summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/kdenetwork/kget.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-el/messages/kdenetwork/kget.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/kdenetwork/kget.po')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdenetwork/kget.po1461
1 files changed, 1461 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdenetwork/kget.po b/tde-i18n-el/messages/kdenetwork/kget.po
new file mode 100644
index 00000000000..15b8fedfdb5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdenetwork/kget.po
@@ -0,0 +1,1461 @@
+# translation of kget.po to Greek
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) <niktarin@yahoo.com>, 2003.
+# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003-2004.
+# Vasileios Giannakopoulos <kde@billg.gr>, 2005.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kget\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-17 16:44+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Στέργιος Δράμης,Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris),Βασίλης Γιαννακόπουλος"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,niktarin@yahoo.com,kde@billg.gr"
+
+#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126
+msgid ""
+"Each row consists of exactly one\n"
+"extension type and one folder."
+msgstr ""
+"Κάθε σειρά αποτελείται από ακριβώς έναν\n"
+"τύπο επέκτασης και ένα φάκελο."
+
+#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ο φάκελος δεν υπάρχει:\n"
+"%1"
+
+#: dlgIndividual.cpp:66
+msgid "&Dock"
+msgstr "&Προσάρτηση"
+
+#: dlgIndividual.cpp:76
+msgid "Source:"
+msgstr "Προέλευση:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85
+msgid "Source Label"
+msgstr "Ετικέτα προέλευσης"
+
+#: dlgIndividual.cpp:81
+msgid "Destination:"
+msgstr "Προορισμός:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:100
+msgid "0 B/s"
+msgstr "0 B/s"
+
+#: dlgIndividual.cpp:128
+msgid "&Keep this window open after the operation is complete."
+msgstr ""
+"&Διατήρηση αυτού του παραθύρου ανοικτού μετά την ολοκλήρωση της λειτουργίας."
+
+#: dlgIndividual.cpp:140
+msgid "Open &File"
+msgstr "Άνοιγμα &αρχείου"
+
+#: dlgIndividual.cpp:145
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "Άνοιγμα &προορισμού"
+
+#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74
+msgid "Advanced"
+msgstr "Προχωρημένα"
+
+#: dlgIndividual.cpp:176
+msgid "Timer"
+msgstr "Χρονομετρητής"
+
+#: dlgIndividual.cpp:191
+msgid "Log"
+msgstr "Ημερολόγιο"
+
+#: dlgIndividual.cpp:205
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Διάλογος προόδου"
+
+#: dlgIndividual.cpp:221
+msgid "%1% of %2 - %3"
+msgstr "%1% από %2 - %3"
+
+#: dlgIndividual.cpp:227
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 από %2"
+
+#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68
+msgid "Resumed"
+msgstr "Συνεχίστηκε"
+
+#: dlgIndividual.cpp:253
+msgid "Not resumed"
+msgstr "Δε συνεχίστηκε"
+
+#: dlgPreferences.cpp:56
+msgid "Connection"
+msgstr "Σύνδεση"
+
+#: dlgPreferences.cpp:62
+msgid "Automation"
+msgstr "Αυτοματισμός"
+
+#: dlgPreferences.cpp:68
+msgid "Limits"
+msgstr "Όρια"
+
+#: dlgPreferences.cpp:85
+msgid "Folders"
+msgstr "Φάκελοι"
+
+#: dlgPreferences.cpp:91
+msgid "System"
+msgstr "Σύστημα"
+
+#: droptarget.cpp:92
+msgid "Maximize"
+msgstr "Μεγιστοποίηση"
+
+#: droptarget.cpp:93
+msgid "Minimize"
+msgstr "Ελαχιστοποίηση"
+
+#: droptarget.cpp:95
+msgid "Sticky"
+msgstr "Κολλημένο"
+
+#: kfileio.cpp:45
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Το καθορισμένο αρχείο δεν υπάρχει:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Αυτός είναι φάκελος και όχι αρχείο:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:55
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission for the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Δεν έχετε άδεια ανάγνωσης για το αρχείο:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Αδύνατο να ανοιχτεί το αρχείο:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:71
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:85
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "Δυνατή η ανάγνωση μόνο %1 bytes από %2."
+
+#: kfileio.cpp:110
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Το αρχείο %1 υπάρχει.\n"
+"Θέλετε να αντικατασταθεί;"
+
+#: kfileio.cpp:127
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Απέτυχε η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας του %1.\n"
+"Συνέχεια όπως και να έχει;"
+
+#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εγγραφή στο αρχείο:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου για εγγραφή:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Σφάλμα κατά την εγγραφή του αρχείου:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:155
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "Δυνατή μόνο η εγγραφή %1 bytes από %2."
+
+#: kmainwidget.cpp:168
+msgid "Welcome to KGet"
+msgstr "Καλώς ορίσατε στο KGet"
+
+#: kmainwidget.cpp:183
+msgid "Could not create valid socket"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία έγκυρης υποδοχής"
+
+#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247
+msgid "Offline"
+msgstr "Χωρίς σύνδεση"
+
+#: kmainwidget.cpp:254
+msgid "Starting offline"
+msgstr "Εκκίνηση χωρίς σύνδεση"
+
+#: kmainwidget.cpp:348
+msgid "&Export Transfer List..."
+msgstr "&Εξαγωγή λίστας μεταφορών..."
+
+#: kmainwidget.cpp:349
+msgid "&Import Transfer List..."
+msgstr "Ε&ισαγωγή λίστας μεταφορών..."
+
+#: kmainwidget.cpp:351
+msgid "Import Text &File..."
+msgstr "Εισαγωγή &αρχείο κείμενου..."
+
+#: kmainwidget.cpp:357
+msgid "&Copy URL to Clipboard"
+msgstr "Αντιγραφή URL στο &πρόχειρο"
+
+#: kmainwidget.cpp:358
+msgid "&Open Individual Window"
+msgstr "Ά&νοιγμα ξεχωριστού παραθύρου"
+
+#: kmainwidget.cpp:360
+msgid "Move to &Beginning"
+msgstr "Μετακίνηση στην &αρχή"
+
+#: kmainwidget.cpp:362
+msgid "Move to &End"
+msgstr "Μετακίνηση στο &τέλος"
+
+#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Συνέχιση"
+
+#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Παύση"
+
+#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133
+msgid "Re&start"
+msgstr "&Επανεκκίνηση"
+
+#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Σε αναμονή"
+
+#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137
+msgid "&Timer"
+msgstr "&Χρονομετρητής"
+
+#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139
+msgid "De&lay"
+msgstr "Αν&αστολή"
+
+#: kmainwidget.cpp:380
+msgid "Use &Animation"
+msgstr "Χρήση &εφέ κίνησης"
+
+#: kmainwidget.cpp:381
+msgid "&Expert Mode"
+msgstr "Λειτουργία &για προχωρημένους"
+
+#: kmainwidget.cpp:382
+msgid "&Use-Last-Folder Mode"
+msgstr "Λειτουργία χρήσης τελευταίου Λειτουργία Χρήσης τελευταίου &φακέλου"
+
+#: kmainwidget.cpp:383
+msgid "Auto-&Disconnect Mode"
+msgstr "Λειτουργία αυτόματης &αποσύνδεσης"
+
+#: kmainwidget.cpp:384
+msgid "Auto-S&hutdown Mode"
+msgstr "Λειτουργία αυτόματου &τερματισμού"
+
+#: kmainwidget.cpp:385
+msgid "&Offline Mode"
+msgstr "Λειτουργία &χωρίς σύνδεση"
+
+#: kmainwidget.cpp:386
+msgid "Auto-Pas&te Mode"
+msgstr "Λειτουργία αυτόματης ε&πικόλλησης"
+
+#: kmainwidget.cpp:400
+msgid "Show &Log Window"
+msgstr "Εμφάνιση παραθύρου &ημερολογίου"
+
+#: kmainwidget.cpp:401
+msgid "Hide &Log Window"
+msgstr "Απόκρυψη παραθύρου &καταγραφής"
+
+#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906
+msgid "Show Drop &Target"
+msgstr "Εμφάνιση &σημείου ρίψης"
+
+#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934
+msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "Ενεργοποίηση του &KGet σαν διαχειριστή λήψεων αρχείων του Konqueror"
+
+#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930
+msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "Απενεργοποίηση του &KGet από διαχειριστή λήψεων αρχείων του Konqueror"
+
+#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169
+msgid " Transfers: %1 "
+msgstr " Μεταφορές: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Αρχεία: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:416
+msgid " Size: %1 KB "
+msgstr " Μέγεθος: %1 KB "
+
+#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172
+msgid " Time: %1 "
+msgstr " Χρόνος: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:418
+msgid " %1 KB/s "
+msgstr " %1 KB/s "
+
+#: kmainwidget.cpp:440
+msgid ""
+"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>queued</i>."
+msgstr ""
+"Το κουμπί <b>Συνέχιση</b> ξεκινά τις επιλεγμένες\n"
+"μεταφορές και τις θέτει σε κατάσταση <i>αναμονής</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:443
+msgid ""
+"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>delayed</i>."
+msgstr ""
+"Το κουμπί <b>Παύση</b> σταματά τις επιλεγμένες\n"
+"μεταφορές και τις θέτει σε κατάσταση <i>αναστολής</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:446
+msgid ""
+"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n"
+"from the list."
+msgstr ""
+"Το κουμπί <b>Διαγραφή</b> αφαιρεί τις επιλεγμένες\n"
+"μεταφορές από τη λίστα."
+
+#: kmainwidget.cpp:449
+msgid ""
+"<b>Restart</b> button is a convenience button\n"
+"that simply does Pause and Resume."
+msgstr ""
+"Το κουμπί <b>Επανεκκίνηση</b> είναι ένα κουμπί\n"
+"ευκολίας που απλά κάνει Παύση και Συνέχιση."
+
+#: kmainwidget.cpp:452
+msgid ""
+"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>queued</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"Το κουμπί <b>Σε αναμονή</b> θέτει τη λειτουργία\n"
+"των επιλεγμένων μεταφορών <i>σε αναμονή</i>.\n"
+"\n"
+"Είναι ένα κουμπί επιλογής, μπορείτε να επιλέξετε\n"
+"ανάμεσα σε τρεις λειτουργίες."
+
+#: kmainwidget.cpp:455
+msgid ""
+"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>scheduled</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"Το κουμπί <b>Προγραμματισμένο</b> θέτει τη λειτουργία\n"
+"των επιλεγμένων μεταφορών σε <i>προγραμματισμένες</i>.\n"
+"\n"
+"Είναι ένα κουμπί επιλογής, μπορείτε να επιλέξετε\n"
+"ανάμεσα σε τρεις λειτουργίες."
+
+#: kmainwidget.cpp:458
+msgid ""
+"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"Το κουμπί <b>Αναστολή</b> θέτει τη λειτουργία των επιλεγμένων\n"
+"μεταφορών <i>σε αναστολή</i> με αποτέλεσμα να σταματήσουν οι επιλεγμένες "
+"μεταφορές.\n"
+"\n"
+"Είναι ένα κουμπί επιλογής, μπορείτε να επιλέξετε\n"
+"ανάμεσα σε τρεις λειτουργίες."
+
+#: kmainwidget.cpp:461
+msgid ""
+"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n"
+"where you can set various options.\n"
+"\n"
+"Some of these options can be more easily set using the toolbar."
+msgstr ""
+"Το κουμπί <b> Προτιμήσεις</b> ανοίγει ένα διάλογο προτιμήσεων\n"
+"όπου μπορείτε να ορίσετε διάφορες επιλογές.\n"
+"\n"
+"Ορισμένες από αυτές τις επιλογές μπορούν πιο εύκολα να οριστούν από τη γραμμή "
+"εργαλείων."
+
+#: kmainwidget.cpp:464
+msgid ""
+"<b>Log window</b> button opens a log window.\n"
+"The log window records all program events that occur\n"
+"while KGet is running."
+msgstr ""
+"Το κουμπί <b>Παράθυρο ημερολογίου</b> ανοίγει ένα παράθυρο ημερολογίου.\n"
+"Το παράθυρο ημερολογίου καταγράφει όλα τα γεγονότα του προγράμματος που "
+"συμβαίνουν\n"
+"κατά τη λειτουργία του KGet."
+
+#: kmainwidget.cpp:467
+msgid ""
+"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n"
+"the clipboard as a new transfer.\n"
+"\n"
+"This way you can easily copy&paste URLs between\n"
+"applications."
+msgstr ""
+"Το κουμπί <b>Επικόλληση μεταφοράς</b> προσθέτει ένα URL\n"
+"από το πρόχειρο σαν μια νέα μεταφορά.\n"
+"\n"
+"Με αυτόν τον τρόπο είναι εύκολη η αντιγραφή & επικόλληση URLs μεταξύ\n"
+"εφαρμογών."
+
+#: kmainwidget.cpp:470
+msgid ""
+"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"Expert mode is recommended for experienced users.\n"
+"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n"
+"messages.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n"
+"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n"
+"or shut down without asking."
+msgstr ""
+"Το κουμπί <b>Λειτουργία για προχωρημένους</b> εναλλάσσει τη λειτουργία\n"
+"για προχωρημένους.\n"
+"\n"
+"Η Λειτουργία για προχωρημένους συνιστάται για έμπειρους χρήστες.\n"
+"Όταν ενεργοποιηθεί δε θα \"ενοχλείστε\" με μηνύματα\n"
+"επαλήθευσης.\n"
+"<b>Σημαντικό!</b>\n"
+"Ενεργοποιήσετε το αν κάνετε χρήση της λειτουργίας αυτόματης αποσύνδεσης ή\n"
+"αυτόματου τερματισμού και θέλετε να αποσυνδεθεί ή να τερματιστεί το KGet\n"
+"χωρίς να ερωτηθείτε."
+
+#: kmainwidget.cpp:473
+msgid ""
+"<b>Use last folder</b> button toggles the\n"
+"use-last-folder feature on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will ignore the folder settings\n"
+"and put all new added transfers into the folder\n"
+"where the last transfer was put."
+msgstr ""
+"Το κουμπί <b>Χρήση τελευταίου φακέλου</b> εναλλάσσει την κατάσταση\n"
+"της επιλογής Χρήση τελευταίου φακέλου\n"
+"\n"
+"Όταν ενεργοποιηθεί το KGet θα αγνοήσει τις ρυθμίσεις φακέλου\n"
+"και θα τοποθετήσει όλες τις νέες μεταφορές στο φάκελο όπου\n"
+"αποθηκεύτηκε η τελευταία μεταφορά."
+
+#: kmainwidget.cpp:476
+msgid ""
+"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will disconnect automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to disconnect without asking."
+msgstr ""
+"Το κουμπί <b>Αυτόματη αποσύνδεση</b> εναλλάσσει τη λειτουργία\n"
+"αυτόματης αποσύνδεσης.\n"
+"\n"
+"Όταν ενεργοποιηθεί το KGet θα αποσυνδεθεί αυτόματα\n"
+"όταν τελειώσουν όλες οι μεταφορές.\n"
+"\n"
+"<b>Σημαντικό!</b>\n"
+"Ενεργοποιήσετε τη Λειτουργία για προχωρημένους αν θέλετε να αποσυνδεθεί\n"
+"το KGet χωρίς να ερωτηθείτε."
+
+#: kmainwidget.cpp:479
+msgid ""
+"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will quit automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to quit without asking."
+msgstr ""
+"Το κουμπί <b>Αυτόματος τερματισμός</b> εναλλάσσει τη λειτουργία\n"
+"αυτόματου τερματισμού.\n"
+"\n"
+"Όταν ενεργοποιηθεί το KGet θα τερματιστεί αυτόματα\n"
+"όταν τελειώσουν όλες οι μεταφορές.\n"
+"\n"
+"<b>Σημαντικό!</b>\n"
+"Ενεργοποιήσετε τη Λειτουργία για προχωρημένους αν θέλετε να τερματίσει\n"
+"το KGet χωρίς να ερωτηθείτε."
+
+#: kmainwidget.cpp:482
+msgid ""
+"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will act as if it was not connected\n"
+"to the Internet.\n"
+"\n"
+"You can browse offline, while still being able to add\n"
+"new transfers as queued."
+msgstr ""
+"Το κουμπί<b>Λειτουργία χωρίς σύνδεση</b> εναλλάσσει\n"
+"τη λειτουργία χωρίς σύνδεση.\n"
+"\n"
+"Όταν ενεργοποιηθεί, το KGet θα λειτουργεί σαν να μην είναι\n"
+"συνδεδεμένο στο διαδίκτυο.\n"
+"\n"
+"Μπορείτε να περιηγείστε χωρίς σύνδεση ενώ ταυτόχρονα\n"
+"μπορείτε να προσθέτετε νέες μεταφορές σε αναμονή."
+
+#: kmainwidget.cpp:485
+msgid ""
+"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n"
+"for URLs and paste them automatically."
+msgstr ""
+"Το κουμπί <b>Αυτόματη επικόλληση</b> εναλλάσσει\n"
+"τη λειτουργία της αυτόματης επικόλλησης.\n"
+"\n"
+"Όταν ενεργοποιηθεί, το KGet ελέγχει περιοδικά το πρόχειρο για\n"
+"URLs και τα επικολλάει αυτόματα."
+
+#: kmainwidget.cpp:488
+msgid ""
+"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n"
+"between a normal window and a drop target.\n"
+"\n"
+"When set, the main window will be hidden and\n"
+"instead a small shaped window will appear.\n"
+"\n"
+"You can show/hide a normal window with a simple click\n"
+"on a shaped window."
+msgstr ""
+"Το κουμπί <b>Σημείο ρίψης</b> εναλλάσσει το στυλ παραθύρου\n"
+"από ένα κανονικό παράθυρο σε ένα σημείο ρίψης.\n"
+"\n"
+"Όταν ενεργοποιηθεί, το κυρίως παράθυρο θα αποκρυφθεί και\n"
+"στη θέση του θα εμφανιστεί ένα μικρό παράθυρο.\n"
+"\n"
+"Μπορείτε να εμφανίζετε/αποκρύπτετε το κανονικό παράθυρο\n"
+"με ένα απλό κλικ στο μικρό παράθυρο."
+
+#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655
+msgid ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|Όλα τα αρχεία"
+
+#: kmainwidget.cpp:707
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Τερματισμός..."
+
+#: kmainwidget.cpp:712
+msgid ""
+"Some transfers are still running.\n"
+"Are you sure you want to quit KGet?"
+msgstr ""
+"Ορισμένες μεταφορές εκτελούνται ακόμα.\n"
+"Είστε βέβαιοι για τον τερματισμό του KGet;"
+
+#: kmainwidget.cpp:823
+msgid "Are you sure you want to delete these transfers?"
+msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτές τις μεταφορές;"
+
+#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Question"
+msgstr "Ερώτηση"
+
+#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457
+msgid "Are you sure you want to delete this transfer?"
+msgstr "Είστε βέβαιοι για τη διαγραφή αυτής της μεταφοράς;"
+
+#: kmainwidget.cpp:860
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n"
+"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted."
+msgstr ""
+"Η μεταφορά που θέλατε να διαγράψετε ολοκληρώθηκε πριν τη διαγραφή της.\n"
+"%n μεταφορές που θέλατε να διαγράψετε ολοκληρώθηκαν πριν τη διαγραφή τους."
+
+#: kmainwidget.cpp:876
+msgid "Stopping all jobs"
+msgstr "Παύση όλων των εργασιών"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open Transfer"
+msgstr "Άνοιγμα μεταφοράς"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open transfer:"
+msgstr "Άνοιγμα μεταφοράς:"
+
+#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Κακοδιατυπωμένο URL:\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid ""
+"Destination file \n"
+"%1\n"
+"already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Το αρχείο προορισμού \n"
+"%1\n"
+"υπάρχει ήδη.\n"
+"Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Αντικατάσταση"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Να μην αντικατασταθεί"
+
+#: kmainwidget.cpp:1144
+msgid "<i>%1</i> has been added."
+msgstr "Προστέθηκε το <i>%1</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:1279
+msgid "File Already exists"
+msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη"
+
+#: kmainwidget.cpp:1323
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 download has been added.\n"
+"%n downloads have been added."
+msgstr ""
+"Προστέθηκε 1 λήψη αρχείου.\n"
+"Προστέθηκαν %n λήψεις αρχείων."
+
+#: kmainwidget.cpp:1379
+msgid "Starting another queued job."
+msgstr "Εκκίνηση μιας άλλης εργασίας σε αναμονή."
+
+#: kmainwidget.cpp:1510
+msgid "All the downloads are finished."
+msgstr "Ολοκληρώθηκαν όλες οι λήψεις αρχείων."
+
+#: kmainwidget.cpp:1514
+msgid "<i>%1</i> successfully downloaded."
+msgstr "Το <i>%1</i> κατέβηκε επιτυχώς."
+
+#: kmainwidget.cpp:1763
+msgid "Offline mode on."
+msgstr "Λειτουργία χωρίς σύνδεση ενεργοποιημένη."
+
+#: kmainwidget.cpp:1768
+msgid "Offline mode off."
+msgstr "Λειτουργία χωρίς σύνδεση απενεργοποιημένη."
+
+#: kmainwidget.cpp:1793
+msgid "Expert mode on."
+msgstr "Λειτουργία για προχωρημένους ενεργοποιημένη."
+
+#: kmainwidget.cpp:1795
+msgid "Expert mode off."
+msgstr "Λειτουργία για προχωρημένους απενεργοποιημένη."
+
+#: kmainwidget.cpp:1814
+msgid "Use last folder on."
+msgstr "Χρήση τελευταίου φακέλου ενεργοποιημένη."
+
+#: kmainwidget.cpp:1816
+msgid "Use last folder off."
+msgstr "Χρήση τελευταίου φακέλου απενεργοποιημένη."
+
+#: kmainwidget.cpp:1834
+msgid "Auto disconnect on."
+msgstr "Αυτόματη αποσύνδεση ενεργοποιημένη."
+
+#: kmainwidget.cpp:1836
+msgid "Auto disconnect off."
+msgstr "Αυτόματη αποσύνδεση απενεργοποιημένη."
+
+#: kmainwidget.cpp:1855
+msgid "Auto shutdown on."
+msgstr "Αυτόματος τερματισμός ενεργοποιημένος."
+
+#: kmainwidget.cpp:1857
+msgid "Auto shutdown off."
+msgstr "Αυτόματος τερματισμός απενεργοποιημένος."
+
+#: kmainwidget.cpp:1878
+msgid "Auto paste on."
+msgstr "Αυτόματη επικόλληση ενεργοποιημένη."
+
+#: kmainwidget.cpp:1881
+msgid "Auto paste off."
+msgstr "Αυτόματη επικόλληση απενεργοποιημένη."
+
+#: kmainwidget.cpp:1902
+msgid "Hide Drop &Target"
+msgstr "Απόκρυψη σημείου &ρίψης"
+
+#: kmainwidget.cpp:2171
+msgid " Size: %1 "
+msgstr " Μέγεθος: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2173
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: kmainwidget.cpp:2182
+msgid "<b>Transfers:</b> %1 "
+msgstr "<b>Μεταφορές:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2183
+msgid "<br /><b>Files:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b> Αρχεία:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2184
+msgid "<br /><b>Size:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b> Μέγεθος:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2185
+msgid "<br /><b>Time:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Χρόνος:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2186
+msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s"
+msgstr "<br /><b>Ταχύτητα:</b> %1/s"
+
+#: kmainwidget.cpp:2215
+msgid "Do you really want to disconnect?"
+msgstr "Θέλετε πραγματικά να γίνει αποσύνδεση;"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Αποσύνδεση"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Διατήρηση σύνδεσης"
+
+#: kmainwidget.cpp:2223
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "Αποσύνδεση..."
+
+#: kmainwidget.cpp:2241
+msgid "We are online."
+msgstr "Είμαστε σε σύνδεση."
+
+#: kmainwidget.cpp:2246
+msgid "We are offline."
+msgstr "Είμαστε χωρίς σύνδεση."
+
+#: kmainwidget.cpp:2476
+#, c-format
+msgid ""
+"Already saving URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ήδη αποθηκεύεται το URL\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid ""
+"Already saved URL\n"
+"%1\n"
+"Download again?"
+msgstr ""
+"Ήδη αποθηκευμένο URL\n"
+"%1\n"
+"Να γίνει ξανά λήψη;"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Download Again"
+msgstr "Να γίνει λήψη πάλι"
+
+#: logwindow.cpp:96
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: logwindow.cpp:97
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: logwindow.cpp:159
+msgid "Log Window"
+msgstr "Παράθυρο ημερολογίου"
+
+#: logwindow.cpp:163
+msgid "Mixed"
+msgstr "Μικτά"
+
+#: logwindow.cpp:172
+msgid "Separated"
+msgstr "Ξεχωριστά"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "An advanced download manager for KDE"
+msgstr "Ένας προχωρημένος διαχειριστής λήψεων αρχείων για το KDE"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start KGet with drop target"
+msgstr "Εκκίνηση του KGet με το σημείο ρίψης"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "URL(s) to download"
+msgstr "URL για λήψη"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200
+msgid "KGet"
+msgstr "KGet"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Add new transfers as:"
+msgstr "Προσθήκη νέων μεταφορών ως:"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Iconified"
+msgstr "Εικονοποιημένο"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Advanced individual windows"
+msgstr "Προχωρημένα ξεχωριστά παράθυρα"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Mark partial downloads"
+msgstr "Μαρκάρισμα ημιτελών λήψεων"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Remove files from a list after success"
+msgstr "Αφαίρεση αρχείων από μια λίστα μετά την επιτυχία"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Get file sizes"
+msgstr "Λήψη μεγεθών αρχείου"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)"
+msgstr "Προχωρημένη λειτουργία (χωρίς προτροπή για Ακύρωση ή Διαγραφή)"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror"
+msgstr "Χρήση του KGet σαν διαχειριστή λήψεων αρχείων του Konqueror"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show main window at startup"
+msgstr "Εμφάνιση του κύριου παραθύρου στην εκκίνηση"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show individual windows"
+msgstr "Εμφάνιση ξεχωριστών παραθύρων"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Queued"
+msgstr "Σε αναμονή"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Delayed"
+msgstr "Σε αναστολή"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automation Options"
+msgstr "Επιλογές αυτοματοποίησης"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " λεπτά"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Auto disconnect after completing downloads"
+msgstr "Αυτόματη αποσύνδεση μετά το τέλος της λήψης"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Autosave file list every:"
+msgstr "Αυτόματη αποθήκευση λίστας αρχείων κάθε:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Timed disconnect"
+msgstr "Προγραμματισμένη αποσύνδεση"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "Εντολή αποσύνδεσης:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto paste from clipboard"
+msgstr "Αυτόματη επικόλληση από το πρόχειρο"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Auto shutdown after completing downloads"
+msgstr "Αυτόματος τερματισμός μετά το τέλος της λήψης"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect Options"
+msgstr "Επιλογές επανασύνδεσης"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "On login or timeout error"
+msgstr "Κατά τη σύνδεση ή σφάλμα χρονικού ορίου"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect after:"
+msgstr "Επανασύνδεση μετά από:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries:"
+msgstr "Αριθμός προσπαθειών:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "On broken connection"
+msgstr "Σε σπασμένη σύνδεση"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Timeout Options"
+msgstr "Επιλογές χρονικού ορίου"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "If no data arrives in:"
+msgstr "Αν δε ληφθούν δεδομένα σε:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "If server cannot resume:"
+msgstr "Αν ο εξυπηρετητής δεν υποστηρίζει συνέχιση:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "or"
+msgstr "ή"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Τύπος σύνδεσης"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Permanent"
+msgstr "Μόνιμη"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "PLIP"
+msgstr "PLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "SLIP"
+msgstr "SLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Offline mode"
+msgstr "Λειτουργία χωρίς σύνδεση"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Link number:"
+msgstr "Αριθμός δεσμού:"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Κατάληξη"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Default Folder"
+msgstr "Προκαθορισμένος φάκελος"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Extension (* for all files):"
+msgstr "Κατάληξη (* για όλα τα αρχεία):"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Default folder:"
+msgstr "Προκαθορισμένος φάκελος:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Limits Options"
+msgstr "Επιλογές ορίων"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Maximum open connections:"
+msgstr "Μέγιστος αριθμός ανοικτών συνδέσεων:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Minimum network bandwidth:"
+msgstr "Ελάχιστο εύρος δικτύου:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Maximum network bandwidth:"
+msgstr "Μέγιστο εύρος δικτύου:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid " bytes/sec"
+msgstr " bytes/δευτ"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Use animation"
+msgstr "Χρήση εφέ κίνησης"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Window style:"
+msgstr "Στυλ παραθύρου:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Γραμματοσειρά:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Κανονικό"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Docked"
+msgstr "Προσαρτημένο"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Drop target"
+msgstr "Σημείο ρίψης"
+
+#. i18n: file kgetui.rc line 14
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Μεταφορά"
+
+#: safedelete.cpp:18
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is a directory."
+msgstr ""
+"Δε διαγράφεται το\n"
+"%1\n"
+"καθώς είναι κατάλογος."
+
+#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32
+msgid "Not Deleted"
+msgstr "Δε διαγράφηκε"
+
+#: safedelete.cpp:30
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is not a local file."
+msgstr ""
+"Δε διαγράφεται το\n"
+"%1\n"
+"καθώς δεν είναι ένα τοπικό αρχείο."
+
+#: settings.cpp:131
+msgid ""
+"This is the first time that you have run KGet.\n"
+"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?"
+msgstr ""
+"Αυτή είναι η πρώτη φορά που εκτελείτε το KGet.\n"
+"Θέλετε να ενεργοποιήσετε την ενσωμάτωση με τον Konqueror;"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Konqueror Integration"
+msgstr "Ενσωμάτωση με τον Konqueror"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Enable"
+msgstr "Ενεργοποίηση"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Do Not Enable"
+msgstr "Να μην ενεργοποιηθεί"
+
+#: transfer.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Copy file from: %1"
+msgstr "Αντιγραφή αρχείου από: %1"
+
+#: transfer.cpp:276
+#, c-format
+msgid "To: %1"
+msgstr "Στο: %1"
+
+#: transfer.cpp:298
+msgid "unknown"
+msgstr "άγνωστο"
+
+#: transfer.cpp:389
+#, c-format
+msgid "Attempt number %1"
+msgstr "Αριθμός προσπάθειας %1"
+
+#: transfer.cpp:402
+msgid "Stopping"
+msgstr "Διακόπτεται"
+
+#: transfer.cpp:424
+msgid "Pausing"
+msgstr "Παύση"
+
+#: transfer.cpp:493
+msgid "Queueing"
+msgstr "Σε αναμονή"
+
+#: transfer.cpp:508
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Προγραμματισμός"
+
+#: transfer.cpp:532
+msgid "Delaying"
+msgstr "Αναστολή"
+
+#: transfer.cpp:562
+msgid "Download finished"
+msgstr "Η λήψη τελείωσε"
+
+#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608
+msgid "Stalled"
+msgstr "Σταματημένο"
+
+#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704
+msgid ""
+"_: OK as in 'finished'\n"
+"OK"
+msgstr "Εντάξει"
+
+#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615
+msgid "Finished"
+msgstr "Ολοκληρώθηκε"
+
+#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623
+msgid "Stopped"
+msgstr "Σταματημένο"
+
+#: transfer.cpp:626
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: transfer.cpp:647
+msgid "Total size is %1 bytes"
+msgstr "Το συνολικό μέγεθος είναι %1 bytes"
+
+#: transfer.cpp:663
+msgid "The file size does not match."
+msgstr "Το μέγεθος του αρχείου δε συμφωνεί."
+
+#: transfer.cpp:665
+msgid "File Size checked"
+msgstr "Ελέγχθηκε το μέγεθος αρχείου"
+
+#: transfer.cpp:785
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+msgstr ""
+"Κακοδιατυπωμένο URL:\n"
+
+#: transfer.cpp:924
+msgid "Download resumed"
+msgstr "Η λήψη συνεχίστηκε"
+
+#: transfer.cpp:1017
+msgid "checking if file is in cache...no"
+msgstr "Έλεγχος αν το αρχείο είναι στη μνήμη...όχι"
+
+#: transferlist.cpp:66
+msgid "S"
+msgstr "K"
+
+#: transferlist.cpp:67
+msgid "Local File Name"
+msgstr "Τοπικό όνομα αρχείου"
+
+#: transferlist.cpp:69
+msgid "Count"
+msgstr "Αρίθμηση"
+
+#: transferlist.cpp:70
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: transferlist.cpp:71
+msgid "Total"
+msgstr "Συνολικά"
+
+#: transferlist.cpp:72
+msgid "Speed"
+msgstr "Ταχύτητα"
+
+#: transferlist.cpp:73
+msgid "Rem. Time"
+msgstr "Εναπ. χρόνος"
+
+#: transferlist.cpp:74
+msgid "Address (URL)"
+msgstr "Διεύθυνση (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45
+msgid "Download Selected Files"
+msgstr "Λήψη των επιλεγμένων αρχείων"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64
+msgid "File Name"
+msgstr "Όνομα αρχείου"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66
+msgid "File Type"
+msgstr "Τύπος αρχείου"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67
+msgid "Location (URL)"
+msgstr "Τοποθεσία (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113
+msgid "You did not select any files to download."
+msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο αρχείο για λήψη."
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114
+msgid "No Files Selected"
+msgstr "Δεν επιλέχθηκαν αρχεία"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142
+msgid "Links in: %1 - KGet"
+msgstr "Δεσμοί για το: %1 - KGet"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Διαχειριστής λήψεων"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57
+msgid "Show Drop Target"
+msgstr "Εμφάνιση σημείου ρίψης"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64
+msgid "List All Links"
+msgstr "Λίστα όλων των δεσμών"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147
+msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
+msgstr "Δεν υπάρχουν δεσμοί στο ενεργό πλαίσιο της τρέχουσας σελίδας HTML."
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148
+msgid "No Links"
+msgstr "Δεν υπάρχουν δεσμοί"