diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:25:35 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:25:35 +0000 |
commit | 353d8b7ce513e13fa28bd06bbed57809f70ece12 (patch) | |
tree | 4f13abb57e5e5fb1c3b06d5039d416c980544b61 /tde-i18n-el/messages | |
parent | 941742ea65e23bf96637ce6bbc17ba57440416ec (diff) | |
download | tde-i18n-353d8b7ce513e13fa28bd06bbed57809f70ece12.tar.gz tde-i18n-353d8b7ce513e13fa28bd06bbed57809f70ece12.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmkurifilt.po | 366 |
1 files changed, 176 insertions, 190 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmkurifilt.po index 31e395f0f23..6c6f89d66aa 100644 --- a/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmkurifilt.po +++ b/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmkurifilt.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-17 12:30+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" @@ -20,6 +20,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: filteropts.cpp:38 msgid "Under construction..." msgstr "Υπό κατασκευή..." @@ -28,332 +40,306 @@ msgstr "Υπό κατασκευή..." #, fuzzy msgid "" "<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " -"browsing features of TDE. " -"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a " -"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " -"example you can just type \"TDE\" or \"Trinity Desktop Environment\" in " -"Konqueror to go to TDE's homepage." -"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search " -"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " -"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " -"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " -"the TDE Run Command dialog." +"browsing features of TDE. <h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let " +"you type in the name of a brand, a project, a celebrity, etc... and go to " +"the relevant location. For example you can just type \"TDE\" or \"Trinity " +"Desktop Environment\" in Konqueror to go to TDE's homepage.<h2>Web " +"Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search engines. For " +"example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and Konqueror will do " +"a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just press Alt+F2 (if " +"you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in the TDE Run " +"Command dialog." msgstr "" -"<h1>Εμπλουτισμένη πλοήγηση</h1> Σε αυτό το άρθρωμα μπορείτε να ρυθμίσετε μερικά " -"χαρακτηριστικά εμπλουτισμού της λειτουργίας πλοήγησης του TDE." +"<h1>Εμπλουτισμένη πλοήγηση</h1> Σε αυτό το άρθρωμα μπορείτε να ρυθμίσετε " +"μερικά χαρακτηριστικά εμπλουτισμού της λειτουργίας πλοήγησης του TDE." "<h2>Λέξεις κλειδιά διαδικτύου</h2>Οι λέξεις κλειδιά διαδικτύου σας δίνουν τη " "δυνατότητα να πληκτρολογήσετε το όνομα μιας εταιρίας, ενός έργου, μιας " -"διασημότητας , κτλ. και να βρεθείτε στην αντίστοιχη τοποθεσία. Για παράδειγμα " -"μπορείτε να πληκτρολογήσετε απλά \"TDE\" ή \"K Dekstop Environment\" στον " -"Konqueror για να βρεθείτε στη τοποθεσία του TDE. " -"<h2>Συντομεύσεις ιστού</h2>Οι συντομεύσεις ιστού αποτελούν έναν γρήγορο τρόπο " -"χρήσης των Μηχανών Αναζήτησης Ιστοσελίδων. Για παράδειγμα, πληκτρολογήστε " -"\"altavista:frobozz\" ή \"av:frobozz\" και ο Konqueror θα αρχίσει αναζήτηση στο " +"διασημότητας , κτλ. και να βρεθείτε στην αντίστοιχη τοποθεσία. Για " +"παράδειγμα μπορείτε να πληκτρολογήσετε απλά \"TDE\" ή \"K Dekstop Environment" +"\" στον Konqueror για να βρεθείτε στη τοποθεσία του TDE. <h2>Συντομεύσεις " +"ιστού</h2>Οι συντομεύσεις ιστού αποτελούν έναν γρήγορο τρόπο χρήσης των " +"Μηχανών Αναζήτησης Ιστοσελίδων. Για παράδειγμα, πληκτρολογήστε \"altavista:" +"frobozz\" ή \"av:frobozz\" και ο Konqueror θα αρχίσει αναζήτηση στο " "AltaVista για το \"frobozz\". Ακόμη πιο εύκολα, απλά πιέστε Alt+F2 ( Αν δεν " -"αλλάξατε τη συντόμευση αυτή) και εισάγετε τη Συντόμευση στο διάλογο Εκτέλεσης " -"Εντολής του TDE." +"αλλάξατε τη συντόμευση αυτή) και εισάγετε τη Συντόμευση στο διάλογο " +"Εκτέλεσης Εντολής του TDE." #: main.cpp:63 msgid "&Filters" msgstr "&Φίλτρα" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:174 plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 +msgid "" +"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts " +"allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to " +"search for information about the TDE project using the Google engine, you " +"simply type <b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>.<p>If you select a default " +"search engine, normal words or phrases will be looked up at the specified " +"search engine by simply typing them into applications, such as Konqueror, " +"that have built-in support for such a feature." +msgstr "" +"Σε αυτό το άρθρωμα μπορείτε να ρυθμίσετε τις Συντομεύσεις ιστού. Οι " +"Συντομεύσεις ιστού σας επιτρέπουν να αναζητήσετε γρήγορα λέξεις στο " +"διαδίκτυο. Για παράδειγμα, για την αναζήτηση πληροφοριών σχετικά με το έργο " +"TDE χρησιμοποιώντας την Μηχανή αναζήτησης Google, πληκτρολογείτε απλά <b>gg:" +"TDE</b> ή <b>google:TDE</b>. <p>Αν επιλέξετε μια προεπιλεγμένη Μηχανής " +"Αναζήτησης, κανονικές λέξεις η φράσεις θα αναζητηθούν στην ορισμένη Μηχανή " +"Αναζήτησης αν εισαχθούν σε εφαρμογές όπως ο Konqueror, που έχουν " +"ενσωματωμένη υποστήριξη για αυτό το χαρακτηριστικό." + +#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 +msgid "Search F&ilters" +msgstr "&Φίλτρα αναζήτησης" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:54 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 +msgid "Modify Search Provider" +msgstr "Τροποποίηση παρόχου αναζήτησης" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 +msgid "New Search Provider" +msgstr "Νέος πάροχος αναζήτησης" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 +msgid "" +"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" +"This means that the same page is always going to be visited, regardless of " +"what the user types." +msgstr "" +"Το URI δεν περιέχει ένα δεσμευτικό θέσης \\{...} για το ερώτημα του χρήστη.\n" +"Αυτό σημαίνει ότι, ανεξάρτητα από το τι πληκτρολογεί ο χρήστης,\n" +"θα εμφανίζεται πάντοτε η ίδια σελίδα." + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 +msgid "Keep It" +msgstr "Διατήρησέ το" + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277 +msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> δεν έχει προσωπικό φάκελο.</qt>" + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278 +msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Δεν υπάρχει χρήστης με όνομα <b>%1</b>.</qt>" + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526 +msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." +msgstr "<qt>Το αρχείο ή ο φάκελος <b>%1</b> δεν υπάρχει." + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543 +msgid "&ShortURLs" +msgstr "&Σύντομα URL" + +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "&Enable Web shortcuts" msgstr "&Ενεργοποίηση συντομεύσεων web" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:6 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:32 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " -"For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a search of the " -"word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" +"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the " +"web. For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a " +"search of the word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "Ενεργοποίηση συντομεύσεων που θα σας επιτρέψουν τη γρήγορη αναζήτηση " -"πληροφοριών στο διαδίκτυο. Για παράδειγμα, δίνοντας τη συντόμευση <b>gg:TDE</b> " -"θα έχει ως αποτέλεσμα την αναζήτηση της λέξης <b>TDE</b> " -"στη Μηχανή Αναζήτησης Google(TM).\n" +"πληροφοριών στο διαδίκτυο. Για παράδειγμα, δίνοντας τη συντόμευση <b>gg:TDE</" +"b> θα έχει ως αποτέλεσμα την αναζήτηση της λέξης <b>TDE</b> στη Μηχανή " +"Αναζήτησης Google(TM).\n" "</qt>" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 -#: rc.cpp:11 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:56 #, no-c-format msgid "&Keyword delimiter:" msgstr "Οριοθέτης της λέξης &κλειδί:" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:14 rc.cpp:66 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:62 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:241 #, no-c-format msgid "" -"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be " -"searched." +"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to " +"be searched." msgstr "" -"Επιλέξτε τον οριοθέτη που διαχωρίζει τη λέξη κλειδί από τη φράση ή λέξη που θα " -"αναζητηθεί." +"Επιλέξτε τον οριοθέτη που διαχωρίζει τη λέξη κλειδί από τη φράση ή λέξη που " +"θα αναζητηθεί." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:17 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:81 #, no-c-format msgid "Default &search engine:" msgstr "Προκαθορισμένη μηχανή &αναζήτησης:" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 -#: rc.cpp:20 rc.cpp:28 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:89 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:112 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup " -"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable " -"this feature select <b>None</b> from the list.\n" +"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic " +"lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. " +"To disable this feature select <b>None</b> from the list.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "Επιλέξτε τη μηχανή αναζήτησης που θα χρησιμοποιηθεί σε πλαίσια εισαγωγής που " "προσφέρουν υπηρεσίες αυτόματης αναζήτησης, όταν πληκτρολογείτε λέξεις και " -"φράσεις αντί της αντίστοιχης URL. Για απενεργοποίηση του χαρακτηριστικού αυτού " -"επιλέξτε <b>Κανένα</b> από τη λίστα.\n" +"φράσεις αντί της αντίστοιχης URL. Για απενεργοποίηση του χαρακτηριστικού " +"αυτού επιλέξτε <b>Κανένα</b> από τη λίστα.\n" "</qt>" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:25 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:95 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Καμία" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 -#: rc.cpp:33 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:123 #, no-c-format msgid "Chan&ge..." msgstr "Αλλα&γή..." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:126 #, no-c-format msgid "Modify a search provider." msgstr "Τροποποίηση ενός παρόχου αναζήτησης." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 -#: rc.cpp:39 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:137 #, no-c-format msgid "De&lete" msgstr "Δια&γραφή" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 -#: rc.cpp:42 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:140 #, no-c-format msgid "Delete the selected search provider." msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου παρόχου αναζήτησης." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:45 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:148 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "&Νέος..." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:48 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:151 #, no-c-format msgid "Add a search provider." msgstr "Προσθήκη ενός παρόχου αναζήτησης." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Όνομα" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 -#: rc.cpp:54 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:185 #, no-c-format msgid "Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 -#: rc.cpp:57 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:215 #, no-c-format msgid "" -"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be " -"listed in menus." +"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall " +"be listed in menus." msgstr "" "Λίστα παρόχων αναζήτησης και οι συσχετισμένες συντομεύσεις τους και αν θα " "εμφανίζονται στα μενού ή όχι." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 -#: rc.cpp:60 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:221 #, no-c-format msgid "Colon" msgstr "Άνω κάτω τελεία" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 -#: rc.cpp:63 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:226 #, no-c-format msgid "Space" msgstr "Κενό" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:27 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:72 #, no-c-format msgid "Enter the human readable name of the search provider here." msgstr "Εισάγετε εδώ το όνομα του παρόχου αναζήτησης." -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:72 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "&Charset:" msgstr "&Σύνολο χαρακτήρων:" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:75 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:41 #, no-c-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" msgstr "" -"Επιλέξτε το συνόλων χαρακτήρων που θα χρησιμοποιηθεί για την κωδικοποίηση της " -"αναζήτησης" +"Επιλέξτε το συνόλων χαρακτήρων που θα χρησιμοποιηθεί για την κωδικοποίηση " +"της αναζήτησης" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:78 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:49 #, no-c-format msgid "Search &URI:" msgstr "&URI αναζήτησης:" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:106 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:58 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:109 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here." -"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}." -"<br/>\n" +"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here.<br/>The " +"whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/>\n" "Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " "the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " -"query string." -"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and " -"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query." -"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers " -"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})." -"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution " -"value for the resulting URI." -"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the " -"left of the reference list.\n" +"query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from " +"the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user " +"query.<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, " +"numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>The first " +"matching value (from the left) will be used as substitution value for the " +"resulting URI.<br/>A quoted string can be used as default value if nothing " +"matches from the left of the reference list.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Εισάγετε την URI που χρησιμοποιείται για αναζητήσεις σε μια μηχανή αναζήτησης " -"εδώ. " -"<br/> Το κείμενο αναζήτησης μπορεί να ορισθεί ως \\{@} ή \\{0}." -"<br/>\n" +"Εισάγετε την URI που χρησιμοποιείται για αναζητήσεις σε μια μηχανή " +"αναζήτησης εδώ. <br/> Το κείμενο αναζήτησης μπορεί να ορισθεί ως \\{@} ή " +"\\{0}.<br/>\n" "Προτεινόμενο είναι το \\{@}, επειδή αφαιρεί όλες τις μεταβλητές αναζήτησης " "(name=value) από το αλφαριθμητικό-αποτέλεσμα, ενώ το \\{0} επιστρέψει το " -"αλφαριθμητικό-αποτέλεσμα μη τροποποιημένο. " -"<br/> Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το \\{1} ... \\{n} για να ορίσετε κάποιες " -"λέξεις στην αναζήτηση και το \\{name} για να ορίσετε μια τιμή που αντιστοιχεί " -"στο 'name=value' στην αναζήτηση. " -"<br/> Επιπλέον είναι δυνατός ο ορισμός πολλαπλών αντιστοιχιών (ονόματα αριθμοί " -"και κείμενο) ταυτόχρονα (\\{name1,name2,...,\"string\"}). " +"αλφαριθμητικό-αποτέλεσμα μη τροποποιημένο. <br/> Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε " +"το \\{1} ... \\{n} για να ορίσετε κάποιες λέξεις στην αναζήτηση και το " +"\\{name} για να ορίσετε μια τιμή που αντιστοιχεί στο 'name=value' στην " +"αναζήτηση. <br/> Επιπλέον είναι δυνατός ο ορισμός πολλαπλών αντιστοιχιών " +"(ονόματα αριθμοί και κείμενο) ταυτόχρονα (\\{name1,name2,...,\"string\"}). " "<br/> H πρώτη τιμή που αντιστοιχίζεται (αρχίζοντας από αριστερά) θα " -"χρησιμοποιηθεί σαν τιμή αντικατάστασης για το URI αποτέλεσμα. " -"<br/>Μία συμβολοσειρά μπορεί να χρησιμοποιηθεί σαν προκαθορισμένη τιμή, αν " -"τίποτα δεν αντιστοιχίζεται από τα αριστερά της λίστας αναφοράς.\n" +"χρησιμοποιηθεί σαν τιμή αντικατάστασης για το URI αποτέλεσμα. <br/>Μία " +"συμβολοσειρά μπορεί να χρησιμοποιηθεί σαν προκαθορισμένη τιμή, αν τίποτα δεν " +"αντιστοιχίζεται από τα αριστερά της λίστας αναφοράς.\n" "</qt>" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:87 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:66 #, no-c-format msgid "Search &provider name:" msgstr "Όνομα &παρόχου αναζήτησης:" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:82 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:98 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For " -"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n" +"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</" +"b>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "Οι συντομεύσεις που εισάγατε εδώ μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως ψευδο-URI στο " -"TDE. Για παράδειγμα, η συντόμευση <b>av</b> μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως <b>" -"av</b>:<b> η αναζήτησή μου</b>\n" +"TDE. Για παράδειγμα, η συντόμευση <b>av</b> μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως " +"<b>av</b>:<b> η αναζήτησή μου</b>\n" "</qt>" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 -#: rc.cpp:98 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:90 #, no-c-format msgid "UR&I shortcuts:" msgstr "Συντομεύσεις UR&I:" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:112 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:117 #, no-c-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." msgstr "" -"Επιλέξτε το συνόλων χαρακτήρων που θα χρησιμοποιηθεί για την κωδικοποίηση της " -"αναζήτησης." - -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 -msgid "" -"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " -"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " -"for information about the TDE project using the Google engine, you simply type " -"<b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>." -"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be " -"looked up at the specified search engine by simply typing them into " -"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." -msgstr "" -"Σε αυτό το άρθρωμα μπορείτε να ρυθμίσετε τις Συντομεύσεις ιστού. Οι " -"Συντομεύσεις ιστού σας επιτρέπουν να αναζητήσετε γρήγορα λέξεις στο διαδίκτυο. " -"Για παράδειγμα, για την αναζήτηση πληροφοριών σχετικά με το έργο TDE " -"χρησιμοποιώντας την Μηχανή αναζήτησης Google, πληκτρολογείτε απλά <b>gg:TDE</b> " -"ή <b>google:TDE</b>. " -"<p>Αν επιλέξετε μια προεπιλεγμένη Μηχανής Αναζήτησης, κανονικές λέξεις η " -"φράσεις θα αναζητηθούν στην ορισμένη Μηχανή Αναζήτησης αν εισαχθούν σε " -"εφαρμογές όπως ο Konqueror, που έχουν ενσωματωμένη υποστήριξη για αυτό το " -"χαρακτηριστικό." - -#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 -msgid "Search F&ilters" -msgstr "&Φίλτρα αναζήτησης" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 -msgid "Modify Search Provider" -msgstr "Τροποποίηση παρόχου αναζήτησης" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 -msgid "New Search Provider" -msgstr "Νέος πάροχος αναζήτησης" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 -msgid "" -"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" -"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what " -"the user types." -msgstr "" -"Το URI δεν περιέχει ένα δεσμευτικό θέσης \\{...} για το ερώτημα του χρήστη.\n" -"Αυτό σημαίνει ότι, ανεξάρτητα από το τι πληκτρολογεί ο χρήστης,\n" -"θα εμφανίζεται πάντοτε η ίδια σελίδα." - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 -msgid "Keep It" -msgstr "Διατήρησέ το" - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277 -msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> δεν έχει προσωπικό φάκελο.</qt>" - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278 -msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Δεν υπάρχει χρήστης με όνομα <b>%1</b>.</qt>" - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526 -msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." -msgstr "<qt>Το αρχείο ή ο φάκελος <b>%1</b> δεν υπάρχει." - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543 -msgid "&ShortURLs" -msgstr "&Σύντομα URL" +"Επιλέξτε το συνόλων χαρακτήρων που θα χρησιμοποιηθεί για την κωδικοποίηση " +"της αναζήτησης." |