diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:25:05 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-10 02:47:04 +0100 |
commit | 6215d0507f249414ad9aea2797b2df080f59ea5e (patch) | |
tree | 3ee1e63566c0ac7938a1339508f73ece5f556cb9 /tde-i18n-el/messages | |
parent | 36f06bce4d759dd7a0ab149974cc2585187f8f49 (diff) | |
download | tde-i18n-6215d0507f249414ad9aea2797b2df080f59ea5e.tar.gz tde-i18n-6215d0507f249414ad9aea2797b2df080f59ea5e.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit 34b50056e95fa7986c287b5cdfd71d27d70cf916)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmkeys.po | 461 |
1 files changed, 263 insertions, 198 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmkeys.po index 731d8826cf8..3c038d89871 100644 --- a/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmkeys.po +++ b/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmkeys.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-09 18:51+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" @@ -20,117 +20,184 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: shortcuts.cpp:96 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " -"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key " -"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " -"while you can still change back to the TDE defaults." -"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " -"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " -"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " -"such as copy and paste." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -"<h1>Συνδυασμοί πλήκτρων</h1> Χρησιμοποιώντας συνδυασμούς πλήκτρων μπορείτε να " -"ρυθμίσετε κάποιες ενέργειες ώστε να γίνονται όταν πατάτε ένα πλήκτρο ή ένα " -"συνδυασμό πλήκτρων. Π.χ. το CTRL-C συνήθως είναι ο συνδυασμός για την ενέργεια " -"'Αντιγραφή'. Το TDE σας επιτρέπει να αποθηκεύσετε περισσότερα από ένα θέματα με " -"τέτοιους συνδυασμούς, ώστε να μπορείτε πάντα να πειραματίζεστε φτιάχνοντας το " -"δικό σας θέμα καθώς μπορείτε πάντα να επιστρέψετε στα προκαθορισμένα του TDE." -"<p>Στην καρτέλα 'Καθολικές συντομεύσεις' μπορείτε να ρυθμίσετε γενικούς (όχι " -"σχετικούς με κάποια εφαρμογή) συνδυασμούς, όπως πώς να αλλάξετε επιφάνεια " -"εργασίας ή να μεγιστοποιήσετε ένα παράθυρο. Στην καρτέλα 'Συντομεύσεις " -"εφαρμογών' θα βρείτε συνδυασμούς που χρησιμοποιούνται συνήθως σε εφαρμογές, " -"όπως αντιγραφή και επικόλληση." -#: shortcuts.cpp:157 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " -"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"Πατήστε εδώ για να αφαιρέσετε το επιλεγμένο θέμα συνδυασμών πλήκτρων. Δε " -"μπορείτε να αφαιρέσετε τα τυπικά θέματα του συστήματος, 'Τρέχον θέμα' και " -"'Προκαθορισμένο TDE'." -#: shortcuts.cpp:163 -msgid "New scheme" -msgstr "Νέο θέμα" - -#: shortcuts.cpp:168 -msgid "&Save..." -msgstr "Απο&θήκευση..." +#: commandShortcuts.cpp:73 +msgid "" +"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " +"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." +msgstr "" +"<h1>Συντομεύσεις εντολών</h1> Χρησιμοποιώντας συνδυασμούς πλήκτρων μπορείτε " +"να ρυθμίσετε εφαρμογές και εντολές που θα εκτελούνται όταν πατάτε ένα " +"πλήκτρο ή ένα συνδυασμό πλήκτρων." -#: shortcuts.cpp:170 +#: commandShortcuts.cpp:83 msgid "" -"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." +"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard " +"shortcuts to. To edit, add or remove entries from this list use the <a href=" +"\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>" msgstr "" -"Πατήστε εδώ για να προσθέσετε ένα νέο θέμα συνδυασμών πλήκτρων. Θα σας ζητηθεί " -"ένα όνομα." +"<qt>Παρακάτω είναι μια λίστα από γνωστές εντολές στις οποίες μπορείτε να " +"αναθέσετε συντομεύσεις. Για να επεξεργαστείτε, προσθέσετε ή αφαιρέσετε " +"καταχωρήσεις από αυτήν τη λίστα χρησιμοποιήστε τον <a href=\"launchMenuEditor" +"\">Επεξεργαστή μενού TDE</a>.</qt>" -#: shortcuts.cpp:195 -msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" +#: commandShortcuts.cpp:96 +msgid "" +"This is a list of all the desktop applications and commands currently " +"defined on this system. Click to select a command to assign a keyboard " +"shortcut to. Complete management of these entries can be done via the menu " +"editor program." msgstr "" +"Αυτή είναι μια λίστα από όλες τις εφαρμογές επιφάνειας εργασίας και τις " +"εντολές του συστήματος. Πατήστε για να επιλέξετε μια εντολή στην οποία " +"μπορείτε να αναθέσετε μια συντόμευση πληκτρολογίου. Πλήρης διαχείριση αυτών " +"των καταχωρήσεων μπορεί να γίνει μέσω του προγράμματος επεξεργασίας μενού." -#: shortcuts.cpp:201 -msgid "&Global Shortcuts" -msgstr "&Καθολικές συντομεύσεις" +#: commandShortcuts.cpp:104 +msgid "Shortcut for Selected Command" +msgstr "Συντόμευση για την επιλεγμένη εντολή" -#: shortcuts.cpp:206 -msgid "Shortcut Se&quences" -msgstr "&Ακολουθίες συντομεύσεων" +#: commandShortcuts.cpp:109 +msgid "" +"_: no key\n" +"&None" +msgstr "&Κανένα" -#: shortcuts.cpp:211 -msgid "App&lication Shortcuts" -msgstr "Συντομεύσεις &εφαρμογών" +#: commandShortcuts.cpp:110 +msgid "The selected command will not be associated with any key." +msgstr "Η επιλεγμένη εντολή δε θα συσχετιστεί με κάποιο πλήκτρο." -#: shortcuts.cpp:272 -msgid "User-Defined Scheme" -msgstr "Θέμα ορισμένο από χρήστη" +#: commandShortcuts.cpp:112 +msgid "C&ustom" +msgstr "&Προσαρμοσμένο" -#: shortcuts.cpp:273 -msgid "Current Scheme" -msgstr "Τρέχον θέμα" +#: commandShortcuts.cpp:114 +msgid "" +"If this option is selected you can create a customized key binding for the " +"selected command using the button to the right." +msgstr "" +"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη μπορείτε να δημιουργήσετε ένα " +"προσαρμοσμένο συνδυασμό πλήκτρων για την επιλεγμένη εντολή χρησιμοποιώντας " +"το κουμπί στα δεξιά." -#: shortcuts.cpp:316 +#: commandShortcuts.cpp:119 msgid "" -"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this " -"one." +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can " +"press the key-combination which you would like to be assigned to the " +"currently selected command." msgstr "" -"Οι τρέχουσες αλλαγές σας θα χαθούν αν φορτώσετε ένα άλλο θέμα πριν αποθηκεύσετε " -"αυτό εδώ." +"Χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί για να επιλέξετε ένα νέο συνδυασμό πλήκτρων. " +"Όταν το πατήσετε μπορείτε να επιλέξετε το συνδυασμό πλήκτρων που θέλετε να " +"ανατεθεί στην τρέχουσα επιλεγμένη εντολή." -#: shortcuts.cpp:336 +#: commandShortcuts.cpp:142 msgid "" -"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " -"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" +"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" +"Perhaps it is not installed or not in your path." msgstr "" -"Αυτό το θέμα απαιτεί το πλήκτρο τροποποιητή \"%1\" το οποίο δεν είναι διαθέσιμο " -"στη διάταξη πληκτρολογίου σας. Θέλετε να το δείτε όπως και να έχει;" +"Ο επεξεργαστής μενού του TDE (kmenuedit) ήταν αδύνατο να φορτωθεί.\n" +"Ίσως να μην είναι εγκατεστημένος ή δεν είναι στο path σας." -#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 -msgid "Win" -msgstr "Win" +#: commandShortcuts.cpp:144 +msgid "Application Missing" +msgstr "Εφαρμογή λείπει" -#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 -msgid "Save Key Scheme" +#: keyconfig.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "&Key Scheme" msgstr "Αποθήκευση θέματος πλήκτρων" -#: shortcuts.cpp:366 -msgid "Enter a name for the key scheme:" -msgstr "Δώστε ένα όνομα για το θέμα πλήκτρων:" +#: keyconfig.cpp:120 +msgid "" +"Here you can see a list of the existing key binding schemes with 'Current " +"scheme' referring to the settings you are using right now. Select a scheme " +"to use, remove or change it." +msgstr "" -#: shortcuts.cpp:396 +#: keyconfig.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "&Save Scheme..." +msgstr "Αποθήκευση θέματος πλήκτρων" + +#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 msgid "" -"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" -"do you want to overwrite it?\n" +"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." msgstr "" -"Υπάρχει ήδη ένα θέμα πλήκτρων με το όνομα '%1'.\n" -"Θέλετε να αντικατασταθεί;\n" +"Πατήστε εδώ για να προσθέσετε ένα νέο θέμα συνδυασμών πλήκτρων. Θα σας " +"ζητηθεί ένα όνομα." -#: shortcuts.cpp:399 -msgid "Overwrite" -msgstr "Αντικατάσταση" +#: keyconfig.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "&Remove Scheme" +msgstr "Αποθήκευση θέματος πλήκτρων" + +#: keyconfig.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "" +"Click here to remove the selected key bindings scheme. You can not remove " +"the standard system wide schemes, 'Current scheme' and 'TDE default'." +msgstr "" +"Πατήστε εδώ για να αφαιρέσετε το επιλεγμένο θέμα συνδυασμών πλήκτρων. Δε " +"μπορείτε να αφαιρέσετε τα τυπικά θέματα του συστήματος, 'Τρέχον θέμα' και " +"'Προκαθορισμένο TDE'." + +#: keyconfig.cpp:142 +msgid "Prefer 4-modifier defaults" +msgstr "" + +#: keyconfig.cpp:147 +msgid "" +"If your keyboard has a Meta key, but you would like TDE to prefer the 3-" +"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "" +"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " +"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " +"Ctrl+C is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one " +"'scheme' of shortcuts, so you might want to experiment a little setting up " +"your own scheme, although you can still change back to the TDE defaults.<p> " +"In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " +"bindings, like how to switch desktops or maximize a window in the " +"'Application Shortcuts' tab you will find bindings typically used in " +"applications, such as copy and paste." +msgstr "" +"<h1>Συντομεύσεις πληκτρολογίου</h1> Χρησιμοποιώντας συντομεύσεις μπορείτε να " +"ρυθμίσετε την ενεργοποίηση κάποιων ενεργειών όταν πατάτε ένα πλήκτρο ή ένα " +"συνδυασμό πλήκτρων. Π.χ. το CTRL-C συνήθως είναι ο συνδυασμός για την " +"ενέργεια 'Αντιγραφή'. Το TDE σας επιτρέπει να αποθηκεύσετε περισσότερα από " +"ένα θέματα με τέτοιες συντομεύσεις, ώστε να μπορείτε να πειραματίζεστε " +"φτιάχνοντας το δικό σας θέμα καθώς μπορείτε πάντα να επιστρέψετε στα " +"προκαθορισμένα του TDE.<p>Στην καρτέλα 'Καθολικές συντομεύσεις' μπορείτε να " +"ρυθμίσετε γενικούς (όχι σχετικούς με κάποια εφαρμογή) συνδυασμούς, όπως πώς " +"να αλλάξετε επιφάνεια εργασίας ή να μεγιστοποιήσετε ένα παράθυρο. Στην " +"καρτέλα 'Συντομεύσεις εφαρμογών' θα βρείτε συνδυασμούς που χρησιμοποιούνται " +"συνήθως σε εφαρμογές, όπως αντιγραφή και επικόλληση." + +#: main.cpp:77 +msgid "Shortcut Schemes" +msgstr "Θέματα συντομεύσεων" + +#: main.cpp:81 +msgid "Command Shortcuts" +msgstr "Συντομεύσεις εντολών" + +#: main.cpp:86 +msgid "Modifier Keys" +msgstr "Πλήκτρα τροποποιητή" #: modifiers.cpp:175 msgid "TDE Modifiers" @@ -144,6 +211,10 @@ msgstr "Τροποποιητής" msgid "X11-Mod" msgstr "X11-Mod" +#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 +msgid "Win" +msgstr "Win" + #: modifiers.cpp:208 msgid "Macintosh keyboard" msgstr "Πληκτρολόγιο Macintosh" @@ -155,19 +226,19 @@ msgstr "Χρήση τροποποιητή τύπου MacOS" #: modifiers.cpp:216 msgid "" "Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the " -"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>" -"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>" -"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> " -"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> " -"for window manager commands." +"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for " +"<i>Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. " +"<b>Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</" +"b> as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and " +"<b>Control</b> for window manager commands." msgstr "" -"Επιλέγοντας αυτό το πλαίσιο θα γίνει αλλαγή των ειδικών πλήκτρων τροποποίησης " -"του X με το πρότυπο πλήκτρων τροποποίησης του MacOS. Θα σας επιτρέψει να " -"χρησιμοποιήσετε το <i>Command+C</i> για <i>Αντιγραφή</i>" -", για παράδειγμα, στη θέση του τυπικού PC προτύπου <i>Ctrl+C</i>. Η <b>" -"Command</b> θα χρησιμοποιείται για εφαρμογές και εντολές τερματικού, η <b>" -"Option</b> θα τροποποιεί το πλήκτρο Command και για την πλοήγηση σε μενού και " -"παράθυρα διαλόγου, και η <b>Control</b> για εντολές του Διαχειριστή Παραθύρων." +"Επιλέγοντας αυτό το πλαίσιο θα γίνει αλλαγή των ειδικών πλήκτρων " +"τροποποίησης του X με το πρότυπο πλήκτρων τροποποίησης του MacOS. Θα σας " +"επιτρέψει να χρησιμοποιήσετε το <i>Command+C</i> για <i>Αντιγραφή</i>, για " +"παράδειγμα, στη θέση του τυπικού PC προτύπου <i>Ctrl+C</i>. Η <b>Command</b> " +"θα χρησιμοποιείται για εφαρμογές και εντολές τερματικού, η <b>Option</b> θα " +"τροποποιεί το πλήκτρο Command και για την πλοήγηση σε μενού και παράθυρα " +"διαλόγου, και η <b>Control</b> για εντολές του Διαχειριστή Παραθύρων." #: modifiers.cpp:229 msgid "X Modifier Mapping" @@ -196,136 +267,126 @@ msgstr "Τίποτα" #: modifiers.cpp:344 msgid "" -"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or " -"'Meta' keys properly configured as modifier keys." +"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' " +"or 'Meta' keys properly configured as modifier keys." msgstr "" -"Μπορείτε να ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή μόνο αν η διάταξη πληκτρολογίου X " -"σας έχει τα πλήκτρα 'Super' και 'Meta' σωστά ρυθμισμένα σαν πλήκτρα " +"Μπορείτε να ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή μόνο αν η διάταξη πληκτρολογίου " +"X σας έχει τα πλήκτρα 'Super' και 'Meta' σωστά ρυθμισμένα σαν πλήκτρα " "τροποποιητή." -#: main.cpp:54 +#: shortcuts.cpp:96 msgid "" -"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " -"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of " -"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " -"although you can still change back to the TDE defaults." -"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " -"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " -"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " +"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " +"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " +"is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' " +"of key bindings, so you might want to experiment a little setting up your " +"own scheme while you can still change back to the TDE defaults.<p> In the " +"tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific bindings " +"like how to switch desktops or maximize a window. In the tab 'Application " +"Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, such as " "copy and paste." msgstr "" -"<h1>Συντομεύσεις πληκτρολογίου</h1> Χρησιμοποιώντας συντομεύσεις μπορείτε να " -"ρυθμίσετε την ενεργοποίηση κάποιων ενεργειών όταν πατάτε ένα πλήκτρο ή ένα " -"συνδυασμό πλήκτρων. Π.χ. το CTRL-C συνήθως είναι ο συνδυασμός για την ενέργεια " -"'Αντιγραφή'. Το TDE σας επιτρέπει να αποθηκεύσετε περισσότερα από ένα θέματα με " -"τέτοιες συντομεύσεις, ώστε να μπορείτε να πειραματίζεστε φτιάχνοντας το δικό " -"σας θέμα καθώς μπορείτε πάντα να επιστρέψετε στα προκαθορισμένα του TDE." -"<p>Στην καρτέλα 'Καθολικές συντομεύσεις' μπορείτε να ρυθμίσετε γενικούς (όχι " -"σχετικούς με κάποια εφαρμογή) συνδυασμούς, όπως πώς να αλλάξετε επιφάνεια " -"εργασίας ή να μεγιστοποιήσετε ένα παράθυρο. Στην καρτέλα 'Συντομεύσεις " -"εφαρμογών' θα βρείτε συνδυασμούς που χρησιμοποιούνται συνήθως σε εφαρμογές, " -"όπως αντιγραφή και επικόλληση." - -#: main.cpp:77 -msgid "Shortcut Schemes" -msgstr "Θέματα συντομεύσεων" - -#: main.cpp:81 -msgid "Command Shortcuts" -msgstr "Συντομεύσεις εντολών" - -#: main.cpp:86 -msgid "Modifier Keys" -msgstr "Πλήκτρα τροποποιητή" - -#: treeview.cpp:109 -msgid "Shortcut" -msgstr "Συντόμευση" - -#: treeview.cpp:110 -msgid "Alternate" -msgstr "Εναλλακτική" - -#: commandShortcuts.cpp:73 -msgid "" -"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " -"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." +"<h1>Συνδυασμοί πλήκτρων</h1> Χρησιμοποιώντας συνδυασμούς πλήκτρων μπορείτε " +"να ρυθμίσετε κάποιες ενέργειες ώστε να γίνονται όταν πατάτε ένα πλήκτρο ή " +"ένα συνδυασμό πλήκτρων. Π.χ. το CTRL-C συνήθως είναι ο συνδυασμός για την " +"ενέργεια 'Αντιγραφή'. Το TDE σας επιτρέπει να αποθηκεύσετε περισσότερα από " +"ένα θέματα με τέτοιους συνδυασμούς, ώστε να μπορείτε πάντα να πειραματίζεστε " +"φτιάχνοντας το δικό σας θέμα καθώς μπορείτε πάντα να επιστρέψετε στα " +"προκαθορισμένα του TDE.<p>Στην καρτέλα 'Καθολικές συντομεύσεις' μπορείτε να " +"ρυθμίσετε γενικούς (όχι σχετικούς με κάποια εφαρμογή) συνδυασμούς, όπως πώς " +"να αλλάξετε επιφάνεια εργασίας ή να μεγιστοποιήσετε ένα παράθυρο. Στην " +"καρτέλα 'Συντομεύσεις εφαρμογών' θα βρείτε συνδυασμούς που χρησιμοποιούνται " +"συνήθως σε εφαρμογές, όπως αντιγραφή και επικόλληση." + +#: shortcuts.cpp:154 +msgid "&Remove" msgstr "" -"<h1>Συντομεύσεις εντολών</h1> Χρησιμοποιώντας συνδυασμούς πλήκτρων μπορείτε να " -"ρυθμίσετε εφαρμογές και εντολές που θα εκτελούνται όταν πατάτε ένα πλήκτρο ή " -"ένα συνδυασμό πλήκτρων." -#: commandShortcuts.cpp:83 +#: shortcuts.cpp:157 msgid "" -"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " -"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " -"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>" +"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " +"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." msgstr "" -"<qt>Παρακάτω είναι μια λίστα από γνωστές εντολές στις οποίες μπορείτε να " -"αναθέσετε συντομεύσεις. Για να επεξεργαστείτε, προσθέσετε ή αφαιρέσετε " -"καταχωρήσεις από αυτήν τη λίστα χρησιμοποιήστε τον <a href=\"launchMenuEditor\">" -"Επεξεργαστή μενού TDE</a>.</qt>" +"Πατήστε εδώ για να αφαιρέσετε το επιλεγμένο θέμα συνδυασμών πλήκτρων. Δε " +"μπορείτε να αφαιρέσετε τα τυπικά θέματα του συστήματος, 'Τρέχον θέμα' και " +"'Προκαθορισμένο TDE'." -#: commandShortcuts.cpp:96 -msgid "" -"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined " -"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. " -"Complete management of these entries can be done via the menu editor program." +#: shortcuts.cpp:163 +msgid "New scheme" +msgstr "Νέο θέμα" + +#: shortcuts.cpp:168 +msgid "&Save..." +msgstr "Απο&θήκευση..." + +#: shortcuts.cpp:195 +msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgstr "" -"Αυτή είναι μια λίστα από όλες τις εφαρμογές επιφάνειας εργασίας και τις εντολές " -"του συστήματος. Πατήστε για να επιλέξετε μια εντολή στην οποία μπορείτε να " -"αναθέσετε μια συντόμευση πληκτρολογίου. Πλήρης διαχείριση αυτών των " -"καταχωρήσεων μπορεί να γίνει μέσω του προγράμματος επεξεργασίας μενού." -#: commandShortcuts.cpp:104 -msgid "Shortcut for Selected Command" -msgstr "Συντόμευση για την επιλεγμένη εντολή" +#: shortcuts.cpp:201 +msgid "&Global Shortcuts" +msgstr "&Καθολικές συντομεύσεις" -#: commandShortcuts.cpp:109 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "&Κανένα" +#: shortcuts.cpp:206 +msgid "Shortcut Se&quences" +msgstr "&Ακολουθίες συντομεύσεων" -#: commandShortcuts.cpp:110 -msgid "The selected command will not be associated with any key." -msgstr "Η επιλεγμένη εντολή δε θα συσχετιστεί με κάποιο πλήκτρο." +#: shortcuts.cpp:211 +msgid "App&lication Shortcuts" +msgstr "Συντομεύσεις &εφαρμογών" -#: commandShortcuts.cpp:112 -msgid "C&ustom" -msgstr "&Προσαρμοσμένο" +#: shortcuts.cpp:272 +msgid "User-Defined Scheme" +msgstr "Θέμα ορισμένο από χρήστη" -#: commandShortcuts.cpp:114 +#: shortcuts.cpp:273 +msgid "Current Scheme" +msgstr "Τρέχον θέμα" + +#: shortcuts.cpp:316 msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected command using the button to the right." +"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " +"this one." msgstr "" -"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη μπορείτε να δημιουργήσετε ένα " -"προσαρμοσμένο συνδυασμό πλήκτρων για την επιλεγμένη εντολή χρησιμοποιώντας το " -"κουμπί στα δεξιά." +"Οι τρέχουσες αλλαγές σας θα χαθούν αν φορτώσετε ένα άλλο θέμα πριν " +"αποθηκεύσετε αυτό εδώ." -#: commandShortcuts.cpp:119 +#: shortcuts.cpp:336 msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected command." +"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " +"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί για να επιλέξετε ένα νέο συνδυασμό πλήκτρων. Όταν " -"το πατήσετε μπορείτε να επιλέξετε το συνδυασμό πλήκτρων που θέλετε να ανατεθεί " -"στην τρέχουσα επιλεγμένη εντολή." +"Αυτό το θέμα απαιτεί το πλήκτρο τροποποιητή \"%1\" το οποίο δεν είναι " +"διαθέσιμο στη διάταξη πληκτρολογίου σας. Θέλετε να το δείτε όπως και να έχει;" -#: commandShortcuts.cpp:142 +#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 +msgid "Save Key Scheme" +msgstr "Αποθήκευση θέματος πλήκτρων" + +#: shortcuts.cpp:366 +msgid "Enter a name for the key scheme:" +msgstr "Δώστε ένα όνομα για το θέμα πλήκτρων:" + +#: shortcuts.cpp:396 +#, fuzzy msgid "" -"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." +"A key scheme with the name '%1' already exists\n" +"do you want to overwrite it?\n" msgstr "" -"Ο επεξεργαστής μενού του TDE (kmenuedit) ήταν αδύνατο να φορτωθεί.\n" -"Ίσως να μην είναι εγκατεστημένος ή δεν είναι στο path σας." +"Υπάρχει ήδη ένα θέμα πλήκτρων με το όνομα '%1'.\n" +"Θέλετε να αντικατασταθεί;\n" -#: commandShortcuts.cpp:144 -msgid "Application Missing" -msgstr "Εφαρμογή λείπει" +#: shortcuts.cpp:399 +msgid "Overwrite" +msgstr "Αντικατάσταση" + +#: treeview.cpp:109 +msgid "Shortcut" +msgstr "Συντόμευση" + +#: treeview.cpp:110 +msgid "Alternate" +msgstr "Εναλλακτική" #: ../../twin/twinbindings.cpp:18 msgid "System" @@ -787,6 +848,10 @@ msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια εργασίας 7" msgid "Switch to Next Screen" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη επιφάνεια εργασίας" +#: ../../twin/twinbindings.cpp:156 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + #: ../../twin/twinbindings.cpp:157 msgid "Mouse Emulation" msgstr "Προσομοίωση ποντικιού" |