diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-eo/messages/kdebase/konqueror.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/kdebase/konqueror.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eo/messages/kdebase/konqueror.po | 2885 |
1 files changed, 0 insertions, 2885 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-eo/messages/kdebase/konqueror.po deleted file mode 100644 index 0af67caaf7d..00000000000 --- a/tde-i18n-eo/messages/kdebase/konqueror.po +++ /dev/null @@ -1,2885 +0,0 @@ -# translation of konqueror.po to Esperanto -# traduko de konqueror.po al -# translation of konqueror.po to -# translation of konqueror.po to -# Esperantaj mesaĝoj por "kfm" -# Copyright (C) 1998,2002, 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# -# Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>, 1998. -# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2002, 2003. -# Matthias Peick <matthias@peick.de>, 2004. -# Felix Zesch <post@felix-zesch.de>, 2007. -# Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konqueror\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-03 17:12+0100\n" -"Last-Translator: Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>\n" -"Language-Team: Esperanto <tde-i18n-eo@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Location" -msgstr "&Situo" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "Kroma ilotrabo" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Situa ilotrabo" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Legosigna ilotrabo" - -#. i18n: file konqueror.rc line 49 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Iru" - -#. i18n: file konqueror.rc line 94 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Fenestro" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Open folders in separate windows" -msgstr "Malfermu dosierujojn en apartaj fenestraj" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"Se tiu opcio estas aktiva, Konqueror malfermos novan fenestron, kiam vi " -"malfermas dosierujon, kaj ne montras la enhavon de la dosierujo en la aktiva " -"fenestro." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Home Folder" -msgstr "Hejma dosierujo" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " -"symbolized by a 'tilde' (~)." -msgstr "" -"Tio estas la adreso (ekz. dosierujo aŭ retpaĝo) kien Konqueror iros, kiam oni " -"premas la \\\"Hejm\\\"-butonon. Tio estas kutime via hejma dosierujo, " -"simboligita per la signo ~." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show file tips" -msgstr "Montru dosierpriaĵojn" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" -msgstr "" -"Ĉi tie vi povas kontroli, ĉu movante la muson super dosiero, vi volas vidi etan " -"ŝprucfenestron kun pliaj informoj pri tiu dosiero" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Show previews in file tips" -msgstr "Montru antaŭrigardojn en dosierpriaĵoj" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it" -msgstr "" -"Ĉi tie vi povas kontroli, ĉu vi volas, ke la ŝprucfenestro enhavu pli grandan " -"antaŭrigardon de la dosiero, kiam vi movas la muson super ĝi" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Rename icons inline" -msgstr "&Alinomigu piktogramon surloke" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name." -msgstr "" -"Tiu opcio permesos alinomigon de dosieroj per rekta kliko sur la nomo de la " -"piktogramo." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" -msgstr "Montru \"Forviŝu\"-menueron kiu ĉirkaŭiras la rubujon" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " -"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " -"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." -msgstr "" -"Malaktivigu tion, se vi ne volas, ke la menuero \"Forviŝu\" aperu en la " -"kontekstmenuo de la labortablo kaj de la dosiermastrumilo. Vi povas daŭre " -"forviŝi dosierojn per premo de la ŝanĝbutono vokante \"Movu en rubujon\"." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Standard font" -msgstr "Norma tiparo" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "Tiu tiparo estas uzata por montri tekstojn en fenestroj de Konqueror." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 598 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for deleting a file." -msgstr "Demandu konfirmon por forviŝo de dosieroj." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for move to trash" -msgstr "Demandu konfirmon por movo en rubujon" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 605 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " -"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." -msgstr "" -"Tiu opcio diras al Konqueror, ĉu ĝi demandu konfirmon, kiam vi movas dosieron " -"en la rubujon, de kie ĝi facile repreneblas." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 615 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " -"delete the file." -msgstr "" -"Tiu opcio diras al Konqueror, ĉu ĝi demandu konfirmon, kiam vi simple forviŝas " -"dosieron." - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Selection" -msgstr "Elekto" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Icon Size" -msgstr "P&iktogramgrandeco" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "S&ort" -msgstr "&Ordigu" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Iconview Toolbar" -msgstr "ilotrabo por la piktogramrigardo" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Iconview Extra Toolbar" -msgstr "Kroma ilotrabo por la piktogramrigardo" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "Piktogramgrandeco" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 -#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Ordigu" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Multicolumn View Toolbar" -msgstr "ilotrabo por plurkolumna rigardo" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "&Folder" -msgstr "&Dosierujo" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "&Bookmark" -msgstr "&Legosigno" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importu" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Eksportu" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Show Details" -msgstr "Montru detalojn" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Detailed Listview Toolbar" -msgstr "ilotrabo por la detala listrigardo" - -#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Info Listview Toolbar" -msgstr "ilotrabo por informa listrigardo" - -#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Treeview Toolbar" -msgstr "ilotrabo por la arborigardo" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Limits" -msgstr "Limoj" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "URLs e&xpire after" -msgstr "URLoj &malvalidiĝas post" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Maximum &number of URLs:" -msgstr "Maksimuma &nombro da URLoj:" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Custom Fonts For" -msgstr "Propraj tiparoj por" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "URLs newer than" -msgstr "URLoj pli novaj ol" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "Elektu tiparon..." - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "URLs older than" -msgstr "URLoj pli malnovaj ol" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Detaloj" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Detailed tooltips" -msgstr "Detalaj helpindikoj" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "" -"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " -"in addition to the URL" -msgstr "" -"Montras la nombron da vizitoj kaj la datojn de unua kaj lasta vizito aldone al " -"la URLo" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Clear History" -msgstr "Malplenigu historion" - -#: konq_extensionmanager.cc:44 -msgid "&Reset" -msgstr "&Rekomencu" - -#: konq_extensionmanager.cc:64 -msgid "Extensions" -msgstr "Aldonaj programetoj" - -#: konq_extensionmanager.cc:67 -msgid "Tools" -msgstr "Iloj" - -#: konq_extensionmanager.cc:68 -msgid "Statusbar" -msgstr "Statotrabo" - -#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 -msgid "" -"There was an error loading the module %1.\n" -"The diagnostics is:\n" -"%2" -msgstr "" -"Okazis eraro dum ŝargado de la modulo %1.\n" -"Diagnozo:\n" -"%2" - -#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178 -#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: konq_factory.cc:220 -msgid "Web browser, file manager, ..." -msgstr "retumilo, dosieradministrilo, ..." - -#: konq_factory.cc:222 -msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers" -msgstr "© 1999-2005, La Konqueror-programistoj" - -#: konq_factory.cc:224 -msgid "http://konqueror.kde.org" -msgstr "http://konqueror.kde.org" - -#: konq_factory.cc:225 -msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" -msgstr "" -"programisto (kadraĵo, partoj, Javaskript, En/el-biblioteko) kaj administranto" - -#: konq_factory.cc:226 -msgid "developer (framework, parts)" -msgstr "programisto (kadraĵo, partoj)" - -#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254 -msgid "developer (framework)" -msgstr "programisto (kadraĵo)" - -#: konq_factory.cc:228 -msgid "developer" -msgstr "programisto" - -#: konq_factory.cc:229 -msgid "developer (List views)" -msgstr "programisto (listrigardo)" - -#: konq_factory.cc:230 -msgid "developer (List views, I/O lib)" -msgstr "programisto (listrigardoj, enel-funkciaro)" - -#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 -#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238 -#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 -#: konq_factory.cc:242 -msgid "developer (HTML rendering engine)" -msgstr "programisto (HTML-prezenta maŝino)" - -#: konq_factory.cc:234 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" -msgstr "programisto /HTML-maŝino, en/el-bibl.)" - -#: konq_factory.cc:237 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" -msgstr "programisto (HTML-maŝino, en/el-bibl., testa kadraĵo)" - -#: konq_factory.cc:243 -msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" -msgstr "programisto (HTML-prezenta maŝino, Javaskripto)" - -#: konq_factory.cc:244 -msgid "developer (JavaScript)" -msgstr "programisto (Javoskripto)" - -#: konq_factory.cc:245 -msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" -msgstr "programisto (Javo-aplikaĵetoj kaj aliaj enigitaj objektoj)" - -#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247 -msgid "developer (I/O lib)" -msgstr "programisto (en/el-bibl.)" - -#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249 -msgid "developer (Java applet support)" -msgstr "programisto (Javo-aplikaĵeto-subteno)" - -#: konq_factory.cc:250 -msgid "" -"developer (Java 2 security manager support,\n" -" and other major improvements to applet support)" -msgstr "" -"programisto (Javo 2 sekurecadministrila subteno,\n" -"kaj aliaj gravaj plibonigoj al subteno de aplikaĵetoj)" - -#: konq_factory.cc:251 -msgid "developer (Netscape plugin support)" -msgstr "programisto (subteno por Netskapaj kromaĵoj)" - -#: konq_factory.cc:252 -msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" -msgstr "programisto (SSL, Netskapaj kromaĵoj)" - -#: konq_factory.cc:253 -msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" -msgstr "programisto (En/El-biblioteko, aŭtentigo-subteno)" - -#: konq_factory.cc:255 -msgid "graphics/icons" -msgstr "grafikoj/piktogramoj" - -#: konq_factory.cc:256 -msgid "kfm author" -msgstr "Kfm-aŭtoro" - -#: konq_factory.cc:257 -msgid "developer (navigation panel framework)" -msgstr "programisto (navigilo-kadraĵo)" - -#: konq_factory.cc:258 -msgid "developer (misc stuff)" -msgstr "programisto (diversaĵoj)" - -#: konq_factory.cc:259 -msgid "developer (AdBlock filter)" -msgstr "programisto (varbaĵfiltro)" - -#: konq_frame.cc:85 -msgid "" -"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " -"when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially useful " -"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " -"detailed view, and possibly a terminal emulator window." -msgstr "" -"Se vi ŝaltas tion en almenaŭ du rigardoj, tiuj rigardoj estos ligitaj. Se vi " -"ekzemple en unu tia rigardo ŝanĝas dosierujon, la alia ligita aŭtomate " -"aktualiĝas montrante la aktualan dosierujon. Tio estas aparte utila por " -"diversaj rigardtipoj, ekz. dosieruja arbo ligita kun piktograma aŭ detala " -"rigardokaj eble terminalfenestro." - -#: konq_frame.cc:148 -msgid "Close View" -msgstr "Fermu rigardon" - -#: konq_frame.cc:229 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: konq_frame.cc:231 -msgid "Stalled" -msgstr "Interrompita" - -#: konq_guiclients.cc:75 -#, c-format -msgid "Preview in %1" -msgstr "Antaŭrigardo en %1" - -#: konq_guiclients.cc:84 -msgid "Preview In" -msgstr "Antaŭrigardu en" - -#: konq_guiclients.cc:190 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Montru %1n" - -#: konq_guiclients.cc:194 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Kaŝu %1" - -#: konq_main.cc:41 -msgid "Start without a default window" -msgstr "Lanĉu sen implicita fenestro" - -#: konq_main.cc:42 -msgid "Preload for later use" -msgstr "Antaŭŝarĝu por posta uzo" - -#: konq_main.cc:43 -msgid "Profile to open" -msgstr "Profilo malfermenda" - -#: konq_main.cc:44 -msgid "List available profiles" -msgstr "Listu uzeblajn profilojn" - -#: konq_main.cc:45 -msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" -msgstr "MIME-tipo uzota por tiu URLo, (ekz. text/html aŭ inode/directory)" - -#: konq_main.cc:46 -msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " -"of opening the actual file" -msgstr "" -"Por URLoj, kiuj montras al dosieroj, malfermas la dosierujon kaj elektas la " -"dosieron anstataŭ malfermas la nunan dosieron" - -#: konq_main.cc:47 -msgid "Location to open" -msgstr "Situo prezentenda" - -#: konq_mainwindow.cc:495 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Misformita URL\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:500 -#, c-format -msgid "" -"Protocol not supported\n" -"%1" -msgstr "" -"Protokolo ne subtenata\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119 -msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " -"%1, but it cannot handle this file type." -msgstr "" -"Ŝajne tie estas misagordo. Vi alordigis Konqueror kun %1, sed ĝi ne povas " -"trakti dosierojn de tiu tipo." - -#: konq_mainwindow.cc:1414 -msgid "Open Location" -msgstr "Malfermu situon" - -#: konq_mainwindow.cc:1445 -msgid "Cannot create the find part, check your installation." -msgstr "Ne eblas krei la trovo-parton, kontrolu vian konfiguron." - -#: konq_mainwindow.cc:1721 -msgid "Canceled." -msgstr "Ĉesigita." - -#: konq_mainwindow.cc:1759 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading the page will discard these changes." -msgstr "" -"Ĉi tiu paĝo havas ŝanĝojn, kiuj ne estas senditaj.\n" -"La fermo de la paĝo forĵetos ĉi tiujn ŝanĝojn." - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "Discard Changes?" -msgstr "Forĵetu ŝanĝojn?" - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "&Forĵetu ŝanĝojn" - -#: konq_mainwindow.cc:1865 -msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." -msgstr "" -"Via flanktrabo ne funkcias aŭ ne estas uzebla. Nova ero ne povas aldonota." - -#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Show History Sidebar" -msgstr "Montru historian flankotrabon" - -#: konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." -msgstr "Ne povas trovi aktivan historikromprogramon en via flankotrabo." - -#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Detaching the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Ĉi tiu tabo havas ŝanĝojn, kiuj ne estas senditaj.\n" -"La dependo de la tabo forĵetos ĉi tiujn ŝanĝojn." - -#: konq_mainwindow.cc:2703 -msgid "" -"This view contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the view will discard these changes." -msgstr "" -"Ĉi tiu rigardo havas ŝanĝojn, kiuj ne estas senditaj.\n" -"La fermo de la rigardo forĵetos ĉi tiujn ŝanĝojn." - -#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Ĉi tiu tabo havas ŝanĝojn, kiuj ne estas senditaj.\n" -"La fermo de la tabo forĵetos ĉi tiujn ŝanĝojn." - -#: konq_mainwindow.cc:2758 -msgid "Do you really want to close all other tabs?" -msgstr "Ĉu vi vere volas fermi ĉiujn tabojn?" - -#: konq_mainwindow.cc:2759 -msgid "Close Other Tabs Confirmation" -msgstr "Fermu la konfirmon pri aliaj taboj" - -#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421 -msgid "Close &Other Tabs" -msgstr "Fermu &aliajn tabojn" - -#: konq_mainwindow.cc:2773 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing other tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Ĉi tiu tabo havas ŝanĝojn, kiuj ne estas senditaj.\n" -"La fermo de aliaj taboj forĵetos ĉi tiujn ŝanĝojn." - -#: konq_mainwindow.cc:2806 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading all tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Ĉi tiu tabo havas ŝanĝojn, kiuj ne estas senditaj.\n" -"La reŝarĝo de ĉiuj taboj forĵetos ĉi tiujn ŝanĝojn." - -#: konq_mainwindow.cc:2878 -#, c-format -msgid "No permissions to write to %1" -msgstr "Ne permesita skribi al %1" - -#: konq_mainwindow.cc:2888 -msgid "Enter Target" -msgstr "Donu celon" - -#: konq_mainwindow.cc:2897 -msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> ne estas valida</qt>" - -#: konq_mainwindow.cc:2913 -msgid "Copy selected files from %1 to:" -msgstr "Kopiu elektitajn dosierojn de %1 al:" - -#: konq_mainwindow.cc:2923 -msgid "Move selected files from %1 to:" -msgstr "Movu elektitajn dosierojn de %1 al:" - -#: konq_mainwindow.cc:3705 -msgid "&Edit File Type..." -msgstr "&Redaktu dosiertipon..." - -#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 -msgid "New &Window" -msgstr "Nova &fenestro" - -#: konq_mainwindow.cc:3708 -msgid "&Duplicate Window" -msgstr "&Duobligu fenestron" - -#: konq_mainwindow.cc:3709 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "Sendu &ligon..." - -#: konq_mainwindow.cc:3710 -msgid "S&end File..." -msgstr "S&endu dosieron..." - -#: konq_mainwindow.cc:3713 -msgid "Open &Terminal" -msgstr "Malfermu &terminalon" - -#: konq_mainwindow.cc:3715 -msgid "&Open Location..." -msgstr "&Malfermu situon..." - -#: konq_mainwindow.cc:3717 -msgid "&Find File..." -msgstr "&Trovu dosieron..." - -#: konq_mainwindow.cc:3722 -msgid "&Use index.html" -msgstr "&Uzu index.html" - -#: konq_mainwindow.cc:3723 -msgid "Lock to Current Location" -msgstr "Fiksu ĉe aktuala loko" - -#: konq_mainwindow.cc:3724 -msgid "Lin&k View" -msgstr "&Ligita rigardo" - -#: konq_mainwindow.cc:3727 -msgid "&Up" -msgstr "&Supren" - -#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765 -msgid "History" -msgstr "Historio" - -#: konq_mainwindow.cc:3750 -msgid "Home" -msgstr "Komencpaĝo" - -#: konq_mainwindow.cc:3754 -msgid "S&ystem" -msgstr "S&istemo" - -#: konq_mainwindow.cc:3755 -msgid "App&lications" -msgstr "al Aplikaĵoj" - -#: konq_mainwindow.cc:3756 -msgid "&Storage Media" -msgstr "&Stokaj memoroj" - -#: konq_mainwindow.cc:3757 -msgid "&Network Folders" -msgstr "E&nretaj dosierujoj" - -#: konq_mainwindow.cc:3758 -msgid "Sett&ings" -msgstr "&Agordo" - -#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760 -msgid "Trash" -msgstr "al Rubujo" - -#: konq_mainwindow.cc:3761 -msgid "Autostart" -msgstr "al Aŭtolanĉo" - -#: konq_mainwindow.cc:3762 -msgid "Most Often Visited" -msgstr "Plej ofte vizititaj" - -#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335 -msgid "&Save View Profile..." -msgstr "&Konservu rigardoagordon..." - -#: konq_mainwindow.cc:3770 -msgid "Save View Changes per &Folder" -msgstr "Konservu rigardagordajn ŝanĝojn per &dosierujo" - -#: konq_mainwindow.cc:3772 -msgid "Remove Folder Properties" -msgstr "Forigu dosierujecojn" - -#: konq_mainwindow.cc:3792 -msgid "Configure Extensions..." -msgstr "Agordu aldonajn programetojn..." - -#: konq_mainwindow.cc:3793 -msgid "Configure Spell Checking..." -msgstr "Agordu literrevizion..." - -#: konq_mainwindow.cc:3796 -msgid "Split View &Left/Right" -msgstr "Dividu rigardon &vertikale" - -#: konq_mainwindow.cc:3797 -msgid "Split View &Top/Bottom" -msgstr "Dividu rigardon &horizontale" - -#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84 -msgid "&New Tab" -msgstr "&Nova folio" - -#: konq_mainwindow.cc:3799 -msgid "&Duplicate Current Tab" -msgstr "&Duobligu nunan folion" - -#: konq_mainwindow.cc:3800 -msgid "Detach Current Tab" -msgstr "Dependu nunan tabon" - -#: konq_mainwindow.cc:3801 -msgid "&Close Active View" -msgstr "&Fermu aktivan rigardon" - -#: konq_mainwindow.cc:3802 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Fermu nunan tabon" - -#: konq_mainwindow.cc:3805 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Aktivigu sekvan tabon" - -#: konq_mainwindow.cc:3806 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Aktivigu antaŭan tabon" - -#: konq_mainwindow.cc:3811 -#, c-format -msgid "Activate Tab %1" -msgstr "Aktivigu tabon %1" - -#: konq_mainwindow.cc:3814 -msgid "Move Tab Left" -msgstr "Movu tabon maldekstren" - -#: konq_mainwindow.cc:3815 -msgid "Move Tab Right" -msgstr "Movu tabon dekstren" - -#: konq_mainwindow.cc:3818 -msgid "Dump Debug Info" -msgstr "Ŝutu erarserĉajn informojn" - -#: konq_mainwindow.cc:3821 -msgid "C&onfigure View Profiles..." -msgstr "&Redaktu rigardoagordojn..." - -#: konq_mainwindow.cc:3822 -msgid "Load &View Profile" -msgstr "Legu &rigardoagordon" - -#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399 -msgid "&Reload All Tabs" -msgstr "&Reŝarĝu aliajn tabojn" - -#: konq_mainwindow.cc:3850 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stop" - -#: konq_mainwindow.cc:3852 -msgid "&Rename" -msgstr "&Alinomu" - -#: konq_mainwindow.cc:3853 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "En la &rubujon" - -#: konq_mainwindow.cc:3859 -msgid "Animated Logo" -msgstr "Animita emblemo" - -#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863 -msgid "L&ocation: " -msgstr "&Situo: " - -#: konq_mainwindow.cc:3866 -msgid "Location Bar" -msgstr "Situotrabo" - -#: konq_mainwindow.cc:3871 -msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term." -msgstr "Adrestrabo<p>Entajpu retadreson aŭ serĉtekston." - -#: konq_mainwindow.cc:3874 -msgid "Clear Location Bar" -msgstr "Malplenigu situotrabon" - -#: konq_mainwindow.cc:3879 -msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar." -msgstr "Forviŝu adrestrabon<p>Forviŝas la adrestraban enhavon." - -#: konq_mainwindow.cc:3902 -msgid "Bookmark This Location" -msgstr "Legosignu ĉi tiun lokon" - -#: konq_mainwindow.cc:3906 -msgid "Kon&queror Introduction" -msgstr "Enkonduko al &Konqueror" - -#: konq_mainwindow.cc:3908 -msgid "Go" -msgstr "Iru" - -#: konq_mainwindow.cc:3909 -msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar." -msgstr "Navigu<p>Navigas al la paĝo, kiu estas entipita en la adrestrabo." - -#: konq_mainwindow.cc:3915 -msgid "" -"Enter the parent folder" -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." -msgstr "" -"Entipu la supran dosierujon " -"<p>Por ekzemplo: Se la nuna loko estas file:/home/%1, kliko al tiu butono " -"ŝanĝigas vin al file:/home." - -#: konq_mainwindow.cc:3918 -msgid "Enter the parent folder" -msgstr "Entipu la supran dosierujon" - -#: konq_mainwindow.cc:3920 -msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>" -msgstr "Retropaŝu unufoje en la vidighistorio<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3921 -msgid "Move backwards one step in the browsing history" -msgstr "Retropaŝu unufoje en la vidighistorio" - -#: konq_mainwindow.cc:3923 -msgid "Move forward one step in the browsing history<p>" -msgstr "Antaŭpaŝu unufoje en la vidighistorio<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3924 -msgid "Move forward one step in the browsing history" -msgstr "Antaŭpaŝu unufoje en la vidighistorio" - -#: konq_mainwindow.cc:3926 -msgid "" -"Navigate to your 'Home Location'" -"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." -msgstr "" -"Navigu al via hejma dosierujo" -"<p>Vi povas agordi la situon de via hejmo per la <b>Stircentro</b> " -"en la agordo de la <b>Dosieradministrilo</b> por " -"<p>agmaniero</p>." - -#: konq_mainwindow.cc:3929 -msgid "Navigate to your 'Home Location'" -msgstr "Iru al via hejma dosierujo" - -#: konq_mainwindow.cc:3931 -msgid "" -"Reload the currently displayed document" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Reŝarĝu la nune vidigatan dokumenton " -"<p>Tiu estas necesata por refreŝigi la paĝojn, kiuj estas ŝanĝitaj, ekde ili " -"estis ŝarĝataj. Do vi vidigas la ŝanĝojn." - -#: konq_mainwindow.cc:3934 -msgid "Reload the currently displayed document" -msgstr "Relegu la nune montratan dokumenton" - -#: konq_mainwindow.cc:3936 -msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Reŝarĝu ĉiujn nune vidigatajn dokumentojn en taboj " -"<p>Oni necesas ĝin por aktualigi retpaĝojn, kiuj estas ŝanĝitaj ekde la ŝarĝo, " -"pro vidigo de la ŝanĝoj." - -#: konq_mainwindow.cc:3939 -msgid "Reload all currently displayed document in tabs" -msgstr "Relegu la nune montratan dokumenton en taboj" - -#: konq_mainwindow.cc:3941 -msgid "" -"Stop loading the document" -"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " -"that has been received so far." -msgstr "" -"Haltigu la ŝarĝon de la dokumento " -"<p>La tuta retkomunikado haltiĝos kaj Konkerantovidigos la enhavon haviĝitan " -"ĝis nun." - -#: konq_mainwindow.cc:3944 -msgid "Stop loading the document" -msgstr "Haltigu la legadon de la dokumento" - -#: konq_mainwindow.cc:3946 -msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" -"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"Premu tiun butonon por eltranĉi la elektitan tekston aŭ eron kaj lasi ĝin en la " -"poŝo." -"<p>Tio ebligas in al la <b>Enmetu</b> menuero en Konqueror kaj aliaj KDEaj " -"aplkaĵoj." - -#: konq_mainwindow.cc:3950 -msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Eltranĉu la elektaĵon kaj metu ĝin en la poŝon" - -#: konq_mainwindow.cc:3952 -msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" -"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"Premu tiun butonon por kopii la elektitan tekston aŭ eron kaj lasi ĝin en la " -"poŝo." -"<p>Tio ebligas in al la <b>Enmetu</b> menuero en Konqueror kaj aliaj KDEaj " -"aplkaĵoj." - -#: konq_mainwindow.cc:3956 -msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Kopiu la elektaĵon al la poŝo" - -#: konq_mainwindow.cc:3958 -msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." -msgstr "" -"Premu por enmeti la poŝenhavon" -"<p>Tio ankaŭ laboras kun teksto de aliaj KDEaj aplikaĵoj." - -#: konq_mainwindow.cc:3961 -msgid "Paste the clipboard contents" -msgstr "Enmetu la enhavon de la poŝo" - -#: konq_mainwindow.cc:3963 -msgid "" -"Print the currently displayed document" -"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " -"as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " -"creating a PDF file from the current document." -msgstr "" -"Presu la nun vidigatan dokumenton " -"<p>Dialogo vidiĝos, kiu havas diversajn opcoijn, ekzemple la nombro de la " -"kopioj por preso kaj elekto de la presilo. " -"<p>Tiu dialogo ankaŭ ebligas la uzon de specialaj servoj, ekzemple krei " -"PDF-dosieron el la nuna dokumento." - -#: konq_mainwindow.cc:3969 -msgid "Print the current document" -msgstr "Presu la aktualan dokumenton" - -#: konq_mainwindow.cc:3975 -msgid "If present, open index.html when entering a folder." -msgstr "Malfermu index.html ĉe eniro de dosierujo, se tiu dosiero ekzistas." - -#: konq_mainwindow.cc:3976 -msgid "" -"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " -"explore many files from one folder" -msgstr "" -"Ŝlosita rigardo ne povas ŝanĝi la dosierujon. Uzu kunligon per 'Ligu rigardon' " -"por esplori multajn dosierojn de unu dosierujo." - -#: konq_mainwindow.cc:3977 -msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " -"linked views." -msgstr "" -"Difinas la rigardon kiel 'ligita'. Ligita rigardo sekvas dosierujoŝanĝojn " -"faritajn en aliaj ligitaj rigardoj" - -#: konq_mainwindow.cc:4001 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 -msgid "Open Folder in Tabs" -msgstr "Malfermu dosierujon en folioj" - -#: konq_mainwindow.cc:4006 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Malfermu en nova fenestro" - -#: konq_mainwindow.cc:4007 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 -msgid "Open in New Tab" -msgstr "Malfermu en nova folio" - -#: konq_mainwindow.cc:4175 -msgid "Copy &Files..." -msgstr "Ko&piu dosierojn..." - -#: konq_mainwindow.cc:4176 -msgid "M&ove Files..." -msgstr "Mo&vu dosierojn..." - -#: konq_mainwindow.cc:4180 -msgid "Create Folder..." -msgstr "Kreu ujon..." - -#: konq_mainwindow.cc:4334 -msgid "&Save View Profile \"%1\"..." -msgstr "&Konservu rigardoagordon \"%1\"..." - -#: konq_mainwindow.cc:4674 -msgid "Open in T&his Window" -msgstr "Malfermu en tiu ĉi &fenestro" - -#: konq_mainwindow.cc:4675 -msgid "Open the document in current window" -msgstr "Malfermu la dokumenton en aktuala fenestro" - -#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55 -#: sidebar/web_module/web_module.h:58 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Malfermu en nova &fenestro" - -#: konq_mainwindow.cc:4678 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "Malfermu la dokumenton en nova fenestro" - -#: konq_mainwindow.cc:4688 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "Malfermu en &nova tabo" - -#: konq_mainwindow.cc:4689 -msgid "Open the document in a new tab" -msgstr "Malfermu la dokumenton en nova tabo" - -#: konq_mainwindow.cc:4929 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "Malfermu per %1" - -#: konq_mainwindow.cc:4986 -msgid "&View Mode" -msgstr "Rigardo&moduso" - -#: konq_mainwindow.cc:5196 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"Vi havas kelkajn tabojn malfermitaj en tiu fenestro. Ĉu vi certas pri fino?" - -#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147 -msgid "Confirmation" -msgstr "Konfirmo" - -#: konq_mainwindow.cc:5200 -msgid "C&lose Current Tab" -msgstr "Ma&lfermu nunan tabon" - -#: konq_mainwindow.cc:5232 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Ĉi tiu tabo havas ŝanĝojn, kiuj ne estas senditaj.\n" -"La fermo de la fenestro forĵetos ĉi tiujn ŝanĝojn." - -#: konq_mainwindow.cc:5250 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Ĉi tiu paĝo havas ŝanĝojn, kiuj ne estas senditaj.\n" -"La fermo de la fenestro forĵetos ĉi tiujn ŝanĝojn." - -#: konq_mainwindow.cc:5342 -msgid "" -"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." -msgstr "" -"Via flankotrabo ne funkcias aŭ ne estas uzebla. Nova ero ne povas aldonota." - -#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Web Sidebar" -msgstr "reta flankotrabo" - -#: konq_mainwindow.cc:5347 -msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" -msgstr "Ĉu vi volas aldoni novan retaldonaĵon \"%1\" al via flankotrabo?" - -#: konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Ne aldonu." - -#: konq_profiledlg.cc:76 -msgid "Profile Management" -msgstr "Agordoadministrado" - -#: konq_profiledlg.cc:78 -msgid "&Rename Profile" -msgstr "&Alinomigu profilon" - -#: konq_profiledlg.cc:79 -msgid "&Delete Profile" -msgstr "&Forĵetu agordon" - -#: konq_profiledlg.cc:88 -msgid "&Profile name:" -msgstr "&Profilnomo:" - -#: konq_profiledlg.cc:109 -msgid "Save &URLs in profile" -msgstr "Konservu &URLojn en agordodosiero" - -#: konq_profiledlg.cc:112 -msgid "Save &window size in profile" -msgstr "Konservu &fenestrograndecon en agordodosiero" - -#: konq_tabs.cc:65 -msgid "" -"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " -"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " -"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " -"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " -"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " -"case it was truncated to fit the tab size." -msgstr "" -"Tiu trabo enhavas la liston de aktuale malfermaj langetoj. Alklaku langeton por " -"aktivigi ĝin. La opcio, ke montratas fermu-butono anstataŭ la retpaĝa " -"piktogramo en la maldekstra angulo de la langeto estas agordebla. Vi ankaŭ " -"povas uzi klavarajn simbolajn ligilojn por stiri tra la langetoj. La teksto sur " -"la langeto estas la titolo de la retpaĝo aktuale malfermita. Metu vian " -"musonsuper la langeton por vidi la plenan, kaze ke ĝi estas mallongigita por ne " -"transpasi la langetgrandecon." - -#: konq_tabs.cc:89 -msgid "&Reload Tab" -msgstr "&Reŝarĝu langeton" - -#: konq_tabs.cc:94 -msgid "&Duplicate Tab" -msgstr "&Duobligu langeton" - -#: konq_tabs.cc:100 -msgid "D&etach Tab" -msgstr "Malfiksigu lang&eton" - -#: konq_tabs.cc:107 -msgid "Other Tabs" -msgstr "Aliaj langetoj" - -#: konq_tabs.cc:112 -msgid "&Close Tab" -msgstr "&Fermu langeton" - -#: konq_tabs.cc:144 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Malfermu novan folion" - -#: konq_tabs.cc:153 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Fermu la nunan folion" - -#: konq_view.cc:1357 -msgid "" -"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " -"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " -"purchase) will be repeated. " -msgstr "" -"Tiu paĝo provas vidigi la rezulton de senditaj formulasdatumoj. Se vi resendos " -"la datumojn, ia laboro de la formularo (ekzemple serĉon aŭ retaĉeton estos " -"relaborata." - -#: konq_view.cc:1359 -msgid "Resend" -msgstr "Resendu" - -#: konq_viewmgr.cc:1145 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window.\n" -"Loading a view profile will close them." -msgstr "" -"Vi havas kelkajn langetojn malfermitajn en tiu fenestro.\n" -"Ŝarĝo de rigardprofilo fermos ilin." - -#: konq_viewmgr.cc:1148 -msgid "Load View Profile" -msgstr "Legu rigardoagordon" - -#: konq_viewmgr.cc:1164 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Ĉi tiu langeto havas ŝanĝojn, kiuj ne estas senditaj.\n" -"La ŝarĝo de profilo forĵetos ĉi tiujn ŝanĝojn." - -#: konq_viewmgr.cc:1182 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Ĉi tiu paĝo havas ŝanĝojn, kiuj ne estas senditaj.\n" -"La ŝarĝo de profilo forĵetos ĉi tiujn ŝanĝojn." - -#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "Montru &kaŝitajn dosierojn" - -#: iconview/konq_iconview.cc:215 -msgid "Toggle displaying of hidden dot files" -msgstr "Komutu montradon de kaŝitaj punkto-dosieroj" - -#: iconview/konq_iconview.cc:217 -msgid "&Folder Icons Reflect Contents" -msgstr "&Dosierujopiktogramoj montras enhavon" - -#: iconview/konq_iconview.cc:220 -msgid "&Preview" -msgstr "&Antaŭrigardo" - -#: iconview/konq_iconview.cc:222 -msgid "Enable Previews" -msgstr "Ebligu antaŭrigardojn" - -#: iconview/konq_iconview.cc:223 -msgid "Disable Previews" -msgstr "Neebligu antaŭrigardojn" - -#: iconview/konq_iconview.cc:243 -msgid "Sound Files" -msgstr "Sondosieroj" - -#: iconview/konq_iconview.cc:250 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "Laŭ nomo (atentu usklecon)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:251 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "Laŭ nomo (ne atentu usklecon)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:252 -msgid "By Size" -msgstr "Laŭ grandeco" - -#: iconview/konq_iconview.cc:253 -msgid "By Type" -msgstr "Laŭ tipo" - -#: iconview/konq_iconview.cc:254 -msgid "By Date" -msgstr "Laŭ &dato" - -#: iconview/konq_iconview.cc:279 -msgid "Folders First" -msgstr "Dosierujoj unue" - -#: iconview/konq_iconview.cc:280 -msgid "Descending" -msgstr "inverse" - -#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668 -msgid "Se&lect..." -msgstr "&Elektu..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669 -msgid "Unselect..." -msgstr "&Malelektu..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671 -msgid "Unselect All" -msgstr "Malelektu ĉiujn" - -#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "&Inversigu elekton" - -#: iconview/konq_iconview.cc:316 -msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Permesas elekti dosierojn aŭ dosierujojn per donita ŝablono" - -#: iconview/konq_iconview.cc:317 -msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Permesas malelekti dosierojn aŭ dosierujojn per donita ŝablono" - -#: iconview/konq_iconview.cc:318 -msgid "Selects all items" -msgstr "Elektas ĉiujn erojn" - -#: iconview/konq_iconview.cc:319 -msgid "Unselects all selected items" -msgstr "Malelektas ĉiujn elektitajn erojn" - -#: iconview/konq_iconview.cc:320 -msgid "Inverts the current selection of items" -msgstr "Inversigas la nunan elekton" - -#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370 -msgid "Select files:" -msgstr "Elektu dosierojn:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401 -msgid "Unselect files:" -msgstr "Malelektu dosierojn:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:755 -msgid "" -"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " -"permission" -msgstr "" -"Vi ne povas faligi aĵojn en dosierujon por kiu vi ne havas skribpermeson" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 -msgid "View &As" -msgstr "Rigardu &kiel" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 -msgid "Filename" -msgstr "Dosiernomo" - -#: listview/konq_listview.cc:267 -msgid "MimeType" -msgstr "MIME-tipo" - -#: listview/konq_listview.cc:268 -msgid "Size" -msgstr "Grandeco" - -#: listview/konq_listview.cc:269 -msgid "Modified" -msgstr "Ŝanĝita" - -#: listview/konq_listview.cc:270 -msgid "Accessed" -msgstr "Alirtempo" - -#: listview/konq_listview.cc:271 -msgid "Created" -msgstr "Kreita" - -#: listview/konq_listview.cc:272 -msgid "Permissions" -msgstr "Permesoj" - -#: listview/konq_listview.cc:273 -msgid "Owner" -msgstr "Posedanto" - -#: listview/konq_listview.cc:274 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - -#: listview/konq_listview.cc:275 -msgid "Link" -msgstr "Ligo" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 -#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276 -msgid "URL" -msgstr "URLo" - -#: listview/konq_listview.cc:278 -msgid "File Type" -msgstr "Dosierotipo" - -#: listview/konq_listview.cc:646 -msgid "Show &Modification Time" -msgstr "Montru Ŝ&anĝtempon" - -#: listview/konq_listview.cc:647 -msgid "Hide &Modification Time" -msgstr "Kaŝu ŝ&anĝtempon" - -#: listview/konq_listview.cc:648 -msgid "Show &File Type" -msgstr "Montru &dosierotipon" - -#: listview/konq_listview.cc:649 -msgid "Hide &File Type" -msgstr "Kaŝu d&osierotipon" - -#: listview/konq_listview.cc:650 -msgid "Show MimeType" -msgstr "Montru MIME-tipon" - -#: listview/konq_listview.cc:651 -msgid "Hide MimeType" -msgstr "Kaŝu MIME-tipon" - -#: listview/konq_listview.cc:652 -msgid "Show &Access Time" -msgstr "Montru &alirtempon" - -#: listview/konq_listview.cc:653 -msgid "Hide &Access Time" -msgstr "Kaŝu &alirtempon" - -#: listview/konq_listview.cc:654 -msgid "Show &Creation Time" -msgstr "Montru &kreotempon" - -#: listview/konq_listview.cc:655 -msgid "Hide &Creation Time" -msgstr "Kaŝu &kreotempon" - -#: listview/konq_listview.cc:656 -msgid "Show &Link Destination" -msgstr "Montru &ligocelon" - -#: listview/konq_listview.cc:657 -msgid "Hide &Link Destination" -msgstr "Kaŝu &ligocelon" - -#: listview/konq_listview.cc:658 -msgid "Show Filesize" -msgstr "Montru dosierograndecon" - -#: listview/konq_listview.cc:659 -msgid "Hide Filesize" -msgstr "Kaŝu dosierograndecon" - -#: listview/konq_listview.cc:660 -msgid "Show Owner" -msgstr "Montru posedanton" - -#: listview/konq_listview.cc:661 -msgid "Hide Owner" -msgstr "Kaŝu posedanton" - -#: listview/konq_listview.cc:662 -msgid "Show Group" -msgstr "Montru grupon" - -#: listview/konq_listview.cc:663 -msgid "Hide Group" -msgstr "Kaŝu grupon" - -#: listview/konq_listview.cc:664 -msgid "Show Permissions" -msgstr "Montru ratojn" - -#: listview/konq_listview.cc:665 -msgid "Hide Permissions" -msgstr "Kaŝu rajtojn" - -#: listview/konq_listview.cc:666 -msgid "Show URL" -msgstr "Montru URLon" - -#: listview/konq_listview.cc:676 -msgid "Case Insensitive Sort" -msgstr "Ordigo sen atenti usklecon" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68 -msgid "Name" -msgstr "Nomo" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:909 -msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." -msgstr "Vi devas preni la dosieron el la rubujo antaŭ vi povas uzi ĝin." - -#: keditbookmarks/importers.h:108 -msgid "Galeon" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:118 -msgid "KDE" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:139 -msgid "Netscape" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:149 -msgid "Mozilla" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:159 -msgid "IE" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:171 -#, fuzzy -msgid "Opera" -msgstr "Posedanto" - -#: keditbookmarks/importers.h:183 -#, fuzzy -msgid "Crashes" -msgstr "al Rubujo" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 -msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" -msgstr "&Montru Netskapo-legosignojn en Konqueror" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907 -msgid "Rename" -msgstr "Alinomu" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 -msgid "C&hange URL" -msgstr "Ŝanĝu &URLon" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 -msgid "C&hange Comment" -msgstr "Ŝanĝu &komenton" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 -msgid "Chan&ge Icon..." -msgstr "Ŝ&anĝu piktogramon" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 -msgid "Update Favicon" -msgstr "Aktualigu favorpiktogramon" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 -msgid "Recursive Sort" -msgstr "Rekursia ordigo" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Nova dosierujo..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 -msgid "&New Bookmark" -msgstr "&Nova Legosigno" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 -msgid "&Insert Separator" -msgstr "&Enmetu dividilon" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 -msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "&Ordigu alfabete" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 -msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "Aranĝu kiel &iltraba ujo" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 -msgid "Show in T&oolbar" -msgstr "Montru en iltrab&o" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 -msgid "Hide in T&oolbar" -msgstr "Montru en iltrab&o" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 -msgid "&Expand All Folders" -msgstr "Malfal&du ĉiujn ujojn" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 -msgid "Collapse &All Folders" -msgstr "Fa&ldu ĉiujn ujojn" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 -msgid "&Open in Konqueror" -msgstr "&Malfermu en Konqueror" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 -msgid "Check &Status" -msgstr "Kontrolu &staton" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 -msgid "Check Status: &All" -msgstr "Kontrolu staton: ĉ&ion" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 -msgid "Update All &Favicons" -msgstr "Aktualigu ĉiujn &favorpiktogramojn" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 -msgid "Cancel &Checks" -msgstr "Haltigu &kontrolojn" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 -msgid "Cancel &Favicon Updates" -msgstr "Ĉesu &favorpiktogramajn aktualigojn" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 -msgid "Import &Netscape Bookmarks..." -msgstr "Importu &Netskapo-legosignojn" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 -msgid "Import &Opera Bookmarks..." -msgstr "Importu &Opero-legosignojn..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 -msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." -msgstr "Importu ĉiujn &kraŝajn seancojn kiel legosignojn..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 -msgid "Import &Galeon Bookmarks..." -msgstr "Importu &Galeon-legosignojn..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "Importu &KDE2/KDE3-legosignojn..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 -msgid "Import &IE Bookmarks..." -msgstr "Importu &IE-legosignojn..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 -msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Importu &Mozilo-legosignojn..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 -msgid "Export to &Netscape Bookmarks" -msgstr "Eksportu al &Netscape-legosignoj" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 -msgid "Export to &Opera Bookmarks..." -msgstr "Eksportu al &Opera-legosignoj" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 -msgid "Export to &HTML Bookmarks..." -msgstr "&Eksportu al HTML-legosignoj..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 -msgid "Export to &IE Bookmarks..." -msgstr "&Eksportu al IE-legosignoj..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 -msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Eksportu al &Mozilo-legosignoj..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 -msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" -msgstr "*.html|HTML-legosigna listaĵo" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 -msgid "Cut Items" -msgstr "Tranĉu erojn" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Kreu novan legosignujon" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 -msgid "New folder:" -msgstr "Nova dosierujo" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 -msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "Ordigu alfabete" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 -msgid "Delete Items" -msgstr "Forigu erojn" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 -msgid "Icon" -msgstr "Piktogramo" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 -msgid "Name:" -msgstr "Nomo:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 -msgid "Location:" -msgstr "Situo:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 -msgid "Comment:" -msgstr "Komento:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 -msgid "First viewed:" -msgstr "Unue vidigata:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 -msgid "Viewed last:" -msgstr "Laste vidigata:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 -msgid "Times visited:" -msgstr "Kiom vizitita:" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:152 -msgid "Insert Separator" -msgstr "Enmetu dividilon" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:154 -msgid "Create Folder" -msgstr "Kreu ujon" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:156 -#, c-format -msgid "Copy %1" -msgstr "Kopiu %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:158 -msgid "Create Bookmark" -msgstr "Kreu legosignon" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:243 -msgid "%1 Change" -msgstr "%1-ŝanĝo" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:293 -msgid "Renaming" -msgstr "Alinomado" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:443 -#, c-format -msgid "Move %1" -msgstr "Movu %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:597 -msgid "Set as Bookmark Toolbar" -msgstr "Uzu kiel legosigno-trabo" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "%1 in Bookmark Toolbar" -msgstr "%1 en legosigno-trabo" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "Show" -msgstr "Montru" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:624 -msgid "Hide" -msgstr "Kaŝu" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:705 -msgid "Copy Items" -msgstr "Kopiu erojn" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:706 -msgid "Move Items" -msgstr "Movu erojn" - -#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 -msgid "My Bookmarks" -msgstr "Miaj legosignoj" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 -msgid "No favicon found" -msgstr "Neniu favorpiktogramo trovita" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 -msgid "Updating favicon..." -msgstr "Aktualigante favorpiktogramon..." - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 -msgid "Local file" -msgstr "Lokala dosiero" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:44 -msgid "Import %1 Bookmarks" -msgstr "Importu %1-legosignojn" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 -msgid "%1 Bookmarks" -msgstr "%1-Legosignoj" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:76 -msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" -msgstr "" -"Ĉu importi kiel nova subdosierujo aŭ anstaŭigi ĉiujn nunajn legosignojn?" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:77 -msgid "%1 Import" -msgstr "%1-Importo" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:78 -msgid "As New Folder" -msgstr "Kiel nova ujo" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:180 -msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" -msgstr "*.xbel|Galeon-legosignaj dosieroj (*.xbel)" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:188 -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|KDE-legosignaj dosieroj (*.xml)" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 -msgid "Directory to scan for extra bookmarks" -msgstr "Dosierujo kie serĉotas aldonaj legosignoj" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 -msgid "KBookmarkMerger" -msgstr "KLegosignoUnuigilo" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 -msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" -msgstr "" -"Enmetu legosignojn instalitajn de aliaj en la legosignaron de la uzanto" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 -msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -msgstr "Kopirajto © 2005 Frerich Raabe" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 -msgid "Original author" -msgstr "Origina aŭtoro" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:426 -msgid "Drop Items" -msgstr "Forigu erojn" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:702 -msgid "Bookmark" -msgstr "Legosigno" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:704 -msgid "Comment" -msgstr "Komento" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:705 -msgid "Status" -msgstr "Stato" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:707 -msgid "Address" -msgstr "Adreso" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:710 -msgid "Folder" -msgstr "Dosierujo" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:870 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Malplena dosierujo" - -#: keditbookmarks/main.cpp:44 -msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" -msgstr "Importu legosignojn de Mozilla-forma dosiero" - -#: keditbookmarks/main.cpp:45 -msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "Importu legosignojn de Netskapo-forma dosiero. (4.x kaj antaŭaj)" - -#: keditbookmarks/main.cpp:46 -msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "Import legosignojn de dosiero favorforma de MS-Internet-Explorer" - -#: keditbookmarks/main.cpp:47 -msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" -msgstr "Importu legosignojn de Opera-forma dosiero" - -#: keditbookmarks/main.cpp:49 -msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" -msgstr "Eksportu legosignojn al Mozilla-forma dosiero" - -#: keditbookmarks/main.cpp:50 -msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "Eksportu legosignojn al Netskapo-forma dosiero. (4.x kaj antaŭaj)" - -#: keditbookmarks/main.cpp:51 -msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" -msgstr "Eksportu legosignojn al HTML-forma dosiero presebla" - -#: keditbookmarks/main.cpp:52 -msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "Eksportu legosignojn al dosiero favorforma de MS-Internet-Explorer" - -#: keditbookmarks/main.cpp:53 -msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" -msgstr "Eksportu legosignojn al Opera-forma dosieron" - -#: keditbookmarks/main.cpp:55 -msgid "Open at the given position in the bookmarks file" -msgstr "Malfermu ĉe la difinita loko en la legosigna dosiero" - -#: keditbookmarks/main.cpp:56 -msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" -msgstr "Agordu la uzantlegebla titolo, ekzemple \"Konzolo\"" - -#: keditbookmarks/main.cpp:57 -msgid "Hide all browser related functions" -msgstr "Kaŝu ĉiujn funkciojn ligitajn al la retumilo" - -#: keditbookmarks/main.cpp:58 -msgid "File to edit" -msgstr "Redaktenda dosiero" - -#: keditbookmarks/main.cpp:96 -msgid "" -"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " -"instance or continue work in the same instance?\n" -"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." -msgstr "" -"Alia instanco de %1 jam ruliĝas, ĉu vere vi volas lanĉi alian aŭ ĉu daŭrigi " -"laboron en la unua instanco?\n" -"Atentu, ke dua instanco povas esti nurlega." - -#: keditbookmarks/main.cpp:100 -msgid "Run Another" -msgstr "Lanĉu alian" - -#: keditbookmarks/main.cpp:101 -msgid "Continue in Same" -msgstr "Daŭrigu en la sama" - -#: keditbookmarks/main.cpp:117 -msgid "Bookmark Editor" -msgstr "Legosigno-redaktilo" - -#: keditbookmarks/main.cpp:118 -msgid "Konqueror Bookmarks Editor" -msgstr "Legosignoredaktilo de Konqueror" - -#: keditbookmarks/main.cpp:120 -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000 - 2003, KDE-programistoj" - -#: keditbookmarks/main.cpp:121 -msgid "Initial author" -msgstr "Unua aŭtoro" - -#: keditbookmarks/main.cpp:122 -msgid "Author" -msgstr "Aŭtoro" - -#: keditbookmarks/main.cpp:163 -msgid "You may only specify a single --export option." -msgstr "Vi nur povas difini solan eksportopcion." - -#: keditbookmarks/main.cpp:168 -msgid "You may only specify a single --import option." -msgstr "Vi nur povas difini solan importopcion." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 -msgid "Checking..." -msgstr "Kontrolante..." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 -msgid "Error " -msgstr "Eraro " - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 -msgid "Ok" -msgstr "Bone" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Forŝargu rapidserĉon" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 -msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." -msgstr "" -"<b>Forviŝu rapidserĉon</b>" -"<br>Reŝarĝas la rapidserĉon, por ke ĉiuj legosignoj estu remontrataj." - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33 -msgid "Se&arch:" -msgstr "Se&rĉu:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114 -#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179 -#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234 -#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Konkeru vian labortablon!" - -#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180 -#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332 -msgid "" -"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." -msgstr "" -"Konqueror estas via dosiermastrumilo, retumilo kaj universala " -"dokumentrigardilo." - -#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181 -#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333 -msgid "Starting Points" -msgstr "Komencejoj" - -#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182 -#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334 -msgid "Introduction" -msgstr "Enkonduko" - -#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183 -#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335 -msgid "Tips" -msgstr "Konsiloj" - -#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184 -#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240 -#: about/konq_aboutpage.cc:336 -msgid "Specifications" -msgstr "Normaĵoj" - -#: about/konq_aboutpage.cc:125 -msgid "Your personal files" -msgstr "Viaj personaj dosieroj" - -#: about/konq_aboutpage.cc:128 -msgid "Storage Media" -msgstr "Stokomemoro" - -#: about/konq_aboutpage.cc:129 -msgid "Disks and removable media" -msgstr "Diskoj kaj forigeblaj memoroj" - -#: about/konq_aboutpage.cc:132 -msgid "Network Folders" -msgstr "Enretaj dosierujoj" - -#: about/konq_aboutpage.cc:133 -msgid "Shared files and folders" -msgstr "Komunigitaj dosieroj kaj dosierujoj" - -#: about/konq_aboutpage.cc:137 -msgid "Browse and restore the trash" -msgstr "Trafoliumi kaj rekrei la rubaĵojn" - -#: about/konq_aboutpage.cc:140 -msgid "Applications" -msgstr "Programoj" - -#: about/konq_aboutpage.cc:141 -msgid "Installed programs" -msgstr "Instalitaj programoj" - -#: about/konq_aboutpage.cc:144 -msgid "Settings" -msgstr "Konfiguro" - -#: about/konq_aboutpage.cc:145 -msgid "Desktop configuration" -msgstr "Labortabla konfiguro" - -#: about/konq_aboutpage.cc:148 -msgid "Next: An Introduction to Konqueror" -msgstr "Sekvonta: Enkonduko pri Konqueror" - -#: about/konq_aboutpage.cc:150 -msgid "Search the Web" -msgstr "Serĉu interrete" - -#: about/konq_aboutpage.cc:185 -msgid "" -"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " -"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " -"powerful sidebar and file previews." -msgstr "" -"Konqueror faciligas laboron kaj mastrumadon de viaj dosieroj. Vi povas " -"trarigardi lokajn kaj enretajn dosierujojn, ĝuante la progresintajn funkciojn, " -"kiel la multpova flankotrabo kaj antaŭrigardojn de dosieroj." - -#: about/konq_aboutpage.cc:189 -msgid "" -"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " -"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a " -"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would " -"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the " -"Bookmarks menu." -msgstr "" -"Konqueror ankaŭ estas plenfunkcipova kaj facile uzebla retumilo. Simple donu " -"la retadreson (ekz. <A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>" -") de la retpaĝo, kiun vi volas rigardi. Aŭ elektu iun el la legosignoj." - -#: about/konq_aboutpage.cc:194 -msgid "" -"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " -msgstr "" -"Se vi volas reiri al la antaŭa paĝo, premu la butonon <img width=16 height=16 " -"src=\"%1\"> (\"Reen\") en la ilotrabo." - -#: about/konq_aboutpage.cc:197 -msgid "" -"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\">." -msgstr "" -"Se vi volas reiri al la antaŭa paĝo, premu la butonon <img width=16 height=16 " -"SRC=\"%1\"> (\"Reen\") en la ilotrabo." - -#: about/konq_aboutpage.cc:199 -msgid "" -"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." -msgstr "Plidetalaj informoj pri Konqueror alklaku <A HREF=\"%1\">tie ĉi</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:201 -msgid "" -"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you " -"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>" -". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " -"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." -msgstr "" -"<i>Konsileto:</i> Se Konqueror lanĉiĝu pli rapide, vi povas malŝalti tiun ĉi " -"informpaĝon <a href=\"%1\"tie ĉi</a>. Vi povas reŝalti ĝin elektante Helpo -> " -"Konqueror-enkonduko en la menuo kaj premanta Agordo -> " -"Konservu rigardagordon por \"retumado\"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:206 -msgid "Next: Tips & Tricks" -msgstr "Sekvonta: konsiloj & trukoj" - -#: about/konq_aboutpage.cc:241 -msgid "" -"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " -"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " -"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " -"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " -"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">" -"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" -msgstr "" -"Konqueror estas kreita cele al unueca uzado de Interretaj normoj. La intenco " -"estas plene realigi oficiale agnoskitajn normojn de organizoj kiel W3 kaj " -"OASIS, kaj aldone subteni ankaŭ aliajn vaste uzatajn kvazaŭnormojn de " -"Interreto. Ĉe tio, krom subteno de favorataj piktogramoj, interretaj " -"ŝlosilvortoj kaj <A HREF=\"%1\">XBEL-legosignoj</A>, Konqueror subtenas ankaŭ:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:248 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Retumado" - -#: about/konq_aboutpage.cc:249 -msgid "Supported standards" -msgstr "Subtenitaj normoj" - -#: about/konq_aboutpage.cc:250 -msgid "Additional requirements*" -msgstr "Aldonaj postuloj*" - -#: about/konq_aboutpage.cc:251 -msgid "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Nivelo 1, parte nivelo 2) bazita sur <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255 -#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272 -#: about/konq_aboutpage.cc:274 -msgid "built-in" -msgstr "enkonstruita" - -#: about/konq_aboutpage.cc:254 -msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" -msgstr "<A HREF=\"%1\">Vicigitaj stildifinoj</A> (CSS 1, parte CSS2)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:256 -msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" -msgstr "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A>Eldono 3 (egalas krude al Javoskripto 1.5)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:257 -msgid "" -"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "" -"Javoskripto neaktiva (tutkomputile). Aktivigu Javoskripton <A HREF=\"%1\">" -"tie ĉi</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:258 -msgid "" -"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>" -"." -msgstr "" -"Javoskripto aktiva (tutkomputile). Agordu Javoskripton <a href=\\\"%1\\\">" -"tie ĉi</a>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:259 -msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" -msgstr "Sekura <a href=\"%1\">Javo</a><sup>®</sup>-subteno" - -#: about/konq_aboutpage.cc:260 -msgid "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" -"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" -msgstr "" -"JDK 1.2.0 (Javo 2) - kongrua VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" -"IBM</A> aŭ <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:262 -msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "Aktivigu Javon (tutkomputile) <A HREF=\"%1\">tie ĉi</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:263 -msgid "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> " -"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" -"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" -msgstr "" -"Netskapokomunikilaj<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">kromaĵoj</A> " -"(porrigardi <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" -"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, ktp.)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:268 -msgid "Secure Sockets Layer" -msgstr "Sekuraj kontaktiloj (SSL)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:269 -msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" -msgstr "(TLS/SSL v2/3) por sekura komunikado kun ŝlosiloj ĝis 168 bitoj" - -#: about/konq_aboutpage.cc:270 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: about/konq_aboutpage.cc:271 -msgid "Bidirectional 16bit unicode support" -msgstr "Dudirekta 16bita Unikodo-subteno" - -#: about/konq_aboutpage.cc:273 -msgid "AutoCompletion for forms" -msgstr "Aŭtomata kompletigo por formularoj" - -#: about/konq_aboutpage.cc:275 -msgid "G E N E R A L" -msgstr "Ĝ E N E R A L E" - -#: about/konq_aboutpage.cc:276 -msgid "Feature" -msgstr "Funkcio" - -#: about/konq_aboutpage.cc:278 -msgid "Image formats" -msgstr "Bildoformatoj" - -#: about/konq_aboutpage.cc:279 -msgid "Transfer protocols" -msgstr "Transigprotokoloj" - -#: about/konq_aboutpage.cc:280 -msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" -msgstr "HTTP 1.1 (inkluzive de gzip/bzip2-kunpremo)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:281 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: about/konq_aboutpage.cc:282 -msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" -msgstr "kaj <a href=\"%1\">multaj plu...</a>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:283 -msgid "URL-Completion" -msgstr "URL-kompletigo" - -#: about/konq_aboutpage.cc:284 -msgid "Manual" -msgstr "Manlibro" - -#: about/konq_aboutpage.cc:285 -msgid "Popup" -msgstr "Ŝpruco" - -#: about/konq_aboutpage.cc:286 -msgid "(Short-) Automatic" -msgstr "(Mallong-) Aŭtomata" - -#: about/konq_aboutpage.cc:288 -msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" -msgstr "<a href=\"%1\">Reiru al komencejoj</a>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:337 -msgid "Tips & Tricks" -msgstr "Konsiloj & trukoj" - -#: about/konq_aboutpage.cc:338 -msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " -"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " -"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " -"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" -"create your own</a> Web-Shortcuts." -msgstr "" -"Uzu Interretajn Ŝlosilvortojn kaj TTT-mallongigiojn! Tajpante \"gg:KDE\" vi " -"povas serĉi ĉe la serĉilo Google la vorton \"KDE\". Ekzistas multaj " -"antaŭdifinitaj TTT-mallongigoj por facile serĉi progamaron aŭ en enciklopedio " -"kaj vi ankaŭ povas <A HREF=\"%1\">krei viajn proprajn</A> TTT-mallongigojn!" - -#: about/konq_aboutpage.cc:343 -msgid "" -"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"in the toolbar to increase the font size on your web page." -msgstr "" -"Uzu la grandigobutonon <img width=16 height=16 SRC=\"%1\"> " -"en la ilotrabo por pligrandigi la tiparon de la retpaĝo." - -#: about/konq_aboutpage.cc:345 -msgid "" -"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " -"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " -"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." -msgstr "" -"Se vi volas entajpi novan adreson en la situotrabon vi povas rapide malplenigi " -"ĝin per la nigra sagbutono kun la blanka kruco <img width=16 height=16 " -"SRC=\"%1\"> en la ilotrabo." - -#: about/konq_aboutpage.cc:349 -msgid "" -"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " -"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " -"the desktop, and choose \"Link\"." -msgstr "" -"Por krei ligon al la nuna dokumento sur via labortablo, simple movu la " -"\"Situo\"-etikedon maldekstre de la situotrabo al la labortablo kaj elektu " -"\"Ligo\"n" - -#: about/konq_aboutpage.cc:352 -msgid "" -"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " -"\"Talk\" sessions." -msgstr "" -"Vi trovos la <img width=16 height=16 SRC=\"%1\"> \"Plenekranan moduson\" en la " -"menu Fenestro. Tiu funkcio estas tre utila ekzemple por \"babiladoj\"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:355 -msgid "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " -"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " -"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " -"own ones." -msgstr "" -"Dividu kaj konkeru! - per divido de fenestro en du partojn ekz. Fenestro -> " -"<img width=16 height=16 src=\"%1\"> Dividu rigardon vertikale) vi povas doni " -"deziratan aspekton al Konqueror. Ekzistas ankaŭ kelkaj ŝargeblaj " -"rigardo-agordoj (ekz. laŭ Meznokta Komandanto), aŭ vi povas krei propran " -"rigardo-agordon." - -#: about/konq_aboutpage.cc:360 -msgid "" -"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting " -"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " -"the webmaster!)" -msgstr "" -"Uzu la funkcion <a href=\"%1\">uzanto-agento</A>, se la retpaĝo, kiun vi volas " -"viziti, postulas alian retumilon (kaj ne forgesu sendi plendon al la " -"retejestro!)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:363 -msgid "" -"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " -"that you can keep track of the pages you have visited recently." -msgstr "" -"La <img width=16 height=16 src=\"%1\"> historio en via navigilo certigas, ke vi " -"konservas superrigardon pri la laste vizititaj paĝoj." - -#: about/konq_aboutpage.cc:365 -msgid "" -"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." -msgstr "" -"Uzu la bufrantan <A HREF=\"%1\">prokurservilon</A> por plirapidigi vian " -"retumadon." - -#: about/konq_aboutpage.cc:367 -msgid "" -"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " -"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)." -msgstr "" -"Progresintaj uzantoj ŝatos la Konzolon uzeblan en la Konkerantofenestro " -"(Fenestro -> <img width=16 height=16 SRC=\"%1\"> Montru " -"Terminalimitaĵon)." - -#: about/konq_aboutpage.cc:370 -msgid "" -"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " -"using a script." -msgstr "" -"Danke al <A HREF=\"%1\">DCOP</A> vi povas plene stiri Konqueror per " -"programetoj." - -#: about/konq_aboutpage.cc:372 -msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" -msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" - -#: about/konq_aboutpage.cc:373 -msgid "Next: Specifications" -msgstr "Sekvonta: Detalaj priskriboj" - -#: about/konq_aboutpage.cc:389 -msgid "Installed Plugins" -msgstr "Instalitaj kromaĵoj" - -#: about/konq_aboutpage.cc:390 -msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" -msgstr "<td>Kromaĵo</td><td>Priskribo</td><td>Dosiero</td><td>Tipoj</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:391 -msgid "Installed" -msgstr "Instalita" - -#: about/konq_aboutpage.cc:392 -msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" -msgstr "<td>MIME-Tipo</td><td>Priskriboj</td><td>Postaĵo</td><td>Kromaĵo</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:498 -msgid "" -"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" -msgstr "" -"Ĉu vi volas malaktivigi montradon de la enkonduko en la TTTumado-agordo?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Faster Startup?" -msgstr "Ĉu pli rapida lanĉo?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Disable" -msgstr "Malŝaltu" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Keep" -msgstr "Konservu" - -#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 -msgid "Select Remote Charset" -msgstr "Elektu nelokan tiparon" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 -msgid "Input Required:" -msgstr "Enigo postulata:" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36 -msgid "&Execute Shell Command..." -msgstr "&Lanĉu komandon..." - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51 -msgid "Executing shell commands works only on local directories." -msgstr "Lanĉo de komando funkcias nur por lokaj dosierujoj." - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68 -msgid "Execute Shell Command" -msgstr "Lanĉu komandon" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69 -msgid "Execute shell command in current directory:" -msgstr "Lanĉu komandon en la nuna dosierujo:" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79 -msgid "Output from command: \"%1\"" -msgstr "Eligo de la komando: \"%1\"" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31 -msgid "Clear Search" -msgstr "Forviŝu se&rĉon" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146 -msgid "Select Type" -msgstr "Elektu tipon" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 -msgid "Select type:" -msgstr "Elektu tipon:" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "&Forigu eron" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82 -msgid "C&lear History" -msgstr "Malp&lenigu historion" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 -msgid "By &Name" -msgstr "laŭ &nomo" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93 -msgid "By &Date" -msgstr "laŭ &dato" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 -msgid "Do you really want to clear the entire history?" -msgstr "Ĉu vi vere volas forigi la tutan historion?" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 -msgid "Clear History?" -msgstr "Malplenigu historion?" - -#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 -msgid "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Last visited: %1" -"<br>First visited: %2" -"<br>Number of times visited: %3</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Lasta vizito: %1" -"<br>Unua vizito: %2" -"<br>Nombro da vizitoj: %3</qt>" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 -msgid "Minutes" -msgstr "Minutoj" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75 -msgid "Days" -msgstr "Tagoj" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206 -msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here." -msgstr "<h1>Historitrabo</h1>Vi ne povas agordi la historitrabon ĉi tie." - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" tago\n" -" tagoj" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233 -msgid "" -"_n: Day\n" -"Days" -msgstr "" -"Tago\n" -"Tagoj" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235 -msgid "" -"_n: Minute\n" -"Minutes" -msgstr "" -"Minuto\n" -"Minutoj" - -#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422 -msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." -msgstr "Ne eblas trovi la patran eron %1 en la arbo. Interna eraro." - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 -msgid "&Create New Folder" -msgstr "&Kreu novan dosierujon" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Forigu ujon" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Forigu legosignon" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Kopiu ligilon" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Ĉu vi vere volas forigi la legosignujon \n" -"\"%1\"?" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Ĉu vi vere volas forigi la legosignon \n" -"\"%1\"?" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Legosignuja forigo" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Legosigna forigo" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Forigu dosierujecojn" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903 -msgid "&Create New Folder..." -msgstr "&Kreu novan ujon" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909 -msgid "Delete Link" -msgstr "Forigu ligilon" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955 -msgid "New Folder" -msgstr "Nova ujo" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959 -msgid "Create New Folder" -msgstr "Kreu novan ujon" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960 -msgid "Enter folder name:" -msgstr "Donu dosierujonomon:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116 -msgid "Rollback to System Default" -msgstr "Refaru al sistemnormo" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122 -msgid "" -"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " -"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tiu forigos ĉiujn viajn erojn el la flankotrabo kaj redonos la " -"sistemnormajn. " -"<br> <b>Tiu ago ne estas nuligebla.</b> " -"<br>Ĉu vi volas daŭrigi?</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277 -msgid "Add New" -msgstr "Aldonu novan" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278 -msgid "Multiple Views" -msgstr "Pluraj rigardoj" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279 -msgid "Show Tabs Left" -msgstr "Montru tabelilojn maldekstre" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280 -msgid "Show Configuration Button" -msgstr "Montru agordobutonon" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283 -msgid "Close Navigation Panel" -msgstr "Fermu navigilon" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346 -msgid "This entry already exists." -msgstr "Tiu ero jam ekzistas." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210 -msgid "Web SideBar Plugin" -msgstr "reta flanktraba kromaĵo" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506 -msgid "Enter a URL:" -msgstr "Enigu URLon" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514 -msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> ne ekzistas</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531 -msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>" -msgstr "<qt>Ĉu vi vere volas forigi la <b>%1</b>-tabon?</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Set Name" -msgstr "Nomigu" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Enter the name:" -msgstr "Donu nomon:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634 -msgid "" -"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " -"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " -"select \"Show Configuration Button\"." -msgstr "" -"Vi kaŝis la navigpanelan agordobutonon. Por revidigi ĝin, kliku per dekstra " -"musbutono al iu de la navigpanelo kaj elektu \"Montru agordobutonon\"." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733 -msgid "Configure Sidebar" -msgstr "Agordu navigilon" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858 -msgid "Set Name..." -msgstr "Donu nomon..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859 -msgid "Set URL..." -msgstr "Donu URLon..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860 -msgid "Set Icon..." -msgstr "Donu piktogramon..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864 -msgid "Configure Navigation Panel" -msgstr "Agordu navigilon" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928 -msgid "Unknown" -msgstr "Nekonata" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 -msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" -msgstr "Donu aktualigtempon (nulo neebligas)" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 -msgid " min" -msgstr " minutoj" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 -msgid " sec" -msgstr " sekundoj" - -#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 -msgid "Extended Sidebar" -msgstr "Etenda flankotrabo" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Aldonu legosignon" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:53 -msgid "&Open Link" -msgstr "Malfermu &ligon" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:64 -msgid "Set &Automatic Reload" -msgstr "Ŝaltu &aŭtomatan reŝarĝon" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch,Matthias Peick" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"<wolfram@steloj.de>,<Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>,<matthias@peick.de>" |