summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/kdebase/konqueror.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-eo/messages/kdebase/konqueror.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/kdebase/konqueror.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/kdebase/konqueror.po2885
1 files changed, 0 insertions, 2885 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-eo/messages/kdebase/konqueror.po
deleted file mode 100644
index 0af67caaf7d..00000000000
--- a/tde-i18n-eo/messages/kdebase/konqueror.po
+++ /dev/null
@@ -1,2885 +0,0 @@
-# translation of konqueror.po to Esperanto
-# traduko de konqueror.po al
-# translation of konqueror.po to
-# translation of konqueror.po to
-# Esperantaj mesaĝoj por "kfm"
-# Copyright (C) 1998,2002, 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-#
-# Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>, 1998.
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2002, 2003.
-# Matthias Peick <matthias@peick.de>, 2004.
-# Felix Zesch <post@felix-zesch.de>, 2007.
-# Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konqueror\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-03 17:12+0100\n"
-"Last-Translator: Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>\n"
-"Language-Team: Esperanto <tde-i18n-eo@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "&Location"
-msgstr "&Situo"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "Kroma ilotrabo"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Location Toolbar"
-msgstr "Situa ilotrabo"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Bookmark Toolbar"
-msgstr "Legosigna ilotrabo"
-
-#. i18n: file konqueror.rc line 49
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Iru"
-
-#. i18n: file konqueror.rc line 94
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Fenestro"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Open folders in separate windows"
-msgstr "Malfermu dosierujojn en apartaj fenestraj"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
-"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
-msgstr ""
-"Se tiu opcio estas aktiva, Konqueror malfermos novan fenestron, kiam vi "
-"malfermas dosierujon, kaj ne montras la enhavon de la dosierujo en la aktiva "
-"fenestro."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
-#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Hejma dosierujo"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
-"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
-"symbolized by a 'tilde' (~)."
-msgstr ""
-"Tio estas la adreso (ekz. dosierujo aŭ retpaĝo) kien Konqueror iros, kiam oni "
-"premas la \\\"Hejm\\\"-butonon. Tio estas kutime via hejma dosierujo, "
-"simboligita per la signo ~."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Show file tips"
-msgstr "Montru dosierpriaĵojn"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
-"small popup window with additional information about that file"
-msgstr ""
-"Ĉi tie vi povas kontroli, ĉu movante la muson super dosiero, vi volas vidi etan "
-"ŝprucfenestron kun pliaj informoj pri tiu dosiero"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Show previews in file tips"
-msgstr "Montru antaŭrigardojn en dosierpriaĵoj"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
-"for the file, when moving the mouse over it"
-msgstr ""
-"Ĉi tie vi povas kontroli, ĉu vi volas, ke la ŝprucfenestro enhavu pli grandan "
-"antaŭrigardon de la dosiero, kiam vi movas la muson super ĝi"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Rename icons inline"
-msgstr "&Alinomigu piktogramon surloke"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
-"icon name."
-msgstr ""
-"Tiu opcio permesos alinomigon de dosieroj per rekta kliko sur la nomo de la "
-"piktogramo."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
-msgstr "Montru \"Forviŝu\"-menueron kiu ĉirkaŭiras la rubujon"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
-"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
-"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
-msgstr ""
-"Malaktivigu tion, se vi ne volas, ke la menuero \"Forviŝu\" aperu en la "
-"kontekstmenuo de la labortablo kaj de la dosiermastrumilo. Vi povas daŭre "
-"forviŝi dosierojn per premo de la ŝanĝbutono vokante \"Movu en rubujon\"."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Standard font"
-msgstr "Norma tiparo"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
-msgstr "Tiu tiparo estas uzata por montri tekstojn en fenestroj de Konqueror."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 598
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for deleting a file."
-msgstr "Demandu konfirmon por forviŝo de dosieroj."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for move to trash"
-msgstr "Demandu konfirmon por movo en rubujon"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 605
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
-"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
-msgstr ""
-"Tiu opcio diras al Konqueror, ĉu ĝi demandu konfirmon, kiam vi movas dosieron "
-"en la rubujon, de kie ĝi facile repreneblas."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 615
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
-"delete the file."
-msgstr ""
-"Tiu opcio diras al Konqueror, ĉu ĝi demandu konfirmon, kiam vi simple forviŝas "
-"dosieron."
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Selection"
-msgstr "Elekto"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Icon Size"
-msgstr "P&iktogramgrandeco"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Ordigu"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Toolbar"
-msgstr "ilotrabo por la piktogramrigardo"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Extra Toolbar"
-msgstr "Kroma ilotrabo por la piktogramrigardo"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Piktogramgrandeco"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
-#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordigu"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Multicolumn View Toolbar"
-msgstr "ilotrabo por plurkolumna rigardo"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "&Folder"
-msgstr "&Dosierujo"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "&Bookmark"
-msgstr "&Legosigno"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importu"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Eksportu"
-
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Show Details"
-msgstr "Montru detalojn"
-
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Detailed Listview Toolbar"
-msgstr "ilotrabo por la detala listrigardo"
-
-#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Info Listview Toolbar"
-msgstr "ilotrabo por informa listrigardo"
-
-#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Treeview Toolbar"
-msgstr "ilotrabo por la arborigardo"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Limits"
-msgstr "Limoj"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "URLs e&xpire after"
-msgstr "URLoj &malvalidiĝas post"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Maximum &number of URLs:"
-msgstr "Maksimuma &nombro da URLoj:"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Custom Fonts For"
-msgstr "Propraj tiparoj por"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "URLs newer than"
-msgstr "URLoj pli novaj ol"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Choose Font..."
-msgstr "Elektu tiparon..."
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "URLs older than"
-msgstr "URLoj pli malnovaj ol"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
-#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Details"
-msgstr "Detaloj"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "Detailed tooltips"
-msgstr "Detalaj helpindikoj"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
-"in addition to the URL"
-msgstr ""
-"Montras la nombron da vizitoj kaj la datojn de unua kaj lasta vizito aldone al "
-"la URLo"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Clear History"
-msgstr "Malplenigu historion"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:44
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Rekomencu"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:64
-msgid "Extensions"
-msgstr "Aldonaj programetoj"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:67
-msgid "Tools"
-msgstr "Iloj"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:68
-msgid "Statusbar"
-msgstr "Statotrabo"
-
-#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166
-msgid ""
-"There was an error loading the module %1.\n"
-"The diagnostics is:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Okazis eraro dum ŝargado de la modulo %1.\n"
-"Diagnozo:\n"
-"%2"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178
-#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: konq_factory.cc:220
-msgid "Web browser, file manager, ..."
-msgstr "retumilo, dosieradministrilo, ..."
-
-#: konq_factory.cc:222
-msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers"
-msgstr "© 1999-2005, La Konqueror-programistoj"
-
-#: konq_factory.cc:224
-msgid "http://konqueror.kde.org"
-msgstr "http://konqueror.kde.org"
-
-#: konq_factory.cc:225
-msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
-msgstr ""
-"programisto (kadraĵo, partoj, Javaskript, En/el-biblioteko) kaj administranto"
-
-#: konq_factory.cc:226
-msgid "developer (framework, parts)"
-msgstr "programisto (kadraĵo, partoj)"
-
-#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254
-msgid "developer (framework)"
-msgstr "programisto (kadraĵo)"
-
-#: konq_factory.cc:228
-msgid "developer"
-msgstr "programisto"
-
-#: konq_factory.cc:229
-msgid "developer (List views)"
-msgstr "programisto (listrigardo)"
-
-#: konq_factory.cc:230
-msgid "developer (List views, I/O lib)"
-msgstr "programisto (listrigardoj, enel-funkciaro)"
-
-#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233
-#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238
-#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241
-#: konq_factory.cc:242
-msgid "developer (HTML rendering engine)"
-msgstr "programisto (HTML-prezenta maŝino)"
-
-#: konq_factory.cc:234
-msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
-msgstr "programisto /HTML-maŝino, en/el-bibl.)"
-
-#: konq_factory.cc:237
-msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
-msgstr "programisto (HTML-maŝino, en/el-bibl., testa kadraĵo)"
-
-#: konq_factory.cc:243
-msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
-msgstr "programisto (HTML-prezenta maŝino, Javaskripto)"
-
-#: konq_factory.cc:244
-msgid "developer (JavaScript)"
-msgstr "programisto (Javoskripto)"
-
-#: konq_factory.cc:245
-msgid "developer (Java applets and other embedded objects)"
-msgstr "programisto (Javo-aplikaĵetoj kaj aliaj enigitaj objektoj)"
-
-#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247
-msgid "developer (I/O lib)"
-msgstr "programisto (en/el-bibl.)"
-
-#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249
-msgid "developer (Java applet support)"
-msgstr "programisto (Javo-aplikaĵeto-subteno)"
-
-#: konq_factory.cc:250
-msgid ""
-"developer (Java 2 security manager support,\n"
-" and other major improvements to applet support)"
-msgstr ""
-"programisto (Javo 2 sekurecadministrila subteno,\n"
-"kaj aliaj gravaj plibonigoj al subteno de aplikaĵetoj)"
-
-#: konq_factory.cc:251
-msgid "developer (Netscape plugin support)"
-msgstr "programisto (subteno por Netskapaj kromaĵoj)"
-
-#: konq_factory.cc:252
-msgid "developer (SSL, Netscape plugins)"
-msgstr "programisto (SSL, Netskapaj kromaĵoj)"
-
-#: konq_factory.cc:253
-msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
-msgstr "programisto (En/El-biblioteko, aŭtentigo-subteno)"
-
-#: konq_factory.cc:255
-msgid "graphics/icons"
-msgstr "grafikoj/piktogramoj"
-
-#: konq_factory.cc:256
-msgid "kfm author"
-msgstr "Kfm-aŭtoro"
-
-#: konq_factory.cc:257
-msgid "developer (navigation panel framework)"
-msgstr "programisto (navigilo-kadraĵo)"
-
-#: konq_factory.cc:258
-msgid "developer (misc stuff)"
-msgstr "programisto (diversaĵoj)"
-
-#: konq_factory.cc:259
-msgid "developer (AdBlock filter)"
-msgstr "programisto (varbaĵfiltro)"
-
-#: konq_frame.cc:85
-msgid ""
-"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
-"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
-"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
-"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
-"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
-msgstr ""
-"Se vi ŝaltas tion en almenaŭ du rigardoj, tiuj rigardoj estos ligitaj. Se vi "
-"ekzemple en unu tia rigardo ŝanĝas dosierujon, la alia ligita aŭtomate "
-"aktualiĝas montrante la aktualan dosierujon. Tio estas aparte utila por "
-"diversaj rigardtipoj, ekz. dosieruja arbo ligita kun piktograma aŭ detala "
-"rigardokaj eble terminalfenestro."
-
-#: konq_frame.cc:148
-msgid "Close View"
-msgstr "Fermu rigardon"
-
-#: konq_frame.cc:229
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: konq_frame.cc:231
-msgid "Stalled"
-msgstr "Interrompita"
-
-#: konq_guiclients.cc:75
-#, c-format
-msgid "Preview in %1"
-msgstr "Antaŭrigardo en %1"
-
-#: konq_guiclients.cc:84
-msgid "Preview In"
-msgstr "Antaŭrigardu en"
-
-#: konq_guiclients.cc:190
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "Montru %1n"
-
-#: konq_guiclients.cc:194
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "Kaŝu %1"
-
-#: konq_main.cc:41
-msgid "Start without a default window"
-msgstr "Lanĉu sen implicita fenestro"
-
-#: konq_main.cc:42
-msgid "Preload for later use"
-msgstr "Antaŭŝarĝu por posta uzo"
-
-#: konq_main.cc:43
-msgid "Profile to open"
-msgstr "Profilo malfermenda"
-
-#: konq_main.cc:44
-msgid "List available profiles"
-msgstr "Listu uzeblajn profilojn"
-
-#: konq_main.cc:45
-msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
-msgstr "MIME-tipo uzota por tiu URLo, (ekz. text/html aŭ inode/directory)"
-
-#: konq_main.cc:46
-msgid ""
-"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
-"of opening the actual file"
-msgstr ""
-"Por URLoj, kiuj montras al dosieroj, malfermas la dosierujon kaj elektas la "
-"dosieron anstataŭ malfermas la nunan dosieron"
-
-#: konq_main.cc:47
-msgid "Location to open"
-msgstr "Situo prezentenda"
-
-#: konq_mainwindow.cc:495
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Misformita URL\n"
-"%1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Protocol not supported\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Protokolo ne subtenata\n"
-"%1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119
-msgid ""
-"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
-"%1, but it cannot handle this file type."
-msgstr ""
-"Ŝajne tie estas misagordo. Vi alordigis Konqueror kun %1, sed ĝi ne povas "
-"trakti dosierojn de tiu tipo."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1414
-msgid "Open Location"
-msgstr "Malfermu situon"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1445
-msgid "Cannot create the find part, check your installation."
-msgstr "Ne eblas krei la trovo-parton, kontrolu vian konfiguron."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1721
-msgid "Canceled."
-msgstr "Ĉesigita."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1759
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Reloading the page will discard these changes."
-msgstr ""
-"Ĉi tiu paĝo havas ŝanĝojn, kiuj ne estas senditaj.\n"
-"La fermo de la paĝo forĵetos ĉi tiujn ŝanĝojn."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
-#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
-#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
-#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
-msgid "Discard Changes?"
-msgstr "Forĵetu ŝanĝojn?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
-#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
-#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
-#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
-msgid "&Discard Changes"
-msgstr "&Forĵetu ŝanĝojn"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1865
-msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
-msgstr ""
-"Via flanktrabo ne funkcias aŭ ne estas uzebla. Nova ero ne povas aldonota."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884
-msgid "Show History Sidebar"
-msgstr "Montru historian flankotrabon"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1884
-msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
-msgstr "Ne povas trovi aktivan historikromprogramon en via flankotrabo."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Detaching the tab will discard these changes."
-msgstr ""
-"Ĉi tiu tabo havas ŝanĝojn, kiuj ne estas senditaj.\n"
-"La dependo de la tabo forĵetos ĉi tiujn ŝanĝojn."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2703
-msgid ""
-"This view contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the view will discard these changes."
-msgstr ""
-"Ĉi tiu rigardo havas ŝanĝojn, kiuj ne estas senditaj.\n"
-"La fermo de la rigardo forĵetos ĉi tiujn ŝanĝojn."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the tab will discard these changes."
-msgstr ""
-"Ĉi tiu tabo havas ŝanĝojn, kiuj ne estas senditaj.\n"
-"La fermo de la tabo forĵetos ĉi tiujn ŝanĝojn."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2758
-msgid "Do you really want to close all other tabs?"
-msgstr "Ĉu vi vere volas fermi ĉiujn tabojn?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2759
-msgid "Close Other Tabs Confirmation"
-msgstr "Fermu la konfirmon pri aliaj taboj"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421
-msgid "Close &Other Tabs"
-msgstr "Fermu &aliajn tabojn"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2773
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing other tabs will discard these changes."
-msgstr ""
-"Ĉi tiu tabo havas ŝanĝojn, kiuj ne estas senditaj.\n"
-"La fermo de aliaj taboj forĵetos ĉi tiujn ŝanĝojn."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2806
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Reloading all tabs will discard these changes."
-msgstr ""
-"Ĉi tiu tabo havas ŝanĝojn, kiuj ne estas senditaj.\n"
-"La reŝarĝo de ĉiuj taboj forĵetos ĉi tiujn ŝanĝojn."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2878
-#, c-format
-msgid "No permissions to write to %1"
-msgstr "Ne permesita skribi al %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2888
-msgid "Enter Target"
-msgstr "Donu celon"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2897
-msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> ne estas valida</qt>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2913
-msgid "Copy selected files from %1 to:"
-msgstr "Kopiu elektitajn dosierojn de %1 al:"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2923
-msgid "Move selected files from %1 to:"
-msgstr "Movu elektitajn dosierojn de %1 al:"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3705
-msgid "&Edit File Type..."
-msgstr "&Redaktu dosiertipon..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
-msgid "New &Window"
-msgstr "Nova &fenestro"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3708
-msgid "&Duplicate Window"
-msgstr "&Duobligu fenestron"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3709
-msgid "Send &Link Address..."
-msgstr "Sendu &ligon..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3710
-msgid "S&end File..."
-msgstr "S&endu dosieron..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3713
-msgid "Open &Terminal"
-msgstr "Malfermu &terminalon"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3715
-msgid "&Open Location..."
-msgstr "&Malfermu situon..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3717
-msgid "&Find File..."
-msgstr "&Trovu dosieron..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3722
-msgid "&Use index.html"
-msgstr "&Uzu index.html"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3723
-msgid "Lock to Current Location"
-msgstr "Fiksu ĉe aktuala loko"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3724
-msgid "Lin&k View"
-msgstr "&Ligita rigardo"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3727
-msgid "&Up"
-msgstr "&Supren"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765
-msgid "History"
-msgstr "Historio"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3750
-msgid "Home"
-msgstr "Komencpaĝo"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3754
-msgid "S&ystem"
-msgstr "S&istemo"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3755
-msgid "App&lications"
-msgstr "al Aplikaĵoj"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3756
-msgid "&Storage Media"
-msgstr "&Stokaj memoroj"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3757
-msgid "&Network Folders"
-msgstr "E&nretaj dosierujoj"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3758
-msgid "Sett&ings"
-msgstr "&Agordo"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760
-msgid "Trash"
-msgstr "al Rubujo"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3761
-msgid "Autostart"
-msgstr "al Aŭtolanĉo"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3762
-msgid "Most Often Visited"
-msgstr "Plej ofte vizititaj"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335
-msgid "&Save View Profile..."
-msgstr "&Konservu rigardoagordon..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3770
-msgid "Save View Changes per &Folder"
-msgstr "Konservu rigardagordajn ŝanĝojn per &dosierujo"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3772
-msgid "Remove Folder Properties"
-msgstr "Forigu dosierujecojn"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3792
-msgid "Configure Extensions..."
-msgstr "Agordu aldonajn programetojn..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3793
-msgid "Configure Spell Checking..."
-msgstr "Agordu literrevizion..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3796
-msgid "Split View &Left/Right"
-msgstr "Dividu rigardon &vertikale"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3797
-msgid "Split View &Top/Bottom"
-msgstr "Dividu rigardon &horizontale"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84
-msgid "&New Tab"
-msgstr "&Nova folio"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3799
-msgid "&Duplicate Current Tab"
-msgstr "&Duobligu nunan folion"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3800
-msgid "Detach Current Tab"
-msgstr "Dependu nunan tabon"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3801
-msgid "&Close Active View"
-msgstr "&Fermu aktivan rigardon"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3802
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Fermu nunan tabon"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3805
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "Aktivigu sekvan tabon"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3806
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "Aktivigu antaŭan tabon"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3811
-#, c-format
-msgid "Activate Tab %1"
-msgstr "Aktivigu tabon %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3814
-msgid "Move Tab Left"
-msgstr "Movu tabon maldekstren"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3815
-msgid "Move Tab Right"
-msgstr "Movu tabon dekstren"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3818
-msgid "Dump Debug Info"
-msgstr "Ŝutu erarserĉajn informojn"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3821
-msgid "C&onfigure View Profiles..."
-msgstr "&Redaktu rigardoagordojn..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3822
-msgid "Load &View Profile"
-msgstr "Legu &rigardoagordon"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399
-msgid "&Reload All Tabs"
-msgstr "&Reŝarĝu aliajn tabojn"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3850
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stop"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3852
-msgid "&Rename"
-msgstr "&Alinomu"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3853
-msgid "&Move to Trash"
-msgstr "En la &rubujon"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3859
-msgid "Animated Logo"
-msgstr "Animita emblemo"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863
-msgid "L&ocation: "
-msgstr "&Situo: "
-
-#: konq_mainwindow.cc:3866
-msgid "Location Bar"
-msgstr "Situotrabo"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3871
-msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
-msgstr "Adrestrabo<p>Entajpu retadreson aŭ serĉtekston."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3874
-msgid "Clear Location Bar"
-msgstr "Malplenigu situotrabon"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3879
-msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
-msgstr "Forviŝu adrestrabon<p>Forviŝas la adrestraban enhavon."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3902
-msgid "Bookmark This Location"
-msgstr "Legosignu ĉi tiun lokon"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3906
-msgid "Kon&queror Introduction"
-msgstr "Enkonduko al &Konqueror"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3908
-msgid "Go"
-msgstr "Iru"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3909
-msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
-msgstr "Navigu<p>Navigas al la paĝo, kiu estas entipita en la adrestrabo."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3915
-msgid ""
-"Enter the parent folder"
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home."
-msgstr ""
-"Entipu la supran dosierujon "
-"<p>Por ekzemplo: Se la nuna loko estas file:/home/%1, kliko al tiu butono "
-"ŝanĝigas vin al file:/home."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3918
-msgid "Enter the parent folder"
-msgstr "Entipu la supran dosierujon"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3920
-msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
-msgstr "Retropaŝu unufoje en la vidighistorio<p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3921
-msgid "Move backwards one step in the browsing history"
-msgstr "Retropaŝu unufoje en la vidighistorio"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3923
-msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
-msgstr "Antaŭpaŝu unufoje en la vidighistorio<p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3924
-msgid "Move forward one step in the browsing history"
-msgstr "Antaŭpaŝu unufoje en la vidighistorio"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3926
-msgid ""
-"Navigate to your 'Home Location'"
-"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
-"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
-msgstr ""
-"Navigu al via hejma dosierujo"
-"<p>Vi povas agordi la situon de via hejmo per la <b>Stircentro</b> "
-"en la agordo de la <b>Dosieradministrilo</b> por "
-"<p>agmaniero</p>."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3929
-msgid "Navigate to your 'Home Location'"
-msgstr "Iru al via hejma dosierujo"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3931
-msgid ""
-"Reload the currently displayed document"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr ""
-"Reŝarĝu la nune vidigatan dokumenton "
-"<p>Tiu estas necesata por refreŝigi la paĝojn, kiuj estas ŝanĝitaj, ekde ili "
-"estis ŝarĝataj. Do vi vidigas la ŝanĝojn."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3934
-msgid "Reload the currently displayed document"
-msgstr "Relegu la nune montratan dokumenton"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3936
-msgid ""
-"Reload all currently displayed documents in tabs"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr ""
-"Reŝarĝu ĉiujn nune vidigatajn dokumentojn en taboj "
-"<p>Oni necesas ĝin por aktualigi retpaĝojn, kiuj estas ŝanĝitaj ekde la ŝarĝo, "
-"pro vidigo de la ŝanĝoj."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3939
-msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
-msgstr "Relegu la nune montratan dokumenton en taboj"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3941
-msgid ""
-"Stop loading the document"
-"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
-"that has been received so far."
-msgstr ""
-"Haltigu la ŝarĝon de la dokumento "
-"<p>La tuta retkomunikado haltiĝos kaj Konkerantovidigos la enhavon haviĝitan "
-"ĝis nun."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3944
-msgid "Stop loading the document"
-msgstr "Haltigu la legadon de la dokumento"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3946
-msgid ""
-"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
-"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
-msgstr ""
-"Premu tiun butonon por eltranĉi la elektitan tekston aŭ eron kaj lasi ĝin en la "
-"poŝo."
-"<p>Tio ebligas in al la <b>Enmetu</b> menuero en Konqueror kaj aliaj KDEaj "
-"aplkaĵoj."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3950
-msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "Eltranĉu la elektaĵon kaj metu ĝin en la poŝon"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3952
-msgid ""
-"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
-"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
-msgstr ""
-"Premu tiun butonon por kopii la elektitan tekston aŭ eron kaj lasi ĝin en la "
-"poŝo."
-"<p>Tio ebligas in al la <b>Enmetu</b> menuero en Konqueror kaj aliaj KDEaj "
-"aplkaĵoj."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3956
-msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "Kopiu la elektaĵon al la poŝo"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3958
-msgid ""
-"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
-"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
-msgstr ""
-"Premu por enmeti la poŝenhavon"
-"<p>Tio ankaŭ laboras kun teksto de aliaj KDEaj aplikaĵoj."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3961
-msgid "Paste the clipboard contents"
-msgstr "Enmetu la enhavon de la poŝo"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3963
-msgid ""
-"Print the currently displayed document"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
-"as the number of copies to print and which printer to use."
-"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
-"creating a PDF file from the current document."
-msgstr ""
-"Presu la nun vidigatan dokumenton "
-"<p>Dialogo vidiĝos, kiu havas diversajn opcoijn, ekzemple la nombro de la "
-"kopioj por preso kaj elekto de la presilo. "
-"<p>Tiu dialogo ankaŭ ebligas la uzon de specialaj servoj, ekzemple krei "
-"PDF-dosieron el la nuna dokumento."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3969
-msgid "Print the current document"
-msgstr "Presu la aktualan dokumenton"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3975
-msgid "If present, open index.html when entering a folder."
-msgstr "Malfermu index.html ĉe eniro de dosierujo, se tiu dosiero ekzistas."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3976
-msgid ""
-"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
-"explore many files from one folder"
-msgstr ""
-"Ŝlosita rigardo ne povas ŝanĝi la dosierujon. Uzu kunligon per 'Ligu rigardon' "
-"por esplori multajn dosierojn de unu dosierujo."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3977
-msgid ""
-"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
-"linked views."
-msgstr ""
-"Difinas la rigardon kiel 'ligita'. Ligita rigardo sekvas dosierujoŝanĝojn "
-"faritajn en aliaj ligitaj rigardoj"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4001
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
-msgid "Open Folder in Tabs"
-msgstr "Malfermu dosierujon en folioj"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4006
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Malfermu en nova fenestro"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4007
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Malfermu en nova folio"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4175
-msgid "Copy &Files..."
-msgstr "Ko&piu dosierojn..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4176
-msgid "M&ove Files..."
-msgstr "Mo&vu dosierojn..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4180
-msgid "Create Folder..."
-msgstr "Kreu ujon..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4334
-msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
-msgstr "&Konservu rigardoagordon \"%1\"..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4674
-msgid "Open in T&his Window"
-msgstr "Malfermu en tiu ĉi &fenestro"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4675
-msgid "Open the document in current window"
-msgstr "Malfermu la dokumenton en aktuala fenestro"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55
-#: sidebar/web_module/web_module.h:58
-msgid "Open in New &Window"
-msgstr "Malfermu en nova &fenestro"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4678
-msgid "Open the document in a new window"
-msgstr "Malfermu la dokumenton en nova fenestro"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4688
-msgid "Open in &New Tab"
-msgstr "Malfermu en &nova tabo"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4689
-msgid "Open the document in a new tab"
-msgstr "Malfermu la dokumenton en nova tabo"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4929
-#, c-format
-msgid "Open with %1"
-msgstr "Malfermu per %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4986
-msgid "&View Mode"
-msgstr "Rigardo&moduso"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5196
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
-"Vi havas kelkajn tabojn malfermitaj en tiu fenestro. Ĉu vi certas pri fino?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Konfirmo"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5200
-msgid "C&lose Current Tab"
-msgstr "Ma&lfermu nunan tabon"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5232
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the window will discard these changes."
-msgstr ""
-"Ĉi tiu tabo havas ŝanĝojn, kiuj ne estas senditaj.\n"
-"La fermo de la fenestro forĵetos ĉi tiujn ŝanĝojn."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5250
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the window will discard these changes."
-msgstr ""
-"Ĉi tiu paĝo havas ŝanĝojn, kiuj ne estas senditaj.\n"
-"La fermo de la fenestro forĵetos ĉi tiujn ŝanĝojn."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5342
-msgid ""
-"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
-msgstr ""
-"Via flankotrabo ne funkcias aŭ ne estas uzebla. Nova ero ne povas aldonota."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349
-msgid "Web Sidebar"
-msgstr "reta flankotrabo"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5347
-msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
-msgstr "Ĉu vi volas aldoni novan retaldonaĵon \"%1\" al via flankotrabo?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5349
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "Ne aldonu."
-
-#: konq_profiledlg.cc:76
-msgid "Profile Management"
-msgstr "Agordoadministrado"
-
-#: konq_profiledlg.cc:78
-msgid "&Rename Profile"
-msgstr "&Alinomigu profilon"
-
-#: konq_profiledlg.cc:79
-msgid "&Delete Profile"
-msgstr "&Forĵetu agordon"
-
-#: konq_profiledlg.cc:88
-msgid "&Profile name:"
-msgstr "&Profilnomo:"
-
-#: konq_profiledlg.cc:109
-msgid "Save &URLs in profile"
-msgstr "Konservu &URLojn en agordodosiero"
-
-#: konq_profiledlg.cc:112
-msgid "Save &window size in profile"
-msgstr "Konservu &fenestrograndecon en agordodosiero"
-
-#: konq_tabs.cc:65
-msgid ""
-"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
-"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
-"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
-"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
-"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
-"case it was truncated to fit the tab size."
-msgstr ""
-"Tiu trabo enhavas la liston de aktuale malfermaj langetoj. Alklaku langeton por "
-"aktivigi ĝin. La opcio, ke montratas fermu-butono anstataŭ la retpaĝa "
-"piktogramo en la maldekstra angulo de la langeto estas agordebla. Vi ankaŭ "
-"povas uzi klavarajn simbolajn ligilojn por stiri tra la langetoj. La teksto sur "
-"la langeto estas la titolo de la retpaĝo aktuale malfermita. Metu vian "
-"musonsuper la langeton por vidi la plenan, kaze ke ĝi estas mallongigita por ne "
-"transpasi la langetgrandecon."
-
-#: konq_tabs.cc:89
-msgid "&Reload Tab"
-msgstr "&Reŝarĝu langeton"
-
-#: konq_tabs.cc:94
-msgid "&Duplicate Tab"
-msgstr "&Duobligu langeton"
-
-#: konq_tabs.cc:100
-msgid "D&etach Tab"
-msgstr "Malfiksigu lang&eton"
-
-#: konq_tabs.cc:107
-msgid "Other Tabs"
-msgstr "Aliaj langetoj"
-
-#: konq_tabs.cc:112
-msgid "&Close Tab"
-msgstr "&Fermu langeton"
-
-#: konq_tabs.cc:144
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Malfermu novan folion"
-
-#: konq_tabs.cc:153
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Fermu la nunan folion"
-
-#: konq_view.cc:1357
-msgid ""
-"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
-"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
-"purchase) will be repeated. "
-msgstr ""
-"Tiu paĝo provas vidigi la rezulton de senditaj formulasdatumoj. Se vi resendos "
-"la datumojn, ia laboro de la formularo (ekzemple serĉon aŭ retaĉeton estos "
-"relaborata."
-
-#: konq_view.cc:1359
-msgid "Resend"
-msgstr "Resendu"
-
-#: konq_viewmgr.cc:1145
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window.\n"
-"Loading a view profile will close them."
-msgstr ""
-"Vi havas kelkajn langetojn malfermitajn en tiu fenestro.\n"
-"Ŝarĝo de rigardprofilo fermos ilin."
-
-#: konq_viewmgr.cc:1148
-msgid "Load View Profile"
-msgstr "Legu rigardoagordon"
-
-#: konq_viewmgr.cc:1164
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Loading a profile will discard these changes."
-msgstr ""
-"Ĉi tiu langeto havas ŝanĝojn, kiuj ne estas senditaj.\n"
-"La ŝarĝo de profilo forĵetos ĉi tiujn ŝanĝojn."
-
-#: konq_viewmgr.cc:1182
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Loading a profile will discard these changes."
-msgstr ""
-"Ĉi tiu paĝo havas ŝanĝojn, kiuj ne estas senditaj.\n"
-"La ŝarĝo de profilo forĵetos ĉi tiujn ŝanĝojn."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "Montru &kaŝitajn dosierojn"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:215
-msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
-msgstr "Komutu montradon de kaŝitaj punkto-dosieroj"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:217
-msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
-msgstr "&Dosierujopiktogramoj montras enhavon"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:220
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Antaŭrigardo"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:222
-msgid "Enable Previews"
-msgstr "Ebligu antaŭrigardojn"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:223
-msgid "Disable Previews"
-msgstr "Neebligu antaŭrigardojn"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:243
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Sondosieroj"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:250
-msgid "By Name (Case Sensitive)"
-msgstr "Laŭ nomo (atentu usklecon)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:251
-msgid "By Name (Case Insensitive)"
-msgstr "Laŭ nomo (ne atentu usklecon)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:252
-msgid "By Size"
-msgstr "Laŭ grandeco"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:253
-msgid "By Type"
-msgstr "Laŭ tipo"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:254
-msgid "By Date"
-msgstr "Laŭ &dato"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:279
-msgid "Folders First"
-msgstr "Dosierujoj unue"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:280
-msgid "Descending"
-msgstr "inverse"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "&Elektu..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669
-msgid "Unselect..."
-msgstr "&Malelektu..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Malelektu ĉiujn"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Inversigu elekton"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:316
-msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "Permesas elekti dosierojn aŭ dosierujojn per donita ŝablono"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:317
-msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "Permesas malelekti dosierojn aŭ dosierujojn per donita ŝablono"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:318
-msgid "Selects all items"
-msgstr "Elektas ĉiujn erojn"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:319
-msgid "Unselects all selected items"
-msgstr "Malelektas ĉiujn elektitajn erojn"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:320
-msgid "Inverts the current selection of items"
-msgstr "Inversigas la nunan elekton"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370
-msgid "Select files:"
-msgstr "Elektu dosierojn:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401
-msgid "Unselect files:"
-msgstr "Malelektu dosierojn:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:755
-msgid ""
-"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
-"permission"
-msgstr ""
-"Vi ne povas faligi aĵojn en dosierujon por kiu vi ne havas skribpermeson"
-
-#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
-msgid "View &As"
-msgstr "Rigardu &kiel"
-
-#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78
-msgid "Filename"
-msgstr "Dosiernomo"
-
-#: listview/konq_listview.cc:267
-msgid "MimeType"
-msgstr "MIME-tipo"
-
-#: listview/konq_listview.cc:268
-msgid "Size"
-msgstr "Grandeco"
-
-#: listview/konq_listview.cc:269
-msgid "Modified"
-msgstr "Ŝanĝita"
-
-#: listview/konq_listview.cc:270
-msgid "Accessed"
-msgstr "Alirtempo"
-
-#: listview/konq_listview.cc:271
-msgid "Created"
-msgstr "Kreita"
-
-#: listview/konq_listview.cc:272
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permesoj"
-
-#: listview/konq_listview.cc:273
-msgid "Owner"
-msgstr "Posedanto"
-
-#: listview/konq_listview.cc:274
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: listview/konq_listview.cc:275
-msgid "Link"
-msgstr "Ligo"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
-#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276
-msgid "URL"
-msgstr "URLo"
-
-#: listview/konq_listview.cc:278
-msgid "File Type"
-msgstr "Dosierotipo"
-
-#: listview/konq_listview.cc:646
-msgid "Show &Modification Time"
-msgstr "Montru Ŝ&anĝtempon"
-
-#: listview/konq_listview.cc:647
-msgid "Hide &Modification Time"
-msgstr "Kaŝu ŝ&anĝtempon"
-
-#: listview/konq_listview.cc:648
-msgid "Show &File Type"
-msgstr "Montru &dosierotipon"
-
-#: listview/konq_listview.cc:649
-msgid "Hide &File Type"
-msgstr "Kaŝu d&osierotipon"
-
-#: listview/konq_listview.cc:650
-msgid "Show MimeType"
-msgstr "Montru MIME-tipon"
-
-#: listview/konq_listview.cc:651
-msgid "Hide MimeType"
-msgstr "Kaŝu MIME-tipon"
-
-#: listview/konq_listview.cc:652
-msgid "Show &Access Time"
-msgstr "Montru &alirtempon"
-
-#: listview/konq_listview.cc:653
-msgid "Hide &Access Time"
-msgstr "Kaŝu &alirtempon"
-
-#: listview/konq_listview.cc:654
-msgid "Show &Creation Time"
-msgstr "Montru &kreotempon"
-
-#: listview/konq_listview.cc:655
-msgid "Hide &Creation Time"
-msgstr "Kaŝu &kreotempon"
-
-#: listview/konq_listview.cc:656
-msgid "Show &Link Destination"
-msgstr "Montru &ligocelon"
-
-#: listview/konq_listview.cc:657
-msgid "Hide &Link Destination"
-msgstr "Kaŝu &ligocelon"
-
-#: listview/konq_listview.cc:658
-msgid "Show Filesize"
-msgstr "Montru dosierograndecon"
-
-#: listview/konq_listview.cc:659
-msgid "Hide Filesize"
-msgstr "Kaŝu dosierograndecon"
-
-#: listview/konq_listview.cc:660
-msgid "Show Owner"
-msgstr "Montru posedanton"
-
-#: listview/konq_listview.cc:661
-msgid "Hide Owner"
-msgstr "Kaŝu posedanton"
-
-#: listview/konq_listview.cc:662
-msgid "Show Group"
-msgstr "Montru grupon"
-
-#: listview/konq_listview.cc:663
-msgid "Hide Group"
-msgstr "Kaŝu grupon"
-
-#: listview/konq_listview.cc:664
-msgid "Show Permissions"
-msgstr "Montru ratojn"
-
-#: listview/konq_listview.cc:665
-msgid "Hide Permissions"
-msgstr "Kaŝu rajtojn"
-
-#: listview/konq_listview.cc:666
-msgid "Show URL"
-msgstr "Montru URLon"
-
-#: listview/konq_listview.cc:676
-msgid "Case Insensitive Sort"
-msgstr "Ordigo sen atenti usklecon"
-
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68
-msgid "Name"
-msgstr "Nomo"
-
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:909
-msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
-msgstr "Vi devas preni la dosieron el la rubujo antaŭ vi povas uzi ĝin."
-
-#: keditbookmarks/importers.h:108
-msgid "Galeon"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:118
-msgid "KDE"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:139
-msgid "Netscape"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:149
-msgid "Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:159
-msgid "IE"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:171
-#, fuzzy
-msgid "Opera"
-msgstr "Posedanto"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:183
-#, fuzzy
-msgid "Crashes"
-msgstr "al Rubujo"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
-msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
-msgstr "&Montru Netskapo-legosignojn en Konqueror"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907
-msgid "Rename"
-msgstr "Alinomu"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
-msgid "C&hange URL"
-msgstr "Ŝanĝu &URLon"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
-msgid "C&hange Comment"
-msgstr "Ŝanĝu &komenton"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
-msgid "Chan&ge Icon..."
-msgstr "Ŝ&anĝu piktogramon"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
-msgid "Update Favicon"
-msgstr "Aktualigu favorpiktogramon"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
-msgid "Recursive Sort"
-msgstr "Rekursia ordigo"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Nova dosierujo..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
-msgid "&New Bookmark"
-msgstr "&Nova Legosigno"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
-msgid "&Insert Separator"
-msgstr "&Enmetu dividilon"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
-msgid "&Sort Alphabetically"
-msgstr "&Ordigu alfabete"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
-msgid "Set as T&oolbar Folder"
-msgstr "Aranĝu kiel &iltraba ujo"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
-msgid "Show in T&oolbar"
-msgstr "Montru en iltrab&o"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
-msgid "Hide in T&oolbar"
-msgstr "Montru en iltrab&o"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
-msgid "&Expand All Folders"
-msgstr "Malfal&du ĉiujn ujojn"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
-msgid "Collapse &All Folders"
-msgstr "Fa&ldu ĉiujn ujojn"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
-msgid "&Open in Konqueror"
-msgstr "&Malfermu en Konqueror"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
-msgid "Check &Status"
-msgstr "Kontrolu &staton"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
-msgid "Check Status: &All"
-msgstr "Kontrolu staton: ĉ&ion"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
-msgid "Update All &Favicons"
-msgstr "Aktualigu ĉiujn &favorpiktogramojn"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
-msgid "Cancel &Checks"
-msgstr "Haltigu &kontrolojn"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
-msgid "Cancel &Favicon Updates"
-msgstr "Ĉesu &favorpiktogramajn aktualigojn"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
-msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
-msgstr "Importu &Netskapo-legosignojn"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
-msgid "Import &Opera Bookmarks..."
-msgstr "Importu &Opero-legosignojn..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
-msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
-msgstr "Importu ĉiujn &kraŝajn seancojn kiel legosignojn..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
-msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
-msgstr "Importu &Galeon-legosignojn..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
-msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
-msgstr "Importu &KDE2/KDE3-legosignojn..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
-msgid "Import &IE Bookmarks..."
-msgstr "Importu &IE-legosignojn..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
-msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "Importu &Mozilo-legosignojn..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
-msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
-msgstr "Eksportu al &Netscape-legosignoj"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
-msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
-msgstr "Eksportu al &Opera-legosignoj"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
-msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
-msgstr "&Eksportu al HTML-legosignoj..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
-msgid "Export to &IE Bookmarks..."
-msgstr "&Eksportu al IE-legosignoj..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
-msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "Eksportu al &Mozilo-legosignoj..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
-msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
-msgstr "*.html|HTML-legosigna listaĵo"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
-msgid "Cut Items"
-msgstr "Tranĉu erojn"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Kreu novan legosignujon"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
-msgid "New folder:"
-msgstr "Nova dosierujo"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
-msgid "Sort Alphabetically"
-msgstr "Ordigu alfabete"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
-msgid "Delete Items"
-msgstr "Forigu erojn"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
-msgid "Icon"
-msgstr "Piktogramo"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
-msgid "Name:"
-msgstr "Nomo:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
-msgid "Location:"
-msgstr "Situo:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komento:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
-msgid "First viewed:"
-msgstr "Unue vidigata:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
-msgid "Viewed last:"
-msgstr "Laste vidigata:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
-msgid "Times visited:"
-msgstr "Kiom vizitita:"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:152
-msgid "Insert Separator"
-msgstr "Enmetu dividilon"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:154
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Kreu ujon"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:156
-#, c-format
-msgid "Copy %1"
-msgstr "Kopiu %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:158
-msgid "Create Bookmark"
-msgstr "Kreu legosignon"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:243
-msgid "%1 Change"
-msgstr "%1-ŝanĝo"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:293
-msgid "Renaming"
-msgstr "Alinomado"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:443
-#, c-format
-msgid "Move %1"
-msgstr "Movu %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:597
-msgid "Set as Bookmark Toolbar"
-msgstr "Uzu kiel legosigno-trabo"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
-msgstr "%1 en legosigno-trabo"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "Show"
-msgstr "Montru"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:624
-msgid "Hide"
-msgstr "Kaŝu"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:705
-msgid "Copy Items"
-msgstr "Kopiu erojn"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:706
-msgid "Move Items"
-msgstr "Movu erojn"
-
-#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
-msgid "My Bookmarks"
-msgstr "Miaj legosignoj"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
-msgid "No favicon found"
-msgstr "Neniu favorpiktogramo trovita"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
-msgid "Updating favicon..."
-msgstr "Aktualigante favorpiktogramon..."
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
-msgid "Local file"
-msgstr "Lokala dosiero"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:44
-msgid "Import %1 Bookmarks"
-msgstr "Importu %1-legosignojn"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
-msgid "%1 Bookmarks"
-msgstr "%1-Legosignoj"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:76
-msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
-msgstr ""
-"Ĉu importi kiel nova subdosierujo aŭ anstaŭigi ĉiujn nunajn legosignojn?"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:77
-msgid "%1 Import"
-msgstr "%1-Importo"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:78
-msgid "As New Folder"
-msgstr "Kiel nova ujo"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:180
-msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
-msgstr "*.xbel|Galeon-legosignaj dosieroj (*.xbel)"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:188
-msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|KDE-legosignaj dosieroj (*.xml)"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
-msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
-msgstr "Dosierujo kie serĉotas aldonaj legosignoj"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
-msgid "KBookmarkMerger"
-msgstr "KLegosignoUnuigilo"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
-msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
-msgstr ""
-"Enmetu legosignojn instalitajn de aliaj en la legosignaron de la uzanto"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
-msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-msgstr "Kopirajto © 2005 Frerich Raabe"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
-msgid "Original author"
-msgstr "Origina aŭtoro"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:426
-msgid "Drop Items"
-msgstr "Forigu erojn"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:702
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Legosigno"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:704
-msgid "Comment"
-msgstr "Komento"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:705
-msgid "Status"
-msgstr "Stato"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:707
-msgid "Address"
-msgstr "Adreso"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:710
-msgid "Folder"
-msgstr "Dosierujo"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:870
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Malplena dosierujo"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:44
-msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
-msgstr "Importu legosignojn de Mozilla-forma dosiero"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:45
-msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr "Importu legosignojn de Netskapo-forma dosiero. (4.x kaj antaŭaj)"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:46
-msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr "Import legosignojn de dosiero favorforma de MS-Internet-Explorer"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:47
-msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
-msgstr "Importu legosignojn de Opera-forma dosiero"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:49
-msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
-msgstr "Eksportu legosignojn al Mozilla-forma dosiero"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:50
-msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr "Eksportu legosignojn al Netskapo-forma dosiero. (4.x kaj antaŭaj)"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:51
-msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
-msgstr "Eksportu legosignojn al HTML-forma dosiero presebla"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:52
-msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr "Eksportu legosignojn al dosiero favorforma de MS-Internet-Explorer"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:53
-msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
-msgstr "Eksportu legosignojn al Opera-forma dosieron"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:55
-msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
-msgstr "Malfermu ĉe la difinita loko en la legosigna dosiero"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:56
-msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
-msgstr "Agordu la uzantlegebla titolo, ekzemple \"Konzolo\""
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:57
-msgid "Hide all browser related functions"
-msgstr "Kaŝu ĉiujn funkciojn ligitajn al la retumilo"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:58
-msgid "File to edit"
-msgstr "Redaktenda dosiero"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:96
-msgid ""
-"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
-"instance or continue work in the same instance?\n"
-"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
-msgstr ""
-"Alia instanco de %1 jam ruliĝas, ĉu vere vi volas lanĉi alian aŭ ĉu daŭrigi "
-"laboron en la unua instanco?\n"
-"Atentu, ke dua instanco povas esti nurlega."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:100
-msgid "Run Another"
-msgstr "Lanĉu alian"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:101
-msgid "Continue in Same"
-msgstr "Daŭrigu en la sama"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:117
-msgid "Bookmark Editor"
-msgstr "Legosigno-redaktilo"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:118
-msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
-msgstr "Legosignoredaktilo de Konqueror"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:120
-msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000 - 2003, KDE-programistoj"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:121
-msgid "Initial author"
-msgstr "Unua aŭtoro"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:122
-msgid "Author"
-msgstr "Aŭtoro"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:163
-msgid "You may only specify a single --export option."
-msgstr "Vi nur povas difini solan eksportopcion."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:168
-msgid "You may only specify a single --import option."
-msgstr "Vi nur povas difini solan importopcion."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
-msgid "Checking..."
-msgstr "Kontrolante..."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
-msgid "Error "
-msgstr "Eraro "
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
-msgid "Ok"
-msgstr "Bone"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
-msgid "Reset Quick Search"
-msgstr "Forŝargu rapidserĉon"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
-msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
-msgstr ""
-"<b>Forviŝu rapidserĉon</b>"
-"<br>Reŝarĝas la rapidserĉon, por ke ĉiuj legosignoj estu remontrataj."
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33
-msgid "Se&arch:"
-msgstr "Se&rĉu:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114
-#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179
-#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234
-#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "Konkeru vian labortablon!"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180
-#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332
-msgid ""
-"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
-msgstr ""
-"Konqueror estas via dosiermastrumilo, retumilo kaj universala "
-"dokumentrigardilo."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181
-#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333
-msgid "Starting Points"
-msgstr "Komencejoj"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182
-#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334
-msgid "Introduction"
-msgstr "Enkonduko"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183
-#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335
-msgid "Tips"
-msgstr "Konsiloj"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184
-#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240
-#: about/konq_aboutpage.cc:336
-msgid "Specifications"
-msgstr "Normaĵoj"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:125
-msgid "Your personal files"
-msgstr "Viaj personaj dosieroj"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:128
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Stokomemoro"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:129
-msgid "Disks and removable media"
-msgstr "Diskoj kaj forigeblaj memoroj"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:132
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Enretaj dosierujoj"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:133
-msgid "Shared files and folders"
-msgstr "Komunigitaj dosieroj kaj dosierujoj"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:137
-msgid "Browse and restore the trash"
-msgstr "Trafoliumi kaj rekrei la rubaĵojn"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:140
-msgid "Applications"
-msgstr "Programoj"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:141
-msgid "Installed programs"
-msgstr "Instalitaj programoj"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:144
-msgid "Settings"
-msgstr "Konfiguro"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:145
-msgid "Desktop configuration"
-msgstr "Labortabla konfiguro"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:148
-msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
-msgstr "Sekvonta: Enkonduko pri Konqueror"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:150
-msgid "Search the Web"
-msgstr "Serĉu interrete"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:185
-msgid ""
-"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
-"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
-"powerful sidebar and file previews."
-msgstr ""
-"Konqueror faciligas laboron kaj mastrumadon de viaj dosieroj. Vi povas "
-"trarigardi lokajn kaj enretajn dosierujojn, ĝuante la progresintajn funkciojn, "
-"kiel la multpova flankotrabo kaj antaŭrigardojn de dosieroj."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:189
-msgid ""
-"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
-"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
-"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would "
-"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the "
-"Bookmarks menu."
-msgstr ""
-"Konqueror ankaŭ estas plenfunkcipova kaj facile uzebla retumilo. Simple donu "
-"la retadreson (ekz. <A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>"
-") de la retpaĝo, kiun vi volas rigardi. Aŭ elektu iun el la legosignoj."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:194
-msgid ""
-"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
-msgstr ""
-"Se vi volas reiri al la antaŭa paĝo, premu la butonon <img width=16 height=16 "
-"src=\"%1\"> &nbsp;(\"Reen\") en la ilotrabo."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:197
-msgid ""
-"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\">."
-msgstr ""
-"Se vi volas reiri al la antaŭa paĝo, premu la butonon <img width=16 height=16 "
-"SRC=\"%1\"> &nbsp;(\"Reen\") en la ilotrabo."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:199
-msgid ""
-"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
-msgstr "Plidetalaj informoj pri Konqueror alklaku <A HREF=\"%1\">tie ĉi</A>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:201
-msgid ""
-"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
-"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
-". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
-"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
-msgstr ""
-"<i>Konsileto:</i> Se Konqueror lanĉiĝu pli rapide, vi povas malŝalti tiun ĉi "
-"informpaĝon <a href=\"%1\"tie ĉi</a>. Vi povas reŝalti ĝin elektante Helpo -> "
-"Konqueror-enkonduko en la menuo kaj premanta Agordo -> "
-"Konservu rigardagordon por \"retumado\"."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:206
-msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Sekvonta: konsiloj &amp; trukoj"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:241
-msgid ""
-"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
-"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
-"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
-"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
-"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
-"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
-msgstr ""
-"Konqueror estas kreita cele al unueca uzado de Interretaj normoj. La intenco "
-"estas plene realigi oficiale agnoskitajn normojn de organizoj kiel W3 kaj "
-"OASIS, kaj aldone subteni ankaŭ aliajn vaste uzatajn kvazaŭnormojn de "
-"Interreto. Ĉe tio, krom subteno de favorataj piktogramoj, interretaj "
-"ŝlosilvortoj kaj <A HREF=\"%1\">XBEL-legosignoj</A>, Konqueror subtenas ankaŭ:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:248
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "Retumado"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:249
-msgid "Supported standards"
-msgstr "Subtenitaj normoj"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:250
-msgid "Additional requirements*"
-msgstr "Aldonaj postuloj*"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:251
-msgid ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
-"HTML 4.01</A>"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Nivelo 1, parte nivelo 2) bazita sur <A HREF=\"%2\">"
-"HTML 4.01</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255
-#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272
-#: about/konq_aboutpage.cc:274
-msgid "built-in"
-msgstr "enkonstruita"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:254
-msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
-msgstr "<A HREF=\"%1\">Vicigitaj stildifinoj</A> (CSS 1, parte CSS2)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:256
-msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
-msgstr "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A>Eldono 3 (egalas krude al Javoskripto 1.5)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:257
-msgid ""
-"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr ""
-"Javoskripto neaktiva (tutkomputile). Aktivigu Javoskripton <A HREF=\"%1\">"
-"tie ĉi</A>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:258
-msgid ""
-"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
-"."
-msgstr ""
-"Javoskripto aktiva (tutkomputile). Agordu Javoskripton <a href=\\\"%1\\\">"
-"tie ĉi</a>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:259
-msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
-msgstr "Sekura <a href=\"%1\">Javo</a><sup>&reg;</sup>-subteno"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:260
-msgid ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
-"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-msgstr ""
-"JDK 1.2.0 (Javo 2) - kongrua VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
-"IBM</A> aŭ <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:262
-msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr "Aktivigu Javon (tutkomputile) <A HREF=\"%1\">tie ĉi</A>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:263
-msgid ""
-"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
-"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
-"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
-msgstr ""
-"Netskapokomunikilaj<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">kromaĵoj</A> "
-"(porrigardi <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
-"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, ktp.)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:268
-msgid "Secure Sockets Layer"
-msgstr "Sekuraj kontaktiloj (SSL)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:269
-msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
-msgstr "(TLS/SSL v2/3) por sekura komunikado kun ŝlosiloj ĝis 168 bitoj"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:270
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:271
-msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
-msgstr "Dudirekta 16bita Unikodo-subteno"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:273
-msgid "AutoCompletion for forms"
-msgstr "Aŭtomata kompletigo por formularoj"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:275
-msgid "G E N E R A L"
-msgstr "Ĝ E N E R A L E"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:276
-msgid "Feature"
-msgstr "Funkcio"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:278
-msgid "Image formats"
-msgstr "Bildoformatoj"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:279
-msgid "Transfer protocols"
-msgstr "Transigprotokoloj"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:280
-msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
-msgstr "HTTP 1.1 (inkluzive de gzip/bzip2-kunpremo)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:281
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:282
-msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
-msgstr "kaj <a href=\"%1\">multaj plu...</a>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:283
-msgid "URL-Completion"
-msgstr "URL-kompletigo"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:284
-msgid "Manual"
-msgstr "Manlibro"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:285
-msgid "Popup"
-msgstr "Ŝpruco"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:286
-msgid "(Short-) Automatic"
-msgstr "(Mallong-) Aŭtomata"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:288
-msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
-msgstr "<a href=\"%1\">Reiru al komencejoj</a>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:337
-msgid "Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Konsiloj &amp; trukoj"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:338
-msgid ""
-"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
-"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
-"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
-"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
-"create your own</a> Web-Shortcuts."
-msgstr ""
-"Uzu Interretajn Ŝlosilvortojn kaj TTT-mallongigiojn! Tajpante \"gg:KDE\" vi "
-"povas serĉi ĉe la serĉilo Google la vorton \"KDE\". Ekzistas multaj "
-"antaŭdifinitaj TTT-mallongigoj por facile serĉi progamaron aŭ en enciklopedio "
-"kaj vi ankaŭ povas <A HREF=\"%1\">krei viajn proprajn</A> TTT-mallongigojn!"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:343
-msgid ""
-"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"in the toolbar to increase the font size on your web page."
-msgstr ""
-"Uzu la grandigobutonon <img width=16 height=16 SRC=\"%1\"> "
-"en la ilotrabo por pligrandigi la tiparon de la retpaĝo."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:345
-msgid ""
-"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
-"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
-"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
-msgstr ""
-"Se vi volas entajpi novan adreson en la situotrabon vi povas rapide malplenigi "
-"ĝin per la nigra sagbutono kun la blanka kruco &nbsp;<img width=16 height=16 "
-"SRC=\"%1\"> &nbsp; en la ilotrabo."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:349
-msgid ""
-"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
-"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
-"the desktop, and choose \"Link\"."
-msgstr ""
-"Por krei ligon al la nuna dokumento sur via labortablo, simple movu la "
-"\"Situo\"-etikedon maldekstre de la situotrabo al la labortablo kaj elektu "
-"\"Ligo\"n"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:352
-msgid ""
-"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
-"\"Talk\" sessions."
-msgstr ""
-"Vi trovos la <img width=16 height=16 SRC=\"%1\"> \"Plenekranan moduson\" en la "
-"menu Fenestro. Tiu funkcio estas tre utila ekzemple por \"babiladoj\"."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:355
-msgid ""
-"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
-"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
-"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
-"own ones."
-msgstr ""
-"Dividu kaj konkeru! - per divido de fenestro en du partojn ekz. Fenestro -> "
-"<img width=16 height=16 src=\"%1\"> Dividu rigardon vertikale) vi povas doni "
-"deziratan aspekton al Konqueror. Ekzistas ankaŭ kelkaj ŝargeblaj "
-"rigardo-agordoj (ekz. laŭ Meznokta Komandanto), aŭ vi povas krei propran "
-"rigardo-agordon."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:360
-msgid ""
-"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
-"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
-"the webmaster!)"
-msgstr ""
-"Uzu la funkcion <a href=\"%1\">uzanto-agento</A>, se la retpaĝo, kiun vi volas "
-"viziti, postulas alian retumilon (kaj ne forgesu sendi plendon al la "
-"retejestro!)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:363
-msgid ""
-"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
-"that you can keep track of the pages you have visited recently."
-msgstr ""
-"La <img width=16 height=16 src=\"%1\"> historio en via navigilo certigas, ke vi "
-"konservas superrigardon pri la laste vizititaj paĝoj."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:365
-msgid ""
-"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
-msgstr ""
-"Uzu la bufrantan <A HREF=\"%1\">prokurservilon</A> por plirapidigi vian "
-"retumadon."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:367
-msgid ""
-"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
-"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
-msgstr ""
-"Progresintaj uzantoj ŝatos la Konzolon uzeblan en la Konkerantofenestro "
-"(Fenestro -> <img width=16 height=16 SRC=\"%1\"> &nbsp; Montru "
-"Terminalimitaĵon)."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:370
-msgid ""
-"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
-"using a script."
-msgstr ""
-"Danke al <A HREF=\"%1\">DCOP</A> vi povas plene stiri Konqueror per "
-"programetoj."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:372
-msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:373
-msgid "Next: Specifications"
-msgstr "Sekvonta: Detalaj priskriboj"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:389
-msgid "Installed Plugins"
-msgstr "Instalitaj kromaĵoj"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:390
-msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
-msgstr "<td>Kromaĵo</td><td>Priskribo</td><td>Dosiero</td><td>Tipoj</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:391
-msgid "Installed"
-msgstr "Instalita"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:392
-msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
-msgstr "<td>MIME-Tipo</td><td>Priskriboj</td><td>Postaĵo</td><td>Kromaĵo</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:498
-msgid ""
-"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
-msgstr ""
-"Ĉu vi volas malaktivigi montradon de la enkonduko en la TTTumado-agordo?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Faster Startup?"
-msgstr "Ĉu pli rapida lanĉo?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Disable"
-msgstr "Malŝaltu"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Keep"
-msgstr "Konservu"
-
-#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Elektu nelokan tiparon"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
-msgid "Input Required:"
-msgstr "Enigo postulata:"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36
-msgid "&Execute Shell Command..."
-msgstr "&Lanĉu komandon..."
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
-msgid "Executing shell commands works only on local directories."
-msgstr "Lanĉo de komando funkcias nur por lokaj dosierujoj."
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
-msgid "Execute Shell Command"
-msgstr "Lanĉu komandon"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69
-msgid "Execute shell command in current directory:"
-msgstr "Lanĉu komandon en la nuna dosierujo:"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79
-msgid "Output from command: \"%1\""
-msgstr "Eligo de la komando: \"%1\""
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Forviŝu se&rĉon"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146
-msgid "Select Type"
-msgstr "Elektu tipon"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
-msgid "Select type:"
-msgstr "Elektu tipon:"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Forigu eron"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82
-msgid "C&lear History"
-msgstr "Malp&lenigu historion"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
-msgid "By &Name"
-msgstr "laŭ &nomo"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93
-msgid "By &Date"
-msgstr "laŭ &dato"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
-msgid "Do you really want to clear the entire history?"
-msgstr "Ĉu vi vere volas forigi la tutan historion?"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
-msgid "Clear History?"
-msgstr "Malplenigu historion?"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Last visited: %1"
-"<br>First visited: %2"
-"<br>Number of times visited: %3</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Lasta vizito: %1"
-"<br>Unua vizito: %2"
-"<br>Nombro da vizitoj: %3</qt>"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minutoj"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75
-msgid "Days"
-msgstr "Tagoj"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
-msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
-msgstr "<h1>Historitrabo</h1>Vi ne povas agordi la historitrabon ĉi tie."
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" tago\n"
-" tagoj"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233
-msgid ""
-"_n: Day\n"
-"Days"
-msgstr ""
-"Tago\n"
-"Tagoj"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235
-msgid ""
-"_n: Minute\n"
-"Minutes"
-msgstr ""
-"Minuto\n"
-"Minutoj"
-
-#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422
-msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
-msgstr "Ne eblas trovi la patran eron %1 en la arbo. Interna eraro."
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
-msgid "&Create New Folder"
-msgstr "&Kreu novan dosierujon"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Forigu ujon"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Forigu legosignon"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopiu ligilon"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Ĉu vi vere volas forigi la legosignujon \n"
-"\"%1\"?"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Ĉu vi vere volas forigi la legosignon \n"
-"\"%1\"?"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Legosignuja forigo"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Legosigna forigo"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Forigu dosierujecojn"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903
-msgid "&Create New Folder..."
-msgstr "&Kreu novan ujon"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909
-msgid "Delete Link"
-msgstr "Forigu ligilon"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nova ujo"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959
-msgid "Create New Folder"
-msgstr "Kreu novan ujon"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960
-msgid "Enter folder name:"
-msgstr "Donu dosierujonomon:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116
-msgid "Rollback to System Default"
-msgstr "Refaru al sistemnormo"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122
-msgid ""
-"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
-"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Tiu forigos ĉiujn viajn erojn el la flankotrabo kaj redonos la "
-"sistemnormajn. "
-"<br> <b>Tiu ago ne estas nuligebla.</b> "
-"<br>Ĉu vi volas daŭrigi?</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277
-msgid "Add New"
-msgstr "Aldonu novan"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278
-msgid "Multiple Views"
-msgstr "Pluraj rigardoj"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279
-msgid "Show Tabs Left"
-msgstr "Montru tabelilojn maldekstre"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280
-msgid "Show Configuration Button"
-msgstr "Montru agordobutonon"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283
-msgid "Close Navigation Panel"
-msgstr "Fermu navigilon"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346
-msgid "This entry already exists."
-msgstr "Tiu ero jam ekzistas."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210
-msgid "Web SideBar Plugin"
-msgstr "reta flanktraba kromaĵo"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506
-msgid "Enter a URL:"
-msgstr "Enigu URLon"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514
-msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> ne ekzistas</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531
-msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
-msgstr "<qt>Ĉu vi vere volas forigi la <b>%1</b>-tabon?</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
-msgid "Set Name"
-msgstr "Nomigu"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
-msgid "Enter the name:"
-msgstr "Donu nomon:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634
-msgid ""
-"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
-"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
-"select \"Show Configuration Button\"."
-msgstr ""
-"Vi kaŝis la navigpanelan agordobutonon. Por revidigi ĝin, kliku per dekstra "
-"musbutono al iu de la navigpanelo kaj elektu \"Montru agordobutonon\"."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733
-msgid "Configure Sidebar"
-msgstr "Agordu navigilon"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858
-msgid "Set Name..."
-msgstr "Donu nomon..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859
-msgid "Set URL..."
-msgstr "Donu URLon..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860
-msgid "Set Icon..."
-msgstr "Donu piktogramon..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864
-msgid "Configure Navigation Panel"
-msgstr "Agordu navigilon"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nekonata"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
-msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
-msgstr "Donu aktualigtempon (nulo neebligas)"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
-msgid " min"
-msgstr " minutoj"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
-msgid " sec"
-msgstr " sekundoj"
-
-#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
-msgid "Extended Sidebar"
-msgstr "Etenda flankotrabo"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Aldonu legosignon"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.h:53
-msgid "&Open Link"
-msgstr "Malfermu &ligon"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.h:64
-msgid "Set &Automatic Reload"
-msgstr "Ŝaltu &aŭtomatan reŝarĝon"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch,Matthias Peick"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"<wolfram@steloj.de>,<Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>,<matthias@peick.de>"