summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:26:21 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-10 02:47:42 +0100
commita39a3e3560a39260d531aa8f679a450061680241 (patch)
tree2f330439f49fd2b1fe47aa701a03f18592837d19 /tde-i18n-eo
parentae8888de6ec396bd352c084e1ec67d11ae7fe609 (diff)
downloadtde-i18n-a39a3e3560a39260d531aa8f679a450061680241.tar.gz
tde-i18n-a39a3e3560a39260d531aa8f679a450061680241.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 1f03c9d0a482c249869fbf497ab65a80de632933)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo')
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmsamba.po280
1 files changed, 141 insertions, 139 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmsamba.po
index 0cb2d85a1dd..d3b4ed32a76 100644
--- a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmsamba.po
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmsamba.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-07 14:26+0100\n"
"Last-Translator: Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@@ -17,99 +17,22 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
"X-Poedit-Language: Esperanto\n"
-#: main.cpp:65
-msgid "&Exports"
-msgstr "&Publikigoj"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "&Imports"
-msgstr "&Abonoj"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "&Log"
-msgstr "&Raporto"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistiko"
-
-#: main.cpp:73
-#, fuzzy
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
-"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
-"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
-"(Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
-"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
-"services on a network including machines running the various flavors of "
-"Microsoft Windows."
-"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
-"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
-"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
-"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
-"showmount in your PATH."
-msgstr ""
-"La Sambo- kaj NFS-statorigardilo estas fasado por la programoj <em>"
-"smbstatus</em> kaj <em>showmount</em>. Smbstatus raportas pri aktualaj "
-"Sambo-kontaktoj kaj estas parto de la Sambiloj, kiuj realigas laSMB-protokolon "
-"(Session Message Block) , ankaŭ nomata NetBIOS- aŭ LanManager-protokolo. Tiun "
-"protokolon oni povas uzi porkomune uzi presilojn aŭ dosierujojn en "
-"komputilreto."
-"<p> Showmount estas parto de la NFS-programpakaĵo. NFS signifas \"Network File "
-"System\" kaj estas la tradicia uniksa maniero por komune uzi dosierujojn en "
-"reto. En tiu kazo la eligo de la komando <em>showmount -a localhost</em> "
-"estas prezentata. n kelkaj sistemoj showmount troviĝas en la dosierujo "
-"/usr/sbin, kontrolu, ĉu howmount estas trovebla per la mediovariablo PATH."
-
-#: main.cpp:87
-msgid "kcmsamba"
-msgstr "kcmsamba"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "TDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Agordmodulo por Panelaj Sisteminformoj"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Axel Rousseau"
-#: main.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
-msgstr "(c) 2002 TDE Information Control Module Samba Team"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "axel@esperanto-jeunes.org"
#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ksmbstatus.cpp:64
-msgid "Service"
-msgstr "Servo"
-
-#: ksmbstatus.cpp:65
-msgid "Accessed From"
-msgstr "Aliro de"
-
-#: ksmbstatus.cpp:66
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:67
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:68
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:69
-msgid "Open Files"
-msgstr "dosieroj malf."
-
-#: ksmbstatus.cpp:182
-msgid "Error: Unable to run smbstatus"
-msgstr "Eraro: ne eblas lanĉi \"smbstatus\""
-
-#: ksmbstatus.cpp:184
-msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
-msgstr "Eraro: Ne eblas malfermi la agordodosieron \"smb.conf\""
-
#: kcmsambaimports.cpp:47
msgid "Resource"
msgstr "Rimedo"
@@ -120,18 +43,18 @@ msgstr "Kroĉita ĉe"
#: kcmsambaimports.cpp:50
msgid ""
-"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
-"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
-"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
-"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
-"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
-"is mounted."
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
+"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource "
+"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the "
+"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is "
+"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
+"resource is mounted."
msgstr ""
"Tiu listo montras la rimedojn de aliaj komputiloj uzatajn de via sistemo per "
-"Sambo kaj NFS. La kolumno \"tipo\" informas, ĉu la rimedo estas uzata per Sambo "
-"aŭ NFS. La kolumno \"rimedo\" montras priskribon de la rimedo. La tria kolumno "
-"\"kroĉita ĉe\" montras la lokon, kie la rimedo estas kroĉita en via sistemo "
-"(t.e. sub kiu loka dosierujo vi povas aliri ĝin)."
+"Sambo kaj NFS. La kolumno \"tipo\" informas, ĉu la rimedo estas uzata per "
+"Sambo aŭ NFS. La kolumno \"rimedo\" montras priskribon de la rimedo. La tria "
+"kolumno \"kroĉita ĉe\" montras la lokon, kie la rimedo estas kroĉita en via "
+"sistemo (t.e. sub kiu loka dosierujo vi povas aliri ĝin)."
#: kcmsambalog.cpp:43
msgid "Samba log file: "
@@ -153,16 +76,21 @@ msgstr "Montru malfermitajn dosierojn"
msgid "Show closed files"
msgstr "Montru fermitajn dosierojn"
+#: kcmsambalog.cpp:49
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
#: kcmsambalog.cpp:64
msgid ""
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
-"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
-"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
-"button."
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you "
+"need to, correct the name or location of the log file, and then click the "
+"\"Update\" button."
msgstr ""
"Tiu paĝo prezentas la enhavon de via Sambo-protokol-dosiero. Kontrolu, ke la "
-"ĝusta protokoldosiero por via komputilo estas listigita tie ĉi. Alikaze korektu "
-"la nomon kaj lokon de la protokoldosiero kaj premu la butonon \"Aktualigu\"."
+"ĝusta protokoldosiero por via komputilo estas listigita tie ĉi. Alikaze "
+"korektu la nomon kaj lokon de la protokoldosiero kaj premu la butonon "
+"\"Aktualigu\"."
#: kcmsambalog.cpp:69
msgid ""
@@ -177,37 +105,37 @@ msgid ""
"Check this option if you want to view the events when connections to your "
"computer were closed."
msgstr ""
-"Enŝaltu tion, se vi volas rigardi la eventojn kiam kontaktoj al via komputilo "
-"estas fermitaj."
+"Enŝaltu tion, se vi volas rigardi la eventojn kiam kontaktoj al via "
+"komputilo estas fermitaj."
#: kcmsambalog.cpp:75
msgid ""
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
-"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
-"using this module)."
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log "
+"level using this module)."
msgstr ""
"Enŝaltu tion, se vi volas vidi la dosierojn de via komputiloj, kiuj estas "
-"malfermitaj de foraj uzantoj. Atentu, ke la eventoj malfermo/fermo de dosiero "
-"estas registrataj nur, se la protokolnivelo de Sambo estas almenaŭ 2 (pardonu, "
-"vi ne povas ŝanĝi la protokolnivelon per tiu ĉi modulo)."
+"malfermitaj de foraj uzantoj. Atentu, ke la eventoj malfermo/fermo de "
+"dosiero estas registrataj nur, se la protokolnivelo de Sambo estas almenaŭ 2 "
+"(pardonu, vi ne povas ŝanĝi la protokolnivelon per tiu ĉi modulo)."
#: kcmsambalog.cpp:81
msgid ""
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
-"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
-"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
-"module)."
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless "
+"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using "
+"this module)."
msgstr ""
"Enŝaltu tion, se vi volas vidi la eventojn, kiam dosieroj uzitaj de foraj "
-"uzantoj estas fermitaj. Atentu, ke la eventoj malfermo/fermo de dosiero estas "
-"registrataj nur, se la protokolnivelo de Sambo estas almenaŭ 2 (pardonu, vi ne "
-"povas ŝanĝi la protokolnivelon per tiu ĉi modulo)."
+"uzantoj estas fermitaj. Atentu, ke la eventoj malfermo/fermo de dosiero "
+"estas registrataj nur, se la protokolnivelo de Sambo estas almenaŭ 2 "
+"(pardonu, vi ne povas ŝanĝi la protokolnivelon per tiu ĉi modulo)."
#: kcmsambalog.cpp:87
msgid ""
-"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
-"will be read to obtain the events logged by samba."
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
+"above) will be read to obtain the events logged by samba."
msgstr ""
"Klaku tie ĉi por aktualigi la informojn de tiu paĝo. La protokoldosiero "
"(montrita supre) estos relegata por akiri la eventojn registritajn de Sambo."
@@ -230,21 +158,19 @@ msgstr "Komputilo/Uzanto"
#: kcmsambalog.cpp:102
msgid ""
-"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
-"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
-"2 or greater."
-"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort "
-"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
-"descending or vice versa."
-"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
-"file will be read and the list refreshed."
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at "
+"the file level are not logged unless you have configured the log level for "
+"samba to 2 or greater.<p> As with many other lists in TDE, you can click on "
+"a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting "
+"direction from ascending to descending or vice versa.<p> If the list is "
+"empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read "
+"and the list refreshed."
msgstr ""
"Tiu list montras detalojn de la eventoj protokolitaj de Sambo. Atentu, ke la "
-"eventoj malfermo/fermo de dosiero estas registrataj nur, se la protokolnivelo "
-"de Sambo estas almenaŭ 2."
-"<p>Vi povas klaki sur kolumnotitolon por ordigi laŭ tiu kolumno. Reklaku por "
-"ŝanĝi la ordodirekton."
-"<p> Se la listo estas malplena, eble premu la butonon -\"Aktualigu\". La "
+"eventoj malfermo/fermo de dosiero estas registrataj nur, se la "
+"protokolnivelo de Sambo estas almenaŭ 2.<p>Vi povas klaki sur kolumnotitolon "
+"por ordigi laŭ tiu kolumno. Reklaku por ŝanĝi la ordodirekton.<p> Se la "
+"listo estas malplena, eble premu la butonon -\"Aktualigu\". La "
"protokoldosiero de Sambo estos legata kaj la listo aktualigata."
#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
@@ -334,14 +260,90 @@ msgstr "Dosieraliroj: %1"
msgid "FILE OPENED"
msgstr "DOSIERO MALFERMITA"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Axel Rousseau"
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Servo"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Aliro de"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "dosieroj malf."
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Eraro: ne eblas lanĉi \"smbstatus\""
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Eraro: Ne eblas malfermi la agordodosieron \"smb.conf\""
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: main.cpp:65
+msgid "&Exports"
+msgstr "&Publikigoj"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Imports"
+msgstr "&Abonoj"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "&Log"
+msgstr "&Raporto"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistiko"
+
+#: main.cpp:73
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "axel@esperanto-jeunes.org"
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
+"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
+"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements "
+"the SMB (Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or "
+"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or "
+"drive sharing services on a network including machines running the various "
+"flavors of Microsoft Windows.<p> Showmount is part of the NFS software "
+"package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way "
+"to share directories over the network. In this case the output of "
+"<em>showmount -a localhost</em> is parsed. On some systems showmount is in /"
+"usr/sbin, check if you have showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"La Sambo- kaj NFS-statorigardilo estas fasado por la programoj "
+"<em>smbstatus</em> kaj <em>showmount</em>. Smbstatus raportas pri aktualaj "
+"Sambo-kontaktoj kaj estas parto de la Sambiloj, kiuj realigas laSMB-"
+"protokolon (Session Message Block) , ankaŭ nomata NetBIOS- aŭ LanManager-"
+"protokolo. Tiun protokolon oni povas uzi porkomune uzi presilojn aŭ "
+"dosierujojn en komputilreto.<p> Showmount estas parto de la NFS-"
+"programpakaĵo. NFS signifas \"Network File System\" kaj estas la tradicia "
+"uniksa maniero por komune uzi dosierujojn en reto. En tiu kazo la eligo de "
+"la komando <em>showmount -a localhost</em> estas prezentata. n kelkaj "
+"sistemoj showmount troviĝas en la dosierujo /usr/sbin, kontrolu, ĉu howmount "
+"estas trovebla per la mediovariablo PATH."
+
+#: main.cpp:87
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "TDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Agordmodulo por Panelaj Sisteminformoj"
+
+#: main.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(c) 2002 TDE Information Control Module Samba Team"