summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/docs/tdeedu
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <darrella@hushmail.com>2014-01-21 22:06:48 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-01-21 22:06:48 -0600
commit0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336 (patch)
treed2b55b28893be8b047b4e60514f4a7f0713e0d70 /tde-i18n-es/docs/tdeedu
parenta1670b07bc16b0decb3e85ee17ae64109cb182c1 (diff)
downloadtde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.tar.gz
tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.zip
Beautify docbook files
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/docs/tdeedu')
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/blinken/index.docbook361
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kalzium/index.docbook1646
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kalzium/man-kalzium.1.docbook99
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kanagram/index.docbook504
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kbruch/index.docbook528
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kbruch/man-kbruch.1.docbook78
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/keduca/index.docbook409
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/keduca/man-keduca.1.docbook97
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/keduca/man-keducabuilder.1.docbook122
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kgeography/index.docbook702
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/khangman/index.docbook1266
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/khangman/man-khangman.6.docbook97
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kig/index.docbook784
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kig/man-kig.1.docbook193
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kiten/index.docbook853
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/klatin/adjectives.docbook591
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/klatin/index.docbook576
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/klatin/nouns.docbook511
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/klatin/numbers.docbook393
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/klatin/pronouns.docbook665
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/klatin/verbs.docbook3066
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/klettres/index.docbook1094
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/commands.docbook620
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/configuration.docbook252
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/credits.docbook55
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/dcop.docbook632
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/developer.docbook8
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/firststeps.docbook63
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/index.docbook137
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/install.docbook16
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/introduction.docbook37
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/man-kmplot.1.docbook123
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/menu.docbook196
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/reference.docbook269
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/using.docbook346
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kpercentage/commands.docbook41
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kpercentage/credits.docbook54
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kpercentage/devel.docbook8
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kpercentage/faq.docbook22
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kpercentage/index.docbook97
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kpercentage/install.docbook13
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kpercentage/introduction.docbook9
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kpercentage/using.docbook50
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/ai-contents.docbook223
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/astroinfo.docbook8
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/blackbody.docbook80
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/calc-angdist.docbook34
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/calc-apcoords.docbook39
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/calc-dayduration.docbook24
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/calc-eqgal.docbook34
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/calc-geodetic.docbook39
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/calc-horizontal.docbook34
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/calc-julianday.docbook36
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/calc-precess.docbook37
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/calc-sidereal.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/cequator.docbook35
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/colorandtemp.docbook132
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/commands.docbook971
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/config.docbook81
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/cpoles.docbook62
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/credits.docbook106
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/csphere.docbook28
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/darkmatter.docbook80
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/dumpmode.docbook76
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/ecliptic.docbook45
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/ellipticalgalaxies.docbook83
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/equinox.docbook43
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/faq.docbook120
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/flux.docbook54
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/geocoords.docbook69
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/greatcircle.docbook32
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/horizon.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/hourangle.docbook47
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/install.docbook138
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/jmoons.docbook31
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/julianday.docbook77
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/leapyear.docbook54
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/luminosity.docbook40
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/magnitude.docbook62
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/meridian.docbook41
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/parallax.docbook67
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/precession.docbook52
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/quicktour.docbook316
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/retrograde.docbook29
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/sidereal.docbook85
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/skycoords.docbook198
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/solarsys.docbook26
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/stars.docbook69
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/timezones.docbook31
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/tools.docbook65
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/utime.docbook54
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/zenith.docbook44
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/ktouch/index.docbook996
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/ktouch/man-ktouch.1.docbook124
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kturtle/getting-started.docbook239
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kturtle/glossary.docbook377
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kturtle/index.docbook330
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kturtle/programming-reference.docbook1496
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kturtle/translator-guide.docbook245
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kturtle/using-kturtle.docbook965
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kverbos/index.docbook1027
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kvoctrain/index.docbook4094
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kvoctrain/man-spotlight2kvtml.1.docbook104
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kwordquiz/index.docbook1606
104 files changed, 7080 insertions, 26397 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/blinken/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/blinken/index.docbook
index c06c17bb70d..8e06857c674 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/blinken/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/blinken/index.docbook
@@ -1,334 +1,192 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY blinken "<application
->blinKen</application
->">
+ <!ENTITY blinken "<application>blinKen</application>">
<!ENTITY kappname "&blinken;">
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->El manual de &blinken;</title>
+<title>El manual de &blinken;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Danny</firstname
-> <surname
->Allen</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->danny@dannyallen.co.uk</email
-></address>
+<author><firstname>Danny</firstname> <surname>Allen</surname> <affiliation> <address><email>danny@dannyallen.co.uk</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Santiago</firstname
-> <surname
->Fernández Sancho</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->santi@kde-es.org</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Santiago</firstname> <surname>Fernández Sancho</surname> <affiliation><address><email>santi@kde-es.org</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Danny Allen</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>Danny Allen</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-08-20</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2005-08-20</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&blinken; nos introduce en un juego de memoria electrónica de los años 70 para &kde;. </para>
+<para>&blinken; nos introduce en un juego de memoria electrónica de los años 70 para &kde;. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->blinKen</keyword>
-<keyword
->juego</keyword>
-<keyword
->niño</keyword>
-<keyword
->electrónico</keyword>
-<keyword
->antigüo</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>blinKen</keyword>
+<keyword>juego</keyword>
+<keyword>niño</keyword>
+<keyword>electrónico</keyword>
+<keyword>antigüo</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introducción</title>
+<title>Introducción</title>
-<para
->&blinken; se basa en un juego electrónico que salió en 1978, que desafía a los jugadores a recordar secuencias cuya longitud se va incrementando. Por parte del dispositivo, existen 4 botones de colores diferentes, cada uno con su propio sonido distintivo. Estos botones se iluminan aleatoriamente, creando la secuencia que el jugador debe recordar. Si el jugador recuerda la secuencia de luces en el orden correcto, avanza al siguiente nivel, en el que se presentará una secuencia idéntica con un paso adicional. Si es incorrecta, se pierde el juego y el jugador debe comenzar de nuevo desde el principio. El objetivo es conseguir la mejor puntuación. Cada paso en la secuencia vale un punto, por tanto introducir correctamente una secuencia de 8 luces vale 8 puntos. </para>
+<para>&blinken; se basa en un juego electrónico que salió en 1978, que desafía a los jugadores a recordar secuencias cuya longitud se va incrementando. Por parte del dispositivo, existen 4 botones de colores diferentes, cada uno con su propio sonido distintivo. Estos botones se iluminan aleatoriamente, creando la secuencia que el jugador debe recordar. Si el jugador recuerda la secuencia de luces en el orden correcto, avanza al siguiente nivel, en el que se presentará una secuencia idéntica con un paso adicional. Si es incorrecta, se pierde el juego y el jugador debe comenzar de nuevo desde el principio. El objetivo es conseguir la mejor puntuación. Cada paso en la secuencia vale un punto, por tanto introducir correctamente una secuencia de 8 luces vale 8 puntos. </para>
</chapter>
<chapter id="using-blinken">
-<title
->Utilizar &blinken;</title>
-
-<para
->La siguiente pantalla representa el inicio de &blinken;, mostrando la interfaz general de la aplicación. La mayor parte de la pantalla lo ocupa el <interface
->dispositivo</interface
->, con los <interface
->4 botones de colores</interface
->, con los controles del dispositivo (<interface
->contador de puntuación</interface
->, botón <guibutton
->Inicio</guibutton
->, &etc;) en el centro de la pantalla. El estado actual de la aplicación se muestra en el <interface
->trozo de papel</interface
-> bajo el dispositivo. En las esquinas de la aplicación encontramos 3 botones: </para>
+<title>Utilizar &blinken;</title>
+
+<para>La siguiente pantalla representa el inicio de &blinken;, mostrando la interfaz general de la aplicación. La mayor parte de la pantalla lo ocupa el <interface>dispositivo</interface>, con los <interface>4 botones de colores</interface>, con los controles del dispositivo (<interface>contador de puntuación</interface>, botón <guibutton>Inicio</guibutton>, &etc;) en el centro de la pantalla. El estado actual de la aplicación se muestra en el <interface>trozo de papel</interface> bajo el dispositivo. En las esquinas de la aplicación encontramos 3 botones: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Esta captura de pantalla muestra el inicio de &blinken;</screeninfo>
+<screeninfo>Esta captura de pantalla muestra el inicio de &blinken;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="blinken1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Esta captura de pantalla muestra el inicio de &blinken;</phrase>
+<phrase>Esta captura de pantalla muestra el inicio de &blinken;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->El botón <guiicon
->Mejores puntuaciones</guiicon
-> <action
->abre un diálogo que muestra la <guilabel
->tabla de mejores puntuaciones</guilabel
-></action
-> para cada uno de los 3 niveles de dificultad (también puede accederse a la tabla <guilabel
->Mejores puntuaciones</guilabel
-> <action
->pulsando en el <interface
->contador de puntuación</interface
->)</action
->: </para>
+<para>El botón <guiicon>Mejores puntuaciones</guiicon> <action>abre un diálogo que muestra la <guilabel>tabla de mejores puntuaciones</guilabel></action> para cada uno de los 3 niveles de dificultad (también puede accederse a la tabla <guilabel>Mejores puntuaciones</guilabel> <action>pulsando en el <interface>contador de puntuación</interface>)</action>: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->botón <guiicon
->Mejores puntuaciones</guiicon
-></screeninfo>
+<screeninfo>botón <guiicon>Mejores puntuaciones</guiicon></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="blinken_highscoresbutton.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->botón <guiicon
->Mejores puntuaciones</guiicon
-></phrase>
+<phrase>botón <guiicon>Mejores puntuaciones</guiicon></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->El botón <guiicon
->Salir</guiicon
-> <action
->cierra la aplicación</action
->: </para>
+<para>El botón <guiicon>Salir</guiicon> <action>cierra la aplicación</action>: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->botón <guiicon
->Salir</guiicon
-></screeninfo>
+<screeninfo>botón <guiicon>Salir</guiicon></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="blinken_quitbutton.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->botón <guiicon
->Salir</guiicon
-></phrase>
+<phrase>botón <guiicon>Salir</guiicon></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->El botón <guiicon
->Ayuda</guiicon
-> es especial, ya que <action
->muestra 3 sub-botones</action
->. Estos botones se muestran cuando se <action
->mantiene pulsado</action
-> el botón <guiicon
->Ayuda</guiicon
->, y proporcionan acceso al <guilabel
->manual de &blinken;</guilabel
-> (este documento), y a los diálogos <guilabel
->Acerca de &blinken;</guilabel
-> y <guilabel
->Acerca de &kde;</guilabel
->: </para>
+<para>El botón <guiicon>Ayuda</guiicon> es especial, ya que <action>muestra 3 sub-botones</action>. Estos botones se muestran cuando se <action>mantiene pulsado</action> el botón <guiicon>Ayuda</guiicon>, y proporcionan acceso al <guilabel>manual de &blinken;</guilabel> (este documento), y a los diálogos <guilabel>Acerca de &blinken;</guilabel> y <guilabel>Acerca de &kde;</guilabel>: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->botón <guiicon
->Ayuda</guiicon
-></screeninfo>
+<screeninfo>botón <guiicon>Ayuda</guiicon></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="blinken_helpbutton.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->botón <guiicon
->Ayuda</guiicon
-></phrase>
+<phrase>botón <guiicon>Ayuda</guiicon></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Para familiarizarse con el funcionamiento del juego, puede interactuar con los <interface
->botones coloreados</interface
-> situados en la pantalla principal. Los botones se iluminarán y generarán un sonido cuando se pulsen. </para>
+<para>Para familiarizarse con el funcionamiento del juego, puede interactuar con los <interface>botones coloreados</interface> situados en la pantalla principal. Los botones se iluminarán y generarán un sonido cuando se pulsen. </para>
-<note
-><para
->Necesitará tener el soporte para &arts; en tdelibs para poder escuchar los sonidos.</para
-></note>
+<note><para>Necesitará tener el soporte para &arts; en tdelibs para poder escuchar los sonidos.</para></note>
<sect1 id="starting-game">
-<title
->Iniciar un juego</title>
-
-<para
->Una vez que se haya familiarizado con el funcionamiento de la aplicación, puede comenzar a jugar pulsando el botón <guibutton
->Inicio</guibutton
-> situado en el centro de la pantalla. Ésto «encenderá» el dispositivo, lo que se muestra iluminando el <interface
->contador de puntuación</interface
->. A continuación puede <action
->elegir el nivel de dificultad</action
-> que desee: </para>
+<title>Iniciar un juego</title>
+
+<para>Una vez que se haya familiarizado con el funcionamiento de la aplicación, puede comenzar a jugar pulsando el botón <guibutton>Inicio</guibutton> situado en el centro de la pantalla. Ésto «encenderá» el dispositivo, lo que se muestra iluminando el <interface>contador de puntuación</interface>. A continuación puede <action>elegir el nivel de dificultad</action> que desee: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Seleccionar el nivel de dificultad</screeninfo>
+<screeninfo>Seleccionar el nivel de dificultad</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="blinken2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Seleccionar el nivel de dificultad</phrase>
+<phrase>Seleccionar el nivel de dificultad</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Existen 3 niveles en &blinken;: </para>
+<para>Existen 3 niveles en &blinken;: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->El nivel 1 es el más sencillo, porque ofrece más tiempo entre la reproducción de cada secuencia. </para>
+<para>El nivel 1 es el más sencillo, porque ofrece más tiempo entre la reproducción de cada secuencia. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->El nivel 2 es un nivel intermedio. Es idéntico al nivel anterior, pero tiene un tiempo más reducido entre la reproducción de cada secuencia. </para>
+<para>El nivel 2 es un nivel intermedio. Es idéntico al nivel anterior, pero tiene un tiempo más reducido entre la reproducción de cada secuencia. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->El nivel ? es el nivel más difícil de &blinken;. Utiliza los tiempos del nivel 2, pero cada secuencia es totalmente aleatoria, en lugar de seguir la secuencia anterior, como sucede en un juego normal. </para>
+<para>El nivel ? es el nivel más difícil de &blinken;. Utiliza los tiempos del nivel 2, pero cada secuencia es totalmente aleatoria, en lugar de seguir la secuencia anterior, como sucede en un juego normal. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="enter-highscore">
-<title
->Introducir una nueva mejor puntuación</title>
+<title>Introducir una nueva mejor puntuación</title>
-<para
->Si tuviera la suerte de alcanzar una de las mejores puntuaciones, se introducirá en la tabla de <guilabel
->Mejores puntuaciones</guilabel
->. Un diálogo le pedirá un nombre para asociarlo con su puntuación en la tabla: </para>
+<para>Si tuviera la suerte de alcanzar una de las mejores puntuaciones, se introducirá en la tabla de <guilabel>Mejores puntuaciones</guilabel>. Un diálogo le pedirá un nombre para asociarlo con su puntuación en la tabla: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Diálogo de petición de apodo para las mejores puntuaciones</screeninfo>
+<screeninfo>Diálogo de petición de apodo para las mejores puntuaciones</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="blinken_nickprompt.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Diálogo de petición de apodo para las mejores puntuaciones</phrase>
+<phrase>Diálogo de petición de apodo para las mejores puntuaciones</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Solo se mantienen 5 puntuaciones para cada nivel, por tanto ¡no se decepcione si no lo consigue! </para>
+<para>Solo se mantienen 5 puntuaciones para cada nivel, por tanto ¡no se decepcione si no lo consigue! </para>
</sect1>
<sect1 id="playing-tips">
-<title
->Consejos para jugar</title>
-<para
->&blinken; es el mejor juego de memoria, en el que no necesita tener la mejor memoria para ganar. Estos consejos le ayudarán para conseguir la mejor puntuación: </para>
+<title>Consejos para jugar</title>
+<para>&blinken; es el mejor juego de memoria, en el que no necesita tener la mejor memoria para ganar. Estos consejos le ayudarán para conseguir la mejor puntuación: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Si tiene altavoces de PC, enciéndalos con el volumen a un nivel adecuado de forma que pueda oír los sonidos en cuanto se enciendan las luces. </para>
+<para>Si tiene altavoces de PC, enciéndalos con el volumen a un nivel adecuado de forma que pueda oír los sonidos en cuanto se enciendan las luces. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Experimente con los métodos de interacción del <link linkend="accessibility"
->teclado</link
-> y del ratón, para comprobar cuál es el que se adecúa mejor a su memoria. </para>
+<para>Experimente con los métodos de interacción del <link linkend="accessibility">teclado</link> y del ratón, para comprobar cuál es el que se adecúa mejor a su memoria. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Intente recordar la secuencia como una lista de colores. </para>
+<para>Intente recordar la secuencia como una lista de colores. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Intente recordar la secuencia como posiciones en la pantalla. </para>
+<para>Intente recordar la secuencia como posiciones en la pantalla. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -337,71 +195,39 @@
<chapter id="accessibility">
-<title
->Opciones de accesibilidad</title>
+<title>Opciones de accesibilidad</title>
-<para
->Para permitir que &blinken; pueda disfrutarse mejor por parte de ciertos usuarios, existen varias opciones de accesibilidad incorporadas en &blinken;. </para>
-<para
->Para ver y modificar las opciones de accesibilidad de &blinken;, pulse la tecla <keycap
->&Ctrl;</keycap
-> (si no se está jugando): </para>
+<para>Para permitir que &blinken; pueda disfrutarse mejor por parte de ciertos usuarios, existen varias opciones de accesibilidad incorporadas en &blinken;. </para>
+<para>Para ver y modificar las opciones de accesibilidad de &blinken;, pulse la tecla <keycap>&Ctrl;</keycap> (si no se está jugando): </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->teclas de acceso de &blinken;</screeninfo>
+<screeninfo>teclas de acceso de &blinken;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="blinken_accesskeys.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->teclas de acceso de &blinken;</phrase>
+<phrase>teclas de acceso de &blinken;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Para volver a la pantalla del juego, pulse nuevamente la tecla <keycap
->&Ctrl;</keycap
->. </para>
-
-<para
->Además de utilizar el ratón, &blinken; también permite al usuario utilizar el teclado. </para>
-
-<para
->Las teclas predeterminadas son <keycap
->1</keycap
->, <keycap
->2</keycap
->, <keycap
->3</keycap
->, <keycap
->4</keycap
->. </para>
-
-<para
->Para modificar la configuración de cualquier botón, púlselo utilizando el botón. Entonces se iluminará, esperando una entrada. Pulse la tecla deseada en el teclado para cambiar la tecla que esté asignada. </para>
-
-<para
->Existen otras opciones disponibles en el centro de la ventana: <interface
->sonidos</interface
-> y <interface
->letra</interface
->. </para>
+<para>Para volver a la pantalla del juego, pulse nuevamente la tecla <keycap>&Ctrl;</keycap>. </para>
+
+<para>Además de utilizar el ratón, &blinken; también permite al usuario utilizar el teclado. </para>
+
+<para>Las teclas predeterminadas son <keycap>1</keycap>, <keycap>2</keycap>, <keycap>3</keycap>, <keycap>4</keycap>. </para>
+
+<para>Para modificar la configuración de cualquier botón, púlselo utilizando el botón. Entonces se iluminará, esperando una entrada. Pulse la tecla deseada en el teclado para cambiar la tecla que esté asignada. </para>
+
+<para>Existen otras opciones disponibles en el centro de la ventana: <interface>sonidos</interface> y <interface>letra</interface>. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Quitando la marca de <interface
->sonidos</interface
-> se suprimirán los efectos de sonido de &blinken;. </para>
+<para>Quitando la marca de <interface>sonidos</interface> se suprimirán los efectos de sonido de &blinken;. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Quitando la marca de <interface
->fuentes</interface
-> se utilizará un tipo de letra estándar utilizado para el texto del estado en lugar del tipo de letra de escritura manual. </para>
+<para>Quitando la marca de <interface>fuentes</interface> se utilizará un tipo de letra estándar utilizado para el texto del estado en lugar del tipo de letra de escritura manual. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -409,53 +235,32 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Créditos y licencia</title>
-
-<para
->&blinken; </para>
-<para
->Derechos de autor del programa 2005. Albert Astals Cid <email
->tsdgeos@terra.es</email
-> y Danny Allen <email
->danny@dannyallen.co.uk</email
->. </para>
-<para
->Colaboradores: </para>
+<title>Créditos y licencia</title>
+
+<para>&blinken; </para>
+<para>Derechos de autor del programa 2005. Albert Astals Cid <email>tsdgeos@terra.es</email> y Danny Allen <email>danny@dannyallen.co.uk</email>. </para>
+<para>Colaboradores: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Tipo de letra «Steve»: Steve Jordi <email
->steve@sjordi.com</email
->. </para>
+<para>Tipo de letra «Steve»: Steve Jordi <email>steve@sjordi.com</email>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Derechos de autor de la documentación 2005. Danny Allen <email
->danny@dannyallen.co.uk</email
->. </para>
+<para>Derechos de autor de la documentación 2005. Danny Allen <email>danny@dannyallen.co.uk</email>. </para>
-<para
->Traducido por Santiago Fernández Sancho <email
->santi@kde-es.org</email
->.</para
->
+<para>Traducido por Santiago Fernández Sancho <email>santi@kde-es.org</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Instalación</title>
+<title>Instalación</title>
<sect1 id="getting-blinken">
-<title
->Cómo obtener &blinken;</title>
+<title>Cómo obtener &blinken;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilación e instalación</title>
+<title>Compilación e instalación</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kalzium/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kalzium/index.docbook
index 53316c8eefa..579dd3b1889 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kalzium/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kalzium/index.docbook
@@ -1,501 +1,285 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
-<!ENTITY kappname "&kalzium;"
-><!-- replace kapp here -->
+<!ENTITY kappname "&kalzium;"><!-- replace kapp here -->
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
- <title
->El manual de &kalzium;</title>
+ <title>El manual de &kalzium;</title>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Carsten</firstname
-> <surname
->Niehaus</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Carsten.Niehaus.mail;</email
-></address>
+ <author><firstname>Carsten</firstname> <surname>Niehaus</surname> <affiliation> <address><email>&Carsten.Niehaus.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
- <othercredit role="translator"
-> <firstname
->Eloy</firstname
-> <surname
->Cuadra</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->ecuadra@eloihr.net</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
-><othercredit role="translator"
-> <firstname
->Miguel</firstname
-> <surname
->Revilla Rodríguez</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->yo@miguelrevilla.com</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
->
+ <othercredit role="translator"> <firstname>Eloy</firstname> <surname>Cuadra</surname> <affiliation><address><email>ecuadra@eloihr.net</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit><othercredit role="translator"> <firstname>Miguel</firstname> <surname>Revilla Rodríguez</surname> <affiliation><address><email>yo@miguelrevilla.com</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
- <year
->2001</year>
- <year
->2002</year>
- <year
->2004</year>
- <year
->2005</year>
- <holder
->&Carsten.Niehaus;</holder>
+ <year>2001</year>
+ <year>2002</year>
+ <year>2004</year>
+ <year>2005</year>
+ <holder>&Carsten.Niehaus;</holder>
</copyright>
<copyright>
- <year
->2005</year>
- <holder
->&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
+ <year>2005</year>
+ <holder>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
</copyright>
- <legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+ <legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
- <date
->2005-08-21</date>
- <releaseinfo
->1.4.2pre4</releaseinfo>
+ <date>2005-08-21</date>
+ <releaseinfo>1.4.2pre4</releaseinfo>
<abstract>
- <para
->&kalzium; es un programa que muestra la tabla periódica de los elementos .Puede utilizar &kalzium; para buscar información sobre los elementos o para aprender cosas sobre la tabla periódica.</para>
+ <para>&kalzium; es un programa que muestra la tabla periódica de los elementos .Puede utilizar &kalzium; para buscar información sobre los elementos o para aprender cosas sobre la tabla periódica.</para>
</abstract>
<keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->educación</keyword>
- <keyword
->elementos</keyword>
- <keyword
->química</keyword>
- <keyword
->educación</keyword>
- <keyword
->kalzium</keyword>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>educación</keyword>
+ <keyword>elementos</keyword>
+ <keyword>química</keyword>
+ <keyword>educación</keyword>
+ <keyword>kalzium</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
- <title
->Introducción</title>
+ <title>Introducción</title>
- <para
->&kalzium; proporciona todo tipo de información sobre la tabla periódica de los elementos. Puede obtener abundante información sobre los elementos además de utilizar distintos modos de visualización para mostrarlos. Es libre y está sujeto a los términos de la licencia pública &GNU;. </para>
+ <para>&kalzium; proporciona todo tipo de información sobre la tabla periódica de los elementos. Puede obtener abundante información sobre los elementos además de utilizar distintos modos de visualización para mostrarlos. Es libre y está sujeto a los términos de la licencia pública &GNU;. </para>
- <para
->Puede visualizar la tabla periódica de los elementos por grupos, bloques, comportamiento ácido, familias, estructura cristalina o diferentes estados de la materia. Puede visualizar gráficos de datos de las propiedades de un rango de elementos, como su densidad o su masa atómica. Puede viajar atrás en el tiempo y ver qué elementos eran conocidos en una fecha determinada. También puede calcular masas moleculares. </para>
+ <para>Puede visualizar la tabla periódica de los elementos por grupos, bloques, comportamiento ácido, familias, estructura cristalina o diferentes estados de la materia. Puede visualizar gráficos de datos de las propiedades de un rango de elementos, como su densidad o su masa atómica. Puede viajar atrás en el tiempo y ver qué elementos eran conocidos en una fecha determinada. También puede calcular masas moleculares. </para>
</chapter>
<chapter id="quick-start">
- <title
->Guía de iniciación a &kalzium;</title>
-
- <para
->Así se muestra &kalzium; cuando se ejecuta por primera vez, bien desde el menú K->Entretenimientos educativos->Química->&kalzium;, o bien con <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->, escribiendo <command
->kalzium</command
-> en el campo de texto.</para>
+ <title>Guía de iniciación a &kalzium;</title>
+
+ <para>Así se muestra &kalzium; cuando se ejecuta por primera vez, bien desde el menú K->Entretenimientos educativos->Química->&kalzium;, o bien con <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>, escribiendo <command>kalzium</command> en el campo de texto.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Ventana principal de &kalzium;</screeninfo>
+ <screeninfo>Ventana principal de &kalzium;</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="quick-1.png" format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Ventana principal de &kalzium;</phrase
-></textobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="quick-1.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <textobject><phrase>Ventana principal de &kalzium;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->&kalzium; consta de una barra lateral a la izquierda (en rojo, 1) y de la vista de la tabla (en azul, 2), que muestra los elementos de la tabla periódica. La barra de menú estándar le permite elegir qué quiere mostrar y qué informe se visualizará en la barra de estado. Puede ocultar la barra lateral usando la opción del menú <menuchoice
-> <guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Ocultar barra lateral</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
-
- <para
->Cuando mueve el cursor del ratón sobre un elemento de la tabla, aparece una ayuda emergente con una imagen del elemento (si está disponible), su número y su masa. En la barra lateral se muestra un resumen del mismo elemento en la pestaña <guilabel
->Resumen</guilabel
->. </para>
-
- <para
->Las ayudas emergentes se pueden desactivar en el menú <guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Ocultar ayudas emergentes</guimenuitem
->. </para>
-
- <para
->Puede elegir entre varias vistas de la tabla: mostrar los elementos por familias, por grupos, por estructura cristalina, dependiendo de su comportamiento ácido, &etc;. Puede cambiar todo esto mediante la opción del menú <menuchoice
-> <guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Vista</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
- <para
->Si quiere saber más cosas sobre un elemento determinado, haga clic sobre él en la tabla para visualizar una ventana de información. </para>
+ <para>&kalzium; consta de una barra lateral a la izquierda (en rojo, 1) y de la vista de la tabla (en azul, 2), que muestra los elementos de la tabla periódica. La barra de menú estándar le permite elegir qué quiere mostrar y qué informe se visualizará en la barra de estado. Puede ocultar la barra lateral usando la opción del menú <menuchoice> <guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Ocultar barra lateral</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
+
+ <para>Cuando mueve el cursor del ratón sobre un elemento de la tabla, aparece una ayuda emergente con una imagen del elemento (si está disponible), su número y su masa. En la barra lateral se muestra un resumen del mismo elemento en la pestaña <guilabel>Resumen</guilabel>. </para>
+
+ <para>Las ayudas emergentes se pueden desactivar en el menú <guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Ocultar ayudas emergentes</guimenuitem>. </para>
+
+ <para>Puede elegir entre varias vistas de la tabla: mostrar los elementos por familias, por grupos, por estructura cristalina, dependiendo de su comportamiento ácido, &etc;. Puede cambiar todo esto mediante la opción del menú <menuchoice> <guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Vista</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
+ <para>Si quiere saber más cosas sobre un elemento determinado, haga clic sobre él en la tabla para visualizar una ventana de información. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Dialogo de información</screeninfo>
+ <screeninfo>Dialogo de información</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="infodialog_overview.png" format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Diálogo de información</phrase
-></textobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="infodialog_overview.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <textobject><phrase>Diálogo de información</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->Puede visualizar un gráfico usando la opción del menú <menuchoice
-> <guimenu
->Herramientas</guimenu
-> <guimenuitem
->Gráfico de datos</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Podrá seleccionar qué dato se mostrará en el eje Y del gráfico y el rango de elementos para el eje X. La captura de pantalla inferior muestra las masas de los elementos del 1 al 111. </para>
+ <para>Puede visualizar un gráfico usando la opción del menú <menuchoice> <guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Gráfico de datos</guimenuitem> </menuchoice>. Podrá seleccionar qué dato se mostrará en el eje Y del gráfico y el rango de elementos para el eje X. La captura de pantalla inferior muestra las masas de los elementos del 1 al 111. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->El diálogo del gráfico de datos</screeninfo>
+ <screeninfo>El diálogo del gráfico de datos</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="plottingdialog.png" format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-><phrase
->El diálogo del gráfico de datos</phrase
-></textobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="plottingdialog.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <textobject><phrase>El diálogo del gráfico de datos</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->El glosario (<menuchoice
-> <guimenu
->Herramientas</guimenu
-> <guimenuitem
->Glosario</guimenuitem
-> </menuchoice
->) le explica los conceptos químicos más importantes y le muestra imágenes de las herramientas más usuales en el laboratorio junto a una descripción de las mismas.</para>
+ <para>El glosario (<menuchoice> <guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Glosario</guimenuitem> </menuchoice>) le explica los conceptos químicos más importantes y le muestra imágenes de las herramientas más usuales en el laboratorio junto a una descripción de las mismas.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->El glosario</screeninfo>
+ <screeninfo>El glosario</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="screenshot7.png" format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-><phrase
->El glosario</phrase
-></textobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="screenshot7.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <textobject><phrase>El glosario</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</chapter>
<chapter id="using-kalzium">
- <title
->Uso de &kalzium;</title>
+ <title>Uso de &kalzium;</title>
- <sect1 id="foo"
-><title
->Resumen del uso de Kalzium</title>
- <para
->Estas son algunas instantáneas de &kalzium; en acción:</para>
+ <sect1 id="foo"><title>Resumen del uso de Kalzium</title>
+ <para>Estas son algunas instantáneas de &kalzium; en acción:</para>
- <para
->Utilizar &kalzium; es muy sencillo. Está especialmente diseñado para que estudiantes de todas las edades lo empleen como una pequeña y rápida base de datos.</para>
+ <para>Utilizar &kalzium; es muy sencillo. Está especialmente diseñado para que estudiantes de todas las edades lo empleen como una pequeña y rápida base de datos.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Pantalla principal de &kalzium;, inmediatamente después de empezar</screeninfo>
+ <screeninfo>Pantalla principal de &kalzium;, inmediatamente después de empezar</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Pantalla principal de &kalzium;</phrase>
+ <phrase>Pantalla principal de &kalzium;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="info-dlg">
- <title
->El diálogo de información</title>
- <para
->El diálogo de información se muestra al pulsar el &LMB; sobre un elemento. Solo está disponible en el modo <guilabel
->Resumen</guilabel
-> o cuando la barra lateral no es visible. Este es modo adecuado para obtener información sobre un elemento. Puede cambiar el elemento mostrado sin cerrar el diálogo usando los botones situados en la parte inferior o usando la rueda del ratón.</para>
+ <title>El diálogo de información</title>
+ <para>El diálogo de información se muestra al pulsar el &LMB; sobre un elemento. Solo está disponible en el modo <guilabel>Resumen</guilabel> o cuando la barra lateral no es visible. Este es modo adecuado para obtener información sobre un elemento. Puede cambiar el elemento mostrado sin cerrar el diálogo usando los botones situados en la parte inferior o usando la rueda del ratón.</para>
<sect2 id="infodialog_overview">
- <title
->Resumen</title>
- <para
->En el <guilabel
->Resumen</guilabel
-> encontrará la información más importante sobre el elemento. En el centro puede ver el símbolo del elemento, con su número atómico en la parte superior izquierda. La esquina inferior izquierda muestra el nombre del elemento. En la parte inferior derecha se muestran sus estados de oxidación más importantes, y debajo su masa atómica.</para>
+ <title>Resumen</title>
+ <para>En el <guilabel>Resumen</guilabel> encontrará la información más importante sobre el elemento. En el centro puede ver el símbolo del elemento, con su número atómico en la parte superior izquierda. La esquina inferior izquierda muestra el nombre del elemento. En la parte inferior derecha se muestran sus estados de oxidación más importantes, y debajo su masa atómica.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Dialogo de información de &kalzium;</screeninfo>
+ <screeninfo>Dialogo de información de &kalzium;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="infodialog_overview.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Diálogo de información de &kalzium;</phrase>
+ <phrase>Diálogo de información de &kalzium;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="infodialog_picture">
- <title
->Imagen</title>
- <para
->La pestaña <guilabel
->Imagen</guilabel
-> muestra una imagen del elemento, si está disponible.</para>
+ <title>Imagen</title>
+ <para>La pestaña <guilabel>Imagen</guilabel> muestra una imagen del elemento, si está disponible.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Dialogo de información de &kalzium;</screeninfo>
+ <screeninfo>Dialogo de información de &kalzium;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="infodialog_picture.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Diálogo de información de &kalzium;</phrase>
+ <phrase>Diálogo de información de &kalzium;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="infodialog_orbits">
- <title
->Órbitas de Bohr</title>
- <para
->La pestaña <guilabel
->Modelo del átomo</guilabel
-> muestra las capas electrónicas. Cada órbita representa una capa atómica, y cada círculo amarillo representa un electrón.</para>
+ <title>Órbitas de Bohr</title>
+ <para>La pestaña <guilabel>Modelo del átomo</guilabel> muestra las capas electrónicas. Cada órbita representa una capa atómica, y cada círculo amarillo representa un electrón.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Dialogo de información de &kalzium;</screeninfo>
+ <screeninfo>Dialogo de información de &kalzium;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="infodialog_bohr.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Diálogo de información de &kalzium;</phrase>
+ <phrase>Diálogo de información de &kalzium;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="infodialog_chemical">
- <title
->Datos químicos</title>
- <para
->La pestaña <guilabel
->Información química</guilabel
-> presenta algunos datos del átomo. La primera entrada es la <guilabel
->estructura orbital</guilabel
->. La siguiente es su <guilabel
->densidad</guilabel
->. </para>
- <para
->Dependiendo de los datos de que disponga, &kalzium; podrá mostrar diferentes radios del elemento. El radio covalente es el radio de un átomo sin carga del elemento en una molécula. Por ejemplo, podría ser la distancia O-H en en agua. El radio atómico es el radio de un átomo del elemento (es decir, no ligado a otros átomos). El radio de Van der Waals se define como la distancia entre dos átomos del mismo tipo en dos moléculas iguales (por ejemplo, dos átomos de carbono en el propano). El último radio es el iónico, del que también se proporciona su carga.</para>
- <para
->La masa de un elemento es la masa media de todos sus isótopos en relación a su porcentaje. </para>
- <para
->Algunos elementos poseen información sobre sus isótopos. <variablelist>
+ <title>Datos químicos</title>
+ <para>La pestaña <guilabel>Información química</guilabel> presenta algunos datos del átomo. La primera entrada es la <guilabel>estructura orbital</guilabel>. La siguiente es su <guilabel>densidad</guilabel>. </para>
+ <para>Dependiendo de los datos de que disponga, &kalzium; podrá mostrar diferentes radios del elemento. El radio covalente es el radio de un átomo sin carga del elemento en una molécula. Por ejemplo, podría ser la distancia O-H en en agua. El radio atómico es el radio de un átomo del elemento (es decir, no ligado a otros átomos). El radio de Van der Waals se define como la distancia entre dos átomos del mismo tipo en dos moléculas iguales (por ejemplo, dos átomos de carbono en el propano). El último radio es el iónico, del que también se proporciona su carga.</para>
+ <para>La masa de un elemento es la masa media de todos sus isótopos en relación a su porcentaje. </para>
+ <para>Algunos elementos poseen información sobre sus isótopos. <variablelist>
<varlistentry>
- <term
->Masa</term>
- <listitem
-><para
->La masa de este isótopo. </para
-></listitem>
+ <term>Masa</term>
+ <listitem><para>La masa de este isótopo. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Neutrones</term>
- <listitem
-><para
->El número de neutrones que tiene este isótopo. </para
-></listitem>
+ <term>Neutrones</term>
+ <listitem><para>El número de neutrones que tiene este isótopo. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Porcentaje</term>
- <listitem
-><para
->El tanto por ciento de átomos que existen de forma natural de este tipo de isótopo. También se denomina abundancia. </para
-></listitem>
+ <term>Porcentaje</term>
+ <listitem><para>El tanto por ciento de átomos que existen de forma natural de este tipo de isótopo. También se denomina abundancia. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Periodo de vida media</term>
- <listitem
-><para
->Solo los isótopos inestables tienen un periodo de vida media. Se define como el tiempo en el que se desintegran la mitad de los isótopos. </para
-></listitem>
+ <term>Periodo de vida media</term>
+ <listitem><para>Solo los isótopos inestables tienen un periodo de vida media. Se define como el tiempo en el que se desintegran la mitad de los isótopos. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Energía y modo de desintegración</term>
- <listitem
-><para
->Se sabe que algunos isótopos emiten radiación de partículas durante el proceso de desintegración radiactiva. Cada transformación de desintegración libera una energía típica, que se lista junto al modo de desintegración. </para
-></listitem>
+ <term>Energía y modo de desintegración</term>
+ <listitem><para>Se sabe que algunos isótopos emiten radiación de partículas durante el proceso de desintegración radiactiva. Cada transformación de desintegración libera una energía típica, que se lista junto al modo de desintegración. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Espín y paridad</term>
- <listitem
-><para
->El espín del núcleo y su paridad. </para
-></listitem>
+ <term>Espín y paridad</term>
+ <listitem><para>El espín del núcleo y su paridad. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Momento magnético</term>
- <listitem
-><para
->El momento magnético dipolar del nucleo. Se mide en unidades del magnetón nuclear. </para
-></listitem>
+ <term>Momento magnético</term>
+ <listitem><para>El momento magnético dipolar del nucleo. Se mide en unidades del magnetón nuclear. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Dialogo de información de &kalzium;</screeninfo>
+ <screeninfo>Dialogo de información de &kalzium;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="infodialog_chemicaldata.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Diálogo de información de &kalzium;</phrase>
+ <phrase>Diálogo de información de &kalzium;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="infodialog_misc">
- <title
->Varios</title>
- <para
->La pestaña <guilabel
->Varios</guilabel
-> le muestra otros datos sobre el elemento seleccionado, como cuándo fue descubierto, su abundancia en rocas de la corteza terrestre, su masa media (masa por neutrón) y el origen de su nombre.</para>
+ <title>Varios</title>
+ <para>La pestaña <guilabel>Varios</guilabel> le muestra otros datos sobre el elemento seleccionado, como cuándo fue descubierto, su abundancia en rocas de la corteza terrestre, su masa media (masa por neutrón) y el origen de su nombre.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Dialogo de información de &kalzium;</screeninfo>
+ <screeninfo>Dialogo de información de &kalzium;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="infodialog_misc.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Diálogo de información de &kalzium;</phrase>
+ <phrase>Diálogo de información de &kalzium;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="infodialog_energies">
- <title
->Energías químicas</title>
- <para
->La pestaña <guilabel
->Energías</guilabel
-> le muestra diferentes datos sobre las diferentes energías relacionadas con el elemento.</para>
+ <title>Energías químicas</title>
+ <para>La pestaña <guilabel>Energías</guilabel> le muestra diferentes datos sobre las diferentes energías relacionadas con el elemento.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Dialogo de información de &kalzium;</screeninfo>
+ <screeninfo>Dialogo de información de &kalzium;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="infodialog_energies.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Diálogo de información de &kalzium;</phrase>
+ <phrase>Diálogo de información de &kalzium;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="infodialog_spectrum">
- <title
->Espectro</title>
- <para
->Si &kalzium; posee información sobre el espectro de emisión del elemento actual, esta página lo mostrará en la parte superior. La longitud de onda mostrada se incrementa de izquierda a derecha. Las longitudes de onda entre 380 nm (nanómetros) y 780 nm tienen los colores del espectro de luz visible. Por ejemplo, 550 nm es el color verde.</para>
- <para
->Existen dos modos de ampliar el espectro. Se puede definir su primera y su última longitud de onda usando los selectores numéricos situados debajo de él. También puede mantener pulsado el botón izquierdo del ratón mientras mueve el cursor sobre el espectro, con lo que verá el área que &kalzium; ampliará marcada con una línea blanca; en cuanto deje de pulsar el botón izquierdo del ratón, &kalzium; ampliará el área seleccionada.</para>
- <para
->En la parte inferior de la página se encuentra el botón <guilabel
->Exportar espectro como imagen</guilabel
->, con el que puede guardar el espectro que está viendo como un archivo de imagen.</para>
- <para
->Para reducir la ampliación de la vista en un 10%, pulse el botón derecho del ratón mientras el cursor está sobre el espectro.</para>
+ <title>Espectro</title>
+ <para>Si &kalzium; posee información sobre el espectro de emisión del elemento actual, esta página lo mostrará en la parte superior. La longitud de onda mostrada se incrementa de izquierda a derecha. Las longitudes de onda entre 380 nm (nanómetros) y 780 nm tienen los colores del espectro de luz visible. Por ejemplo, 550 nm es el color verde.</para>
+ <para>Existen dos modos de ampliar el espectro. Se puede definir su primera y su última longitud de onda usando los selectores numéricos situados debajo de él. También puede mantener pulsado el botón izquierdo del ratón mientras mueve el cursor sobre el espectro, con lo que verá el área que &kalzium; ampliará marcada con una línea blanca; en cuanto deje de pulsar el botón izquierdo del ratón, &kalzium; ampliará el área seleccionada.</para>
+ <para>En la parte inferior de la página se encuentra el botón <guilabel>Exportar espectro como imagen</guilabel>, con el que puede guardar el espectro que está viendo como un archivo de imagen.</para>
+ <para>Para reducir la ampliación de la vista en un 10%, pulse el botón derecho del ratón mientras el cursor está sobre el espectro.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Dialogo de información de &kalzium;</screeninfo>
+ <screeninfo>Dialogo de información de &kalzium;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="infodialog_spectrum.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Diálogo de información de &kalzium;</phrase>
+ <phrase>Diálogo de información de &kalzium;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -504,369 +288,160 @@
<!-- Don't have empty chapters if possible - comment them out until -->
<sect1 id="numeration">
- <title
->Numeración</title>
-
- <para
->La numeración es la forma de enumerar los 18 grupos de la tabla periódica. Puede elegir entre la numeración <guilabel
->IUPAC</guilabel
->, <guilabel
->antigua IUPAC</guilabel
-> y <guilabel
->CAS</guilabel
->, o desactivarla completamente.</para>
-
- <para
->Se pueden usar las siguientes opciones del menú <guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Numeración</guimenuitem
-> para cambiar el sistema de numeración mostrado: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Sin numeración</guimenuitem
->: si esta opción está activada, no se utilizará ningún sistema de numeración.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Mostrar IUPAC</guimenuitem
-> (por omisión): el término <acronym
->IUPAC</acronym
-> significa <firstterm
->Unión Internacional de Química Pura y Aplicada</firstterm
->. Es una organización que define la mayoría de los estándares relacionados con la Química. El nuevo sistema IUPAC numera cada columna con números arábigos del 1 (uno) al 18 (dieciocho). </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Mostrar CAS</guimenuitem
->: <acronym
->CAS</acronym
-> quiere decir <firstterm
->Servicio de Abstracciones Químicas</firstterm
->. En el sistema CAS, las letras A y B designan al grupo de los elementos principales (A) y al de los elementos de transición (B). Aunque la numeración <acronym
->IUPAC</acronym
-> es la oficial, la numeración <acronym
->CAS</acronym
-> todavía se utiliza en escuelas y laboratorios.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Mostrar antigua IUPAC</guimenuitem
->: el anterior sistema IUPAC etiquetaba las columnas con números romanos seguidos por las letras <quote
->A</quote
-> o <quote
->B</quote
->. Las columnas se numeraban de la siguiente forma: de la 1 a la 7, como <quote
->IA</quote
-> a <quote
->VIIA</quote
->; de la 8 a la 10, como <quote
->IB</quote
-> a <quote
->VIIB</quote
->; y la columna 18 como <quote
->VIII</quote
->. Como consecuencia de la confusión que crearon los sistemas de numeración de la antigua IUPAC y CAS, la IUPAC adoptó su nuevo sistema. </para
-></listitem>
+ <title>Numeración</title>
+
+ <para>La numeración es la forma de enumerar los 18 grupos de la tabla periódica. Puede elegir entre la numeración <guilabel>IUPAC</guilabel>, <guilabel>antigua IUPAC</guilabel> y <guilabel>CAS</guilabel>, o desactivarla completamente.</para>
+
+ <para>Se pueden usar las siguientes opciones del menú <guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Numeración</guimenuitem> para cambiar el sistema de numeración mostrado: <itemizedlist>
+ <listitem><para><guimenuitem>Sin numeración</guimenuitem>: si esta opción está activada, no se utilizará ningún sistema de numeración.</para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Mostrar IUPAC</guimenuitem> (por omisión): el término <acronym>IUPAC</acronym> significa <firstterm>Unión Internacional de Química Pura y Aplicada</firstterm>. Es una organización que define la mayoría de los estándares relacionados con la Química. El nuevo sistema IUPAC numera cada columna con números arábigos del 1 (uno) al 18 (dieciocho). </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Mostrar CAS</guimenuitem>: <acronym>CAS</acronym> quiere decir <firstterm>Servicio de Abstracciones Químicas</firstterm>. En el sistema CAS, las letras A y B designan al grupo de los elementos principales (A) y al de los elementos de transición (B). Aunque la numeración <acronym>IUPAC</acronym> es la oficial, la numeración <acronym>CAS</acronym> todavía se utiliza en escuelas y laboratorios.</para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Mostrar antigua IUPAC</guimenuitem>: el anterior sistema IUPAC etiquetaba las columnas con números romanos seguidos por las letras <quote>A</quote> o <quote>B</quote>. Las columnas se numeraban de la siguiente forma: de la 1 a la 7, como <quote>IA</quote> a <quote>VIIA</quote>; de la 8 a la 10, como <quote>IB</quote> a <quote>VIIB</quote>; y la columna 18 como <quote>VIII</quote>. Como consecuencia de la confusión que crearon los sistemas de numeración de la antigua IUPAC y CAS, la IUPAC adoptó su nuevo sistema. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
<sect1 id="colors">
- <title
->Esquemas de color</title>
-
- <para
->&kalzium; puede mostrar dónde se sitúan los elementos en relación a su <quote
->bloque</quote
-> y a su <quote
->grupo</quote
-> periódico, su comportamiento ácido y qué estado de la materia (sólido, líquido o gaseoso) presentan a una temperatura determinada.</para>
-
- <para
->Los esquemas de color se pueden cambiar en el menú <guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Vista</guimenuitem
->. </para>
+ <title>Esquemas de color</title>
+
+ <para>&kalzium; puede mostrar dónde se sitúan los elementos en relación a su <quote>bloque</quote> y a su <quote>grupo</quote> periódico, su comportamiento ácido y qué estado de la materia (sólido, líquido o gaseoso) presentan a una temperatura determinada.</para>
+
+ <para>Los esquemas de color se pueden cambiar en el menú <guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Vista</guimenuitem>. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Sin esquema de color</guimenuitem
->: todos los elementos tienen el mismo color. Puede cambiar el color predefinido en <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar &kalzium;...</guimenuitem
-> </menuchoice
->, yendo a la pestaña <guilabel
->Colores</guilabel
->. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Mostrar grupos</guimenuitem
->: muestra un color para cada grupo. Un grupo es una columna vertical de la tabla periódica de los elementos. Hay 18 grupos en la tabla periódica estándar. Los elementos de un mismo grupo tienen configuraciones idénticas de sus electrones de la capa de valencia, lo que les otorga propiedades similares. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Mostrar bloques</guimenuitem
->: muestra un color para cada bloque. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Mostrar comportamiento ácido</guimenuitem
->: cada comportamiento ácido se representa con un color diferente. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Mostrar familia</guimenuitem
->: cada una de las nueve familias se representa con un color diferente. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Mostrar estructuras cristalinas</guimenuitem
->: cada elemento se colorea dependiendo de su estructura cristalina. </para
-></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Sin esquema de color</guimenuitem>: todos los elementos tienen el mismo color. Puede cambiar el color predefinido en <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar &kalzium;...</guimenuitem> </menuchoice>, yendo a la pestaña <guilabel>Colores</guilabel>. </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Mostrar grupos</guimenuitem>: muestra un color para cada grupo. Un grupo es una columna vertical de la tabla periódica de los elementos. Hay 18 grupos en la tabla periódica estándar. Los elementos de un mismo grupo tienen configuraciones idénticas de sus electrones de la capa de valencia, lo que les otorga propiedades similares. </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Mostrar bloques</guimenuitem>: muestra un color para cada bloque. </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Mostrar comportamiento ácido</guimenuitem>: cada comportamiento ácido se representa con un color diferente. </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Mostrar familia</guimenuitem>: cada una de las nueve familias se representa con un color diferente. </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Mostrar estructuras cristalinas</guimenuitem>: cada elemento se colorea dependiendo de su estructura cristalina. </para></listitem>
<listitem>
- <para
-><guimenuitem
->Gradiente</guimenuitem
-></para>
- <para
->Las vistas de gradiente muestran los elementos conforme a una propiedad que puede seleccionar, usando un esquema de color basado en un gradiente. Los elementos que no disponen de datos para la propiedad que elija se muestran en color gris.</para>
+ <para><guimenuitem>Gradiente</guimenuitem></para>
+ <para>Las vistas de gradiente muestran los elementos conforme a una propiedad que puede seleccionar, usando un esquema de color basado en un gradiente. Los elementos que no disponen de datos para la propiedad que elija se muestran en color gris.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Gradiente para el radio covalente</screeninfo>
+ <screeninfo>Gradiente para el radio covalente</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="gradient.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Gradiente para el radio covalente</phrase>
+ <phrase>Gradiente para el radio covalente</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Radio atómico</guimenuitem>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Radio covalente</guimenuitem>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Radio de Van der Waals</guimenuitem>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Masa atómica</guimenuitem>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Densidad</guimenuitem>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Punto de ebullición</guimenuitem>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Punto de fusión</guimenuitem>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Electronegatividad</guimenuitem>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Afinidad electrónica</guimenuitem>
- </para
-></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Radio atómico</guimenuitem>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Radio covalente</guimenuitem>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Radio de Van der Waals</guimenuitem>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Masa atómica</guimenuitem>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Densidad</guimenuitem>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Punto de ebullición</guimenuitem>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Punto de fusión</guimenuitem>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Electronegatividad</guimenuitem>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Afinidad electrónica</guimenuitem>
+ </para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="tools">
- <title
->Herramientas</title>
+ <title>Herramientas</title>
<sect2 id="glossary">
- <title
->Glosario</title>
- <para
->El glosario le proporciona definiciones de las herramientas más utilizadas en química, y también sobre algunos conocimientos. En la parte izquierda de la ventana puede ver el árbol de elementos. Arriba están los términos químicos, y abajo está el árbol de herramientas de laboratorio. </para>
- <para
->En la parte superior puede ver una barra de búsqueda. Si teclea algo en ella, los árboles de datos se reajustarán inmediatamente. El pequeño botón que hay a la izquierda de la barra de búsqueda sirve para borrar su contenido. </para>
+ <title>Glosario</title>
+ <para>El glosario le proporciona definiciones de las herramientas más utilizadas en química, y también sobre algunos conocimientos. En la parte izquierda de la ventana puede ver el árbol de elementos. Arriba están los términos químicos, y abajo está el árbol de herramientas de laboratorio. </para>
+ <para>En la parte superior puede ver una barra de búsqueda. Si teclea algo en ella, los árboles de datos se reajustarán inmediatamente. El pequeño botón que hay a la izquierda de la barra de búsqueda sirve para borrar su contenido. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot7.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->el <quote
->glosario</quote
-></phrase>
+ <phrase>el <quote>glosario</quote></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="plot_data">
- <title
->Gráficos de datos</title>
- <para
->El diálogo <guimenuitem
->Gráfico de datos</guimenuitem
-> le permite mostrar cierta información sobre los elementos. El eje X representa un rango de elementos (desde un número hasta otro mayor). Puede establecer este rango usando los campos <guilabel
->Primer elemento</guilabel
-> y <guilabel
->Último elemento</guilabel
-> del diálogo. El gráfico no cambiará hasta que pulse el botón <guibutton
->Dibujar</guibutton
->. </para>
+ <title>Gráficos de datos</title>
+ <para>El diálogo <guimenuitem>Gráfico de datos</guimenuitem> le permite mostrar cierta información sobre los elementos. El eje X representa un rango de elementos (desde un número hasta otro mayor). Puede establecer este rango usando los campos <guilabel>Primer elemento</guilabel> y <guilabel>Último elemento</guilabel> del diálogo. El gráfico no cambiará hasta que pulse el botón <guibutton>Dibujar</guibutton>. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="plottingdialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->El diálogo <quote
->Gráfico de datos</quote
-></phrase>
+ <phrase>El diálogo <quote>Gráfico de datos</quote></phrase>
</textobject>
- <caption
-><para
->&kalzium; puede trazar un gráfico con ciertos datos de un rango de elementos.</para>
+ <caption><para>&kalzium; puede trazar un gráfico con ciertos datos de un rango de elementos.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="eq_solver">
- <title
->Resolver ecuaciones</title>
- <para
->El diálogo para <guimenuitem
->Resolver ecuaciones</guimenuitem
-> le permite resolver ecuaciones químicas, como por ejemplo: </para>
- <blockquote
-><para
->aH2O + bCO2 -> cH2CO3</para
-></blockquote>
- <para
->La ecuación calculada se mostrará en la parte derecha de la ventana. Como puede ver en el primer ejemplo, también es posible definir el valor de uno o más coeficientes. El resto de coeficientes será ajustado. También es posible utilizar llaves para encerrar elementos o cargas electrónicas, como se muestra en los dos últimos ejemplos.</para>
+ <title>Resolver ecuaciones</title>
+ <para>El diálogo para <guimenuitem>Resolver ecuaciones</guimenuitem> le permite resolver ecuaciones químicas, como por ejemplo: </para>
+ <blockquote><para>aH2O + bCO2 -> cH2CO3</para></blockquote>
+ <para>La ecuación calculada se mostrará en la parte derecha de la ventana. Como puede ver en el primer ejemplo, también es posible definir el valor de uno o más coeficientes. El resto de coeficientes será ajustado. También es posible utilizar llaves para encerrar elementos o cargas electrónicas, como se muestra en los dos últimos ejemplos.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshoteqsolver.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->El díalogo para <quote
->resolver ecuaciones</quote
-></phrase>
+ <phrase>El díalogo para <quote>resolver ecuaciones</quote></phrase>
</textobject>
- <caption
-><para
->&kalzium; puede resolver ecuaciones químicas</para>
+ <caption><para>&kalzium; puede resolver ecuaciones químicas</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="sidebar">
- <title
->Barra lateral</title>
+ <title>Barra lateral</title>
<sect3 id="overview">
- <title
->Resumen</title>
+ <title>Resumen</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="sidebar1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Resumen</phrase>
+ <phrase>Resumen</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->La pestaña «Resumen» es la primera de la barra lateral. Le muestra un breve resumen del elemento sobre el que esté situado el cursor del ratón.</para>
+ <para>La pestaña «Resumen» es la primera de la barra lateral. Le muestra un breve resumen del elemento sobre el que esté situado el cursor del ratón.</para>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->Círculo rojo completo</term>
- <listitem
-><para
->El elemento es esencial para todas las especies </para
-></listitem>
+ <term>Círculo rojo completo</term>
+ <listitem><para>El elemento es esencial para todas las especies </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Círculo verde completo</term>
- <listitem
-><para
->El elemento es esencial al menos para una especie </para
-></listitem>
+ <term>Círculo verde completo</term>
+ <listitem><para>El elemento es esencial al menos para una especie </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Círculo azul completo</term>
- <listitem
-><para
->Se ha propuesto su función biológica </para
-></listitem>
+ <term>Círculo azul completo</term>
+ <listitem><para>Se ha propuesto su función biológica </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Círculo rojo exterior</term>
- <listitem
-><para
->El elemento es esencial para los humanos </para
-></listitem>
+ <term>Círculo rojo exterior</term>
+ <listitem><para>El elemento es esencial para los humanos </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Círculo azul exterior</term>
- <listitem
-><para
->El elemento es probablemente esencial para los humanos </para
-></listitem>
+ <term>Círculo azul exterior</term>
+ <listitem><para>El elemento es probablemente esencial para los humanos </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -875,72 +450,44 @@
</sect3>
<sect3 id="calculate">
- <title
->Cálculos</title>
- <para
->La pestaña «Cálculos» es la segunda de la barra lateral. Le permite calcular masas de moléculas.</para>
- <para
->Se le mostrará lo siguiente:</para>
+ <title>Cálculos</title>
+ <para>La pestaña «Cálculos» es la segunda de la barra lateral. Le permite calcular masas de moléculas.</para>
+ <para>Se le mostrará lo siguiente:</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="sidebar2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Cálculos</phrase>
+ <phrase>Cálculos</phrase>
</textobject>
- <caption
-><para
->La calculadora, cuando es iniciada.</para>
+ <caption><para>La calculadora, cuando es iniciada.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->En este ejemplo se calculará la masa del alcohol etílico (alcohol normal) H<subscript
->3</subscript
->CH<subscript
->2</subscript
->OH. Para ello, solo tiene que introducir la fórmula en el cuadro de edición y luego pulsar la tecla Intro o pulsar el botón <guibutton
->Calcular</guibutton
->.El resultado del cálculo se mostrará en la parte inferior.</para>
- <para
->Como puede observar, obtendrá varias respuestas. En la parte superior verá la fórmula empírica, H<subscript
->6</subscript
->C<subscript
->1</subscript
->O<subscript
->1</subscript
->. En la parte inferior encontrará una lista de los elementos y de su abundancia en la molécula introducida, así como la masa de la molécula.</para>
- <para
->La ayuda emergente del control le mostrará las masas relativas de los elementos en la molécula. En este ejemplo, los seis hidrógenos suponen solo el 17.76% de la masa de la molécula.</para>
+ <para>En este ejemplo se calculará la masa del alcohol etílico (alcohol normal) H<subscript>3</subscript>CH<subscript>2</subscript>OH. Para ello, solo tiene que introducir la fórmula en el cuadro de edición y luego pulsar la tecla Intro o pulsar el botón <guibutton>Calcular</guibutton>.El resultado del cálculo se mostrará en la parte inferior.</para>
+ <para>Como puede observar, obtendrá varias respuestas. En la parte superior verá la fórmula empírica, H<subscript>6</subscript>C<subscript>1</subscript>O<subscript>1</subscript>. En la parte inferior encontrará una lista de los elementos y de su abundancia en la molécula introducida, así como la masa de la molécula.</para>
+ <para>La ayuda emergente del control le mostrará las masas relativas de los elementos en la molécula. En este ejemplo, los seis hidrógenos suponen solo el 17.76% de la masa de la molécula.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="sidebar3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->El resultado del cálculo.</phrase>
+ <phrase>El resultado del cálculo.</phrase>
</textobject>
- <caption
-><para
->El resultado del cálculo.</para>
+ <caption><para>El resultado del cálculo.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect3>
<sect3 id="timeline">
- <title
->Línea del tiempo</title>
- <para
->La línea del tiempo le permite explorar los elementos de un determinado periodo de tiempo. Esto resulta muy útil para saber cómo evolucionó la tabla periódica a lo largo de la historia, a medida que se iban descubriendo nuevos elementos. Si mueve el desplazador hacia la izquierda notará que algunos elementos desaparecen, y vuelven a aparecer al llevarlo nuevamente hacia la derecha. También cambiará el año mostrado.</para>
+ <title>Línea del tiempo</title>
+ <para>La línea del tiempo le permite explorar los elementos de un determinado periodo de tiempo. Esto resulta muy útil para saber cómo evolucionó la tabla periódica a lo largo de la historia, a medida que se iban descubriendo nuevos elementos. Si mueve el desplazador hacia la izquierda notará que algunos elementos desaparecen, y vuelven a aparecer al llevarlo nuevamente hacia la derecha. También cambiará el año mostrado.</para>
- <para
->El número representa la fecha que se está visualizando. Si mueve el desplazador, &eg;, al año 1891, únicamente verá los elementos que eran conocidos en el año 1891. </para>
+ <para>El número representa la fecha que se está visualizando. Si mueve el desplazador, &eg;, al año 1891, únicamente verá los elementos que eran conocidos en el año 1891. </para>
- <para
->Notará que algunos elementos ni siquiera aparecen en el año actual. Esto se debe a que algunos elementos todavía no han sido descubiertos, aunque se predice su existencia. </para>
+ <para>Notará que algunos elementos ni siquiera aparecen en el año actual. Esto se debe a que algunos elementos todavía no han sido descubiertos, aunque se predice su existencia. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
@@ -948,49 +495,33 @@
<imagedata fileref="timeline.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->La <quote
->línea del tiempo</quote
-></phrase>
+ <phrase>La <quote>línea del tiempo</quote></phrase>
</textobject>
- <caption
-><para
->La TPE en el tiempo (elementos conocidos en 1891)</para>
+ <caption><para>La TPE en el tiempo (elementos conocidos en 1891)</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect3>
<sect3 id="state_of_matter">
- <title
->Estado de la materia</title>
- <para
->Con la función sobre el estado de la materia puede elegir una temperatura y ver el estado de cada elemento a dicha temperatura. Así puede visualizar fácilmente, por ejemplo, cuántos y qué elementos son sólidos a determinada temperatura. De este modo notará que casi todos son sólidos a temperaturas muy bajas, y que la mayoría son líquidos (o incluso gaseosos) a temperaturas altas. </para>
+ <title>Estado de la materia</title>
+ <para>Con la función sobre el estado de la materia puede elegir una temperatura y ver el estado de cada elemento a dicha temperatura. Así puede visualizar fácilmente, por ejemplo, cuántos y qué elementos son sólidos a determinada temperatura. De este modo notará que casi todos son sólidos a temperaturas muy bajas, y que la mayoría son líquidos (o incluso gaseosos) a temperaturas altas. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->El díalogo <quote
->Estado de la materia</quote
-></phrase>
+ <phrase>El díalogo <quote>Estado de la materia</quote></phrase>
</textobject>
- <caption
-><para
->&kalzium; puede mostrar qué elementos son sólidos, líquidos o gaseosos a una temperatura determinada.</para>
+ <caption><para>&kalzium; puede mostrar qué elementos son sólidos, líquidos o gaseosos a una temperatura determinada.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect3>
<sect3 id="show_hide_legend">
- <title
->Mostrar/ocultar leyenda</title>
- <para
->La acción <guimenuitem
->Mostrar/ocultar leyenda</guimenuitem
->, le permite mostrar una leyenda para el esquema en el que está (grupos, bloques, comportamiento ácido). La leyenda se muestra por omisión, pero si la ha ocultado, continuará estándolo hasta que seleccione mostrarla. &kalzium; conservará esta preferencia en su archivo de configuración, de modo que se mantendrá la próxima vez que inicie el programa. </para>
+ <title>Mostrar/ocultar leyenda</title>
+ <para>La acción <guimenuitem>Mostrar/ocultar leyenda</guimenuitem>, le permite mostrar una leyenda para el esquema en el que está (grupos, bloques, comportamiento ácido). La leyenda se muestra por omisión, pero si la ha ocultado, continuará estándolo hasta que seleccione mostrarla. &kalzium; conservará esta preferencia en su archivo de configuración, de modo que se mantendrá la próxima vez que inicie el programa. </para>
</sect3>
</sect2>
@@ -998,531 +529,162 @@
</chapter>
<chapter id="config">
- <title
->Configuración de &kalzium;</title>
-
- <para
->&kalzium; tiene muchas opciones de configuración, a las que puede acceder abriendo el diálogo de configuración seleccionando la opción del menú <menuchoice
-> <guimenu
->Preferencias</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar &kalzium;...</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+ <title>Configuración de &kalzium;</title>
+
+ <para>&kalzium; tiene muchas opciones de configuración, a las que puede acceder abriendo el diálogo de configuración seleccionando la opción del menú <menuchoice> <guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar &kalzium;...</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->El diálogo de configuración de &kalzium;</screeninfo>
+ <screeninfo>El diálogo de configuración de &kalzium;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Colores</phrase>
+ <phrase>Colores</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->En la pestaña <guilabel
->Colores</guilabel
-> puede modificar los diferentes colores para cada esquema. </para>
+ <para>En la pestaña <guilabel>Colores</guilabel> puede modificar los diferentes colores para cada esquema. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->El diálogo de configuración de &kalzium;</screeninfo>
+ <screeninfo>El diálogo de configuración de &kalzium;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Unidades</phrase>
+ <phrase>Unidades</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->En la pestaña <guilabel
->Unidades</guilabel
-> puede elegir las unidades que prefiera. Puede seleccionar si desea KJ/mol por omisión, pero también puede elegir eV. La temperatura está en Kelvin por omisión, pero la puede cambiar a grados Celsius, a grados Fahrenheit, Réamur o Rankine. Las dos últimas unidades no se usan habitualmente en la actualidad, pero todavía pueden encontrarse en algún sitio. Además, nos enseñan que las temperaturas no son algo absoluto: no importa qué unidades esté usando. </para>
+ <para>En la pestaña <guilabel>Unidades</guilabel> puede elegir las unidades que prefiera. Puede seleccionar si desea KJ/mol por omisión, pero también puede elegir eV. La temperatura está en Kelvin por omisión, pero la puede cambiar a grados Celsius, a grados Fahrenheit, Réamur o Rankine. Las dos últimas unidades no se usan habitualmente en la actualidad, pero todavía pueden encontrarse en algún sitio. Además, nos enseñan que las temperaturas no son algo absoluto: no importa qué unidades esté usando. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->El diálogo de configuración de &kalzium;</screeninfo>
+ <screeninfo>El diálogo de configuración de &kalzium;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Varios</phrase>
+ <phrase>Varios</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->En la pestaña <guilabel
->Varios</guilabel
-> puede encontrar otras opciones no relacionadas con las pestañas anteriores. </para>
+ <para>En la pestaña <guilabel>Varios</guilabel> puede encontrar otras opciones no relacionadas con las pestañas anteriores. </para>
</chapter>
<chapter id="commands">
- <title
->Referencia de comandos</title>
+ <title>Referencia de comandos</title>
<sect1 id="kalzium-mainwindow">
- <title
->Menús y atajos de teclado</title>
+ <title>Menús y atajos de teclado</title>
<sect2>
- <title
->El menú <guimenu
->Archivo</guimenu
-></title>
+ <title>El menú <guimenu>Archivo</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Salir</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Sale</action
-> de &kalzium;</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Salir</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Sale</action> de &kalzium;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
- <title
->El menú <guimenu
->Ver</guimenu
-></title>
+ <title>El menú <guimenu>Ver</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Numeración</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Sin numeración</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Muestra</action
-> la tabla sin ningún esquema de numeración.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Numeración</guimenuitem> <guimenuitem>Sin numeración</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Muestra</action> la tabla sin ningún esquema de numeración.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Numeración</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Mostrar IUPAC</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Muestra</action
-> la numeración IUPAC.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Numeración</guimenuitem> <guimenuitem>Mostrar IUPAC</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Muestra</action> la numeración IUPAC.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Numeración</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Mostrar CAS</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Muestra</action
-> la numeración CAS.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Numeración</guimenuitem> <guimenuitem>Mostrar CAS</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Muestra</action> la numeración CAS.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Numeración</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Mostrar antigua IUPAC</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Muestra</action
-> la antigua numeración IUPAC.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Numeración</guimenuitem> <guimenuitem>Mostrar antigua IUPAC</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Muestra</action> la antigua numeración IUPAC.</para></listitem>
</varlistentry>
<!-- second entry -->
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Vista</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Sin esquema de color</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Muestra</action
-> la tabla sin esquema de color.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Vista</guimenuitem> <guimenuitem>Sin esquema de color</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Muestra</action> la tabla sin esquema de color.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Vista</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Mostrar grupos</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Muestra</action
-> los grupos de los elementos.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Vista</guimenuitem> <guimenuitem>Mostrar grupos</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Muestra</action> los grupos de los elementos.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Vista</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Mostrar bloques</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Muestra</action
-> los cuatro bloques de elementos.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Vista</guimenuitem> <guimenuitem>Mostrar bloques</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Muestra</action> los cuatro bloques de elementos.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Vista</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Mostrar comportamiento ácido</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Muestra</action
-> el comportamiento ácido.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Vista</guimenuitem> <guimenuitem>Mostrar comportamiento ácido</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Muestra</action> el comportamiento ácido.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Vista</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Mostrar familias</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Muestra</action
-> las familias de los elementos.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Vista</guimenuitem> <guimenuitem>Mostrar familias</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Muestra</action> las familias de los elementos.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Vista</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Mostrar estructuras cristalinas</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Muestra</action
-> las estructuras cristalinas.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Vista</guimenuitem> <guimenuitem>Mostrar estructuras cristalinas</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Muestra</action> las estructuras cristalinas.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Vista</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Gradiente</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Radio atómico</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Muestra</action
-> el radio atómico de los elementos.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Vista</guimenuitem> <guimenuitem>Gradiente</guimenuitem> <guimenuitem>Radio atómico</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Muestra</action> el radio atómico de los elementos.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Vista</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Gradiente</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Radio covalente</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Muestra</action
-> el radio covalente de los elementos.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Vista</guimenuitem> <guimenuitem>Gradiente</guimenuitem> <guimenuitem>Radio covalente</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Muestra</action> el radio covalente de los elementos.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Vista</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Gradiente</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Radio de Van der Waals</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Muestra</action
-> el radio de Van der Waals de los elementos.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Vista</guimenuitem> <guimenuitem>Gradiente</guimenuitem> <guimenuitem>Radio de Van der Waals</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Muestra</action> el radio de Van der Waals de los elementos.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Vista</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Gradiente</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Masa atómica</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Muestra</action
-> el radio atómico de los elementos.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Vista</guimenuitem> <guimenuitem>Gradiente</guimenuitem> <guimenuitem>Masa atómica</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Muestra</action> el radio atómico de los elementos.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Vista</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Gradiente</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Densidad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Muestra</action
-> el radio atómico de los elementos.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Vista</guimenuitem> <guimenuitem>Gradiente</guimenuitem> <guimenuitem>Densidad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Muestra</action> el radio atómico de los elementos.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Vista</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Gradiente</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Punto de ebullición</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Muestra</action
-> el punto de ebullición de los elementos.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Vista</guimenuitem> <guimenuitem>Gradiente</guimenuitem> <guimenuitem>Punto de ebullición</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Muestra</action> el punto de ebullición de los elementos.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Vista</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Gradiente</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Punto de fusión</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Muestra</action
-> el punto de fusión de los elementos.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Vista</guimenuitem> <guimenuitem>Gradiente</guimenuitem> <guimenuitem>Punto de fusión</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Muestra</action> el punto de fusión de los elementos.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Vista</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Gradiente</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Electronegatividad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Muestra</action
-> la electronegatividad de los elementos.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Vista</guimenuitem> <guimenuitem>Gradiente</guimenuitem> <guimenuitem>Electronegatividad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Muestra</action> la electronegatividad de los elementos.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Vista</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Gradiente</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Afinidad electrónica</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Muestra</action
-> la afinidad electrónica de los elementos.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Vista</guimenuitem> <guimenuitem>Gradiente</guimenuitem> <guimenuitem>Afinidad electrónica</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Muestra</action> la afinidad electrónica de los elementos.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar/ocultar leyenda</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Muestra u oculta</action
-> las etiquetas de leyenda.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Mostrar/ocultar leyenda</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Muestra u oculta</action> las etiquetas de leyenda.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar/ocultar ayudas emergentes</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Muestra u oculta</action
-> la ayuda emergente sobre los elementos.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Mostrar/ocultar ayudas emergentes</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Muestra u oculta</action> la ayuda emergente sobre los elementos.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar/ocultar barra lateral</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Muestra u oculta</action
-> la barra lateral.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Mostrar/ocultar barra lateral</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Muestra u oculta</action> la barra lateral.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1530,183 +692,62 @@
<sect2>
- <title
->El menú <guimenu
->Herramientas</guimenu
-></title>
+ <title>El menú <guimenu>Herramientas</guimenu></title>
<variablelist>
<!--<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenu
->Miscellaneous</guimenu>
- <guimenuitem
->Show/Hide Timeline</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Display</action
-> the Timeline Slider</para
-></listitem>
- </varlistentry
->-->
+ <term><menuchoice>
+ <guimenu>Miscellaneous</guimenu>
+ <guimenuitem>Show/Hide Timeline</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Display</action> the Timeline Slider</para></listitem>
+ </varlistentry>-->
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Herramientas</guimenu
-> <guimenuitem
->Gráfico de datos</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Abre</action
-> el diálogo del gráfico de datos.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Gráfico de datos</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Abre</action> el diálogo del gráfico de datos.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Herramientas</guimenu
-> <guimenuitem
->Glosario</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Abre</action
-> el glosario.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Glosario</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Abre</action> el glosario.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Herramientas</guimenu
-> <guimenuitem
->Resolver ecuaciones</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Abre</action
-> el diálogo para resolver ecuaciones químicas.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Resolver ecuaciones</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Abre</action> el diálogo para resolver ecuaciones químicas.</para></listitem>
</varlistentry>
<!--<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenu
->Miscellaneous</guimenu>
- <guimenuitem
->Show/Hide State Of Matter</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Display</action
-> the State Of Matter dialog</para
-></listitem>
- </varlistentry
->-->
+ <term><menuchoice>
+ <guimenu>Miscellaneous</guimenu>
+ <guimenuitem>Show/Hide State Of Matter</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Display</action> the State Of Matter dialog</para></listitem>
+ </varlistentry>-->
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
- <title
->El menú <guimenu
->Preferencias</guimenu
-></title>
+ <title>El menú <guimenu>Preferencias</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar/ocultar barra de herramientas</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Muestra u oculta</action
-> la barra de herramientas principal.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Mostrar/ocultar barra de herramientas</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Muestra u oculta</action> la barra de herramientas principal.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar/ocultar barra de estado</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Muestra u oculta</action
-> la barra de estado.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Mostrar/ocultar barra de estado</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Muestra u oculta</action> la barra de estado.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar accesos rápidos...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Configura</action
->las teclas del teclado que usará para acceder a las distintas acciones.</para>
+ <term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar accesos rápidos...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Configura</action>las teclas del teclado que usará para acceder a las distintas acciones.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar barras de herramientas...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Configura</action
-> los botones que desee poner en la barra de herramientas. </para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar barras de herramientas...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Configura</action> los botones que desee poner en la barra de herramientas. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar &kalzium;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Muestra</action
-> el diálogo de preferencias de &kalzium;. </para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar &kalzium;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Muestra</action> el diálogo de preferencias de &kalzium;. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1714,42 +755,30 @@
</sect2>
<sect2>
- <title
->El menú <guimenu
->Ayuda</guimenu
-></title>
+ <title>El menú <guimenu>Ayuda</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="faq">
- <title
->Preguntas y respuestas</title>
+ <title>Preguntas y respuestas</title>
<qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
- <para
->¿Tendré que pagar alguna vez por &kalzium;?</para>
+ <para>¿Tendré que pagar alguna vez por &kalzium;?</para>
</question>
<answer>
- <para
->No, nunca. Pero el autor siempre agradece un correo de felicitación o un DVD como <quote
->agradecimiento</quote
->. &kalzium; se distribuye bajo licencia <ulink url="http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
->GPL</ulink
->, así que nunca tendrá que pagar por este programa.</para>
+ <para>No, nunca. Pero el autor siempre agradece un correo de felicitación o un DVD como <quote>agradecimiento</quote>. &kalzium; se distribuye bajo licencia <ulink url="http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL">GPL</ulink>, así que nunca tendrá que pagar por este programa.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
- <para
->¿Habrá alguna vez una versión para &Windows;?</para>
+ <para>¿Habrá alguna vez una versión para &Windows;?</para>
</question>
<answer>
- <para
->No, de momento no; pero puede descargar el código fuente y hacer usted mismo la versión para &Windows;. No debería ser muy complicado, ya que está escrito con las bibliotecas &Qt; de Trolltech. Pero, ¿para qué quiere &Windows;? Obtenga la última versión de &Linux;, y vivirá al límite.</para>
+ <para>No, de momento no; pero puede descargar el código fuente y hacer usted mismo la versión para &Windows;. No debería ser muy complicado, ya que está escrito con las bibliotecas &Qt; de Trolltech. Pero, ¿para qué quiere &Windows;? Obtenga la última versión de &Linux;, y vivirá al límite.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -1758,33 +787,26 @@
</chapter>
<chapter id="contribute">
- <title
->¿Cómo puedo contribuir?</title>
+ <title>¿Cómo puedo contribuir?</title>
<qandaset id="tasks">
<qandaentry>
<question>
- <para
->Envíeme más datos.</para>
+ <para>Envíeme más datos.</para>
</question>
<answer>
- <para
->En el mundo de la ciencia el progreso es muy rápido. Si alguna vez encuentra algún valor que no sea correcto o que no esté incluido, por favor envíeme un mensaje de correo.</para>
+ <para>En el mundo de la ciencia el progreso es muy rápido. Si alguna vez encuentra algún valor que no sea correcto o que no esté incluido, por favor envíeme un mensaje de correo.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
- <para
->Encuentre fallos o haga sugerencias</para>
+ <para>Encuentre fallos o haga sugerencias</para>
</question>
<answer>
- <para
->Si encuentra algún fallo en el programa, o tiene alguna sugerencia sobre mejoras, por favor, hágamelo saber en la dirección <email
->&Carsten.Niehaus.mail;</email
->. </para>
+ <para>Si encuentra algún fallo en el programa, o tiene alguna sugerencia sobre mejoras, por favor, hágamelo saber en la dirección <email>&Carsten.Niehaus.mail;</email>. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -1793,72 +815,38 @@
<chapter id="credits">
- <title
->Créditos y licencia</title>
- <para
->&kalzium;</para>
- <para
->Copyright del programa, 2001, 2005 &Carsten.Niehaus; <email
->&Carsten.Niehaus.mail;</email
-> </para>
+ <title>Créditos y licencia</title>
+ <para>&kalzium;</para>
+ <para>Copyright del programa, 2001, 2005 &Carsten.Niehaus; <email>&Carsten.Niehaus.mail;</email> </para>
- <para
->Contribuciones:</para>
+ <para>Contribuciones:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Pino Toscano <email
->toscano.pino@tiscali.it</email
-> </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Pino Toscano <email>toscano.pino@tiscali.it</email> </para></listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Thomas Nagy <email
->tnagy2^8@yahoo.fr</email
-> </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Thomas Nagy <email>tnagy2^8@yahoo.fr</email> </para></listitem>
</itemizedlist>
- <para
->Traducción hasta la versión 1.2 realizada por Miguel Revilla Rodríguez <email
->yo@miguelrevilla.com</email
-></para
-><para
->Traducción a partir de la versión 1.2 realizada por Eloy Cuadra <email
->ecuadra@eloihr.net</email
-></para
->
+ <para>Traducción hasta la versión 1.2 realizada por Miguel Revilla Rodríguez <email>yo@miguelrevilla.com</email></para><para>Traducción a partir de la versión 1.2 realizada por Eloy Cuadra <email>ecuadra@eloihr.net</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
- <title
->Instalación</title>
+ <title>Instalación</title>
<sect1 id="getting-kalzium">
- <title
->Cómo obtener &kalzium;</title>
+ <title>Cómo obtener &kalzium;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
- <title
->Requisitos</title>
-
- <para
->&kalzium; se encuentra en <ulink url="http://edu.kde.org/kalzium"
->la página web de &kalzium;</ulink
-> y es parte del proyecto &kde;-Edu.</para>
-
- <para
->Puede encontrar una lista de cambios en el archivo <filename
->ChangeLog</filename
-> de la distribución de &kalzium;.</para>
+ <title>Requisitos</title>
+
+ <para>&kalzium; se encuentra en <ulink url="http://edu.kde.org/kalzium">la página web de &kalzium;</ulink> y es parte del proyecto &kde;-Edu.</para>
+
+ <para>Puede encontrar una lista de cambios en el archivo <filename>ChangeLog</filename> de la distribución de &kalzium;.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
- <title
->Compilación e instalación</title>
+ <title>Compilación e instalación</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kalzium/man-kalzium.1.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kalzium/man-kalzium.1.docbook
index 892b991787b..6b74b0a3045 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kalzium/man-kalzium.1.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kalzium/man-kalzium.1.docbook
@@ -5,110 +5,49 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-></author>
-<date
->April 8, 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname></author>
+<date>April 8, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kalzium</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kalzium</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kalzium</command
-></refname>
-<refpurpose
->Una herramienta de aprendizaje de Química basada en &kde;</refpurpose>
+<refname><command>kalzium</command></refname>
+<refpurpose>Una herramienta de aprendizaje de Química basada en &kde;</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kalzium</command
-> <group
-><option
->opciones genéricas de KDE</option
-></group
-> <group
-><option
->opciones genéricas de Qt</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kalzium</command> <group><option>opciones genéricas de KDE</option></group> <group><option>opciones genéricas de Qt</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Descripción</title>
+<title>Descripción</title>
-<para
->&kalzium; es un programa que le muestra la tabla periódica de los elementos (TPE). Puede usar &kalzium; para buscar información sobre los elementos o para aprender cosas sobre la TPE.</para>
+<para>&kalzium; es un programa que le muestra la tabla periódica de los elementos (TPE). Puede usar &kalzium; para buscar información sobre los elementos o para aprender cosas sobre la TPE.</para>
-<para
->&kalzium; le proporciona todo tipo de información sobre la TPE. Puede encontrar abundante información sobre los elementos y usar distintos tipos de visualizaciones para mostrarla.</para>
+<para>&kalzium; le proporciona todo tipo de información sobre la TPE. Puede encontrar abundante información sobre los elementos y usar distintos tipos de visualizaciones para mostrarla.</para>
-<para
->Este paquete es parte del módulo oficial educativo de KDE. </para
->
+<para>Este paquete es parte del módulo oficial educativo de KDE. </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Ver también</title>
-
-<para
->Dispone de documentación de usuario más detallada en <ulink url="help:/kalzium"
->help:/kalzium</ulink
-> (introduzca esto en <acronym
->URL</acronym
-> &konqueror;, o bien ejecute <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kalzium</parameter
-></userinput
->).</para>
+<title>Ver también</title>
+
+<para>Dispone de documentación de usuario más detallada en <ulink url="help:/kalzium">help:/kalzium</ulink> (introduzca esto en <acronym>URL</acronym> &konqueror;, o bien ejecute <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kalzium</parameter></userinput>).</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autores</title>
-
-<para
->&kalzium; ha sido escrito por &Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail; y <personname
-><firstname
->Tomisalve</firstname
-><surname
->Gountchev</surname
-></personname
-> <email
->tomi@idiom.com</email
->.</para>
-
-<para
->Esta página de manual ha sido preparada por <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-></para>
+<title>Autores</title>
+
+<para>&kalzium; ha sido escrito por &Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail; y <personname><firstname>Tomisalve</firstname><surname>Gountchev</surname></personname> <email>tomi@idiom.com</email>.</para>
+
+<para>Esta página de manual ha sido preparada por <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname></para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kanagram/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kanagram/index.docbook
index 5e1c498d3a5..c2da76d28b1 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kanagram/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kanagram/index.docbook
@@ -1,270 +1,137 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kanagram "<application
->Kanagram</application
->">
+ <!ENTITY kanagram "<application>Kanagram</application>">
<!ENTITY kappname "&kanagram;">
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->El manual de &kanagram;</title>
+<title>El manual de &kanagram;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Danny</firstname
-> <surname
->Allen</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Danny.Allen.mail;</address>
+<author><firstname>Danny</firstname> <surname>Allen</surname> <affiliation> <address>&Danny.Allen.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Santiago</firstname
-> <surname
->Fernández Sancho</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->santi@kde-es.org</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Santiago</firstname> <surname>Fernández Sancho</surname> <affiliation><address><email>santi@kde-es.org</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&Danny.Allen;</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>&Danny.Allen;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-09-04</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2005-09-04</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kanagram; trae divertidos anagramas para &kde;. </para>
+<para>&kanagram; trae divertidos anagramas para &kde;. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->Kanagram</keyword>
-<keyword
->juego</keyword>
-<keyword
->niño</keyword>
-<keyword
->anagrama</keyword>
-<keyword
->palabras</keyword>
-<keyword
->mezclar</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>Kanagram</keyword>
+<keyword>juego</keyword>
+<keyword>niño</keyword>
+<keyword>anagrama</keyword>
+<keyword>palabras</keyword>
+<keyword>mezclar</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introducción</title>
+<title>Introducción</title>
-<para
->&kanagram; es un juego basado en anagramas. El juego de ingenio se soluciona cuando las letras de una palabra desordenada se colocan en el orden correcto. No hay límite de tiempo o de cantidad de intentos para resolver un palabra. Incluídos con &kanagram; hay varios vocabularios listos para el juego, y además cuenta con algunos otros disponibles desde Internet. </para>
+<para>&kanagram; es un juego basado en anagramas. El juego de ingenio se soluciona cuando las letras de una palabra desordenada se colocan en el orden correcto. No hay límite de tiempo o de cantidad de intentos para resolver un palabra. Incluídos con &kanagram; hay varios vocabularios listos para el juego, y además cuenta con algunos otros disponibles desde Internet. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kanagram">
-<title
->Usar &kanagram;</title>
+<title>Usar &kanagram;</title>
-<para
->Ésta es una captura de pantalla que presenta el inicio de &kanagram; mostrando la interfaz principal de la aplicación. La mayor parte de la ventana la ocupa la <interface
->pizarra</interface
->, donde se escriben los juegos, con el <interface
->archivador</interface
-> en la parte derecha conteniendo los controles de la aplicación: </para>
+<para>Ésta es una captura de pantalla que presenta el inicio de &kanagram; mostrando la interfaz principal de la aplicación. La mayor parte de la ventana la ocupa la <interface>pizarra</interface>, donde se escriben los juegos, con el <interface>archivador</interface> en la parte derecha conteniendo los controles de la aplicación: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->He aquí la pantalla que se presenta al inicio de &kanagram;</screeninfo>
+<screeninfo>He aquí la pantalla que se presenta al inicio de &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kanagram.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Pantallazo de &kanagram;</phrase>
+<phrase>Pantallazo de &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->El <interface
->Conmutador de vocabulario</interface
-> nos permite <action
->cambiar el vocabulario activo</action
-> rápidamente. Al pulsar aquí, con el &LMB; <action
->avanza al siguiente vocabulario</action
->, mientras que el &RMB; nos permite <action
->volver al último vocabulario con el que jugamos</action
->. </para>
+<para>El <interface>Conmutador de vocabulario</interface> nos permite <action>cambiar el vocabulario activo</action> rápidamente. Al pulsar aquí, con el &LMB; <action>avanza al siguiente vocabulario</action>, mientras que el &RMB; nos permite <action>volver al último vocabulario con el que jugamos</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->En el centro de la <interface
->pizarra</interface
-> se encuentra el anagrama a resolver. </para>
+<para>En el centro de la <interface>pizarra</interface> se encuentra el anagrama a resolver. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Cuando se pulse el botón «<guibutton
->Pista</guibutton
->», aparecerá una frase <action
->describiendo la palabra a deducir</action
->. </para>
+<para>Cuando se pulse el botón «<guibutton>Pista</guibutton>», aparecerá una frase <action>describiendo la palabra a deducir</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->El botón «<guibutton
->Revelar palabra</guibutton
->» <action
->resuelve la incognita</action
->. </para>
+<para>El botón «<guibutton>Revelar palabra</guibutton>» <action>resuelve la incognita</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->El <interface
->cuadro de entrada</interface
-> permite <action
->introducir los intentos</action
-> para resolver el anagrama actual. </para>
+<para>El <interface>cuadro de entrada</interface> permite <action>introducir los intentos</action> para resolver el anagrama actual. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->El botón <interface
->Entrar</interface
-> le permite <action
->revisar si su palabra es correcta</action
->. A esta función también se accede mediante la tecla <keycap
->Entrar</keycap
->. </para>
+<para>El botón <interface>Entrar</interface> le permite <action>revisar si su palabra es correcta</action>. A esta función también se accede mediante la tecla <keycap>Entrar</keycap>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->El botón <guiicon
->Siguiente Palabra</guiicon
-> le permite <action
->avanzar al siguiente anagrama</action
->. </para>
+<para>El botón <guiicon>Siguiente Palabra</guiicon> le permite <action>avanzar al siguiente anagrama</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->El botón <guiicon
->Configurar</guiicon
-> <action
->abre el dialogo <guilabel
->Configurar</guilabel
-> &kanagram;</action
->. </para>
+<para>El botón <guiicon>Configurar</guiicon> <action>abre el dialogo <guilabel>Configurar</guilabel> &kanagram;</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->El botón <guiicon
->Ayuda</guiicon
-> es especial ya que <action
-> revela 3 sub-botones</action
->. Estos botones se muestran cuando se selecciona el botón <guiicon
->ayuda</guiicon
-> y provee acceso a los diálogos <guilabel
->Manual de &kanagram;</guilabel
-> (este documento), <guilabel
-> Acerca de &kanagram;</guilabel
-> y <guilabel
->Acerca de &kde;</guilabel
->: <screenshot>
-<screeninfo
->Los tres estados del botón <guiicon
->Ayuda</guiicon
-></screeninfo>
+<para>El botón <guiicon>Ayuda</guiicon> es especial ya que <action> revela 3 sub-botones</action>. Estos botones se muestran cuando se selecciona el botón <guiicon>ayuda</guiicon> y provee acceso a los diálogos <guilabel>Manual de &kanagram;</guilabel> (este documento), <guilabel> Acerca de &kanagram;</guilabel> y <guilabel>Acerca de &kde;</guilabel>: <screenshot>
+<screeninfo>Los tres estados del botón <guiicon>Ayuda</guiicon></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="helpstates.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Pantallazo de &kanagram;</phrase>
+<phrase>Pantallazo de &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->El botón <guiicon
->Salir</guiicon
-> <action
->cierra la aplicación</action
->. </para>
+<para>El botón <guiicon>Salir</guiicon> <action>cierra la aplicación</action>. </para>
</listitem>
</orderedlist>
<sect1 id="playing-game">
-<title
->Jugando </title>
+<title>Jugando </title>
-<para
->Ahora que ya se familiarizó con la interfaz de &kanagram;, ¡vamos a jugar! </para>
+<para>Ahora que ya se familiarizó con la interfaz de &kanagram;, ¡vamos a jugar! </para>
<procedure>
<step>
-<para
->Usando el <interface
->Selector de Vocabulario</interface
->, <action
-> seleccione el tema de vocabulario</action
-> que le gustaría probar. Se presentará una palabra de este vocabulario en medio de la <interface
->pizarra</interface
->. Ahora, intente adivinar qué palabra representa la mezcla de las letras. <tip>
-<para
->Si no pudiéramos adivinar la palabra, podemos pulsar «<guibutton
->Pista</guibutton
->» para obtener para obtener una <interface
->ayudita</interface
->: </para>
+<para>Usando el <interface>Selector de Vocabulario</interface>, <action> seleccione el tema de vocabulario</action> que le gustaría probar. Se presentará una palabra de este vocabulario en medio de la <interface>pizarra</interface>. Ahora, intente adivinar qué palabra representa la mezcla de las letras. <tip>
+<para>Si no pudiéramos adivinar la palabra, podemos pulsar «<guibutton>Pista</guibutton>» para obtener para obtener una <interface>ayudita</interface>: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Pista &kanagram;</screeninfo>
+<screeninfo>Pista &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kanagram-hint.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Pista &kanagram;</phrase>
+<phrase>Pista &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -273,41 +140,23 @@
</step>
<step>
-<para
->Una vez deducida la respuesta correcta, escríbala en el <interface
->Cuadro de entrada</interface
-> situado bajo la <interface
->pizarra</interface
-> o pulse la tecla <keycap
->Entrar</keycap
-> o el botón <interface
->Entrar</interface
-> situado a la derecha del <interface
->Cudro de entrada</interface
-> para revisar su respuesta: éste <action
->cambiará a verde si es una respuesta correcta</action
-> y a <action
->rojo si el intento resulta fallido</action
->: </para>
+<para>Una vez deducida la respuesta correcta, escríbala en el <interface>Cuadro de entrada</interface> situado bajo la <interface>pizarra</interface> o pulse la tecla <keycap>Entrar</keycap> o el botón <interface>Entrar</interface> situado a la derecha del <interface>Cudro de entrada</interface> para revisar su respuesta: éste <action>cambiará a verde si es una respuesta correcta</action> y a <action>rojo si el intento resulta fallido</action>: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->respuesta resaltada</screeninfo>
+<screeninfo>respuesta resaltada</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="answer-highlight.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->respuesta resaltada</phrase>
+<phrase>respuesta resaltada</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</step>
<step>
-<para
->¡Si acertó, intente adivinar la siguiente palabra! También puede intentar con uno de los otros vocabularios asociados a &kanagram;. </para>
+<para>¡Si acertó, intente adivinar la siguiente palabra! También puede intentar con uno de los otros vocabularios asociados a &kanagram;. </para>
</step>
</procedure>
@@ -317,26 +166,18 @@
<chapter id="configuring">
-<title
->Configurar &kanagram;</title>
+<title>Configurar &kanagram;</title>
-<para
->El diálogo <guilabel
->Configurar</guilabel
-> se abre al pulsar el botón <guiicon
->Configurar</guiicon
->: </para>
+<para>El diálogo <guilabel>Configurar</guilabel> se abre al pulsar el botón <guiicon>Configurar</guiicon>: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->opciones generales de &kanagram;</screeninfo>
+<screeninfo>opciones generales de &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="general-settings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->opciones generales de &kanagram;</phrase>
+<phrase>opciones generales de &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -344,231 +185,117 @@
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->El <interface
->desplegable</interface
-> «<guilabel
->Auto-esconder pistas después:</guilabel
->» le permite especificar cuántas pistas le serán mostradas. Aquí, puede configurar si pista desaparecerá después de cierto número de segundos (&eg; 5 segundos), o puede dejar el valor predeterminado («No auto esconder pistas»). </para>
+<para>El <interface>desplegable</interface> «<guilabel>Auto-esconder pistas después:</guilabel>» le permite especificar cuántas pistas le serán mostradas. Aquí, puede configurar si pista desaparecerá después de cierto número de segundos (&eg; 5 segundos), o puede dejar el valor predeterminado («No auto esconder pistas»). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->El <interface
->desplegable</interface
-> «<guilabel
->Jugar usando</guilabel
->» permite jugar en &kanagram; usando vocabularios de diferentes idiomas. Para que esta opción funcione debe tener instalados vocabularios de idiomas separados. </para>
+<para>El <interface>desplegable</interface> «<guilabel>Jugar usando</guilabel>» permite jugar en &kanagram; usando vocabularios de diferentes idiomas. Para que esta opción funcione debe tener instalados vocabularios de idiomas separados. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->El botón «<guibutton
->Obtener tipografía estilo tiza</guibutton
->»será visible solamente si aún no tenemos la tipografía estilo tiza instalada en nuestro sistema. Al pulsar el botón descargaremos esta letra de Internet, la cual será utilizada por &kanagram; una vez que la aplicación se halla reiniciado. </para>
-<para
->Una vez instalada la tipografía estilo tiza, se activa la casilla «<guilabel
->Utilizar fuentes estándar</guilabel
->». Si la casilla está marcada, &kanagram; mostrará una tipografía estándar en la <interface
->pizarra</interface
-> en lugar de la tipografía estilo tiza. Ésto puede ayudar en caso de que el texto no se muestre con claridad con la tipografía estilo tiza: </para>
+<para>El botón «<guibutton>Obtener tipografía estilo tiza</guibutton>»será visible solamente si aún no tenemos la tipografía estilo tiza instalada en nuestro sistema. Al pulsar el botón descargaremos esta letra de Internet, la cual será utilizada por &kanagram; una vez que la aplicación se halla reiniciado. </para>
+<para>Una vez instalada la tipografía estilo tiza, se activa la casilla «<guilabel>Utilizar fuentes estándar</guilabel>». Si la casilla está marcada, &kanagram; mostrará una tipografía estándar en la <interface>pizarra</interface> en lugar de la tipografía estilo tiza. Ésto puede ayudar en caso de que el texto no se muestre con claridad con la tipografía estilo tiza: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->tipografía estándar de &kanagram;</screeninfo>
+<screeninfo>tipografía estándar de &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="standard-fonts.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Tipografía estándar de &kanagram;</phrase>
+<phrase>Tipografía estándar de &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</listitem>
<listitem>
-<para
->La casilla «<guilabel
->Usar sonido</guilabel
->» le permite agregar o suspender los efectos sonoros de &kanagram;. </para>
+<para>La casilla «<guilabel>Usar sonido</guilabel>» le permite agregar o suspender los efectos sonoros de &kanagram;. </para>
<note>
-<para
->Debe tener soporte para &arts; en tdelibs para escuchar los sonidos. </para>
+<para>Debe tener soporte para &arts; en tdelibs para escuchar los sonidos. </para>
</note>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect1 id="vocabularies-config">
-<title
->Vocabularios</title>
-
-<para
->La página de configuración de <guilabel
->Vocabularios</guilabel
-> le permite manejar los vocabularios instalados. Usando este diálogo puede <action
->editar</action
-> y <action
->eliminar</action
-> los vocabularios descargados así como <action
->crear</action
-> los propios: </para>
+<title>Vocabularios</title>
+
+<para>La página de configuración de <guilabel>Vocabularios</guilabel> le permite manejar los vocabularios instalados. Usando este diálogo puede <action>editar</action> y <action>eliminar</action> los vocabularios descargados así como <action>crear</action> los propios: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->configuración de vocabulario de &kanagram;</screeninfo>
+<screeninfo>configuración de vocabulario de &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="vocab-settings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->configuración de vocabulario de &kanagram;</phrase>
+<phrase>configuración de vocabulario de &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->El botón «<guibutton
->Crear Nuevo</guibutton
->»<action
->abre el diálogo</action
-><link linkend="vocab-editor"
-><guilabel
->Editor de vocabulario</guilabel
-></link
-> con el cual puede ser autor de sus propios vocabularios que puede emplear después para jugar. </para>
+<para>El botón «<guibutton>Crear Nuevo</guibutton>»<action>abre el diálogo</action><link linkend="vocab-editor"><guilabel>Editor de vocabulario</guilabel></link> con el cual puede ser autor de sus propios vocabularios que puede emplear después para jugar. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->El botón «<guibutton
->Editar</guibutton
->» le permite <action
->hacer cambios a los vocabularios que ha creado o descargado de Internet</action
->. </para>
+<para>El botón «<guibutton>Editar</guibutton>» le permite <action>hacer cambios a los vocabularios que ha creado o descargado de Internet</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->El botón «<guibutton
->Borrar</guibutton
->» le permite <action
->borrar los vocabularios que haya creado o descargado</action
->. </para>
+<para>El botón «<guibutton>Borrar</guibutton>» le permite <action>borrar los vocabularios que haya creado o descargado</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Puede seleccionar a cual vocabulario desea aplicar estas acciones mediante el uso de <interface
->la lista de vocabularios</interface
->. </para>
+<para>Puede seleccionar a cual vocabulario desea aplicar estas acciones mediante el uso de <interface>la lista de vocabularios</interface>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="vocab-editor">
-<title
-><guilabel
->Editor de vocabularios</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Editor de vocabularios</guilabel></title>
-<para
->El editor de vocabularios le permite crear sus propios vocabularios con los cuales &kanagram; puede probarle: </para>
+<para>El editor de vocabularios le permite crear sus propios vocabularios con los cuales &kanagram; puede probarle: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
-><guilabel
->Editor de vocabularios</guilabel
->de &kanagram;</screeninfo>
+<screeninfo><guilabel>Editor de vocabularios</guilabel>de &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="vocab-editor.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
-><guilabel
->Editor de vocabularios</guilabel
->de &kanagram;</phrase>
+<phrase><guilabel>Editor de vocabularios</guilabel>de &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->El campo <guilabel
->Nombre de vocabulario</guilabel
-> le permite <action
->dar nombre a su vocabulario</action
->. </para>
+<para>El campo <guilabel>Nombre de vocabulario</guilabel> le permite <action>dar nombre a su vocabulario</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->El campo <guilabel
->Descripción</guilabel
-> le permite <action
->explicar la idea de la que trata su vocabulario</action
->, proporcionando a los usuarios mayor detalle acerca del contenido de su vocabulario. </para>
+<para>El campo <guilabel>Descripción</guilabel> le permite <action>explicar la idea de la que trata su vocabulario</action>, proporcionando a los usuarios mayor detalle acerca del contenido de su vocabulario. </para>
<note>
-<para
->Intente que los campos de nombre y descripción sean más cortos posible. Los vocabularios efectivos son pequeños, y se enfocan a un tema sencillo. Intente escribir al menos 20 palabras acerca de su vocabulario, para que el usuario no lo finalice antes de tiempo. </para>
+<para>Intente que los campos de nombre y descripción sean más cortos posible. Los vocabularios efectivos son pequeños, y se enfocan a un tema sencillo. Intente escribir al menos 20 palabras acerca de su vocabulario, para que el usuario no lo finalice antes de tiempo. </para>
</note>
</listitem>
<listitem>
-<para
->El botón «<guibutton
->Borrar palabra</guibutton
->» le permite <action
->eliminar palabras de su vocabulario</action
->. </para>
+<para>El botón «<guibutton>Borrar palabra</guibutton>» le permite <action>eliminar palabras de su vocabulario</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->El botón «<guibutton
->Nueva Palabra</guibutton
->» <action
-> crea una nueva entrada de palabra en su vocabulario</action
-> lista para ser utilizada. </para>
+<para>El botón «<guibutton>Nueva Palabra</guibutton>» <action> crea una nueva entrada de palabra en su vocabulario</action> lista para ser utilizada. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->El campo <guilabel
->Palabra</guilabel
-> le permite <action
->escribir valores de palabras en su vocabulario</action
->. </para>
+<para>El campo <guilabel>Palabra</guilabel> le permite <action>escribir valores de palabras en su vocabulario</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->El campo <guilabel
->Pista</guilabel
-> le permite <action
->escribir la pista que acompaña a sus palabras</action
->. </para>
+<para>El campo <guilabel>Pista</guilabel> le permite <action>escribir la pista que acompaña a sus palabras</action>. </para>
<note>
-<para
->Las buenas pistas deben ser claras y describir sutilmente la palabra, con el objeto de mejorar el conocimiento del usuario sobre el tema del vocabulario. También debe asegurarse que sus pistas sean lo suficientemente cortas (menos de 40 caracteres). </para>
+<para>Las buenas pistas deben ser claras y describir sutilmente la palabra, con el objeto de mejorar el conocimiento del usuario sobre el tema del vocabulario. También debe asegurarse que sus pistas sean lo suficientemente cortas (menos de 40 caracteres). </para>
</note>
</listitem>
<listitem>
-<para
->El botón «<guibutton
->Guardar</guibutton
->» <action
->guarda el contenido de su vocabulario</action
-> y permite que sea usado directamente en &kanagram; (se disponible para la aplicación de forma inmediata, pudiendo seleccionarse mediante el <interface
->Selector de vocabulario</interface
->). </para>
+<para>El botón «<guibutton>Guardar</guibutton>» <action>guarda el contenido de su vocabulario</action> y permite que sea usado directamente en &kanagram; (se disponible para la aplicación de forma inmediata, pudiendo seleccionarse mediante el <interface>Selector de vocabulario</interface>). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->El botón «<guibutton
->Cerrar</guibutton
->» <action
->cierra el dialogo del <guilabel
->Editor de vocabulario</guilabel
-></action
-> sin guardar el contenido del vocabulario. </para>
+<para>El botón «<guibutton>Cerrar</guibutton>» <action>cierra el dialogo del <guilabel>Editor de vocabulario</guilabel></action> sin guardar el contenido del vocabulario. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
@@ -576,98 +303,69 @@
</sect1>
<sect1 id="newstuff-config">
-<title
->Nuevo material</title>
+<title>Nuevo material</title>
-<para
->La página de configuración de <guilabel
->Nuevo material</guilabel
-> le permite obtener nuevos archivos de vocabularios desde Internet: </para>
+<para>La página de configuración de <guilabel>Nuevo material</guilabel> le permite obtener nuevos archivos de vocabularios desde Internet: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Configuración de nuevo material de &kanagram;</screeninfo>
+<screeninfo>Configuración de nuevo material de &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="newstuff-settings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Configuración de nuevo material de &kanagram;</phrase>
+<phrase>Configuración de nuevo material de &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Pulse el botón «<guibutton
->Descargar nuevos vocabularios</guibutton
->» para buscar el contenido disponible en línea: </para>
+<para>Pulse el botón «<guibutton>Descargar nuevos vocabularios</guibutton>» para buscar el contenido disponible en línea: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->diálogo de novedades de &kanagram;</screeninfo>
+<screeninfo>diálogo de novedades de &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="newstuff-dialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->diálogo de novedades &kanagram;</phrase>
+<phrase>diálogo de novedades &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Para instalar un archivo de vocabulario desde internet, pulse en uno de los elementos de la lista, y a continuación pulse el botón «<guibutton
->Instalar</guibutton
->». Una vez hecho esto, el nuevo vocabulario está disponible para jugar. </para>
+<para>Para instalar un archivo de vocabulario desde internet, pulse en uno de los elementos de la lista, y a continuación pulse el botón «<guibutton>Instalar</guibutton>». Una vez hecho esto, el nuevo vocabulario está disponible para jugar. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Créditos y licencia</title>
-
-<para
->&kanagram; </para>
-<para
->Derechos de autor del programa. Joshua Keel <email
->joshuakeel@gmail.com</email
-> y &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail;. </para>
-<para
->Colaboradores: </para>
+<title>Créditos y licencia</title>
+
+<para>&kanagram; </para>
+<para>Derechos de autor del programa. Joshua Keel <email>joshuakeel@gmail.com</email> y &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail;. </para>
+<para>Colaboradores: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Efectos de sonido: Artemio. </para>
+<para>Efectos de sonido: Artemio. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Derechos de autor de la documentación 2005. &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail;. </para>
+<para>Derechos de autor de la documentación 2005. &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail;. </para>
-<para
->Traducido por Santiago Fernández Sancho <email
->santi@kde-es.org</email
->.</para
->
+<para>Traducido por Santiago Fernández Sancho <email>santi@kde-es.org</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Instalación</title>
+<title>Instalación</title>
<sect1 id="getting-kanagram">
-<title
->¿Cómo obtener &kanagram;?</title>
+<title>¿Cómo obtener &kanagram;?</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilación e instalación</title>
+<title>Compilación e instalación</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kbruch/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kbruch/index.docbook
index 4a112747122..821aa9ec1b6 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kbruch/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kbruch/index.docbook
@@ -1,507 +1,284 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kbruch "<application
->KBruch</application
->">
+ <!ENTITY kbruch "<application>KBruch</application>">
<!ENTITY kappname "&kbruch;">
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->El manual de &kbruch;</title>
+<title>El manual de &kbruch;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Sebastian</firstname
-> <surname
->Stein</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->seb.kde@hpfsc.de</email
-></address>
+<author><firstname>Sebastian</firstname> <surname>Stein</surname> <affiliation> <address><email>seb.kde@hpfsc.de</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Santiago</firstname
-> <surname
->Fernández</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->santi@kde-es.org</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Santiago</firstname> <surname>Fernández</surname> <affiliation><address><email>santi@kde-es.org</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001-2005</year>
-<holder
->Sebastian Stein</holder>
+<year>2001-2005</year>
+<holder>Sebastian Stein</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-07-09</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2004-07-09</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kbruch; es un pequeño programa para practicar el cálculo con fracciones. Se suministran diferentes ejercicios para este propósito. El programa comprueba la entrada del usuario y le hace indicaciones. </para>
+<para>&kbruch; es un pequeño programa para practicar el cálculo con fracciones. Se suministran diferentes ejercicios para este propósito. El programa comprueba la entrada del usuario y le hace indicaciones. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->educación</keyword>
-<keyword
->fracción</keyword>
-<keyword
->matemáticas</keyword>
-<keyword
->denominador</keyword>
-<keyword
->kbruch</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>educación</keyword>
+<keyword>fracción</keyword>
+<keyword>matemáticas</keyword>
+<keyword>denominador</keyword>
+<keyword>kbruch</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introducción</title>
+<title>Introducción</title>
-<para
->&kbruch; es un pequeño programa para practicar cálculos con fracciones. Para ello se ofrecen 4 tipos de ejercicios diferentes: </para>
+<para>&kbruch; es un pequeño programa para practicar cálculos con fracciones. Para ello se ofrecen 4 tipos de ejercicios diferentes: </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Tarea de fracciones. En este ejercicio tendrá que resolver una operación con fracciones. Deberá introducir el numerador y el denominador. Éste es el ejercicio principal. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Comparación. En este ejercicio tendrá que determinar cual de las 2 fracciones dadas es mayor. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Conversión. En este ejercicio deberá convertir un número dado en una fracción. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Factorización. En este ejercicio deberá factorizar un número dado en sus factores primos. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Tarea de fracciones. En este ejercicio tendrá que resolver una operación con fracciones. Deberá introducir el numerador y el denominador. Éste es el ejercicio principal. </para></listitem>
+ <listitem><para>Comparación. En este ejercicio tendrá que determinar cual de las 2 fracciones dadas es mayor. </para></listitem>
+ <listitem><para>Conversión. En este ejercicio deberá convertir un número dado en una fracción. </para></listitem>
+ <listitem><para>Factorización. En este ejercicio deberá factorizar un número dado en sus factores primos. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->En todos los diferentes ejercicios &kbruch; generará una tarea y el usuario deberá resolverla. El programa comprueba la entrada y da información sobre ella. </para>
+<para>En todos los diferentes ejercicios &kbruch; generará una tarea y el usuario deberá resolverla. El programa comprueba la entrada y da información sobre ella. </para>
-<para
->&kbruch; cuenta cuántas tareas se resolvieron y de ellas cuántas se resolvieron correctamente. Las estadísticas se muestran al usuario en la ventana principal, aunque se pueden ocultar. El usuario puede reiniciar las estadísticas en cualquier punto. </para>
+<para>&kbruch; cuenta cuántas tareas se resolvieron y de ellas cuántas se resolvieron correctamente. Las estadísticas se muestran al usuario en la ventana principal, aunque se pueden ocultar. El usuario puede reiniciar las estadísticas en cualquier punto. </para>
-<para
->&kbruch; es muy compacto y se basa en la idea principal del generador de tareas. Un sistema de ayuda en línea proporciona ayuda sensible al contexto para las diferentes situaciones. </para>
-<para
->&kbruch; es libre y está licenciado bajo la Licencia Pública &GNU;. </para>
+<para>&kbruch; es muy compacto y se basa en la idea principal del generador de tareas. Un sistema de ayuda en línea proporciona ayuda sensible al contexto para las diferentes situaciones. </para>
+<para>&kbruch; es libre y está licenciado bajo la Licencia Pública &GNU;. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kbruch">
-<title
->Utilizar &kbruch;</title>
+<title>Utilizar &kbruch;</title>
<sect1 id="overview">
-<title
->Pantalla principal</title>
+<title>Pantalla principal</title>
-<para
->Aquí se muestra una captura de la pantalla principal de &kbruch;:</para>
+<para>Aquí se muestra una captura de la pantalla principal de &kbruch;:</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Pantalla principal de &kbruch; tras iniciarse</screeninfo>
+ <screeninfo>Pantalla principal de &kbruch; tras iniciarse</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="gui_main.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->pantalla principal de &kbruch;</phrase>
+ <phrase>pantalla principal de &kbruch;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Todas las acciones tienen su lugar en esta pantalla. Esto asegura que &kbruch; sea fácil de utilizar ¡incluso para usuarios jóvenes! La pantalla principal está dividida en 5 partes: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->La barra de menús con 3 menús: <guimenu
->Tarea</guimenu
->, <guimenu
->Preferencias</guimenu
-> y <guimenu
->Ayuda</guimenu
->. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->La barra de herramientas, en la que podrá seleccionar la dificultad de las tareas en el ejercicio <guimenu
->Tarea de fracciones</guimenu
->. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->El selector de ejercicio, en el que podrá cambiar entre los diferentes ejercicios. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->La parte de la tarea, en la que podrá introducir el resultado para la tarea dada. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->La parte de la estadística, donde podrá ver cuántas tareas se resolvieron correctamente a la primera. </para
-></listitem>
+<para>Todas las acciones tienen su lugar en esta pantalla. Esto asegura que &kbruch; sea fácil de utilizar ¡incluso para usuarios jóvenes! La pantalla principal está dividida en 5 partes: <itemizedlist>
+ <listitem><para>La barra de menús con 3 menús: <guimenu>Tarea</guimenu>, <guimenu>Preferencias</guimenu> y <guimenu>Ayuda</guimenu>. </para></listitem>
+ <listitem><para>La barra de herramientas, en la que podrá seleccionar la dificultad de las tareas en el ejercicio <guimenu>Tarea de fracciones</guimenu>. </para></listitem>
+ <listitem><para>El selector de ejercicio, en el que podrá cambiar entre los diferentes ejercicios. </para></listitem>
+ <listitem><para>La parte de la tarea, en la que podrá introducir el resultado para la tarea dada. </para></listitem>
+ <listitem><para>La parte de la estadística, donde podrá ver cuántas tareas se resolvieron correctamente a la primera. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->En primer lugar debe seleccionar un ejercicio en el selector de ejercicios en la parte izquierda de la ventana. La parte de la tarea cambiará para adecuarse a la tarea seleccionada. Se activarán las preferencias en la barra de tareas si ha seleccionado el ejercicio <guimenu
->Tarea de fracciones</guimenu
->. </para>
-<para
->También podrá encontrar un icono para generar una nueva tarea en la barra de herramientas. Esta acción solo estará disponible en el menú <menuchoice
-><guimenu
->Tarea</guimenu
-><guimenuitem
->Nueva tarea</guimenuitem
-></menuchoice
->. Esta acción siempre estará disponible. Si no ha resuelto la tarea actual, se generará una nueva tarea y la tarea actual se contabilizará como no resuelta correctamente. </para>
-<para
->Podrá ocultar la parte de la estadística arrastrando el separador vertical hacia la derecha. </para>
-<para
->Si sale de &kbruch; el ejercicio seleccionado se guardará y se restaurará la próxima vez que lo utilice. </para>
+<para>En primer lugar debe seleccionar un ejercicio en el selector de ejercicios en la parte izquierda de la ventana. La parte de la tarea cambiará para adecuarse a la tarea seleccionada. Se activarán las preferencias en la barra de tareas si ha seleccionado el ejercicio <guimenu>Tarea de fracciones</guimenu>. </para>
+<para>También podrá encontrar un icono para generar una nueva tarea en la barra de herramientas. Esta acción solo estará disponible en el menú <menuchoice><guimenu>Tarea</guimenu><guimenuitem>Nueva tarea</guimenuitem></menuchoice>. Esta acción siempre estará disponible. Si no ha resuelto la tarea actual, se generará una nueva tarea y la tarea actual se contabilizará como no resuelta correctamente. </para>
+<para>Podrá ocultar la parte de la estadística arrastrando el separador vertical hacia la derecha. </para>
+<para>Si sale de &kbruch; el ejercicio seleccionado se guardará y se restaurará la próxima vez que lo utilice. </para>
</sect1>
<sect1 id="statistics">
-<title
->Parte de estadísticas</title>
-<para
->En esta parte de la pantalla principal podrá ver: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Cuántas tareas ha resuelto. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Cuántas tareas ha resuelto correctamente. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Cuántas tareas ha resuelto incorrectamente. </para
-></listitem>
+<title>Parte de estadísticas</title>
+<para>En esta parte de la pantalla principal podrá ver: <itemizedlist>
+ <listitem><para>Cuántas tareas ha resuelto. </para></listitem>
+ <listitem><para>Cuántas tareas ha resuelto correctamente. </para></listitem>
+ <listitem><para>Cuántas tareas ha resuelto incorrectamente. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Puede reiniciar las estadísticas pulsando el botón <guimenu
->Reiniciar</guimenu
-> debajo de los dibujos. </para>
-<para
->Si sale de &kbruch; se guardarán las estadísticas y se restaurarán la próxima vez que lo utilice. </para>
+<para>Puede reiniciar las estadísticas pulsando el botón <guimenu>Reiniciar</guimenu> debajo de los dibujos. </para>
+<para>Si sale de &kbruch; se guardarán las estadísticas y se restaurarán la próxima vez que lo utilice. </para>
</sect1>
<sect1 id="settings">
-<title
->Ventana de preferencias</title>
-<para
->En esta parte de la pantalla principal podrá ajustar algunas preferencias para mostrar tareas. Para abrir este diálogo utilice <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar &kbruch;</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<title>Ventana de preferencias</title>
+<para>En esta parte de la pantalla principal podrá ajustar algunas preferencias para mostrar tareas. Para abrir este diálogo utilice <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar &kbruch;</guimenuitem></menuchoice>. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->diálogo de preferencias de &kbruch;</screeninfo>
+ <screeninfo>diálogo de preferencias de &kbruch;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->diálogo de preferencias de &kbruch;</phrase>
+ <phrase>diálogo de preferencias de &kbruch;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->En la parte superior de este diálogo podrá seleccionar el tipo de letra que se ha de mostrar. En la parte inferior podrá seleccionar los colores para las diferentes partes de una expresión matemática. Podrá seleccionar si también se mostrarán los resultados como números mixtos. Esta notación no es conocida en todos los sitios y por ello, se podrá desactivar. </para>
-<para
->Si sale de &kbruch; se guardarán las preferencias y se restaurarán la próxima vez que lo utilice. </para>
+<para>En la parte superior de este diálogo podrá seleccionar el tipo de letra que se ha de mostrar. En la parte inferior podrá seleccionar los colores para las diferentes partes de una expresión matemática. Podrá seleccionar si también se mostrarán los resultados como números mixtos. Esta notación no es conocida en todos los sitios y por ello, se podrá desactivar. </para>
+<para>Si sale de &kbruch; se guardarán las preferencias y se restaurarán la próxima vez que lo utilice. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="exercises">
-<title
->Ejercicios</title>
+<title>Ejercicios</title>
<sect1 id="exer_fraction">
-<title
->Ejercicio tarea de fracciones</title>
+<title>Ejercicio tarea de fracciones</title>
-<para
->En este ejercicio tendrá que resolver las tareas dadas. Para ello deberá introducir los valores del numerador y del denominador. Se puede ajustar la dificultad de la tarea generada utilizando los parámetros que se describen a continuación. </para>
+<para>En este ejercicio tendrá que resolver las tareas dadas. Para ello deberá introducir los valores del numerador y del denominador. Se puede ajustar la dificultad de la tarea generada utilizando los parámetros que se describen a continuación. </para>
<sect2 id="task_paras">
-<title
->Parámetros de tarea</title>
-<para
->Existen 3 parámetros que influyen en la dificultad de las tareas generadas:</para>
+<title>Parámetros de tarea</title>
+<para>Existen 3 parámetros que influyen en la dificultad de las tareas generadas:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Términos</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->El número de términos (fracciones separadas) dados en cada tarea. De 2 a 5, inclusive.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Términos</guilabel></term>
+<listitem><para>El número de términos (fracciones separadas) dados en cada tarea. De 2 a 5, inclusive.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Máximo denominador principal</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->El número más alto que utilizará &kbruch; como denominador principal en las tareas. Desde un mínimo de 10 hasta un máximo de 50.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Máximo denominador principal</guilabel></term>
+<listitem><para>El número más alto que utilizará &kbruch; como denominador principal en las tareas. Desde un mínimo de 10 hasta un máximo de 50.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Operaciones</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Las operaciones que se pueden utilizar en la tarea son: <guilabel
->Suma/Resta</guilabel
->, <guilabel
->Multiplicación/División</guilabel
-> o <guilabel
->Todas las operaciones mezcladas</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Operaciones</guilabel></term>
+<listitem><para>Las operaciones que se pueden utilizar en la tarea son: <guilabel>Suma/Resta</guilabel>, <guilabel>Multiplicación/División</guilabel> o <guilabel>Todas las operaciones mezcladas</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Una vez que haya cambiado los parámetros tendrá que pulsar el botón <guimenu
->Nueva tarea</guimenu
-> en la barra de herramientas para generar una tarea que utilice los nuevos parámetros. También podrá utilizar esta acción desde la barra de menús a través de <menuchoice
-><guimenu
->Tarea</guimenu
-><guimenuitem
->Nueva tarea</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Una vez que haya cambiado los parámetros tendrá que pulsar el botón <guimenu>Nueva tarea</guimenu> en la barra de herramientas para generar una tarea que utilice los nuevos parámetros. También podrá utilizar esta acción desde la barra de menús a través de <menuchoice><guimenu>Tarea</guimenu><guimenuitem>Nueva tarea</guimenuitem></menuchoice>. </para>
<note>
-<para
->Su selección de máximo denominador principal se reiniciará al valor predeterminado cada vez que cambie el número de términos. Por tanto, debería cambiar primero el número de términos y a continuación seleccionar el máximo denominador principal. </para>
+<para>Su selección de máximo denominador principal se reiniciará al valor predeterminado cada vez que cambie el número de términos. Por tanto, debería cambiar primero el número de términos y a continuación seleccionar el máximo denominador principal. </para>
</note>
-<para
->Sino ha resuelto la tarea principal y desea iniciar una <guimenu
->Nueva tarea</guimenu
->, la tarea pendiente se contará como resuelta incorrectamente. Para evitar ésto deberá cambiar los parámetros después de resolver la tarea y antes de generar una nueva. </para>
-<para
->Si sale de &kbruch; se guardarán los parámetros y se restaurarán la próxima vez que lo utilice. </para>
+<para>Sino ha resuelto la tarea principal y desea iniciar una <guimenu>Nueva tarea</guimenu>, la tarea pendiente se contará como resuelta incorrectamente. Para evitar ésto deberá cambiar los parámetros después de resolver la tarea y antes de generar una nueva. </para>
+<para>Si sale de &kbruch; se guardarán los parámetros y se restaurarán la próxima vez que lo utilice. </para>
</sect2>
<sect2 id="exer_fraction_solve_task">
-<title
->Resolver tareas</title>
-<para
->Después de que haya resuelto la tarea dada, necesitará introducir el resultado en los dos cuadros de entrada. En el cuadro superior introduzca el numerador y en el inferior el denominador. </para>
-<para
->Si el resultado es negativo, podrá introducir un signo menos delante del numerador o del denominador. Si el resultado es 0, teclee 0 en el campo de entrada del numerador. Si el resultado tiene como denominador 1, podrá dejar este campo vacío. </para>
-<para
->Después de introducir el resultado deberá pulsar el botón <guibutton
->Comprobar tarea</guibutton
-> bajo los cuadros de entrada. &kbruch; comprobará su entrada y presentará el resultado correcto. Así, la pantalla cambiará un poquito como puede ver en esta captura de pantalla: </para>
+<title>Resolver tareas</title>
+<para>Después de que haya resuelto la tarea dada, necesitará introducir el resultado en los dos cuadros de entrada. En el cuadro superior introduzca el numerador y en el inferior el denominador. </para>
+<para>Si el resultado es negativo, podrá introducir un signo menos delante del numerador o del denominador. Si el resultado es 0, teclee 0 en el campo de entrada del numerador. Si el resultado tiene como denominador 1, podrá dejar este campo vacío. </para>
+<para>Después de introducir el resultado deberá pulsar el botón <guibutton>Comprobar tarea</guibutton> bajo los cuadros de entrada. &kbruch; comprobará su entrada y presentará el resultado correcto. Así, la pantalla cambiará un poquito como puede ver en esta captura de pantalla: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Comprobar tarea</screeninfo>
+<screeninfo>Comprobar tarea</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="checked.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Comprobar tarea</phrase>
+ <phrase>Comprobar tarea</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Esta tarea se resolvió correctamente. El valor correcto se muestra de dos formas diferentes. La segunda forma delante de la palabra <guilabel
->CORRECTO</guilabel
-> solo se utiliza en algunos países y debería leerse como 2 + 1/5 en este caso. </para>
+<para>Esta tarea se resolvió correctamente. El valor correcto se muestra de dos formas diferentes. La segunda forma delante de la palabra <guilabel>CORRECTO</guilabel> solo se utiliza en algunos países y debería leerse como 2 + 1/5 en este caso. </para>
<note>
-<para
->Siempre deberá introducir un resultado reducido, porque la mayor parte de los profesores únicamente otorgarán todos los puntos si se reducen los resultados. &kbruch; le mostrará un mensaje similar al de la captura de pantalla de abajo, si introduce un resultado correcto pero no reducido. </para>
+<para>Siempre deberá introducir un resultado reducido, porque la mayor parte de los profesores únicamente otorgarán todos los puntos si se reducen los resultados. &kbruch; le mostrará un mensaje similar al de la captura de pantalla de abajo, si introduce un resultado correcto pero no reducido. </para>
</note>
<screenshot>
-<screeninfo
->Resultado no reducido</screeninfo>
+<screeninfo>Resultado no reducido</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="reduced.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Resultado no reducido</phrase>
+ <phrase>Resultado no reducido</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Para continuar con la siguiente tarea, pulse el botón <guimenu
->Nueva tarea</guimenu
->. Si desea cambiar los parámetros para la siguiente tarea hágalo antes de pulsar el botón <guimenu
->Siguiente tarea</guimenu
->. </para>
+<para>Para continuar con la siguiente tarea, pulse el botón <guimenu>Nueva tarea</guimenu>. Si desea cambiar los parámetros para la siguiente tarea hágalo antes de pulsar el botón <guimenu>Siguiente tarea</guimenu>. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="exer_compare">
-<title
->Ejercicio de comparación</title>
+<title>Ejercicio de comparación</title>
-<para
->En este ejercicio tendrá que comparar dos fracciones dadas. Debe indicar cuál es la fracción más grande de las dos seleccionando el signo de comparación correcto. </para>
+<para>En este ejercicio tendrá que comparar dos fracciones dadas. Debe indicar cuál es la fracción más grande de las dos seleccionando el signo de comparación correcto. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Ejercicio de comparación</screeninfo>
+<screeninfo>Ejercicio de comparación</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="compare.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Ejercicio de comparación</phrase>
+ <phrase>Ejercicio de comparación</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Primero seleccione el signo de comparación adecuado. Para cambiar el signo de comparación, deberá pulsar sobre el botón que muestra el signo. Después de esto pulse el botón <guimenu
->Comprobar tarea</guimenu
->. &kbruch; comprobará su entrada y presentará el resultado correcto. Después de este paso podrá obtener una nueva tarea pulsando el botón <guimenu
->Nueva tarea</guimenu
->. </para>
+<para>Primero seleccione el signo de comparación adecuado. Para cambiar el signo de comparación, deberá pulsar sobre el botón que muestra el signo. Después de esto pulse el botón <guimenu>Comprobar tarea</guimenu>. &kbruch; comprobará su entrada y presentará el resultado correcto. Después de este paso podrá obtener una nueva tarea pulsando el botón <guimenu>Nueva tarea</guimenu>. </para>
</sect1>
<sect1 id="exer_convert">
-<title
->Ejercicio de conversión</title>
+<title>Ejercicio de conversión</title>
-<para
->En este ejercicio tendrá que convertir un número en una fracción. Deberá introducir el numerador y el denominador. </para>
+<para>En este ejercicio tendrá que convertir un número en una fracción. Deberá introducir el numerador y el denominador. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Ejercicio de conversión</screeninfo>
+<screeninfo>Ejercicio de conversión</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="convert.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Ejercicio de conversión</phrase>
+ <phrase>Ejercicio de conversión</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->En la parte izquierda del signo igual de la captura de pantalla inferior puede ver un decimal periódico. Esto significa, que la fracción mostrada como un decimal tiene una parte que se repite. la parte que se repite está marcada con una barrita sobre el número. Estos números se repiten hasta el infinito. </para>
+<para>En la parte izquierda del signo igual de la captura de pantalla inferior puede ver un decimal periódico. Esto significa, que la fracción mostrada como un decimal tiene una parte que se repite. la parte que se repite está marcada con una barrita sobre el número. Estos números se repiten hasta el infinito. </para>
-<para
->Después de que haya introducido el numerador y el denominador pulse el botón <guimenu
->Comprobar tarea</guimenu
->. &kbruch; comprobará su entrada y presentará el resultado correcto. Después de este paso podrá obtener una nueva tarea pulsando el botón <guimenu
->Nueva tarea</guimenu
->. </para>
+<para>Después de que haya introducido el numerador y el denominador pulse el botón <guimenu>Comprobar tarea</guimenu>. &kbruch; comprobará su entrada y presentará el resultado correcto. Después de este paso podrá obtener una nueva tarea pulsando el botón <guimenu>Nueva tarea</guimenu>. </para>
<note>
-<para
->No olvide introducir el resultado reducido. Los resultados no reducidos se contarán como resultados incorrectos. </para>
+<para>No olvide introducir el resultado reducido. Los resultados no reducidos se contarán como resultados incorrectos. </para>
</note>
</sect1>
<sect1 id="exer_factorize">
-<title
->Ejercicio de factorización</title>
+<title>Ejercicio de factorización</title>
-<para
->En este ejercicio tendrá que factorizar un número dado en sus factores primos. Deberá introducir todos los factores primos del número. </para>
+<para>En este ejercicio tendrá que factorizar un número dado en sus factores primos. Deberá introducir todos los factores primos del número. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Ejercicio de factorización</screeninfo>
+<screeninfo>Ejercicio de factorización</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="factorize.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Ejercicio de factorización</phrase>
+ <phrase>Ejercicio de factorización</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Puede introducir un factor pulsando los botones de <guimenu
->números primos</guimenu
->. Los números primos que se vayan introduciendo se mostrarán en el campo situado al lado del número que se va a factorizar. Puede eliminar el último factor primo introducido pulsado el botón <guimenu
->Eliminar el último factor</guimenu
->. </para>
-<para
->Después de que haya introducido todos los factores primos pulse el botón <guimenu
->Comprobar tarea</guimenu
->. &kbruch; comprobará la entrada y presentará el resultado correcto. Después de este paso podrá obtener una nueva tarea pulsando el botón <guimenu
->Nueva tarea</guimenu
->. </para>
-
-<para
->En la captura de pantalla de la parte superior de esta página puede ver un «*» entre los factores primos. Éste es el signo de multiplicación. El producto de todos los factores primos debería ser el número que intenta factorizar. </para>
+<para>Puede introducir un factor pulsando los botones de <guimenu>números primos</guimenu>. Los números primos que se vayan introduciendo se mostrarán en el campo situado al lado del número que se va a factorizar. Puede eliminar el último factor primo introducido pulsado el botón <guimenu>Eliminar el último factor</guimenu>. </para>
+<para>Después de que haya introducido todos los factores primos pulse el botón <guimenu>Comprobar tarea</guimenu>. &kbruch; comprobará la entrada y presentará el resultado correcto. Después de este paso podrá obtener una nueva tarea pulsando el botón <guimenu>Nueva tarea</guimenu>. </para>
+
+<para>En la captura de pantalla de la parte superior de esta página puede ver un «*» entre los factores primos. Éste es el signo de multiplicación. El producto de todos los factores primos debería ser el número que intenta factorizar. </para>
<note>
-<para
->Deberá introducir todos los factores incluso cuando un factor primo se repita varias veces. Ejemplo: Como factores primos del número 18 deberá introducir 2, 3 y 3. </para>
+<para>Deberá introducir todos los factores incluso cuando un factor primo se repita varias veces. Ejemplo: Como factores primos del número 18 deberá introducir 2, 3 y 3. </para>
</note>
</sect1>
@@ -509,106 +286,47 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Créditos y licencia</title>
-<para
->&kbruch;</para>
-<para
->Derechos de autor del programa y la documentation. 2001-2004. Sebastian Stein <email
->seb.kde@hpfsc.de</email
->. </para>
+<title>Créditos y licencia</title>
+<para>&kbruch;</para>
+<para>Derechos de autor del programa y la documentation. 2001-2004. Sebastian Stein <email>seb.kde@hpfsc.de</email>. </para>
-<para
->Agradecimientos a:</para>
+<para>Agradecimientos a:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Anne-Marie Mahfouf por administrar el proyecto &kde;-edu.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Klas Kalass por la ayuda en el diseño de la interfaz.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Eva Brucherseifer por escribir <application
->KMath</application
-> (la &GUI; de &kbruch; está basada en este trabajo).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Dominique Devriese por la corrección de fallos.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://www.net-tex.de/"
->Stefan Schumacher</ulink
-> por comprobar una primera versión.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://www.guckes.net/"
->Sven Guckes</ulink
-> por comprobar la interfaz de texto (que se ha eliminado).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&David.Faure; por ayudar con el <acronym
->CVS</acronym
-> y el Bugzilla de &kde;.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&Robert.Gogolok; por ayudar con el <acronym
->CVS</acronym
-> de &kde;.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->John Kesson por la corrección del manual.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Anne-Marie Mahfouf por administrar el proyecto &kde;-edu.</para></listitem>
+ <listitem><para>Klas Kalass por la ayuda en el diseño de la interfaz.</para></listitem>
+ <listitem><para>Eva Brucherseifer por escribir <application>KMath</application> (la &GUI; de &kbruch; está basada en este trabajo).</para></listitem>
+ <listitem><para>Dominique Devriese por la corrección de fallos.</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://www.net-tex.de/">Stefan Schumacher</ulink> por comprobar una primera versión.</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://www.guckes.net/">Sven Guckes</ulink> por comprobar la interfaz de texto (que se ha eliminado).</para></listitem>
+ <listitem><para>&David.Faure; por ayudar con el <acronym>CVS</acronym> y el Bugzilla de &kde;.</para></listitem>
+ <listitem><para>&Robert.Gogolok; por ayudar con el <acronym>CVS</acronym> de &kde;.</para></listitem>
+ <listitem><para>John Kesson por la corrección del manual.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Traducido por Santiago Fernández Sancho <email
->santi@kde-es.org</email
->.</para
->
+<para>Traducido por Santiago Fernández Sancho <email>santi@kde-es.org</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Instalación</title>
+<title>Instalación</title>
<sect1 id="getting-kbruch">
-<title
->Cómo conseguir &kbruch;</title>
+<title>Cómo conseguir &kbruch;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Requerimientos</title>
+<title>Requerimientos</title>
-<para
->Para utilizar &kbruch; con éxito necesitará &kde;
-> 3.1. </para>
+<para>Para utilizar &kbruch; con éxito necesitará &kde; > 3.1. </para>
-<para
->&kbruch; se puede encontrar en <ulink url="http://edu.kde.org/kbruch/"
->la página principal de &kbruch;</ulink
-> y es parte del proyecto &kde;-edu.</para>
+<para>&kbruch; se puede encontrar en <ulink url="http://edu.kde.org/kbruch/">la página principal de &kbruch;</ulink> y es parte del proyecto &kde;-edu.</para>
-<para
->Puede encontrar una lista con los cambios en los mensajes enviados al <acronym
->CVS</acronym
->.</para>
+<para>Puede encontrar una lista con los cambios en los mensajes enviados al <acronym>CVS</acronym>.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilación e instalación</title>
+<title>Compilación e instalación</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kbruch/man-kbruch.1.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kbruch/man-kbruch.1.docbook
index c2625938f1a..833ccb3ae24 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kbruch/man-kbruch.1.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kbruch/man-kbruch.1.docbook
@@ -5,86 +5,38 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Manual de usuario de KDE</title>
-<author
->&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->25 de Mayo de 2005</date
-> <productname
->Entorno de escritorio K</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Manual de usuario de KDE</title>
+<author>&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>25 de Mayo de 2005</date> <productname>Entorno de escritorio K</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kbruch</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kbruch</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kbruch</command
-></refname>
-<refpurpose
->Aprender calculando con fracciones</refpurpose>
+<refname><command>kbruch</command></refname>
+<refpurpose>Aprender calculando con fracciones</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kbruch</command
-> <arg choice="opt"
->Opciones genéricas de KDE</arg
-> <arg choice="opt"
->Opciones genéficas de Qt</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kbruch</command> <arg choice="opt">Opciones genéricas de KDE</arg> <arg choice="opt">Opciones genéficas de Qt</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Descripción</title>
-<para
->&kbruch; es un pequeño programa para practicar el cálculo con fracciones. Se proporcionan diferentes ejercicios para este propósito. El programa comprueba la entrada del usuario y le proporciona el resultado.</para>
+<title>Descripción</title>
+<para>&kbruch; es un pequeño programa para practicar el cálculo con fracciones. Se proporcionan diferentes ejercicios para este propósito. El programa comprueba la entrada del usuario y le proporciona el resultado.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Consultar también</title>
-<para
->Existe información más detallada disponible en <ulink url="help:/kbruch"
->help:/kbruch</ulink
-> (puede introducir la <acronym
->URL</acronym
-> en &konqueror; o ejecutar <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kbruch</parameter
-></userinput
->).</para>
-<para
->Existe información más completa disponible en <ulink url="http://edu.kde.org/kbruch/"
->el sitio web de kde-edu</ulink
->.</para>
+<title>Consultar también</title>
+<para>Existe información más detallada disponible en <ulink url="help:/kbruch">help:/kbruch</ulink> (puede introducir la <acronym>URL</acronym> en &konqueror; o ejecutar <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kbruch</parameter></userinput>).</para>
+<para>Existe información más completa disponible en <ulink url="http://edu.kde.org/kbruch/">el sitio web de kde-edu</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autores</title>
-<para
->&kbruch; fue escrito por <personname
-><firstname
->Sebastian</firstname
-><surname
->Stein</surname
-></personname
-> <email
->seb.kde@hpfsc.de</email
->.</para>
+<title>Autores</title>
+<para>&kbruch; fue escrito por <personname><firstname>Sebastian</firstname><surname>Stein</surname></personname> <email>seb.kde@hpfsc.de</email>.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/keduca/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/keduca/index.docbook
index 4436e6a3ef3..7e5c95fa9f4 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/keduca/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/keduca/index.docbook
@@ -9,91 +9,50 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->El manual de &keduca;</title>
+<title>El manual de &keduca;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Javier</firstname
-> <othername
->J.</othername
-> <surname
->Campos</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Javier.J.Campos.mail;</email
-></address>
+<author><firstname>Javier</firstname> <othername>J.</othername> <surname>Campos</surname> <affiliation> <address><email>&Javier.J.Campos.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Miguel</firstname
-><surname
->Revilla Rodríguez</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->yo@miguelrevilla.com</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Traductor</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Miguel</firstname><surname>Revilla Rodríguez</surname><affiliation><address><email>yo@miguelrevilla.com</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year>
-<holder
->&Javier.J.Campos;</holder>
+<year>1999</year>
+<holder>&Javier.J.Campos;</holder>
</copyright>
-<date
->2002-10-08</date>
-<releaseinfo
->1.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-08</date>
+<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&keduca; es una aplicación que permite la realización de pruebas interactivas basadas en formularios.</para>
+<para>&keduca; es una aplicación que permite la realización de pruebas interactivas basadas en formularios.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->KEduca</keyword>
-<keyword
->prueba</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>KEduca</keyword>
+<keyword>prueba</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
-<chapter id="introduction"
->
-<title
->Introducción</title
->
+<chapter id="introduction">
+<title>Introducción</title>
-<para
->&keduca; es una aplicación que permite la realización de pruebas interactivas basadas en formularios.</para>
+<para>&keduca; es una aplicación que permite la realización de pruebas interactivas basadas en formularios.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Instantánea de &keduca;</screeninfo>
+<screeninfo>Instantánea de &keduca;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Instantánea de &keduca;</phrase>
+<phrase>Instantánea de &keduca;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -101,253 +60,103 @@
</chapter>
<!--
<chapter id="create-modify-test">
-<title
->Creating a New Test</title>
+<title>Creating a New Test</title>
</chapter>
<chapter id="configuration">
-<title
->Configuring &keduca;</title>
+<title>Configuring &keduca;</title>
</chapter>
-->
<chapter id="command-reference">
-<title
->Referencia de órdenes</title>
+<title>Referencia de órdenes</title>
<sect1 id="file-menu">
-<title
->El menú <guimenu
->Archivo</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Archivo</guimenu></title>
<sect2 id="main-window-file-menu">
-<title
->El menú <guimenu
->Archivo</guimenu
-> de la <guilabel
->ventana principal</guilabel
-></title>
-
-<para
->La <guilabel
->ventana principal</guilabel
-> tiene las siguientes entradas:</para>
+<title>El menú <guimenu>Archivo</guimenu> de la <guilabel>ventana principal</guilabel></title>
+
+<para>La <guilabel>ventana principal</guilabel> tiene las siguientes entradas:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Abrir...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Abrir...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Abre un archivo de pruebas existente.</action
-></para>
+<para><action>Abre un archivo de pruebas existente.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guisubmenu
->Abrir reciente</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guisubmenu>Abrir reciente</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Abre un archivo de pruebas utilizado recientemente.</action
-></para>
+<para><action>Abre un archivo de pruebas utilizado recientemente.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Cerrar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Cierra el archivo de pruebas abierto actualmente. </action
-></para>
+<term><menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Cerrar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Cierra el archivo de pruebas abierto actualmente. </action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Salir</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sale</action
-> de &keduca;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Salir</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sale</action> de &keduca;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="edit-test-window-file-menu">
-<title
->El menú <guimenu
->Archivo</guimenu
-> de la ventana de edición</title>
+<title>El menú <guimenu>Archivo</guimenu> de la ventana de edición</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Nuevo</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Crea una prueba nueva.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Nuevo</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Crea una prueba nueva.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Abrir...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Abrir...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Abre un archivo de pruebas existente.</action
-></para>
+<para><action>Abre un archivo de pruebas existente.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guisubmenu
->Abrir reciente</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guisubmenu>Abrir reciente</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Abre un archivo de pruebas utilizado recientemente.</action
-></para>
+<para><action>Abre un archivo de pruebas utilizado recientemente.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Guardar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Guarda la prueba abierta actualmente.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Guardar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Guarda la prueba abierta actualmente.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Guardar como...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Guardar el juego abierto actualmente con un nombre nuevo.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Guardar como...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Guardar el juego abierto actualmente con un nombre nuevo.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Cerrar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Cierra el archivo de pruebas abierto actualmente. </action
-></para>
+<term><menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Cerrar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Cierra el archivo de pruebas abierto actualmente. </action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Imprimir...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Imprimir...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Imprime la prueba abierta actualmente.</action
-></para
-></listitem>
+<para><action>Imprime la prueba abierta actualmente.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Salir</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sale</action
-> de &keduca;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Salir</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sale</action> de &keduca;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -356,33 +165,15 @@
</sect1>
<sect1 id="build-menu">
-<title
->El menú <guimenu
->Construir</guimenu
-></title>
-
-<para
->El menú <guimenu
->Construir</guimenu
-> existe únicamente en la <guilabel
->ventana principal</guilabel
-> de &keduca;.</para>
+<title>El menú <guimenu>Construir</guimenu></title>
+
+<para>El menú <guimenu>Construir</guimenu> existe únicamente en la <guilabel>ventana principal</guilabel> de &keduca;.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Construir</guimenu
-> <guimenuitem
->Crear/Modificar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Construir</guimenu> <guimenuitem>Crear/Modificar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Crea o modifica una prueba</action
-> en la ventana Crear o modificar una prueba.</para>
+<para><action>Crea o modifica una prueba</action> en la ventana Crear o modificar una prueba.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -390,87 +181,40 @@
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->El menú <guimenu
->Preferencias</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Preferencias</guimenu></title>
-<para
->Las primeras entradas están disponibles en las dos ventanas principales de &keduca;.</para>
+<para>Las primeras entradas están disponibles en las dos ventanas principales de &keduca;.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar barra de herramientas</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Mostrar barra de herramientas</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Conmuta la visión de la barra de herramientas.</action
-> De forma predeterminada ésta se encuentra activada.</para>
+<para><action>Conmuta la visión de la barra de herramientas.</action> De forma predeterminada ésta se encuentra activada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar accesos rápidos</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar accesos rápidos</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Personaliza las asignaciones de teclas</action
-> de &keduca;.</para>
+<para><action>Personaliza las asignaciones de teclas</action> de &keduca;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar barras de herramientas...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar barras de herramientas...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Personaliza las barras de herramientas</action
-> de &keduca;.</para>
+<para><action>Personaliza las barras de herramientas</action> de &keduca;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->La siguiente entrada está sólo disponible en la <guilabel
->ventana principal</guilabel
->.</para>
+<para>La siguiente entrada está sólo disponible en la <guilabel>ventana principal</guilabel>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar &keduca;</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar &keduca;</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Personaliza</action
-> &keduca;. Las opciones disponibles están descritas en el capítulo Configuración.</para>
+<para><action>Personaliza</action> &keduca;. Las opciones disponibles están descritas en el capítulo Configuración.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -478,34 +222,23 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->El menú <guimenu
->Ayuda</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Ayuda</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Créditos y licencias</title>
+<title>Créditos y licencias</title>
-<para
->&keduca; tiene copyright 2001, Javier Campos.</para>
+<para>&keduca; tiene copyright 2001, Javier Campos.</para>
-<para
->La documentación es parcialmente de &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;.</para>
+<para>La documentación es parcialmente de &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;.</para>
-<para
->Traducido por Miguel Revilla Rodríguez <email
->yo@miguelrevilla.com</email
->.</para
->
+<para>Traducido por Miguel Revilla Rodríguez <email>yo@miguelrevilla.com</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<!--
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/keduca/man-keduca.1.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/keduca/man-keduca.1.docbook
index 21111ea2d25..0c6fe6f0292 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/keduca/man-keduca.1.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/keduca/man-keduca.1.docbook
@@ -5,111 +5,50 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Manual del usuario de KDE</title>
-<author
->&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->16 de marzo de 2005</date
-> <productname
->KDE</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Manual del usuario de KDE</title>
+<author>&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>16 de marzo de 2005</date> <productname>KDE</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->keduca</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>keduca</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->keduca</command
-></refname>
-<refpurpose
->Formularios interactivos para tests y examenes.</refpurpose>
+<refname><command>keduca</command></refname>
+<refpurpose>Formularios interactivos para tests y examenes.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->keduca</command
-> <group
-><option
->archivo</option
-></group
-> <arg choice="opt"
->opciones genéricas de KDE</arg
-> <arg choice="opt"
->opciones genéricas de Qt</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>keduca</command> <group><option>archivo</option></group> <arg choice="opt">opciones genéricas de KDE</arg> <arg choice="opt">opciones genéricas de Qt</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Descripción</title>
-<para
->&keduca; es una aplicación que le permite confeccionar cuestionarios interactivos.</para
->
+<title>Descripción</title>
+<para>&keduca; es una aplicación que le permite confeccionar cuestionarios interactivos.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Opciones</title>
+<title>Opciones</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
-><replaceable
->archivo</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Archivo a cargar.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option><replaceable>archivo</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Archivo a cargar.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Ver tambien</title>
-<para
->Información más detallada en <ulink url="help:/keduca"
->help:/keduca</ulink
-> (introduciendo dicha <acronym
->URL</acronym
-> en &konqueror;, o ejecutando desde la consola <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/keduca</parameter
-></userinput
->).</para>
+<title>Ver tambien</title>
+<para>Información más detallada en <ulink url="help:/keduca">help:/keduca</ulink> (introduciendo dicha <acronym>URL</acronym> en &konqueror;, o ejecutando desde la consola <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/keduca</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Puede encontrar más información en <ulink url="http://edu.kde.org/keduca/"
->el sitio del proyecto de herramientas educativas de KDE</ulink
->.</para>
+<para>Puede encontrar más información en <ulink url="http://edu.kde.org/keduca/">el sitio del proyecto de herramientas educativas de KDE</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autores</title>
-<para
->&keduca; fue desarrollado por <personname
-><firstname
->Javier</firstname
-><surname
->Campos</surname
-></personname
->.</para>
+<title>Autores</title>
+<para>&keduca; fue desarrollado por <personname><firstname>Javier</firstname><surname>Campos</surname></personname>.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/keduca/man-keducabuilder.1.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/keduca/man-keducabuilder.1.docbook
index 3111e3a8295..5122b60bf2b 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/keduca/man-keducabuilder.1.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/keduca/man-keducabuilder.1.docbook
@@ -5,134 +5,52 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Manual del usuario de KDE</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->2005-05-27</date
-> <productname
->KDE</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Manual del usuario de KDE</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>2005-05-27</date> <productname>KDE</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->keducabuilder</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>keducabuilder</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->keducabuilder</command
-></refname>
-<refpurpose
->Editor de tests y exámenes para keduca</refpurpose>
+<refname><command>keducabuilder</command></refname>
+<refpurpose>Editor de tests y exámenes para keduca</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->keducabuilder</command
-> <group
-><option
->archivo</option
-></group
-> <arg choice="opt"
->Opciones genéricas de KDE</arg
-> <arg choice="opt"
->Opciones genéficas de Qt</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>keducabuilder</command> <group><option>archivo</option></group> <arg choice="opt">Opciones genéricas de KDE</arg> <arg choice="opt">Opciones genéficas de Qt</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Descripción</title>
-<para
-><application
->KEducaBuilder</application
-> es un editor de test para &keduca;, una aplicación de tarjetas para trabajar con baterías de test. KEducaBuilder se utiliza para crear y editar estos tests, pudiendo utilizarse &keduca; para ver y realizar estos tests. </para>
-<para
->Esta aplicación es parte del módulo educativo de &kde;. </para
->
+<title>Descripción</title>
+<para><application>KEducaBuilder</application> es un editor de test para &keduca;, una aplicación de tarjetas para trabajar con baterías de test. KEducaBuilder se utiliza para crear y editar estos tests, pudiendo utilizarse &keduca; para ver y realizar estos tests. </para>
+<para>Esta aplicación es parte del módulo educativo de &kde;. </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Opciones</title>
+<title>Opciones</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
-><replaceable
->archivo</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Nombre del archivo a cargar en el editor</para
-></listitem>
+<term><option><replaceable>archivo</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Nombre del archivo a cargar en el editor</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Consulte también</title>
-<para
->keduca(1)</para>
+<title>Consulte también</title>
+<para>keduca(1)</para>
-<para
->Existe información disponible más detallada en <ulink url="help:/keduca"
->help:/&keduca;</ulink
-> (introduciendo esta <acronym
->URL</acronym
-> en &konqueror;, o ejecutando <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/keduca</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Existe información disponible más detallada en <ulink url="help:/keduca">help:/&keduca;</ulink> (introduciendo esta <acronym>URL</acronym> en &konqueror;, o ejecutando <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/keduca</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Existe información más completa disponible en el <ulink url="http://edu.kde.org/keduca/"
->sitio web de &kde;</ulink
->.</para>
+<para>Existe información más completa disponible en el <ulink url="http://edu.kde.org/keduca/">sitio web de &kde;</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autores</title>
-<para
->&keduca; fue escrito por <personname
-><firstname
->Javier</firstname
-><surname
->Campos</surname
-></personname
->.</para
-><para
->Esta página de manual está basada en una de las escritas para Debian por <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
->.</para>
+<title>Autores</title>
+<para>&keduca; fue escrito por <personname><firstname>Javier</firstname><surname>Campos</surname></personname>.</para><para>Esta página de manual está basada en una de las escritas para Debian por <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email>.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kgeography/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kgeography/index.docbook
index 136960e0128..2f1d28767bd 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kgeography/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kgeography/index.docbook
@@ -1,93 +1,51 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kgeography "<application
->KGeography</application
->">
+ <!ENTITY kgeography "<application>KGeography</application>">
<!ENTITY kappname "&kgeography;">
<!ENTITY package "playground/edu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
->
+ <!ENTITY % Spanish "INCLUDE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->El manual de &kgeography;</title>
+<title>El manual de &kgeography;</title>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Anne-Marie</firstname
-> <surname
->Mahfouf</surname
-> </personname
-> <email
->&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email
-> </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Jeffrey</firstname
-><surname
->Borbón Sanabria</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->jeff_kerokid@yahoo.com</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Translator</contrib
-></othercredit
->
+<author><personname> <firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname> </personname> <email>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email> </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Jeffrey</firstname><surname>Borbón Sanabria</surname><affiliation><address><email>jeff_kerokid@yahoo.com</email></address></affiliation><contrib>Translator</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-08-02</date>
-<releaseinfo
->0.4</releaseinfo>
+<date>2005-08-02</date>
+<releaseinfo>0.4</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kgeography; es una herramienta de aprendizaje para &kde;. En estos momentos cuenta con seis modos de uso: <itemizedlist>
+<para>&kgeography; es una herramienta de aprendizaje para &kde;. En estos momentos cuenta con seis modos de uso: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Navegar por el mapa haciendo pulsando sobre las divisiones para ver su nombre.</para>
+<para>Navegar por el mapa haciendo pulsando sobre las divisiones para ver su nombre.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->El juego le mostrará el nombre de un mapa de división y tendrá que pulsar sobre él.</para>
+<para>El juego le mostrará el nombre de un mapa de división y tendrá que pulsar sobre él.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->El juego le muestra una capital y debe adivinar la división a la que pertenece.</para>
-</listitem
-><listitem>
-<para
->El juego le muestra una división y debe adivinar su capital.</para>
-</listitem
-><listitem>
-<para
->El juego muestra una bandera de un mapa de división y debe adivinar su nombre.</para>
-</listitem
-><listitem>
-<para
->El juego le indica el nombre de un mapa de división y debe adivinar su bandera.</para>
+<para>El juego le muestra una capital y debe adivinar la división a la que pertenece.</para>
+</listitem><listitem>
+<para>El juego le muestra una división y debe adivinar su capital.</para>
+</listitem><listitem>
+<para>El juego muestra una bandera de un mapa de división y debe adivinar su nombre.</para>
+</listitem><listitem>
+<para>El juego le indica el nombre de un mapa de división y debe adivinar su bandera.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -96,218 +54,171 @@
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->KGeography</keyword>
-<keyword
->geografía</keyword>
-<keyword
->mapas</keyword>
-<keyword
->países</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>KGeography</keyword>
+<keyword>geografía</keyword>
+<keyword>mapas</keyword>
+<keyword>países</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introducción</title>
+<title>Introducción</title>
<!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the
application that explains what it does and where to report
problems. Basically a long version of the abstract. Don't include a
revision history. (see installation appendix comment) -->
-<para
->&kgeography; es una herramienta de geografía para &kde;. Le permitirá aprender acerca de las divisiones políticas de algunos países (divisiones, capitales o aquellas divisiones y sus banderas asociadas si hay alguna). </para>
-<para
->Los mapas disponibles en la versión actual son: África, Asia, Austria, Brasil, Canadá, China, Europa, Francia, Alemania, Italia, Italia por provincias, Norte y Centro América, Noruega, Polonia, Sudamérica, España, Estados Unidos y el mundo. </para>
+<para>&kgeography; es una herramienta de geografía para &kde;. Le permitirá aprender acerca de las divisiones políticas de algunos países (divisiones, capitales o aquellas divisiones y sus banderas asociadas si hay alguna). </para>
+<para>Los mapas disponibles en la versión actual son: África, Asia, Austria, Brasil, Canadá, China, Europa, Francia, Alemania, Italia, Italia por provincias, Norte y Centro América, Noruega, Polonia, Sudamérica, España, Estados Unidos y el mundo. </para>
</chapter>
<chapter id="quick-start">
-<title
->Inicio Rápido con &kgeography;</title>
-<para
->Cuando iniciamos &kgeography; por primera vez, nos pide que escojamos un mapa para comenzar. <screenshot>
-<screeninfo
->He aquí un pantallazo de &kgeography; cuando arranca por primera vez</screeninfo>
+<title>Inicio Rápido con &kgeography;</title>
+<para>Cuando iniciamos &kgeography; por primera vez, nos pide que escojamos un mapa para comenzar. <screenshot>
+<screeninfo>He aquí un pantallazo de &kgeography; cuando arranca por primera vez</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->He aquí una captura de pantalla de &kgeography; cuando arranca por primera vez</phrase>
+ <phrase>He aquí una captura de pantalla de &kgeography; cuando arranca por primera vez</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Vamos a escoger a Canadá <screenshot>
-<screeninfo
->Se ha escogido a Canadá</screeninfo>
+<para>Vamos a escoger a Canadá <screenshot>
+<screeninfo>Se ha escogido a Canadá</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Se ha escogido a Canadá</phrase>
+ <phrase>Se ha escogido a Canadá</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Y la ventana principal de &kgeography; aparece con el mapa de Canadá: <screenshot>
-<screeninfo
->ventana principal &kgeography;</screeninfo>
+<para>Y la ventana principal de &kgeography; aparece con el mapa de Canadá: <screenshot>
+<screeninfo>ventana principal &kgeography;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->ventana principal &kgeography;</phrase>
+ <phrase>ventana principal &kgeography;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Usted puede entonces escoger que tipo de aprendizaje o prueba desea hacer a través del menú de la derecha: <screenshot>
-<screeninfo
->menú de &kgeography;</screeninfo>
+<para>Usted puede entonces escoger que tipo de aprendizaje o prueba desea hacer a través del menú de la derecha: <screenshot>
+<screeninfo>menú de &kgeography;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start4.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->menú de &kgeography;</phrase>
+ <phrase>menú de &kgeography;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Navegue por el mapa: si pulsa el &LMB; sobre un área del mapa mostrará información acerca de la misma: <screenshot>
-<screeninfo
->Busque el mapa</screeninfo>
+<para>Navegue por el mapa: si pulsa el &LMB; sobre un área del mapa mostrará información acerca de la misma: <screenshot>
+<screeninfo>Busque el mapa</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start5.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Busque el mapa</phrase>
+ <phrase>Busque el mapa</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Pulse en una división en el mapa: primero se le preguntará sobre cuántas preguntas desea. <screenshot>
-<screeninfo
->¿Cuantas preguntas?</screeninfo>
+<para>Pulse en una división en el mapa: primero se le preguntará sobre cuántas preguntas desea. <screenshot>
+<screeninfo>¿Cuantas preguntas?</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start6.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->¿Cuantas preguntas?</phrase>
+ <phrase>¿Cuantas preguntas?</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Luego le pedirá que pulse sobre una provincia específica: <screenshot>
-<screeninfo
->Clic sobre una provincia</screeninfo>
+<para>Luego le pedirá que pulse sobre una provincia específica: <screenshot>
+<screeninfo>Clic sobre una provincia</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start7.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Clic sobre una provincia</phrase>
+ <phrase>Clic sobre una provincia</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Cuando finalice todas las preguntas, se mostrará un diálogo de resultado con sus respuestas correctas e incorrectas: <screenshot>
-<screeninfo
->Sus resultados</screeninfo>
+<para>Cuando finalice todas las preguntas, se mostrará un diálogo de resultado con sus respuestas correctas e incorrectas: <screenshot>
+<screeninfo>Sus resultados</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start8.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Sus resultados</phrase>
+ <phrase>Sus resultados</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Determine una división desde su capital: se le indica que busque el nombre de una provincia a lo largo de 4 opciones dando su capital: <screenshot>
-<screeninfo
->Determine una división a partir de su capital</screeninfo>
+<para>Determine una división desde su capital: se le indica que busque el nombre de una provincia a lo largo de 4 opciones dando su capital: <screenshot>
+<screeninfo>Determine una división a partir de su capital</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start9.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Determine una división a partir de su capital</phrase>
+ <phrase>Determine una división a partir de su capital</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Y los resultados son mostrados cuando la prueba finaliza: <screenshot>
-<screeninfo
->Sus resultados</screeninfo>
+<para>Y los resultados son mostrados cuando la prueba finaliza: <screenshot>
+<screeninfo>Sus resultados</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start10.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Sus resultados</phrase>
+ <phrase>Sus resultados</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Determinar la capital de una división política: Se da una capital y cuatro opciones para determinar a qué división política pertenece. </para>
-<para
->Determine la división a partir de una bandera: se muestra una bandera y debe buscar la provincia a la que pertenece. <screenshot>
-<screeninfo
->La pregunta de bandera</screeninfo>
+<para>Determinar la capital de una división política: Se da una capital y cuatro opciones para determinar a qué división política pertenece. </para>
+<para>Determine la división a partir de una bandera: se muestra una bandera y debe buscar la provincia a la que pertenece. <screenshot>
+<screeninfo>La pregunta de bandera</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start11.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->La pregunta de bandera</phrase>
+ <phrase>La pregunta de bandera</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Determine la bandera de una división: se da un nombre de provincia es, debiendo buscar la bandera correcta a través de cuatro opciones. <screenshot>
-<screeninfo
->Empareje la bandera con la provincia</screeninfo>
+<para>Determine la bandera de una división: se da un nombre de provincia es, debiendo buscar la bandera correcta a través de cuatro opciones. <screenshot>
+<screeninfo>Empareje la bandera con la provincia</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start12.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Empareje la bandera con la provincia</phrase>
+ <phrase>Empareje la bandera con la provincia</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -315,20 +226,16 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</chapter>
<chapter id="using-kapp">
-<title
->Usar &kgeography;</title>
+<title>Usar &kgeography;</title>
-<para
->&kgeography; muestra información acerca algunos países y evalúa sus conocimientos sobre esta información. <screenshot>
-<screeninfo
->Veamos una captura de pantalla de &kgeography;</screeninfo>
+<para>&kgeography; muestra información acerca algunos países y evalúa sus conocimientos sobre esta información. <screenshot>
+<screeninfo>Veamos una captura de pantalla de &kgeography;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kgeography.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Captura de pantalla</phrase>
+ <phrase>Captura de pantalla</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -336,282 +243,111 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<sect1 id="kapp-features">
-<title
->Más características de &kgeography;</title>
-
-<para
->&kgeography; también ofrece la posibilidad de ver una ampliación del mapa.<screenshot
-> <screeninfo
->Ampliación</screeninfo
-> <mediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="zoom.png" format="PNG"/> </imageobject
-> <textobject
-> <phrase
->Ampliación</phrase
-> </textobject
-> </mediaobject
-> </screenshot
-> Siempre es posible pulsar el &RMB; para volver al tamaño original (menú <guimenuitem
->Tamaño original</guimenuitem
->). Para movernos a lo largo y ancho del mapa podemos utilizar las barras de desplazamiento o el menú <guimenuitem
->Mover</guimenuitem
-> que nos permitirá movernos utilizando el &LMB;. </para>
+<title>Más características de &kgeography;</title>
+
+<para>&kgeography; también ofrece la posibilidad de ver una ampliación del mapa.<screenshot> <screeninfo>Ampliación</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="zoom.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Ampliación</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> Siempre es posible pulsar el &RMB; para volver al tamaño original (menú <guimenuitem>Tamaño original</guimenuitem>). Para movernos a lo largo y ancho del mapa podemos utilizar las barras de desplazamiento o el menú <guimenuitem>Mover</guimenuitem> que nos permitirá movernos utilizando el &LMB;. </para>
</sect1>
</chapter>
<!--<chapter id="teachers-parents">
-<title
->Teachers/Parents guide to &kgeography; </title>
+<title>Teachers/Parents guide to &kgeography; </title>
This chapter should emphasize the educational aims of your app and
guide the parent/teacher on how to help the child using it.
-</chapter
->-->
+</chapter>-->
<chapter id="how-to-maps">
-<title
->Como hacer mapas</title>
-<para
->En &kgeography;, un mapa tiene dos componentes: Uno es la imagen, mientras que el otro está formado por los datos correspondientes. </para>
+<title>Como hacer mapas</title>
+<para>En &kgeography;, un mapa tiene dos componentes: Uno es la imagen, mientras que el otro está formado por los datos correspondientes. </para>
<sect1 id="helper-tool">
-<title
->Herramienta Ayudante</title>
-<para
-><ulink url="http://kgeography.berlios.de/gen_map.pl"
->Aquí</ulink
-> puede encontrar una herramienta confeccionada por Yann Verley que nos ayuda en la tarea de colorear los mapas para kgeography. En pocas palabras, este guión crea un archivo con extensión <literal role="extension"
->.kgm</literal
-> y un archivo con una lista de pares cada uno de los cuales consta de un color y una división. La idea es que, luego, creemos el mapa de acuerdo a la lista dada.</para>
+<title>Herramienta Ayudante</title>
+<para><ulink url="http://kgeography.berlios.de/gen_map.pl">Aquí</ulink> puede encontrar una herramienta confeccionada por Yann Verley que nos ayuda en la tarea de colorear los mapas para kgeography. En pocas palabras, este guión crea un archivo con extensión <literal role="extension">.kgm</literal> y un archivo con una lista de pares cada uno de los cuales consta de un color y una división. La idea es que, luego, creemos el mapa de acuerdo a la lista dada.</para>
</sect1>
<sect1 id="description-file">
-<title
->Archivo de descrición</title>
-<para
->La extensión del archivo debe ser <literal role="extension"
->.kgm</literal
->. En cuanto al formato XML, debe comenzar con <sgmltag class="starttag"
->map</sgmltag
-> y terminar con <sgmltag class="endtag"
->map</sgmltag
->. </para>
-<para
->Cada etiqueta debería contener: <itemizedlist>
+<title>Archivo de descrición</title>
+<para>La extensión del archivo debe ser <literal role="extension">.kgm</literal>. En cuanto al formato XML, debe comenzar con <sgmltag class="starttag">map</sgmltag> y terminar con <sgmltag class="endtag">map</sgmltag>. </para>
+<para>Cada etiqueta debería contener: <itemizedlist>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->mapFile</sgmltag
-> y <sgmltag class="endtag"
->mapFile</sgmltag
->: el nombre del archivo (sin la ruta) correspondiente a la imagen del mapa, &eg; «europe.png».</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">mapFile</sgmltag> y <sgmltag class="endtag">mapFile</sgmltag>: el nombre del archivo (sin la ruta) correspondiente a la imagen del mapa, &eg; «europe.png».</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->name</sgmltag
-> y <sgmltag class="endtag"
->name</sgmltag
->: el nombre del mapa, &eg; «Europa».</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">name</sgmltag> y <sgmltag class="endtag">name</sgmltag>: el nombre del mapa, &eg; «Europa».</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Una <sgmltag class="starttag"
->division</sgmltag
-> y <sgmltag class="endtag"
->division</sgmltag
-> para cada división en el mapa.</para>
+ <para>Una <sgmltag class="starttag">division</sgmltag> y <sgmltag class="endtag">division</sgmltag> para cada división en el mapa.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Cada división tiene estas etiquetas: <itemizedlist>
+<para>Cada división tiene estas etiquetas: <itemizedlist>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->name</sgmltag
-> y <sgmltag class="endtag"
->name</sgmltag
->: el nombre de la división, &eg; «Albania».</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">name</sgmltag> y <sgmltag class="endtag">name</sgmltag>: el nombre de la división, &eg; «Albania».</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->capital</sgmltag
-> y <sgmltag class="endtag"
->capital</sgmltag
->: el nombre de la capital de la división, &eg; «Tirana».</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">capital</sgmltag> y <sgmltag class="endtag">capital</sgmltag>: el nombre de la capital de la división, &eg; «Tirana».</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->ignore</sgmltag
-> y <sgmltag class="endtag"
->ignore</sgmltag
->: deben estar etiquetadas con <userinput
->yes</userinput
-> si la división debe ser ignorada al consultar divisiones en el mapa. Si esta etiqueta está definida como <userinput
->allowClickMode</userinput
->, &kgeography; preguntará por la división solo en el modo «Pulsar división política en el mapa».</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">ignore</sgmltag> y <sgmltag class="endtag">ignore</sgmltag>: deben estar etiquetadas con <userinput>yes</userinput> si la división debe ser ignorada al consultar divisiones en el mapa. Si esta etiqueta está definida como <userinput>allowClickMode</userinput>, &kgeography; preguntará por la división solo en el modo «Pulsar división política en el mapa».</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->flag</sgmltag
-> y <sgmltag class="endtag"
->flag</sgmltag
->: el nombre archivo (sin ninguna ruta) que contiene la imagen de la bandera. &eg; «albania.png». Esta etiqueta es opcional y no es necesaria para las divisiones que tengan la etiqueta <sgmltag class="starttag"
->ignore</sgmltag
-> en <userinput
->yes</userinput
->.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">flag</sgmltag> y <sgmltag class="endtag">flag</sgmltag>: el nombre archivo (sin ninguna ruta) que contiene la imagen de la bandera. &eg; «albania.png». Esta etiqueta es opcional y no es necesaria para las divisiones que tengan la etiqueta <sgmltag class="starttag">ignore</sgmltag> en <userinput>yes</userinput>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->color</sgmltag
-> y <sgmltag class="endtag"
->color</sgmltag
->: el color que la división tiene en el mapa.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">color</sgmltag> y <sgmltag class="endtag">color</sgmltag>: el color que la división tiene en el mapa.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->El color está definido usando tres etiquetas: <itemizedlist>
+<para>El color está definido usando tres etiquetas: <itemizedlist>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->red</sgmltag
-> y <sgmltag class="endtag"
->red</sgmltag
->: color rojo entre 0 y 255.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">red</sgmltag> y <sgmltag class="endtag">red</sgmltag>: color rojo entre 0 y 255.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->green</sgmltag
-> y <sgmltag class="endtag"
->green</sgmltag
->: color verde entre 0 y 255.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">green</sgmltag> y <sgmltag class="endtag">green</sgmltag>: color verde entre 0 y 255.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->blue</sgmltag
-> y <sgmltag class="endtag"
->blue</sgmltag
->: color azul entre 0 y 255.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">blue</sgmltag> y <sgmltag class="endtag">blue</sgmltag>: color azul entre 0 y 255.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
<tip>
- <para
->Es conveniente crear algunas falsas divisiones como «Water», «Frontera» o «Costa» y etiquetarlas de este modo: <sgmltag class="starttag"
->ignore</sgmltag
->; <userinput
->yes</userinput
->. </para>
+ <para>Es conveniente crear algunas falsas divisiones como «Water», «Frontera» o «Costa» y etiquetarlas de este modo: <sgmltag class="starttag">ignore</sgmltag>; <userinput>yes</userinput>. </para>
</tip>
<important>
- <para
->Todos los nombres (capitales y divisiones) se indican según se los denomine en inglés.</para>
+ <para>Todos los nombres (capitales y divisiones) se indican según se los denomine en inglés.</para>
</important>
</sect1>
<sect1 id="map-file">
-<title
->Imagen del mapa</title>
-<para
->El proceso de creación del mapa es laborioso. El formato a utilizar es <acronym
->PNG</acronym
->. Pueden encontrarse algunos mapas en <ulink url="http://www.odci.gov/cia/publications/factbook/docs/refmaps.html"
->Cia Reference Maps</ulink
->. Para modificar los mapas deberemos utilizar una aplicación para la edición de imágenes. Por ejemplo, <application
->The Gimp</application
-> o <application
->Kolourpaint</application
->. </para>
+<title>Imagen del mapa</title>
+<para>El proceso de creación del mapa es laborioso. El formato a utilizar es <acronym>PNG</acronym>. Pueden encontrarse algunos mapas en <ulink url="http://www.odci.gov/cia/publications/factbook/docs/refmaps.html">Cia Reference Maps</ulink>. Para modificar los mapas deberemos utilizar una aplicación para la edición de imágenes. Por ejemplo, <application>The Gimp</application> o <application>Kolourpaint</application>. </para>
</sect1>
<sect1 id="flags">
-<title
->Banderas</title>
-<para
->Si utilizamos la etiqueta <sgmltag class="starttag"
->flag</sgmltag
->, se deben proporcionar los archivos correspondientes a las banderas en formato <acronym
->PNG</acronym
-> y/o <acronym
->SVG</acronym
-> y preferentemente a 300x200 pixels. Se pueden obtener banderas <acronym
->SVG</acronym
-> en <ulink url="http://www.sodipodi.com/index.php3?section=clipart/flags"
->Sodipodi flags collection</ulink
->. </para>
+<title>Banderas</title>
+<para>Si utilizamos la etiqueta <sgmltag class="starttag">flag</sgmltag>, se deben proporcionar los archivos correspondientes a las banderas en formato <acronym>PNG</acronym> y/o <acronym>SVG</acronym> y preferentemente a 300x200 pixels. Se pueden obtener banderas <acronym>SVG</acronym> en <ulink url="http://www.sodipodi.com/index.php3?section=clipart/flags">Sodipodi flags collection</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="how-to-test">
-<title
->¿Como probar si funciona?</title>
-<para
->Antes de enviar el mapa a Albert <email
->tsdgeos@terra.es</email
->, debería confirmarse que no posee errores. Para conseguirlo debe hacer lo siguiente: <itemizedlist
-> <listitem
-> <para
->Sitúe el archivo de imagen del mapa y su descripción en <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/kgeography/</filename
->.</para
-> </listitem
-> <listitem
-> <para
->Situar las imágenes <acronym
->PNG</acronym
-> con las banderas (si es que las hay) en <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/kgeography/flags/</filename
->.</para
-> </listitem
-> </itemizedlist
-> Una vez hecho esto, debería ser posible abrir nuestro nuevo mapa desde &kgeography;. </para>
- <para
->En caso de no saber cuál es nuestro <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
-></filename
->. Debemos escribir: <userinput
-><command
->tde-config</command
-> <option
->--prefix</option
-></userinput
-> en una consola. </para>
+<title>¿Como probar si funciona?</title>
+<para>Antes de enviar el mapa a Albert <email>tsdgeos@terra.es</email>, debería confirmarse que no posee errores. Para conseguirlo debe hacer lo siguiente: <itemizedlist> <listitem> <para>Sitúe el archivo de imagen del mapa y su descripción en <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/kgeography/</filename>.</para> </listitem> <listitem> <para>Situar las imágenes <acronym>PNG</acronym> con las banderas (si es que las hay) en <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/kgeography/flags/</filename>.</para> </listitem> </itemizedlist> Una vez hecho esto, debería ser posible abrir nuestro nuevo mapa desde &kgeography;. </para>
+ <para>En caso de no saber cuál es nuestro <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar></filename>. Debemos escribir: <userinput><command>tde-config</command> <option>--prefix</option></userinput> en una consola. </para>
</sect1>
<sect1 id="non-political-maps">
-<title
->Mapa no polí­tico</title>
-<para
->¿Es posible confeccionar mapas físicos? Si, de alguna forma lo es: <screenshot>
-<screeninfo
->Ejemplo de como crear un mapa físico</screeninfo>
+<title>Mapa no polí­tico</title>
+<para>¿Es posible confeccionar mapas físicos? Si, de alguna forma lo es: <screenshot>
+<screeninfo>Ejemplo de como crear un mapa físico</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="river.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Ejemplo de como crear un mapa físico</phrase>
+ <phrase>Ejemplo de como crear un mapa físico</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->El concepto de división puede ser extendido a una montaña o un río. Si bien muchas veces, estos elementos son demasiado pequeños como para poderlos marcar en el mapa, es posible crear marcas adicionales que funcionen como área de selección. En este ejemplo, el río tendría el área marrón y el color &lt;20,76,34&gt; como identificador. </para>
+<para>El concepto de división puede ser extendido a una montaña o un río. Si bien muchas veces, estos elementos son demasiado pequeños como para poderlos marcar en el mapa, es posible crear marcas adicionales que funcionen como área de selección. En este ejemplo, el río tendría el área marrón y el color &lt;20,76,34&gt; como identificador. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Referencia de órdenes</title>
+<title>Referencia de órdenes</title>
<!-- (OPTIONAL, BUT RECOMMENDED) This chapter should list all of the
application windows and their menubar and toolbar commands for easy reference.
@@ -620,59 +356,19 @@ menus or toolbars. This may not be necessary for small apps or apps with no tool
or menu bars. -->
<sect1 id="kapp-mainwindow">
-<title
->La ventana principal de &kgeography;</title>
+<title>La ventana principal de &kgeography;</title>
<sect2>
-<title
->El menú <guimenu
->Archivo</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Archivo</guimenu></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Abrir mapa...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Abre el diálogo para escoger un mapa.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Abrir mapa...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Abre el diálogo para escoger un mapa.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Salir</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sale</action
-> &kgeography;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Salir</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sale</action> &kgeography;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -680,59 +376,20 @@ or menu bars. -->
</sect2>
<sect2>
-<title
->El menú <guimenu
->Ver</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Ver</guimenu></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Ampliación</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Modo de ampliación.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Ampliación</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Modo de ampliación.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Vista</guimenu
-> <guimenuitem
->Tamaño Original</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Configura</action
-> el mapa en su tamaño original.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Vista</guimenu> <guimenuitem>Tamaño Original</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Configura</action> el mapa en su tamaño original.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Mover</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Mueve</action
-> el mapa actual.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Mover</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Mueve</action> el mapa actual.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -740,62 +397,23 @@ or menu bars. -->
</sect2>
<sect2>
-<title
->El menú <guimenu
->Preferencias</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Preferencias</guimenu></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar/ocultar barra de herramientas</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Muestra y oculta la barra de herramientas de &kgeography;.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Mostrar/ocultar barra de herramientas</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Muestra y oculta la barra de herramientas de &kgeography;.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar accesos rápidos...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Configura los accesos rápidos de teclado para &kgeography;.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar accesos rápidos...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Configura los accesos rápidos de teclado para &kgeography;.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar barras de herramientas...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Configura las barras de herramientas de &kgeography;.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar barras de herramientas...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Configura las barras de herramientas de &kgeography;.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -803,18 +421,14 @@ or menu bars. -->
</sect2>
<sect2>
-<title
->El Menú <guimenu
->Ayuda</guimenu
-> </title>
+<title>El Menú <guimenu>Ayuda</guimenu> </title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
<!--<chapter id="faq">
-<title
->Questions and Answers</title>
+<title>Questions and Answers</title>
&reporting.bugs;
@@ -823,31 +437,24 @@ or menu bars. -->
<qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
->My Mouse doesn't work. How do I quit &kgeography;?</para>
+<para>My Mouse doesn't work. How do I quit &kgeography;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->You silly goose! Check out the <link linkend="commands"
->Commands
-Section</link
-> for the answer.</para>
+<para>You silly goose! Check out the <link linkend="commands">Commands
+Section</link> for the answer.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Why am I not able to twiddle my documents?</para>
+<para>Why am I not able to twiddle my documents?</para>
</question>
<answer>
-<para
->You can only twiddle your documents if you have the foobar.lib
+<para>You can only twiddle your documents if you have the foobar.lib
installed.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
-</chapter
->-->
+</chapter>-->
<chapter id="credits">
@@ -856,42 +463,27 @@ contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->
-<title
->Créditos y licencia</title>
+<title>Créditos y licencia</title>
-<para
->&kgeography; </para>
-<para
->Derechos de autor del programa. 2004-2005. Albert Astals Cid <email
->tsdgeos@terra.es</email
->. </para>
+<para>&kgeography; </para>
+<para>Derechos de autor del programa. 2004-2005. Albert Astals Cid <email>tsdgeos@terra.es</email>. </para>
-<para
->Derechos de autor de la documentación. &copy; 2005. &Anne-Marie.Mahfouf; <email
->&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email
->. </para>
+<para>Derechos de autor de la documentación. &copy; 2005. &Anne-Marie.Mahfouf; <email>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email>. </para>
-<para
->Jeffrey Steve Borbón Sanabria<email
->jeff_kerokid@yahoo.com</email
->.</para
->
+<para>Jeffrey Steve Borbón Sanabria<email>jeff_kerokid@yahoo.com</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Instalación</title>
+<title>Instalación</title>
<sect1 id="getting-kapp">
-<title
->Cómo obtener &kgeography;</title>
+<title>Cómo obtener &kgeography;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilación e instalación</title>
+<title>Compilación e instalación</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/khangman/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/khangman/index.docbook
index 238c026dde7..18e25d68dda 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/khangman/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/khangman/index.docbook
@@ -4,508 +4,258 @@
<!ENTITY kappname "&khangman;">
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->El manual de &khangman;</title>
+<title>El manual de &khangman;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Anne-Marie</firstname
-> <surname
->Mahfouf</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</address>
+<author><firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname> <affiliation> <address>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Rafael</firstname
-> <surname
->Beccar</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->rafabeccar@speedy.com.ar</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
-><othercredit role="translator"
-> <firstname
->Santiago</firstname
-> <surname
->Fernández Sancho</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->santi@kde-es.org</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Rafael</firstname> <surname>Beccar</surname> <affiliation><address><email>rafabeccar@speedy.com.ar</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit><othercredit role="translator"> <firstname>Santiago</firstname> <surname>Fernández Sancho</surname> <affiliation><address><email>santi@kde-es.org</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year
-><year
->2005</year>
-<holder
->&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
+<year>2001</year><year>2005</year>
+<holder>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-02-01</date>
-<releaseinfo
->1.6</releaseinfo>
+<date>2006-02-01</date>
+<releaseinfo>1.6</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&khangman; es el juego clásico infantil del ahorcado, adaptado para &kde;. </para>
+<para>&khangman; es el juego clásico infantil del ahorcado, adaptado para &kde;. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->KHangMan</keyword>
-<keyword
->ahorcado</keyword>
-<keyword
->juego</keyword>
-<keyword
->infantil</keyword>
-<keyword
->palabras</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>KHangMan</keyword>
+<keyword>ahorcado</keyword>
+<keyword>juego</keyword>
+<keyword>infantil</keyword>
+<keyword>palabras</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introducción</title>
+<title>Introducción</title>
-<para
->&khangman; es un juego basado en el conocido juego del ahorcado. Está dirigido a niños de seis años o más. Tiene cuatro niveles de dificultad: Animales (palabras de animales), Fácil, Medio y Difícil. Se escoge una palabra aleatoriamente, las letras están ocultas, se debe adivinar la palabra probando una letra tras otra. Cada vez que se pulsa una letra equivocada, se va dibujando la imagen del ahorcado. Hay que adivinar la palabra antes de que le cuelguen. Hay 10 intentos. </para>
+<para>&khangman; es un juego basado en el conocido juego del ahorcado. Está dirigido a niños de seis años o más. Tiene cuatro niveles de dificultad: Animales (palabras de animales), Fácil, Medio y Difícil. Se escoge una palabra aleatoriamente, las letras están ocultas, se debe adivinar la palabra probando una letra tras otra. Cada vez que se pulsa una letra equivocada, se va dibujando la imagen del ahorcado. Hay que adivinar la palabra antes de que le cuelguen. Hay 10 intentos. </para>
</chapter>
<chapter id="using-khangman">
-<title
->Uso de &khangman;</title>
+<title>Uso de &khangman;</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Ésta es una instantánea de &khangman; al iniciarlo la primera vez</screeninfo>
+<screeninfo>Ésta es una instantánea de &khangman; al iniciarlo la primera vez</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="khangman1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Instantánea de &khangman;</phrase>
+ <phrase>Instantánea de &khangman;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Aquí puede ver el aspecto de &khangman; la primera vez que se ejecuta. El nivel es Animales, el idioma es el predeterminado (inglés en este caso), el tema es «Mar». Cualquier cambio que se realice en el nivel, el idioma o el fondo se guardará en el archivo de configuración y se recuperará en la siguiente partida. </para>
+<para>Aquí puede ver el aspecto de &khangman; la primera vez que se ejecuta. El nivel es Animales, el idioma es el predeterminado (inglés en este caso), el tema es «Mar». Cualquier cambio que se realice en el nivel, el idioma o el fondo se guardará en el archivo de configuración y se recuperará en la siguiente partida. </para>
-<para
->Fíjese en lo sencillo que resulta cambiar el nivel y el tema, simplemente utilizando las listas desplegables de la barra de herramientas. Jugar con una nueva palabra y salir del juego también resulta sencillo pulsando en los botones correspondientes de la misma barra. </para>
+<para>Fíjese en lo sencillo que resulta cambiar el nivel y el tema, simplemente utilizando las listas desplegables de la barra de herramientas. Jugar con una nueva palabra y salir del juego también resulta sencillo pulsando en los botones correspondientes de la misma barra. </para>
<sect1 id="general-usage">
-<title
->Uso general</title>
+<title>Uso general</title>
<!-- FIXME: A word cannot really be displayed and hidden at the same time, -->
<!-- although I cannot think of a better way to phrase this -->
-<para
->Se elige una palabra y sus letras se muestra como un símbolo de subrayado (_). Sabrá cuántas letras existen en la palabra. Hay que adivinar la palabra probando una letra tras otra. Introduzca la letra en el cuadro de texto bien pulsando la tecla Entrar o el botón Adivinar para ver si la letra pertenece o no a la palabra. </para>
+<para>Se elige una palabra y sus letras se muestra como un símbolo de subrayado (_). Sabrá cuántas letras existen en la palabra. Hay que adivinar la palabra probando una letra tras otra. Introduzca la letra en el cuadro de texto bien pulsando la tecla Entrar o el botón Adivinar para ver si la letra pertenece o no a la palabra. </para>
-<para
->La palabra se elige de forma aleatoria y no será la misma que la palabra anterior. </para>
+<para>La palabra se elige de forma aleatoria y no será la misma que la palabra anterior. </para>
-<important
-><para
->Todas las palabras son sustantivos (no existen verbos, adjetivos, &etc;).</para
-></important>
+<important><para>Todas las palabras son sustantivos (no existen verbos, adjetivos, &etc;).</para></important>
-<para
->No importa si las letras se introducen en mayúsculas o minúsculas. El programa convierte todas las entradas a minúsculas (excepto para las palabras alemanas que comienzan con un letra mayúscula). El programa hace esto automáticamente. </para>
+<para>No importa si las letras se introducen en mayúsculas o minúsculas. El programa convierte todas las entradas a minúsculas (excepto para las palabras alemanas que comienzan con un letra mayúscula). El programa hace esto automáticamente. </para>
-<para
->El nivel y el idioma actuales aparecen en la barra de estado. </para>
+<para>El nivel y el idioma actuales aparecen en la barra de estado. </para>
-<para
->Cada vez que se introduce una letra que no está en la palabra, se va completando el dibujo del ahorcado. Hay 10 intentos para completar la palabra. Después de eso se muestra la respuesta correcta. </para>
+<para>Cada vez que se introduce una letra que no está en la palabra, se va completando el dibujo del ahorcado. Hay 10 intentos para completar la palabra. Después de eso se muestra la respuesta correcta. </para>
-<para
->Existen cuatro niveles: fácil, medio, difícil y animales, además de niveles para otros temas en algunos idiomas. El programa explora todos los archivos de datos en todos los idiomas. </para>
+<para>Existen cuatro niveles: fácil, medio, difícil y animales, además de niveles para otros temas en algunos idiomas. El programa explora todos los archivos de datos en todos los idiomas. </para>
-<para
->En el nivel fácil las palabras son sencillas, relacionadas con la vida diaria. Es adecuado para niños de entre 6 y 9 años. El nivel de animales contiene únicamente nombres de animales que pueden resultar sencillos de adivinar. Algunos son fáciles y otros más difíciles. En el nivel medio las palabras son más largas y con más dificultad. Adecuado para niños mayores de 9 años. El nivel difícil es... difícil, &ie;, las palabras son complicadas de deletrear y no muy conocidas. Desafiante incluso para los adultos. </para>
-
-<para
->Una vez que se ha adivinado una palabra (o el ahorcado se completa), se le preguntará si desea seguir jugando y podrá responder con las teclas <keycap
->S</keycap
-> o <keycap
->N</keycap
-> o pulsando con el ratón sobre «Sí» o «No». Si contesta <guilabel
->No</guilabel
->, terminará el juego. Si contesta <guilabel
->Sí</guilabel
->, aparecerá otra palabra lista para adivinar. </para>
-
-<para
->Debe teclear la letra que desea probar en la casilla (el cursor del ratón ya se encuentra ahí) y pulsar la tecla &Enter;. Si la letra pertenece a la palabra, se coloca en su lugar, varias veces si es necesario. Si la letra no pertenece a la palabra, se coloca en la casilla de fallos y se dibuja una parte más del ahorcado. Tiene diez intentos y después perderá, pudiendo ver entonces la palabra correcta. </para>
-
-<para
->Durante el juego, puede elegir iniciar una nueva partida yendo al menú <guimenu
->Juego</guimenu
-> y seleccionando <guimenuitem
->Nuevo</guimenuitem
-> o pulsando el icono <guiicon
->Nuevo</guiicon
-> en la barra de herramientas. También puede cambiar el nivel utilizando el botón de nivel de la barra de herramientas (ésto hará que aparezca una nueva palabra correspondiente al nuevo nivel).</para>
-
-<para
->Futuras mejoras (en &kde; 4) le permitirán crear sus propios archivos de palabras. </para>
+<para>En el nivel fácil las palabras son sencillas, relacionadas con la vida diaria. Es adecuado para niños de entre 6 y 9 años. El nivel de animales contiene únicamente nombres de animales que pueden resultar sencillos de adivinar. Algunos son fáciles y otros más difíciles. En el nivel medio las palabras son más largas y con más dificultad. Adecuado para niños mayores de 9 años. El nivel difícil es... difícil, &ie;, las palabras son complicadas de deletrear y no muy conocidas. Desafiante incluso para los adultos. </para>
+
+<para>Una vez que se ha adivinado una palabra (o el ahorcado se completa), se le preguntará si desea seguir jugando y podrá responder con las teclas <keycap>S</keycap> o <keycap>N</keycap> o pulsando con el ratón sobre «Sí» o «No». Si contesta <guilabel>No</guilabel>, terminará el juego. Si contesta <guilabel>Sí</guilabel>, aparecerá otra palabra lista para adivinar. </para>
+
+<para>Debe teclear la letra que desea probar en la casilla (el cursor del ratón ya se encuentra ahí) y pulsar la tecla &Enter;. Si la letra pertenece a la palabra, se coloca en su lugar, varias veces si es necesario. Si la letra no pertenece a la palabra, se coloca en la casilla de fallos y se dibuja una parte más del ahorcado. Tiene diez intentos y después perderá, pudiendo ver entonces la palabra correcta. </para>
+
+<para>Durante el juego, puede elegir iniciar una nueva partida yendo al menú <guimenu>Juego</guimenu> y seleccionando <guimenuitem>Nuevo</guimenuitem> o pulsando el icono <guiicon>Nuevo</guiicon> en la barra de herramientas. También puede cambiar el nivel utilizando el botón de nivel de la barra de herramientas (ésto hará que aparezca una nueva palabra correspondiente al nuevo nivel).</para>
+
+<para>Futuras mejoras (en &kde; 4) le permitirán crear sus propios archivos de palabras. </para>
</sect1>
<sect1 id="languages">
-<title
->Jugando en diferentes idiomas</title>
-<para
->Es posible jugar a &khangman; en veinticuatro idiomas: alemán, búlgaro, catalán, checo, danés, esloveno, español, finés, francés, holandés, húngaro, inglés, irlandés (gaélico), italiano, noruego (bokm&#229;l), noruego (nynorsk), portugués, portugués brasileño, ruso, serbio (latino y cirílico), sueco, tajik y turco. </para>
-
-<para
->De forma predeterminada, después de la instalación de &khangman;, solo se instalarán los paquetes tde-i18n correspondientes al inglés y a su idioma de &kde; si es uno de los anteriores. Por ejemplo, si es un usuario danés y tiene el &kde; en danés, en <guimenu
->Idiomas</guimenu
-> verá dos elementos: inglés y danés. </para>
-
-<para
->No obstante, puede jugar con &khangman; en otros idiomas. Es muy sencillo añadir datos nuevos en &khangman;. Todo lo que necesita es una conexión a internet. Pulse en el menú <guimenu
->Juego</guimenu
-> y a continuación <guimenu
->Obtener palabras en un nuevo idioma...</guimenu
->. Aparecerá un diálogo, similar a este: </para>
+<title>Jugando en diferentes idiomas</title>
+<para>Es posible jugar a &khangman; en veinticuatro idiomas: alemán, búlgaro, catalán, checo, danés, esloveno, español, finés, francés, holandés, húngaro, inglés, irlandés (gaélico), italiano, noruego (bokm&#229;l), noruego (nynorsk), portugués, portugués brasileño, ruso, serbio (latino y cirílico), sueco, tajik y turco. </para>
+
+<para>De forma predeterminada, después de la instalación de &khangman;, solo se instalarán los paquetes tde-i18n correspondientes al inglés y a su idioma de &kde; si es uno de los anteriores. Por ejemplo, si es un usuario danés y tiene el &kde; en danés, en <guimenu>Idiomas</guimenu> verá dos elementos: inglés y danés. </para>
+
+<para>No obstante, puede jugar con &khangman; en otros idiomas. Es muy sencillo añadir datos nuevos en &khangman;. Todo lo que necesita es una conexión a internet. Pulse en el menú <guimenu>Juego</guimenu> y a continuación <guimenu>Obtener palabras en un nuevo idioma...</guimenu>. Aparecerá un diálogo, similar a este: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->El diálogo obtener palabras nuevas para &khangman;</screeninfo>
+<screeninfo>El diálogo obtener palabras nuevas para &khangman;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="getnewstuff.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->El diálogo obtener palabras nuevas para &khangman;</phrase>
+ <phrase>El diálogo obtener palabras nuevas para &khangman;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Pulse en el nombre del idioma que desee instalar y a continuación pulse el botón <guibutton
->Instalar</guibutton
->. Si el idioma se instala correctamente, se mostrará una marca verde delante del nombre del idioma. Pulse en el botón <guibutton
->Cerrar</guibutton
-> para cerrar el diálogo Obtener palabras nuevas (si desea obtener otro idioma, puede repetir estos pasos). </para>
-
-<para
->Puede cambiar con facilidad el idioma yendo a <guimenu
->Idiomas</guimenu
-> y seleccionando uno nuevo. </para>
-
-<para
->Tenga en cuenta que ahora puede teclear los caracteres especiales en un idioma mostrando la <interface
->Barra de herramientas de caracteres especiales</interface
->. Esta barra de herramientas mantiene botones con un icono para cada caracter especial del idioma, como &eacute; en francés, por ejemplo. Pulsando estos botones se escribirá la letra correspondiente en la línea de entrada y podrá validarla con la tecla Entrar. Por supuesto, también puede utilizar el teclado del idioma correspondiente. Esta barra de herramientas puede mostrarse u ocultarse. Las preferencias se restauran la siguiente vez que juegue con &khangman;. </para>
-
-<important
-><para
->Observe que necesita los tipos de letra Arial y URW para mostrar los caracteres especiales correctamente en algunos idiomas. Si las tiene instaladas, &khangman; las utilizará automáticamente. Si ve cuadraditos en lugar de letras, no tiene estos tipos de letra instalados. Teclee <command
->fonts:/</command
-> en la barra de dirección de &konqueror; para comprobar los tipos de letra que tiene instalados. </para
-></important>
+<para>Pulse en el nombre del idioma que desee instalar y a continuación pulse el botón <guibutton>Instalar</guibutton>. Si el idioma se instala correctamente, se mostrará una marca verde delante del nombre del idioma. Pulse en el botón <guibutton>Cerrar</guibutton> para cerrar el diálogo Obtener palabras nuevas (si desea obtener otro idioma, puede repetir estos pasos). </para>
+
+<para>Puede cambiar con facilidad el idioma yendo a <guimenu>Idiomas</guimenu> y seleccionando uno nuevo. </para>
+
+<para>Tenga en cuenta que ahora puede teclear los caracteres especiales en un idioma mostrando la <interface>Barra de herramientas de caracteres especiales</interface>. Esta barra de herramientas mantiene botones con un icono para cada caracter especial del idioma, como &eacute; en francés, por ejemplo. Pulsando estos botones se escribirá la letra correspondiente en la línea de entrada y podrá validarla con la tecla Entrar. Por supuesto, también puede utilizar el teclado del idioma correspondiente. Esta barra de herramientas puede mostrarse u ocultarse. Las preferencias se restauran la siguiente vez que juegue con &khangman;. </para>
+
+<important><para>Observe que necesita los tipos de letra Arial y URW para mostrar los caracteres especiales correctamente en algunos idiomas. Si las tiene instaladas, &khangman; las utilizará automáticamente. Si ve cuadraditos en lugar de letras, no tiene estos tipos de letra instalados. Teclee <command>fonts:/</command> en la barra de dirección de &konqueror; para comprobar los tipos de letra que tiene instalados. </para></important>
</sect1>
<sect1 id="few-tips">
-<title
->Algunos consejos</title>
-<para
->Intente adivinar primero las vocales. Y después pruebe con las consonantes más comunes: l, t, r, n, s. </para>
-<para
->Correspondencias: si ve «io», pruebe después con la n, en francés e inglés. </para>
-<para
->En catalán, español, portugués y portugués brasileño, la vocales con tilde aparecerán al introducir la vocal correspondiente no acentuada. Por ejemplo, se mostrarán todas las «a» con tilde de la palabra al teclear «a». Ésto es así si no está marcada la opción <guilabel
->Distinguir letras con tilde</guilabel
-> en la página <guilabel
->Idiomas</guilabel
-> del diálogo de configuración de &khangman;. Cuando está marcada <guilabel
->Distinguir letras con tilde</guilabel
->, deberá teclear las letras con tilde por si mismo. Cuando teclee «a» solo se mostrará «a» y por ejemplo, deberá teclear &atilde; para que se muestre. </para>
-<para
->¿Sabía que? En inglés, la letra más común es la e (12,7%), seguida por la t (9,1%), después a (8,2%), i (7,0%) y n (6,7%). </para>
+<title>Algunos consejos</title>
+<para>Intente adivinar primero las vocales. Y después pruebe con las consonantes más comunes: l, t, r, n, s. </para>
+<para>Correspondencias: si ve «io», pruebe después con la n, en francés e inglés. </para>
+<para>En catalán, español, portugués y portugués brasileño, la vocales con tilde aparecerán al introducir la vocal correspondiente no acentuada. Por ejemplo, se mostrarán todas las «a» con tilde de la palabra al teclear «a». Ésto es así si no está marcada la opción <guilabel>Distinguir letras con tilde</guilabel> en la página <guilabel>Idiomas</guilabel> del diálogo de configuración de &khangman;. Cuando está marcada <guilabel>Distinguir letras con tilde</guilabel>, deberá teclear las letras con tilde por si mismo. Cuando teclee «a» solo se mostrará «a» y por ejemplo, deberá teclear &atilde; para que se muestre. </para>
+<para>¿Sabía que? En inglés, la letra más común es la e (12,7%), seguida por la t (9,1%), después a (8,2%), i (7,0%) y n (6,7%). </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="menus">
-<title
->Barra de menú y barra de herramientas</title>
+<title>Barra de menú y barra de herramientas</title>
<sect1 id="mainwindow">
-<title
->La ventana principal de &khangman;</title>
-
-<para
->El menú <guimenu
->Juego</guimenu
-> tiene 3 elementos: <guimenuitem
->Nuevo</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Obtener palabras en un nuevo idioma...</guimenuitem
-> y <guimenuitem
->Salir</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
-><guimenuitem
->Nuevo</guimenuitem
-> inicia una nueva partida, &ie;, presenta una nueva palabra para adivinar, en el mismo nivel en el que se encontrase. <guimenuitem
->Obtener palabras en un nuevo idioma</guimenuitem
-> mostrará el diálogo obtener palabras para permitirle descargar datos en un idioma nuevo. <guimenuitem
->Salir</guimenuitem
-> sale del juego cerrando la ventana principal y guarda las preferencias actuales en el archivo de configuración.</para>
-
-<para
->El menú <guimenu
->Nivel</guimenu
-> le permite elegir el nivel, &ie;, la dificultad de la palabra que se va a adivinar. </para>
-
-<para
->El menú <guimenu
->Idiomas</guimenu
-> le permite cambiar el idioma de las palabras que se muestran. </para>
-
-<para
->El menú <guimenu
->Aspecto</guimenu
-> propone dos temas: el <guimenuitem
->Tema marino</guimenuitem
-> y el <guimenuitem
->Tema desértico</guimenuitem
->. El fondo y los tipos de letra son diferentes para cada tema. </para>
-
-<para
->El menú <guimenuitem
->Preferencias</guimenuitem
-> permite configurar &khangman; de forma sencilla. En primer lugar, <guimenuitem
->Barra de herramientas</guimenuitem
-> y <guimenuitem
->Mostrar barra de herramientas</guimenuitem
-> le brindan la oportunidad de ocultar/mostrar las barras de herramientas y de estado. </para>
-
-<para
->Existen dos barras de herramientas: la principal que se encuentra en la parte superior con los botones y desplegables y la barra de <guilabel
->Caracteres especiales</guilabel
-> que se muestra en la parte inferior. Esta barra de herramientas tiene botones con caracteres especiales para cada idioma: letras con tilde y otros caracteres especiales. Ésto permite a los usuarios jugar en otro idioma sin tener que configurar un teclado nuevo. Pulse en una letra especial y se mostrará. Pulsando &Enter; el programa comprobará si la letra está presente o no en la palabra. La barra de herramientas puede ocultarse sino la quiere. Ésta característica se guarda en el archivo de configuración de forma que si la barra de herramientas se oculta, continuará oculta la siguiente vez que ejecute &khangman;. </para>
+<title>La ventana principal de &khangman;</title>
+
+<para>El menú <guimenu>Juego</guimenu> tiene 3 elementos: <guimenuitem>Nuevo</guimenuitem>, <guimenuitem>Obtener palabras en un nuevo idioma...</guimenuitem> y <guimenuitem>Salir</guimenuitem>.</para>
+
+<para><guimenuitem>Nuevo</guimenuitem> inicia una nueva partida, &ie;, presenta una nueva palabra para adivinar, en el mismo nivel en el que se encontrase. <guimenuitem>Obtener palabras en un nuevo idioma</guimenuitem> mostrará el diálogo obtener palabras para permitirle descargar datos en un idioma nuevo. <guimenuitem>Salir</guimenuitem> sale del juego cerrando la ventana principal y guarda las preferencias actuales en el archivo de configuración.</para>
+
+<para>El menú <guimenu>Nivel</guimenu> le permite elegir el nivel, &ie;, la dificultad de la palabra que se va a adivinar. </para>
+
+<para>El menú <guimenu>Idiomas</guimenu> le permite cambiar el idioma de las palabras que se muestran. </para>
+
+<para>El menú <guimenu>Aspecto</guimenu> propone dos temas: el <guimenuitem>Tema marino</guimenuitem> y el <guimenuitem>Tema desértico</guimenuitem>. El fondo y los tipos de letra son diferentes para cada tema. </para>
+
+<para>El menú <guimenuitem>Preferencias</guimenuitem> permite configurar &khangman; de forma sencilla. En primer lugar, <guimenuitem>Barra de herramientas</guimenuitem> y <guimenuitem>Mostrar barra de herramientas</guimenuitem> le brindan la oportunidad de ocultar/mostrar las barras de herramientas y de estado. </para>
+
+<para>Existen dos barras de herramientas: la principal que se encuentra en la parte superior con los botones y desplegables y la barra de <guilabel>Caracteres especiales</guilabel> que se muestra en la parte inferior. Esta barra de herramientas tiene botones con caracteres especiales para cada idioma: letras con tilde y otros caracteres especiales. Ésto permite a los usuarios jugar en otro idioma sin tener que configurar un teclado nuevo. Pulse en una letra especial y se mostrará. Pulsando &Enter; el programa comprobará si la letra está presente o no en la palabra. La barra de herramientas puede ocultarse sino la quiere. Ésta característica se guarda en el archivo de configuración de forma que si la barra de herramientas se oculta, continuará oculta la siguiente vez que ejecute &khangman;. </para>
<tip>
-<para
->Por supuesto, también es posible mover la barra de herramientas. Sitúe el cursor del ratón en el pequeño manejador situado a la izquierda de la barra de herramientas, pulse el &LMB; y arrastre la barra a la posición de la pantalla en que desee situarla. Si se sitúa con el ratón en una de las barras de herramientas y pulsa el botón izquierdo, aparecerá un menú contextual que le permitirá elegir diferentes opciones para la barra de herramientas. </para>
+<para>Por supuesto, también es posible mover la barra de herramientas. Sitúe el cursor del ratón en el pequeño manejador situado a la izquierda de la barra de herramientas, pulse el &LMB; y arrastre la barra a la posición de la pantalla en que desee situarla. Si se sitúa con el ratón en una de las barras de herramientas y pulsa el botón izquierdo, aparecerá un menú contextual que le permitirá elegir diferentes opciones para la barra de herramientas. </para>
</tip>
-<para
-><guimenuitem
->Configurar accesos rápidos...</guimenuitem
-> es un diálogo de configuración estándar de &kde; que le permite elegir diferentes teclas de acceso rápido para diferentes acciones. Por ejemplo, <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> es el acceso rápido estándar para <guimenuitem
->Salir</guimenuitem
->.</para>
-<para
-><guimenuitem
->Configurar barras de herramientas...</guimenuitem
-> es también un elemento estándar del menú de &kde; que le permite añadir o eliminar elementos de la barra de herramientas.</para>
+<para><guimenuitem>Configurar accesos rápidos...</guimenuitem> es un diálogo de configuración estándar de &kde; que le permite elegir diferentes teclas de acceso rápido para diferentes acciones. Por ejemplo, <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> es el acceso rápido estándar para <guimenuitem>Salir</guimenuitem>.</para>
+<para><guimenuitem>Configurar barras de herramientas...</guimenuitem> es también un elemento estándar del menú de &kde; que le permite añadir o eliminar elementos de la barra de herramientas.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Tema desértico de &khangman;</screeninfo>
+<screeninfo>Tema desértico de &khangman;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="khangman2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Tema desértico de &khangman;</phrase>
+ <phrase>Tema desértico de &khangman;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Ésta es una imagen de &khangman; con el tema desértico, idioma español y nivel fácil. La barra de herramientas de <interface
->Caracteres</interface
-> también se muestra.</para>
-
-<para
->El nivel se elige por medio de un desplegable en la barra de herramientas o a través del menú <guimenu
->Nivel</guimenu
-> en la barra de menú. Los niveles disponibles son <guimenuitem
->Fácil</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Medio</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Animales</guimenuitem
-> y <guimenuitem
->Difícil</guimenuitem
->. Fácil está relacionado con objetos comunes que pueda conocer un niño de seis o siete años. Medio incluye sustantivos algo más complicados, el nivel dífícil hace honor a su nombre, y el de animales únicamente incluye nombres de animales. </para>
-
-<para
->Todas las palabras son sustantivos. No hay ni verbos ni adjetivos. El nivel seleccionado se muestra en la barra de estado.</para>
-<para
->Solo se permite teclear letras en el cuadro de texto.</para>
+<para>Ésta es una imagen de &khangman; con el tema desértico, idioma español y nivel fácil. La barra de herramientas de <interface>Caracteres</interface> también se muestra.</para>
+
+<para>El nivel se elige por medio de un desplegable en la barra de herramientas o a través del menú <guimenu>Nivel</guimenu> en la barra de menú. Los niveles disponibles son <guimenuitem>Fácil</guimenuitem>, <guimenuitem>Medio</guimenuitem>, <guimenuitem>Animales</guimenuitem> y <guimenuitem>Difícil</guimenuitem>. Fácil está relacionado con objetos comunes que pueda conocer un niño de seis o siete años. Medio incluye sustantivos algo más complicados, el nivel dífícil hace honor a su nombre, y el de animales únicamente incluye nombres de animales. </para>
+
+<para>Todas las palabras son sustantivos. No hay ni verbos ni adjetivos. El nivel seleccionado se muestra en la barra de estado.</para>
+<para>Solo se permite teclear letras en el cuadro de texto.</para>
</sect1>
<sect1 id="settings">
-<title
->Preferencias disponibles</title>
-<para
->Se proporciona una barra de herramientas para acceder rápidamente a algunas preferencias. Puede pulsar sobre un botón para tener un juego nuevo (por ejemplo, una palabra nueva), o para salir del juego. el nivel y el tema se pueden cambiar de forma sencilla a través de los 2 desplegables de la barra de herramientas. </para>
-<para
->En <guimenu
->Preferencias</guimenu
->, <guimenu
->Configurar &khangman;...</guimenu
-> encontrará tres páginas. La primera es para la configuración <guilabel
->General</guilabel
->. </para>
+<title>Preferencias disponibles</title>
+<para>Se proporciona una barra de herramientas para acceder rápidamente a algunas preferencias. Puede pulsar sobre un botón para tener un juego nuevo (por ejemplo, una palabra nueva), o para salir del juego. el nivel y el tema se pueden cambiar de forma sencilla a través de los 2 desplegables de la barra de herramientas. </para>
+<para>En <guimenu>Preferencias</guimenu>, <guimenu>Configurar &khangman;...</guimenu> encontrará tres páginas. La primera es para la configuración <guilabel>General</guilabel>. </para>
<sect2 id="general-settings">
-<title
->Preferencias generales</title>
+<title>Preferencias generales</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Preferencias generales de &khangman;</screeninfo>
+<screeninfo>Preferencias generales de &khangman;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Preferencias generales de &khangman;</phrase>
+ <phrase>Preferencias generales de &khangman;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
-><guilabel
->Se requiere más de un intento para letras repetidas</guilabel
->. De forma predeterminada está sin marcar. Cuando está sin marcar, si prueba con la letra «a» y la palabra tiene varias, se mostrarán todas. Por ejemplo si la palabra es «patata» y prueba con la «a», se mostrarán todas. Sin embargo, si marca esta opción, solo se mostrará la primera «a» y deberá intentarlo una vez más para que aparezca la segunda «a» en «patata». Con esto se incrementa la dificultad. </para>
+<para><guilabel>Se requiere más de un intento para letras repetidas</guilabel>. De forma predeterminada está sin marcar. Cuando está sin marcar, si prueba con la letra «a» y la palabra tiene varias, se mostrarán todas. Por ejemplo si la palabra es «patata» y prueba con la «a», se mostrarán todas. Sin embargo, si marca esta opción, solo se mostrará la primera «a» y deberá intentarlo una vez más para que aparezca la segunda «a» en «patata». Con esto se incrementa la dificultad. </para>
-<para
-><guilabel
->No mostrar el diálogo de felicitación</guilabel
->. De forma predeterminada está sin marcar, lo que significa que cuando gane un juego, se mostrará un mensaje indicando que ha ganado preguntándole si desea jugar nuevamente. Si marca esta opción, este diálogo no se volverá a mostrar, comenzando un juego nuevo directamente después de 3 segundos. </para>
+<para><guilabel>No mostrar el diálogo de felicitación</guilabel>. De forma predeterminada está sin marcar, lo que significa que cuando gane un juego, se mostrará un mensaje indicando que ha ganado preguntándole si desea jugar nuevamente. Si marca esta opción, este diálogo no se volverá a mostrar, comenzando un juego nuevo directamente después de 3 segundos. </para>
-<para
->En la sección Sonidos, si marca <guilabel
->Activar sonidos</guilabel
-> se reproducirá un sonido al comenzar un juego nuevo y otro cuando gane un juego. </para>
+<para>En la sección Sonidos, si marca <guilabel>Activar sonidos</guilabel> se reproducirá un sonido al comenzar un juego nuevo y otro cuando gane un juego. </para>
</sect2>
<sect2 id="languages-settings">
-<title
->Preferencias de idiomas</title>
-<para
->La pestaña de preferencias de <guilabel
->Idiomas</guilabel
-> le permite establecer algunas preferencias para algunos idiomas. Si la configuración no está disponible para el idioma con el que esté jugando aparecerá desactivada, de forma que no pueda escogerla. </para>
+<title>Preferencias de idiomas</title>
+<para>La pestaña de preferencias de <guilabel>Idiomas</guilabel> le permite establecer algunas preferencias para algunos idiomas. Si la configuración no está disponible para el idioma con el que esté jugando aparecerá desactivada, de forma que no pueda escogerla. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Preferencias de idiomas de &khangman;</screeninfo>
+<screeninfo>Preferencias de idiomas de &khangman;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Preferencias de idiomas de &khangman;</phrase>
+ <phrase>Preferencias de idiomas de &khangman;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Algunos idiomas también tienen pistas de ayuda para ayudarle a adivinar la palabra. La pista se muestra con una pulsación del botón derecho y le da una definición corta de la palabra que tiene que adivinar. Si está activada esta preferencia y marca la opción <guilabel
->Mostrar pistas</guilabel
->, puede pulsar con el &RMB; en cualquier punto del juego para obtener una pista durante cuatro segundos. Esta pista debería ayudarle a adivinar la palabra más fácilmente. </para>
+<para>Algunos idiomas también tienen pistas de ayuda para ayudarle a adivinar la palabra. La pista se muestra con una pulsación del botón derecho y le da una definición corta de la palabra que tiene que adivinar. Si está activada esta preferencia y marca la opción <guilabel>Mostrar pistas</guilabel>, puede pulsar con el &RMB; en cualquier punto del juego para obtener una pista durante cuatro segundos. Esta pista debería ayudarle a adivinar la palabra más fácilmente. </para>
-<para
-><guilabel
->Distinguir letras con tilde</guilabel
-> está disponible para el catalán, español, portugués y portugués brasileño en el diálogo de configuración de &khangman;. Si marca <guilabel
->Distinguir letras con tilde</guilabel
-> tendrá que teclear todas las vocales acentuadas (como &atilde;). Si no está marcada, cuando teclee cualquier vocal, también se mostrarán todas las vocales acentuadas. </para>
+<para><guilabel>Distinguir letras con tilde</guilabel> está disponible para el catalán, español, portugués y portugués brasileño en el diálogo de configuración de &khangman;. Si marca <guilabel>Distinguir letras con tilde</guilabel> tendrá que teclear todas las vocales acentuadas (como &atilde;). Si no está marcada, cuando teclee cualquier vocal, también se mostrarán todas las vocales acentuadas. </para>
</sect2>
<sect2 id="timers-settings">
-<title
->Preferencias de los temporizadores</title>
-<para
->La pestaña de preferencias de los <guilabel
->Temporizadores</guilabel
-> le permite establecer el <guilabel
->Tiempo durante el cual se mostrará la pista</guilabel
-> y el <guilabel
->Tiempo para mostrar una letra ya adivinada</guilabel
-> en un mensaje. </para>
+<title>Preferencias de los temporizadores</title>
+<para>La pestaña de preferencias de los <guilabel>Temporizadores</guilabel> le permite establecer el <guilabel>Tiempo durante el cual se mostrará la pista</guilabel> y el <guilabel>Tiempo para mostrar una letra ya adivinada</guilabel> en un mensaje. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Preferencias de los temporizadores de &khangman;</screeninfo>
+<screeninfo>Preferencias de los temporizadores de &khangman;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Preferencias de los temporizadores de &khangman;</phrase>
+ <phrase>Preferencias de los temporizadores de &khangman;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
-><guilabel
->Tiempo durante el cual se mostrará la pista</guilabel
-> le permite establecer un tiempo más amplio para mostrar la pista. Es necesario incrementar el tiempo para los niños pequeños por ejemplo ya que leen más despacio que los adultos. </para>
+<para><guilabel>Tiempo durante el cual se mostrará la pista</guilabel> le permite establecer un tiempo más amplio para mostrar la pista. Es necesario incrementar el tiempo para los niños pequeños por ejemplo ya que leen más despacio que los adultos. </para>
-<para
-><guilabel
->Tiempo para mostrar una leyenda ya adivinada</guilabel
-> le permite incrementar o reducir el tiempo para mostrar un mensaje con la letra que se haya adivinado. Este mensaje es una etiqueta que aparecerá cuando se pruebe con una letra que ya se haya probado. Algunas personas no necesitarán mucho tiempo mientras que los niños necesitarán más tiempo para leerla y por eso la duración debería ser mayor. </para>
+<para><guilabel>Tiempo para mostrar una leyenda ya adivinada</guilabel> le permite incrementar o reducir el tiempo para mostrar un mensaje con la letra que se haya adivinado. Este mensaje es una etiqueta que aparecerá cuando se pruebe con una letra que ya se haya probado. Algunas personas no necesitarán mucho tiempo mientras que los niños necesitarán más tiempo para leerla y por eso la duración debería ser mayor. </para>
</sect2>
@@ -514,347 +264,115 @@
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Referencia de órdenes</title>
+<title>Referencia de órdenes</title>
<sect1 id="khangman-mainwindow">
-<title
->Teclas de menús y accesos rápidos</title>
+<title>Teclas de menús y accesos rápidos</title>
<sect2>
-<title
->El menú <guimenu
->Juego</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Juego</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Juego</guimenu
-> <guimenuitem
->Nuevo</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Juego nuevo</action
-> (&ie; nueva palabra).</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Juego</guimenu> <guimenuitem>Nuevo</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Juego nuevo</action> (&ie; nueva palabra).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Juego</guimenu
-> <guimenuitem
->Obtener palabras en un nuevo idioma</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Muestra</action
-> el diálogo KNewStuff que listará todos los datos disponibles para los diferentes idiomas. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Juego</guimenu> <guimenuitem>Obtener palabras en un nuevo idioma</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Muestra</action> el diálogo KNewStuff que listará todos los datos disponibles para los diferentes idiomas. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Juego</guimenu
-> <guimenuitem
->Salir</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sale</action
-> de &khangman;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Juego</guimenu> <guimenuitem>Salir</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sale</action> de &khangman;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->El menú <guimenu
->Nivel</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Nivel</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Nivel</guimenu
-> <guimenuitem
->Animales</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Elige</action
-> adivinar la lista de palabras de animales.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Nivel</guimenu> <guimenuitem>Animales</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Elige</action> adivinar la lista de palabras de animales.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Nivel</guimenu
-> <guimenuitem
->Fácil</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Elige</action
-> adivinar la lista de palabras fáciles.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Nivel</guimenu> <guimenuitem>Fácil</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Elige</action> adivinar la lista de palabras fáciles.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Nivel</guimenu
-> <guimenuitem
->Medio</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Elige</action
-> adivinar la lista de palabras de nivel medio.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Nivel</guimenu> <guimenuitem>Medio</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Elige</action> adivinar la lista de palabras de nivel medio.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Nivel</guimenu
-> <guimenuitem
->Difícil</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Elige</action
-> adivinar la lista de palabras de nivel difícil.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Nivel</guimenu> <guimenuitem>Difícil</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Elige</action> adivinar la lista de palabras de nivel difícil.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->El menú <guimenu
->Idioma</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Idioma</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Idioma</guimenu
-> <guimenuitem
->Inglés</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Elige</action
-> el idioma inglés para adivinar las palabras.</para>
-<para
->Los demás idiomas también se mostrarán como elementos de este menú.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Idioma</guimenu> <guimenuitem>Inglés</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Elige</action> el idioma inglés para adivinar las palabras.</para>
+<para>Los demás idiomas también se mostrarán como elementos de este menú.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->El menú <guimenu
->Aspecto</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Aspecto</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Aspecto</guimenu
-> <guimenuitem
->Tema marino</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Elige</action
-> la imagen del mar como fondo y asocia los colores de los tipos de letra.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Aspecto</guimenu> <guimenuitem>Tema marino</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Elige</action> la imagen del mar como fondo y asocia los colores de los tipos de letra.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Aspecto</guimenu
-> <guimenuitem
->Tema desértico</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Elige</action
-> la imagen del desierto como fondo y asocia los colores de los tipos de letra.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Aspecto</guimenu> <guimenuitem>Tema desértico</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Elige</action> la imagen del desierto como fondo y asocia los colores de los tipos de letra.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->El menú <guimenu
->Preferencias</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Preferencias</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guisubmenu
->Barra de herramientas</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Principal (&khangman;)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Muestra u oculta</action
-> la barra de herramientas principal.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guisubmenu>Barra de herramientas</guisubmenu> <guimenuitem>Principal (&khangman;)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Muestra u oculta</action> la barra de herramientas principal.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guisubmenu
->Barra de herramientas</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Caracteres especiales (&khangman;)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Muestra u oculta</action
-> la barra de herramientas de los caracteres.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guisubmenu>Barra de herramientas</guisubmenu> <guimenuitem>Caracteres especiales (&khangman;)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Muestra u oculta</action> la barra de herramientas de los caracteres.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar barra de estado</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Muestra u oculta</action
-> la barra de estado.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Mostrar barra de estado</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Muestra u oculta</action> la barra de estado.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar accesos rápidos...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Abre</action
-> el diálogo estándar de configuración de &kde; que permite elegir diferentes teclas de acceso rápido para diferentes acciones. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar accesos rápidos...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Abre</action> el diálogo estándar de configuración de &kde; que permite elegir diferentes teclas de acceso rápido para diferentes acciones. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar barras de herramientas...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Configura</action
-> los elementos que desee situar en la barra de herramientas. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar barras de herramientas...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Configura</action> los elementos que desee situar en la barra de herramientas. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar &khangman;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Muestra</action
-> el diálogo de configuración de &khangman;. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar &khangman;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Muestra</action> el diálogo de configuración de &khangman;. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -862,93 +380,38 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->El menú <guimenu
->Ayuda</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Ayuda</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="developers">
-<title
->Guía de desarrollo de &khangman;</title>
+<title>Guía de desarrollo de &khangman;</title>
<sect1 id="changing-words">
-<title
->Cómo añadir palabras en un nuevo idioma</title>
-
-<para
->Gracias a Stefan Asserhäll, es muy sencillo añadir un nuevo idioma directamente en el juego. El procedimiento descrito aquí también se encuentra en un directorio del código fuente llamado <filename class="directory"
->khangman</filename
->, en el archivo <filename
->README.languages</filename
->. Por favor, siga el procedimiento y envíeme los archivos comprimidos con tar y gzip a annemarie.mahfouf@free.fr. </para>
-<para
->Los veinticuatro idiomas disponibles ordenados por código son: bg ca cs da de en es fr fi ga hu it nb nl nn pt pt_BR ru sl sr sr@Ltn sv tg y tr. Si su código de idioma no se encuentra aquí, puede continuar como sigue. </para>
-<para
->La mayor parte de estos datos deberían completarse para incluir <emphasis
->pistas</emphasis
->, tal y como se indica a continuación. Datos completos: solo bg de fr en it tienen pistas. Los demás idiomas se actualizarán tan pronto como sea posible. </para>
-<para
->Asegúrese de que está trabajando con las últimas fuentes de la rama trunk del svn de &khangman; utilizando <screen
-><userinput
-><command>
+<title>Cómo añadir palabras en un nuevo idioma</title>
+
+<para>Gracias a Stefan Asserhäll, es muy sencillo añadir un nuevo idioma directamente en el juego. El procedimiento descrito aquí también se encuentra en un directorio del código fuente llamado <filename class="directory">khangman</filename>, en el archivo <filename>README.languages</filename>. Por favor, siga el procedimiento y envíeme los archivos comprimidos con tar y gzip a annemarie.mahfouf@free.fr. </para>
+<para>Los veinticuatro idiomas disponibles ordenados por código son: bg ca cs da de en es fr fi ga hu it nb nl nn pt pt_BR ru sl sr sr@Ltn sv tg y tr. Si su código de idioma no se encuentra aquí, puede continuar como sigue. </para>
+<para>La mayor parte de estos datos deberían completarse para incluir <emphasis>pistas</emphasis>, tal y como se indica a continuación. Datos completos: solo bg de fr en it tienen pistas. Los demás idiomas se actualizarán tan pronto como sea posible. </para>
+<para>Asegúrese de que está trabajando con las últimas fuentes de la rama trunk del svn de &khangman; utilizando <screen><userinput><command>
svn up khangman
-</command
-></userinput
-></screen
-> en el módulo tdeedu. A continuación <screen
-><userinput
-><command>
+</command></userinput></screen> en el módulo tdeedu. A continuación <screen><userinput><command>
cd tdeedu/khangman
-</command
-></userinput
-></screen>
+</command></userinput></screen>
</para>
-<para
->Las palabras están guardadas en cuatro archivos independientes, uno para cada nivel. Los archivos están en <filename class="directory"
->/khangman/data</filename
->. El archivo <filename
->easy.txt</filename
-> es para el nivel fácil, el archivo <filename
->medium.txt</filename
-> para el medio, el archivo <filename
->animals.txt</filename
-> para el nivel de animales y el archivo <filename
->hard.txt</filename
-> para el nivel difícil.</para>
-<para
->El inglés es el idioma predeterminado y es el único idioma que se suministrará con &khangman;. Todos los demás datos de los idiomas se incluyen en el kde-l10n correcto. </para>
+<para>Las palabras están guardadas en cuatro archivos independientes, uno para cada nivel. Los archivos están en <filename class="directory">/khangman/data</filename>. El archivo <filename>easy.txt</filename> es para el nivel fácil, el archivo <filename>medium.txt</filename> para el medio, el archivo <filename>animals.txt</filename> para el nivel de animales y el archivo <filename>hard.txt</filename> para el nivel difícil.</para>
+<para>El inglés es el idioma predeterminado y es el único idioma que se suministrará con &khangman;. Todos los demás datos de los idiomas se incluyen en el kde-l10n correcto. </para>
<procedure>
-<step
-><para
->Introduzca las siguientes órdenes en &konsole; para crear el directorio y los archivos del nuevo idioma:</para>
+<step><para>Introduzca las siguientes órdenes en &konsole; para crear el directorio y los archivos del nuevo idioma:</para>
<!-- Do not wrap or indent the next line, it's white space sensitive -->
-<screen
-><userinput
-><command
->./add_language <replaceable
->código_del_idioma</replaceable
-></command
-></userinput
-></screen>
-<para
->Aquí debe sustituir <replaceable
->código_del_idioma</replaceable
-> por el código real de su idioma.</para>
+<screen><userinput><command>./add_language <replaceable>código_del_idioma</replaceable></command></userinput></screen>
+<para>Aquí debe sustituir <replaceable>código_del_idioma</replaceable> por el código real de su idioma.</para>
</step>
<step>
-<para
->Ahora los archivos utilizan el formato kvtml. La etiqueta <sgmltag class="starttag"
->o</sgmltag
-> es para la palabra y la etiqueta <sgmltag class="starttag"
->t</sgmltag
-> es para la pista. Intente relacionar la pista con el nivel de dificultad. El nivel «fácil» precisará una pista fácil, pero el nivel «difícil» requiere la definición del diccionario. Intente no utilizar palabras de la misma familia en la pista, que hará una palabra más sencilla. </para>
-<para
->Un ejemplo de un archivo kvtml es el siguiente:</para>
-<programlisting
-><markup>
+<para>Ahora los archivos utilizan el formato kvtml. La etiqueta <sgmltag class="starttag">o</sgmltag> es para la palabra y la etiqueta <sgmltag class="starttag">t</sgmltag> es para la pista. Intente relacionar la pista con el nivel de dificultad. El nivel «fácil» precisará una pista fácil, pero el nivel «difícil» requiere la definición del diccionario. Intente no utilizar palabras de la misma familia en la pista, que hará una palabra más sencilla. </para>
+<para>Un ejemplo de un archivo kvtml es el siguiente:</para>
+<programlisting><markup>
&lt;?xml version="1.0"?&gt;
&lt;!DOCTYPE kvtml SYSTEM "kvoctrain.dtd"&gt;
&lt;kvtml&gt;
@@ -959,165 +422,70 @@ cd tdeedu/khangman
...
...
&lt;/kvtml&gt;
-</markup
-></programlisting>
+</markup></programlisting>
</step>
<step>
-<para
->Edite todos los archivos de texto indicados en el campo nuevo con un editor de texto, y sustituya cada palabra dentro de la etiqueta <sgmltag class="starttag"
->o</sgmltag
-> con una palabra traducida y cada pista dentro de <sgmltag class="starttag"
->t</sgmltag
-> con una pista traducida. No es realmente necesario que se conserve el significado exacto, pero intente mantener la longitud y el nivel de dificultad. Puede incluir palabras con espacios en blanco o con -, que se reemplazarán con _. Por favor, contacte con &Anne-Marie.Mahfouf; <email
->annemarie.mahfouf@free.fr</email
-> si existe algo especial relacionado con su idioma para que pueda adaptar el código a él (sobre todo los caracteres especiales y con tilde).</para
->
+<para>Edite todos los archivos de texto indicados en el campo nuevo con un editor de texto, y sustituya cada palabra dentro de la etiqueta <sgmltag class="starttag">o</sgmltag> con una palabra traducida y cada pista dentro de <sgmltag class="starttag">t</sgmltag> con una pista traducida. No es realmente necesario que se conserve el significado exacto, pero intente mantener la longitud y el nivel de dificultad. Puede incluir palabras con espacios en blanco o con -, que se reemplazarán con _. Por favor, contacte con &Anne-Marie.Mahfouf; <email>annemarie.mahfouf@free.fr</email> si existe algo especial relacionado con su idioma para que pueda adaptar el código a él (sobre todo los caracteres especiales y con tilde).</para>
-<para
->Puede traducir las palabras, pero también puede adaptarlas al nivel o añadir otras nuevas si lo desea. Por ejemplo, «table» en inglés está en el nivel fácil, pero es posible que en su idioma deba estar en el medio. Tómese total libertad en la adaptación de los archivos a las necesidades de su idioma. El número de palabras del archivo no es importante, así que puede añadir cuantas quiera.</para>
+<para>Puede traducir las palabras, pero también puede adaptarlas al nivel o añadir otras nuevas si lo desea. Por ejemplo, «table» en inglés está en el nivel fácil, pero es posible que en su idioma deba estar en el medio. Tómese total libertad en la adaptación de los archivos a las necesidades de su idioma. El número de palabras del archivo no es importante, así que puede añadir cuantas quiera.</para>
-<para
->Recuerde que todas las palabras son nombres.</para>
+<para>Recuerde que todas las palabras son nombres.</para>
-<para
->Tenga en cuenta que debe utilizar <emphasis role="bold"
->codificación UTF-8</emphasis
-> al editar los archivos. Si su editor no admite esta opción, utilice &kwrite; o &kate;. Encontrará una opción en la parte superior del diálogo de apertura de archivos de ambos programas que le permitirá seleccionar la codificación utf8.</para>
+<para>Tenga en cuenta que debe utilizar <emphasis role="bold">codificación UTF-8</emphasis> al editar los archivos. Si su editor no admite esta opción, utilice &kwrite; o &kate;. Encontrará una opción en la parte superior del diálogo de apertura de archivos de ambos programas que le permitirá seleccionar la codificación utf8.</para>
-<para
->Por favor, mantenga los nombres en inglés para los archivos del directorio de <replaceable
->código_de_idioma</replaceable
->.</para>
+<para>Por favor, mantenga los nombres en inglés para los archivos del directorio de <replaceable>código_de_idioma</replaceable>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Introduzca la siguiente orden para instalar los nuevos archivos de datos:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->make</command
-></userinput>
-<userinput
-><command
->make install</command
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Es posible que deba convertirse en usuario <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> para ejecutar <command
->make install</command
->, dependiendo de su instalación.</para>
+<para>Introduzca la siguiente orden para instalar los nuevos archivos de datos:</para>
+<screen><userinput><command>make</command></userinput>
+<userinput><command>make install</command></userinput></screen>
+
+<para>Es posible que deba convertirse en usuario <systemitem class="username">root</systemitem> para ejecutar <command>make install</command>, dependiendo de su instalación.</para>
</step>
<step>
-<para
->Ejecute el juego y compruebe que su idioma se ha añadido:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->khangman</command
-></userinput
-></screen>
+<para>Ejecute el juego y compruebe que su idioma se ha añadido:</para>
+<screen><userinput><command>khangman</command></userinput></screen>
</step>
-<step
-><para
->En lugar de enviar sus archivos a través del SVN, por favor envíelos a &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; comprimidos con tar y gzip. Como ahora existen veintitrés idiomas, se incluye un asistente (KNewStuff) en &khangman; para facilitar la descarga e instalar los nuevos idiomas que se encuentran en el sitio web. Ésto se ha hecho para reducir el tamaño del módulo tdeedu y se hará para &klettres;, &kstars; y quizá para &ktouch;. Por favor contacte con Anne-Marie por correo electrónico si necesita más información.</para>
-<para
->Cuando me envíe los archivos, por favor no olvide mencionar cualquier <emphasis role="bold"
->caracter especial</emphasis
-> utilizado en su idioma (sitúelos en un archivo de texto, uno por línea y añadalo al archivo comprimido) y mencione cualquier otro elemento específico.</para>
-<para
-><emphasis
->Por favor, no envíe nunca archivos a la RAMA ya que puede colgar el juego.</emphasis
-></para>
+<step><para>En lugar de enviar sus archivos a través del SVN, por favor envíelos a &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; comprimidos con tar y gzip. Como ahora existen veintitrés idiomas, se incluye un asistente (KNewStuff) en &khangman; para facilitar la descarga e instalar los nuevos idiomas que se encuentran en el sitio web. Ésto se ha hecho para reducir el tamaño del módulo tdeedu y se hará para &klettres;, &kstars; y quizá para &ktouch;. Por favor contacte con Anne-Marie por correo electrónico si necesita más información.</para>
+<para>Cuando me envíe los archivos, por favor no olvide mencionar cualquier <emphasis role="bold">caracter especial</emphasis> utilizado en su idioma (sitúelos en un archivo de texto, uno por línea y añadalo al archivo comprimido) y mencione cualquier otro elemento específico.</para>
+<para><emphasis>Por favor, no envíe nunca archivos a la RAMA ya que puede colgar el juego.</emphasis></para>
</step>
</procedure>
-<para
->¡Muchas gracias por su colaboración!</para>
+<para>¡Muchas gracias por su colaboración!</para>
</sect1>
<sect1 id="internal">
-<title
->Qué guarda &khangman; y dónde</title>
-<para
->Cuando obtiene un idioma nuevo a través de <menuchoice
-><guimenu
->Juego</guimenu
-><guimenuitem
->Obtener palabras en un nuevo idioma...</guimenuitem
-></menuchoice
->, el idioma nuevo se guardará en <filename class="directory"
->$~/.trinity/share/apps/khangman/data</filename
-> en la carpeta con el código del idioma. Los nombres de los directorios de los idiomas disponibles también se guardan en el archivo de configuración de &khangman; en <filename
->~/.trinity/share/config/khangmanrc</filename
->. </para>
-<para
->El nombre del distribuidor (p.ej. la dirección del sitio web de donde descargar idiomas nuevos) se guarda en <filename
->$TDEDIR/share/apps/khangman/khangmanrc</filename
->. </para>
-<para
->El idioma inglés (predeterminado) y el del idioma del usuario de los paquetes i18n (si está disponible) se guardan en <filename class="directory"
->$TDEDIR/share/apps/khangman</filename
->. </para>
-<para
->En el archivo de configuración, para cada usuario en <filename
->~/.trinity/share/config/khangmanrc</filename
-> se guardan todas las configuraciones del juego tales como el fondo, último nivel jugado,... además de los archivos que se descargaron con el diálogo KNewStuff. </para>
+<title>Qué guarda &khangman; y dónde</title>
+<para>Cuando obtiene un idioma nuevo a través de <menuchoice><guimenu>Juego</guimenu><guimenuitem>Obtener palabras en un nuevo idioma...</guimenuitem></menuchoice>, el idioma nuevo se guardará en <filename class="directory">$~/.trinity/share/apps/khangman/data</filename> en la carpeta con el código del idioma. Los nombres de los directorios de los idiomas disponibles también se guardan en el archivo de configuración de &khangman; en <filename>~/.trinity/share/config/khangmanrc</filename>. </para>
+<para>El nombre del distribuidor (p.ej. la dirección del sitio web de donde descargar idiomas nuevos) se guarda en <filename>$TDEDIR/share/apps/khangman/khangmanrc</filename>. </para>
+<para>El idioma inglés (predeterminado) y el del idioma del usuario de los paquetes i18n (si está disponible) se guardan en <filename class="directory">$TDEDIR/share/apps/khangman</filename>. </para>
+<para>En el archivo de configuración, para cada usuario en <filename>~/.trinity/share/config/khangmanrc</filename> se guardan todas las configuraciones del juego tales como el fondo, último nivel jugado,... además de los archivos que se descargaron con el diálogo KNewStuff. </para>
</sect1>
<sect1 id="planned-features">
-<title
->Funcionalidades planeadas para &khangman;</title>
-<para
->Una de las mejoras planeadas es, por supuesto, incluir más datos de idiomas así como las pistas de cada idioma. Puede ayudar a esto en su propio idioma si está todavía terminado. Por favor, contacte conmigo si desea ayudar con esto, solo tiene que traducir las palabras en inglés a su idioma (consulte <link linkend="changing-words"
->cómo añadir palabras para el juego en un idoma nuevo</link
->). </para>
-<para
->Lo que también puede hacerse es utilizar otros archivos kvtml como aquellos que se encuentran en el sitio web de &kde;-Edu para jugar a &khangman;. Por ejemplo, puede jugar con las capitales del mundo. O aprender palabras en otro idioma, la pista es la palabra en su idioma, la palabra a adivinar es la traducción en el nuevo idioma. </para>
+<title>Funcionalidades planeadas para &khangman;</title>
+<para>Una de las mejoras planeadas es, por supuesto, incluir más datos de idiomas así como las pistas de cada idioma. Puede ayudar a esto en su propio idioma si está todavía terminado. Por favor, contacte conmigo si desea ayudar con esto, solo tiene que traducir las palabras en inglés a su idioma (consulte <link linkend="changing-words">cómo añadir palabras para el juego en un idoma nuevo</link>). </para>
+<para>Lo que también puede hacerse es utilizar otros archivos kvtml como aquellos que se encuentran en el sitio web de &kde;-Edu para jugar a &khangman;. Por ejemplo, puede jugar con las capitales del mundo. O aprender palabras en otro idioma, la pista es la palabra en su idioma, la palabra a adivinar es la traducción en el nuevo idioma. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Preguntas y respuestas</title>
+<title>Preguntas y respuestas</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Un mensaje de error me informa de que no se encuentran las imágenes.</para>
+<para>Un mensaje de error me informa de que no se encuentran las imágenes.</para>
</question>
<answer>
-<para
->El juego se instala de forma predeterminada en <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
->, así que añada <filename class="directory"
->/usr/local/kde/bin</filename
-> a su ruta predeterminada y establezca la variable de entorno <envar
->TDEDIR</envar
-> a <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
-> antes de ejecutar el juego. Una forma sencilla es configurar &khangman; con la opción <option
->--prefix</option
->=$<envar
->TDEDIR</envar
-> donde $<envar
->TDEDIR</envar
-> es el lugar en el que está instalado el resto de &kde;. Este lugar puede variar dependiendo de la distribución y el sistema operativo que utilice.</para>
+<para>El juego se instala de forma predeterminada en <filename class="directory">/usr/local/kde</filename>, así que añada <filename class="directory">/usr/local/kde/bin</filename> a su ruta predeterminada y establezca la variable de entorno <envar>TDEDIR</envar> a <filename class="directory">/usr/local/kde</filename> antes de ejecutar el juego. Una forma sencilla es configurar &khangman; con la opción <option>--prefix</option>=$<envar>TDEDIR</envar> donde $<envar>TDEDIR</envar> es el lugar en el que está instalado el resto de &kde;. Este lugar puede variar dependiendo de la distribución y el sistema operativo que utilice.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&khangman; no se inicia correctamente después de haber actualizado a una de las versiones de &kde; posteriores a la versión 3.5</para>
+<para>&khangman; no se inicia correctamente después de haber actualizado a una de las versiones de &kde; posteriores a la versión 3.5</para>
</question>
<answer>
-<para
->Puede existir un problema debido al cambio del archivo de configuración. Por favor, elimine el archivo <filename
->khangmanrc</filename
-> en su carpeta <filename class="directory"
->$HOME/.trinity/share/config</filename
->. </para>
+<para>Puede existir un problema debido al cambio del archivo de configuración. Por favor, elimine el archivo <filename>khangmanrc</filename> en su carpeta <filename class="directory">$HOME/.trinity/share/config</filename>. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
@@ -1125,218 +493,58 @@ cd tdeedu/khangman
<chapter id="credits">
-<title
->Créditos y licencia</title>
-
-<para
->&khangman; </para>
-<para
->Derechos de autor del programa 2001-2006. &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;. </para>
-<para
->Colaboradores: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Gráficos del ahorcado: Renaud Blanchard <email
->kisukuma@chez.com</email
->.</para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Sonidos: Ludovic Grossard <email
->ludovic.grossard@libertysurf.fr</email
->.</para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Tema azul, iconos y código: &Primoz.Anzur; &Primoz.Anzur.mail;.</para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Archivos de información en sueco, ayuda en la programación, imágenes transparentes y correcciones en la i18n: Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@telia.com</email
->.</para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Tema naturaleza: Joe Bolin <email
->jbolin@users.sourceforge.net</email
->.</para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Dibujos del ahorcado suavizado: Matt Howe <email
->mdhowe@bigfoot.com</email
->.</para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Archivos de datos en español: eXParTaKus <email
->expartakus@expartakus.com</email
->.</para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Archivos de pistas en español: Rafael Beccar <email
->rafael.beccar@kdemail.net </email
->.</para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Archivos de datos en danés: Erik Kjaer Pedersen <email
->erik@mpim-bonn.mpg.de </email
->.</para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Archivos de datos en finés: Niko Lewman <email
->niko.lewman@edu.hel.fi </email
->.</para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Archivos de datos en portugués brasileño: João Sebastião de Oliveira Bueno <email
->gwidion@mpc.com.br</email
->.</para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Archivos de datos en catalán: Antoni Bella <email
->bella5@teleline.es</email
->.</para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Archivos de datos en italiano: Giovanni Venturi <email
->jumpyj@tiscali.it</email
->.</para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Archivos de datos en holandés: Rinse <email
->rinse@kde.nl</email
->.</para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Archivos de datos en portugués: Pedro Morais <email
->morais@kde.org</email
->.</para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Archivos de datos en serbio (cirílico y latino): Chusslove Illich <email
->chaslav@sezampro.yu</email
->.</para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Archivos de datos en esloveno: Jure Repinc <email
->jlp@holodeck1.com</email
->.</para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Archivos de datos en checo: Luk&aacute;&scaron; Tinkl <email
->lukas@kde.org</email
->.</para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Archivos de datos en tajiko: Roger Kovacs <email
->rkovacs@khujand.org</email
->.</para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Archivos de datos en noruego (Bokm&#229;l): Torger &#197;ge Sinnes <email
->torg-a-s@online.no</email
->.</para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Archivos de datos en húngaro: Tamas Szanto <email
->tszanto@mol.hu</email
->.</para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Archivos de datos en noruego (Nynorsk): Gaute Hvoslef Kvalnes <email
->gaute@verdsveven.com</email
->.</para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Archivos de datos en turco: Mehmet &Ouml;zel <email
->mehmet_ozel2003@hotmail.com</email
->.</para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Archivos de datos en búlgaro: Radostin Radnev <email
->radnev@yahoo.com</email
->.</para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Archivos de datos irlandeses (gaélico): Kevin Patrick Scannell <email
->scannell@slu.edu</email
->.</para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Ayuda en la programación: &Robert.Gogolok; &Robert.Gogolok.mail;.</para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Ayuda en la programación: Benjamin Meyer <email
->ben@meyerhome.net</email
->.</para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Corrección de errores: Lubos Lun&agrave;k <email
->l.lunak@kde.org</email
->.</para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Corrección de errores: Albert Astals Cid <email
->tsdgeos@terra.es</email
->.</para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Estudio de usabilidad: Celeste Paul <email
->seele@obso1337.org</email
->.</para
-> </listitem>
+<title>Créditos y licencia</title>
+
+<para>&khangman; </para>
+<para>Derechos de autor del programa 2001-2006. &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;. </para>
+<para>Colaboradores: <itemizedlist>
+<listitem><para>Gráficos del ahorcado: Renaud Blanchard <email>kisukuma@chez.com</email>.</para> </listitem>
+<listitem><para>Sonidos: Ludovic Grossard <email>ludovic.grossard@libertysurf.fr</email>.</para> </listitem>
+<listitem><para>Tema azul, iconos y código: &Primoz.Anzur; &Primoz.Anzur.mail;.</para> </listitem>
+<listitem><para>Archivos de información en sueco, ayuda en la programación, imágenes transparentes y correcciones en la i18n: Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@telia.com</email>.</para> </listitem>
+<listitem><para>Tema naturaleza: Joe Bolin <email>jbolin@users.sourceforge.net</email>.</para> </listitem>
+<listitem><para>Dibujos del ahorcado suavizado: Matt Howe <email>mdhowe@bigfoot.com</email>.</para> </listitem>
+<listitem><para>Archivos de datos en español: eXParTaKus <email>expartakus@expartakus.com</email>.</para> </listitem>
+<listitem><para>Archivos de pistas en español: Rafael Beccar <email>rafael.beccar@kdemail.net </email>.</para> </listitem>
+<listitem><para>Archivos de datos en danés: Erik Kjaer Pedersen <email>erik@mpim-bonn.mpg.de </email>.</para> </listitem>
+<listitem><para>Archivos de datos en finés: Niko Lewman <email>niko.lewman@edu.hel.fi </email>.</para> </listitem>
+<listitem><para>Archivos de datos en portugués brasileño: João Sebastião de Oliveira Bueno <email>gwidion@mpc.com.br</email>.</para> </listitem>
+<listitem><para>Archivos de datos en catalán: Antoni Bella <email>bella5@teleline.es</email>.</para> </listitem>
+<listitem><para>Archivos de datos en italiano: Giovanni Venturi <email>jumpyj@tiscali.it</email>.</para> </listitem>
+<listitem><para>Archivos de datos en holandés: Rinse <email>rinse@kde.nl</email>.</para> </listitem>
+<listitem><para>Archivos de datos en portugués: Pedro Morais <email>morais@kde.org</email>.</para> </listitem>
+<listitem><para>Archivos de datos en serbio (cirílico y latino): Chusslove Illich <email>chaslav@sezampro.yu</email>.</para> </listitem>
+<listitem><para>Archivos de datos en esloveno: Jure Repinc <email>jlp@holodeck1.com</email>.</para> </listitem>
+<listitem><para>Archivos de datos en checo: Luk&aacute;&scaron; Tinkl <email>lukas@kde.org</email>.</para> </listitem>
+<listitem><para>Archivos de datos en tajiko: Roger Kovacs <email>rkovacs@khujand.org</email>.</para> </listitem>
+<listitem><para>Archivos de datos en noruego (Bokm&#229;l): Torger &#197;ge Sinnes <email>torg-a-s@online.no</email>.</para> </listitem>
+<listitem><para>Archivos de datos en húngaro: Tamas Szanto <email>tszanto@mol.hu</email>.</para> </listitem>
+<listitem><para>Archivos de datos en noruego (Nynorsk): Gaute Hvoslef Kvalnes <email>gaute@verdsveven.com</email>.</para> </listitem>
+<listitem><para>Archivos de datos en turco: Mehmet &Ouml;zel <email>mehmet_ozel2003@hotmail.com</email>.</para> </listitem>
+<listitem><para>Archivos de datos en búlgaro: Radostin Radnev <email>radnev@yahoo.com</email>.</para> </listitem>
+<listitem><para>Archivos de datos irlandeses (gaélico): Kevin Patrick Scannell <email>scannell@slu.edu</email>.</para> </listitem>
+<listitem><para>Ayuda en la programación: &Robert.Gogolok; &Robert.Gogolok.mail;.</para> </listitem>
+<listitem><para>Ayuda en la programación: Benjamin Meyer <email>ben@meyerhome.net</email>.</para> </listitem>
+<listitem><para>Corrección de errores: Lubos Lun&agrave;k <email>l.lunak@kde.org</email>.</para> </listitem>
+<listitem><para>Corrección de errores: Albert Astals Cid <email>tsdgeos@terra.es</email>.</para> </listitem>
+<listitem><para>Estudio de usabilidad: Celeste Paul <email>seele@obso1337.org</email>.</para> </listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Derechos de autor de la documentación. 2001-2005. &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;. </para>
+<para>Derechos de autor de la documentación. 2001-2005. &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;. </para>
-<para
->Traducido por Rafael Beccar <email
->rafabeccar@speedy.com.ar</email
-> y Santiago Fernández Sancho <email
->santi@kde-es.org</email
->.</para
->
+<para>Traducido por Rafael Beccar <email>rafabeccar@speedy.com.ar</email> y Santiago Fernández Sancho <email>santi@kde-es.org</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Instalación</title>
+<title>Instalación</title>
<sect1 id="getting-khangman">
-<title
->Cómo obtener &khangman;</title>
+<title>Cómo obtener &khangman;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilación e instalación</title>
+<title>Compilación e instalación</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/khangman/man-khangman.6.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/khangman/man-khangman.6.docbook
index c25d427abc3..1060c568d1d 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/khangman/man-khangman.6.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/khangman/man-khangman.6.docbook
@@ -5,105 +5,40 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Manual de usuario de KDE</title>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25 de Mayo de 2005</date
-> <productname
->Entorno de escritorio K</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Manual de usuario de KDE</title>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25 de Mayo de 2005</date> <productname>Entorno de escritorio K</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->khangman</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->6</manvolnum>
+<refentrytitle><command>khangman</command></refentrytitle>
+<manvolnum>6</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->khangman</command
-></refname>
-<refpurpose
->El clásico juego del ahorcado para KDE</refpurpose>
+<refname><command>khangman</command></refname>
+<refpurpose>El clásico juego del ahorcado para KDE</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->khangman</command
-> <arg choice="opt"
->Opciones genéricas para KDE</arg
-> <arg choice="opt"
->Opciones genéricas para Qt</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>khangman</command> <arg choice="opt">Opciones genéricas para KDE</arg> <arg choice="opt">Opciones genéricas para Qt</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Descripción</title>
-<para
->&khangman; es un juego basado en el conocido juego del ahorcado. Esta pensado para niños de 6 años en adelante. Tiene cuatro niveles de dificultad: Animales (palabras de animales), fácil, medio y difícil.</para
-><para
->Se elige una palabra de forma aleatoria y se ocultan las letras. Debe adivinar la palabra probando una letra tras otra. Cada vez que elija una letra errónea, se dibujará parte del dibujo del ahorcado. Debe adivinar la palabra antes de ser ahorcado. Tiene 10 intentos.</para
-><para
->Esta aplicación es parte del módulo educativo &kde;.</para>
+<title>Descripción</title>
+<para>&khangman; es un juego basado en el conocido juego del ahorcado. Esta pensado para niños de 6 años en adelante. Tiene cuatro niveles de dificultad: Animales (palabras de animales), fácil, medio y difícil.</para><para>Se elige una palabra de forma aleatoria y se ocultan las letras. Debe adivinar la palabra probando una letra tras otra. Cada vez que elija una letra errónea, se dibujará parte del dibujo del ahorcado. Debe adivinar la palabra antes de ser ahorcado. Tiene 10 intentos.</para><para>Esta aplicación es parte del módulo educativo &kde;.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Consulte también</title>
-<para
->Existe documentación más detallada en <ulink url="help:/khangman"
->help:/khangman</ulink
-> (introduciendo esta <acronym
->URL</acronym
-> en &konqueror; o ejecutando <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/khangman</parameter
-></userinput
->).</para>
+<title>Consulte también</title>
+<para>Existe documentación más detallada en <ulink url="help:/khangman">help:/khangman</ulink> (introduciendo esta <acronym>URL</acronym> en &konqueror; o ejecutando <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/khangman</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Existe información más completa disponible en el <ulink url="http://edu.kde.org/khangman/"
->sitio web de &kde; educativo</ulink
->.</para>
+<para>Existe información más completa disponible en el <ulink url="http://edu.kde.org/khangman/">sitio web de &kde; educativo</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autores</title>
-<para
->&khangman; lo escribió <personname
-><firstname
->Primoz</firstname
-><surname
->Anzur</surname
-></personname
-> y &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;.</para>
-<para
->Esta página de manual se basa en una preparada por <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> para el proyecto Debian.</para>
+<title>Autores</title>
+<para>&khangman; lo escribió <personname><firstname>Primoz</firstname><surname>Anzur</surname></personname> y &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;.</para>
+<para>Esta página de manual se basa en una preparada por <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> para el proyecto Debian.</para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kig/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kig/index.docbook
index 5391eaa2446..fdfa8478577 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kig/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kig/index.docbook
@@ -1,251 +1,130 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
-<!ENTITY kseg "<application
->KSeg</application
->">
-<!ENTITY cabri "<application
->Cabri</application
->">
-<!ENTITY drgeo "<application
->Dr.Geo</application
->">
+<!ENTITY kseg "<application>KSeg</application>">
+<!ENTITY cabri "<application>Cabri</application>">
+<!ENTITY drgeo "<application>Dr.Geo</application>">
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY kappname "&kig;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Spanish "INCLUDE">
<!-- change language only here -->
-]
->
+]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->El manual de &kig;</title>
+<title>El manual de &kig;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Dominique</firstname
-> <surname
->Devriese</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->devriese@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Dominique</firstname> <surname>Devriese</surname> <affiliation> <address><email>devriese@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Miguel</firstname
-> <surname
->Revilla Rodríguez</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->yo@miguelrevilla.com</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
-><othercredit role="translator"
-> <firstname
->Santiago</firstname
-> <surname
->Fernández Sancho</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->santi@kde-es.org</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Miguel</firstname> <surname>Revilla Rodríguez</surname> <affiliation><address><email>yo@miguelrevilla.com</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit><othercredit role="translator"> <firstname>Santiago</firstname> <surname>Fernández Sancho</surname> <affiliation><address><email>santi@kde-es.org</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2002</year
-><year
->2003</year
-><year
->2004</year
-> <holder
->Dominique Devriese</holder>
+<year>2002</year><year>2003</year><year>2004</year> <holder>Dominique Devriese</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-08-20</date
-> <releaseinfo
->0.10.5</releaseinfo>
+<date>2005-08-20</date> <releaseinfo>0.10.5</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kig; es una aplicación de geometría interactiva. </para>
+<para>&kig; es una aplicación de geometría interactiva. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KDE-Edu</keyword>
-<keyword
->Kig</keyword>
-<keyword
->Geometría interactiva</keyword>
-<keyword
->KGeo</keyword>
-<keyword
->Cabri</keyword>
-<keyword
->Dr.Geo</keyword>
-<keyword
->KSeg</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KDE-Edu</keyword>
+<keyword>Kig</keyword>
+<keyword>Geometría interactiva</keyword>
+<keyword>KGeo</keyword>
+<keyword>Cabri</keyword>
+<keyword>Dr.Geo</keyword>
+<keyword>KSeg</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introducción</title>
+<title>Introducción</title>
-<para
->&kig; es una aplicación de geometría interactiva. Intenta servir para dos propósitos: </para>
+<para>&kig; es una aplicación de geometría interactiva. Intenta servir para dos propósitos: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Permitir que los estudiantes exploren figuras y conceptos matemáticos por medio del ordenador. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Servir como editor visual para dibujar figuras matemáticas e incluirlas en otros documentos.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Permitir que los estudiantes exploren figuras y conceptos matemáticos por medio del ordenador. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Servir como editor visual para dibujar figuras matemáticas e incluirlas en otros documentos.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Puede informar sobre los problemas que encuentre en &kig; utilizando la herramienta de información de fallos (<menuchoice
-><guimenu
->Ayuda</guimenu
-><guimenuitem
->Informar de fallo</guimenuitem
-></menuchoice
->), o contactar conmigo en <email
->toscano.pino@tiscali.it</email
->. </para>
-<para
->Como &kig; soporta macros y la construcción de locus, es posible definir macros relativamente avanzadas. Si ha creado una macro interesante, que podría resultar útil para otras personas, puede enviármelo por correo a <email
->toscano.pino@tiscali.it</email
->, y lo incluiré en la distribución (si lo hace, se licenciará en base a los términos de la licencia de &kig;, la <ulink url="http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
->GPL</ulink
->, por lo que otros usuarios podrán utilizarlo y adaptarlo libremente). </para>
+<para>Puede informar sobre los problemas que encuentre en &kig; utilizando la herramienta de información de fallos (<menuchoice><guimenu>Ayuda</guimenu><guimenuitem>Informar de fallo</guimenuitem></menuchoice>), o contactar conmigo en <email>toscano.pino@tiscali.it</email>. </para>
+<para>Como &kig; soporta macros y la construcción de locus, es posible definir macros relativamente avanzadas. Si ha creado una macro interesante, que podría resultar útil para otras personas, puede enviármelo por correo a <email>toscano.pino@tiscali.it</email>, y lo incluiré en la distribución (si lo hace, se licenciará en base a los términos de la licencia de &kig;, la <ulink url="http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL">GPL</ulink>, por lo que otros usuarios podrán utilizarlo y adaptarlo libremente). </para>
</chapter>
<chapter id="using-kig-basic">
-<title
->Uso básico</title>
+<title>Uso básico</title>
<section id="constructing-objects">
-<title
->Construcción de objetos</title>
+<title>Construcción de objetos</title>
<section id="constructing-points">
-<title
->Construcción de puntos</title>
-<para
->Puede construir puntos de varias formas:</para>
+<title>Construcción de puntos</title>
+<para>Puede construir puntos de varias formas:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Seleccione <menuchoice
-><guimenu
->Objetos</guimenu
-> <guisubmenu
->Puntos</guisubmenu
-><guimenuitem
->Punto</guimenuitem
-></menuchoice
-> o pulse el botón adecuado en la barra de herramientas. Podrá construir un punto pulsando en la posición deseada de la ventana.</para
-> <note
-><para
->En realidad, esto funciona de la misma forma que la construcción de otros objetos: pulsar en la entrada del menú o botón de la barra de herramientas correspondiente y seleccionar los elementos necesarios para la construcción final del objeto.</para
-></note>
+<para>Seleccione <menuchoice><guimenu>Objetos</guimenu> <guisubmenu>Puntos</guisubmenu><guimenuitem>Punto</guimenuitem></menuchoice> o pulse el botón adecuado en la barra de herramientas. Podrá construir un punto pulsando en la posición deseada de la ventana.</para> <note><para>En realidad, esto funciona de la misma forma que la construcción de otros objetos: pulsar en la entrada del menú o botón de la barra de herramientas correspondiente y seleccionar los elementos necesarios para la construcción final del objeto.</para></note>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Como la construcción de puntos es bastante habitual, solo necesitará pulsar en cualquier lugar de la pantalla con el &MMB; para crearlo, sin necesidad de ir al menú o al botón. </para>
+<para>Como la construcción de puntos es bastante habitual, solo necesitará pulsar en cualquier lugar de la pantalla con el &MMB; para crearlo, sin necesidad de ir al menú o al botón. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Puede construir puntos mientras está construyendo otros objetos en el fondo, seleccionándolos opcionalmente para el objeto que está construyendo. Para obtener más información, consulte <xref linkend="constructing-other-objects"/>. </para>
+<para>Puede construir puntos mientras está construyendo otros objetos en el fondo, seleccionándolos opcionalmente para el objeto que está construyendo. Para obtener más información, consulte <xref linkend="constructing-other-objects"/>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Se ha construido un punto</screeninfo>
+<screeninfo>Se ha construido un punto</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="constructed_a_point.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Se ha construido un punto</phrase>
+<phrase>Se ha construido un punto</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</section>
<section id="constructing-other-objects">
-<title
->Construcción de otros objetos</title>
-<para
->Para construir objetos diferentes a los puntos, normalmente hay que seleccionar la entrada apropiada en el menú <guimenu
->Objetos</guimenu
->, o pulsar en uno de los botones de la barra de herramientas. </para>
+<title>Construcción de otros objetos</title>
+<para>Para construir objetos diferentes a los puntos, normalmente hay que seleccionar la entrada apropiada en el menú <guimenu>Objetos</guimenu>, o pulsar en uno de los botones de la barra de herramientas. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Construcción de un círculo</screeninfo>
+<screeninfo>Construcción de un círculo</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="constructing_a_circle.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Construcción de un círculo</phrase>
+<phrase>Construcción de un círculo</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Ésto iniciará la construcción de un nuevo objeto del tipo elegido. Todos estos tipos requieren argumentos. Por ejemplo, si selecciona un círculo utilizando el centro y un punto, deberá proporcionar dos puntos: uno para el centro y otro para el punto del círculo. </para>
-<para
->Estos argumentos también son objetos, que puede seleccionar, solo tiene que pulsar sobre ellos. Cuando mueva el cursor sobre un argumento que desee utilizar para construir un objeto, se mostrará una imagen preliminar con el aspecto final. Para los objetos que requieren puntos como argumentos, puede construir un nuevo punto en la posición actual del cursor pulsando el &LMB;. </para>
-<para
->Siempre es posible cancelar la construcción de un nuevo objeto pulsando la tecla &Esc; o pulsando el botón <guiicon
->Detener</guiicon
-> (octágono rojo con una «X») sobre la barra de herramientas. </para>
+<para>Ésto iniciará la construcción de un nuevo objeto del tipo elegido. Todos estos tipos requieren argumentos. Por ejemplo, si selecciona un círculo utilizando el centro y un punto, deberá proporcionar dos puntos: uno para el centro y otro para el punto del círculo. </para>
+<para>Estos argumentos también son objetos, que puede seleccionar, solo tiene que pulsar sobre ellos. Cuando mueva el cursor sobre un argumento que desee utilizar para construir un objeto, se mostrará una imagen preliminar con el aspecto final. Para los objetos que requieren puntos como argumentos, puede construir un nuevo punto en la posición actual del cursor pulsando el &LMB;. </para>
+<para>Siempre es posible cancelar la construcción de un nuevo objeto pulsando la tecla &Esc; o pulsando el botón <guiicon>Detener</guiicon> (octágono rojo con una «X») sobre la barra de herramientas. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Construcción de un círculo.</screeninfo>
+<screeninfo>Construcción de un círculo.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="constructing_a_circle_2.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Construcción de un círculo</phrase>
+<phrase>Construcción de un círculo</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -253,366 +132,192 @@ format="PNG"/>
</section>
<section id="selecting-objects">
-<title
->Selección de objetos</title>
-<para
->La selección de objetos puede realizarse de dos maneras: </para>
+<title>Selección de objetos</title>
+<para>La selección de objetos puede realizarse de dos maneras: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Un objeto quedará seleccionado si se pulsa sobre él con el ratón, anulando cualquier selección anterior. Si no desea que ocurra esto último, mantenga pulsada la tecla &Ctrl; al realizar la nueva selección. </para>
+<para>Un objeto quedará seleccionado si se pulsa sobre él con el ratón, anulando cualquier selección anterior. Si no desea que ocurra esto último, mantenga pulsada la tecla &Ctrl; al realizar la nueva selección. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Es posible seleccionar todos los objetos de una zona pulsando sobre una zona vacía de la pantalla y arrastrando el cursor del ratón para que forme un rectángulo alrededor del área deseada. Salvo que se mantenga pulsada la tecla &Ctrl;, como en el caso anterior también queda anulada cualquier selección previa. </para>
+<para>Es posible seleccionar todos los objetos de una zona pulsando sobre una zona vacía de la pantalla y arrastrando el cursor del ratón para que forme un rectángulo alrededor del área deseada. Salvo que se mantenga pulsada la tecla &Ctrl;, como en el caso anterior también queda anulada cualquier selección previa. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Cuando tenga más de un objeto bajo el ratón, puede decidir con facilidad qué objeto seleccionar o añadir a la selección actual. Pulse con el &LMB;, mientras mantiene pulsada la tecla &Shift;, para que aparezca un menú con todos los objetos bajo el ratón. A continuación podrá seleccionar el objeto que desee. Como se indicó anteriormente, el comportamiento de la tecla &Ctrl; afectará a la selección. </para>
+<para>Cuando tenga más de un objeto bajo el ratón, puede decidir con facilidad qué objeto seleccionar o añadir a la selección actual. Pulse con el &LMB;, mientras mantiene pulsada la tecla &Shift;, para que aparezca un menú con todos los objetos bajo el ratón. A continuación podrá seleccionar el objeto que desee. Como se indicó anteriormente, el comportamiento de la tecla &Ctrl; afectará a la selección. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Selección de objetos</screeninfo>
+<screeninfo>Selección de objetos</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="selecting_objects.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Selección de objetos</phrase>
+<phrase>Selección de objetos</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</section>
<section id="moving-objects">
-<title
->Mover objetos</title>
-<para
->Para mover objetos primero hay que <link linkend="selecting-objects"
->seleccionarlos</link
->. </para>
-<para
->Una vez que haya seleccionado los objetos que desee mover, puede comenzar la operación manteniendo el &LMB; pulsado sobre ellos y arrastrándolos hasta la nueva posición. Cuando termine, basta con que suelte el &LMB;. </para>
-<note
-><para
->Para algunos tipos de objetos (especialmente cuando están definidos por locus complicados) puede resultar lento en equipos antiguos. Esto es desgraciadamente, inevitable, dado el número de cálculos necesarios. </para
-></note
-> <note
-><para
->Si pulsa sobre uno de los objetos seleccionados con el &RMB;, y selecciona <guimenuitem
->Mover</guimenuitem
->, al desplazar el ratón moverá el objeto. Cuando el objeto se mueva a la posición deseada, otra pulsación del &LMB; detendrá el movimiento del objeto.</para
-></note>
+<title>Mover objetos</title>
+<para>Para mover objetos primero hay que <link linkend="selecting-objects">seleccionarlos</link>. </para>
+<para>Una vez que haya seleccionado los objetos que desee mover, puede comenzar la operación manteniendo el &LMB; pulsado sobre ellos y arrastrándolos hasta la nueva posición. Cuando termine, basta con que suelte el &LMB;. </para>
+<note><para>Para algunos tipos de objetos (especialmente cuando están definidos por locus complicados) puede resultar lento en equipos antiguos. Esto es desgraciadamente, inevitable, dado el número de cálculos necesarios. </para></note> <note><para>Si pulsa sobre uno de los objetos seleccionados con el &RMB;, y selecciona <guimenuitem>Mover</guimenuitem>, al desplazar el ratón moverá el objeto. Cuando el objeto se mueva a la posición deseada, otra pulsación del &LMB; detendrá el movimiento del objeto.</para></note>
</section>
<section id="deleting-objects">
-<title
->Eliminación de objetos</title>
-<para
->Para eliminar objetos primero hay que <link linkend="selecting-objects"
->seleccionarlos</link
->, y después realizar una de estas operaciones: <itemizedlist>
+<title>Eliminación de objetos</title>
+<para>Para eliminar objetos primero hay que <link linkend="selecting-objects">seleccionarlos</link>, y después realizar una de estas operaciones: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Pulsar la tecla <keycap
->Suprimir</keycap
->. </para>
+<para>Pulsar la tecla <keycap>Suprimir</keycap>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Pulsar el botón <guiicon
->eliminar</guiicon
-> en la barra de herramientas. </para>
+<para>Pulsar el botón <guiicon>eliminar</guiicon> en la barra de herramientas. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Pulsar con el botón <mousebutton
->derecho</mousebutton
-> del ratón sobre uno de los objetos, y seleccionar <menuchoice
-><guimenuitem
->Eliminar</guimenuitem
-></menuchoice
-> en el <link linkend="objects-context-menus"
->menú contextual</link
-> que aparece. </para>
+<para>Pulsar con el botón <mousebutton>derecho</mousebutton> del ratón sobre uno de los objetos, y seleccionar <menuchoice><guimenuitem>Eliminar</guimenuitem></menuchoice> en el <link linkend="objects-context-menus">menú contextual</link> que aparece. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</section>
<section id="showing-hiding-objects">
-<title
->Mostrar y ocultar objetos</title>
-<para
->En &kig; es posible ocultar objetos. Esto se hace seleccionando los objetos, pulsando con el botón &RMB; y seleccionando <guimenuitem
->Ocultar</guimenuitem
-> en el <link linkend="objects-context-menus"
->menú contextual</link
-> que aparece. </para>
-<para
->Para volver a mostrar los objetos, utilice <menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-><guimenuitem
->Mostrar todo...</guimenuitem
-></menuchoice
-> Ésto mostrará todos los objetos ocultos. </para>
+<title>Mostrar y ocultar objetos</title>
+<para>En &kig; es posible ocultar objetos. Esto se hace seleccionando los objetos, pulsando con el botón &RMB; y seleccionando <guimenuitem>Ocultar</guimenuitem> en el <link linkend="objects-context-menus">menú contextual</link> que aparece. </para>
+<para>Para volver a mostrar los objetos, utilice <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Mostrar todo...</guimenuitem></menuchoice> Ésto mostrará todos los objetos ocultos. </para>
<section id="night-vision">
-<title
->Visión nocturna</title>
-<para
->La visión nocturna es una forma particular de trabajar con objetos ocultos. Cuando tenga que mover o cambiar algo en uno o más objetos pero sin mostrar todos los objetos ocultos, la visión nocturna le ayudará. </para>
-<para
->Básicamente, le permite ver los objetos ocultos como si estuvieran visibles, de forma que pueda manipularlos como lo haría normalmente. En el modo de visión nocturna, los objetos ocultos se harán visibles, pero con un color gris. </para>
-<para
->Para cambiar el modo de visión nocturna, utilice <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-><guimenuitem
->Usar lentes infrarrojos</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<title>Visión nocturna</title>
+<para>La visión nocturna es una forma particular de trabajar con objetos ocultos. Cuando tenga que mover o cambiar algo en uno o más objetos pero sin mostrar todos los objetos ocultos, la visión nocturna le ayudará. </para>
+<para>Básicamente, le permite ver los objetos ocultos como si estuvieran visibles, de forma que pueda manipularlos como lo haría normalmente. En el modo de visión nocturna, los objetos ocultos se harán visibles, pero con un color gris. </para>
+<para>Para cambiar el modo de visión nocturna, utilice <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Usar lentes infrarrojos</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</section>
</section>
<section id="undo-redo">
-<title
->Deshacer/Rehacer</title>
-<para
->En &kig;, puede deshacer casi cualquier cambio que haga en el documento. Solo necesita utilizar los botones <guiicon
->deshacer</guiicon
->/<guiicon
->rehacer</guiicon
-> en la barra de herramientas, o los accesos rápidos adecuados. </para>
+<title>Deshacer/Rehacer</title>
+<para>En &kig;, puede deshacer casi cualquier cambio que haga en el documento. Solo necesita utilizar los botones <guiicon>deshacer</guiicon>/<guiicon>rehacer</guiicon> en la barra de herramientas, o los accesos rápidos adecuados. </para>
</section>
<section id="full-screen-mode">
-<title
->Modo de pantalla completa</title>
-<para
->&kig; también tiene un modo de pantalla completa. Para utilizarlo, pulse el correspondiente botón de la barra de herramientas, o seleccione <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-><guimenuitem
->Modo de pantalla completa</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-<para
->Para dejar el modo de pantalla completa, pulse el &RMB; en cualquier lugar de la pantalla en que no haya ningún objeto, y seleccione <guimenuitem
->Salir del modo de pantalla completa</guimenuitem
->, o pulse la tecla &Esc;. </para>
+<title>Modo de pantalla completa</title>
+<para>&kig; también tiene un modo de pantalla completa. Para utilizarlo, pulse el correspondiente botón de la barra de herramientas, o seleccione <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Modo de pantalla completa</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+<para>Para dejar el modo de pantalla completa, pulse el &RMB; en cualquier lugar de la pantalla en que no haya ningún objeto, y seleccione <guimenuitem>Salir del modo de pantalla completa</guimenuitem>, o pulse la tecla &Esc;. </para>
</section>
</chapter>
<chapter id="kig-object-types">
-<title
->Tipos de objetos en &kig;</title>
-<para
->&kig; soporta un gran número de tipos de objetos. Por favor, tenga en cuenta que no todos los tipos de objetos se muestran en las barras de herramientas: existen algunos objetos que solo puede construir a través del menú <guimenu
->Objetos</guimenu
-> de la barra de menú. Por supuesto, como en cualquier aplicación de &kde;, los contenidos de las barras de herramientas son configurables. Pruebe la opción <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar barras de herramientas...</guimenuitem
-></menuchoice
-> si desea realizar ésto. </para>
+<title>Tipos de objetos en &kig;</title>
+<para>&kig; soporta un gran número de tipos de objetos. Por favor, tenga en cuenta que no todos los tipos de objetos se muestran en las barras de herramientas: existen algunos objetos que solo puede construir a través del menú <guimenu>Objetos</guimenu> de la barra de menú. Por supuesto, como en cualquier aplicación de &kde;, los contenidos de las barras de herramientas son configurables. Pruebe la opción <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar barras de herramientas...</guimenuitem></menuchoice> si desea realizar ésto. </para>
</chapter>
<chapter id="using-advanced">
-<title
->Uso avanzado</title>
+<title>Uso avanzado</title>
<section id="objects-context-menus">
-<title
->Menús contextuales</title>
-<para
->&kig; tiene menús contextuales para sus objetos. Basta pulsar con el &RMB; sobre uno de ellos para mostrarlo. Existen varias opciones para construir otros objetos, establecer colores, ocultar, mover y eliminar objetos. Algunos objetos tienen sus propias opciones (&eg; es posible redefinir ciertos puntos obligatorios en una línea en la que antes no estaban, &etc;). Estas opciones deberían ser suficientemente intuitivas. </para>
+<title>Menús contextuales</title>
+<para>&kig; tiene menús contextuales para sus objetos. Basta pulsar con el &RMB; sobre uno de ellos para mostrarlo. Existen varias opciones para construir otros objetos, establecer colores, ocultar, mover y eliminar objetos. Algunos objetos tienen sus propias opciones (&eg; es posible redefinir ciertos puntos obligatorios en una línea en la que antes no estaban, &etc;). Estas opciones deberían ser suficientemente intuitivas. </para>
</section>
<section id="document-context-menus">
-<title
->Menús contextuales del documento</title>
-<para
->Al pulsar con el botón <mousebutton
->derecho</mousebutton
-> en el documento (&ie;, no sobre un objeto) aparecerá un menú que puede utilizar para comenzar a construir un objeto nuevo, cambiar el sistema de coordenadas utilizado, mostrar objetos ocultos, e incluso aumentar o reducir el documento. </para>
+<title>Menús contextuales del documento</title>
+<para>Al pulsar con el botón <mousebutton>derecho</mousebutton> en el documento (&ie;, no sobre un objeto) aparecerá un menú que puede utilizar para comenzar a construir un objeto nuevo, cambiar el sistema de coordenadas utilizado, mostrar objetos ocultos, e incluso aumentar o reducir el documento. </para>
</section>
<section id="defining-macros">
-<title
->Definición de macros</title>
-<para
->Una de las características más avanzadas de &kig; es su soporte para macros. Ésto le permite definir nuevos tipos de objetos a partir de otros que ya estén definidos. </para>
-<para
->Por ejemplo: Suponga que desea realizar un macro para construir un círculo a partir de tres puntos. Debería introducir tres puntos, y a continuación construir algunas perpendiculares y puntos medios para hallar el centro. Ahora podrá utilizar la orden «Circunferencia a partir de tres puntos» (utilizando uno de los puntos como punto para esta orden). La siguiente imagen debería aclarar ésto un poco: </para>
+<title>Definición de macros</title>
+<para>Una de las características más avanzadas de &kig; es su soporte para macros. Ésto le permite definir nuevos tipos de objetos a partir de otros que ya estén definidos. </para>
+<para>Por ejemplo: Suponga que desea realizar un macro para construir un círculo a partir de tres puntos. Debería introducir tres puntos, y a continuación construir algunas perpendiculares y puntos medios para hallar el centro. Ahora podrá utilizar la orden «Circunferencia a partir de tres puntos» (utilizando uno de los puntos como punto para esta orden). La siguiente imagen debería aclarar ésto un poco: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Prueba de ejecución de macros</screeninfo>
+<screeninfo>Prueba de ejecución de macros</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="test_run_macro.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Prueba de ejecución de macros</phrase>
+<phrase>Prueba de ejecución de macros</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->A continuación deberá definir la macro. Seleccione <guimenuitem
->Nuevo macro</guimenuitem
-> en el menú <guimenu
->Tipos</guimenu
->, o pulse en el botón de la barra de herramientas. Aparecerá un asistente, indicándole que seleccione los objetos dados. En nuestro ejemplo serán esos tres puntos. Así que seleccione los tres puntos (pulse sobre ellos para seleccionarlos y una segunda vez para quitar la selección) y pulse el botón <guibutton
->Siguiente</guibutton
-> para continuar. Finalmente seleccione los últimos objetos (sólo el círculo en nuestro ejemplo). </para>
+<para>A continuación deberá definir la macro. Seleccione <guimenuitem>Nuevo macro</guimenuitem> en el menú <guimenu>Tipos</guimenu>, o pulse en el botón de la barra de herramientas. Aparecerá un asistente, indicándole que seleccione los objetos dados. En nuestro ejemplo serán esos tres puntos. Así que seleccione los tres puntos (pulse sobre ellos para seleccionarlos y una segunda vez para quitar la selección) y pulse el botón <guibutton>Siguiente</guibutton> para continuar. Finalmente seleccione los últimos objetos (sólo el círculo en nuestro ejemplo). </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->El asistente para macros</screeninfo>
+<screeninfo>El asistente para macros</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="macro_wizard.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->El asistente para macros</phrase>
+<phrase>El asistente para macros</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Una vez hecho ésto, pulse el botón <guibutton
->Siguiente</guibutton
-> para continuar. Introduzca un nombre y, opcionalmente, una descripción del nuevo tipo, y pulse el botón <guibutton
->Finalizar</guibutton
->. Su macro estará terminada. </para>
-
-<para
->Para utilizar el nuevo tipo de macro, pulse su botón en la barra de herramientas o selecciónelo en el menú <guimenu
->Objetos</guimenu
->. Construir un macro objeto es como construir cualquier otro objeto. </para>
+<para>Una vez hecho ésto, pulse el botón <guibutton>Siguiente</guibutton> para continuar. Introduzca un nombre y, opcionalmente, una descripción del nuevo tipo, y pulse el botón <guibutton>Finalizar</guibutton>. Su macro estará terminada. </para>
+
+<para>Para utilizar el nuevo tipo de macro, pulse su botón en la barra de herramientas o selecciónelo en el menú <guimenu>Objetos</guimenu>. Construir un macro objeto es como construir cualquier otro objeto. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Uso de su nuevo tipo</screeninfo>
+<screeninfo>Uso de su nuevo tipo</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="macros_at_work.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Uso de su nuevo tipo</phrase>
+<phrase>Uso de su nuevo tipo</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</section>
<section id="working-with-types">
-<title
->Trabajo con tipos</title>
-<para
->Como ha visto en el capítulo anterior, &kig; le permite crear sus propios objetos. &kig; también se asegura de que una vez que haya creado un objeto, se guarde al salir y se cargue en el nuevo inicio del programa. No es necesario que cargue o guarde manualmente las definiciones de macros. Sin embargo, &kig; le permite hacer más cosas con los macros. Si selecciona <menuchoice
-><guimenu
->Tipos</guimenu
-><guimenuitem
->Administrar tipos...</guimenuitem
-></menuchoice
-> en el menú, verá un diálogo en el que podrá editar los tipos. Ésto le permite modificar los tipos existentes, eliminar los tipos que no vaya a utilizar más, exportarlos y cargarlos de un archivo. </para>
+<title>Trabajo con tipos</title>
+<para>Como ha visto en el capítulo anterior, &kig; le permite crear sus propios objetos. &kig; también se asegura de que una vez que haya creado un objeto, se guarde al salir y se cargue en el nuevo inicio del programa. No es necesario que cargue o guarde manualmente las definiciones de macros. Sin embargo, &kig; le permite hacer más cosas con los macros. Si selecciona <menuchoice><guimenu>Tipos</guimenu><guimenuitem>Administrar tipos...</guimenuitem></menuchoice> en el menú, verá un diálogo en el que podrá editar los tipos. Ésto le permite modificar los tipos existentes, eliminar los tipos que no vaya a utilizar más, exportarlos y cargarlos de un archivo. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Diálogo de edición de tipos</screeninfo>
+<screeninfo>Diálogo de edición de tipos</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="edit_types_dialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->El diálogo de edición de tipos</phrase>
+<phrase>El diálogo de edición de tipos</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</section>
<section id="text-labels">
-<title
->Etiquetas de texto</title>
-<para
->&kig; le permite añadir etiquetas de texto a una construcción. Son muy útiles para mostrar nombres, explicaciones u otro texto en las construcciones. &kig; también puede mostrar información disponible sobre objetos (dicho de otro modo, «propiedades»). </para>
-<para
->Para construir una etiqueta de texto, basta con que pulse en el botón <guibutton
->Etiqueta de texto</guibutton
-> en la barra de herramientas de &kig; o seleccione <menuchoice
-><guimenu
->Objetos</guimenu
-><guisubmenu
->Otros</guisubmenu
-><guimenuitem
->Etiqueta de texto</guimenuitem
-> </menuchoice
-> en la barra de menú. </para>
-<para
->Lo siguiente que debe hacer es seleccionar una ubicación para la etiqueta de texto. También puede seleccionar una ubicación aleatoria en la pantalla, o decidir «asociar» la etiqueta a un objeto. </para>
+<title>Etiquetas de texto</title>
+<para>&kig; le permite añadir etiquetas de texto a una construcción. Son muy útiles para mostrar nombres, explicaciones u otro texto en las construcciones. &kig; también puede mostrar información disponible sobre objetos (dicho de otro modo, «propiedades»). </para>
+<para>Para construir una etiqueta de texto, basta con que pulse en el botón <guibutton>Etiqueta de texto</guibutton> en la barra de herramientas de &kig; o seleccione <menuchoice><guimenu>Objetos</guimenu><guisubmenu>Otros</guisubmenu><guimenuitem>Etiqueta de texto</guimenuitem> </menuchoice> en la barra de menú. </para>
+<para>Lo siguiente que debe hacer es seleccionar una ubicación para la etiqueta de texto. También puede seleccionar una ubicación aleatoria en la pantalla, o decidir «asociar» la etiqueta a un objeto. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Asociar una etiqueta a un círculo...</screeninfo>
+<screeninfo>Asociar una etiqueta a un círculo...</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="text_label_attaching.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Asociar una etiqueta a un círculo...</phrase>
+<phrase>Asociar una etiqueta a un círculo...</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Después de que haya seleccionado dónde colocar la etiqueta, la etiqueta de texto aparecerá. Aquí, podrá teclear el texto que desee que aparezca en la nueva etiqueta, tras lo cual deberá pulsar <guibutton
->Finalizar</guibutton
->. Ahora debería ver la etiqueta en su documento. </para>
+<para>Después de que haya seleccionado dónde colocar la etiqueta, la etiqueta de texto aparecerá. Aquí, podrá teclear el texto que desee que aparezca en la nueva etiqueta, tras lo cual deberá pulsar <guibutton>Finalizar</guibutton>. Ahora debería ver la etiqueta en su documento. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->El diálogo de la etiqueta de texto</screeninfo>
+<screeninfo>El diálogo de la etiqueta de texto</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="text_label_wizard.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->El diálogo de la etiqueta de texto</phrase>
+<phrase>El diálogo de la etiqueta de texto</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->El ejemplo anterior era sencillo, y limitado solo al texto. Sin embargo, también existe soporte para mostrar información variable sobre los objetos en una etiqueta (&eg; puede construir una etiqueta con el texto «Este segmento tiene una longitud de %1 unidades.» donde <token
->%1</token
-> se reemplazará dinámicamente con la longitud del segmento específico). </para>
-<para
->Para hacerlo, introduzca un texto con un número de ubicadores ( <token
->%1</token
->, <token
->%2</token
->, &etc;) integrados. A continuación pulse el botón <guibutton
->Siguiente</guibutton
-> para continuar. Si desea cambiar el texto o las variables posteriormente, puede volver hacia atrás utilizando el botón <guibutton
->Atrás</guibutton
->. </para>
-<para
->El asistente mostrará ahora el texto introducido con los ubicadores sustituidos por algo como <guilabel
->argumento 1</guilabel
->. Para seleccionar la propiedad conectada a un determinado argumento debe pulsar primero sobre el argumento en cuestión. A continuación pulse sobre el objeto que necesite y que tiene esta propiedad, y seleccione la propiedad en el menú que aparezca. En el ejemplo anterior, debería pulsar sobre <guilabel
->argumento 1</guilabel
->, después sobre el segmento adecuado de la ventana principal de &kig;, y seleccionar la propiedad <guilabel
->Longitud</guilabel
->. A continuación, puede rellenar el resto de las partes de la variable, o seleccionar otra propiedad de las ya configuradas si desea modificarlas. Cuando esté listo, pulse el botón <guibutton
->Finalizar</guibutton
-> para completar la construcción de la etiqueta de texto. </para>
+<para>El ejemplo anterior era sencillo, y limitado solo al texto. Sin embargo, también existe soporte para mostrar información variable sobre los objetos en una etiqueta (&eg; puede construir una etiqueta con el texto «Este segmento tiene una longitud de %1 unidades.» donde <token>%1</token> se reemplazará dinámicamente con la longitud del segmento específico). </para>
+<para>Para hacerlo, introduzca un texto con un número de ubicadores ( <token>%1</token>, <token>%2</token>, &etc;) integrados. A continuación pulse el botón <guibutton>Siguiente</guibutton> para continuar. Si desea cambiar el texto o las variables posteriormente, puede volver hacia atrás utilizando el botón <guibutton>Atrás</guibutton>. </para>
+<para>El asistente mostrará ahora el texto introducido con los ubicadores sustituidos por algo como <guilabel>argumento 1</guilabel>. Para seleccionar la propiedad conectada a un determinado argumento debe pulsar primero sobre el argumento en cuestión. A continuación pulse sobre el objeto que necesite y que tiene esta propiedad, y seleccione la propiedad en el menú que aparezca. En el ejemplo anterior, debería pulsar sobre <guilabel>argumento 1</guilabel>, después sobre el segmento adecuado de la ventana principal de &kig;, y seleccionar la propiedad <guilabel>Longitud</guilabel>. A continuación, puede rellenar el resto de las partes de la variable, o seleccionar otra propiedad de las ya configuradas si desea modificarlas. Cuando esté listo, pulse el botón <guibutton>Finalizar</guibutton> para completar la construcción de la etiqueta de texto. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Selección de una propiedad para una variable</screeninfo>
+<screeninfo>Selección de una propiedad para una variable</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata
@@ -620,23 +325,18 @@ fileref="text_label_wizard__select_property.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Selección de una propiedad para una variable</phrase>
+<phrase>Selección de una propiedad para una variable</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</section>
<section id="locuses">
-<title
->Locus</title>
-<para
->&kig; soporta el uso de locus. Un locus se define matemáticamente como el conjunto de todos los puntos o líneas que satisfacen o están determinados por condiciones específicas, como en «el locus de los puntos equidistantes a un punto dado es un círculo». Eche un vistazo a un ejemplo sobre el uso de locus en &kig;: </para>
-<para
->Considere la siguiente construcción geométrica: Dibujamos un círculo, y un punto que se mueva únicamente a lo largo de su circunferencia (construya este punto situando el cursor en un círculo y pulsando el &MMB;. Si intenta mover el punto resultante, verá que no puede moverse fuera del círculo). A continuación, dibujamos un segmento desde este punto al centro del círculo, y el punto medio de este segmento. </para>
+<title>Locus</title>
+<para>&kig; soporta el uso de locus. Un locus se define matemáticamente como el conjunto de todos los puntos o líneas que satisfacen o están determinados por condiciones específicas, como en «el locus de los puntos equidistantes a un punto dado es un círculo». Eche un vistazo a un ejemplo sobre el uso de locus en &kig;: </para>
+<para>Considere la siguiente construcción geométrica: Dibujamos un círculo, y un punto que se mueva únicamente a lo largo de su circunferencia (construya este punto situando el cursor en un círculo y pulsando el &MMB;. Si intenta mover el punto resultante, verá que no puede moverse fuera del círculo). A continuación, dibujamos un segmento desde este punto al centro del círculo, y el punto medio de este segmento. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Una construcción simple utilizando un locus</screeninfo>
+<screeninfo>Una construcción simple utilizando un locus</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata
@@ -644,296 +344,152 @@ fileref="simple_locus_construction.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Una construcción simple utilizando un locus</phrase>
+<phrase>Una construcción simple utilizando un locus</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Ahora, si se mueve al punto que está contenido en el círculo, verá que el segundo punto se moverá con él. Si mantuviera un lápiz en el segundo punto, y se moviera el primero alrededor del círculo completo, se dibujaría un círculo nuevo, con la mitad de tamaño que el otro. La ruta que el segundo punto seguiría mientras el primero se mueve alrededor del círculo, sería su locus. </para>
-<para
->En realidad, construir el locus de un punto es muy simple. Pulse el botón <guiicon
->locus</guiicon
-> en la barra de herramientas, o seleccione <menuchoice
-><guimenu
->Objetos</guimenu
-><guisubmenu
->Otros</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Locus</guimenuitem
-> </menuchoice
-> en la barra de menú. A continuación seleccione el punto contenido como punto en movimiento (aparecerá el texto <guilabel
->Punto que se mueve</guilabel
-> que podrá mover con el cursor), y el otro es el punto dependiente. Entonces se dibujará el locus del punto dependiente. </para>
+<para>Ahora, si se mueve al punto que está contenido en el círculo, verá que el segundo punto se moverá con él. Si mantuviera un lápiz en el segundo punto, y se moviera el primero alrededor del círculo completo, se dibujaría un círculo nuevo, con la mitad de tamaño que el otro. La ruta que el segundo punto seguiría mientras el primero se mueve alrededor del círculo, sería su locus. </para>
+<para>En realidad, construir el locus de un punto es muy simple. Pulse el botón <guiicon>locus</guiicon> en la barra de herramientas, o seleccione <menuchoice><guimenu>Objetos</guimenu><guisubmenu>Otros</guisubmenu> <guimenuitem>Locus</guimenuitem> </menuchoice> en la barra de menú. A continuación seleccione el punto contenido como punto en movimiento (aparecerá el texto <guilabel>Punto que se mueve</guilabel> que podrá mover con el cursor), y el otro es el punto dependiente. Entonces se dibujará el locus del punto dependiente. </para>
</section>
</chapter>
<chapter id="scripting">
-<title
->Script</title>
-<para
->&kig; permite crear sus propios tipos personalizados en lenguaje Python. Ésta es una característica muy avanzada, y sólo conozco otro programa de geometría interactiva con una funcionalidad similar (el programa &drgeo; de <acronym
->GNOME</acronym
->). </para>
-<para
->Los scripts Python en &kig; básicamente le permiten crear sus propios objetos a partir de objetos padre. Por ejemplo, si es profesor de matemáticas, y tiene una extravagante forma de calcular un punto interesante en una cónica, en lugar de liarse con complejas construcciones y macros, puede escribir código en Python para calcular el punto y &kig; se lo mostrará. </para>
-<para
->Suponga que no sabe que &kig; tiene construído el tipo «Punto medio», y desea mostrar el punto medio de dos puntos dados. Puede pulsar el botón <guibutton
->Script de Python</guibutton
-> en la barra de herramientas, o seleccionar <menuchoice
-><guimenu
->Objetos</guimenu
-><guisubmenu
->Otros</guisubmenu
-><guimenuitem
->Script de Python</guimenuitem
-></menuchoice
-> en la barra de menú. Se le presentará un asistente con el que comenzar. </para>
+<title>Script</title>
+<para>&kig; permite crear sus propios tipos personalizados en lenguaje Python. Ésta es una característica muy avanzada, y sólo conozco otro programa de geometría interactiva con una funcionalidad similar (el programa &drgeo; de <acronym>GNOME</acronym>). </para>
+<para>Los scripts Python en &kig; básicamente le permiten crear sus propios objetos a partir de objetos padre. Por ejemplo, si es profesor de matemáticas, y tiene una extravagante forma de calcular un punto interesante en una cónica, en lugar de liarse con complejas construcciones y macros, puede escribir código en Python para calcular el punto y &kig; se lo mostrará. </para>
+<para>Suponga que no sabe que &kig; tiene construído el tipo «Punto medio», y desea mostrar el punto medio de dos puntos dados. Puede pulsar el botón <guibutton>Script de Python</guibutton> en la barra de herramientas, o seleccionar <menuchoice><guimenu>Objetos</guimenu><guisubmenu>Otros</guisubmenu><guimenuitem>Script de Python</guimenuitem></menuchoice> en la barra de menú. Se le presentará un asistente con el que comenzar. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->El asistente del objeto del script</screeninfo>
+<screeninfo>El asistente del objeto del script</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="script_wizard.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->El asistente del objeto del script</phrase>
+<phrase>El asistente del objeto del script</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Lo primero que tiene que hacer es seleccionar los argumentos para el objeto del script. En nuestro ejemplo, los dos puntos de los que desea mostrar el punto medio. Selecciónelos en la ventana principal de &kig;, y pulse <guibutton
->Siguiente</guibutton
-> para continuar. </para>
-<para
->Ahora se mostrará un cuadro de edición de texto en el que podrá introducir el código para su objeto del script. En este lugar estarán situados el código de la plantilla de y algunos comentarios. Es importante estar seguro de que su código es un código Python válido. Aquellos familiarizados con Python sabrán que estamos definiendo una función de Python llamada <function
->calc</function
->. Es necesario para adherirse a las reglas de Python para la definición de funciones. Por ejemplo, cada línea de la función debería comenzar con un <keysym
->Tabulador</keysym
->. La primera que no comience con un <keysym
->tabulador</keysym
-> finalizará la definición de la función. </para>
-<para
->La función de Python que queremos definir se llama <function
->calc</function
->, y en nuestro caso acepta dos argumentos. Éstos son los objetos seleccionados como argumento en la pantalla anterior. Necesitará tantos argumentos como haya seleccionado. Estos se llamarán <parameter
->arg1</parameter
-> y <parameter
->arg2</parameter
->, pero puede cambiar sus nombres por otros que tengan un significado. </para>
-<para
->En la función, puede realizar todos los cálculos que considere necesarios utilizando los dos argumentos si los necesita. Debería devolver el objeto que desee definir. En nuestro caso, este es un objeto <classname
->Point</classname
-> (punto). Los dos argumentos también son objetos <classname
->Point</classname
->, y podemos utilizar la función <function
->Point.coordinate()</function
-> para definir las coordenadas de los dos puntos dados. </para>
-<para
->Los cálculos necesarios en nuestro ejemplo son muy simples, añada los dos conjuntos de coordenadas y divida el nuevo conjunto por dos. A continuación construiremos un punto nuevo utilizando el resultado. El código Python necesario es:</para>
-
-<programlisting
->def calc( a, b ):
+<para>Lo primero que tiene que hacer es seleccionar los argumentos para el objeto del script. En nuestro ejemplo, los dos puntos de los que desea mostrar el punto medio. Selecciónelos en la ventana principal de &kig;, y pulse <guibutton>Siguiente</guibutton> para continuar. </para>
+<para>Ahora se mostrará un cuadro de edición de texto en el que podrá introducir el código para su objeto del script. En este lugar estarán situados el código de la plantilla de y algunos comentarios. Es importante estar seguro de que su código es un código Python válido. Aquellos familiarizados con Python sabrán que estamos definiendo una función de Python llamada <function>calc</function>. Es necesario para adherirse a las reglas de Python para la definición de funciones. Por ejemplo, cada línea de la función debería comenzar con un <keysym>Tabulador</keysym>. La primera que no comience con un <keysym>tabulador</keysym> finalizará la definición de la función. </para>
+<para>La función de Python que queremos definir se llama <function>calc</function>, y en nuestro caso acepta dos argumentos. Éstos son los objetos seleccionados como argumento en la pantalla anterior. Necesitará tantos argumentos como haya seleccionado. Estos se llamarán <parameter>arg1</parameter> y <parameter>arg2</parameter>, pero puede cambiar sus nombres por otros que tengan un significado. </para>
+<para>En la función, puede realizar todos los cálculos que considere necesarios utilizando los dos argumentos si los necesita. Debería devolver el objeto que desee definir. En nuestro caso, este es un objeto <classname>Point</classname> (punto). Los dos argumentos también son objetos <classname>Point</classname>, y podemos utilizar la función <function>Point.coordinate()</function> para definir las coordenadas de los dos puntos dados. </para>
+<para>Los cálculos necesarios en nuestro ejemplo son muy simples, añada los dos conjuntos de coordenadas y divida el nuevo conjunto por dos. A continuación construiremos un punto nuevo utilizando el resultado. El código Python necesario es:</para>
+
+<programlisting>def calc( a, b ):
m = ( a.coordinate() + b.coordinate() ) / 2;
return Point( m )
</programlisting>
<screenshot>
-<screeninfo
->Introducir código</screeninfo>
+<screeninfo>Introducir código</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="script_wizard_entering_code.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Introducir el código para el punto medio en el asistente del objeto del script.</phrase>
+<phrase>Introducir el código para el punto medio en el asistente del objeto del script.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Si pulsa el botón <guibutton
->Finalizar</guibutton
->, el nuevo objeto aparecerá en el documento de &kig;. Si mueve uno de los puntos, el punto creado se moverá sobre él. Se pueden construir objetos mucho más potentes de esta forma: pruébelos. </para>
+<para>Si pulsa el botón <guibutton>Finalizar</guibutton>, el nuevo objeto aparecerá en el documento de &kig;. Si mueve uno de los puntos, el punto creado se moverá sobre él. Se pueden construir objetos mucho más potentes de esta forma: pruébelos. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Construcción de objetos del script</screeninfo>
+<screeninfo>Construcción de objetos del script</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="constructed_script_object.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->El objeto del script construido nuevamente. </phrase>
+<phrase>El objeto del script construido nuevamente. </phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Todos los objetos en &kig; pueden utilizarse en el código Python. Como se vió anteriormente, los puntos son de la clase <classname
->Punto</classname
->, y puede utilizar &eg; el método <function
->Point.coordinate()</function
->. También puede devolver cualquier tipo de objeto, no solo uno de la clase <classname
->Point</classname
->. Existen muchos más métodos y clases disponibles en el código Python de &kig;, y se proporciona una referencia mucho más completa <ulink url="http://edu.kde.org/kig/manual/scripting-api/index.html"
-> en el sitio web de &kig;</ulink
->. </para>
+<para>Todos los objetos en &kig; pueden utilizarse en el código Python. Como se vió anteriormente, los puntos son de la clase <classname>Punto</classname>, y puede utilizar &eg; el método <function>Point.coordinate()</function>. También puede devolver cualquier tipo de objeto, no solo uno de la clase <classname>Point</classname>. Existen muchos más métodos y clases disponibles en el código Python de &kig;, y se proporciona una referencia mucho más completa <ulink url="http://edu.kde.org/kig/manual/scripting-api/index.html"> en el sitio web de &kig;</ulink>. </para>
</chapter>
<chapter id="kig-features">
-<title
->Características de &kig;</title>
+<title>Características de &kig;</title>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&kig; es una aplicación de código abierto. Esto significa que es libre de utilizarse y modificarse de acuerdo a los deseos de cada cual. La distribución de &kig; está sujeta a algunas restricciones, básicamente que todos debemos tener los mismos derechos de utilización de &kig;, incluyendo cualquier modificación que se realice. </para>
-<para
->Los programas de software libre se desarrollan con un espíritu muy abierto, y sus desarrolladores normalmente responden bien a los comentarios de los usuarios. Por lo tanto, si tiene preguntas, quejas o cualquier comentario sobre &kig;, por favor hágaselo saber al autor en <email
->toscano.pino@tiscali.it</email
->. </para>
+<para>&kig; es una aplicación de código abierto. Esto significa que es libre de utilizarse y modificarse de acuerdo a los deseos de cada cual. La distribución de &kig; está sujeta a algunas restricciones, básicamente que todos debemos tener los mismos derechos de utilización de &kig;, incluyendo cualquier modificación que se realice. </para>
+<para>Los programas de software libre se desarrollan con un espíritu muy abierto, y sus desarrolladores normalmente responden bien a los comentarios de los usuarios. Por lo tanto, si tiene preguntas, quejas o cualquier comentario sobre &kig;, por favor hágaselo saber al autor en <email>toscano.pino@tiscali.it</email>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kig; es una aplicación KPart, lo que significa que es posible empotrarla en otro programa de &kde;. Si abre un archivo <literal role="extension"
->.kig</literal
-> en &konqueror;, es posible que se abra directamente en la pantalla de &konqueror;, en vez de iniciar una aplicación externa. </para>
+<para>&kig; es una aplicación KPart, lo que significa que es posible empotrarla en otro programa de &kde;. Si abre un archivo <literal role="extension">.kig</literal> en &konqueror;, es posible que se abra directamente en la pantalla de &konqueror;, en vez de iniciar una aplicación externa. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Trabajar con &kig; debería resultar bastante sencillo. La construcción de objetos es sencilla e interactiva, mostrándose los resultados preliminares, &kig;. El desplazamiento, selección y construcción de todo funcionará como se espera. El soporte de deshacer debería ser muy intuitivo. </para>
+<para>Trabajar con &kig; debería resultar bastante sencillo. La construcción de objetos es sencilla e interactiva, mostrándose los resultados preliminares, &kig;. El desplazamiento, selección y construcción de todo funcionará como se espera. El soporte de deshacer debería ser muy intuitivo. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kig; soporta la definición de macros de una manera sencilla. Estos objetos se presentan ante el usuario como objetos normales. Se guardan al salir del programa y se cargan al volver a iniciarlo, de forma que no se pierden al salir. Puede administrar estos objetos en el diálogo del <guilabel
->Administrador de tipos</guilabel
-> (vea <xref linkend="working-with-types"/>). Puede exportarlos a archivos, importarlos desde archivos, editarlos y eliminarlos. </para>
+<para>&kig; soporta la definición de macros de una manera sencilla. Estos objetos se presentan ante el usuario como objetos normales. Se guardan al salir del programa y se cargan al volver a iniciarlo, de forma que no se pierden al salir. Puede administrar estos objetos en el diálogo del <guilabel>Administrador de tipos</guilabel> (vea <xref linkend="working-with-types"/>). Puede exportarlos a archivos, importarlos desde archivos, editarlos y eliminarlos. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kig; guarda su información en un formato &XML; completamente legible. </para>
+<para>&kig; guarda su información en un formato &XML; completamente legible. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kig; soporta la construcción de locus. </para>
+<para>&kig; soporta la construcción de locus. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kig; le permite exportar un archivo &kig; a algunos formatos interesantes, como imágenes, archivos <application
->XFig</application
-> y <application
->LaTeX</application
->, e imágenes vectoriales <acronym
->SVG</acronym
->. Esto resulta bastante útil, ya que no todos los programas soportan, de momento, el formato de &kig;. </para>
+<para>&kig; le permite exportar un archivo &kig; a algunos formatos interesantes, como imágenes, archivos <application>XFig</application> y <application>LaTeX</application>, e imágenes vectoriales <acronym>SVG</acronym>. Esto resulta bastante útil, ya que no todos los programas soportan, de momento, el formato de &kig;. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kig; tiene un sistema de transformación muy flexible. </para>
+<para>&kig; tiene un sistema de transformación muy flexible. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kig; pretende ser compatible con sus competidores. Por eso soporta el formato de archivo de &kgeo;, el formato de archivo de &kseg;, parcialmente los formatos de &drgeo; y &cabri;, asimismo, se está trabajando en otros formatos. </para>
+<para>&kig; pretende ser compatible con sus competidores. Por eso soporta el formato de archivo de &kgeo;, el formato de archivo de &kseg;, parcialmente los formatos de &drgeo; y &cabri;, asimismo, se está trabajando en otros formatos. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Preguntas y respuestas</title>
+<title>Preguntas y respuestas</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; </chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Créditos y licencia</title>
-
-<para
->&kig; </para>
-<para
->Derechos de autor de &kig;. 2002-2004. Dominique Devriese <email
->devriese@kde.org</email
->. </para>
-
-<para
->Derechos de autor de la documentación. 2002-2004. Dominique Devriese <email
->devriese@kde.org</email
->. </para>
-
-<para
->Derechos de autor de la documentación. 2004-2005. Pino Toscano <email
->toscano.pino@tiscali.it</email
->. </para>
-
-<para
->Revisado por &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;. </para>
-<para
->Traducido por Miguel Revilla Rodríguez <email
->yo@miguelrevilla.com</email
-> y Santiago Fernández Sancho <email
->santi@kde-es.org</email
->.</para
->
+<title>Créditos y licencia</title>
+
+<para>&kig; </para>
+<para>Derechos de autor de &kig;. 2002-2004. Dominique Devriese <email>devriese@kde.org</email>. </para>
+
+<para>Derechos de autor de la documentación. 2002-2004. Dominique Devriese <email>devriese@kde.org</email>. </para>
+
+<para>Derechos de autor de la documentación. 2004-2005. Pino Toscano <email>toscano.pino@tiscali.it</email>. </para>
+
+<para>Revisado por &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;. </para>
+<para>Traducido por Miguel Revilla Rodríguez <email>yo@miguelrevilla.com</email> y Santiago Fernández Sancho <email>santi@kde-es.org</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Instalación</title>
+<title>Instalación</title>
<sect1 id="getting-kig">
-<title
->Cómo obtener &kig;</title>
+<title>Cómo obtener &kig;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilación e instalación</title>
+<title>Compilación e instalación</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
<appendix id="contributing">
-<title
->Contribuir</title>
+<title>Contribuir</title>
<section id="kig-is-free">
-<title
->Software libre</title>
-<para
->&kig; es <ulink url="http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html#AboutFreeSoftware"
->Software libre</ulink
->. Eso significa que su código fuente se distribuye libremente y está disponible en Internet, de forma que cualquiera pueda utilizarlo, leerlo, modificarlo y distribuirlo. Yo trabajo en ello como afición, y así he aprendido mucho sobre programación, C++, &kde;/&Qt;, matemáticas, colaboración en software y proyectos de código abierto. </para>
+<title>Software libre</title>
+<para>&kig; es <ulink url="http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html#AboutFreeSoftware">Software libre</ulink>. Eso significa que su código fuente se distribuye libremente y está disponible en Internet, de forma que cualquiera pueda utilizarlo, leerlo, modificarlo y distribuirlo. Yo trabajo en ello como afición, y así he aprendido mucho sobre programación, C++, &kde;/&Qt;, matemáticas, colaboración en software y proyectos de código abierto. </para>
</section>
<section id="contribute-to-kig">
-<title
->Contribuir</title>
-<para
->El motivo de este capítulo es aclararle al usuario los derechos que le proporciona la licencia de &kig;. Como en todo el software libre, puede (y se le recomienda) solucionar los problemas que encuentre durante el uso, añadir las opciones que falten, distribuir su programa modificado, y enviármelas a <email
->toscano.pino@tiscali.it</email
->, para que pueda incorporarlas a la próxima versión para el disfrute del resto de usuarios. Personalmente no tengo ningún interés económico en este proyecto. </para>
-<para
->Si tiene dudas sobre sus derechos de uso de este programa, o de los derechos de las personas a utilizar las modificaciones que haga sobre el mismo, &etc; puede leer la licencia. La encontrará en el archivo <filename
->COPYING</filename
-> en el árbol de archivos del código fuente de &kig; o en la pestaña de <guilabel
->licencia del diálogo</guilabel
-> en el diálogo <guilabel
->Acerca de Kig</guilabel
->. </para>
+<title>Contribuir</title>
+<para>El motivo de este capítulo es aclararle al usuario los derechos que le proporciona la licencia de &kig;. Como en todo el software libre, puede (y se le recomienda) solucionar los problemas que encuentre durante el uso, añadir las opciones que falten, distribuir su programa modificado, y enviármelas a <email>toscano.pino@tiscali.it</email>, para que pueda incorporarlas a la próxima versión para el disfrute del resto de usuarios. Personalmente no tengo ningún interés económico en este proyecto. </para>
+<para>Si tiene dudas sobre sus derechos de uso de este programa, o de los derechos de las personas a utilizar las modificaciones que haga sobre el mismo, &etc; puede leer la licencia. La encontrará en el archivo <filename>COPYING</filename> en el árbol de archivos del código fuente de &kig; o en la pestaña de <guilabel>licencia del diálogo</guilabel> en el diálogo <guilabel>Acerca de Kig</guilabel>. </para>
</section>
<section id="howto-contribute">
-<title
->¿Cómo contribuir?</title>
-<para
->Toda ayuda será bienvenida. Si no le gustan los iconos, o piensa que el manual necesita una actualización, o tiene un macro fantástico que desea compartir con el mundo, no dude en ponerse en contacto conmigo. Por favor, tenga en cuenta que toda contribución será distribuida bajo los términos de la licencia &GNU; <acronym
->GPL</acronym
->, cuyos términos puede encontrar en el el archivo <filename
->COPYING</filename
-> del árbol del código fuente de &kig;, y en el capítulo <link linkend="credits"
->Créditos y licencias</link
-> de este manual. </para>
+<title>¿Cómo contribuir?</title>
+<para>Toda ayuda será bienvenida. Si no le gustan los iconos, o piensa que el manual necesita una actualización, o tiene un macro fantástico que desea compartir con el mundo, no dude en ponerse en contacto conmigo. Por favor, tenga en cuenta que toda contribución será distribuida bajo los términos de la licencia &GNU; <acronym>GPL</acronym>, cuyos términos puede encontrar en el el archivo <filename>COPYING</filename> del árbol del código fuente de &kig;, y en el capítulo <link linkend="credits">Créditos y licencias</link> de este manual. </para>
</section>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kig/man-kig.1.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kig/man-kig.1.docbook
index d01984c9cee..65707362351 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kig/man-kig.1.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kig/man-kig.1.docbook
@@ -5,127 +5,46 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Manual de usuario de KDE</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25 de Mayo de 2005</date
-> <productname
->Entorno de escritorio K</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Manual de usuario de KDE</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname><email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25 de Mayo de 2005</date> <productname>Entorno de escritorio K</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kig</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kig</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kig</command
-></refname>
-<refpurpose
->un programa de geometría interactiva para &kde;</refpurpose>
+<refname><command>kig</command></refname>
+<refpurpose>un programa de geometría interactiva para &kde;</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kig</command
-> <group choice="opt"
-><option
->-c, --convert-to-native</option
-> <group choice="opt"
-><option
->-o, --outfile <replaceable
->nombrearchivo</replaceable
-></option
-> </group
-> </group
-> <arg choice="opt"
->Opciones genéricas de KDE</arg
-> <arg choice="opt"
->Opciones genéricas de Qt</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kig</command> <group choice="opt"><option>-c, --convert-to-native</option> <group choice="opt"><option>-o, --outfile <replaceable>nombrearchivo</replaceable></option> </group> </group> <arg choice="opt">Opciones genéricas de KDE</arg> <arg choice="opt">Opciones genéricas de Qt</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Descripción</title>
-<para
->&kig; es una aplicación para geometría interactiva. Pretende servir a los siguientes propósitos:</para>
-<itemizedlist
-><listitem
-><para
->Para permitir a los estudiantes explorar las figuras y conceptos matemáticos de forma interactiva utilizando el ordenador.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Para servir como una herramienta WYSIWYG para dibujar figuras matemáticas e incluirlas en otros documentos.</para
-></listitem
-></itemizedlist>
-<para
->Con este programa puede estudiar geometría en un ordenador como si estuviera en la pizarra de su clase. Además el programa permite mover y cambiar partes de un dibujo geométrico de forma que pueda ver cómo otras partes cambian el resultado.</para>
-<para
->&kig; soporta loci y macros definidas por el usuario. También soporta la importación y exportación de y a formatos de archivos externos, incluyendo <application
->Cabri</application
->, <application
->Dr. Geo</application
->, &kgeo;, <application
->KSeg</application
-> y <application
->XFig</application
->.</para>
-<para
->Esta aplicación es parte del módulo educativo oficial de &kde;.</para>
+<title>Descripción</title>
+<para>&kig; es una aplicación para geometría interactiva. Pretende servir a los siguientes propósitos:</para>
+<itemizedlist><listitem><para>Para permitir a los estudiantes explorar las figuras y conceptos matemáticos de forma interactiva utilizando el ordenador.</para></listitem>
+<listitem><para>Para servir como una herramienta WYSIWYG para dibujar figuras matemáticas e incluirlas en otros documentos.</para></listitem></itemizedlist>
+<para>Con este programa puede estudiar geometría en un ordenador como si estuviera en la pizarra de su clase. Además el programa permite mover y cambiar partes de un dibujo geométrico de forma que pueda ver cómo otras partes cambian el resultado.</para>
+<para>&kig; soporta loci y macros definidas por el usuario. También soporta la importación y exportación de y a formatos de archivos externos, incluyendo <application>Cabri</application>, <application>Dr. Geo</application>, &kgeo;, <application>KSeg</application> y <application>XFig</application>.</para>
+<para>Esta aplicación es parte del módulo educativo oficial de &kde;.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Opciones</title>
-<para
->Opciones de la aplicación en una lista de variables</para>
+<title>Opciones</title>
+<para>Opciones de la aplicación en una lista de variables</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-c, --convert-to-native</option
-></term>
-<listitem
-><para
->No muestra una &GUI;. En su lugar convierte el archivo especificado al formato nativo de &kig;. El archivo nativo de &kig; se escribirá en la salida estándar a menos que se le pase <option
->--outfile</option
->.</para
-></listitem>
+<term><option>-c, --convert-to-native</option></term>
+<listitem><para>No muestra una &GUI;. En su lugar convierte el archivo especificado al formato nativo de &kig;. El archivo nativo de &kig; se escribirá en la salida estándar a menos que se le pase <option>--outfile</option>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-o, --outfile <replaceable
->nombrearchivo</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Utilizado con <option
->--convert-to-native</option
-> especifica el lugar en el que se creará el nuevo archivo de &kig;. No especificar esta opción, o facilitar el nombre de archivo <filename
->-</filename
-> hará que el archivo se resultante se muestre en la salida estándar.</para>
+<term><option>-o, --outfile <replaceable>nombrearchivo</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Utilizado con <option>--convert-to-native</option> especifica el lugar en el que se creará el nuevo archivo de &kig;. No especificar esta opción, o facilitar el nombre de archivo <filename>-</filename> hará que el archivo se resultante se muestre en la salida estándar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -133,74 +52,16 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vea también</title>
-<para
->Existe información de usuario más detallada disponible en <ulink url="help:/kig"
->help:/kig</ulink
-> (solo tiene que introducir esta <acronym
->URL</acronym
-> en &konqueror;, o ejecutar <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kig</parameter
-></userinput
->).</para>
+<title>Vea también</title>
+<para>Existe información de usuario más detallada disponible en <ulink url="help:/kig">help:/kig</ulink> (solo tiene que introducir esta <acronym>URL</acronym> en &konqueror;, o ejecutar <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kig</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Existe información más amplia disponible en el <ulink url="http://edu.kde.org/kig/"
->sitio web de &kde; educativo</ulink
->.</para>
+<para>Existe información más amplia disponible en el <ulink url="http://edu.kde.org/kig/">sitio web de &kde; educativo</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autores</title>
-<para
->&kig; fue escrito por <personname
-><firstname
->Dominique</firstname
-><surname
->Devriese</surname
-></personname
-> <email
->devriese@kde.org</email
->, <personname
-><firstname
->Maurizio</firstname
-><surname
->Paolini</surname
-></personname
-> <email
->paolini@dmf.bs.unicatt.it</email
->, <personname
-><firstname
->Franco</firstname
-><surname
->Pasquarelli</surname
-></personname
-> <email
->pasqui@dmf.bs.unicatt.it</email
->, <personname
-><firstname
->Pino</firstname
-><surname
->Toscano</surname
-></personname
-> <email
->toscano.pino@tiscali.it</email
->, y otros.</para>
-<para
->Esta página de manual está basada en una preparada para Debian por <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
->.</para>
+<title>Autores</title>
+<para>&kig; fue escrito por <personname><firstname>Dominique</firstname><surname>Devriese</surname></personname> <email>devriese@kde.org</email>, <personname><firstname>Maurizio</firstname><surname>Paolini</surname></personname> <email>paolini@dmf.bs.unicatt.it</email>, <personname><firstname>Franco</firstname><surname>Pasquarelli</surname></personname> <email>pasqui@dmf.bs.unicatt.it</email>, <personname><firstname>Pino</firstname><surname>Toscano</surname></personname> <email>toscano.pino@tiscali.it</email>, y otros.</para>
+<para>Esta página de manual está basada en una preparada para Debian por <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email>.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kiten/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kiten/index.docbook
index f4fe8205476..dbc70889aab 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kiten/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kiten/index.docbook
@@ -9,800 +9,327 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->El manual de &kiten;</title>
+<title>El manual de &kiten;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Katz-Brown</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Jason.Katz-Brown.mail;</email
-></address>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Katz-Brown</surname> <affiliation> <address><email>&Jason.Katz-Brown.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Miguel</firstname
-> <surname
->Revilla Rodríguez</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->yo@miguelrevilla.com</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
-> <othercredit role="translator"
-> <firstname
->Rafael</firstname
-> <surname
->Beccar</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->rafael.beccar@kdemail.net</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Miguel</firstname> <surname>Revilla Rodríguez</surname> <affiliation><address><email>yo@miguelrevilla.com</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit> <othercredit role="translator"> <firstname>Rafael</firstname> <surname>Beccar</surname> <affiliation><address><email>rafael.beccar@kdemail.net</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-10-08</date>
-<releaseinfo
->1.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-08</date>
+<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kiten; es una herramienta de referencia/estudio del japonés para &kde;. </para>
+<para>&kiten; es una herramienta de referencia/estudio del japonés para &kde;. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->japonés</keyword>
-<keyword
->Idioma</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>japonés</keyword>
+<keyword>Idioma</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
-<chapter id="introduction"
->
-<title
->Introducción</title>
+<chapter id="introduction">
+<title>Introducción</title>
-<para
->&kiten; es una aplicación con múltiples funciones. En primer lugar es un cómodo diccionario inglés a japonés y japonés a inglés. En segundo lugar es un diccionario de kanji, con diferentes maneras de buscar caracteres específicos. En tercer lugar es una herramienta para el aprendizaje del kanji.</para>
+<para>&kiten; es una aplicación con múltiples funciones. En primer lugar es un cómodo diccionario inglés a japonés y japonés a inglés. En segundo lugar es un diccionario de kanji, con diferentes maneras de buscar caracteres específicos. En tercer lugar es una herramienta para el aprendizaje del kanji.</para>
-<para
->Cada una de estas modalidades será abordada en un capítulo independiente.</para>
+<para>Cada una de estas modalidades será abordada en un capítulo independiente.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->He aquí una captura de pantalla de &kiten;</screeninfo>
+<screeninfo>He aquí una captura de pantalla de &kiten;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kiten1.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Captura de pantalla de &kiten;</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kiten1.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Captura de pantalla de &kiten;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</chapter>
-<chapter id="dictionary"
->
-<title
->Uso del diccionario</title>
+<chapter id="dictionary">
+<title>Uso del diccionario</title>
-<para
->El modo más básico de &kiten; es su funcionamiento como diccionario para la búsqueda de palabras tanto inglesas como japonesas. También es posible añadir otros diccionarios a la lista de &kiten;.</para>
+<para>El modo más básico de &kiten; es su funcionamiento como diccionario para la búsqueda de palabras tanto inglesas como japonesas. También es posible añadir otros diccionarios a la lista de &kiten;.</para>
-<para
->&kiten; utiliza Edict y Kanjidic, de Jim Breen, como diccionarios predeterminados. Puede encontrar más información en <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/edict.html"
->la página web de Edict</ulink
-> y en <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/kanjidic.html"
->la página web de Kanjidic</ulink
->.</para>
+<para>&kiten; utiliza Edict y Kanjidic, de Jim Breen, como diccionarios predeterminados. Puede encontrar más información en <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/edict.html">la página web de Edict</ulink> y en <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/kanjidic.html">la página web de Kanjidic</ulink>.</para>
-<sect1 id="looking-up-words"
->
-<title
->Búsqueda de palabras</title>
+<sect1 id="looking-up-words">
+<title>Búsqueda de palabras</title>
-<para
->Para buscar palabras en cualquier idioma, introdúzcalas en la casilla de edición (de forma similar a la barra de dirección de &konqueror;) y pulse <keycap
->Intro</keycap
-> o el botón <guilabel
->Buscar</guilabel
-> de la barra de herramientas (nuevamente, casi igual que en &konqueror;). &kiten; procederá a buscar la palabra.</para>
+<para>Para buscar palabras en cualquier idioma, introdúzcalas en la casilla de edición (de forma similar a la barra de dirección de &konqueror;) y pulse <keycap>Intro</keycap> o el botón <guilabel>Buscar</guilabel> de la barra de herramientas (nuevamente, casi igual que en &konqueror;). &kiten; procederá a buscar la palabra.</para>
-<para
->Puede introducir términos en kanji, kana e inglés y obtendrá resultados de &kiten;. Los resultados de la búsqueda aparecerán en el gran espacio reservado para ellos, que ocupa la mayor parte de la ventana de &kiten;.</para>
+<para>Puede introducir términos en kanji, kana e inglés y obtendrá resultados de &kiten;. Los resultados de la búsqueda aparecerán en el gran espacio reservado para ellos, que ocupa la mayor parte de la ventana de &kiten;.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Buscando una traducción al inglés.</screeninfo>
+<screeninfo>Buscando una traducción al inglés.</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kiten2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kiten; captura de la pantalla de búsqueda.</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kiten2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&kiten; captura de la pantalla de búsqueda.</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<sect2
->
-<title
->Filtrado</title>
-
-<para
->En ocasiones es interesante filtrar palabras extrañas en la búsqueda. &kiten; lo hará automáticamente si activa <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-><guimenuitem
->Filtrar inusales</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<note
-><para
->El filtrado de entradas extrañas no está soportado por todos los archivos de diccionario. La mayoría de ellos, excluyendo los dos proporcionados por &kiten; de forma predeterminada, no lo soportan.</para
-></note>
-
-<para
->Si no ha activado el filtrado de entradas extrañas, las entradas comunes aparecerán etiquetadas como <guilabel
->Común</guilabel
-> en la vista de los resultados.</para>
+<sect2>
+<title>Filtrado</title>
+
+<para>En ocasiones es interesante filtrar palabras extrañas en la búsqueda. &kiten; lo hará automáticamente si activa <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Filtrar inusales</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<note><para>El filtrado de entradas extrañas no está soportado por todos los archivos de diccionario. La mayoría de ellos, excluyendo los dos proporcionados por &kiten; de forma predeterminada, no lo soportan.</para></note>
+
+<para>Si no ha activado el filtrado de entradas extrañas, las entradas comunes aparecerán etiquetadas como <guilabel>Común</guilabel> en la vista de los resultados.</para>
</sect2>
</sect1>
-<sect1 id="advanced-searches"
->
-<title
->Búsquedas avanzadas</title>
-
-<para
->&kiten; soporta búsquedas más avanzadas que las normales de palabras.</para>
-
-<sect2
->
-<title
->Opciones para la coincidencia en inglés</title>
-
-<para
->Es posible activar o desactivar la distinción de mayúsculas y la coincidencia de palabra completa seleccionando <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar Kiten...</guimenuitem
-></menuchoice
->, y después eligiendo el elemento <guilabel
->Búsqueda</guilabel
-> en la lista de la izquierda. Las opciones se activan marcando las casillas y se desactivan quitando dichas marcas. Estas opciones son globales y afectan a todas las búsquedas.</para>
+<sect1 id="advanced-searches">
+<title>Búsquedas avanzadas</title>
+
+<para>&kiten; soporta búsquedas más avanzadas que las normales de palabras.</para>
+
+<sect2>
+<title>Opciones para la coincidencia en inglés</title>
+
+<para>Es posible activar o desactivar la distinción de mayúsculas y la coincidencia de palabra completa seleccionando <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar Kiten...</guimenuitem></menuchoice>, y después eligiendo el elemento <guilabel>Búsqueda</guilabel> en la lista de la izquierda. Las opciones se activan marcando las casillas y se desactivan quitando dichas marcas. Estas opciones son globales y afectan a todas las búsquedas.</para>
</sect2>
-<sect2
->
-<title
->Búsquedas de principio/cualquier lugar</title>
-
-<para
->Para buscar por el principio de una palabra, en vez de pulsar el botón <guilabel
->Buscar</guilabel
-> de la barra de herramientas o pulsar la tecla <keycap
->Intro</keycap
-> en la casilla de texto, seleccione <menuchoice
-><guimenu
->Buscar</guimenu
-><guimenuitem
->Buscar según comienzo palabra</guimenuitem
-></menuchoice
->. De forma similar, elija <menuchoice
-><guimenu
->Buscar</guimenu
-><guimenuitem
->Buscar en cualquier parte</guimenuitem
-></menuchoice
-> para buscar el texto en cualquier punto de la palabra. Estos modos de búsqueda funcionan en ambos idiomas.</para>
+<sect2>
+<title>Búsquedas de principio/cualquier lugar</title>
+
+<para>Para buscar por el principio de una palabra, en vez de pulsar el botón <guilabel>Buscar</guilabel> de la barra de herramientas o pulsar la tecla <keycap>Intro</keycap> en la casilla de texto, seleccione <menuchoice><guimenu>Buscar</guimenu><guimenuitem>Buscar según comienzo palabra</guimenuitem></menuchoice>. De forma similar, elija <menuchoice><guimenu>Buscar</guimenu><guimenuitem>Buscar en cualquier parte</guimenuitem></menuchoice> para buscar el texto en cualquier punto de la palabra. Estos modos de búsqueda funcionan en ambos idiomas.</para>
</sect2>
-<sect2
->
-<title
->Buscar en los resultados</title>
+<sect2>
+<title>Buscar en los resultados</title>
-<para
->&kiten; también le puede ayudar a afinar las búsquedas permitiéndole realizar una nueva búsqueda en los resultados generados por una búsqueda anterior. Para hacerlo, seleccione <menuchoice
-><guimenu
->Buscar</guimenu
-><guimenuitem
->Buscar en los resultados</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>&kiten; también le puede ayudar a afinar las búsquedas permitiéndole realizar una nueva búsqueda en los resultados generados por una búsqueda anterior. Para hacerlo, seleccione <menuchoice><guimenu>Buscar</guimenu><guimenuitem>Buscar en los resultados</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect2>
</sect1>
-<sect1 id="deinf"
->
-<title
->Deinflexión de verbos</title>
-
-<para
->&kiten; puede deinflexionar los verbos que busque. Para activarlo, asegúrese de marcar <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-><guimenuitem
->Deinflexionar verbos en la búsqueda regular</guimenuitem
-></menuchoice
->. A partir de ese momento, &kiten; deinflexionará los términos en japonés que comiencen por un kanji y terminen en un kana.</para>
-<para
->La opción «Deinflexionar», intenta obtener la forma no conjugada de los verbos del idioma japones. Deinflexionar solo funciona con la conjugación de los verbos de uso más frecuente. Si está buscando abundante texto en japones, debería considerar el uso de esta opción hasta que se acostumbre al manejo de las formas verbales japonesas. </para>
+<sect1 id="deinf">
+<title>Deinflexión de verbos</title>
+
+<para>&kiten; puede deinflexionar los verbos que busque. Para activarlo, asegúrese de marcar <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Deinflexionar verbos en la búsqueda regular</guimenuitem></menuchoice>. A partir de ese momento, &kiten; deinflexionará los términos en japonés que comiencen por un kanji y terminen en un kana.</para>
+<para>La opción «Deinflexionar», intenta obtener la forma no conjugada de los verbos del idioma japones. Deinflexionar solo funciona con la conjugación de los verbos de uso más frecuente. Si está buscando abundante texto en japones, debería considerar el uso de esta opción hasta que se acostumbre al manejo de las formas verbales japonesas. </para>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="looking-up-kanji"
->
-<title
->Búsqueda de kanji</title>
-
-<para
->&kiten; tiene características que facilitan la búsqueda de un kanji de entre los 14.000 del diccionario predeterminado.</para>
-
-<note
-> <para
->Si pulsa en cualquier kanji de la vista principal de resultados, se mostrarán detalles del mismo. Esta es, en ocasiones, la forma más rápida de localizar un kanji.</para
-></note>
-
-<tip
-><para
->Las búsquedas de kanji también se filtran si la opción <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-><guimenuitem
->Filtrar inusuales</guimenuitem
-></menuchoice
-> está activada.</para
-></tip>
-
-<sect1 id="regular-kanji-search"
->
-<title
->Búsqueda normal</title>
-
-<para
->Para activar la búsqueda normal en el diccionario de kanji, active <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-><guimenuitem
->Kanjidic</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Puede buscar términos tanto en inglés como en japonés, de la misma forma que en el diccionario estándar.</para>
-
-<caution
-><para
->Cuando busque lecturas kana en el diccionario de kanji, deberá poner un punto antes de la okurigana (la kana que no forma parte del kanji).</para
-></caution>
+<chapter id="looking-up-kanji">
+<title>Búsqueda de kanji</title>
+
+<para>&kiten; tiene características que facilitan la búsqueda de un kanji de entre los 14.000 del diccionario predeterminado.</para>
+
+<note> <para>Si pulsa en cualquier kanji de la vista principal de resultados, se mostrarán detalles del mismo. Esta es, en ocasiones, la forma más rápida de localizar un kanji.</para></note>
+
+<tip><para>Las búsquedas de kanji también se filtran si la opción <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Filtrar inusuales</guimenuitem></menuchoice> está activada.</para></tip>
+
+<sect1 id="regular-kanji-search">
+<title>Búsqueda normal</title>
+
+<para>Para activar la búsqueda normal en el diccionario de kanji, active <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Kanjidic</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Puede buscar términos tanto en inglés como en japonés, de la misma forma que en el diccionario estándar.</para>
+
+<caution><para>Cuando busque lecturas kana en el diccionario de kanji, deberá poner un punto antes de la okurigana (la kana que no forma parte del kanji).</para></caution>
</sect1>
-<sect1 id="radical-search"
->
-<title
->Búsqueda radical</title>
-
-<para
->Puede utilizar el diálogo de búsqueda radical de &kiten; para buscar kanji con una combinación de radicales y un cierto número de pulsaciones. Seleccione <menuchoice
-><guimenu
->Buscar</guimenu
-><guimenuitem
->Búsqueda radical...</guimenuitem
-></menuchoice
-> para abrir el diálogo de búsqueda radical.</para>
-
-<para
->Para seleccionar los radicales que desee que aparezcan en su kanji, selecciónelos de la lista central. Para mostrar los posibles radicales a seleccionar dependiendo del número de pulsaciones, seleccione dicho número de pulsaciones con el selector situado encima de la lista. Los radicales que seleccione aparecerán en la lista de la derecha.</para>
-
-<para
->Para seleccionar el número de pulsaciones que debe tener el kanji, verifique primero la casilla de comprobación <guilabel
->Buscar por pulsaciones totales</guilabel
-> (si no desea buscar por pulsaciones totales, no marque esta casilla). Seleccione después el número de pulsaciones con el selector de izquierda, debajo de la casilla de comprobación. Si desea que el contador de pulsación pueda oscilar en un número determinado, seleccione el margen de error en el selector de la derecha, etiquetado <guilabel
->+/-</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Para realizar la búsqueda, pulse el botón <guibutton
->Localizar</guibutton
->.</para>
+<sect1 id="radical-search">
+<title>Búsqueda radical</title>
+
+<para>Puede utilizar el diálogo de búsqueda radical de &kiten; para buscar kanji con una combinación de radicales y un cierto número de pulsaciones. Seleccione <menuchoice><guimenu>Buscar</guimenu><guimenuitem>Búsqueda radical...</guimenuitem></menuchoice> para abrir el diálogo de búsqueda radical.</para>
+
+<para>Para seleccionar los radicales que desee que aparezcan en su kanji, selecciónelos de la lista central. Para mostrar los posibles radicales a seleccionar dependiendo del número de pulsaciones, seleccione dicho número de pulsaciones con el selector situado encima de la lista. Los radicales que seleccione aparecerán en la lista de la derecha.</para>
+
+<para>Para seleccionar el número de pulsaciones que debe tener el kanji, verifique primero la casilla de comprobación <guilabel>Buscar por pulsaciones totales</guilabel> (si no desea buscar por pulsaciones totales, no marque esta casilla). Seleccione después el número de pulsaciones con el selector de izquierda, debajo de la casilla de comprobación. Si desea que el contador de pulsación pueda oscilar en un número determinado, seleccione el margen de error en el selector de la derecha, etiquetado <guilabel>+/-</guilabel>.</para>
+
+<para>Para realizar la búsqueda, pulse el botón <guibutton>Localizar</guibutton>.</para>
</sect1>
-<sect1 id="grade-search"
->
-<title
->Búsqueda por grado</title>
-
-<para
->Para obtener una lista de todos los kanji en un grado determinado, introduzca ese grado en la casilla de texto principal de la barra de herramientas. Después seleccione <menuchoice
-><guimenu
->Buscar</guimenu
-><guimenuitem
->Grado</guimenuitem
-></menuchoice
-> para realizar la búsqueda.</para>
-
-<tip
-><para
->Puede introducir <userinput
->Jouyou</userinput
-> y <userinput
->Jinmeiyou</userinput
-> para obtener kanji no es un grado regular sino en esos grupos.</para
-></tip>
+<sect1 id="grade-search">
+<title>Búsqueda por grado</title>
+
+<para>Para obtener una lista de todos los kanji en un grado determinado, introduzca ese grado en la casilla de texto principal de la barra de herramientas. Después seleccione <menuchoice><guimenu>Buscar</guimenu><guimenuitem>Grado</guimenuitem></menuchoice> para realizar la búsqueda.</para>
+
+<tip><para>Puede introducir <userinput>Jouyou</userinput> y <userinput>Jinmeiyou</userinput> para obtener kanji no es un grado regular sino en esos grupos.</para></tip>
</sect1>
-<sect1 id="stroke-search"
->
-<title
->Búsqueda por pulsaciones</title>
+<sect1 id="stroke-search">
+<title>Búsqueda por pulsaciones</title>
-<para
->Para obtener una lista de todos los kanji con un número de pulsaciones determinado, introduzca ese número en la casilla de texto de la barra de herramientas. Después seleccione <menuchoice
-><guimenu
->Buscar</guimenu
-><guimenuitem
->Pulsaciones</guimenuitem
-></menuchoice
-> para realizar la búsqueda.</para>
+<para>Para obtener una lista de todos los kanji con un número de pulsaciones determinado, introduzca ese número en la casilla de texto de la barra de herramientas. Después seleccione <menuchoice><guimenu>Buscar</guimenu><guimenuitem>Pulsaciones</guimenuitem></menuchoice> para realizar la búsqueda.</para>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="misc"
->
-<title
->Variedades</title>
-
-<para
->Este capítulo describe varias características que se pueden utilizan en ambos modos en la ventana principal de &kiten;.</para>
-
-<sect1 id="history"
->
-<title
->El historial</title>
-
-<para
->&kiten; mantiene un registro de todas las consultas en una lista. Puede ver sus últimas 20 consultas en <menuchoice
-><guimenu
->Ir</guimenu
-><guimenuitem
->Historial</guimenuitem
-></menuchoice
->. Para avanzar una posición en el historial, seleccione <menuchoice
-><guimenu
->Ir</guimenu
-><guimenuitem
->Adelante</guimenuitem
-></menuchoice
->. Para retroceder una posición en el historial, seleccione <menuchoice
-><guimenu
->Ir</guimenu
-><guimenuitem
->Atrás</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<chapter id="misc">
+<title>Variedades</title>
+
+<para>Este capítulo describe varias características que se pueden utilizan en ambos modos en la ventana principal de &kiten;.</para>
+
+<sect1 id="history">
+<title>El historial</title>
+
+<para>&kiten; mantiene un registro de todas las consultas en una lista. Puede ver sus últimas 20 consultas en <menuchoice><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Historial</guimenuitem></menuchoice>. Para avanzar una posición en el historial, seleccione <menuchoice><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Adelante</guimenuitem></menuchoice>. Para retroceder una posición en el historial, seleccione <menuchoice><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Atrás</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect1>
-<sect1 id="input"
->
-<title
->Entrada de japonés</title>
-
-<para
->Si no tiene la posibilidad de introducir japonés en &kde; normalmente, tiene la posibilidad de utilizar el sistema de entrada de kana de &kiten;, que está incorporado a la entrada de texto.</para>
-
-<para
->Para iniciar la entrada de kana, pulse <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Espacio</keycap
-></keycombo
->. A partir de ese momento las sílabas introducidas se transformarán en hiragana. Si introduce una sílaba en mayúsculas la conversión será en katakana. Pulse nuevamente <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Espacio</keycap
-></keycombo
-> para volver al modo de entrada estándar.</para>
+<sect1 id="input">
+<title>Entrada de japonés</title>
+
+<para>Si no tiene la posibilidad de introducir japonés en &kde; normalmente, tiene la posibilidad de utilizar el sistema de entrada de kana de &kiten;, que está incorporado a la entrada de texto.</para>
+
+<para>Para iniciar la entrada de kana, pulse <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Espacio</keycap></keycombo>. A partir de ese momento las sílabas introducidas se transformarán en hiragana. Si introduce una sílaba en mayúsculas la conversión será en katakana. Pulse nuevamente <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Espacio</keycap></keycombo> para volver al modo de entrada estándar.</para>
</sect1>
-<sect1 id="global-keys"
->
-<title
->Accesos rápidos globales</title>
-
-<para
->Puede establecer accesos rápidos globales a &kiten; que funcione en cualquier punto de su escritorio. Vaya al diálogo de configuración de &kiten;, que puede abrirse a través de <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar Kiten...</guimenuitem
-></menuchoice
-> Seleccione la sección <guilabel
->Teclas globales</guilabel
-> del diálogo. Aquí podrá establecer el conjunto de teclas para realizar una búsqueda global de palabras y una búsqueda global de kanji al igual que en otros paneles de configuración de accesos rápidos de &kde;.</para>
+<sect1 id="global-keys">
+<title>Accesos rápidos globales</title>
+
+<para>Puede establecer accesos rápidos globales a &kiten; que funcione en cualquier punto de su escritorio. Vaya al diálogo de configuración de &kiten;, que puede abrirse a través de <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar Kiten...</guimenuitem></menuchoice> Seleccione la sección <guilabel>Teclas globales</guilabel> del diálogo. Aquí podrá establecer el conjunto de teclas para realizar una búsqueda global de palabras y una búsqueda global de kanji al igual que en otros paneles de configuración de accesos rápidos de &kde;.</para>
</sect1>
-<sect1 id="printing"
->
-<title
->Impresión</title>
+<sect1 id="printing">
+<title>Impresión</title>
-<para
->Puede imprimir la vista de resultados seleccionando <menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-><guimenuitem
->Imprimir</guimenuitem
-></menuchoice
->. &kiten; añadirá una cabecera informativa a la salida.</para>
+<para>Puede imprimir la vista de resultados seleccionando <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Imprimir</guimenuitem></menuchoice>. &kiten; añadirá una cabecera informativa a la salida.</para>
</sect1>
-<sect1 id="fonts"
->
-<title
->Fuentes</title>
-
-<para
->Puede seleccionar la fuente que &kiten; utilizará en la vista de resultados y durante la impresión. Vaya al diálogo de configuración de &kiten;, que se puede abrir seleccionando <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar Kiten...</guimenuitem
-></menuchoice
-> Seleccione la sección <guilabel
->Fuente</guilabel
-> del diálogo y seleccione la fuente en el selector de tipos de letra.</para>
-
-<note
-><para
->El nuevo sistema de sustitución de tipos de letra de &Qt; 3, funciona de forma que un tipo de letra japonés será siempre sustituido por caracteres japoneses, incluso aunque el tipo de letra que haya seleccionado no los incluya. Por lo tanto, puede seleccionar cualquier tipo de letra en el selector y todo se seguirá mostrando correctamente.</para
-></note>
+<sect1 id="fonts">
+<title>Fuentes</title>
+
+<para>Puede seleccionar la fuente que &kiten; utilizará en la vista de resultados y durante la impresión. Vaya al diálogo de configuración de &kiten;, que se puede abrir seleccionando <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar Kiten...</guimenuitem></menuchoice> Seleccione la sección <guilabel>Fuente</guilabel> del diálogo y seleccione la fuente en el selector de tipos de letra.</para>
+
+<note><para>El nuevo sistema de sustitución de tipos de letra de &Qt; 3, funciona de forma que un tipo de letra japonés será siempre sustituido por caracteres japoneses, incluso aunque el tipo de letra que haya seleccionado no los incluya. Por lo tanto, puede seleccionar cualquier tipo de letra en el selector y todo se seguirá mostrando correctamente.</para></note>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="learn"
-> <title
->Modo de aprendizaje</title>
-
-<para
->El último modo de &kiten; es el de aprendizaje, que está en una ventana separada. Para abrirla, seleccione <menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-><guimenuitem
->Aprender...</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
-
-<para
->La ventana del modo de aprendizaje tiene dos apartados principales, en uno donde se mantiene la «Lista de aprendizaje», que es la lista de kanji que está tratando de aprender. El otro apartado es el área de preguntas, donde se le da un conjunto de preguntas infinito sobre el kanji de su lista de aprendizaje.</para>
-
-<tip
-><para
->Si desea que la ventana de aprendizaje se abra cada vez que inicie &kiten;, marque la casilla <guilabel
->Iniciar el aprendizaje al iniciar Kiten</guilabel
-> en la sección <guilabel
->Aprender</guilabel
-> del diálogo de configuración, que se puede abrir seleccionando <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar Kiten...</guimenuitem
-></menuchoice
-></para
-></tip>
-
-<sect1 id="browsing-learn"
->
-<title
->El navegador de aprendizaje</title>
-
-<para
->El primer apartado de la ventana del modo de aprendizaje, el apartado <guilabel
->Lista</guilabel
->, proporciona un área para navegar por los 8 grados de kanji. Del 1º al 6º, <guilabel
->Otros en Jouyou</guilabel
-> y <guilabel
->Jinmeiyou</guilabel
->. Además, en la mitad superior del apartado hay una lista que contiene todo el kanji de su lista de aprendizaje.</para>
-
-<para
->Para seleccionar el grado por el que navegar, elíjalo en la lista en <menuchoice
-><guimenu
->Ir</guimenu
-><guimenuitem
->Grado</guimenuitem
-></menuchoice
->. Después de seleccionar un grado, se mostrará el primer kanji de ese grado.</para>
-
-<para
->Para avanzar un kanji en el grado actual, seleccione <menuchoice
-><guimenu
->Ir</guimenu
-><guimenuitem
->Adelante</guimenuitem
-></menuchoice
->. Para retroceder un kanji, seleccione <menuchoice
-><guimenu
->Ir</guimenu
-><guimenuitem
->Atrás</guimenuitem
-></menuchoice
->. Para ir a un kanji aleatorio, seleccione <menuchoice
-><guimenu
->Ir</guimenu
-><guimenuitem
->Aleatorio</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<tip
-><para
->Si pulsa en un kanji en la vista inferior, la ventana principal de &kiten; dará información detallada sobre dicho kanji.</para
-></tip>
+<chapter id="learn"> <title>Modo de aprendizaje</title>
+
+<para>El último modo de &kiten; es el de aprendizaje, que está en una ventana separada. Para abrirla, seleccione <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Aprender...</guimenuitem></menuchoice></para>
+
+<para>La ventana del modo de aprendizaje tiene dos apartados principales, en uno donde se mantiene la «Lista de aprendizaje», que es la lista de kanji que está tratando de aprender. El otro apartado es el área de preguntas, donde se le da un conjunto de preguntas infinito sobre el kanji de su lista de aprendizaje.</para>
+
+<tip><para>Si desea que la ventana de aprendizaje se abra cada vez que inicie &kiten;, marque la casilla <guilabel>Iniciar el aprendizaje al iniciar Kiten</guilabel> en la sección <guilabel>Aprender</guilabel> del diálogo de configuración, que se puede abrir seleccionando <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar Kiten...</guimenuitem></menuchoice></para></tip>
+
+<sect1 id="browsing-learn">
+<title>El navegador de aprendizaje</title>
+
+<para>El primer apartado de la ventana del modo de aprendizaje, el apartado <guilabel>Lista</guilabel>, proporciona un área para navegar por los 8 grados de kanji. Del 1º al 6º, <guilabel>Otros en Jouyou</guilabel> y <guilabel>Jinmeiyou</guilabel>. Además, en la mitad superior del apartado hay una lista que contiene todo el kanji de su lista de aprendizaje.</para>
+
+<para>Para seleccionar el grado por el que navegar, elíjalo en la lista en <menuchoice><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Grado</guimenuitem></menuchoice>. Después de seleccionar un grado, se mostrará el primer kanji de ese grado.</para>
+
+<para>Para avanzar un kanji en el grado actual, seleccione <menuchoice><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Adelante</guimenuitem></menuchoice>. Para retroceder un kanji, seleccione <menuchoice><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Atrás</guimenuitem></menuchoice>. Para ir a un kanji aleatorio, seleccione <menuchoice><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Aleatorio</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<tip><para>Si pulsa en un kanji en la vista inferior, la ventana principal de &kiten; dará información detallada sobre dicho kanji.</para></tip>
</sect1>
-<sect1 id="populating-learning-list"
->
-<title
->Alimentación de la lista de aprendizaje</title>
-
-<para
->Hay tres formas de añadir kanji a la lista de aprendizaje. Para añadir el kanji actual (el mostrado en la vista superior) a la lista, seleccione <menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-><guimenuitem
->Añadir</guimenuitem
-></menuchoice
->. Para añadir todo el kanji del grado actual a la lista, seleccione <menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-><guimenuitem
->Añadir todo</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->También es posible añadir el kanji actual de la ventana principal de &kiten; seleccionando (en la ventana principal de &kiten;) <menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-><guimenuitem
->Añadir kanji a la lista de aprendizaje</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Para eliminar un kanji de la lista de aprendizaje, selecciónelo y elija <menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-><guimenuitem
->Eliminar</guimenuitem
-></menuchoice
->. También puede seleccionar un rango de kanji a borrar pulsando en la lista mientras mantiene pulsadas las teclas &Shift; o &Ctrl;.</para>
+<sect1 id="populating-learning-list">
+<title>Alimentación de la lista de aprendizaje</title>
+
+<para>Hay tres formas de añadir kanji a la lista de aprendizaje. Para añadir el kanji actual (el mostrado en la vista superior) a la lista, seleccione <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Añadir</guimenuitem></menuchoice>. Para añadir todo el kanji del grado actual a la lista, seleccione <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Añadir todo</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>También es posible añadir el kanji actual de la ventana principal de &kiten; seleccionando (en la ventana principal de &kiten;) <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Añadir kanji a la lista de aprendizaje</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Para eliminar un kanji de la lista de aprendizaje, selecciónelo y elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Eliminar</guimenuitem></menuchoice>. También puede seleccionar un rango de kanji a borrar pulsando en la lista mientras mantiene pulsadas las teclas &Shift; o &Ctrl;.</para>
</sect1>
-<sect1 id="file-list"
->
-<title
->Administración de los archivos de la lista de aprendizaje</title>
-
-<para
->Es posible guardar las listas de aprendizaje en archivos para facilitar su organización.</para>
-
-<para
->Para abrir una lista, seleccione <menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-><guimenuitem
->Abrir...</guimenuitem
-></menuchoice
-> y seleccione el archivo de lista existente en el diálogo de archivos.</para>
-
-<para
->Para abrir una nueva lista, seleccione <menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-><guimenuitem
->Abrir...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Para guardar una lista, seleccione <menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-><guimenuitem
->Guardar</guimenuitem
-></menuchoice
-> y elija el archivo en el que desea guardarla. Para guardarla bajo un nombre diferente, seleccione <menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-><guimenuitem
->Guardar como...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<note
-><para
->Al abrirse el modo de aprendizaje, se abrirá también automáticamente la lista que estaba cargada la última vez que se cerró.</para
-></note>
-
-<para
->Para imprimir la lista de aprendizaje, seleccione <menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-><guimenuitem
->Imprimir</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<sect1 id="file-list">
+<title>Administración de los archivos de la lista de aprendizaje</title>
+
+<para>Es posible guardar las listas de aprendizaje en archivos para facilitar su organización.</para>
+
+<para>Para abrir una lista, seleccione <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Abrir...</guimenuitem></menuchoice> y seleccione el archivo de lista existente en el diálogo de archivos.</para>
+
+<para>Para abrir una nueva lista, seleccione <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Abrir...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Para guardar una lista, seleccione <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Guardar</guimenuitem></menuchoice> y elija el archivo en el que desea guardarla. Para guardarla bajo un nombre diferente, seleccione <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Guardar como...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<note><para>Al abrirse el modo de aprendizaje, se abrirá también automáticamente la lista que estaba cargada la última vez que se cerró.</para></note>
+
+<para>Para imprimir la lista de aprendizaje, seleccione <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Imprimir</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect1>
-<sect1 id="quizzing"
->
-<title
->Preguntas</title>
-
-<para
->El segundo apartado de la ventana de aprendizaje es el <guilabel
->Cuestionario</guilabel
->. Si tiene, al menos, dos kanji en su lista de aprendizaje, este apartado estará activado. Pulse en el apartado para situarse en él.</para>
-
-<para
->Para responder a la pregunta, pulse en el botón que contiene la respuesta correspondiente al kanji colocado en el botón central.</para>
-
-<para
->Si no conoce la respuesta, puede obtener ayuda seleccionando la opción <menuchoice
-><guimenu
->Ir</guimenu
-><guimenuitem
->Engañar</guimenuitem
-></menuchoice
->. Esto activará el botón correspondiente a la respuesta correcta.</para>
-
-<tip
-><para
->Para ver información completa sobre el kanji, pulse en el botón sobre el que está dibujado. Esto contará como respuesta incorrecta, de la misma forma que con la opción de engaño.</para
-></tip>
-
-<para
->Si elige una respuesta incorrecta, o el engaño, la puntuación para ese kanji disminuirá. Si elige la respuesta correcta, la puntuación se incrementará en dos. La puntuación del kanji se muestra en la columna situada a la derecha de su lista de aprendizaje (en el apartado <guilabel
->Lista</guilabel
-> de la ventana de aprendizaje).</para>
-
-<note
-><para
->Las puntuaciones se guardan de forma global para cada kanji, de forma que, el mismo kanji en dos archivos distintos, tendrá la misma puntuación.</para
-></note
->
+<sect1 id="quizzing">
+<title>Preguntas</title>
+
+<para>El segundo apartado de la ventana de aprendizaje es el <guilabel>Cuestionario</guilabel>. Si tiene, al menos, dos kanji en su lista de aprendizaje, este apartado estará activado. Pulse en el apartado para situarse en él.</para>
+
+<para>Para responder a la pregunta, pulse en el botón que contiene la respuesta correspondiente al kanji colocado en el botón central.</para>
+
+<para>Si no conoce la respuesta, puede obtener ayuda seleccionando la opción <menuchoice><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Engañar</guimenuitem></menuchoice>. Esto activará el botón correspondiente a la respuesta correcta.</para>
+
+<tip><para>Para ver información completa sobre el kanji, pulse en el botón sobre el que está dibujado. Esto contará como respuesta incorrecta, de la misma forma que con la opción de engaño.</para></tip>
+
+<para>Si elige una respuesta incorrecta, o el engaño, la puntuación para ese kanji disminuirá. Si elige la respuesta correcta, la puntuación se incrementará en dos. La puntuación del kanji se muestra en la columna situada a la derecha de su lista de aprendizaje (en el apartado <guilabel>Lista</guilabel> de la ventana de aprendizaje).</para>
+
+<note><para>Las puntuaciones se guardan de forma global para cada kanji, de forma que, el mismo kanji en dos archivos distintos, tendrá la misma puntuación.</para></note>
</sect1>
-<sect1 id="config-quiz"
->
-<title
->Configuración del cuestionario</title>
-
-<para
->Puede cambiar la forma en que funciona el cuestionario en el diálogo de configuración de &kiten;, al que puede acceder seleccionando <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar Kiten...</guimenuitem
-></menuchoice
-> Vaya a la sección <guilabel
->Aprender</guilabel
-> y busque el grupo <guilabel
->Cuestionario</guilabel
->. Aquí podrá determinar si se da como pista el kanji, el significado o la lectura, y qué se ofrecerá como posible respuesta.</para>
+<sect1 id="config-quiz">
+<title>Configuración del cuestionario</title>
+
+<para>Puede cambiar la forma en que funciona el cuestionario en el diálogo de configuración de &kiten;, al que puede acceder seleccionando <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar Kiten...</guimenuitem></menuchoice> Vaya a la sección <guilabel>Aprender</guilabel> y busque el grupo <guilabel>Cuestionario</guilabel>. Aquí podrá determinar si se da como pista el kanji, el significado o la lectura, y qué se ofrecerá como posible respuesta.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Créditos y licencias</title>
+<title>Créditos y licencias</title>
-<para
->Derechos de autor de &kiten;. 2001, 2002. &Jason.Katz-Brown;.</para>
+<para>Derechos de autor de &kiten;. 2001, 2002. &Jason.Katz-Brown;.</para>
<itemizedlist>
-<title
->Desarrolladores</title>
+<title>Desarrolladores</title>
<listitem>
-<para
->&Jason.Katz-Brown; <email
->&Jason.Katz-Brown.mail;</email
->.</para>
+<para>&Jason.Katz-Brown; <email>&Jason.Katz-Brown.mail;</email>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Neil.Stevens; <email
->&Neil.Stevens.mail;</email
->.</para>
+<para>&Neil.Stevens; <email>&Neil.Stevens.mail;</email>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Jim Breen <email
->jwb@csse.monash.edu.au</email
->. Escribió xjdic, del que &kiten; toma código prestado, y el generador de archivos índice de xjdic. Además es el autor principal de edict y kanjidic, que son necesarios para &kiten;.</para>
+<para>Jim Breen <email>jwb@csse.monash.edu.au</email>. Escribió xjdic, del que &kiten; toma código prestado, y el generador de archivos índice de xjdic. Además es el autor principal de edict y kanjidic, que son necesarios para &kiten;.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Paul Temple <email
->paul.temple@gmx.net</email
->. Migración a TDEConfig XT y corrección de errores.</para>
+ <para>Paul Temple <email>paul.temple@gmx.net</email>. Migración a TDEConfig XT y corrección de errores.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Derechos de autor de la documentación. 2002. &Jason.Katz-Brown;.</para>
+<para>Derechos de autor de la documentación. 2002. &Jason.Katz-Brown;.</para>
-<para
->Traducido por Miguel Revilla Rodríguez <email
->yo@miguelrevilla.com</email
-> y Rafael Beccar <email
->rafael.beccar@kdemail.net</email
->.</para
->
+<para>Traducido por Miguel Revilla Rodríguez <email>yo@miguelrevilla.com</email> y Rafael Beccar <email>rafael.beccar@kdemail.net</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<!-- <appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
-</appendix
-> -->
+</appendix> -->
&documentation.index;
</book>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/klatin/adjectives.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/klatin/adjectives.docbook
index 50e0d829368..a724e9e6be1 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/klatin/adjectives.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/klatin/adjectives.docbook
@@ -1,181 +1,114 @@
<!-- Please don't translate Latin words -->
<!-- Please translate the following -->
<sect1 id="adjectives">
-<title
->Notas de KLatin. Adjetivos</title>
+<title>Notas de KLatin. Adjetivos</title>
-<para
->Los adjetivos son palabras utilizadas para describir nombres, y tienen concordancia con ellos. La concordancia se produce de tres maneras: por género, por número y por caso. </para>
+<para>Los adjetivos son palabras utilizadas para describir nombres, y tienen concordancia con ellos. La concordancia se produce de tres maneras: por género, por número y por caso. </para>
<table frame="none">
<!--Please translate title-->
-<title
->Adjetivos de la 1ª y 2ª declinación (212)</title>
+<title>Adjetivos de la 1ª y 2ª declinación (212)</title>
<tgroup cols="4" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
<!-- Please translate SINGULAR and Like-->
-<entry
->SINGULAR</entry>
-<entry
->Como servus</entry>
-<entry
->Como puella</entry>
-<entry
->Como bellum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>SINGULAR</entry>
+<entry>Como servus</entry>
+<entry>Como puella</entry>
+<entry>Como bellum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate the first entry of each row-->
-<entry
->Nominativo</entry>
-<entry
->bon-us</entry>
-<entry
->bon-a</entry>
-<entry
->bon-um</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Vocativo</entry>
-<entry
->bon-e</entry>
-<entry
->bon-a</entry>
-<entry
->bon-um</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Acusativo</entry>
-<entry
->bon-um</entry>
-<entry
->bon-am</entry>
-<entry
->bon-um</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Genitivo</entry>
-<entry
->bon-i</entry>
-<entry
->bon-ae</entry>
-<entry
->bon-i</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Dativo</entry>
-<entry
->bon-o</entry>
-<entry
->bon-ae</entry>
-<entry
->bon-o</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ablativo</entry>
-<entry
->bon-o</entry>
-<entry
->bon-a</entry>
-<entry
->bon-o</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Nominativo</entry>
+<entry>bon-us</entry>
+<entry>bon-a</entry>
+<entry>bon-um</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Vocativo</entry>
+<entry>bon-e</entry>
+<entry>bon-a</entry>
+<entry>bon-um</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Acusativo</entry>
+<entry>bon-um</entry>
+<entry>bon-am</entry>
+<entry>bon-um</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Genitivo</entry>
+<entry>bon-i</entry>
+<entry>bon-ae</entry>
+<entry>bon-i</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Dativo</entry>
+<entry>bon-o</entry>
+<entry>bon-ae</entry>
+<entry>bon-o</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ablativo</entry>
+<entry>bon-o</entry>
+<entry>bon-a</entry>
+<entry>bon-o</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate the first entry of each row-->
-<entry
->PLURAL</entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Nominativo</entry>
-<entry
->bon-i</entry>
-<entry
->bon-ae</entry>
-<entry
->bon-a</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Vocativo</entry>
-<entry
->bon-i</entry>
-<entry
->bon-ae</entry>
-<entry
->bon-a</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Acusativo</entry>
-<entry
->bon-os</entry>
-<entry
->bon-as</entry>
-<entry
->bon-a</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Genitivo</entry>
-<entry
->bon-orum</entry>
-<entry
->bon-arum</entry>
-<entry
->bon-orum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Dativo</entry>
-<entry
->bon-is</entry>
-<entry
->bon-is</entry>
-<entry
->bon-is</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ablativo</entry>
-<entry
->bon-is</entry>
-<entry
->bon-is</entry>
-<entry
->bon-is</entry>
+<entry>PLURAL</entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Nominativo</entry>
+<entry>bon-i</entry>
+<entry>bon-ae</entry>
+<entry>bon-a</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Vocativo</entry>
+<entry>bon-i</entry>
+<entry>bon-ae</entry>
+<entry>bon-a</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Acusativo</entry>
+<entry>bon-os</entry>
+<entry>bon-as</entry>
+<entry>bon-a</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Genitivo</entry>
+<entry>bon-orum</entry>
+<entry>bon-arum</entry>
+<entry>bon-orum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Dativo</entry>
+<entry>bon-is</entry>
+<entry>bon-is</entry>
+<entry>bon-is</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ablativo</entry>
+<entry>bon-is</entry>
+<entry>bon-is</entry>
+<entry>bon-is</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -183,174 +116,109 @@
<table frame="none">
<!--Please translate the title-->
-<title
->Adjetivos de la 3ª declinación (333)</title>
+<title>Adjetivos de la 3ª declinación (333)</title>
<tgroup cols="4" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
<!-- Please translate SINGULAR and Like-->
-<entry
->SINGULAR</entry>
-<entry
->Como rex</entry>
-<entry
->Como rex</entry>
-<entry
->Como opus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>SINGULAR</entry>
+<entry>Como rex</entry>
+<entry>Como rex</entry>
+<entry>Como opus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate the first entry of each row-->
-<entry
->Nominativo</entry>
-<entry
->trist-is</entry>
-<entry
->trist-is</entry>
-<entry
->trist-e</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Vocativo</entry>
-<entry
->trist-is</entry>
-<entry
->trist-is</entry>
-<entry
->trist-e</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Acusativo</entry>
-<entry
->trist-em</entry>
-<entry
->trist-em</entry>
-<entry
->trist-e</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Genitivo</entry>
-<entry
->trist-i</entry>
-<entry
->trist-i</entry>
-<entry
->trist-is</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Dativo</entry>
-<entry
->trist-is</entry>
-<entry
->trist-is</entry>
-<entry
->trist-i</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ablativo</entry>
-<entry
->trist-i</entry>
-<entry
->trist-i</entry>
-<entry
->trist-i</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Nominativo</entry>
+<entry>trist-is</entry>
+<entry>trist-is</entry>
+<entry>trist-e</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Vocativo</entry>
+<entry>trist-is</entry>
+<entry>trist-is</entry>
+<entry>trist-e</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Acusativo</entry>
+<entry>trist-em</entry>
+<entry>trist-em</entry>
+<entry>trist-e</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Genitivo</entry>
+<entry>trist-i</entry>
+<entry>trist-i</entry>
+<entry>trist-is</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Dativo</entry>
+<entry>trist-is</entry>
+<entry>trist-is</entry>
+<entry>trist-i</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ablativo</entry>
+<entry>trist-i</entry>
+<entry>trist-i</entry>
+<entry>trist-i</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate the first entry of each row-->
-<entry
->PLURAL</entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Nominativo</entry>
-<entry
->trist-es</entry>
-<entry
->trist-es</entry>
-<entry
->trist-ia</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Vocativo</entry>
-<entry
->trist-es</entry>
-<entry
->trist-es</entry>
-<entry
->trist-ia</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Acusativo</entry>
-<entry
->trist-es</entry>
-<entry
->trist-es</entry>
-<entry
->trist-ia</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Genitivo</entry>
-<entry
->trist-ium</entry>
-<entry
->trist-ium</entry>
-<entry
->trist-ium</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Dativo</entry>
-<entry
->trist-ibus</entry>
-<entry
->trist-ibus</entry>
-<entry
->trist-ibus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ablativo</entry>
-<entry
->trist-ibus</entry>
-<entry
->trist-ibus</entry>
-<entry
->trist-ibus</entry>
+<entry>PLURAL</entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Nominativo</entry>
+<entry>trist-es</entry>
+<entry>trist-es</entry>
+<entry>trist-ia</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Vocativo</entry>
+<entry>trist-es</entry>
+<entry>trist-es</entry>
+<entry>trist-ia</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Acusativo</entry>
+<entry>trist-es</entry>
+<entry>trist-es</entry>
+<entry>trist-ia</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Genitivo</entry>
+<entry>trist-ium</entry>
+<entry>trist-ium</entry>
+<entry>trist-ium</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Dativo</entry>
+<entry>trist-ibus</entry>
+<entry>trist-ibus</entry>
+<entry>trist-ibus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ablativo</entry>
+<entry>trist-ibus</entry>
+<entry>trist-ibus</entry>
+<entry>trist-ibus</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -358,76 +226,47 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title -->
-<title
->Comparación de adjetivos</title>
+<title>Comparación de adjetivos</title>
<!-- Please translate -->
<tgroup cols="4" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
-<entry
->Positivo</entry>
-<entry
->Comparativo</entry>
-<entry
->Superlativo</entry>
-<entry
->Notas</entry>
+<entry>Positivo</entry>
+<entry>Comparativo</entry>
+<entry>Superlativo</entry>
+<entry>Notas</entry>
</row>
<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Forma normal del adjetivo</entry>
+<entry>Forma normal del adjetivo</entry>
<!--Please stop translating -->
-<entry
->Raíz + ior, ius</entry>
-<entry
->Raíz +-issimus,a,um</entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
->Raíz +-errimus,a,um</entry>
-<entry
->Para adjetivos que terminan en <emphasis
->-er</emphasis
->. Por ejemplo: acer-rimus,-a,-um</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
->Raíz +-limus,-a,-um</entry>
-<entry
->Para adjetivos que terminan en <emphasis
->-ilis</emphasis
->. Por ejemplo: facil-limus,-a,-um</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
->Per/Prae + Adjetivo</entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Raíz + ior, ius</entry>
+<entry>Raíz +-issimus,a,um</entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry>Raíz +-errimus,a,um</entry>
+<entry>Para adjetivos que terminan en <emphasis>-er</emphasis>. Por ejemplo: acer-rimus,-a,-um</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry>Raíz +-limus,-a,-um</entry>
+<entry>Para adjetivos que terminan en <emphasis>-ilis</emphasis>. Por ejemplo: facil-limus,-a,-um</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry>Per/Prae + Adjetivo</entry>
+<entry></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/klatin/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/klatin/index.docbook
index c195608a04b..50f2792bed9 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/klatin/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/klatin/index.docbook
@@ -1,267 +1,155 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY klatin "<application
->KLatin</application
->">
+ <!ENTITY klatin "<application>KLatin</application>">
<!ENTITY kappname "&klatin;">
<!ENTITY package "tdeedu">
- <!ENTITY kvtml "<acronym
->KVTML</acronym
->">
+ <!ENTITY kvtml "<acronym>KVTML</acronym>">
<!ENTITY numbers SYSTEM "numbers.docbook">
<!ENTITY verbs SYSTEM "verbs.docbook">
<!ENTITY adjectives SYSTEM "adjectives.docbook">
<!ENTITY nouns SYSTEM "nouns.docbook">
<!ENTITY pronouns SYSTEM "pronouns.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->El manual de &klatin;</title>
+<title>El manual de &klatin;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->George</firstname
-> <surname
->Wright</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->gwright@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>George</firstname> <surname>Wright</surname> <affiliation> <address><email>gwright@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Anne-Marie</firstname
-> <surname
->Mahfouf</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname> <affiliation> <address><email>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Ayuda para la documentación</contrib>
+<contrib>Ayuda para la documentación</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Miguel</firstname
-> <surname
->Revilla Rodríguez</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->yo@miguelrevilla.com</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
-> <othercredit role="translator"
-> <firstname
->María Ángeles</firstname
-> <surname
->Amigueti Camerino</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->marianami82@gmail.com</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductora</contrib
-> </othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Miguel</firstname> <surname>Revilla Rodríguez</surname> <affiliation><address><email>yo@miguelrevilla.com</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit> <othercredit role="translator"> <firstname>María Ángeles</firstname> <surname>Amigueti Camerino</surname> <affiliation><address><email>marianami82@gmail.com</email></address></affiliation> <contrib>Traductora</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001-2004</year>
-<holder
->George Wright</holder>
+<year>2001-2004</year>
+<holder>George Wright</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-02-24</date>
-<releaseinfo
->0.9</releaseinfo>
+<date>2006-02-24</date>
+<releaseinfo>0.9</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&klatin; es una aplicación que ayuda a repasar y aprender latín. </para>
+<para>&klatin; es una aplicación que ayuda a repasar y aprender latín. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->KLatin</keyword>
-<keyword
->Latín</keyword>
-<keyword
->educación</keyword>
-<keyword
->lengua</keyword>
-<keyword
->latín</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>KLatin</keyword>
+<keyword>Latín</keyword>
+<keyword>educación</keyword>
+<keyword>lengua</keyword>
+<keyword>latín</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introducción</title>
-
-<para
->&klatin; es un programa que ayuda a repasar el latín. Contiene tres «secciones» en cada una de las cuales pueden repasarse diferentes aspectos de la lengua. Las secciones son: vocabulario, gramática, secciones de pruebas de verbos y además, una serie de notas de revisión que puede usar como repaso autodidacta. </para>
-<para
->En la sección de vocabulario se carga un archivo &XML;, que contiene varias palabras y sus traducciones a su idioma. &klatin; le pregunta qué palabras de éstas desea traducir. Las preguntas se producen en un entorno de elección múltiple. </para>
-<para
->En las secciones de gramática y verbos &klatin; le pregunta por una parte concreta de un sustantivo o verbo, como el «ablativo singular», o la «1ª persona del plural del indicativo de la voz pasiva», y no se trata de respuesta múltiple. </para>
+<title>Introducción</title>
+
+<para>&klatin; es un programa que ayuda a repasar el latín. Contiene tres «secciones» en cada una de las cuales pueden repasarse diferentes aspectos de la lengua. Las secciones son: vocabulario, gramática, secciones de pruebas de verbos y además, una serie de notas de revisión que puede usar como repaso autodidacta. </para>
+<para>En la sección de vocabulario se carga un archivo &XML;, que contiene varias palabras y sus traducciones a su idioma. &klatin; le pregunta qué palabras de éstas desea traducir. Las preguntas se producen en un entorno de elección múltiple. </para>
+<para>En las secciones de gramática y verbos &klatin; le pregunta por una parte concreta de un sustantivo o verbo, como el «ablativo singular», o la «1ª persona del plural del indicativo de la voz pasiva», y no se trata de respuesta múltiple. </para>
</chapter>
<chapter id="using-klatin">
-<title
->Uso de &klatin;</title>
+<title>Uso de &klatin;</title>
-<para
->Cuando inicia &klatin;, le dan la bienvenida cuatro opciones entre las que puede elegir. </para>
+<para>Cuando inicia &klatin;, le dan la bienvenida cuatro opciones entre las que puede elegir. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->la pantalla principal de &klatin; inmediatamente después de la primera vez que lo inicia</screeninfo>
+<screeninfo>la pantalla principal de &klatin; inmediatamente después de la primera vez que lo inicia</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klatin1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->La ventana principal de &klatin;</phrase>
+<phrase>La ventana principal de &klatin;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->La primera, <guilabel
->Vocabulario</guilabel
->, es una prueba de vocabulario de respuesta múltiple. </para>
+<para>La primera, <guilabel>Vocabulario</guilabel>, es una prueba de vocabulario de respuesta múltiple. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->sección de vocabulario en &klatin;</screeninfo>
+<screeninfo>sección de vocabulario en &klatin;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klatin2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->vocabulario en &klatin;</phrase>
+<phrase>vocabulario en &klatin;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Cuando termina su prueba, aparece una pantalla de resultados. </para>
+<para>Cuando termina su prueba, aparece una pantalla de resultados. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Resultados del vocabulario en &klatin;</screeninfo>
+<screeninfo>Resultados del vocabulario en &klatin;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="results.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Resultados en &klatin;</phrase>
+<phrase>Resultados en &klatin;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->La segunda, <guilabel
->Gramática</guilabel
-> le hace una prueba de los aspectos gramaticales de los nombres. </para>
+<para>La segunda, <guilabel>Gramática</guilabel> le hace una prueba de los aspectos gramaticales de los nombres. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->sección de gramática en &klatin; </screeninfo>
+<screeninfo>sección de gramática en &klatin; </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klatin3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->gramática en &klatin;</phrase>
+<phrase>gramática en &klatin;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->La sección <guilabel
->Verbos</guilabel
-> es prácticamente la misma que la de <guilabel
->Gramática</guilabel
-> sólo que esta última le hace una prueba sobre las formas del verbo. </para>
+<para>La sección <guilabel>Verbos</guilabel> es prácticamente la misma que la de <guilabel>Gramática</guilabel> sólo que esta última le hace una prueba sobre las formas del verbo. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->sección de verbos en &klatin;</screeninfo>
+<screeninfo>sección de verbos en &klatin;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klatin4.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->verbos en &klatin;</phrase>
+<phrase>verbos en &klatin;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
->
+</screenshot>
-<para
->La sección cuarta, <guilabel
->Notas de revisión</guilabel
->, carga &konqueror; en la sección de notas de revisión de &klatin;. </para>
-
-<para
->Además de utilizar las opciones, puede iniciar las secciones a través de la barra de menús, en <guimenu
->Sección</guimenu
->. </para>
-
-<para
->Se puede acceder al cuadro de diálogo de configuración de &klatin; seleccionando <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar &klatin;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> a través del menú. En la página <guilabel
->Vocabulario</guilabel
-> puede establecer si quiere que la prueba sea de su idioma al latín o viceversa. Puede elegir también el archivo por omisión con el que hará la prueba de vocabulario y puede configurar de cuántas preguntas quiere que se le haga la prueba. </para>
+<para>La sección cuarta, <guilabel>Notas de revisión</guilabel>, carga &konqueror; en la sección de notas de revisión de &klatin;. </para>
+
+<para>Además de utilizar las opciones, puede iniciar las secciones a través de la barra de menús, en <guimenu>Sección</guimenu>. </para>
+
+<para>Se puede acceder al cuadro de diálogo de configuración de &klatin; seleccionando <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar &klatin;...</guimenuitem></menuchoice> a través del menú. En la página <guilabel>Vocabulario</guilabel> puede establecer si quiere que la prueba sea de su idioma al latín o viceversa. Puede elegir también el archivo por omisión con el que hará la prueba de vocabulario y puede configurar de cuántas preguntas quiere que se le haga la prueba. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Diálogo de configuración de &klatin;</screeninfo>
+<screeninfo>Diálogo de configuración de &klatin;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klatin-configuration.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Diálogo de configuración de &klatin;</phrase>
+<phrase>Diálogo de configuración de &klatin;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -269,132 +157,49 @@
</chapter>
<chapter id="klatin-mainwindow">
-<title
->La ventana principal de &klatin;</title>
-<para
->La ventana principal de &klatin; consta de cuatro botones de opciones para seleccionar a qué sección acceder y una barra de menús.</para>
-<para
->Seleccione una sección de la lista <guilabel
->Secciones de revisión</guilabel
-> y pulse <guibutton
->Comenzar</guibutton
-> para iniciar la sección seleccionada.</para>
+<title>La ventana principal de &klatin;</title>
+<para>La ventana principal de &klatin; consta de cuatro botones de opciones para seleccionar a qué sección acceder y una barra de menús.</para>
+<para>Seleccione una sección de la lista <guilabel>Secciones de revisión</guilabel> y pulse <guibutton>Comenzar</guibutton> para iniciar la sección seleccionada.</para>
-<para
->Cuando termine con esa sección, pulse <guibutton
->Atrás</guibutton
-> para volver al menú principal de &klatin;.</para>
+<para>Cuando termine con esa sección, pulse <guibutton>Atrás</guibutton> para volver al menú principal de &klatin;.</para>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Referencia de órdenes</title>
+<title>Referencia de órdenes</title>
<sect1 id="menu-file">
-<title
->El menú <guimenu
->Archivo</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Archivo</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Salir</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sale</action
-> de &klatin;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Salir</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sale</action> de &klatin;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menu-section">
-<title
->El menú <guimenu
->Sección</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Sección</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Sección</guimenu
-> <guimenuitem
->Cargar Vocabulario</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Carga</action
-> la sección de vocabulario.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Sección</guimenu> <guimenuitem>Cargar Vocabulario</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Carga</action> la sección de vocabulario.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Sección</guimenu
-> <guimenuitem
->Cargar Gramática</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Carga</action
-> la sección de gramática.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Sección</guimenu> <guimenuitem>Cargar Gramática</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Carga</action> la sección de gramática.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Sección</guimenu
-> <guimenuitem
->Cargar verbos</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Carga</action
-> la sección de verbos.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Sección</guimenu> <guimenuitem>Cargar verbos</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Carga</action> la sección de verbos.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Sección</guimenu
-> <guimenuitem
->Cargar revisión</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Carga</action
-> la sección de revisión.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Sección</guimenu> <guimenuitem>Cargar revisión</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Carga</action> la sección de revisión.</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -402,59 +207,24 @@
</sect1>
<sect1 id="menu-settings">
-<title
->El menú <guimenu
->Preferencias</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Preferencias</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar accesos rápidos...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Configura</action
-> las teclas que se utilizarán para efectuar distintas acciones.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar accesos rápidos...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Configura</action> las teclas que se utilizarán para efectuar distintas acciones.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar barras de herramientas...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Aún no implementado.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar barras de herramientas...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Aún no implementado.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar &klatin;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Muestra</action
-> el cuadro de diálogo de configuración de &klatin;. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar &klatin;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Muestra</action> el cuadro de diálogo de configuración de &klatin;. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -462,210 +232,104 @@
</sect1>
<sect1 id="menu-help">
-<title
->El menú <guimenu
->Ayuda</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Ayuda</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="translation">
-<title
->Guía de traducción de &klatin;</title>
+<title>Guía de traducción de &klatin;</title>
-<para
->Sólo tiene que traducir a su idioma los archivos de vocabulario. Los archivos de vocabulario utilizan el formato &kvtml;, el mismo que utilizan otros programas como &kwordquiz;. &kwordquiz; es muy útil puesto que puede crear en él archivos de vocabulario y cargarlos directamente en &klatin;. </para>
-<para
->A continuación se describe cómo pueden traducir los archivos de vocabulario en &klatin;. Hasta ahora, los archivos están sólo en alemán, inglés y polaco. </para>
+<para>Sólo tiene que traducir a su idioma los archivos de vocabulario. Los archivos de vocabulario utilizan el formato &kvtml;, el mismo que utilizan otros programas como &kwordquiz;. &kwordquiz; es muy útil puesto que puede crear en él archivos de vocabulario y cargarlos directamente en &klatin;. </para>
+<para>A continuación se describe cómo pueden traducir los archivos de vocabulario en &klatin;. Hasta ahora, los archivos están sólo en alemán, inglés y polaco. </para>
<sect1 id="translate_vocab">
-<title
->Cómo traducir los archivos de vocabulario de &klatin;</title>
+<title>Cómo traducir los archivos de vocabulario de &klatin;</title>
<procedure>
<step>
-<para
->Obtenga el último código de &klatin; del CVS o de una distribución posterior. Las palabras están guardadas en <filename class="directory"
->directorio_fuente_de_tdeedu/klatin/klatin/data/vocab/en/</filename
-> en archivos como <filename
->A.kvtml</filename
-> de palabras latinas que comienzan por A, <filename
->BC.kvtml</filename
-> de palabras latinas que comienzan por B y C y así sucesivamente. </para>
+<para>Obtenga el último código de &klatin; del CVS o de una distribución posterior. Las palabras están guardadas en <filename class="directory">directorio_fuente_de_tdeedu/klatin/klatin/data/vocab/en/</filename> en archivos como <filename>A.kvtml</filename> de palabras latinas que comienzan por A, <filename>BC.kvtml</filename> de palabras latinas que comienzan por B y C y así sucesivamente. </para>
</step>
<step>
-<para
->Cree un nuevo subdirectorio en <filename class="directory"
->data/vocab/</filename
-> que se llame igual que el código de su idioma (por ejemplo, <filename class="directory"
->fr</filename
-> para francés, <filename class="directory"
->ja</filename
-> para japonés). Copie todos los archivos de vocabulario ahí y también el <filename
->Makefile.am</filename
->. Edite el <filename
->Makefile.am</filename
-> y sustituya <quote
->en</quote
-> por su código de idioma. </para>
+<para>Cree un nuevo subdirectorio en <filename class="directory">data/vocab/</filename> que se llame igual que el código de su idioma (por ejemplo, <filename class="directory">fr</filename> para francés, <filename class="directory">ja</filename> para japonés). Copie todos los archivos de vocabulario ahí y también el <filename>Makefile.am</filename>. Edite el <filename>Makefile.am</filename> y sustituya <quote>en</quote> por su código de idioma. </para>
</step>
<step>
-<para
->En <filename class="directory"
->data/vocab/<replaceable
->su_código_de_idioma</replaceable
-></filename
->, edite todos los archivos y traduzca las palabras inglesas, p.ej. aquellas que están entre las etiquetas <sgmltag class="starttag"
->t</sgmltag
-> y <sgmltag class="endtag"
->t</sgmltag
->. </para>
+<para>En <filename class="directory">data/vocab/<replaceable>su_código_de_idioma</replaceable></filename>, edite todos los archivos y traduzca las palabras inglesas, p.ej. aquellas que están entre las etiquetas <sgmltag class="starttag">t</sgmltag> y <sgmltag class="endtag">t</sgmltag>. </para>
</step>
<step>
-<para
->Por favor, envielos a George<email
->gwright@users.sourceforge.net</email
->. </para>
+<para>Por favor, envielos a George<email>gwright@users.sourceforge.net</email>. </para>
</step>
</procedure>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="developers">
-<title
->Guía de desarrollores de &klatin;</title>
+<title>Guía de desarrollores de &klatin;</title>
<sect1 id="add_files">
-<title
->Crear archivos de vocabulario nuevos</title>
-<para
->El sistema de base de datos de vocabulario de &klatin; es muy fácil de ampliar, observe los archivos y comprenderá por qué. Utiliza el formato &kvtml; que es el mismo que utilizan otros programas como &kwordquiz;. Por lo tanto, puede abrir &kwordquiz; y usarlo para crear archivos de vocabulario. </para>
-<para
->Puede guardar sus archivos nuevos en la carpeta correspondiente según el idioma al que se refieren <filename class="directory"
->.kde/share/apps/klatin/data/vocab/<replaceable
->código_de_idioma</replaceable
->/</filename
->. Por ejemplo los archivos &kvtml; en inglés están guardados en un directorio llamado <filename class="directory"
->en</filename
->, Los archivos en alemán, en <filename class="directory"
->de</filename
->, etc. Puede enviarme también sus archivos para que pueda añadirlos a la próxima distribución de &klatin;. </para>
+<title>Crear archivos de vocabulario nuevos</title>
+<para>El sistema de base de datos de vocabulario de &klatin; es muy fácil de ampliar, observe los archivos y comprenderá por qué. Utiliza el formato &kvtml; que es el mismo que utilizan otros programas como &kwordquiz;. Por lo tanto, puede abrir &kwordquiz; y usarlo para crear archivos de vocabulario. </para>
+<para>Puede guardar sus archivos nuevos en la carpeta correspondiente según el idioma al que se refieren <filename class="directory">.kde/share/apps/klatin/data/vocab/<replaceable>código_de_idioma</replaceable>/</filename>. Por ejemplo los archivos &kvtml; en inglés están guardados en un directorio llamado <filename class="directory">en</filename>, Los archivos en alemán, en <filename class="directory">de</filename>, etc. Puede enviarme también sus archivos para que pueda añadirlos a la próxima distribución de &klatin;. </para>
</sect1>
<!-- FIXME: They will still need specifically outlining -->
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Créditos y licencia</title>
-
-<para
->&klatin; </para>
-<para
->Derechos de autor del programa. 2001-2004. George Wright <email
->gwright@users.sourceforge.net</email
->. </para>
-<para
->Colaboradores: <itemizedlist>
-
-<listitem
-><para
->&Neil.Stevens; <email
->&Neil.Stevens.mail;</email
-></para>
+<title>Créditos y licencia</title>
+
+<para>&klatin; </para>
+<para>Derechos de autor del programa. 2001-2004. George Wright <email>gwright@users.sourceforge.net</email>. </para>
+<para>Colaboradores: <itemizedlist>
+
+<listitem><para>&Neil.Stevens; <email>&Neil.Stevens.mail;</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&Anne-Marie.Mahfouf; <email
->&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email
-></para>
+<listitem><para>&Anne-Marie.Mahfouf; <email>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Mark Westcott <email
->mark@houseoffish.org</email
->.</para>
+<listitem><para>Mark Westcott <email>mark@houseoffish.org</email>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Derechos de autor de la documentación. 2001-2004. George Wright <email
->gwright@users.sourceforge.net</email
->. </para>
-
-<para
->Traducido por Miguel Revilla Rodríguez <email
->yo@miguelrevilla.com</email
->y María Ángeles Amigueti Camerino <email
->marianami82@gmail.com</email
->.</para
->
+<para>Derechos de autor de la documentación. 2001-2004. George Wright <email>gwright@users.sourceforge.net</email>. </para>
+
+<para>Traducido por Miguel Revilla Rodríguez <email>yo@miguelrevilla.com</email>y María Ángeles Amigueti Camerino <email>marianami82@gmail.com</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<chapter id="klatin-index">
-<title
->Notas de &klatin;.</title>
+<title>Notas de &klatin;.</title>
-<para
->Bienvenidos a la sección de notas de &klatin;. Su objetivo es ayudarle en la revisión y cubre el programa de estudios <acronym
->GCSE</acronym
-> inglés (Inglaterrá). </para>
+<para>Bienvenidos a la sección de notas de &klatin;. Su objetivo es ayudarle en la revisión y cubre el programa de estudios <acronym>GCSE</acronym> inglés (Inglaterrá). </para>
-<para
->Estas son las diferentes secciones para las que puede obtener ayuda: </para>
+<para>Estas son las diferentes secciones para las que puede obtener ayuda: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link
-linkend="numbers"
->Números en latín.</link>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link
-linkend="verbs"
->Verbos en latín.</link>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link
-linkend="nouns"
->Nombres en latín.</link>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link
-linkend="adjectives"
->Adjetivos en latín.</link>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link
-linkend="pronouns"
->Pronombres en latín.</link>
-</para
-></listitem>
+<listitem><para><link
+linkend="numbers">Números en latín.</link>
+</para></listitem>
+<listitem><para><link
+linkend="verbs">Verbos en latín.</link>
+</para></listitem>
+<listitem><para><link
+linkend="nouns">Nombres en latín.</link>
+</para></listitem>
+<listitem><para><link
+linkend="adjectives">Adjetivos en latín.</link>
+</para></listitem>
+<listitem><para><link
+linkend="pronouns">Pronombres en latín.</link>
+</para></listitem>
</itemizedlist>
&numbers; &verbs; &nouns; &adjectives; &pronouns; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Instalación</title>
+<title>Instalación</title>
<sect1 id="getting-klatin">
-<title
->Cómo obtener &klatin;</title>
+<title>Cómo obtener &klatin;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilación e instalación</title>
+<title>Compilación e instalación</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/klatin/nouns.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/klatin/nouns.docbook
index a32e038b38c..85e800c31dd 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/klatin/nouns.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/klatin/nouns.docbook
@@ -1,363 +1,198 @@
<!-- Please don't translate Latin words -->
<!-- Please translate -->
<sect1 id="nouns">
-<title
->Notas de KLatin. Nombres </title>
+<title>Notas de KLatin. Nombres </title>
-<para
->Los nombres, como los verbos, se dividen en grupos, llamados <emphasis
->declinaciones</emphasis
->. Hay cinco declinaciones y tres géneros: masculino, femenino y neutro. </para>
-<para
->La raíz de un nombre es la parte básica del mismo que no cambia. Para obtener la raíz de un nombre, tome el genitivo singular del nombre y quítele su terminación [a/us/um]. Por ejemplo, la raíz de <emphasis
->puella</emphasis
-> es <emphasis
->puell</emphasis
-> mientras que la raíz de <emphasis
->rex</emphasis
-> es <emphasis
->reg</emphasis
->, porque su genitivo es <emphasis
->reg-is</emphasis
->. </para>
+<para>Los nombres, como los verbos, se dividen en grupos, llamados <emphasis>declinaciones</emphasis>. Hay cinco declinaciones y tres géneros: masculino, femenino y neutro. </para>
+<para>La raíz de un nombre es la parte básica del mismo que no cambia. Para obtener la raíz de un nombre, tome el genitivo singular del nombre y quítele su terminación [a/us/um]. Por ejemplo, la raíz de <emphasis>puella</emphasis> es <emphasis>puell</emphasis> mientras que la raíz de <emphasis>rex</emphasis> es <emphasis>reg</emphasis>, porque su genitivo es <emphasis>reg-is</emphasis>. </para>
<sect2 id="listing">
-<title
->Nombres en latín</title>
+<title>Nombres en latín</title>
<table frame="none">
-<title
->Listas de nombres</title>
+<title>Listas de nombres</title>
<tgroup cols="9" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
<!-- Please translate -->
-<entry
->SINGULAR</entry>
-<entry
->1ª femenina</entry>
-<entry
->2ª masculina</entry>
-<entry
->2ª neutra</entry>
-<entry
->3ª masc/fem</entry>
-<entry
->3ª neutra</entry>
-<entry
->4ª masculina</entry>
-<entry
->4ª neutra</entry>
-<entry
->5ª femenina</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>SINGULAR</entry>
+<entry>1ª femenina</entry>
+<entry>2ª masculina</entry>
+<entry>2ª neutra</entry>
+<entry>3ª masc/fem</entry>
+<entry>3ª neutra</entry>
+<entry>4ª masculina</entry>
+<entry>4ª neutra</entry>
+<entry>5ª femenina</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!--From now on please just translate first entry of each row-->
-<entry
->Nominativo</entry>
-<entry
->puell-a</entry>
-<entry
->serv-us</entry>
-<entry
->bell-um</entry>
-<entry
-><emphasis
->rex</emphasis
-></entry>
-<entry
->opus</entry>
-<entry
->grad-us</entry>
-<entry
->genu</entry>
-<entry
->res</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Vocativo</entry>
-<entry
->puell-a</entry>
-<entry
->serv-e</entry>
-<entry
->bell-um</entry>
-<entry
-><emphasis
->rex</emphasis
-></entry>
-<entry
->opus</entry>
-<entry
->grad-us</entry>
-<entry
->genu</entry>
-<entry
->res</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Acusativo</entry>
-<entry
->puell-am</entry>
-<entry
->serv-um</entry>
-<entry
->bell-um</entry>
-<entry
->reg-em</entry>
-<entry
->opus</entry>
-<entry
->grad-um</entry>
-<entry
->genu</entry>
-<entry
->re-m</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Genitivo</entry>
-<entry
->puell-ae</entry>
-<entry
->serv-i</entry>
-<entry
->bell-i</entry>
-<entry
->reg-is</entry>
-<entry
->oper-is</entry>
-<entry
->grad-us</entry>
-<entry
->gen-u</entry>
-<entry
->re-i</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Dativo</entry>
-<entry
->puell-ae</entry>
-<entry
->serv-o</entry>
-<entry
->bell-o</entry>
-<entry
->reg-i</entry>
-<entry
->oper-i</entry>
-<entry
->grad-ui</entry>
-<entry
->gen-u</entry>
-<entry
->re-i</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ablativo</entry>
-<entry
->puell-a</entry>
-<entry
->serv-o</entry>
-<entry
->bell-o</entry>
-<entry
->reg-e</entry>
-<entry
->oper-e</entry>
-<entry
->grad-u</entry>
-<entry
->gen-u</entry>
-<entry
->re</entry>
+<entry>Nominativo</entry>
+<entry>puell-a</entry>
+<entry>serv-us</entry>
+<entry>bell-um</entry>
+<entry><emphasis>rex</emphasis></entry>
+<entry>opus</entry>
+<entry>grad-us</entry>
+<entry>genu</entry>
+<entry>res</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Vocativo</entry>
+<entry>puell-a</entry>
+<entry>serv-e</entry>
+<entry>bell-um</entry>
+<entry><emphasis>rex</emphasis></entry>
+<entry>opus</entry>
+<entry>grad-us</entry>
+<entry>genu</entry>
+<entry>res</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Acusativo</entry>
+<entry>puell-am</entry>
+<entry>serv-um</entry>
+<entry>bell-um</entry>
+<entry>reg-em</entry>
+<entry>opus</entry>
+<entry>grad-um</entry>
+<entry>genu</entry>
+<entry>re-m</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Genitivo</entry>
+<entry>puell-ae</entry>
+<entry>serv-i</entry>
+<entry>bell-i</entry>
+<entry>reg-is</entry>
+<entry>oper-is</entry>
+<entry>grad-us</entry>
+<entry>gen-u</entry>
+<entry>re-i</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Dativo</entry>
+<entry>puell-ae</entry>
+<entry>serv-o</entry>
+<entry>bell-o</entry>
+<entry>reg-i</entry>
+<entry>oper-i</entry>
+<entry>grad-ui</entry>
+<entry>gen-u</entry>
+<entry>re-i</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ablativo</entry>
+<entry>puell-a</entry>
+<entry>serv-o</entry>
+<entry>bell-o</entry>
+<entry>reg-e</entry>
+<entry>oper-e</entry>
+<entry>grad-u</entry>
+<entry>gen-u</entry>
+<entry>re</entry>
</row>
<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row -->
-<entry
->PLURAL</entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Nominativo</entry>
-<entry
->puell-ae</entry>
-<entry
->serv-i</entry>
-<entry
->bell-a</entry>
-<entry
->reg-es</entry>
-<entry
->oper-a</entry>
-<entry
->grad-us</entry>
-<entry
->gen-ua</entry>
-<entry
->res</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Vocativo</entry>
-<entry
->puell-ae</entry>
-<entry
->serv-i</entry>
-<entry
->bell-a</entry>
-<entry
->reg-es</entry>
-<entry
->oper-a</entry>
-<entry
->grad-us</entry>
-<entry
->gen-ua</entry>
-<entry
->res</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Acusativo</entry>
-<entry
->puell-as</entry>
-<entry
->serv-os</entry>
-<entry
->bell-a</entry>
-<entry
->reg-es</entry>
-<entry
->oper-a</entry>
-<entry
->grad-us</entry>
-<entry
->gen-ua</entry>
-<entry
->res</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Genitivo</entry>
-<entry
->puell-arum</entry>
-<entry
->serv-orum</entry>
-<entry
->bell-orum</entry>
-<entry
->reg-um</entry>
-<entry
->oper-um</entry>
-<entry
->grad-uum</entry>
-<entry
->gen-uum</entry>
-<entry
->re-rum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Dativo</entry>
-<entry
->puell-is</entry>
-<entry
->serv-is</entry>
-<entry
->bell-is</entry>
-<entry
->reg-ibus</entry>
-<entry
->oper-ibus</entry>
-<entry
->grad-ibus</entry>
-<entry
->gen-ibus</entry>
-<entry
->re-bus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ablativo</entry>
-<entry
->puell-is</entry>
-<entry
->serv-is</entry>
-<entry
->bell-is</entry>
-<entry
->reg-ibus</entry>
-<entry
->oper-ibus</entry>
-<entry
->grad-ibus</entry>
-<entry
->gen-ibus</entry>
-<entry
->re-bus</entry>
+<entry>PLURAL</entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Nominativo</entry>
+<entry>puell-ae</entry>
+<entry>serv-i</entry>
+<entry>bell-a</entry>
+<entry>reg-es</entry>
+<entry>oper-a</entry>
+<entry>grad-us</entry>
+<entry>gen-ua</entry>
+<entry>res</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Vocativo</entry>
+<entry>puell-ae</entry>
+<entry>serv-i</entry>
+<entry>bell-a</entry>
+<entry>reg-es</entry>
+<entry>oper-a</entry>
+<entry>grad-us</entry>
+<entry>gen-ua</entry>
+<entry>res</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Acusativo</entry>
+<entry>puell-as</entry>
+<entry>serv-os</entry>
+<entry>bell-a</entry>
+<entry>reg-es</entry>
+<entry>oper-a</entry>
+<entry>grad-us</entry>
+<entry>gen-ua</entry>
+<entry>res</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Genitivo</entry>
+<entry>puell-arum</entry>
+<entry>serv-orum</entry>
+<entry>bell-orum</entry>
+<entry>reg-um</entry>
+<entry>oper-um</entry>
+<entry>grad-uum</entry>
+<entry>gen-uum</entry>
+<entry>re-rum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Dativo</entry>
+<entry>puell-is</entry>
+<entry>serv-is</entry>
+<entry>bell-is</entry>
+<entry>reg-ibus</entry>
+<entry>oper-ibus</entry>
+<entry>grad-ibus</entry>
+<entry>gen-ibus</entry>
+<entry>re-bus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ablativo</entry>
+<entry>puell-is</entry>
+<entry>serv-is</entry>
+<entry>bell-is</entry>
+<entry>reg-ibus</entry>
+<entry>oper-ibus</entry>
+<entry>grad-ibus</entry>
+<entry>gen-ibus</entry>
+<entry>re-bus</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/klatin/numbers.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/klatin/numbers.docbook
index 5fbe6e29ed9..2d2a07aeb75 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/klatin/numbers.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/klatin/numbers.docbook
@@ -1,337 +1,214 @@
<!-- Please don't translate Latin words -->
<!-- Please translate -->
<sect1 id="numbers">
-<title
->Notas de KLatin: Números </title>
+<title>Notas de KLatin: Números </title>
-<para
->Los romanos tenían un conjunto de números propios y nombres para cada uno de ellos. En esta sección se muestran algunos números y su símbolo correspondiente. </para>
+<para>Los romanos tenían un conjunto de números propios y nombres para cada uno de ellos. En esta sección se muestran algunos números y su símbolo correspondiente. </para>
<table frame="none">
-<title
->Números</title>
+<title>Números</title>
<!-- translators: don't translate the following -->
<tgroup cols="3" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
-<entry
->1</entry>
-<entry
->I</entry>
-<entry
->unus</entry>
+<entry>1</entry>
+<entry>I</entry>
+<entry>unus</entry>
</row>
<row>
-<entry
->2</entry>
-<entry
->II</entry>
-<entry
->duo</entry>
+<entry>2</entry>
+<entry>II</entry>
+<entry>duo</entry>
</row>
<row>
-<entry
->3</entry>
-<entry
->III</entry>
-<entry
->tres</entry>
+<entry>3</entry>
+<entry>III</entry>
+<entry>tres</entry>
</row>
<row>
-<entry
->4</entry>
-<entry
->IV</entry>
-<entry
->quattuor</entry>
+<entry>4</entry>
+<entry>IV</entry>
+<entry>quattuor</entry>
</row>
<row>
-<entry
->5</entry>
-<entry
->V</entry>
-<entry
->quinque</entry>
+<entry>5</entry>
+<entry>V</entry>
+<entry>quinque</entry>
</row>
<row>
-<entry
->6</entry>
-<entry
->VI</entry>
-<entry
->sex</entry>
+<entry>6</entry>
+<entry>VI</entry>
+<entry>sex</entry>
</row>
<row>
-<entry
->7</entry>
-<entry
->VII</entry>
-<entry
->septem</entry>
+<entry>7</entry>
+<entry>VII</entry>
+<entry>septem</entry>
</row>
<row>
-<entry
->8</entry>
-<entry
->VIII</entry>
-<entry
->octo</entry>
+<entry>8</entry>
+<entry>VIII</entry>
+<entry>octo</entry>
</row>
<row>
-<entry
->9</entry>
-<entry
->IX</entry>
-<entry
->novem</entry>
+<entry>9</entry>
+<entry>IX</entry>
+<entry>novem</entry>
</row>
<row>
-<entry
->10</entry>
-<entry
->X</entry>
-<entry
->decem</entry>
+<entry>10</entry>
+<entry>X</entry>
+<entry>decem</entry>
</row>
<row>
-<entry
->11</entry>
-<entry
->XI</entry>
-<entry
->undecim</entry>
+<entry>11</entry>
+<entry>XI</entry>
+<entry>undecim</entry>
</row>
<row>
-<entry
->12</entry>
-<entry
->XII</entry>
-<entry
->duodecim</entry>
+<entry>12</entry>
+<entry>XII</entry>
+<entry>duodecim</entry>
</row>
<row>
-<entry
->13</entry>
-<entry
->XIII</entry>
-<entry
->tredecim</entry>
+<entry>13</entry>
+<entry>XIII</entry>
+<entry>tredecim</entry>
</row>
<row>
-<entry
->14</entry>
-<entry
->XIV</entry>
-<entry
->quattuordecim</entry>
+<entry>14</entry>
+<entry>XIV</entry>
+<entry>quattuordecim</entry>
</row>
<row>
-<entry
->15</entry>
-<entry
->XV</entry>
-<entry
->quindecim</entry>
+<entry>15</entry>
+<entry>XV</entry>
+<entry>quindecim</entry>
</row>
<row>
-<entry
->16</entry>
-<entry
->XVI</entry>
-<entry
->sedecim</entry>
+<entry>16</entry>
+<entry>XVI</entry>
+<entry>sedecim</entry>
</row>
<row>
-<entry
->17</entry>
-<entry
->XVII</entry>
-<entry
->septendecim</entry>
+<entry>17</entry>
+<entry>XVII</entry>
+<entry>septendecim</entry>
</row>
<row>
-<entry
->18</entry>
-<entry
->XVIII</entry>
-<entry
->duodeviginti</entry>
+<entry>18</entry>
+<entry>XVIII</entry>
+<entry>duodeviginti</entry>
</row>
<row>
-<entry
->19</entry>
-<entry
->XIX</entry>
-<entry
->undeviginti</entry>
+<entry>19</entry>
+<entry>XIX</entry>
+<entry>undeviginti</entry>
</row>
<row>
-<entry
->20</entry>
-<entry
->XX</entry>
-<entry
->viginti</entry>
+<entry>20</entry>
+<entry>XX</entry>
+<entry>viginti</entry>
</row>
<row>
-<entry
->21</entry>
-<entry
->XXI</entry>
-<entry
->vigintiunus</entry>
+<entry>21</entry>
+<entry>XXI</entry>
+<entry>vigintiunus</entry>
</row>
<row>
-<entry
->22</entry>
-<entry
->XXII</entry>
-<entry
->vigintiduo</entry>
+<entry>22</entry>
+<entry>XXII</entry>
+<entry>vigintiduo</entry>
</row>
<row>
-<entry
->30</entry>
-<entry
->XXX</entry>
-<entry
->triginta</entry>
+<entry>30</entry>
+<entry>XXX</entry>
+<entry>triginta</entry>
</row>
<row>
-<entry
->40</entry>
-<entry
->XL</entry>
-<entry
->quadraginta</entry>
+<entry>40</entry>
+<entry>XL</entry>
+<entry>quadraginta</entry>
</row>
<row>
-<entry
->50</entry>
-<entry
->L</entry>
-<entry
->quinquaginta</entry>
+<entry>50</entry>
+<entry>L</entry>
+<entry>quinquaginta</entry>
</row>
<row>
-<entry
->60</entry>
-<entry
->LX</entry>
-<entry
->sexaginta</entry>
+<entry>60</entry>
+<entry>LX</entry>
+<entry>sexaginta</entry>
</row>
<row>
-<entry
->70</entry>
-<entry
->LXX</entry>
-<entry
->septuaginta</entry>
+<entry>70</entry>
+<entry>LXX</entry>
+<entry>septuaginta</entry>
</row>
<row>
-<entry
->80</entry>
-<entry
->LXXX</entry>
-<entry
->octoginta</entry>
-</row>
+<entry>80</entry>
+<entry>LXXX</entry>
+<entry>octoginta</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->90</entry>
-<entry
->XC</entry>
-<entry
->nonaginta</entry>
-</row>
+<entry>90</entry>
+<entry>XC</entry>
+<entry>nonaginta</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->100</entry>
-<entry
->C</entry>
-<entry
->centum</entry>
-</row>
+<entry>100</entry>
+<entry>C</entry>
+<entry>centum</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->200</entry>
-<entry
->CC</entry>
-<entry
->ducenti</entry>
-</row>
+<entry>200</entry>
+<entry>CC</entry>
+<entry>ducenti</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->300</entry>
-<entry
->CCC</entry>
-<entry
->trecenti</entry>
-</row>
+<entry>300</entry>
+<entry>CCC</entry>
+<entry>trecenti</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->400</entry>
-<entry
->CD</entry>
-<entry
->quadrigenti</entry>
-</row>
+<entry>400</entry>
+<entry>CD</entry>
+<entry>quadrigenti</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->500</entry>
-<entry
->D</entry>
-<entry
->quingenti</entry>
-</row>
+<entry>500</entry>
+<entry>D</entry>
+<entry>quingenti</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->600</entry>
-<entry
->DC</entry>
-<entry
->sescenti</entry>
-</row>
+<entry>600</entry>
+<entry>DC</entry>
+<entry>sescenti</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->700</entry>
-<entry
->DCC</entry>
-<entry
->septigenti</entry>
-</row>
+<entry>700</entry>
+<entry>DCC</entry>
+<entry>septigenti</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->800</entry>
-<entry
->DCCC</entry>
-<entry
->octigenti</entry>
-</row>
+<entry>800</entry>
+<entry>DCCC</entry>
+<entry>octigenti</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->900</entry>
-<entry
->CM</entry>
-<entry
->nongenti</entry>
-</row>
+<entry>900</entry>
+<entry>CM</entry>
+<entry>nongenti</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->1000</entry>
-<entry
->M</entry>
-<entry
->mille</entry>
-</row>
+<entry>1000</entry>
+<entry>M</entry>
+<entry>mille</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->2000</entry>
-<entry
->MM</entry>
-<entry
->duo milia</entry>
+<entry>2000</entry>
+<entry>MM</entry>
+<entry>duo milia</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/klatin/pronouns.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/klatin/pronouns.docbook
index 08cd74d2a79..18d5e401468 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/klatin/pronouns.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/klatin/pronouns.docbook
@@ -1,105 +1,68 @@
<!-- Please translate the following -->
<sect1 id="pronouns">
-<title
->Notas de KLatin. Pronombres </title>
-<para
->Estos son algunos pronombres. </para>
+<title>Notas de KLatin. Pronombres </title>
+<para>Estos son algunos pronombres. </para>
<table frame="none">
-<title
->Pronombres personales</title>
+<title>Pronombres personales</title>
<!-- Please don't translate the following until next title -->
<tgroup cols="2" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<!-- Translate the following two entries -->
<row>
-<entry
-><emphasis
->yo</emphasis
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->tú</emphasis
-></entry>
+<entry><emphasis>yo</emphasis></entry>
+<entry><emphasis>tú</emphasis></entry>
</row>
<row>
-<entry
->ego</entry>
-<entry
->tu</entry>
+<entry>ego</entry>
+<entry>tu</entry>
</row>
<row>
-<entry
->me</entry>
-<entry
->te</entry>
+<entry>me</entry>
+<entry>te</entry>
</row>
<row>
-<entry
->mei</entry>
-<entry
->tui</entry>
+<entry>mei</entry>
+<entry>tui</entry>
</row>
<row>
-<entry
->mihi</entry>
-<entry
->tibi</entry>
+<entry>mihi</entry>
+<entry>tibi</entry>
</row>
<row>
-<entry
->me</entry>
-<entry
->te</entry>
+<entry>me</entry>
+<entry>te</entry>
</row>
<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<!-- Translate the following two entries -->
<row>
-<entry
-><emphasis
->Nosotros</emphasis
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->Vosotros</emphasis
-></entry>
+<entry><emphasis>Nosotros</emphasis></entry>
+<entry><emphasis>Vosotros</emphasis></entry>
</row>
<row>
-<entry
->nos</entry>
-<entry
->vos</entry>
+<entry>nos</entry>
+<entry>vos</entry>
</row>
<row>
-<entry
->nos</entry>
-<entry
->vos</entry>
+<entry>nos</entry>
+<entry>vos</entry>
</row>
<row>
-<entry
->nostri/nostrum</entry>
-<entry
->vestri/vestrum</entry>
+<entry>nostri/nostrum</entry>
+<entry>vestri/vestrum</entry>
</row>
<row>
-<entry
->nobis</entry>
-<entry
->vobis</entry>
+<entry>nobis</entry>
+<entry>vobis</entry>
</row>
<row>
-<entry
->nobis</entry>
-<entry
->vobis</entry>
+<entry>nobis</entry>
+<entry>vobis</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -107,128 +70,77 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate title-->
-<title
->Pronombres personales de 3ª persona</title>
+<title>Pronombres personales de 3ª persona</title>
<!-- Please don't translate the following until next title-->
<tgroup cols="4" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<!-- Translate the following entry -->
<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->Él,</emphasis
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->Ella,</emphasis
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->Ello</emphasis
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->SINGULAR</entry>
-<entry
->is</entry>
-<entry
->ea</entry>
-<entry
->id</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->eum</entry>
-<entry
->eum</entry>
-<entry
->id</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->eius</entry>
-<entry
->eius</entry>
-<entry
->eius</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ei</entry>
-<entry
->ei</entry>
-<entry
->ei</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->eo</entry>
-<entry
->ea</entry>
-<entry
->eo</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->PLURAL</entry>
-<entry
->ei</entry>
-<entry
->eae</entry>
-<entry
->ea</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->eos</entry>
-<entry
->eas</entry>
-<entry
->ea</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->eorum</entry>
-<entry
->earum</entry>
-<entry
->eorum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->eis</entry>
-<entry
->eis</entry>
-<entry
->eis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->eis</entry>
-<entry
->eis</entry>
-<entry
->eis</entry>
+<entry></entry>
+<entry><emphasis>Él,</emphasis></entry>
+<entry><emphasis>Ella,</emphasis></entry>
+<entry><emphasis>Ello</emphasis></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>SINGULAR</entry>
+<entry>is</entry>
+<entry>ea</entry>
+<entry>id</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>eum</entry>
+<entry>eum</entry>
+<entry>id</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>eius</entry>
+<entry>eius</entry>
+<entry>eius</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ei</entry>
+<entry>ei</entry>
+<entry>ei</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>eo</entry>
+<entry>ea</entry>
+<entry>eo</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>PLURAL</entry>
+<entry>ei</entry>
+<entry>eae</entry>
+<entry>ea</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>eos</entry>
+<entry>eas</entry>
+<entry>ea</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>eorum</entry>
+<entry>earum</entry>
+<entry>eorum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>eis</entry>
+<entry>eis</entry>
+<entry>eis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>eis</entry>
+<entry>eis</entry>
+<entry>eis</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -236,285 +148,178 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Pronombres demostrativos</title>
+<title>Pronombres demostrativos</title>
<!-- Please don't translate the following -->
<tgroup cols="4" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<!-- Translate the following entry -->
<row>
-<entry
-><emphasis
->Este</emphasis
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->SINGULAR</entry>
-<entry
->hic</entry>
-<entry
->haec</entry>
-<entry
->hoc</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->hunc</entry>
-<entry
->hanc</entry>
-<entry
->hoc</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->huius</entry>
-<entry
->huius</entry>
-<entry
->huius</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->huic</entry>
-<entry
->huic</entry>
-<entry
->huic</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->hoc</entry>
-<entry
->hac</entry>
-<entry
->hoc</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->PLURAL</entry>
-<entry
->hi</entry>
-<entry
->hae</entry>
-<entry
->haec</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->hos</entry>
-<entry
->has</entry>
-<entry
->heac</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->horum</entry>
-<entry
->harum</entry>
-<entry
->horum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->his</entry>
-<entry
->his</entry>
-<entry
->his</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->his</entry>
-<entry
->his</entry>
-<entry
->his</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry><emphasis>Este</emphasis></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>SINGULAR</entry>
+<entry>hic</entry>
+<entry>haec</entry>
+<entry>hoc</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>hunc</entry>
+<entry>hanc</entry>
+<entry>hoc</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>huius</entry>
+<entry>huius</entry>
+<entry>huius</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>huic</entry>
+<entry>huic</entry>
+<entry>huic</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>hoc</entry>
+<entry>hac</entry>
+<entry>hoc</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>PLURAL</entry>
+<entry>hi</entry>
+<entry>hae</entry>
+<entry>haec</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>hos</entry>
+<entry>has</entry>
+<entry>heac</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>horum</entry>
+<entry>harum</entry>
+<entry>horum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>his</entry>
+<entry>his</entry>
+<entry>his</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>his</entry>
+<entry>his</entry>
+<entry>his</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<!-- Translate the following entry -->
<row>
-<entry
-><emphasis
->Eso/Esa</emphasis
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->SINGULAR</entry>
-<entry
->ille</entry>
-<entry
->illa</entry>
-<entry
->illud</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->illum</entry>
-<entry
->illam</entry>
-<entry
->illud</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->illius</entry>
-<entry
->illius</entry>
-<entry
->illius</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->illi</entry>
-<entry
->illi</entry>
-<entry
->illi</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->illo</entry>
-<entry
->illa</entry>
-<entry
->illo</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->PLURAL</entry>
-<entry
->illi</entry>
-<entry
->illae</entry>
-<entry
->illa</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->illos</entry>
-<entry
->illas</entry>
-<entry
->illa</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->illorum</entry>
-<entry
->illarum</entry>
-<entry
->illorum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->illis</entry>
-<entry
->illis</entry>
-<entry
->illis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->illis</entry>
-<entry
->illis</entry>
-<entry
->illis</entry>
+<entry><emphasis>Eso/Esa</emphasis></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>SINGULAR</entry>
+<entry>ille</entry>
+<entry>illa</entry>
+<entry>illud</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>illum</entry>
+<entry>illam</entry>
+<entry>illud</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>illius</entry>
+<entry>illius</entry>
+<entry>illius</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>illi</entry>
+<entry>illi</entry>
+<entry>illi</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>illo</entry>
+<entry>illa</entry>
+<entry>illo</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>PLURAL</entry>
+<entry>illi</entry>
+<entry>illae</entry>
+<entry>illa</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>illos</entry>
+<entry>illas</entry>
+<entry>illa</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>illorum</entry>
+<entry>illarum</entry>
+<entry>illorum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>illis</entry>
+<entry>illis</entry>
+<entry>illis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>illis</entry>
+<entry>illis</entry>
+<entry>illis</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table frame="none">
-<title
->Pronombres negativos</title>
+<title>Pronombres negativos</title>
<!-- Please don't translate the following until next title -->
<tgroup cols="2" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<!-- Translate the following two entries -->
<row>
-<entry
-><emphasis
->Noone</emphasis
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->Nada</emphasis
-></entry>
+<entry><emphasis>Noone</emphasis></entry>
+<entry><emphasis>Nada</emphasis></entry>
</row>
<row>
-<entry
->nemo</entry>
-<entry
->nihil</entry>
+<entry>nemo</entry>
+<entry>nihil</entry>
</row>
<row>
-<entry
->neminem</entry>
-<entry
->nihil/nil</entry>
+<entry>neminem</entry>
+<entry>nihil/nil</entry>
</row>
<row>
-<entry
->nullius/neminis</entry>
-<entry
->nullius rei</entry>
+<entry>nullius/neminis</entry>
+<entry>nullius rei</entry>
</row>
<row>
-<entry
->nemini/nulli</entry>
-<entry
->nulli rei</entry>
+<entry>nemini/nulli</entry>
+<entry>nulli rei</entry>
</row>
<row>
-<entry
->nullo/nemine</entry>
-<entry
->nulla re</entry>
+<entry>nullo/nemine</entry>
+<entry>nulla re</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/klatin/verbs.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/klatin/verbs.docbook
index f208875625c..9812a391235 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/klatin/verbs.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/klatin/verbs.docbook
@@ -1,636 +1,368 @@
<!-- Translators: please don't translate Latin words -->
<sect1 id="verbs">
<!-- Please translate -->
-<title
->Notas de KLatin. Verbos </title>
+<title>Notas de KLatin. Verbos </title>
-<para
->Todos los idiomas tienen verbos. Los verbos en latín están divididos en cuatro categorías, llamadas <emphasis
->conjugaciones</emphasis
->. Estas conjugaciones son divisiones de verbos que utilizan la misma formación en su raíz y tienen las mismas terminaciones. </para>
+<para>Todos los idiomas tienen verbos. Los verbos en latín están divididos en cuatro categorías, llamadas <emphasis>conjugaciones</emphasis>. Estas conjugaciones son divisiones de verbos que utilizan la misma formación en su raíz y tienen las mismas terminaciones. </para>
-<para
->La raíz de un verbo es la parte básica de éste que nunca cambia. Por ejemplo, la raíz de <emphasis
->moneo</emphasis
-> es <emphasis
->mone</emphasis
->. Para obtener la raíz del verbo, tome la primera persona del singular del mismo y elimine la terminación -o. El verbo«sum» (yo soy) es completamente irregular, y no tiene una raíz invariable. </para>
+<para>La raíz de un verbo es la parte básica de éste que nunca cambia. Por ejemplo, la raíz de <emphasis>moneo</emphasis> es <emphasis>mone</emphasis>. Para obtener la raíz del verbo, tome la primera persona del singular del mismo y elimine la terminación -o. El verbo«sum» (yo soy) es completamente irregular, y no tiene una raíz invariable. </para>
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Listas de verbos. Indicativo de la voz activa</title>
+<title>Listas de verbos. Indicativo de la voz activa</title>
<tgroup cols="6" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
<!-- Please translate -->
-<entry
->TIEMPO</entry>
-<entry
->1ª</entry>
-<entry
->2ª</entry>
-<entry
->3ª</entry>
-<entry
->4ª</entry>
-<entry
->SUM - I</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>TIEMPO</entry>
+<entry>1ª</entry>
+<entry>2ª</entry>
+<entry>3ª</entry>
+<entry>4ª</entry>
+<entry>SUM - I</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->PRESENTE</entry>
-<entry
->am-o</entry>
-<entry
->mone-o</entry>
-<entry
->reg-o</entry>
-<entry
->audi-o</entry>
-<entry
->sum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-s</entry>
-<entry
->mone-s</entry>
-<entry
->regi-s</entry>
-<entry
->audi-s</entry>
-<entry
->es</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Yo amo, estoy amando</entry>
-<entry
->ama-t</entry>
-<entry
->mone-t</entry>
-<entry
->regi-t</entry>
-<entry
->audi-t</entry>
-<entry
->est</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-mus</entry>
-<entry
->mone-mus</entry>
-<entry
->regi-mus</entry>
-<entry
->audi-mus</entry>
-<entry
->sumus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-tis</entry>
-<entry
->mone-tis</entry>
-<entry
->regi-tis</entry>
-<entry
->audi-tis</entry>
-<entry
->estis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-nt</entry>
-<entry
->mone-nt</entry>
-<entry
->regu-nt</entry>
-<entry
->audi-unt</entry>
-<entry
->sunt</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>PRESENTE</entry>
+<entry>am-o</entry>
+<entry>mone-o</entry>
+<entry>reg-o</entry>
+<entry>audi-o</entry>
+<entry>sum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-s</entry>
+<entry>mone-s</entry>
+<entry>regi-s</entry>
+<entry>audi-s</entry>
+<entry>es</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Yo amo, estoy amando</entry>
+<entry>ama-t</entry>
+<entry>mone-t</entry>
+<entry>regi-t</entry>
+<entry>audi-t</entry>
+<entry>est</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-mus</entry>
+<entry>mone-mus</entry>
+<entry>regi-mus</entry>
+<entry>audi-mus</entry>
+<entry>sumus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-tis</entry>
+<entry>mone-tis</entry>
+<entry>regi-tis</entry>
+<entry>audi-tis</entry>
+<entry>estis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-nt</entry>
+<entry>mone-nt</entry>
+<entry>regu-nt</entry>
+<entry>audi-unt</entry>
+<entry>sunt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->FUTURO</entry>
-<entry
->ama-bo</entry>
-<entry
->mone-bo</entry>
-<entry
->reg-am</entry>
-<entry
->audi-am</entry>
-<entry
->ero</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bis</entry>
-<entry
->mone-bis</entry>
-<entry
->reg-es</entry>
-<entry
->audi-es</entry>
-<entry
->eris</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Yo amaré</entry>
-<entry
->ama-bit</entry>
-<entry
->mone-bit</entry>
-<entry
->reg-et</entry>
-<entry
->audi-et</entry>
-<entry
->erit</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bimus</entry>
-<entry
->mone-bimus</entry>
-<entry
->rege-mus</entry>
-<entry
->audi-emus</entry>
-<entry
->erimus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bitis</entry>
-<entry
->mone-bitis</entry>
-<entry
->reg-etis</entry>
-<entry
->audi-etis</entry>
-<entry
->eritis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bunt</entry>
-<entry
->mone-bunt</entry>
-<entry
->reg-ent</entry>
-<entry
->audi-ent</entry>
-<entry
->erunt</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>FUTURO</entry>
+<entry>ama-bo</entry>
+<entry>mone-bo</entry>
+<entry>reg-am</entry>
+<entry>audi-am</entry>
+<entry>ero</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bis</entry>
+<entry>mone-bis</entry>
+<entry>reg-es</entry>
+<entry>audi-es</entry>
+<entry>eris</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Yo amaré</entry>
+<entry>ama-bit</entry>
+<entry>mone-bit</entry>
+<entry>reg-et</entry>
+<entry>audi-et</entry>
+<entry>erit</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bimus</entry>
+<entry>mone-bimus</entry>
+<entry>rege-mus</entry>
+<entry>audi-emus</entry>
+<entry>erimus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bitis</entry>
+<entry>mone-bitis</entry>
+<entry>reg-etis</entry>
+<entry>audi-etis</entry>
+<entry>eritis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bunt</entry>
+<entry>mone-bunt</entry>
+<entry>reg-ent</entry>
+<entry>audi-ent</entry>
+<entry>erunt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->IMPERFECTO</entry>
-<entry
->ama-bam</entry>
-<entry
->mone-bam</entry>
-<entry
->rege-bam</entry>
-<entry
->audi-bam</entry>
-<entry
->eram</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bas</entry>
-<entry
->mone-bas</entry>
-<entry
->rege-bas</entry>
-<entry
->audi-bas</entry>
-<entry
->eras</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Yo amaba</entry>
-<entry
->ama-bat</entry>
-<entry
->mone-bat</entry>
-<entry
->rege-bat</entry>
-<entry
->audi-bat</entry>
-<entry
->erat</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Yo solía amar</entry>
-<entry
->ama-bamus</entry>
-<entry
->mone-bamus</entry>
-<entry
->rege-bamus</entry>
-<entry
->audi-bamus</entry>
-<entry
->eramus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Yo comencé a amar</entry>
-<entry
->ama-batis</entry>
-<entry
->mone-batis</entry>
-<entry
->rege-batis</entry>
-<entry
->audi-batis</entry>
-<entry
->eratis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bant</entry>
-<entry
->mone-bant</entry>
-<entry
->rege-bant</entry>
-<entry
->audi-bant</entry>
-<entry
->erant</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>IMPERFECTO</entry>
+<entry>ama-bam</entry>
+<entry>mone-bam</entry>
+<entry>rege-bam</entry>
+<entry>audi-bam</entry>
+<entry>eram</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bas</entry>
+<entry>mone-bas</entry>
+<entry>rege-bas</entry>
+<entry>audi-bas</entry>
+<entry>eras</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Yo amaba</entry>
+<entry>ama-bat</entry>
+<entry>mone-bat</entry>
+<entry>rege-bat</entry>
+<entry>audi-bat</entry>
+<entry>erat</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Yo solía amar</entry>
+<entry>ama-bamus</entry>
+<entry>mone-bamus</entry>
+<entry>rege-bamus</entry>
+<entry>audi-bamus</entry>
+<entry>eramus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Yo comencé a amar</entry>
+<entry>ama-batis</entry>
+<entry>mone-batis</entry>
+<entry>rege-batis</entry>
+<entry>audi-batis</entry>
+<entry>eratis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bant</entry>
+<entry>mone-bant</entry>
+<entry>rege-bant</entry>
+<entry>audi-bant</entry>
+<entry>erant</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->PERFECTO</entry>
-<entry
->amav-i</entry>
-<entry
->monu-i</entry>
-<entry
->rex-i</entry>
-<entry
->audiv-i</entry>
-<entry
->fu-i</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-isti</entry>
-<entry
->monu-isti</entry>
-<entry
->rex-isti</entry>
-<entry
->audiv-isti</entry>
-<entry
->fu-isti</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Yo he amado</entry>
-<entry
->amav-it</entry>
-<entry
->monu-it</entry>
-<entry
->rex-it</entry>
-<entry
->audiv-it</entry>
-<entry
->fu-it</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-imus</entry>
-<entry
->monu-imus</entry>
-<entry
->rex-imus</entry>
-<entry
->audiv-imus</entry>
-<entry
->fu-imus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-istis</entry>
-<entry
->monu-istis</entry>
-<entry
->rex-istis</entry>
-<entry
->audiv-istis</entry>
-<entry
->fu-istis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-erunt</entry>
-<entry
->monu-erunt</entry>
-<entry
->rex-erunt</entry>
-<entry
->audiv-erunt</entry>
-<entry
->fu-erunt</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>PERFECTO</entry>
+<entry>amav-i</entry>
+<entry>monu-i</entry>
+<entry>rex-i</entry>
+<entry>audiv-i</entry>
+<entry>fu-i</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-isti</entry>
+<entry>monu-isti</entry>
+<entry>rex-isti</entry>
+<entry>audiv-isti</entry>
+<entry>fu-isti</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Yo he amado</entry>
+<entry>amav-it</entry>
+<entry>monu-it</entry>
+<entry>rex-it</entry>
+<entry>audiv-it</entry>
+<entry>fu-it</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-imus</entry>
+<entry>monu-imus</entry>
+<entry>rex-imus</entry>
+<entry>audiv-imus</entry>
+<entry>fu-imus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-istis</entry>
+<entry>monu-istis</entry>
+<entry>rex-istis</entry>
+<entry>audiv-istis</entry>
+<entry>fu-istis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-erunt</entry>
+<entry>monu-erunt</entry>
+<entry>rex-erunt</entry>
+<entry>audiv-erunt</entry>
+<entry>fu-erunt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->FUTURO PERFECTO</entry>
-<entry
->amav-ero</entry>
-<entry
->monu-ero</entry>
-<entry
->rex-ero</entry>
-<entry
->audiv-ero</entry>
-<entry
->fu-ero</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-eris</entry>
-<entry
->monu-eris</entry>
-<entry
->rex-eris</entry>
-<entry
->audiv-eris</entry>
-<entry
->fu-eris</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Yo habré amado</entry>
-<entry
->amav-erit</entry>
-<entry
->monu-erit</entry>
-<entry
->rex-erit</entry>
-<entry
->audiv-erit</entry>
-<entry
->fu-erit</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-erimus</entry>
-<entry
->monu-erimus</entry>
-<entry
->rex-erimus</entry>
-<entry
->audiv-erimus</entry>
-<entry
->fu-erimus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-eritis</entry>
-<entry
->monu-eritis</entry>
-<entry
->rex-eritis</entry>
-<entry
->audiv-eritis</entry>
-<entry
->fu-eritis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-erint</entry>
-<entry
->monu-erint</entry>
-<entry
->rex-erint</entry>
-<entry
->audiv-erint</entry>
-<entry
->fu-erint</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>FUTURO PERFECTO</entry>
+<entry>amav-ero</entry>
+<entry>monu-ero</entry>
+<entry>rex-ero</entry>
+<entry>audiv-ero</entry>
+<entry>fu-ero</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-eris</entry>
+<entry>monu-eris</entry>
+<entry>rex-eris</entry>
+<entry>audiv-eris</entry>
+<entry>fu-eris</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Yo habré amado</entry>
+<entry>amav-erit</entry>
+<entry>monu-erit</entry>
+<entry>rex-erit</entry>
+<entry>audiv-erit</entry>
+<entry>fu-erit</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-erimus</entry>
+<entry>monu-erimus</entry>
+<entry>rex-erimus</entry>
+<entry>audiv-erimus</entry>
+<entry>fu-erimus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-eritis</entry>
+<entry>monu-eritis</entry>
+<entry>rex-eritis</entry>
+<entry>audiv-eritis</entry>
+<entry>fu-eritis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-erint</entry>
+<entry>monu-erint</entry>
+<entry>rex-erint</entry>
+<entry>audiv-erint</entry>
+<entry>fu-erint</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->PLUSCUAMPERFECTO</entry>
-<entry
->amav-eram</entry>
-<entry
->monu-eram</entry>
-<entry
->rex-eram</entry>
-<entry
->audiv-eram</entry>
-<entry
->fu-eram</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-eras</entry>
-<entry
->monu-eras</entry>
-<entry
->rex-eras</entry>
-<entry
->audiv-eras</entry>
-<entry
->fu-eras</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Yo hubiera amado</entry>
-<entry
->amav-erat</entry>
-<entry
->monu-erat</entry>
-<entry
->rex-erat</entry>
-<entry
->audiv-erat</entry>
-<entry
->fu-erat</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-eramus</entry>
-<entry
->monu-eramus</entry>
-<entry
->rex-eramus</entry>
-<entry
->audiv-eramus</entry>
-<entry
->fu-eramus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-eratis</entry>
-<entry
->monu-eratis</entry>
-<entry
->rex-eratis</entry>
-<entry
->audiv-eratis</entry>
-<entry
->fu-eratis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-erant</entry>
-<entry
->monu-erant</entry>
-<entry
->rex-erant</entry>
-<entry
->audiv-erant</entry>
-<entry
->fu-erant</entry>
+<entry>PLUSCUAMPERFECTO</entry>
+<entry>amav-eram</entry>
+<entry>monu-eram</entry>
+<entry>rex-eram</entry>
+<entry>audiv-eram</entry>
+<entry>fu-eram</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-eras</entry>
+<entry>monu-eras</entry>
+<entry>rex-eras</entry>
+<entry>audiv-eras</entry>
+<entry>fu-eras</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Yo hubiera amado</entry>
+<entry>amav-erat</entry>
+<entry>monu-erat</entry>
+<entry>rex-erat</entry>
+<entry>audiv-erat</entry>
+<entry>fu-erat</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-eramus</entry>
+<entry>monu-eramus</entry>
+<entry>rex-eramus</entry>
+<entry>audiv-eramus</entry>
+<entry>fu-eramus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-eratis</entry>
+<entry>monu-eratis</entry>
+<entry>rex-eratis</entry>
+<entry>audiv-eratis</entry>
+<entry>fu-eratis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-erant</entry>
+<entry>monu-erant</entry>
+<entry>rex-erant</entry>
+<entry>audiv-erant</entry>
+<entry>fu-erant</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -639,421 +371,246 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Listas de verbos. Subjuntivo de la voz activa</title>
+<title>Listas de verbos. Subjuntivo de la voz activa</title>
<tgroup cols="6" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
<!-- Please translate -->
-<entry
->TIEMPO</entry>
-<entry
->1ª</entry>
-<entry
->2ª</entry>
-<entry
->3ª</entry>
-<entry
->4ª</entry>
-<entry
->SUM - I</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>TIEMPO</entry>
+<entry>1ª</entry>
+<entry>2ª</entry>
+<entry>3ª</entry>
+<entry>4ª</entry>
+<entry>SUM - I</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->PRESENTE</entry>
-<entry
->ame-m</entry>
-<entry
->monea-m</entry>
-<entry
->rega-m</entry>
-<entry
->audi-o</entry>
-<entry
->sim</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ame-s</entry>
-<entry
->monea-s</entry>
-<entry
->rega-s</entry>
-<entry
->audi-s</entry>
-<entry
->sis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ame-t</entry>
-<entry
->monea-t</entry>
-<entry
->rega-t</entry>
-<entry
->audi-t</entry>
-<entry
->sit</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ame-mus</entry>
-<entry
->monea-mus</entry>
-<entry
->rega-mus</entry>
-<entry
->audi-mus</entry>
-<entry
->simus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ame-tis</entry>
-<entry
->monea-tis</entry>
-<entry
->rega-tis</entry>
-<entry
->audi-tis</entry>
-<entry
->sitis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ame-nt</entry>
-<entry
->monea-nt</entry>
-<entry
->rega-nt</entry>
-<entry
->audi-unt</entry>
-<entry
->sint</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>PRESENTE</entry>
+<entry>ame-m</entry>
+<entry>monea-m</entry>
+<entry>rega-m</entry>
+<entry>audi-o</entry>
+<entry>sim</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ame-s</entry>
+<entry>monea-s</entry>
+<entry>rega-s</entry>
+<entry>audi-s</entry>
+<entry>sis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ame-t</entry>
+<entry>monea-t</entry>
+<entry>rega-t</entry>
+<entry>audi-t</entry>
+<entry>sit</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ame-mus</entry>
+<entry>monea-mus</entry>
+<entry>rega-mus</entry>
+<entry>audi-mus</entry>
+<entry>simus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ame-tis</entry>
+<entry>monea-tis</entry>
+<entry>rega-tis</entry>
+<entry>audi-tis</entry>
+<entry>sitis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ame-nt</entry>
+<entry>monea-nt</entry>
+<entry>rega-nt</entry>
+<entry>audi-unt</entry>
+<entry>sint</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->IMPERFECTO</entry>
-<entry
->ama-rem</entry>
-<entry
->mone-rem</entry>
-<entry
->rege-rem</entry>
-<entry
->audi-rem</entry>
-<entry
->essem</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-res</entry>
-<entry
->mone-res</entry>
-<entry
->rege-res</entry>
-<entry
->audi-res</entry>
-<entry
->esset</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-ret</entry>
-<entry
->mone-ret</entry>
-<entry
->rege-ret</entry>
-<entry
->audi-ret</entry>
-<entry
->esset</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-remus</entry>
-<entry
->mone-remus</entry>
-<entry
->rege-remus</entry>
-<entry
->audi-remus</entry>
-<entry
->essemus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-retis</entry>
-<entry
->mone-retis</entry>
-<entry
->rege-retis</entry>
-<entry
->audi-retis</entry>
-<entry
->essetis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-rent</entry>
-<entry
->mone-rent</entry>
-<entry
->rege-rent</entry>
-<entry
->audi-rent</entry>
-<entry
->essent</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>IMPERFECTO</entry>
+<entry>ama-rem</entry>
+<entry>mone-rem</entry>
+<entry>rege-rem</entry>
+<entry>audi-rem</entry>
+<entry>essem</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-res</entry>
+<entry>mone-res</entry>
+<entry>rege-res</entry>
+<entry>audi-res</entry>
+<entry>esset</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-ret</entry>
+<entry>mone-ret</entry>
+<entry>rege-ret</entry>
+<entry>audi-ret</entry>
+<entry>esset</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-remus</entry>
+<entry>mone-remus</entry>
+<entry>rege-remus</entry>
+<entry>audi-remus</entry>
+<entry>essemus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-retis</entry>
+<entry>mone-retis</entry>
+<entry>rege-retis</entry>
+<entry>audi-retis</entry>
+<entry>essetis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-rent</entry>
+<entry>mone-rent</entry>
+<entry>rege-rent</entry>
+<entry>audi-rent</entry>
+<entry>essent</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->PERFECTO</entry>
-<entry
->amav-erim</entry>
-<entry
->monu-erim</entry>
-<entry
->rex-erim</entry>
-<entry
->audiv-erim</entry>
-<entry
->fu-erim</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-eris</entry>
-<entry
->monu-eris</entry>
-<entry
->rex-eris</entry>
-<entry
->audiv-eris</entry>
-<entry
->fu-eris</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-erit</entry>
-<entry
->monu-erit</entry>
-<entry
->rex-erit</entry>
-<entry
->audiv-erit</entry>
-<entry
->fu-erit</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-erimus</entry>
-<entry
->monu-erimus</entry>
-<entry
->rex-erimus</entry>
-<entry
->audiv-erimus</entry>
-<entry
->fu-erimus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-eritis</entry>
-<entry
->monu-eritis</entry>
-<entry
->rex-eritis</entry>
-<entry
->audiv-eritis</entry>
-<entry
->fu-eritis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-erint</entry>
-<entry
->monu-erint</entry>
-<entry
->rex-erint</entry>
-<entry
->audiv-erint</entry>
-<entry
->fu-erint</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>PERFECTO</entry>
+<entry>amav-erim</entry>
+<entry>monu-erim</entry>
+<entry>rex-erim</entry>
+<entry>audiv-erim</entry>
+<entry>fu-erim</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-eris</entry>
+<entry>monu-eris</entry>
+<entry>rex-eris</entry>
+<entry>audiv-eris</entry>
+<entry>fu-eris</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-erit</entry>
+<entry>monu-erit</entry>
+<entry>rex-erit</entry>
+<entry>audiv-erit</entry>
+<entry>fu-erit</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-erimus</entry>
+<entry>monu-erimus</entry>
+<entry>rex-erimus</entry>
+<entry>audiv-erimus</entry>
+<entry>fu-erimus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-eritis</entry>
+<entry>monu-eritis</entry>
+<entry>rex-eritis</entry>
+<entry>audiv-eritis</entry>
+<entry>fu-eritis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-erint</entry>
+<entry>monu-erint</entry>
+<entry>rex-erint</entry>
+<entry>audiv-erint</entry>
+<entry>fu-erint</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->PLUSCUAMPERFECTO</entry>
-<entry
->amav-issem</entry>
-<entry
->monu-issem</entry>
-<entry
->rex-issem</entry>
-<entry
->audiv-issem</entry>
-<entry
->fu-issem</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-isses</entry>
-<entry
->monu-isses</entry>
-<entry
->rex-isses</entry>
-<entry
->audiv-isses</entry>
-<entry
->fu-isses</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-isset</entry>
-<entry
->monu-isset</entry>
-<entry
->rex-isset</entry>
-<entry
->audiv-isset</entry>
-<entry
->fu-isset</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-issemus</entry>
-<entry
->monu-issemus</entry>
-<entry
->rex-issemus</entry>
-<entry
->audiv-issemus</entry>
-<entry
->fu-issemus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-issetis</entry>
-<entry
->monu-issetis</entry>
-<entry
->rexi-issetis</entry>
-<entry
->audiv-issetis</entry>
-<entry
->fu-issetis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-issent</entry>
-<entry
->monu-issent</entry>
-<entry
->rex-issent</entry>
-<entry
->audiv-issent</entry>
-<entry
->fu-issent</entry>
+<entry>PLUSCUAMPERFECTO</entry>
+<entry>amav-issem</entry>
+<entry>monu-issem</entry>
+<entry>rex-issem</entry>
+<entry>audiv-issem</entry>
+<entry>fu-issem</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-isses</entry>
+<entry>monu-isses</entry>
+<entry>rex-isses</entry>
+<entry>audiv-isses</entry>
+<entry>fu-isses</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-isset</entry>
+<entry>monu-isset</entry>
+<entry>rex-isset</entry>
+<entry>audiv-isset</entry>
+<entry>fu-isset</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-issemus</entry>
+<entry>monu-issemus</entry>
+<entry>rex-issemus</entry>
+<entry>audiv-issemus</entry>
+<entry>fu-issemus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-issetis</entry>
+<entry>monu-issetis</entry>
+<entry>rexi-issetis</entry>
+<entry>audiv-issetis</entry>
+<entry>fu-issetis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-issent</entry>
+<entry>monu-issent</entry>
+<entry>rex-issent</entry>
+<entry>audiv-issent</entry>
+<entry>fu-issent</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1061,139 +618,84 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Listas de verbos. Imperativo de la voz activa</title>
+<title>Listas de verbos. Imperativo de la voz activa</title>
<tgroup cols="6" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
<!-- Please translate -->
-<entry
->TIEMPO</entry>
-<entry
->1ª</entry>
-<entry
->2ª</entry>
-<entry
->3ª</entry>
-<entry
->4ª</entry>
-<entry
->SUM - I</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>TIEMPO</entry>
+<entry>1ª</entry>
+<entry>2ª</entry>
+<entry>3ª</entry>
+<entry>4ª</entry>
+<entry>SUM - I</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->PRESENTE</entry>
-<entry
->am-a</entry>
-<entry
->mon-e</entry>
-<entry
->reg-e</entry>
-<entry
->aud-i</entry>
-<entry
->es</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->am-ate</entry>
-<entry
->mon-ete</entry>
-<entry
->reg-ite</entry>
-<entry
->aud-ite</entry>
-<entry
->este</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>PRESENTE</entry>
+<entry>am-a</entry>
+<entry>mon-e</entry>
+<entry>reg-e</entry>
+<entry>aud-i</entry>
+<entry>es</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>am-ate</entry>
+<entry>mon-ete</entry>
+<entry>reg-ite</entry>
+<entry>aud-ite</entry>
+<entry>este</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->FUTURO</entry>
-<entry
->am-ato</entry>
-<entry
->mon-eto</entry>
-<entry
->reg-ito</entry>
-<entry
->aud-ito</entry>
-<entry
->esto</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->am-ato</entry>
-<entry
->mon-eto</entry>
-<entry
->reg-ito</entry>
-<entry
->aud-ito</entry>
-<entry
->esto</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->am-atote</entry>
-<entry
->mon-etote</entry>
-<entry
->reg-itote</entry>
-<entry
->aud-itote</entry>
-<entry
->estote</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->am-anto</entry>
-<entry
->mon-ento</entry>
-<entry
->reg-unto</entry>
-<entry
->aud-iunto</entry>
-<entry
->sunto</entry>
+<entry>FUTURO</entry>
+<entry>am-ato</entry>
+<entry>mon-eto</entry>
+<entry>reg-ito</entry>
+<entry>aud-ito</entry>
+<entry>esto</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>am-ato</entry>
+<entry>mon-eto</entry>
+<entry>reg-ito</entry>
+<entry>aud-ito</entry>
+<entry>esto</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>am-atote</entry>
+<entry>mon-etote</entry>
+<entry>reg-itote</entry>
+<entry>aud-itote</entry>
+<entry>estote</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>am-anto</entry>
+<entry>mon-ento</entry>
+<entry>reg-unto</entry>
+<entry>aud-iunto</entry>
+<entry>sunto</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1201,70 +703,44 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Listas de verbos. Gerundio de la voz activa</title>
+<title>Listas de verbos. Gerundio de la voz activa</title>
<tgroup cols="5" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->1ª</entry>
-<entry
->2ª</entry>
-<entry
->3ª</entry>
-<entry
->4ª</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Acusativo</entry>
-<entry
->(ad) am-andum</entry>
-<entry
->(ad) mon-endum</entry>
-<entry
->(ad) reg-endum</entry>
-<entry
->(ad) aud-iendum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Genitivo</entry>
-<entry
->am-andi</entry>
-<entry
->mon-endi</entry>
-<entry
->reg-endi</entry>
-<entry
->aud-iendi</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Dativo</entry>
-<entry
->am-ando</entry>
-<entry
->mon-endo</entry>
-<entry
->reg-endo</entry>
-<entry
->aud-iendo</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ablativo</entry>
-<entry
->am-ando</entry>
-<entry
->mon-endo</entry>
-<entry
->reg-endo</entry>
-<entry
->aud-iendo</entry>
+<entry></entry>
+<entry>1ª</entry>
+<entry>2ª</entry>
+<entry>3ª</entry>
+<entry>4ª</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Acusativo</entry>
+<entry>(ad) am-andum</entry>
+<entry>(ad) mon-endum</entry>
+<entry>(ad) reg-endum</entry>
+<entry>(ad) aud-iendum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Genitivo</entry>
+<entry>am-andi</entry>
+<entry>mon-endi</entry>
+<entry>reg-endi</entry>
+<entry>aud-iendi</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Dativo</entry>
+<entry>am-ando</entry>
+<entry>mon-endo</entry>
+<entry>reg-endo</entry>
+<entry>aud-iendo</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ablativo</entry>
+<entry>am-ando</entry>
+<entry>mon-endo</entry>
+<entry>reg-endo</entry>
+<entry>aud-iendo</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1272,80 +748,49 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Listas de verbos. Infinitivo de la voz activa</title>
+<title>Listas de verbos. Infinitivo de la voz activa</title>
<tgroup cols="6" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
-<entry
->TIEMPO</entry>
-<entry
->1ª</entry>
-<entry
->2ª</entry>
-<entry
->3ª</entry>
-<entry
->4ª</entry>
-<entry
->SUM - I</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->PRESENTE</entry>
-<entry
->am-are</entry>
-<entry
->mon-ere</entry>
-<entry
->reg-ere</entry>
-<entry
->aud-ire</entry>
-<entry
->esse</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->PERFECTO</entry>
-<entry
->amav-isse</entry>
-<entry
->monu-isse</entry>
-<entry
->rex-isse</entry>
-<entry
->audiv-isse</entry>
-<entry
->fu-isse</entry>
+<entry>TIEMPO</entry>
+<entry>1ª</entry>
+<entry>2ª</entry>
+<entry>3ª</entry>
+<entry>4ª</entry>
+<entry>SUM - I</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>PRESENTE</entry>
+<entry>am-are</entry>
+<entry>mon-ere</entry>
+<entry>reg-ere</entry>
+<entry>aud-ire</entry>
+<entry>esse</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>PERFECTO</entry>
+<entry>amav-isse</entry>
+<entry>monu-isse</entry>
+<entry>rex-isse</entry>
+<entry>audiv-isse</entry>
+<entry>fu-isse</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1353,80 +798,49 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Listas de verbos. Participio de la voz activa</title>
+<title>Listas de verbos. Participio de la voz activa</title>
<tgroup cols="6" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
-<entry
->TIEMPO</entry>
-<entry
->1ª</entry>
-<entry
->2ª</entry>
-<entry
->3ª</entry>
-<entry
->4ª</entry>
-<entry
->SUM - I</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->PRESENTE</entry>
-<entry
->am-ans,-antis</entry>
-<entry
->mon-ens,-entis</entry>
-<entry
->reg-ens,-entis</entry>
-<entry
->aud-iens,-ientis</entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->FUTURO</entry>
-<entry
->amat-urus,-a,-um</entry>
-<entry
->monit-urus,-a,-um</entry>
-<entry
->rect-urus,-a,-um</entry>
-<entry
->audit-urus,-a,-um</entry>
-<entry
->futurus,-a,-um</entry>
+<entry>TIEMPO</entry>
+<entry>1ª</entry>
+<entry>2ª</entry>
+<entry>3ª</entry>
+<entry>4ª</entry>
+<entry>SUM - I</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>PRESENTE</entry>
+<entry>am-ans,-antis</entry>
+<entry>mon-ens,-entis</entry>
+<entry>reg-ens,-entis</entry>
+<entry>aud-iens,-ientis</entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>FUTURO</entry>
+<entry>amat-urus,-a,-um</entry>
+<entry>monit-urus,-a,-um</entry>
+<entry>rect-urus,-a,-um</entry>
+<entry>audit-urus,-a,-um</entry>
+<entry>futurus,-a,-um</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1434,545 +848,323 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Listas de verbos. Indicativo de la voz pasiva</title>
+<title>Listas de verbos. Indicativo de la voz pasiva</title>
<tgroup align="center" cols="5" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
<!-- Please translate -->
-<entry
->TIEMPO</entry>
-<entry
->1ª</entry>
-<entry
->2ª</entry>
-<entry
->3ª</entry>
-<entry
->4ª</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>TIEMPO</entry>
+<entry>1ª</entry>
+<entry>2ª</entry>
+<entry>3ª</entry>
+<entry>4ª</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->PRESENTE</entry>
-<entry
->am-or</entry>
-<entry
->mone-or</entry>
-<entry
->reg-or</entry>
-<entry
->audi-or</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-ris</entry>
-<entry
->mone-ris</entry>
-<entry
->reg-eris</entry>
-<entry
->audi-eris</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Yo soy amado</entry>
-<entry
->ama-tur</entry>
-<entry
->mone-tur</entry>
-<entry
->regi-tur</entry>
-<entry
->audi-tur</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-mur</entry>
-<entry
->mone-mur</entry>
-<entry
->regi-mur</entry>
-<entry
->audi-mur</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-mini</entry>
-<entry
->mone-mini</entry>
-<entry
->regi-mini</entry>
-<entry
->audi-mini</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-ntur</entry>
-<entry
->mone-ntur</entry>
-<entry
->regu-ntur</entry>
-<entry
->audiu-unt</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>PRESENTE</entry>
+<entry>am-or</entry>
+<entry>mone-or</entry>
+<entry>reg-or</entry>
+<entry>audi-or</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-ris</entry>
+<entry>mone-ris</entry>
+<entry>reg-eris</entry>
+<entry>audi-eris</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Yo soy amado</entry>
+<entry>ama-tur</entry>
+<entry>mone-tur</entry>
+<entry>regi-tur</entry>
+<entry>audi-tur</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-mur</entry>
+<entry>mone-mur</entry>
+<entry>regi-mur</entry>
+<entry>audi-mur</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-mini</entry>
+<entry>mone-mini</entry>
+<entry>regi-mini</entry>
+<entry>audi-mini</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-ntur</entry>
+<entry>mone-ntur</entry>
+<entry>regu-ntur</entry>
+<entry>audiu-unt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->FUTURO</entry>
-<entry
->ama-bor</entry>
-<entry
->mone-bor</entry>
-<entry
->reg-ar</entry>
-<entry
->audi-ar</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-beris</entry>
-<entry
->mone-beris</entry>
-<entry
->reg-eris</entry>
-<entry
->audi-eris</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Yo seré amado</entry>
-<entry
->ama-bitur</entry>
-<entry
->mone-bitur</entry>
-<entry
->reg-etur</entry>
-<entry
->audi-etur</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bimur</entry>
-<entry
->mone-bimur</entry>
-<entry
->reg-emur</entry>
-<entry
->audi-emur</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bimini</entry>
-<entry
->mone-bimini</entry>
-<entry
->reg-emini</entry>
-<entry
->audi-emini</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-buntur</entry>
-<entry
->mone-buntur</entry>
-<entry
->reg-entur</entry>
-<entry
->audi-entur</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>FUTURO</entry>
+<entry>ama-bor</entry>
+<entry>mone-bor</entry>
+<entry>reg-ar</entry>
+<entry>audi-ar</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-beris</entry>
+<entry>mone-beris</entry>
+<entry>reg-eris</entry>
+<entry>audi-eris</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Yo seré amado</entry>
+<entry>ama-bitur</entry>
+<entry>mone-bitur</entry>
+<entry>reg-etur</entry>
+<entry>audi-etur</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bimur</entry>
+<entry>mone-bimur</entry>
+<entry>reg-emur</entry>
+<entry>audi-emur</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bimini</entry>
+<entry>mone-bimini</entry>
+<entry>reg-emini</entry>
+<entry>audi-emini</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-buntur</entry>
+<entry>mone-buntur</entry>
+<entry>reg-entur</entry>
+<entry>audi-entur</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->IMPERFECTO</entry>
-<entry
->ama-bar</entry>
-<entry
->mone-bar</entry>
-<entry
->rege-bar</entry>
-<entry
->audie-bar</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-baris</entry>
-<entry
->mone-baris</entry>
-<entry
->rege-baris</entry>
-<entry
->audie-baris</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Yo fui amado</entry>
-<entry
->ama-batur</entry>
-<entry
->mone-batur</entry>
-<entry
->rege-batur</entry>
-<entry
->audie-batur</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bamur</entry>
-<entry
->mone-bamur</entry>
-<entry
->rege-bamur</entry>
-<entry
->audie-bamur</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bamini</entry>
-<entry
->mone-bamini</entry>
-<entry
->rege-bamini</entry>
-<entry
->audie-bamini</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bantur</entry>
-<entry
->mone-bantur</entry>
-<entry
->rege-bantur</entry>
-<entry
->audie-bantur</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>IMPERFECTO</entry>
+<entry>ama-bar</entry>
+<entry>mone-bar</entry>
+<entry>rege-bar</entry>
+<entry>audie-bar</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-baris</entry>
+<entry>mone-baris</entry>
+<entry>rege-baris</entry>
+<entry>audie-baris</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Yo fui amado</entry>
+<entry>ama-batur</entry>
+<entry>mone-batur</entry>
+<entry>rege-batur</entry>
+<entry>audie-batur</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bamur</entry>
+<entry>mone-bamur</entry>
+<entry>rege-bamur</entry>
+<entry>audie-bamur</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bamini</entry>
+<entry>mone-bamini</entry>
+<entry>rege-bamini</entry>
+<entry>audie-bamini</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bantur</entry>
+<entry>mone-bantur</entry>
+<entry>rege-bantur</entry>
+<entry>audie-bantur</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->PERFECTO</entry>
-<entry
->amatus sum</entry>
-<entry
->monitus sum</entry>
-<entry
->rectus sum</entry>
-<entry
->auditus sum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amatus es</entry>
-<entry
->monitus es</entry>
-<entry
->rectus es</entry>
-<entry
->auditus es</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Yo he sido amado</entry>
-<entry
->amatus est</entry>
-<entry
->monitus est</entry>
-<entry
->rectus est</entry>
-<entry
->auditus est</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati sumus</entry>
-<entry
->moniti-sumus</entry>
-<entry
->recti sumus</entry>
-<entry
->auditi sumus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati estis</entry>
-<entry
->moniti estis</entry>
-<entry
->recti estis</entry>
-<entry
->auditi estis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati sunt</entry>
-<entry
->moniti sunt</entry>
-<entry
->recti sunt</entry>
-<entry
->auditi sunt</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>PERFECTO</entry>
+<entry>amatus sum</entry>
+<entry>monitus sum</entry>
+<entry>rectus sum</entry>
+<entry>auditus sum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amatus es</entry>
+<entry>monitus es</entry>
+<entry>rectus es</entry>
+<entry>auditus es</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Yo he sido amado</entry>
+<entry>amatus est</entry>
+<entry>monitus est</entry>
+<entry>rectus est</entry>
+<entry>auditus est</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati sumus</entry>
+<entry>moniti-sumus</entry>
+<entry>recti sumus</entry>
+<entry>auditi sumus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati estis</entry>
+<entry>moniti estis</entry>
+<entry>recti estis</entry>
+<entry>auditi estis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati sunt</entry>
+<entry>moniti sunt</entry>
+<entry>recti sunt</entry>
+<entry>auditi sunt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->FUTURO PERFECTO</entry>
-<entry
->amatus ero</entry>
-<entry
->monitus ero</entry>
-<entry
->rectus ero</entry>
-<entry
->auditus ero</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amatus eris</entry>
-<entry
->monitus eris</entry>
-<entry
->rectus eris</entry>
-<entry
->auditus eris</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Yo habré sido amado</entry>
-<entry
->amatus erit</entry>
-<entry
->monitus erit</entry>
-<entry
->rectus erit</entry>
-<entry
->auditus erit</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati erimus</entry>
-<entry
->moniti erimus</entry>
-<entry
->recti erimus</entry>
-<entry
->auditi erimus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati eritis</entry>
-<entry
->moniti eritis</entry>
-<entry
->recti eritis</entry>
-<entry
->auditi eritis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati erunt</entry>
-<entry
->moniti erunt</entry>
-<entry
->recti erunt</entry>
-<entry
->auditi erunt</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>FUTURO PERFECTO</entry>
+<entry>amatus ero</entry>
+<entry>monitus ero</entry>
+<entry>rectus ero</entry>
+<entry>auditus ero</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amatus eris</entry>
+<entry>monitus eris</entry>
+<entry>rectus eris</entry>
+<entry>auditus eris</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Yo habré sido amado</entry>
+<entry>amatus erit</entry>
+<entry>monitus erit</entry>
+<entry>rectus erit</entry>
+<entry>auditus erit</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati erimus</entry>
+<entry>moniti erimus</entry>
+<entry>recti erimus</entry>
+<entry>auditi erimus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati eritis</entry>
+<entry>moniti eritis</entry>
+<entry>recti eritis</entry>
+<entry>auditi eritis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati erunt</entry>
+<entry>moniti erunt</entry>
+<entry>recti erunt</entry>
+<entry>auditi erunt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->PLUSCUAMPERFECTO</entry>
-<entry
->amatus eram</entry>
-<entry
->monitus eram</entry>
-<entry
->rectus eram</entry>
-<entry
->auditus eram</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amatus eras</entry>
-<entry
->monitus eras</entry>
-<entry
->rectus eras</entry>
-<entry
->auditus eras</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Yo hubiera sido amado</entry>
-<entry
->amatus erat</entry>
-<entry
->monitus erat</entry>
-<entry
->rectus erat</entry>
-<entry
->auditus erat</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati eramus</entry>
-<entry
->moniti eramus</entry>
-<entry
->recti eramus</entry>
-<entry
->auditi eramus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati eratis</entry>
-<entry
->moniti eratis</entry>
-<entry
->recti eratis</entry>
-<entry
->auditi eratis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati erant</entry>
-<entry
->moniti erant</entry>
-<entry
->recti erant</entry>
-<entry
->auditi erant</entry>
+<entry>PLUSCUAMPERFECTO</entry>
+<entry>amatus eram</entry>
+<entry>monitus eram</entry>
+<entry>rectus eram</entry>
+<entry>auditus eram</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amatus eras</entry>
+<entry>monitus eras</entry>
+<entry>rectus eras</entry>
+<entry>auditus eras</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Yo hubiera sido amado</entry>
+<entry>amatus erat</entry>
+<entry>monitus erat</entry>
+<entry>rectus erat</entry>
+<entry>auditus erat</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati eramus</entry>
+<entry>moniti eramus</entry>
+<entry>recti eramus</entry>
+<entry>auditi eramus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati eratis</entry>
+<entry>moniti eratis</entry>
+<entry>recti eratis</entry>
+<entry>auditi eratis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati erant</entry>
+<entry>moniti erant</entry>
+<entry>recti erant</entry>
+<entry>auditi erant</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1980,40 +1172,27 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Listas de verbos. Gerundio de la voz pasiva</title>
+<title>Listas de verbos. Gerundio de la voz pasiva</title>
<tgroup cols="4" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
-<entry
->1ª</entry>
-<entry
->2ª</entry>
-<entry
->3ª</entry>
-<entry
->4ª</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->am-andus,-a,-um</entry>
-<entry
->mon-endus,-a,-um</entry>
-<entry
->reg-endus,-a,-um</entry>
-<entry
->aud-iendus,-a,-um</entry>
+<entry>1ª</entry>
+<entry>2ª</entry>
+<entry>3ª</entry>
+<entry>4ª</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>am-andus,-a,-um</entry>
+<entry>mon-endus,-a,-um</entry>
+<entry>reg-endus,-a,-um</entry>
+<entry>aud-iendus,-a,-um</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -2021,106 +1200,65 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Listas de verbos. Infinitivo de la voz pasiva</title>
+<title>Listas de verbos. Infinitivo de la voz pasiva</title>
<tgroup cols="5" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
-<entry
->TIEMPO</entry>
-<entry
->1ª</entry>
-<entry
->2ª</entry>
-<entry
->3ª</entry>
-<entry
->4ª</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->PRESENTE</entry>
-<entry
->am-ari</entry>
-<entry
->mon-eri</entry>
-<entry
->reg-i</entry>
-<entry
->aud-iri</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->PERFECTO</entry>
-<entry
->amat-um,-am,-um esse</entry>
-<entry
->monit-um,-am,-um esse</entry>
-<entry
->rect-um,-am,-um esse</entry>
-<entry
->audit-um,-am,-um esse</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amat-os,-as,-a esse</entry>
-<entry
->monit-os,-as,-a esse</entry>
-<entry
->rect-os,-as,-a esse</entry>
-<entry
->audit-os,-as,-a esse</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->FUTURO</entry>
-<entry
->amat-um iri</entry>
-<entry
->monit-um iri</entry>
-<entry
->rect-um iri</entry>
-<entry
->audit-um iri</entry>
+<entry>TIEMPO</entry>
+<entry>1ª</entry>
+<entry>2ª</entry>
+<entry>3ª</entry>
+<entry>4ª</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>PRESENTE</entry>
+<entry>am-ari</entry>
+<entry>mon-eri</entry>
+<entry>reg-i</entry>
+<entry>aud-iri</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>PERFECTO</entry>
+<entry>amat-um,-am,-um esse</entry>
+<entry>monit-um,-am,-um esse</entry>
+<entry>rect-um,-am,-um esse</entry>
+<entry>audit-um,-am,-um esse</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amat-os,-as,-a esse</entry>
+<entry>monit-os,-as,-a esse</entry>
+<entry>rect-os,-as,-a esse</entry>
+<entry>audit-os,-as,-a esse</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>FUTURO</entry>
+<entry>amat-um iri</entry>
+<entry>monit-um iri</entry>
+<entry>rect-um iri</entry>
+<entry>audit-um iri</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/klettres/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/klettres/index.docbook
index 748146e8157..d224a9efe38 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/klettres/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/klettres/index.docbook
@@ -1,455 +1,213 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kappname "&klettres;"
-><!-- replace klettres here -->
+ <!ENTITY kappname "&klettres;"><!-- replace klettres here -->
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->El manual de &klettres;</title>
+<title>El manual de &klettres;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Anne-Marie</firstname
-> <surname
->Mahfouf</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</address>
+<author><firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname> <affiliation> <address>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Miguel</firstname
-> <surname
->Revilla Rodríguez</surname
-><affiliation
-> <address
-><email
->yo@miguelrevilla.com</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Traductor</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Rafael</firstname
-> <surname
->Beccar</surname
-><affiliation
-> <address
-><email
->rafael.beccar@kdemail.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Traductor</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="translator"
-><firstname
->Santiago</firstname
-> <surname
->Fernández Sancho</surname
-><affiliation
-> <address
-><email
->santi@kde-es.org</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Traductor</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Miguel</firstname> <surname>Revilla Rodríguez</surname><affiliation> <address><email>yo@miguelrevilla.com</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Rafael</firstname> <surname>Beccar</surname><affiliation> <address><email>rafael.beccar@kdemail.net</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Santiago</firstname> <surname>Fernández Sancho</surname><affiliation> <address><email>santi@kde-es.org</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year
-><year
->2006</year>
-<holder
->&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
+<year>2001</year><year>2006</year>
+<holder>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-02-08</date>
-<releaseinfo
->1.5</releaseinfo>
+<date>2006-02-08</date>
+<releaseinfo>1.5</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&klettres; es una aplicación especialmente diseñada para ayudar al usuario a aprender el alfabeto en un nuevo idioma y posteriormente aprender a leer sílabas sencillas. El usuario puede ser un niño con una edad desde los dos años y medio o un adulto que desea adquirir conocimientos elementales de un idioma extranjero. </para>
-<para
->En este momento están disponibles diez idiomas: checo, danés, eslovaco, español, francés, hindi romanizado, holandés, inglés, italiano y luganda, pero solo el inglés, francés y su idioma se instalan de forma predeterminada. </para>
-<para
->&klettres; es muy fácil de utilizar. El idioma se puede cambiar utilizando el menú <guimenu
->Idioma</guimenu
->. El usuario puede seleccionar el nivel desde 1 hasta 4 en el desplegable de la barra de herramientas o a través del menú <guimenu
->Nivel</guimenu
->. Los <guimenuitem
->Temas</guimenuitem
-> (fondo y color del tipo de letra) se pueden cambiar en un menú desplegable o en el menú <menuchoice
-><guimenu
->Aspecto</guimenu
-><guimenuitem
->Temas</guimenuitem
-></menuchoice
->. Están disponibles tres temas: <guimenuitem
->Salón de clases</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Polar</guimenuitem
-> y <guimenuitem
->Desierto</guimenuitem
->. Finalmente, el modo puede cambiarse a infantil o a adulto utilizando el menú <menuchoice
-><guimenu
->Aspecto</guimenu
-> <guimenuitem
->Modo</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>&klettres; es una aplicación especialmente diseñada para ayudar al usuario a aprender el alfabeto en un nuevo idioma y posteriormente aprender a leer sílabas sencillas. El usuario puede ser un niño con una edad desde los dos años y medio o un adulto que desea adquirir conocimientos elementales de un idioma extranjero. </para>
+<para>En este momento están disponibles diez idiomas: checo, danés, eslovaco, español, francés, hindi romanizado, holandés, inglés, italiano y luganda, pero solo el inglés, francés y su idioma se instalan de forma predeterminada. </para>
+<para>&klettres; es muy fácil de utilizar. El idioma se puede cambiar utilizando el menú <guimenu>Idioma</guimenu>. El usuario puede seleccionar el nivel desde 1 hasta 4 en el desplegable de la barra de herramientas o a través del menú <guimenu>Nivel</guimenu>. Los <guimenuitem>Temas</guimenuitem> (fondo y color del tipo de letra) se pueden cambiar en un menú desplegable o en el menú <menuchoice><guimenu>Aspecto</guimenu><guimenuitem>Temas</guimenuitem></menuchoice>. Están disponibles tres temas: <guimenuitem>Salón de clases</guimenuitem>, <guimenuitem>Polar</guimenuitem> y <guimenuitem>Desierto</guimenuitem>. Finalmente, el modo puede cambiarse a infantil o a adulto utilizando el menú <menuchoice><guimenu>Aspecto</guimenu> <guimenuitem>Modo</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->klettres</keyword>
-<keyword
->alfabeto</keyword>
-<keyword
->Checo</keyword>
-<keyword
->Danés</keyword>
-<keyword
->Eslovaco</keyword>
-<keyword
->Español</keyword>
-<keyword
->Francés</keyword>
-<keyword
->Hindi romanizado</keyword>
-<keyword
->Holandés</keyword>
-<keyword
->Inglés</keyword>
-<keyword
->Italiano</keyword>
-<keyword
->Luganda</keyword>
-<keyword
->idioma</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>klettres</keyword>
+<keyword>alfabeto</keyword>
+<keyword>Checo</keyword>
+<keyword>Danés</keyword>
+<keyword>Eslovaco</keyword>
+<keyword>Español</keyword>
+<keyword>Francés</keyword>
+<keyword>Hindi romanizado</keyword>
+<keyword>Holandés</keyword>
+<keyword>Inglés</keyword>
+<keyword>Italiano</keyword>
+<keyword>Luganda</keyword>
+<keyword>idioma</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introducción</title>
-
-<para
->&klettres; es una aplicación muy sencilla que ayuda a los niños o a los adultos a aprender el alfabeto y otros sonidos sencillos de su propio idioma o de uno extranjero. El programa elige una letra o una sílaba de forma aleatoria, esta letra/sílaba se muestra en pantalla y se escucha su sonido correspondiente. El usuario debe entonces escribir esta letra o sílaba. El entrenamiento finaliza en los niveles en los que no se muestra ninguna letra o sílaba y simplemente se escucha su sonido. No es necesario que el usuario sepa manejar el ratón, basta con utilizar el teclado.</para>
-
-<para
->En este momento están disponibles diez idiomas: checo, danés, eslovaco, español, francés, hindi romanizado, holandés, inglés, italiano y luganda. Si su idioma de &kde; es checo, danés, eslovaco, español, francés, holandés, inglés o italiano su idioma se tomará como predeterminado, en otro caso se utilizará el francés. Puede obtener de forma sencilla cualquier idioma adicional disponible utilizando el elemento <guimenuitem
->Obtener el alfabeto en un nuevo idioma...</guimenuitem
-> del menú <guimenu
->Archivo</guimenu
->, si su ordenador está conectado a internet.</para>
-
-<note
-><para
->&klettres; necesita que &arts; se esté ejecutando para el sonido.</para
-></note>
-
-<para
->Dos modos diferentes le permiten adaptar &klettres; a sus necesidades y tener el habitual interfaz completo o un interfaz reducido. Para un niño, la barra de menús no estará visible. Asumimos que un niño no va a cambiar el idioma por sí mismo. Un desplegable le permite elegir entre los diferentes niveles. Para un usuario adulto, el fondo no es tan infantil y la barra de menús está presente. Existen tres temas diferentes (<guimenuitem
->Salón de clases</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Polar</guimenuitem
-> y <guimenuitem
->Desierto</guimenuitem
->) que establecen el fondo y los diferentes tipos de letra.</para>
+<title>Introducción</title>
+
+<para>&klettres; es una aplicación muy sencilla que ayuda a los niños o a los adultos a aprender el alfabeto y otros sonidos sencillos de su propio idioma o de uno extranjero. El programa elige una letra o una sílaba de forma aleatoria, esta letra/sílaba se muestra en pantalla y se escucha su sonido correspondiente. El usuario debe entonces escribir esta letra o sílaba. El entrenamiento finaliza en los niveles en los que no se muestra ninguna letra o sílaba y simplemente se escucha su sonido. No es necesario que el usuario sepa manejar el ratón, basta con utilizar el teclado.</para>
+
+<para>En este momento están disponibles diez idiomas: checo, danés, eslovaco, español, francés, hindi romanizado, holandés, inglés, italiano y luganda. Si su idioma de &kde; es checo, danés, eslovaco, español, francés, holandés, inglés o italiano su idioma se tomará como predeterminado, en otro caso se utilizará el francés. Puede obtener de forma sencilla cualquier idioma adicional disponible utilizando el elemento <guimenuitem>Obtener el alfabeto en un nuevo idioma...</guimenuitem> del menú <guimenu>Archivo</guimenu>, si su ordenador está conectado a internet.</para>
+
+<note><para>&klettres; necesita que &arts; se esté ejecutando para el sonido.</para></note>
+
+<para>Dos modos diferentes le permiten adaptar &klettres; a sus necesidades y tener el habitual interfaz completo o un interfaz reducido. Para un niño, la barra de menús no estará visible. Asumimos que un niño no va a cambiar el idioma por sí mismo. Un desplegable le permite elegir entre los diferentes niveles. Para un usuario adulto, el fondo no es tan infantil y la barra de menús está presente. Existen tres temas diferentes (<guimenuitem>Salón de clases</guimenuitem>, <guimenuitem>Polar</guimenuitem> y <guimenuitem>Desierto</guimenuitem>) que establecen el fondo y los diferentes tipos de letra.</para>
<note>
-<para
->No necesitará una distribución de teclado especial, ya que podrá utilizar la barra de herramientas de <guimenuitem
->Caracteres</guimenuitem
-> especiales para teclear cualquier caracter especial de los diferentes idiomas. En el menú <guimenu
->Preferencias</guimenu
->, <guimenuitem
->Barras de herramientas</guimenuitem
->, seleccione <guimenuitem
->Caracteres</guimenuitem
-> y aparecerá la barra de herramientas en la parte inferior de &klettres;. Pulse en la letra que desee y se mostrará en el campo de entrada. Esta barra de herramientas puede arrastrarse a cualquier lugar de la pantalla.</para>
-<para
->Si prefiere tener la distribución de teclado del idioma, utilice el &kcontrolcenter;, en la sección <guimenu
->Regional y accesibilidad</guimenu
-> dentro del submenú <guimenuitem
->Disposición del teclado</guimenuitem
-> para configurar la distribución correcta del teclado.</para>
+<para>No necesitará una distribución de teclado especial, ya que podrá utilizar la barra de herramientas de <guimenuitem>Caracteres</guimenuitem> especiales para teclear cualquier caracter especial de los diferentes idiomas. En el menú <guimenu>Preferencias</guimenu>, <guimenuitem>Barras de herramientas</guimenuitem>, seleccione <guimenuitem>Caracteres</guimenuitem> y aparecerá la barra de herramientas en la parte inferior de &klettres;. Pulse en la letra que desee y se mostrará en el campo de entrada. Esta barra de herramientas puede arrastrarse a cualquier lugar de la pantalla.</para>
+<para>Si prefiere tener la distribución de teclado del idioma, utilice el &kcontrolcenter;, en la sección <guimenu>Regional y accesibilidad</guimenu> dentro del submenú <guimenuitem>Disposición del teclado</guimenuitem> para configurar la distribución correcta del teclado.</para>
</note>
</chapter>
<chapter id="using-klettres">
-<title
->Uso de &klettres;</title>
-<para
->&klettres; tiene 4 niveles. Los niveles 1 y 2 tratan el alfabeto y los niveles 3 y 4 corresponden a las sílabas. Para los niños muy pequeños (2 1/2 a 4), sugiero que se sienten con usted al ordenador y realicen el juego juntos.</para>
+<title>Uso de &klettres;</title>
+<para>&klettres; tiene 4 niveles. Los niveles 1 y 2 tratan el alfabeto y los niveles 3 y 4 corresponden a las sílabas. Para los niños muy pequeños (2 1/2 a 4), sugiero que se sienten con usted al ordenador y realicen el juego juntos.</para>
<sect1 id="levels1-and2">
-<title
->Niveles 1 y 2</title>
+<title>Niveles 1 y 2</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Instantánea del nivel 1 de &klettres;</screeninfo>
+<screeninfo>Instantánea del nivel 1 de &klettres;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klettres1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Nivel 1 de &klettres;</phrase>
+ <phrase>Nivel 1 de &klettres;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Esta instantánea muestra el nivel 1, el idioma es el francés y el aspecto es <emphasis
->adultos</emphasis
->.</para>
+<para>Esta instantánea muestra el nivel 1, el idioma es el francés y el aspecto es <emphasis>adultos</emphasis>.</para>
<note>
-<para
->Si su idioma de &kde; es el checo, danés, eslovaco, español, francés, holandés, inglés o italiano, éste será el idioma predeterminado la primera vez que ejecute &klettres;. Para los otros idiomas, francés es el predeterminado. &klettres; incluye el francés y su idioma predeterminado, aunque se pueden incluir idiomas adicionales a través de <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Obtener el alfabeto en un nuevo idioma...</guimenuitem
-> si tiene conexión a internet. </para>
+<para>Si su idioma de &kde; es el checo, danés, eslovaco, español, francés, holandés, inglés o italiano, éste será el idioma predeterminado la primera vez que ejecute &klettres;. Para los otros idiomas, francés es el predeterminado. &klettres; incluye el francés y su idioma predeterminado, aunque se pueden incluir idiomas adicionales a través de <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Obtener el alfabeto en un nuevo idioma...</guimenuitem> si tiene conexión a internet. </para>
</note>
-<para
->En el nivel 1, el usuario ve la letra y escucha el sonido. Entonces tendrá que escribir la letra en la casilla. Si es correcta, aparecerá la siguiente (sin tener que pulsar <keycap
->Entrar</keycap
-> o cualquier otra tecla). Si el usuario pulsa una letra incorrecta, volverá a escuchar el sonido. En este nivel, el usuario memoriza las letras y las reconoce en el teclado. </para>
+<para>En el nivel 1, el usuario ve la letra y escucha el sonido. Entonces tendrá que escribir la letra en la casilla. Si es correcta, aparecerá la siguiente (sin tener que pulsar <keycap>Entrar</keycap> o cualquier otra tecla). Si el usuario pulsa una letra incorrecta, volverá a escuchar el sonido. En este nivel, el usuario memoriza las letras y las reconoce en el teclado. </para>
<note>
-<para
->El usuario puede teclear tanto en minúsculas como en mayúsculas. Las letras se ponen automáticamente en mayúsculas para que un niño pueda indentificarlas en el teclado. Sólo puede teclear una letra cada vez.</para>
-<para
->Cuando teclee una letra en el campo de entrada, no necesitará pulsar <keycap
->Entrar</keycap
-> y el programa esperará durante un momento antes de comprobar si la letra es la correcta. El tiempo de espera permite dejar que un niño pequeño entienda qué es lo que acaba de teclear, especialmente si la letra es incorrecta. Puede cambiar el tiempo utilizando el menú <guimenu
->Preferencias</guimenu
->, <guimenuitem
->Configurar &klettres;...</guimenuitem
-> y la pestaña temporizador que mostrará un diálogo en el que puede configurar dos temporizadores diferentes: uno para el <guilabel
->Modo infantil</guilabel
-> y otro para el <guilabel
->Modo adulto</guilabel
->. </para>
+<para>El usuario puede teclear tanto en minúsculas como en mayúsculas. Las letras se ponen automáticamente en mayúsculas para que un niño pueda indentificarlas en el teclado. Sólo puede teclear una letra cada vez.</para>
+<para>Cuando teclee una letra en el campo de entrada, no necesitará pulsar <keycap>Entrar</keycap> y el programa esperará durante un momento antes de comprobar si la letra es la correcta. El tiempo de espera permite dejar que un niño pequeño entienda qué es lo que acaba de teclear, especialmente si la letra es incorrecta. Puede cambiar el tiempo utilizando el menú <guimenu>Preferencias</guimenu>, <guimenuitem>Configurar &klettres;...</guimenuitem> y la pestaña temporizador que mostrará un diálogo en el que puede configurar dos temporizadores diferentes: uno para el <guilabel>Modo infantil</guilabel> y otro para el <guilabel>Modo adulto</guilabel>. </para>
</note>
-<para
->Después de la primera vez, se guarda la configuración del idioma en un archivo de configuración al cerrar &klettres; de forma que se cargará la siguiente vez que se carga, con el nivel en el que estaba. </para>
-<para
->El modo (infantil o adulto) se guarda en el archivo de configuración y se mantiene hasta que lo cambie.</para>
-<para
->Las letras aparecen en orden aleatorio, pero es imposible que las mismas letras aparezcan en forma consecutiva. </para>
+<para>Después de la primera vez, se guarda la configuración del idioma en un archivo de configuración al cerrar &klettres; de forma que se cargará la siguiente vez que se carga, con el nivel en el que estaba. </para>
+<para>El modo (infantil o adulto) se guarda en el archivo de configuración y se mantiene hasta que lo cambie.</para>
+<para>Las letras aparecen en orden aleatorio, pero es imposible que las mismas letras aparezcan en forma consecutiva. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Instantánea del nivel 2 de &klettres;</screeninfo>
+<screeninfo>Instantánea del nivel 2 de &klettres;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klettres2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Nivel 2 de &klettres;</phrase>
+ <phrase>Nivel 2 de &klettres;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Esta es una captura de pantalla del nivel 2, con el modo <emphasis
->infantil</emphasis
->, <emphasis
->salón de clases</emphasis
-> y el idioma danés.</para>
-
-<para
->Pulsando en el desplegable <guilabel
->Nivel</guilabel
-> y eligiendo <guilabel
->Nivel 2</guilabel
->, o por medio de la utilización del menú <guilabel
->Nivel</guilabel
->, se pasa al nivel 2. En ese nivel el usuario sólo oye el sonido de la letra y debe teclearla. Si se equivoca, la letra aparecerá para ayudarle. </para>
+<para>Esta es una captura de pantalla del nivel 2, con el modo <emphasis>infantil</emphasis>, <emphasis>salón de clases</emphasis> y el idioma danés.</para>
+
+<para>Pulsando en el desplegable <guilabel>Nivel</guilabel> y eligiendo <guilabel>Nivel 2</guilabel>, o por medio de la utilización del menú <guilabel>Nivel</guilabel>, se pasa al nivel 2. En ese nivel el usuario sólo oye el sonido de la letra y debe teclearla. Si se equivoca, la letra aparecerá para ayudarle. </para>
</sect1>
<sect1 id="levels3-and4">
-<title
->Niveles 3 y 4</title>
+<title>Niveles 3 y 4</title>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Instantánea del nivel 3 de &klettres;</screeninfo>
+<screeninfo>Instantánea del nivel 3 de &klettres;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klettres3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Nivel 3 de &klettres;</phrase>
+ <phrase>Nivel 3 de &klettres;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Aquí puede ver el nivel 3 de &klettres;, con el modo de <emphasis
->adultos</emphasis
->, tema <emphasis
->polar</emphasis
-> y el idioma checo. </para>
+<para>Aquí puede ver el nivel 3 de &klettres;, con el modo de <emphasis>adultos</emphasis>, tema <emphasis>polar</emphasis> y el idioma checo. </para>
-<para
->En el nivel 3 el usuario ve una sílaba y escucha el sonido de la misma. Entonces tendrá que teclear las letras en la casilla. Si la primera letra es incorrecta, el usuario no podrá teclear la segunda. La letra desaparece y deberá volver a intentarlo. El número de letras es de dos o tres, dependiendo del idioma.</para>
+<para>En el nivel 3 el usuario ve una sílaba y escucha el sonido de la misma. Entonces tendrá que teclear las letras en la casilla. Si la primera letra es incorrecta, el usuario no podrá teclear la segunda. La letra desaparece y deberá volver a intentarlo. El número de letras es de dos o tres, dependiendo del idioma.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Instantánea del nivel 4 de &klettres;</screeninfo>
+<screeninfo>Instantánea del nivel 4 de &klettres;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klettres4.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Nivel 4 de &klettres;</phrase>
+ <phrase>Nivel 4 de &klettres;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Aquí puede ver el nivel 4 de &klettres;, con el modo <emphasis
->infantil</emphasis
->, el tema <emphasis
->desierto</emphasis
-> y el idioma eslovaco. </para>
-
-<para
->Los sonidos aparecen en orden aleatorio. </para
-> <para
->Pulsando en el desplegable <guilabel
->Nivel</guilabel
-> o utilizando el menú <guimenu
->Nivel</guimenu
-> en la barra de menús y eligiendo <guilabel
->Nivel 4</guilabel
-> se pasa al nivel 4. En este nivel, el usuario sólo oye el sonido de la sílaba y debe teclear las letras. Este nivel es un poco complicado para un niño pequeño. </para>
+<para>Aquí puede ver el nivel 4 de &klettres;, con el modo <emphasis>infantil</emphasis>, el tema <emphasis>desierto</emphasis> y el idioma eslovaco. </para>
+
+<para>Los sonidos aparecen en orden aleatorio. </para> <para>Pulsando en el desplegable <guilabel>Nivel</guilabel> o utilizando el menú <guimenu>Nivel</guimenu> en la barra de menús y eligiendo <guilabel>Nivel 4</guilabel> se pasa al nivel 4. En este nivel, el usuario sólo oye el sonido de la sílaba y debe teclear las letras. Este nivel es un poco complicado para un niño pequeño. </para>
</sect1>
<sect1 id ="configuring">
-<title
->Diálogo de configuración</title>
-<para
->El diálogo de configuración tiene dos pestañas: una para las <guilabel
->Preferencias de fuentes</guilabel
-> y otra para los <guilabel
->Temporizadores</guilabel
->.</para>
+<title>Diálogo de configuración</title>
+<para>El diálogo de configuración tiene dos pestañas: una para las <guilabel>Preferencias de fuentes</guilabel> y otra para los <guilabel>Temporizadores</guilabel>.</para>
<sect2 id="about-font">
-<title
->Acerca de los tipos de letra</title>
-
-<para
->Puede cambiar fácilmente el tipo de letra que se muestra. En alguna distribución, el tipo de letra utilizado por el sistema es realmente horrible. En el modo adulto, puede encontrar la pestaña fuentes en el menú <guimenu
->Preferencias</guimenu
->, en <guimenuitem
->Configurar &klettres;...</guimenuitem
->, donde aparecerá el diálogo <guilabel
->Preferencias de fuentes</guilabel
->. El nuevo tipo de letra se aplicará tanto a las letras/sílabas como al campo del usuario. </para>
+<title>Acerca de los tipos de letra</title>
+
+<para>Puede cambiar fácilmente el tipo de letra que se muestra. En alguna distribución, el tipo de letra utilizado por el sistema es realmente horrible. En el modo adulto, puede encontrar la pestaña fuentes en el menú <guimenu>Preferencias</guimenu>, en <guimenuitem>Configurar &klettres;...</guimenuitem>, donde aparecerá el diálogo <guilabel>Preferencias de fuentes</guilabel>. El nuevo tipo de letra se aplicará tanto a las letras/sílabas como al campo del usuario. </para>
<warning>
-<para
->Algunos tipos de letras pueden ser bonitos pero (helvetica por ejemplo), no muestran correctamente los idiomas del este europeo como el checo y el eslovaco. Si algunas letras o sílabas no se muestran, cambie el tipo de letra y elija, por ejemplo, Arial. </para>
+<para>Algunos tipos de letras pueden ser bonitos pero (helvetica por ejemplo), no muestran correctamente los idiomas del este europeo como el checo y el eslovaco. Si algunas letras o sílabas no se muestran, cambie el tipo de letra y elija, por ejemplo, Arial. </para>
</warning>
-<para
->Puede también seleccionar aquí el tamaño más conveniente. El tamaño se mantendrá en la configuración. </para>
+<para>Puede también seleccionar aquí el tamaño más conveniente. El tamaño se mantendrá en la configuración. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Instantánea del selector de tipos de letra de &klettres;</screeninfo>
+<screeninfo>Instantánea del selector de tipos de letra de &klettres;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klettres5.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Diálogo selector de tipos de letra de &klettres;</phrase>
+ <phrase>Diálogo selector de tipos de letra de &klettres;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Aquí puede ver el diálogo selector de tipos de letra de &klettres;. </para>
+<para>Aquí puede ver el diálogo selector de tipos de letra de &klettres;. </para>
</sect2>
<sect2 id="timers">
-<title
->Temporizadores</title>
-
-<para
->Los temporizadores configuran el tiempo entre dos letras &ie; el tiempo durante el cual se muestra una letra. Las unidades son decenas de segundos. </para>
-
-<para
->La página <guilabel
->Temporizadores</guilabel
-> en el diálogo <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar &klettres;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> permite configurar dos temporizadores: uno para el <guilabel
->Modo infantil</guilabel
-> y otro para el <guilabel
->Modo adulto</guilabel
->. El valor predeterminado es de 4 decenas de segundos para el <guilabel
->Modo infantil</guilabel
-> y de 2 decenas de segundos para el <guilabel
->Modo adulto</guilabel
->. Incrementar el tiempo le dará más tiempo para ver sus errores.</para>
+<title>Temporizadores</title>
+
+<para>Los temporizadores configuran el tiempo entre dos letras &ie; el tiempo durante el cual se muestra una letra. Las unidades son decenas de segundos. </para>
+
+<para>La página <guilabel>Temporizadores</guilabel> en el diálogo <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar &klettres;...</guimenuitem></menuchoice> permite configurar dos temporizadores: uno para el <guilabel>Modo infantil</guilabel> y otro para el <guilabel>Modo adulto</guilabel>. El valor predeterminado es de 4 decenas de segundos para el <guilabel>Modo infantil</guilabel> y de 2 decenas de segundos para el <guilabel>Modo adulto</guilabel>. Incrementar el tiempo le dará más tiempo para ver sus errores.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Captura de pantalla de la configuración de los temporizadores de &klettres;</screeninfo>
+<screeninfo>Captura de pantalla de la configuración de los temporizadores de &klettres;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klettres6.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Captura de pantalla de la configuración de los temporizadores de &klettres;</phrase>
+ <phrase>Captura de pantalla de la configuración de los temporizadores de &klettres;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -459,231 +217,80 @@
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Referencia de órdenes</title>
+<title>Referencia de órdenes</title>
<sect1 id="klettres-mainwindow">
-<title
->La ventana principal de &klettres;</title>
+<title>La ventana principal de &klettres;</title>
<sect2>
-<title
->El menú <guimenu
->Archivo</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Archivo</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Nuevo sonido</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Reproduce</action
-> un nuevo sonido.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Nuevo sonido</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Reproduce</action> un nuevo sonido.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Repetir Sonido</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Reproduce</action
-> de nuevo el mismo sonido.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Repetir Sonido</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Reproduce</action> de nuevo el mismo sonido.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Obtener el alfabeto en un nuevo idioma</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Abre</action
-> el diálogo <guilabel
->obtener el alfabeto en un nuevo idioma</guilabel
-> para descargar un nuevo idioma para &klettres;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Obtener el alfabeto en un nuevo idioma</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Abre</action> el diálogo <guilabel>obtener el alfabeto en un nuevo idioma</guilabel> para descargar un nuevo idioma para &klettres;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Salir</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sale</action
-> de &klettres;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Salir</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sale</action> de &klettres;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->El menú <guimenu
->Nivel</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Nivel</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Nivel</guimenu
-> <guimenuitem
->Nivel 1</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Elige</action
-> el nivel 1 (se muestra la letra y el sonido).</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Nivel</guimenu> <guimenuitem>Nivel 1</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Elige</action> el nivel 1 (se muestra la letra y el sonido).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Nivel</guimenu
-> <guimenuitem
->Nivel 2</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Elige</action
-> el nivel 2 (no se muestra letra, solo sonido).</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Nivel</guimenu> <guimenuitem>Nivel 2</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Elige</action> el nivel 2 (no se muestra letra, solo sonido).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Nivel</guimenu
-> <guimenuitem
->Nivel 3</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Elige</action
-> el nivel 3 (se muestra la sílaba y el sonido).</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Nivel</guimenu> <guimenuitem>Nivel 3</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Elige</action> el nivel 3 (se muestra la sílaba y el sonido).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Nivel</guimenu
-> <guimenuitem
->Nivel 4</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Elige</action
-> el nivel 4 (no se muestra la sílaba, solo el sonido).</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Nivel</guimenu> <guimenuitem>Nivel 4</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Elige</action> el nivel 4 (no se muestra la sílaba, solo el sonido).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->El menú <guimenu
->Idioma</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Idioma</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Idioma</guimenu
-> <guimenuitem
->Inglés</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Elige</action
-> el idioma inglés.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Idioma</guimenu> <guimenuitem>Inglés</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Elige</action> el idioma inglés.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Idioma</guimenu
-> <guimenuitem
->Francés</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Elige</action
-> el idioma francés</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Idioma</guimenu> <guimenuitem>Francés</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Elige</action> el idioma francés</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -691,221 +298,63 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->El menú <guimenu
->Aspecto</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Aspecto</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Aspecto</guimenu
-> <guisubmenu
->Tema</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Salón de clases</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Cambia</action
-> al tema salón de clases.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Aspecto</guimenu> <guisubmenu>Tema</guisubmenu> <guimenuitem>Salón de clases</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Cambia</action> al tema salón de clases.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Aspecto</guimenu
-> <guisubmenu
->Tema</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Polar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Cambia</action
-> al tema polar.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Aspecto</guimenu> <guisubmenu>Tema</guisubmenu> <guimenuitem>Polar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Cambia</action> al tema polar.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Aspecto</guimenu
-> <guisubmenu
->Tema</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Desértico</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Cambia</action
-> al tema desierto.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Aspecto</guimenu> <guisubmenu>Tema</guisubmenu> <guimenuitem>Desértico</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Cambia</action> al tema desierto.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->K</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Aspecto</guimenu
-> <guimenuitem
->Modo infantil</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Cambia</action
-> al modo infantil: sin barra de menús.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>K</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Aspecto</guimenu> <guimenuitem>Modo infantil</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Cambia</action> al modo infantil: sin barra de menús.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Aspecto</guimenu
-> <guimenuitem
->Modo adulto</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Cambia</action
-> al modo adulto: interfaz normal.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Aspecto</guimenu> <guimenuitem>Modo adulto</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Cambia</action> al modo adulto: interfaz normal.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->El menú <guimenu
->Preferencias</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Preferencias</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar barra de menús</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Muestra u oculta</action
-> la barra de menús.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Mostrar barra de menús</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Muestra u oculta</action> la barra de menús.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Barras de herramientas</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Muestra u oculta</action
-> las barras de herramientas <guimenuitem
->Principal</guimenuitem
-> y de <guimenuitem
->Caracteres</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Barras de herramientas</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Muestra u oculta</action> las barras de herramientas <guimenuitem>Principal</guimenuitem> y de <guimenuitem>Caracteres</guimenuitem>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar accesos rápidos...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Configura</action
-> los accesos rápidos de &klettres;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar accesos rápidos...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Configura</action> los accesos rápidos de &klettres;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar barras de herramientas...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Configura</action
-> las barras de herramientas de &klettres;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar barras de herramientas...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Configura</action> las barras de herramientas de &klettres;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar &klettres;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Configura</action
-> &klettres;: muestra un diálogo con las páginas <guilabel
->Configurar fuentes</guilabel
-> y <guilabel
->Temporizador</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar &klettres;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Configura</action> &klettres;: muestra un diálogo con las páginas <guilabel>Configurar fuentes</guilabel> y <guilabel>Temporizador</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -915,18 +364,11 @@
</chapter>
<chapter id="sounds">
-<title
->Agregando sonidos a &klettres;</title>
-
-<para
->Si desea añadir sonidos en su idioma, puede hacerlo de forma sencilla. Grabe los sonidos del alfabeto y guárdelos en una carpeta llamada «alpha». A continuación graba las sílabas más habituales y guárdelas en una carpeta llamada «syllab».</para
->
-<para
->Cree un archivo de texto <filename
->sounds.xml</filename
->, preferiblemente utilizando el editor Kate u otro editor capaz de utilizar diferentes codificaciones. En este archivo, escriba todos los sonidos del alfabeto y de las sílabas que desee grabar, como en este ejemplo para el checo:</para>
-<programlisting
->&lt;klettres&gt;
+<title>Agregando sonidos a &klettres;</title>
+
+<para>Si desea añadir sonidos en su idioma, puede hacerlo de forma sencilla. Grabe los sonidos del alfabeto y guárdelos en una carpeta llamada «alpha». A continuación graba las sílabas más habituales y guárdelas en una carpeta llamada «syllab».</para>
+<para>Cree un archivo de texto <filename>sounds.xml</filename>, preferiblemente utilizando el editor Kate u otro editor capaz de utilizar diferentes codificaciones. En este archivo, escriba todos los sonidos del alfabeto y de las sílabas que desee grabar, como en este ejemplo para el checo:</para>
+<programlisting>&lt;klettres&gt;
&lt;language code="cs"&gt;
&lt;menuitem&gt;
&lt;label&gt;&amp;Czech&lt;/label&gt;
@@ -941,263 +383,95 @@
&lt;/syllables&gt;
&lt;/language&gt;
&lt;/klettres&gt;</programlisting>
-<para
->Reemplace «cs» con las dos letras del código y «Czech» con el nombre de su idioma. Escriba los nombres de los sonidos con los caracteres especiales de su idioma en mayúsculas en utf8.</para>
-
-<para
->Además puede indicarme las letras especiales en su idioma de forma que sea sencillo generar los <guimenuitem
->Caracteres</guimenuitem
-> especiales de la barra de herramientas. Cree un archivo de texto <filename
->cs.txt</filename
-> (reemplace «cs» con el código de las dos letras de su idioma) con cada caracter especial de su idioma en mayúsculas en una línea. Y guarde ambos archivos de texto con la codificación «utf8» (el desplegable situado en la parte superior derecha en &kate; permite hacer esto).</para>
-
-<para
->Los sonidos deben guardarse en formato wav u ogg con una duración lo suficientemente grande como para que KAudioPlayer pueda reproducirlo (entre 1,5 y 2 segundos, añada silencio si es demasiado corto). A continuación cree un archivo comprimido con todos ellos y envíemelo. </para>
-
-<para
->Consulte <ulink url="http://edu.kde.org/klettres/add_language.php"
->el sitio web de &klettres;</ulink
-> para obtener información más detallada sobre cómo añadir un nuevo idioma. </para>
+<para>Reemplace «cs» con las dos letras del código y «Czech» con el nombre de su idioma. Escriba los nombres de los sonidos con los caracteres especiales de su idioma en mayúsculas en utf8.</para>
+
+<para>Además puede indicarme las letras especiales en su idioma de forma que sea sencillo generar los <guimenuitem>Caracteres</guimenuitem> especiales de la barra de herramientas. Cree un archivo de texto <filename>cs.txt</filename> (reemplace «cs» con el código de las dos letras de su idioma) con cada caracter especial de su idioma en mayúsculas en una línea. Y guarde ambos archivos de texto con la codificación «utf8» (el desplegable situado en la parte superior derecha en &kate; permite hacer esto).</para>
+
+<para>Los sonidos deben guardarse en formato wav u ogg con una duración lo suficientemente grande como para que KAudioPlayer pueda reproducirlo (entre 1,5 y 2 segundos, añada silencio si es demasiado corto). A continuación cree un archivo comprimido con todos ellos y envíemelo. </para>
+
+<para>Consulte <ulink url="http://edu.kde.org/klettres/add_language.php">el sitio web de &klettres;</ulink> para obtener información más detallada sobre cómo añadir un nuevo idioma. </para>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Preguntas y respuestas</title>
+<title>Preguntas y respuestas</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
->No aparece la imagen de fondo.</para>
+<para>No aparece la imagen de fondo.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Debe configurar el código fuente con la opción <option
->--prefix</option
-> establecida a la carpeta de &kde; o añadir esta carpeta a la ruta.</para
-> </answer>
+<para>Debe configurar el código fuente con la opción <option>--prefix</option> establecida a la carpeta de &kde; o añadir esta carpeta a la ruta.</para> </answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->No puedo escuchar los sonidos</para>
+<para>No puedo escuchar los sonidos</para>
</question>
<answer>
-<para
->Necesita tener soporte para &arts; y que el demonio &arts; se esté ejecutando. Asegúrese de haber compilado tdelibs con arts si compila &kde;. En caso de duda, vea la documentación de su distribución. También puede comprobar si &arts; se está ejecutando en &kcontrolcenter; -&gt; <guilabel
->Sonidos y multimedia</guilabel
-> en la pestaña <guilabel
->Sistema de sonido</guilabel
->. Debería asegurarse de que está marcado <guilabel
->Activar el sistema de sonido</guilabel
->.</para>
-<para
->Para los usuarios de &kde; 3.4 debería asegurarse de que el reproductor utilizado para reproducir sonidos en &kde; es el reproductor del sistema de sonido de &kde; predeterminado. Vea en el &kcontrolcenter; -&gt; <guilabel
->Sonido y multimedia</guilabel
-> la pestaña <guilabel
->Notificaciones del sistema</guilabel
->, pulse en el botón preferencias del reproductor en la parte superior derecha y en el diálogo y marque <guilabel
->Usar el sistema de sonido de &kde;</guilabel
->. </para>
+<para>Necesita tener soporte para &arts; y que el demonio &arts; se esté ejecutando. Asegúrese de haber compilado tdelibs con arts si compila &kde;. En caso de duda, vea la documentación de su distribución. También puede comprobar si &arts; se está ejecutando en &kcontrolcenter; -&gt; <guilabel>Sonidos y multimedia</guilabel> en la pestaña <guilabel>Sistema de sonido</guilabel>. Debería asegurarse de que está marcado <guilabel>Activar el sistema de sonido</guilabel>.</para>
+<para>Para los usuarios de &kde; 3.4 debería asegurarse de que el reproductor utilizado para reproducir sonidos en &kde; es el reproductor del sistema de sonido de &kde; predeterminado. Vea en el &kcontrolcenter; -&gt; <guilabel>Sonido y multimedia</guilabel> la pestaña <guilabel>Notificaciones del sistema</guilabel>, pulse en el botón preferencias del reproductor en la parte superior derecha y en el diálogo y marque <guilabel>Usar el sistema de sonido de &kde;</guilabel>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->No puedo ver algunas letras en los iconos en la barra de tareas de <guimenuitem
->Caracteres</guimenuitem
-> especiales. En su lugar veo cuadrados para algunos idiomas.</para>
+<para>No puedo ver algunas letras en los iconos en la barra de tareas de <guimenuitem>Caracteres</guimenuitem> especiales. En su lugar veo cuadrados para algunos idiomas.</para>
</question>
<answer>
-<para
->&klettres; en checo y eslovaco necesita Arial y si no tiene instalado este tipo de letra, pregunte al soporte de su distribución sobre cómo instalarlo.</para
->
-<para
->Si tiene &Windows; en su máquina, puede utilizar los tipos de letra TTF de &Windows; (Arial entre ellas) a través de &kcontrolcenter; -&gt; <guilabel
->Administración del sistema</guilabel
-> -&gt; <guilabel
->Instalador de fuentes</guilabel
-> (pulse en <guilabel
->Modo administrador</guilabel
-> y añada la carpeta de tipos de letra de &Windows;).</para
-></answer>
+<para>&klettres; en checo y eslovaco necesita Arial y si no tiene instalado este tipo de letra, pregunte al soporte de su distribución sobre cómo instalarlo.</para>
+<para>Si tiene &Windows; en su máquina, puede utilizar los tipos de letra TTF de &Windows; (Arial entre ellas) a través de &kcontrolcenter; -&gt; <guilabel>Administración del sistema</guilabel> -&gt; <guilabel>Instalador de fuentes</guilabel> (pulse en <guilabel>Modo administrador</guilabel> y añada la carpeta de tipos de letra de &Windows;).</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Las letras del icono en la barra de herramientas de <guimenuitem
->Caracteres</guimenuitem
-> especiales son muy pequeños para algunos idiomas.</para>
+<para>Las letras del icono en la barra de herramientas de <guimenuitem>Caracteres</guimenuitem> especiales son muy pequeños para algunos idiomas.</para>
</question>
<answer>
-<para
->&klettres; en checo y eslovaco necesita Arial y si no tiene instalado este tipo de letra, pregunte al soporte de su distribución sobre cómo instalarlo.</para
->
-<para
->Si tiene &Windows; en su máquina, puede utilizar los tipos de letra TTF de Windows (Arial entre ellas) a través de &kcontrolcenter; -&gt; <guilabel
->Administración del sistema</guilabel
-> -&gt; <guilabel
->Instalador de fuentes</guilabel
-> (pulse en <guilabel
->Modo administrador</guilabel
-> y añada la carpeta de tipos de letra de &Windows;).</para
-></answer>
+<para>&klettres; en checo y eslovaco necesita Arial y si no tiene instalado este tipo de letra, pregunte al soporte de su distribución sobre cómo instalarlo.</para>
+<para>Si tiene &Windows; en su máquina, puede utilizar los tipos de letra TTF de Windows (Arial entre ellas) a través de &kcontrolcenter; -&gt; <guilabel>Administración del sistema</guilabel> -&gt; <guilabel>Instalador de fuentes</guilabel> (pulse en <guilabel>Modo administrador</guilabel> y añada la carpeta de tipos de letra de &Windows;).</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Por qué hay únicamente diez idiomas?</para>
+<para>¿Por qué hay únicamente diez idiomas?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Para añadir un nuevo idioma, necesito los sonidos del alfabeto y algunas sílabas básicas. Alguien que hable nativamente ese idioma debe grabar estos sonidos en formato wav, mp3 o, preferiblemente, ogg. Para los niveles 3 y 4 las sílabas las debe escoger un profesor: deben ser las sílabas que se deben aprender inmediatamente después del alfabeto para aprender los elementos básicos del idioma. Por favor, escríbame si usted puede ayudarme en esto. Vea <ulink url="http://edu.kde.org/klettres/add_language.php"
->el sitio web de &klettres;</ulink
-> para obtener instrucciones detalladas sobre cómo añadir un nuevo idioma.</para
-> </answer>
+<para>Para añadir un nuevo idioma, necesito los sonidos del alfabeto y algunas sílabas básicas. Alguien que hable nativamente ese idioma debe grabar estos sonidos en formato wav, mp3 o, preferiblemente, ogg. Para los niveles 3 y 4 las sílabas las debe escoger un profesor: deben ser las sílabas que se deben aprender inmediatamente después del alfabeto para aprender los elementos básicos del idioma. Por favor, escríbame si usted puede ayudarme en esto. Vea <ulink url="http://edu.kde.org/klettres/add_language.php">el sitio web de &klettres;</ulink> para obtener instrucciones detalladas sobre cómo añadir un nuevo idioma.</para> </answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Créditos y licencia</title>
-
-<para
->&klettres; </para>
-<para
->Derechos de autor del programa. 2001-2005. &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;. </para>
-<para
->Estoy muy agradecido a los siguientes, cuya contribución ha sido muy valiosa: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Sonidos checos: Eva Mikulčíková <email
->evmi@seznam.cz</email
->.</para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Sonidos holandeses: Geert Stams <email
->geert@pa3csg.myweb.nl</email
->.</para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Sonidos daneses: Erik Kjaer Pedersen <email
->erik@binghamton.edu</email
->.</para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Sonidos franceses: Ludovic Grossard <email
->grossard@kde.org</email
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sonidos eslovacos: Silvia Motyčková and Jozef Říha <email
->silviamotycka@seznam.cz</email
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sonidos italianos: Pietro Pasotti <email
->pietro@itopen.it</email
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sonidos ingleses: Robert Wadley <email
->robntina@juno.com</email
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sonidos españoles: Ana Belén Caballero y Juan Pedro Paredes <email
->neneta @iquis.com</email
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sonidos hindi romanizados: Vikas Kharat <email
->kharat@sancharnet.in</email
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sonidos luganda: John Magoye y Cormac Lynch <email
->cormaclynch@eircom.net</email
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Imagen del fondo del salón de clases: Renaud Blanchard <email
->kisukuma@chez.com</email
->.</para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Iconos originales: &Primoz.Anzur; <email
->zerokode@yahoo.com</email
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Soporte y guía de programación: &Robert.Gogolok; <email
->mail@robert-gogolok.de</email
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Icono SVG: Chris Luetchford <email
->chris@os11.com</email
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Código para la generación de iconos de los caracteres especiales: Peter Hedlund <email
->peter@peterandlinda.com</email
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Portado a TDEConfig XT, código de ayuda: &Waldo.Bastian; <email
->&Waldo.Bastian.mail;</email
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Iconos SVG infantil y adulto, tema desierto: Danny Allen <email
->dannya40uk@yahoo.co.uk</email
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Componente de la configuración del temporizador: Michael Goettsche <email
->michael.goettsche@kdemail.net</email
->.</para
-></listitem>
+<title>Créditos y licencia</title>
+
+<para>&klettres; </para>
+<para>Derechos de autor del programa. 2001-2005. &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;. </para>
+<para>Estoy muy agradecido a los siguientes, cuya contribución ha sido muy valiosa: <itemizedlist>
+<listitem><para>Sonidos checos: Eva Mikulčíková <email>evmi@seznam.cz</email>.</para> </listitem>
+<listitem><para>Sonidos holandeses: Geert Stams <email>geert@pa3csg.myweb.nl</email>.</para> </listitem>
+<listitem><para>Sonidos daneses: Erik Kjaer Pedersen <email>erik@binghamton.edu</email>.</para> </listitem>
+<listitem><para>Sonidos franceses: Ludovic Grossard <email>grossard@kde.org</email>.</para></listitem>
+<listitem><para>Sonidos eslovacos: Silvia Motyčková and Jozef Říha <email>silviamotycka@seznam.cz</email>.</para></listitem>
+<listitem><para>Sonidos italianos: Pietro Pasotti <email>pietro@itopen.it</email>.</para></listitem>
+<listitem><para>Sonidos ingleses: Robert Wadley <email>robntina@juno.com</email>.</para></listitem>
+<listitem><para>Sonidos españoles: Ana Belén Caballero y Juan Pedro Paredes <email>neneta @iquis.com</email>.</para></listitem>
+<listitem><para>Sonidos hindi romanizados: Vikas Kharat <email>kharat@sancharnet.in</email>.</para></listitem>
+<listitem><para>Sonidos luganda: John Magoye y Cormac Lynch <email>cormaclynch@eircom.net</email>.</para></listitem>
+<listitem><para>Imagen del fondo del salón de clases: Renaud Blanchard <email>kisukuma@chez.com</email>.</para> </listitem>
+<listitem><para>Iconos originales: &Primoz.Anzur; <email>zerokode@yahoo.com</email>.</para></listitem>
+<listitem><para>Soporte y guía de programación: &Robert.Gogolok; <email>mail@robert-gogolok.de</email>.</para></listitem>
+<listitem><para>Icono SVG: Chris Luetchford <email>chris@os11.com</email>.</para></listitem>
+<listitem><para>Código para la generación de iconos de los caracteres especiales: Peter Hedlund <email>peter@peterandlinda.com</email>.</para></listitem>
+<listitem><para>Portado a TDEConfig XT, código de ayuda: &Waldo.Bastian; <email>&Waldo.Bastian.mail;</email>.</para></listitem>
+<listitem><para>Iconos SVG infantil y adulto, tema desierto: Danny Allen <email>dannya40uk@yahoo.co.uk</email>.</para></listitem>
+<listitem><para>Componente de la configuración del temporizador: Michael Goettsche <email>michael.goettsche@kdemail.net</email>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Derechos de autor de la documentación. 2001-2005. &Anne-Marie.Mahfouf; <email
->annma@kde.org</email
->. </para>
-
-<para
->Traducido por Miguel Revilla Rodríguez <email
->yo@miguelrevilla.com</email
->, Rafael Beccar <email
->rafael.beccar@kdemail.net</email
-> y Santiago Fernández Sancho <email
->santi@kde-es.org</email
->.</para
->
+<para>Derechos de autor de la documentación. 2001-2005. &Anne-Marie.Mahfouf; <email>annma@kde.org</email>. </para>
+
+<para>Traducido por Miguel Revilla Rodríguez <email>yo@miguelrevilla.com</email>, Rafael Beccar <email>rafael.beccar@kdemail.net</email> y Santiago Fernández Sancho <email>santi@kde-es.org</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<!-- <appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/commands.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/commands.docbook
index 2e412ab7759..38fe682250e 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/commands.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/commands.docbook
@@ -1,303 +1,111 @@
<chapter id="commands">
-<title
->Referencia de órdenes</title
->
+<title>Referencia de órdenes</title>
<sect1 id="a-file-menu">
-<title
->El menú <guimenu
->Archivo</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Archivo</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Nuevo</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Nuevo</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Inicia un nuevo dibujo limpiando el sistema de coordenadas y reiniciando el procesador de funciones.</action
-></para
->
+<para><action>Inicia un nuevo dibujo limpiando el sistema de coordenadas y reiniciando el procesador de funciones.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Abrir...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Abre un documento existente.</action>
-</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Abrir reciente</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Muestra una lista de todos los archivos recientemente abiertos.</action
-> Seleccionar uno de esta lista dibujará las funciones en el archivo.</para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Abrir...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Abre un documento existente.</action>
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Abrir reciente</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Muestra una lista de todos los archivos recientemente abiertos.</action> Seleccionar uno de esta lista dibujará las funciones en el archivo.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Guardar</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Guarda el documento.</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Guardar</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Guarda el documento.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Guardar como...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Guarda el documento con otro nombre.</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Guardar como...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Guarda el documento con otro nombre.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Imprimir...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Imprimir...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Envía la representación a una impresora o a un archivo.</action
-></para>
+<para><action>Envía la representación a una impresora o a un archivo.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Exportar...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Exporta los valores a un archivo de texto. </action
-> Cada valor en la lista de parámetros se escribirá en una línea en el archivo.</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Exportar...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Exporta los valores a un archivo de texto. </action> Cada valor en la lista de parámetros se escribirá en una línea en el archivo.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Salir</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sale</action
-> de &kmplot;.</para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Salir</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sale</action> de &kmplot;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="a-view-menu">
-<title
->El menú <guimenu
->Editar</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Editar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Colores</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Muestra el diálogo <guilabel
->Colores</guilabel
->. Vea <xref linkend="colors-config"/>. </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Colores</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Muestra el diálogo <guilabel>Colores</guilabel>. Vea <xref linkend="colors-config"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-><guimenuitem
->Sistema de coordenadas...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Muestra el cuadro de diálogo <guilabel
->Sistema de Coordenadas</guilabel
->. Vea <xref linkend="coords-config"/>. </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Sistema de coordenadas...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Muestra el cuadro de diálogo <guilabel>Sistema de Coordenadas</guilabel>. Vea <xref linkend="coords-config"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-><guimenuitem
->Escala...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Muestra el cuadro de diálogo preferencias de <guilabel
->escala</guilabel
->. Vea <xref linkend="scaling-config"/>. </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Escala...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Muestra el cuadro de diálogo preferencias de <guilabel>escala</guilabel>. Vea <xref linkend="scaling-config"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Edit</guimenu
-><guimenuitem
->Fuentes...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Muestra el cuadro de diálogo preferencias de <guilabel
->tipografías</guilabel
->. Vea <xref linkend="font-config"/>. </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fuentes...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Muestra el cuadro de diálogo preferencias de <guilabel>tipografías</guilabel>. Vea <xref linkend="font-config"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-><guimenuitem
->Sistema de coordenadas I</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Muestra tanto los valores positivos como los negativos de los ejes x e y en la cuadrícula. </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Sistema de coordenadas I</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Muestra tanto los valores positivos como los negativos de los ejes x e y en la cuadrícula. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-><guimenuitem
->Sistema de coordenadas II</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Muestra los valores positivos y los negativos del eje y, pero sólo los positivos del eje x. </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Sistema de coordenadas II</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Muestra los valores positivos y los negativos del eje y, pero sólo los positivos del eje x. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-><guimenuitem
->Sistema de coordenadas III</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Muestra sólo los valores positivos de x e y. </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Sistema de coordenadas III</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Muestra sólo los valores positivos de x e y. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -305,71 +113,36 @@
</sect1>
<sect1 id="a-functions-menu">
-<title
->El menú <guimenu
->Dibujar</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Dibujar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Dibujar</guimenu
-> <guimenuitem
->Nuevo gráfico desde función...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Dibujar</guimenu> <guimenuitem>Nuevo gráfico desde función...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Abre un diálogo para crear un nuevo gráfico a partir de una función. Vea <xref linkend="using-kmplot"/>.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Abre un diálogo para crear un nuevo gráfico a partir de una función. Vea <xref linkend="using-kmplot"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Dibujar</guimenu
-> <guimenuitem
->Nuevo gráfico paramétrico...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Dibujar</guimenu> <guimenuitem>Nuevo gráfico paramétrico...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Abre el diálogo para crear un nuevo gráfico paramétrico. Vea <xref linkend="using-kmplot"/>.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Abre el diálogo para crear un nuevo gráfico paramétrico. Vea <xref linkend="using-kmplot"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Dibujar</guimenu
-> <guimenuitem
->Nuevo gráfico polar...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Dibujar</guimenu> <guimenuitem>Nuevo gráfico polar...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Abre el diálogo para crear un nuevo gráfico polar. Vea <xref linkend="using-kmplot"/>.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Abre el diálogo para crear un nuevo gráfico polar. Vea <xref linkend="using-kmplot"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Dibujar</guimenu
-> <guimenuitem
->Editar gráficos...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Dibujar</guimenu> <guimenuitem>Editar gráficos...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Muestra el cuadro de diálogo de funciones. Allí podrá agregar, editar y eliminar funciones. Vea <xref linkend="using-kmplot"/>.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Muestra el cuadro de diálogo de funciones. Allí podrá agregar, editar y eliminar funciones. Vea <xref linkend="using-kmplot"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -377,133 +150,51 @@
</sect1>
<sect1 id="a-zoom-menu">
-<title
->El menú <guimenu
->Ampliación</guimenu
-></title>
-<para
->Los cinco primeros elementos del menú cambian el modo de ampliación.</para>
+<title>El menú <guimenu>Ampliación</guimenu></title>
+<para>Los cinco primeros elementos del menú cambian el modo de ampliación.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->0</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ampliación</guimenu
-> <guimenuitem
->Sin aumento</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>0</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ampliación</guimenu> <guimenuitem>Sin aumento</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Deshabilita el modo de ampliación.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Deshabilita el modo de ampliación.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->1</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ampliación</guimenu
-> <guimenuitem
->Ampliación rectangular</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>1</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ampliación</guimenu> <guimenuitem>Ampliación rectangular</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Deja que el usuario dibuje un rectángulo. Los valores mínimo y máximo se ajustarán de acuerdo a las coordenadas de nuestro rectangulo.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Deja que el usuario dibuje un rectángulo. Los valores mínimo y máximo se ajustarán de acuerdo a las coordenadas de nuestro rectangulo.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->2</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ampliación</guimenu
-> <guimenuitem
->Acercar</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>2</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ampliación</guimenu> <guimenuitem>Acercar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Los valores mínimo y máximo se aproximarán entre sí, y el punto seleccionado en el gráfico quedará centrado.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Los valores mínimo y máximo se aproximarán entre sí, y el punto seleccionado en el gráfico quedará centrado.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->3</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ampliación</guimenu
-> <guimenuitem
->Alejar</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>3</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ampliación</guimenu> <guimenuitem>Alejar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Los valores mínimo y máximo se alejarán uno del otro, y el punto seleccionado en el gráfico quedará centrado.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Los valores mínimo y máximo se alejarán uno del otro, y el punto seleccionado en el gráfico quedará centrado.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->4</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ampliación</guimenu
-> <guimenuitem
->Centrar Punto</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>4</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ampliación</guimenu> <guimenuitem>Centrar Punto</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->El punto seleccionado en el gráfico quedará centrado.</para
-></listitem>
+<listitem><para>El punto seleccionado en el gráfico quedará centrado.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Ampliar</guimenu
-> <guimenuitem
->Ajustar a las funciones trigonométricas</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Ampliar</guimenu> <guimenuitem>Ajustar a las funciones trigonométricas</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->La escala se adaptará a funciones trigonométricas. Esto funciona tanto para radianes como para grados.</para
-></listitem>
+<listitem><para>La escala se adaptará a funciones trigonométricas. Esto funciona tanto para radianes como para grados.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -511,73 +202,37 @@
</sect1>
<sect1 id="a-tools-menu">
-<title
->El menú <guimenu
->Herramientas</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Herramientas</guimenu></title>
-<para
->Este menú contiene algunas herramientas para las funciones que pueden ser de utilidad:</para>
+<para>Este menú contiene algunas herramientas para las funciones que pueden ser de utilidad:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Herramientas</guimenu
-> <guimenuitem
->Obtener valor y...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Obtener valor y...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Permite al usuario obtener un valor «y» a partir de un valor «x» específico. Por el momento, solo se soportan las funciones ya trazadas. Introduzca un valor o expresión en el cuadro de texto bajo «X:». En la lista siguiente se mostrarán todas las funciones disponibles. Presione el botón «Calcular» para encontrar el valor de «y» en la función. El resultado se mostrará en el cuadro valor y.</para>
+<para>Permite al usuario obtener un valor «y» a partir de un valor «x» específico. Por el momento, solo se soportan las funciones ya trazadas. Introduzca un valor o expresión en el cuadro de texto bajo «X:». En la lista siguiente se mostrarán todas las funciones disponibles. Presione el botón «Calcular» para encontrar el valor de «y» en la función. El resultado se mostrará en el cuadro valor y.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Herramientas</guimenu
-> <guimenuitem
->Buscar el valor mínimo...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Buscar el valor mínimo...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Busca el valor mínimo del gráfico en un rango especificado.</para>
+<para>Busca el valor mínimo del gráfico en un rango especificado.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Herramientas</guimenu
-> <guimenuitem
->Obtener el valor máximo...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Obtener el valor máximo...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Busca el valor máximo del gráfico en un rango especificado.</para>
+<para>Busca el valor máximo del gráfico en un rango especificado.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Herramientas</guimenu
-> <guimenuitem
->Calcular integral</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Calcular integral</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Selecciona un gráfico y los valores x en el nuevo diálogo que aparece. Calcula la integral y dibuja el área entre el gráfico y el eje x en el rango de los valores x seleccionados en el color del gráfico.</para>
+<para>Selecciona un gráfico y los valores x en el nuevo diálogo que aparece. Calcula la integral y dibuja el área entre el gráfico y el eje x en el rango de los valores x seleccionados en el color del gráfico.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -585,43 +240,20 @@
</sect1>
<sect1 id="a-settings-menu">
-<title
->El menú <guimenu
->Preferencias</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Preferencias</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar/ocultar barra de herramientas</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Mostrar/ocultar barra de herramientas</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Muestra u oculta la barra de herramientas.</action
-> De forma predeterminada, está activado (se muestra).</para>
+<para><action>Muestra u oculta la barra de herramientas.</action> De forma predeterminada, está activado (se muestra).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar/ocultar barra de estado</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Mostrar/ocultar barra de estado</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Muestra u oculta la barra de estado de la zona inferior de la ventana principal de &kmplot;.</action
-> De forma predeterminada, está activado.</para>
+<para><action>Muestra u oculta la barra de estado de la zona inferior de la ventana principal de &kmplot;.</action> De forma predeterminada, está activado.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -630,91 +262,36 @@ perhaps better a new menu View with Full Screen, Sliders, and Coordinate System
from the menu Edit, usability bugreport against kmplot?
-->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Modo de pantalla completa</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Con esta acción cambiará al modo de pantalla completa.</para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Modo de pantalla completa</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Con esta acción cambiará al modo de pantalla completa.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar deslizadores</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Mostrar deslizadores</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Activa o desactiva</action
-> la aparición de los deslizadores 1 a 4.</para>
+<para><action>Activa o desactiva</action> la aparición de los deslizadores 1 a 4.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar accesos rápidos...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar accesos rápidos...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Personaliza las teclas rápidas</action
-> para &kmplot;.</para>
+<para><action>Personaliza las teclas rápidas</action> para &kmplot;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar barras de herramientas...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar barras de herramientas...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Personaliza las barras de herramientas</action
-> para &kmplot;.</para>
+<para><action>Personaliza las barras de herramientas</action> para &kmplot;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar &kmplot;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar &kmplot;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Personaliza</action
-> &kmplot;. Las opciones disponibles se describen en <xref linkend="configuration"/>.</para>
+<para><action>Personaliza</action> &kmplot;. Las opciones disponibles se describen en <xref linkend="configuration"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -722,37 +299,20 @@ from the menu Edit, usability bugreport against kmplot?
</sect1>
<sect1 id="a-help-menu">
-<title
->El menú <guimenu
->Ayuda</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Ayuda</guimenu></title>
-<para
->&kmplot; tiene el menú <guimenu
->Ayuda</guimenu
-> estándar de &kde; como se describe a continuación, con un añadido:</para>
+<para>&kmplot; tiene el menú <guimenu>Ayuda</guimenu> estándar de &kde; como se describe a continuación, con un añadido:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ayuda</guimenu
-> <guimenuitem
->Funciones matemáticas predefinidas...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Ayuda</guimenu> <guimenuitem>Funciones matemáticas predefinidas...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Abre una ventana con la lista de los nombres de funciones y constantes predefinidos que conoce &kmplot;.</para>
+<para>Abre una ventana con la lista de los nombres de funciones y constantes predefinidos que conoce &kmplot;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Las entradas estándar del menú <guimenu
->Ayuda</guimenu
-> de &kde; son:</para>
+<para>Las entradas estándar del menú <guimenu>Ayuda</guimenu> de &kde; son:</para>
&help.menu.documentation; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/configuration.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/configuration.docbook
index 392bc6c957e..c8e560db07f 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/configuration.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/configuration.docbook
@@ -1,210 +1,115 @@
<chapter id="configuration">
-<title
->Configurar &kmplot;</title
->
-<para
->Para acceder al diálogo de configuración de &kmplot;, seleccione <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar &kmplot;...</guimenuitem
-></menuchoice
->. (<guimenuitem
->Colores...</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Sistema de coordenadas...</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Escalado...</guimenuitem
-> y <guimenuitem
->Fuentes...</guimenuitem
->) Una serie de configuraciones solo pueden cambiarse desde el menú <guimenu
->Editar</guimenu
->. </para>
+<title>Configurar &kmplot;</title>
+<para>Para acceder al diálogo de configuración de &kmplot;, seleccione <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar &kmplot;...</guimenuitem></menuchoice>. (<guimenuitem>Colores...</guimenuitem>, <guimenuitem>Sistema de coordenadas...</guimenuitem>, <guimenuitem>Escalado...</guimenuitem> y <guimenuitem>Fuentes...</guimenuitem>) Una serie de configuraciones solo pueden cambiarse desde el menú <guimenu>Editar</guimenu>. </para>
<sect1 id="general-config">
-<title
->Configuración <guilabel
->general</guilabel
-></title>
-<para
->Aquí es posible seleccionar la configuración que se guardará automáticamente al salir de &kmplot;. En la primera pestaña, se pueden configurar la precisión de cálculo, el modo de unidad angular (grados o radianes), color de fondo, y factor de aumento. </para>
+<title>Configuración <guilabel>general</guilabel></title>
+<para>Aquí es posible seleccionar la configuración que se guardará automáticamente al salir de &kmplot;. En la primera pestaña, se pueden configurar la precisión de cálculo, el modo de unidad angular (grados o radianes), color de fondo, y factor de aumento. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Captura de pantalla del diálogo de preferencias de &kmplot;</screeninfo>
+<screeninfo>Captura de pantalla del diálogo de preferencias de &kmplot;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settingsdlg.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Captura de pantalla del diálogo de preferencias de &kmplot;</phrase>
+ <phrase>Captura de pantalla del diálogo de preferencias de &kmplot;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->La segunda pestaña permite le permite definir sus propias constantes. &kmplot; guarda las constantes en el mismo archivo que &kcalc;. Lo que significa que puede crear una constante en &kmplot;, cerrar la aplicación y cargarlas en &kcalc; y viceversa. &kmplot; solo soporta nombres de constantes que consistan en una única letra mayúscula y si en &kcalc; define un nombre de constante que no esté formado por un caracter, el nombre se truncará. Ejem, si tenía las constantes «manzana» y «banana» en &kcalc;, se renombrarán a «M» y «B» en &kmplot;.</para>
+<para>La segunda pestaña permite le permite definir sus propias constantes. &kmplot; guarda las constantes en el mismo archivo que &kcalc;. Lo que significa que puede crear una constante en &kmplot;, cerrar la aplicación y cargarlas en &kcalc; y viceversa. &kmplot; solo soporta nombres de constantes que consistan en una única letra mayúscula y si en &kcalc; define un nombre de constante que no esté formado por un caracter, el nombre se truncará. Ejem, si tenía las constantes «manzana» y «banana» en &kcalc;, se renombrarán a «M» y «B» en &kmplot;.</para>
</sect1>
<sect1 id="colors-config">
-<title
->Configuración de <guilabel
->colores</guilabel
-></title>
-<para
->En las opciones de la pestaña <guilabel
->Coordenadas</guilabel
-> de la configuración <guilabel
->Colores</guilabel
-> puede cambiar los colores de los ejes y de la cuadrícula del área principal de &kmplot;.</para>
+<title>Configuración de <guilabel>colores</guilabel></title>
+<para>En las opciones de la pestaña <guilabel>Coordenadas</guilabel> de la configuración <guilabel>Colores</guilabel> puede cambiar los colores de los ejes y de la cuadrícula del área principal de &kmplot;.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->captura de pantalla del diálogo de configuración de colores</screeninfo>
+<screeninfo>captura de pantalla del diálogo de configuración de colores</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings-colors.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->captura de pantalla del diálogo de configuración de colores</phrase>
+ <phrase>captura de pantalla del diálogo de configuración de colores</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->En la pestaña <guilabel
->Colores de función predeterminados</guilabel
-> puede cambiar los colores que se usan en las gráficas de las funciones que permite &kmplot;.</para>
+<para>En la pestaña <guilabel>Colores de función predeterminados</guilabel> puede cambiar los colores que se usan en las gráficas de las funciones que permite &kmplot;.</para>
</sect1>
<sect1 id="coords-config">
-<title
->Configuración del <guimenuitem
->Sistema de coordenadas</guimenuitem
-></title>
+<title>Configuración del <guimenuitem>Sistema de coordenadas</guimenuitem></title>
<sect2 id="axes-config">
-<title
->Configuración de los <guilabel
->ejes</guilabel
-></title>
+<title>Configuración de los <guilabel>ejes</guilabel></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Eje x</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Eje x</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Fija el rango para la escala del eje x. Puede elegir uno de los rangos predefinidos o seleccionar <guilabel
->Personalizado</guilabel
-> para ajustarlo a sus necesidades. Tenga en cuenta que en las casillas de <guilabel
->Personalizado</guilabel
-> puede usar las funciones y las constantes predefinidas (vea <xref linkend="func-predefined"/>) como los extremos del rango (&eg; fije el <guilabel
->mín:</guilabel
-> a <userinput
->2*pi</userinput
->). Incluso puede usar funciones que haya definido para fijar los extremos del rango del eje. Por ejemplo, si ha definido una función <userinput
->f(x)=x^2</userinput
->, puede fijar el <guilabel
->mín:</guilabel
-> a <userinput
->f(3)</userinput
->, con lo que el límite inferior del rango sería 9.</para>
+<para>Fija el rango para la escala del eje x. Puede elegir uno de los rangos predefinidos o seleccionar <guilabel>Personalizado</guilabel> para ajustarlo a sus necesidades. Tenga en cuenta que en las casillas de <guilabel>Personalizado</guilabel> puede usar las funciones y las constantes predefinidas (vea <xref linkend="func-predefined"/>) como los extremos del rango (&eg; fije el <guilabel>mín:</guilabel> a <userinput>2*pi</userinput>). Incluso puede usar funciones que haya definido para fijar los extremos del rango del eje. Por ejemplo, si ha definido una función <userinput>f(x)=x^2</userinput>, puede fijar el <guilabel>mín:</guilabel> a <userinput>f(3)</userinput>, con lo que el límite inferior del rango sería 9.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Eje y</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Eje y</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Fija el rango para el eje y. Vea la explicación anterior sobre el «eje x».</para>
+<para>Fija el rango para el eje y. Vea la explicación anterior sobre el «eje x».</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ancho de línea de los ejes:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ancho de línea de los ejes:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Fija la anchura de las líneas que representan los ejes.</para>
+<para>Fija la anchura de las líneas que representan los ejes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ancho de la marca:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ancho de la marca:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Fija la anchura de las líneas que representan las marcas sobre los ejes.</para>
+<para>Fija la anchura de las líneas que representan las marcas sobre los ejes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Longitud de la marca:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Longitud de la marca:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Fija la longitud de las líneas que representan las marcas sobre los ejes.</para>
+<para>Fija la longitud de las líneas que representan las marcas sobre los ejes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mostrar etiquetas</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Mostrar etiquetas</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Si está marcado, los nombres de los ejes (x, y) se muestran en la representación y las marcas se etiquetan.</para>
+<para>Si está marcado, los nombres de los ejes (x, y) se muestran en la representación y las marcas se etiquetan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mostrar marco extra</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Mostrar marco extra</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Si está marcado, el área del gráfico se enmarcará con una línea extra.</para>
+<para>Si está marcado, el área del gráfico se enmarcará con una línea extra.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mostrar ejes</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Mostrar ejes</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Si está marcado, los ejes estarán visibles.</para>
+<para>Si está marcado, los ejes estarán visibles.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mostrar flechas</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Mostrar flechas</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Si está marcado, los ejes se muestran con las flechas y sus finales.</para>
+<para>Si está marcado, los ejes se muestran con las flechas y sus finales.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -214,132 +119,77 @@
</sect2>
<sect2 id="grid-config">
-<title
->Configuración de la <guilabel
->rejilla</guilabel
-></title>
-<para
->Puede fijar el <guilabel
->Estilo de rejilla</guilabel
-> a una de estas cuatro opciones: <variablelist>
+<title>Configuración de la <guilabel>rejilla</guilabel></title>
+<para>Puede fijar el <guilabel>Estilo de rejilla</guilabel> a una de estas cuatro opciones: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ninguna</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ninguna</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->No se dibujan las líneas de la cuadrícula sobre el área de la representación</para>
+<para>No se dibujan las líneas de la cuadrícula sobre el área de la representación</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Líneas</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Líneas</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Se forma una cuadrícula con líneas rectas sobre el área de la representación.</para>
+<para>Se forma una cuadrícula con líneas rectas sobre el área de la representación.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Cruces</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Cruces</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Se dibujan cruces para indicar los puntos en los que x e y tienen valores enteros (&eg;, (1,1), (4,2), &etc;).</para>
+<para>Se dibujan cruces para indicar los puntos en los que x e y tienen valores enteros (&eg;, (1,1), (4,2), &etc;).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Polar</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Polar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Se dibujan sobre el área de la representación líneas de radio y de ángulo constante.</para>
+<para>Se dibujan sobre el área de la representación líneas de radio y de ángulo constante.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->La opción <guilabel
->Ancho de línea</guilabel
-> se usa para fijar la anchura de las líneas de la cuadrícula.</para>
+<para>La opción <guilabel>Ancho de línea</guilabel> se usa para fijar la anchura de las líneas de la cuadrícula.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="scaling-config">
-<title
->Configuración de <guilabel
->escalado</guilabel
-></title>
+<title>Configuración de <guilabel>escalado</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->captura de pantalla del diálogo de configuración del escalado</screeninfo>
+<screeninfo>captura de pantalla del diálogo de configuración del escalado</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings-scaling.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->captura de pantalla del diálogo de configuración del escalado</phrase>
+ <phrase>captura de pantalla del diálogo de configuración del escalado</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Puede configurar el <guilabel
->Escalado</guilabel
-> y la <guilabel
->Impresión</guilabel
-> de cada marca para cada eje. La opción <guilabel
->Escalado</guilabel
-> selecciona cuántas unidades además de las marcas de los ejes se dibujarán (y, por tanto, la distancia entre las líneas de la cuadrícula), y la opción <guilabel
->Impresión</guilabel
-> selecciona la longitud de una marca cuando se muestra en la pantalla o se imprime. Así, se pueden usar estas opciones para cambiar el tamaño de la gráfica en pantalla o en una página. Por ejemplo, al doblar el valor del parámetro <guilabel
->Impresión</guilabel
-> y mantener igual el valor del parámetro <guilabel
->Escalado</guilabel
-> conseguirá que la gráfica doble su altura o anchura.</para>
+<para>Puede configurar el <guilabel>Escalado</guilabel> y la <guilabel>Impresión</guilabel> de cada marca para cada eje. La opción <guilabel>Escalado</guilabel> selecciona cuántas unidades además de las marcas de los ejes se dibujarán (y, por tanto, la distancia entre las líneas de la cuadrícula), y la opción <guilabel>Impresión</guilabel> selecciona la longitud de una marca cuando se muestra en la pantalla o se imprime. Así, se pueden usar estas opciones para cambiar el tamaño de la gráfica en pantalla o en una página. Por ejemplo, al doblar el valor del parámetro <guilabel>Impresión</guilabel> y mantener igual el valor del parámetro <guilabel>Escalado</guilabel> conseguirá que la gráfica doble su altura o anchura.</para>
</sect1>
<sect1 id="font-config">
-<title
->Configuración de <guilabel
->Tipografías</guilabel
-></title>
+<title>Configuración de <guilabel>Tipografías</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->captura de pantalla del diálogo de configuración del tipo de letra</screeninfo>
+<screeninfo>captura de pantalla del diálogo de configuración del tipo de letra</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings-fonts.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->captura de pantalla del diálogo de configuración del tipo de letra</phrase>
+ <phrase>captura de pantalla del diálogo de configuración del tipo de letra</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
-><guilabel
->Tabla de cabecera</guilabel
-> fija el tipo de letra para la tabla de información que se muestra en las impresiones de &kmplot; y <guilabel
->Tipografía de los ejes</guilabel
-> y <guilabel
->Tamaño de la tipografía de los ejes</guilabel
-> configura los tipos de letra y su tamaño para todas las etiquetas de los ejes en el área de la representación.</para>
+<para><guilabel>Tabla de cabecera</guilabel> fija el tipo de letra para la tabla de información que se muestra en las impresiones de &kmplot; y <guilabel>Tipografía de los ejes</guilabel> y <guilabel>Tamaño de la tipografía de los ejes</guilabel> configura los tipos de letra y su tamaño para todas las etiquetas de los ejes en el área de la representación.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/credits.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/credits.docbook
index 463de406f28..e873f161a61 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/credits.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/credits.docbook
@@ -1,61 +1,30 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Créditos y licencia</title>
+<title>Créditos y licencia</title>
-<para
->&kmplot; </para>
+<para>&kmplot; </para>
-<para
->Copyright del programa 2000-2002 Klaus-Dieter M&ouml;ller &Klaus-Dieter.Moeller.mail;. </para>
+<para>Copyright del programa 2000-2002 Klaus-Dieter M&ouml;ller &Klaus-Dieter.Moeller.mail;. </para>
<itemizedlist>
-<title
->Colaboradores:</title>
+<title>Colaboradores:</title>
<listitem>
- <para
-><acronym
->CVS</acronym
->: &Robert.Gogolok; <email
->mail@robert-gogoloh.de</email
->.</para>
+ <para><acronym>CVS</acronym>: &Robert.Gogolok; <email>mail@robert-gogoloh.de</email>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Portado del &GUI; para &kde; 3 y traducción: &Matthias.Messmer; &Matthias.Messmer.mail;.</para>
+ <para>Portado del &GUI; para &kde; 3 y traducción: &Matthias.Messmer; &Matthias.Messmer.mail;.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Varias mejoras: Fredrik Edemar <email
->f_edemar@linux.se</email
->.</para>
+ <para>Varias mejoras: Fredrik Edemar <email>f_edemar@linux.se</email>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Copyright de la documentación 2000--2002 de Klaus-Dieter M&ouml;ller &Klaus-Dieter.Moeller.mail;.</para>
-<para
->Documentación extendida y actualizada para &kde; 3.2 por &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
-<para
->Documentación extendida y actualizada para &kde; 3.3 por &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.y Fredrik Edemar <email
->f_edemar@linux.se</email
->.</para>
-<para
->Documentación extendida y actualizada para &kde; 3.4 por Fredrik Edemar <email
->f_edemar@linux.se</email
->.</para>
+<para>Copyright de la documentación 2000--2002 de Klaus-Dieter M&ouml;ller &Klaus-Dieter.Moeller.mail;.</para>
+<para>Documentación extendida y actualizada para &kde; 3.2 por &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
+<para>Documentación extendida y actualizada para &kde; 3.3 por &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.y Fredrik Edemar <email>f_edemar@linux.se</email>.</para>
+<para>Documentación extendida y actualizada para &kde; 3.4 por Fredrik Edemar <email>f_edemar@linux.se</email>.</para>
-<para
->Traducido por Miguel Revilla Rodríguez <email
->yo@miguelrevilla.com</email
->, Juan Manuel García Molina <email
->juanma@superiodico.net</email
->, Rafael Beccar<email
->rafael.beccar@kdemail.net</email
-> y Santiago Fernández Sancho <email
->santi@kde-es.org</email
->.</para
->
+<para>Traducido por Miguel Revilla Rodríguez <email>yo@miguelrevilla.com</email>, Juan Manuel García Molina <email>juanma@superiodico.net</email>, Rafael Beccar<email>rafael.beccar@kdemail.net</email> y Santiago Fernández Sancho <email>santi@kde-es.org</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<!--
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/dcop.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/dcop.docbook
index 6700c2dafe6..4e4823fc9df 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/dcop.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/dcop.docbook
@@ -1,776 +1,448 @@
<chapter id="dcop">
- <title
->Script en &kmplot;</title>
+ <title>Script en &kmplot;</title>
- <para
->Una nueva funcionalidad en KDE 3.4 es que puede escribir scripts para &kmplot; con &DCOP;. Por ejemplo, si desea definir una nueva función <userinput
->f(x)=2sin x+3cos x</userinput
->, ajustar el ancho de línea a 20 y dibujarla, puede teclear en una consola:</para>
- <para
-><command
->dcop kmplot-PID Parser addFunction "f(x)=2sin x+3cos x"</command
-> Como resultado, se devolverá el número de identificador de la función, o -1 si la función no se pudo definir.</para>
- <para
-><command
->
->dcop kmplot-PID Parser setFunctionFLineWidth 20 ID</command
-> Esta orden cambia el valor del ancho de la línea a 20 para la función cuyo número de identificación es ID.</para>
- <para
-><command
->
->dcop kmplot-PID View drawPlot</command
-> Esta orden redibuja la ventana para que la función se haga visible.</para>
-<para
->Veamos una lista con las funciones disponibles: <variablelist>
+ <para>Una nueva funcionalidad en KDE 3.4 es que puede escribir scripts para &kmplot; con &DCOP;. Por ejemplo, si desea definir una nueva función <userinput>f(x)=2sin x+3cos x</userinput>, ajustar el ancho de línea a 20 y dibujarla, puede teclear en una consola:</para>
+ <para><command>dcop kmplot-PID Parser addFunction "f(x)=2sin x+3cos x"</command> Como resultado, se devolverá el número de identificador de la función, o -1 si la función no se pudo definir.</para>
+ <para><command>>dcop kmplot-PID Parser setFunctionFLineWidth 20 ID</command> Esta orden cambia el valor del ancho de la línea a 20 para la función cuyo número de identificación es ID.</para>
+ <para><command>>dcop kmplot-PID View drawPlot</command> Esta orden redibuja la ventana para que la función se haga visible.</para>
+<para>Veamos una lista con las funciones disponibles: <variablelist>
<varlistentry>
- <term
->KmPlotShell fileOpen &amp;url </term>
+ <term>KmPlotShell fileOpen &amp;url </term>
<listitem>
- <para
->Carga el archivo <parameter
->url</parameter
->.</para>
+ <para>Carga el archivo <parameter>url</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg isModified </term>
+ <term>MainDlg isModified </term>
<listitem>
- <para
->Devuelve true (verdadero) si se ha producido algún cambio.</para>
+ <para>Devuelve true (verdadero) si se ha producido algún cambio.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg editColors </term>
+ <term>MainDlg editColors </term>
<listitem>
- <para
->Abre el diálogo de edición de color.</para>
+ <para>Abre el diálogo de edición de color.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg editAxes </term>
+ <term>MainDlg editAxes </term>
<listitem>
- <para
->Abre el diálogo de edición del sistema de coordenadas.</para>
+ <para>Abre el diálogo de edición del sistema de coordenadas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg editScaling </term>
+ <term>MainDlg editScaling </term>
<listitem>
- <para
->Abre el diálogo de edición del escalado.</para>
+ <para>Abre el diálogo de edición del escalado.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg editFonts </term>
+ <term>MainDlg editFonts </term>
<listitem>
- <para
->Abre el diálogo de edición de tipos de letra.</para>
+ <para>Abre el diálogo de edición de tipos de letra.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg editConstants </term>
+ <term>MainDlg editConstants </term>
<listitem>
- <para
->Abre el diálogo para editar las constantes.</para>
+ <para>Abre el diálogo para editar las constantes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg newFunction </term>
+ <term>MainDlg newFunction </term>
<listitem>
- <para
->Abre el diálogo de dibujar nueva función.</para>
+ <para>Abre el diálogo de dibujar nueva función.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg newParametric </term>
+ <term>MainDlg newParametric </term>
<listitem>
- <para
->Abre el diálogo para dibujar una función paramétrica nueva.</para>
+ <para>Abre el diálogo para dibujar una función paramétrica nueva.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg newPolar </term>
+ <term>MainDlg newPolar </term>
<listitem>
- <para
->Abre el diálogo para dibujar una nueva polar.</para>
+ <para>Abre el diálogo para dibujar una nueva polar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg toggleShowSlider0 </term>
+ <term>MainDlg toggleShowSlider0 </term>
<listitem>
- <para
->Muestra u oculta el deslizador de parámetros de la ventana número 1.</para>
+ <para>Muestra u oculta el deslizador de parámetros de la ventana número 1.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg toggleShowSlider1 </term>
+ <term>MainDlg toggleShowSlider1 </term>
<listitem>
- <para
->Muestra u oculta el deslizador de parámetros de la ventana número 2.</para>
+ <para>Muestra u oculta el deslizador de parámetros de la ventana número 2.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg toggleShowSlider2 </term>
+ <term>MainDlg toggleShowSlider2 </term>
<listitem>
- <para
->Muestra u oculta el deslizador de parámetros de la ventana número 3.</para>
+ <para>Muestra u oculta el deslizador de parámetros de la ventana número 3.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg toggleShowSlider3 </term>
+ <term>MainDlg toggleShowSlider3 </term>
<listitem>
- <para
->Muestra u oculta el deslizador de parámetros de la ventana número 4.</para>
+ <para>Muestra u oculta el deslizador de parámetros de la ventana número 4.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotSave </term>
+ <term>MainDlg slotSave </term>
<listitem>
- <para
->Guarda las funciones (abre el diálogo guardar si es un nuevo archivo).</para>
+ <para>Guarda las funciones (abre el diálogo guardar si es un nuevo archivo).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotSaveas </term>
+ <term>MainDlg slotSaveas </term>
<listitem>
- <para
->Igual que seleccionando <menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-><guimenuitem
->Guardar como</guimenuitem
-></menuchoice
-> en el menú.</para>
+ <para>Igual que seleccionando <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Guardar como</guimenuitem></menuchoice> en el menú.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotEditPlots </term>
+ <term>MainDlg slotEditPlots </term>
<listitem>
- <para
->Abre el diálogo dibujar gráficos.</para>
+ <para>Abre el diálogo dibujar gráficos.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotPrint </term>
+ <term>MainDlg slotPrint </term>
<listitem>
- <para
->Abre el diálogo imprimir.</para>
+ <para>Abre el diálogo imprimir.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotExport </term>
+ <term>MainDlg slotExport </term>
<listitem>
- <para
->Abre el diálogo exportar.</para>
+ <para>Abre el diálogo exportar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotSettings </term>
+ <term>MainDlg slotSettings </term>
<listitem>
- <para
->Abre el diálogo preferencias.</para>
+ <para>Abre el diálogo preferencias.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotNames </term>
+ <term>MainDlg slotNames </term>
<listitem>
- <para
->Muestra una lista de funciones matemáticas predefinidas.</para>
+ <para>Muestra una lista de funciones matemáticas predefinidas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotCoord1 </term>
+ <term>MainDlg slotCoord1 </term>
<listitem>
- <para
->Sistema de coordenadas I.</para>
+ <para>Sistema de coordenadas I.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotCoord2 </term>
+ <term>MainDlg slotCoord2 </term>
<listitem>
- <para
->Sistema de coordenadas II.</para>
+ <para>Sistema de coordenadas II.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotCoord3 </term>
+ <term>MainDlg slotCoord3 </term>
<listitem>
- <para
->Sistema de coordenadas III.</para>
+ <para>Sistema de coordenadas III.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg getYValue </term>
+ <term>MainDlg getYValue </term>
<listitem>
- <para
->Produce el mismo efecto que seleccionar <menuchoice
-><guimenu
->Herramientas</guimenu
-><guimenuitem
->Obtener valor y...</guimenuitem
-></menuchoice
-> en el menú.</para>
+ <para>Produce el mismo efecto que seleccionar <menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guimenuitem>Obtener valor y...</guimenuitem></menuchoice> en el menú.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg findMinimumValue </term>
+ <term>MainDlg findMinimumValue </term>
<listitem>
- <para
->Produce el mismo efecto que seleccionar <menuchoice
-><guimenu
->Herramientas</guimenu
-><guimenuitem
->Buscar el valor mínimo...</guimenuitem
-></menuchoice
-> en el menú.</para>
+ <para>Produce el mismo efecto que seleccionar <menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guimenuitem>Buscar el valor mínimo...</guimenuitem></menuchoice> en el menú.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg findMaximumValue </term>
+ <term>MainDlg findMaximumValue </term>
<listitem>
- <para
->Produce el mismo efecto que seleccionar <menuchoice
-><guimenu
->Herramientas</guimenu
-><guimenuitem
->Buscar el valor máximo...</guimenuitem
-></menuchoice
-> en el menú.</para>
+ <para>Produce el mismo efecto que seleccionar <menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guimenuitem>Buscar el valor máximo...</guimenuitem></menuchoice> en el menú.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg graphArea </term>
+ <term>MainDlg graphArea </term>
<listitem>
- <para
->Produce el mismo efecto que seleccionar <menuchoice
-><guimenu
->Herramientas</guimenu
-><guimenuitem
->Calcular integral...</guimenuitem
-></menuchoice
-> en el menú.</para>
+ <para>Produce el mismo efecto que seleccionar <menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guimenuitem>Calcular integral...</guimenuitem></menuchoice> en el menú.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser addFunction f_str </term>
+ <term>Parser addFunction f_str </term>
<listitem>
- <para
->Añade una nueva función con la expresión <parameter
->f_str</parameter
->. Si la expresión no contiene un nombre de función, se generará automáticamente. Se devolverá el número de identificador de la nueva función, o -1 si la función no pudiera ser definida.</para>
+ <para>Añade una nueva función con la expresión <parameter>f_str</parameter>. Si la expresión no contiene un nombre de función, se generará automáticamente. Se devolverá el número de identificador de la nueva función, o -1 si la función no pudiera ser definida.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser delfkt id </term>
+ <term>Parser delfkt id </term>
<listitem>
- <para
->Elimina la función con el número de <parameter
->id</parameter
->. Si la función no puede borrarse, se devuelve false (falso), en cualquier otro caso devuelve true (verdadero).</para>
+ <para>Elimina la función con el número de <parameter>id</parameter>. Si la función no puede borrarse, se devuelve false (falso), en cualquier otro caso devuelve true (verdadero).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionExpression f_str id </term>
+ <term>Parser setFunctionExpression f_str id </term>
<listitem>
- <para
->Asigna la expresión para la función con el número de identificador <parameter
->id</parameter
-> para <parameter
->f_str</parameter
->. Devuelve true (verdadero) si se ha realizado con éxito, en cualquier otro caso devuelve false (falso).</para>
+ <para>Asigna la expresión para la función con el número de identificador <parameter>id</parameter> para <parameter>f_str</parameter>. Devuelve true (verdadero) si se ha realizado con éxito, en cualquier otro caso devuelve false (falso).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser countFunctions </term>
+ <term>Parser countFunctions </term>
<listitem>
- <para
->Devuelve el número de funciones (las funciones paramétricas se calculan como dos).</para>
+ <para>Devuelve el número de funciones (las funciones paramétricas se calculan como dos).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser listFunctionNames </term>
+ <term>Parser listFunctionNames </term>
<listitem>
- <para
->Devuelve una lista con todas las funciones.</para>
+ <para>Devuelve una lista con todas las funciones.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser fnameToId f_str </term>
+ <term>Parser fnameToId f_str </term>
<listitem>
- <para
->Devuelve el número de identificador de <parameter
->f_str</parameter
-> o -1 si no se encontró el nombre de la función <parameter
->f_str</parameter
->.</para>
+ <para>Devuelve el número de identificador de <parameter>f_str</parameter> o -1 si no se encontró el nombre de la función <parameter>f_str</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser id x </term>
+ <term>Parser id x </term>
<listitem>
- <para
->Calcula el valor <parameter
->x</parameter
-> para la función con el identificador <parameter
->id</parameter
-> o devuelve 0,0 si el identificador <parameter
->id</parameter
-> no existe.</para>
+ <para>Calcula el valor <parameter>x</parameter> para la función con el identificador <parameter>id</parameter> o devuelve 0,0 si el identificador <parameter>id</parameter> no existe.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionFVisible id </term>
+ <term>Parser functionFVisible id </term>
<listitem>
- <para
->Devuelve true (verdadero) si la función con el identificador <parameter
->id</parameter
-> se encuentra visible, en otro caso devuelve false (falso).</para>
+ <para>Devuelve true (verdadero) si la función con el identificador <parameter>id</parameter> se encuentra visible, en otro caso devuelve false (falso).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionF1Visible id </term>
+ <term>Parser functionF1Visible id </term>
<listitem>
- <para
->Devuelve true (verdadero) si la primera derivada de la función con el identificador <parameter
->id</parameter
-> se encuentra visible, en otro caso devuelve false (falso).</para>
+ <para>Devuelve true (verdadero) si la primera derivada de la función con el identificador <parameter>id</parameter> se encuentra visible, en otro caso devuelve false (falso).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionF2Visible id </term>
+ <term>Parser functionF2Visible id </term>
<listitem>
- <para
->Devuelve true (verdadero) si la segunda derivada de la función con el identificador <parameter
->id</parameter
-> se encuentra visible, en otro caso devuelve false (falso).</para>
+ <para>Devuelve true (verdadero) si la segunda derivada de la función con el identificador <parameter>id</parameter> se encuentra visible, en otro caso devuelve false (falso).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionIntVisible id </term>
+ <term>Parser functionIntVisible id </term>
<listitem>
- <para
->Devuelve true (verdadero) si la integral de la función con el identificador <parameter
->id</parameter
-> se encuentra visible, en otro caso devuelve false (falso).</para>
+ <para>Devuelve true (verdadero) si la integral de la función con el identificador <parameter>id</parameter> se encuentra visible, en otro caso devuelve false (falso).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionFVisible visible id </term>
+ <term>Parser setFunctionFVisible visible id </term>
<listitem>
- <para
->Muestra la función con el identificador <parameter
->id</parameter
-> si <parameter
->visible</parameter
-> vale true (verdadero). Si <parameter
->visible</parameter
-> vale false (falso), la función se ocultará. Se devolverá true (verdadero) si la función existe, en cualquier otro caso devolverá false (falso).</para>
+ <para>Muestra la función con el identificador <parameter>id</parameter> si <parameter>visible</parameter> vale true (verdadero). Si <parameter>visible</parameter> vale false (falso), la función se ocultará. Se devolverá true (verdadero) si la función existe, en cualquier otro caso devolverá false (falso).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionF1Visible visible id </term>
+ <term>Parser setFunctionF1Visible visible id </term>
<listitem>
- <para
->Muestra la primera derivada de la función con el identificador <parameter
->id</parameter
-> si <parameter
->visible</parameter
-> vale true (verdadero). Si <parameter
->visible</parameter
-> vale false (falso), la función se ocultará. Se devolverá true (verdadero) si la función existe, en cualquier otro caso devolverá false (falso).</para>
+ <para>Muestra la primera derivada de la función con el identificador <parameter>id</parameter> si <parameter>visible</parameter> vale true (verdadero). Si <parameter>visible</parameter> vale false (falso), la función se ocultará. Se devolverá true (verdadero) si la función existe, en cualquier otro caso devolverá false (falso).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionF2Visible visible id </term>
+ <term>Parser setFunctionF2Visible visible id </term>
<listitem>
- <para
->Muestra la segunda derivada de la función con el identificador <parameter
->id</parameter
-> si <parameter
->visible</parameter
-> vale true (verdadero). Si <parameter
->visible</parameter
-> vale false (falso), la función se ocultará. Se devolverá true (verdadero) si la función existe, en cualquier otro caso devolverá false (falso).</para>
+ <para>Muestra la segunda derivada de la función con el identificador <parameter>id</parameter> si <parameter>visible</parameter> vale true (verdadero). Si <parameter>visible</parameter> vale false (falso), la función se ocultará. Se devolverá true (verdadero) si la función existe, en cualquier otro caso devolverá false (falso).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionIntVisible visible id </term>
+ <term>Parser setFunctionIntVisible visible id </term>
<listitem>
- <para
->Muestra la integral de la función con el identificador <parameter
->id</parameter
-> si <parameter
->visible</parameter
-> vale true (verdadero). Si <parameter
->visible</parameter
-> vale false (falso), la función se ocultará. Se devolverá true (verdadero) si la función existe, en cualquier otro caso devolverá false (falso).</para>
+ <para>Muestra la integral de la función con el identificador <parameter>id</parameter> si <parameter>visible</parameter> vale true (verdadero). Si <parameter>visible</parameter> vale false (falso), la función se ocultará. Se devolverá true (verdadero) si la función existe, en cualquier otro caso devolverá false (falso).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionStr id </term>
+ <term>Parser functionStr id </term>
<listitem>
- <para
->Devuelve la expresión de la función de aquella función con el identificador <parameter
->id</parameter
->. Si la función no existe, devuelve una cadena vacía.</para>
+ <para>Devuelve la expresión de la función de aquella función con el identificador <parameter>id</parameter>. Si la función no existe, devuelve una cadena vacía.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionFColor id </term>
+ <term>Parser functionFColor id </term>
<listitem>
- <para
->Devuelve el color de la función con el identificador <parameter
->id</parameter
->.</para>
+ <para>Devuelve el color de la función con el identificador <parameter>id</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionF1Color id </term>
+ <term>Parser functionF1Color id </term>
<listitem>
- <para
->Devuelve el color de la primera derivada de la función con el identificador <parameter
->id</parameter
->.</para>
+ <para>Devuelve el color de la primera derivada de la función con el identificador <parameter>id</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionF2Color id </term>
+ <term>Parser functionF2Color id </term>
<listitem>
- <para
->Devuelve el color de la segunda derivada de la función con el identificador <parameter
->id</parameter
->.</para>
+ <para>Devuelve el color de la segunda derivada de la función con el identificador <parameter>id</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionIntColor id </term>
+ <term>Parser functionIntColor id </term>
<listitem>
- <para
->Devuelve el color de la integral de la función con el identificador <parameter
->id</parameter
->.</para>
+ <para>Devuelve el color de la integral de la función con el identificador <parameter>id</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionFColor color id </term>
+ <term>Parser setFunctionFColor color id </term>
<listitem>
- <para
->Define el color de la función con el identificador <parameter
->id</parameter
-> con el valor <parameter
->color</parameter
->. Devuelve true (verdadero) si la función existe, en cualquier otro caso devuelve false (falso).</para>
+ <para>Define el color de la función con el identificador <parameter>id</parameter> con el valor <parameter>color</parameter>. Devuelve true (verdadero) si la función existe, en cualquier otro caso devuelve false (falso).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionF1Color color id </term>
+ <term>Parser setFunctionF1Color color id </term>
<listitem>
- <para
->Define el color de la primera derivada de la función con el identificador <parameter
->id</parameter
-> con el valor <parameter
->color</parameter
->. Devuelve true (verdadero) si la función existe, en cualquier otro caso devuelve false (falso).</para>
+ <para>Define el color de la primera derivada de la función con el identificador <parameter>id</parameter> con el valor <parameter>color</parameter>. Devuelve true (verdadero) si la función existe, en cualquier otro caso devuelve false (falso).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionF2Color color id </term>
+ <term>Parser setFunctionF2Color color id </term>
<listitem>
- <para
->Define el color de la segunda derivada de la función con el identificador <parameter
->id</parameter
-> con el valor <parameter
->color</parameter
->. Devuelve true (verdadero) si la función existe, en cualquier otro caso devuelve false (falso).</para>
+ <para>Define el color de la segunda derivada de la función con el identificador <parameter>id</parameter> con el valor <parameter>color</parameter>. Devuelve true (verdadero) si la función existe, en cualquier otro caso devuelve false (falso).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionIntColor color id </term>
+ <term>Parser setFunctionIntColor color id </term>
<listitem>
- <para
->Define el color de la integral de la función con el identificador <parameter
->id</parameter
-> con el valor <parameter
->color</parameter
->. Devuelve true (verdadero) si la función existe, en cualquier otro caso devuelve false (falso).</para>
+ <para>Define el color de la integral de la función con el identificador <parameter>id</parameter> con el valor <parameter>color</parameter>. Devuelve true (verdadero) si la función existe, en cualquier otro caso devuelve false (falso).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionFLineWidth id </term>
+ <term>Parser functionFLineWidth id </term>
<listitem>
- <para
->Define el ancho de la línea de la función con el identificador <parameter
->id</parameter
->. Si la función no existe devuelve 0.</para>
+ <para>Define el ancho de la línea de la función con el identificador <parameter>id</parameter>. Si la función no existe devuelve 0.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionF1LineWidth id </term>
+ <term>Parser functionF1LineWidth id </term>
<listitem>
- <para
->Devuelve el ancho de línea de la primera derivada de la función con el identificador <parameter
->id</parameter
->. Si la función no existe, devuelve 0.</para>
+ <para>Devuelve el ancho de línea de la primera derivada de la función con el identificador <parameter>id</parameter>. Si la función no existe, devuelve 0.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionF2LineWidth id </term>
+ <term>Parser functionF2LineWidth id </term>
<listitem>
- <para
->Devuelve el ancho de línea de la primera derivada de la función con el identificador <parameter
->id</parameter
->. Si la función no existe, devuelve 0.</para>
+ <para>Devuelve el ancho de línea de la primera derivada de la función con el identificador <parameter>id</parameter>. Si la función no existe, devuelve 0.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionIntLineWidth id </term>
+ <term>Parser functionIntLineWidth id </term>
<listitem>
- <para
->Devuelve el ancho de línea de la integral de la función con el identificador <parameter
->id</parameter
->. si la función no existe, devuelve 0.</para>
+ <para>Devuelve el ancho de línea de la integral de la función con el identificador <parameter>id</parameter>. si la función no existe, devuelve 0.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionFLineWidth linewidth id </term>
+ <term>Parser setFunctionFLineWidth linewidth id </term>
<listitem>
- <para
->Establece el ancho de línea de la función con el identificador <parameter
->id</parameter
-> con el valor <parameter
->linewidth</parameter
->. Devuelve true (verdadero) si la función existe, en cualquier otro caso devuelve false (falso).</para>
+ <para>Establece el ancho de línea de la función con el identificador <parameter>id</parameter> con el valor <parameter>linewidth</parameter>. Devuelve true (verdadero) si la función existe, en cualquier otro caso devuelve false (falso).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionF1LineWidth linewidth id </term>
+ <term>Parser setFunctionF1LineWidth linewidth id </term>
<listitem>
- <para
->Asigna el ancho de línea para la primera derivada de la función con el identificador <parameter
->id</parameter
-> con el valor <parameter
->linewidth</parameter
->. Devuelve true (verdadero) si la función existe, en cualquier otro caso devuelve false (falso).</para>
+ <para>Asigna el ancho de línea para la primera derivada de la función con el identificador <parameter>id</parameter> con el valor <parameter>linewidth</parameter>. Devuelve true (verdadero) si la función existe, en cualquier otro caso devuelve false (falso).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionF2LineWidth linewidth id </term>
+ <term>Parser setFunctionF2LineWidth linewidth id </term>
<listitem>
- <para
->Asigna el ancho de línea para la segunda derivada de la función con el identificador <parameter
->id</parameter
-> con el valor <parameter
->linewidth</parameter
->. Devuelve true (verdadero) si la función existe, en cualquier otro caso devuelve false (falso).</para>
+ <para>Asigna el ancho de línea para la segunda derivada de la función con el identificador <parameter>id</parameter> con el valor <parameter>linewidth</parameter>. Devuelve true (verdadero) si la función existe, en cualquier otro caso devuelve false (falso).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionIntLineWidth linewidth id </term>
+ <term>Parser setFunctionIntLineWidth linewidth id </term>
<listitem>
- <para
->Asigna el ancho de línea para la integral de la función con el identificador <parameter
->id</parameter
-> con el valor <parameter
->linewidth</parameter
->. Devuelve true (verdadero) si la función existe, en cualquier otro caso devuelve false (falso).</para>
+ <para>Asigna el ancho de línea para la integral de la función con el identificador <parameter>id</parameter> con el valor <parameter>linewidth</parameter>. Devuelve true (verdadero) si la función existe, en cualquier otro caso devuelve false (falso).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionParameterList id </term>
+ <term>Parser functionParameterList id </term>
<listitem>
- <para
->Devuelve una lista con todos los valores de los parámetros para la función con el identificador <parameter
->id</parameter
->.</para>
+ <para>Devuelve una lista con todos los valores de los parámetros para la función con el identificador <parameter>id</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionAddParameter nuevo_parámetro id </term>
+ <term>Parser functionAddParameter nuevo_parámetro id </term>
<listitem>
- <para
->Añade el valor del parámetro <parameter
->nuevo_parámetro</parameter
-> a la función con el identificador <parameter
->id</parameter
->. Devuelve true (verdadero) si la operación ha terminado correctamente, en cualquier otro caso devuelve false (falso).</para>
+ <para>Añade el valor del parámetro <parameter>nuevo_parámetro</parameter> a la función con el identificador <parameter>id</parameter>. Devuelve true (verdadero) si la operación ha terminado correctamente, en cualquier otro caso devuelve false (falso).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionRemoveParameter parámetro_a_eliminar id </term>
+ <term>Parser functionRemoveParameter parámetro_a_eliminar id </term>
<listitem>
- <para
->Elimina el valor del parámetro <parameter
->parámetro_a_eliminar</parameter
-> de la función con el identificador <parameter
->id</parameter
->. Devuelve true (verdadero) si la operación ha terminado correctamente, en cualquier otro caso devuelve false (falso).</para>
+ <para>Elimina el valor del parámetro <parameter>parámetro_a_eliminar</parameter> de la función con el identificador <parameter>id</parameter>. Devuelve true (verdadero) si la operación ha terminado correctamente, en cualquier otro caso devuelve false (falso).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionMinValue id </term>
+ <term>Parser functionMinValue id </term>
<listitem>
- <para
->Devuelve el punto mínimo del rango de valores de la función con el identificador <parameter
->id</parameter
->. Si la función no existe o el valor mínimo no está definido, se devolverá una cadena vacía.</para>
+ <para>Devuelve el punto mínimo del rango de valores de la función con el identificador <parameter>id</parameter>. Si la función no existe o el valor mínimo no está definido, se devolverá una cadena vacía.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionMaxValue id </term>
+ <term>Parser functionMaxValue id </term>
<listitem>
- <para
->Devuelve el punto máximo del rango de valores de la función con el identificador <parameter
->id</parameter
->. Si la función no existe o el valor mínimo no está definido, se devolverá una cadena vacía.</para>
+ <para>Devuelve el punto máximo del rango de valores de la función con el identificador <parameter>id</parameter>. Si la función no existe o el valor mínimo no está definido, se devolverá una cadena vacía.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionMinValue min id </term>
+ <term>Parser setFunctionMinValue min id </term>
<listitem>
- <para
->Asigna al punto mínimo del rango de valores de la función con el identificador <parameter
->id</parameter
-> el valor <parameter
->min</parameter
->. Si la función existe y la expresión es válida se devolverá true (verdadero), en cualquier otro caso se devolverá false (falso).</para>
+ <para>Asigna al punto mínimo del rango de valores de la función con el identificador <parameter>id</parameter> el valor <parameter>min</parameter>. Si la función existe y la expresión es válida se devolverá true (verdadero), en cualquier otro caso se devolverá false (falso).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionMaxValue max id </term>
+ <term>Parser setFunctionMaxValue max id </term>
<listitem>
- <para
->Asigna al punto máximo del rango de valores de la función con el identificador <parameter
->id</parameter
-> el valor <parameter
->max</parameter
->. Si la función existe y la expresión es válida se devolverá true (verdadero), en cualquier otro caso se devolverá false (falso).</para>
+ <para>Asigna al punto máximo del rango de valores de la función con el identificador <parameter>id</parameter> el valor <parameter>max</parameter>. Si la función existe y la expresión es válida se devolverá true (verdadero), en cualquier otro caso se devolverá false (falso).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionStartXValue id </term>
+ <term>Parser functionStartXValue id </term>
<listitem>
- <para
->Devuelve el punto x inicial para la integral de la función con el identificador <parameter
->id</parameter
->. Si la función no existe o si x-point-expression no está definida, se devolverá una cadena vacía.</para>
+ <para>Devuelve el punto x inicial para la integral de la función con el identificador <parameter>id</parameter>. Si la función no existe o si x-point-expression no está definida, se devolverá una cadena vacía.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionStartYValue id </term>
+ <term>Parser functionStartYValue id </term>
<listitem>
- <para
->Devuelve el punto y inicial para la integral de la función con el identificador <parameter
->id</parameter
->. Si la función no existe o si y-point-expression no está definida, se devolverá una cadena vacía.</para>
+ <para>Devuelve el punto y inicial para la integral de la función con el identificador <parameter>id</parameter>. Si la función no existe o si y-point-expression no está definida, se devolverá una cadena vacía.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionStartXValue min id </term>
+ <term>Parser setFunctionStartXValue min id </term>
<listitem>
- <para
->Asigna al punto inicial de x para la integral de la función con el identificador <parameter
->id</parameter
-> el valor <parameter
->x</parameter
->. Si la función existe y la expresión es válida devolverá true (verdadero), en cualquier otro caso devuelve false (falso).</para>
+ <para>Asigna al punto inicial de x para la integral de la función con el identificador <parameter>id</parameter> el valor <parameter>x</parameter>. Si la función existe y la expresión es válida devolverá true (verdadero), en cualquier otro caso devuelve false (falso).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionStartYValue max id </term>
+ <term>Parser setFunctionStartYValue max id </term>
<listitem>
- <para
->Asigna al punto inicial de y para la integral de la función con el identificador <parameter
->id</parameter
-> el valor <parameter
->y</parameter
->. Si la función existe y la expresión es válida devolverá el true (verdadero), en cualquier otro caso devuelve false (falso).</para>
+ <para>Asigna al punto inicial de y para la integral de la función con el identificador <parameter>id</parameter> el valor <parameter>y</parameter>. Si la función existe y la expresión es válida devolverá el true (verdadero), en cualquier otro caso devuelve false (falso).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->View stopDrawing </term>
+ <term>View stopDrawing </term>
<listitem>
- <para
->Si &kmplot; se encuentra dibujando la función, el procedimiento se detendrá.</para>
+ <para>Si &kmplot; se encuentra dibujando la función, el procedimiento se detendrá.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->View drawPlot </term>
+ <term>View drawPlot </term>
<listitem>
- <para
->Redibuja todas las funciones.</para>
+ <para>Redibuja todas las funciones.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/developer.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/developer.docbook
index 9eb6e6741fb..c96aea7327a 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/developer.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/developer.docbook
@@ -1,11 +1,7 @@
<chapter id="developers">
-<title
->Guía de desarrollo de &kmplot;</title>
+<title>Guía de desarrollo de &kmplot;</title>
-<para
->Si desea contribuir con &kmplot; escríbame a la dirección &Klaus-Dieter.Moeller.mail; o <email
->f_edemar@linux.se</email
->. </para>
+<para>Si desea contribuir con &kmplot; escríbame a la dirección &Klaus-Dieter.Moeller.mail; o <email>f_edemar@linux.se</email>. </para>
</chapter>
<!--
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/firststeps.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/firststeps.docbook
index e703c777d8e..3e78d727555 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/firststeps.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/firststeps.docbook
@@ -1,70 +1,29 @@
<chapter id="first-steps">
-<title
->Primeros pasos con &kmplot;</title>
+<title>Primeros pasos con &kmplot;</title>
<sect1 id="simple-function-plot">
-<title
->Dibujar una función simple</title>
+<title>Dibujar una función simple</title>
-<para
->En la barra principal hay un simple cuadro de edición en el cual puede introducir una función. Simplemente introduzca: <screen
-><userinput
->x^2</userinput
-></screen
-> y presione &Enter;. Esto trazará el gráfico de y=x^2 en el sistema de coordenadas. Introduzca otra expresión en el cuadro de edición, como <screen
-><userinput
->5*sin(x)</userinput
-></screen
-> y se añadirá otra gráfica. </para>
+<para>En la barra principal hay un simple cuadro de edición en el cual puede introducir una función. Simplemente introduzca: <screen><userinput>x^2</userinput></screen> y presione &Enter;. Esto trazará el gráfico de y=x^2 en el sistema de coordenadas. Introduzca otra expresión en el cuadro de edición, como <screen><userinput>5*sin(x)</userinput></screen> y se añadirá otra gráfica. </para>
-<para
->Pulse en una de las líneas que se acaban de dibujar. La cruz tomará el color de la gráfica y se asociará a ésta. Puede utilizar el ratón para desplazar la cruz a los largo de la gráfica. En la barra de estado de la parte superior de la ventana de coordenadas se mostrará la posición actual. Tenga en cuenta que si la gráfica toca el eje x la raíz también se mostrará en la barra de estado.</para>
+<para>Pulse en una de las líneas que se acaban de dibujar. La cruz tomará el color de la gráfica y se asociará a ésta. Puede utilizar el ratón para desplazar la cruz a los largo de la gráfica. En la barra de estado de la parte superior de la ventana de coordenadas se mostrará la posición actual. Tenga en cuenta que si la gráfica toca el eje x la raíz también se mostrará en la barra de estado.</para>
-<para
->Realice una pulsación y la cruz se liberará del gráfico.</para>
+<para>Realice una pulsación y la cruz se liberará del gráfico.</para>
</sect1>
<sect1 id="edit-properties">
-<title
->Editar propiedades</title>
+<title>Editar propiedades</title>
-<para
->Modifiquemos la función, y cambiemos el color de la linea trazada.</para>
+<para>Modifiquemos la función, y cambiemos el color de la linea trazada.</para>
-<para
->Puede editar todas las funciones con <menuchoice
-><guimenu
->Dibujar</guimenu
-><guimenuitem
->Editar gráficos...</guimenuitem
-></menuchoice
-> Se mostrará un diálogo conteniendo todas las funciones que ha trazado. Noté que &kmplot; ha encontrado automáticamente un nombre de función único para la expresión y completado la expresión a la ecuación de una función.</para>
+<para>Puede editar todas las funciones con <menuchoice><guimenu>Dibujar</guimenu><guimenuitem>Editar gráficos...</guimenuitem></menuchoice> Se mostrará un diálogo conteniendo todas las funciones que ha trazado. Noté que &kmplot; ha encontrado automáticamente un nombre de función único para la expresión y completado la expresión a la ecuación de una función.</para>
-<para
->Seleccionando <guilabel
->f(x)=x^2</guilabel
-> en la lista. Con una doble pulsación o presionando el botón <guibutton
->Editar</guibutton
-> se mostrará una ventana de diálogo. Aquí tendrá acceso a un montón de opciones. Ahora, vamos a renombrar la función y mover el dibujo 5 unidades para abajo. Para esto, cambie la ecuación de la función a: <screen
-><userinput
->parabola(x)=x^2-5</userinput
-></screen>
+<para>Seleccionando <guilabel>f(x)=x^2</guilabel> en la lista. Con una doble pulsación o presionando el botón <guibutton>Editar</guibutton> se mostrará una ventana de diálogo. Aquí tendrá acceso a un montón de opciones. Ahora, vamos a renombrar la función y mover el dibujo 5 unidades para abajo. Para esto, cambie la ecuación de la función a: <screen><userinput>parabola(x)=x^2-5</userinput></screen>
</para>
-<para
->Seleccione otro color usando el botón <guibutton
->Color</guibutton
->. Finalmente, presione <guibutton
->Aceptar</guibutton
-> y los cambios se reflejarán en el sistema de coordenadas.</para>
+<para>Seleccione otro color usando el botón <guibutton>Color</guibutton>. Finalmente, presione <guibutton>Aceptar</guibutton> y los cambios se reflejarán en el sistema de coordenadas.</para>
-<note
-><para
->Todos los cambios se pueden deshacer hasta el momento en que presione <guibutton
->Aceptar</guibutton
-> en el diálogo<guilabel
-> Editar gráficos</guilabel
-></para>
+<note><para>Todos los cambios se pueden deshacer hasta el momento en que presione <guibutton>Aceptar</guibutton> en el diálogo<guilabel> Editar gráficos</guilabel></para>
</note>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/index.docbook
index 353c533e5a7..7ef30496f3b 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/index.docbook
@@ -1,8 +1,7 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kappname "&kmplot;"
-><!-- replace kmplot here -->
+ <!ENTITY kappname "&kmplot;"><!-- replace kmplot here -->
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY introduction SYSTEM "introduction.docbook">
<!ENTITY firststeps SYSTEM "firststeps.docbook">
@@ -15,145 +14,53 @@
<!ENTITY configuration SYSTEM "configuration.docbook">
<!ENTITY dcop SYSTEM "dcop.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<!-- The language must NOT be changed here. -->
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->El manual de &kmplot;</title>
+<title>El manual de &kmplot;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Klaus-Dieter</firstname
-> <surname
->M&ouml;ller</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Klaus-Dieter.Moeller.mail;</address>
+<author><firstname>Klaus-Dieter</firstname> <surname>M&ouml;ller</surname> <affiliation> <address>&Klaus-Dieter.Moeller.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<author
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Miguel</firstname
-> <surname
->Revilla Rodríguez</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->yo@miguelrevilla.com</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="translator"
-><firstname
->Juan Manuel</firstname
-><surname
->García Molina</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->juanma@superiodico.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Traductor</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="translator"
-><firstname
->Rafael</firstname
-> <surname
->Beccar</surname
-><affiliation
-> <address
-><email
->rafael.beccar@kdemail.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Traductor</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="translator"
-><firstname
->Santiago</firstname
-> <surname
->Fernández Sancho</surname
-><affiliation
-> <address
-><email
->santi@kde-es.org</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Traductor</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Miguel</firstname> <surname>Revilla Rodríguez</surname> <affiliation><address><email>yo@miguelrevilla.com</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Juan Manuel</firstname><surname>García Molina</surname><affiliation><address><email>juanma@superiodico.net</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Rafael</firstname> <surname>Beccar</surname><affiliation> <address><email>rafael.beccar@kdemail.net</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Santiago</firstname> <surname>Fernández Sancho</surname><affiliation> <address><email>santi@kde-es.org</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year
-><year
->2001</year
-><year
->2002</year>
-<holder
->Klaus-Dieter M&ouml;ller</holder>
+<year>2000</year><year>2001</year><year>2002</year>
+<holder>Klaus-Dieter M&ouml;ller</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-02-24</date>
-<releaseinfo
->1.2.0</releaseinfo>
+<date>2006-02-24</date>
+<releaseinfo>1.2.0</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kmplot; es un trazador de funciones matemáticas para el escritorio &kde;.</para>
-<para
-> <inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata
+<para>&kmplot; es un trazador de funciones matemáticas para el escritorio &kde;.</para>
+<para> <inlinemediaobject><imageobject><imagedata
fileref="edu-logo.png"
-format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> &kmplot; es parte del proyecto KDE-EDU: <ulink url="http://edu.kde.org/"
->http://edu.kde.org/</ulink
-></para
-></abstract>
+format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> &kmplot; es parte del proyecto KDE-EDU: <ulink url="http://edu.kde.org/">http://edu.kde.org/</ulink></para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KMPlot</keyword>
-<keyword
->EDU</keyword>
-<keyword
->edutainment</keyword>
-<keyword
->trazado</keyword>
-<keyword
->matemáticas</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KMPlot</keyword>
+<keyword>EDU</keyword>
+<keyword>edutainment</keyword>
+<keyword>trazado</keyword>
+<keyword>matemáticas</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/install.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/install.docbook
index bbe9f0f1a05..e418e1c6291 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/install.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/install.docbook
@@ -1,25 +1,17 @@
<appendix id="installation">
-<title
->Instalación</title>
+<title>Instalación</title>
&install.intro.documentation;
<mediaobject>
-<imageobject
->
+<imageobject>
<imagedata fileref="edu-logo.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->&kmplot; es parte del proyecto EDU de &kde;: <ulink url="http://edu.kde.org/"
->http://edu.kde.org/</ulink
-></para>
+<para>&kmplot; es parte del proyecto EDU de &kde;: <ulink url="http://edu.kde.org/">http://edu.kde.org/</ulink></para>
-<para
->&kmplot; tiene su propia página web en <ulink url="http://kmplot.sourceforge.net"
->SourceForge</ulink
->. Ahí también podrá encontrar versiones anteriores de &kmplot;, por ejemplo para &kde; 2.x</para>
+<para>&kmplot; tiene su propia página web en <ulink url="http://kmplot.sourceforge.net">SourceForge</ulink>. Ahí también podrá encontrar versiones anteriores de &kmplot;, por ejemplo para &kde; 2.x</para>
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/introduction.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/introduction.docbook
index 84f8c327d53..d69b0b5b83c 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/introduction.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/introduction.docbook
@@ -1,50 +1,35 @@
<chapter id="introduction">
-<title
->Introducción</title>
+<title>Introducción</title>
-<para
->&kmplot; es un trazador de funciones matemáticas para el escritorio &kde;. Incluye un potente procesador. Puede trazar diferentes funciones de forma simultánea y combinar sus elementos para construir nuevas funciones.</para>
+<para>&kmplot; es un trazador de funciones matemáticas para el escritorio &kde;. Incluye un potente procesador. Puede trazar diferentes funciones de forma simultánea y combinar sus elementos para construir nuevas funciones.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Ejemplos</screeninfo>
+<screeninfo>Ejemplos</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="threeplots.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Ejemplos</phrase>
+<phrase>Ejemplos</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->&kmplot; admite funciones con parámetros y funciones con coordenadas polares. Hay varios modos de cuadrícula disponibles. Los trazados se pueden imprimir de forma muy precisa y correctamente escalados.</para>
+<para>&kmplot; admite funciones con parámetros y funciones con coordenadas polares. Hay varios modos de cuadrícula disponibles. Los trazados se pueden imprimir de forma muy precisa y correctamente escalados.</para>
-<para
->&kmplot; también proporciona algunas características numéricas y visuales como:</para>
+<para>&kmplot; también proporciona algunas características numéricas y visuales como:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Rellenar y calcular el área entre el gráfico y el primer eje.</para>
+<listitem><para>Rellenar y calcular el área entre el gráfico y el primer eje.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Encontrar los valores máximo y mínimo.</para>
+<listitem><para>Encontrar los valores máximo y mínimo.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Cambiar parámetros de la función dinámicamente.</para>
+<listitem><para>Cambiar parámetros de la función dinámicamente.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Dibujar funciones derivadas e integrales.</para>
+<listitem><para>Dibujar funciones derivadas e integrales.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Estas características ayudan a aprender las relaciones entre las funciones matemáticas y su representación gráfica en un sistema de coordenadas.</para>
+<para>Estas características ayudan a aprender las relaciones entre las funciones matemáticas y su representación gráfica en un sistema de coordenadas.</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/man-kmplot.1.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/man-kmplot.1.docbook
index c6aad41664e..a43fbad8084 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/man-kmplot.1.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/man-kmplot.1.docbook
@@ -5,134 +5,47 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Manual de usuario de &kde;</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25 de Mayo de 2005</date
-> <productname
->Entorno de escritorio K</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Manual de usuario de &kde;</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25 de Mayo de 2005</date> <productname>Entorno de escritorio K</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kmplot</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kmplot</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kmplot</command
-></refname>
-<refpurpose
->Trazador de funciones matemáticas</refpurpose>
+<refname><command>kmplot</command></refname>
+<refpurpose>Trazador de funciones matemáticas</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kmplot</command
-> <group choice="opt"
-><option
-><replaceable
->archivo</replaceable
-></option
-></group
-> <arg choice="opt"
->Opciones genéricas de &kde;</arg
-> <arg choice="opt"
->Opciones genéricas de &Qt;</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kmplot</command> <group choice="opt"><option><replaceable>archivo</replaceable></option></group> <arg choice="opt">Opciones genéricas de &kde;</arg> <arg choice="opt">Opciones genéricas de &Qt;</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Descripción</title>
-<para
->&kmplot; es un trazador de funciones matemáticas para &kde;. Tiene un potente analizar de la función. Puede dibujar simultáneamente diferentes funciones y combinarlas para crear nuevas funciones.</para
-><para
->&kmplot; soporta funciones paramétricas y funciones en coordenadas polares. También soporta varios modos de rejilla. Las gráficas se imprimirán con alta precisión y en la escala correcta.</para
-><para
->&kmplot; también proporciona algunas características numéricas y visuales, como relleno y cálculo del área entre la gráfica y el primer eje, buscando los valores máximo y mínimo, cambiando los parámetros de la función dinámicamente y dibujando las funciones derivadas e integrales.</para
-><para
->&kmplot; es parte del módulo educativo de &kde;.</para>
+<title>Descripción</title>
+<para>&kmplot; es un trazador de funciones matemáticas para &kde;. Tiene un potente analizar de la función. Puede dibujar simultáneamente diferentes funciones y combinarlas para crear nuevas funciones.</para><para>&kmplot; soporta funciones paramétricas y funciones en coordenadas polares. También soporta varios modos de rejilla. Las gráficas se imprimirán con alta precisión y en la escala correcta.</para><para>&kmplot; también proporciona algunas características numéricas y visuales, como relleno y cálculo del área entre la gráfica y el primer eje, buscando los valores máximo y mínimo, cambiando los parámetros de la función dinámicamente y dibujando las funciones derivadas e integrales.</para><para>&kmplot; es parte del módulo educativo de &kde;.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Opciones</title>
+<title>Opciones</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
-><replaceable
->archivo</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Archivo a abrir</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term><option><replaceable>archivo</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Archivo a abrir</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vea también</title>
+<title>Vea también</title>
-<para
->Puede encontrar documentación más detallada disponible en <ulink url="help:/kmplot"
->help:/kmplot</ulink
-> (bien introduciendo esta <acronym
->URL</acronym
-> en &konqueror; o ejecutar <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kmplot</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Puede encontrar documentación más detallada disponible en <ulink url="help:/kmplot">help:/kmplot</ulink> (bien introduciendo esta <acronym>URL</acronym> en &konqueror; o ejecutar <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kmplot</parameter></userinput>).</para>
-<para
->También existe información más amplia disponible en <ulink url="http://edu.kde.org/kmplot/"
->el sitio web de educación en &kde;</ulink
->.</para>
+<para>También existe información más amplia disponible en <ulink url="http://edu.kde.org/kmplot/">el sitio web de educación en &kde;</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autores</title>
-<para
->&kmplot; fue escrito por <personname
-><firstname
->Klaus-Dieter</firstname
-><surname
->M&ouml;ller</surname
-></personname
-> <email
->tdmoeller@foni.net</email
->, &Matthias.Messmer; &Matthias.Messmer.mail; y <personname
-><firstname
->Fredrik</firstname
-><surname
->Edemar</surname
-></personname
-> <email
->f_edemar@linux.se</email
->.</para>
+<title>Autores</title>
+<para>&kmplot; fue escrito por <personname><firstname>Klaus-Dieter</firstname><surname>M&ouml;ller</surname></personname> <email>tdmoeller@foni.net</email>, &Matthias.Messmer; &Matthias.Messmer.mail; y <personname><firstname>Fredrik</firstname><surname>Edemar</surname></personname> <email>f_edemar@linux.se</email>.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/menu.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/menu.docbook
index aac96788d94..70cf5cf3762 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/menu.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/menu.docbook
@@ -1,122 +1,57 @@
<chapter id="menu-entries">
-<title
->Entradas de menú</title>
+<title>Entradas de menú</title>
<sect1 id="file-menu">
-<title
->El menú <guimenu
->Archivo</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Archivo</guimenu></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Nuevo</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Nuevo</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Inicia un nuevo dibujo limpiando el sistema de coordenadas y reiniciando el procesador de funciones.</action
-></para
->
+ <para><action>Inicia un nuevo dibujo limpiando el sistema de coordenadas y reiniciando el procesador de funciones.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Guardar</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Guardar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Guarda el documento</action>
+ <action>Guarda el documento</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Guardar como...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Guardar como...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Guarda el documento en un archivo específico</action>
+ <action>Guarda el documento en un archivo específico</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Imprimir...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Imprimir...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Envía el dibujo a una impresora o a un archivo</action
-></para>
+ <para><action>Envía el dibujo a una impresora o a un archivo</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Salir</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Salir</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Sale</action
-> de &kmplot;</para>
+ <para><action>Sale</action> de &kmplot;</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -125,33 +60,15 @@
</sect1>
<sect1 id="func-menu">
-<title
->El menú <guimenu
->Funciones</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Funciones</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Funciones</guimenu
-> <guimenuitem
->Funciones</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Funciones</guimenu> <guimenuitem>Funciones</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="kfkt.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> <action
->Muestra la ventana de diálogo de funciones, donde podrá introducir la ecuación de la función y algunos atributos del gráfico.</action
-></para
->
+ <para><guiicon><inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kfkt.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> <action>Muestra la ventana de diálogo de funciones, donde podrá introducir la ecuación de la función y algunos atributos del gráfico.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -159,81 +76,45 @@
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->El menú <guimenu
->Preferencias</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Preferencias</guimenu></title>
-<para
->Contiene las entradas estándar para activar/desactivar las barras de herramientas y estado. Además incluye las siguientes opciones: </para>
+<para>Contiene las entradas estándar para activar/desactivar las barras de herramientas y estado. Además incluye las siguientes opciones: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Ejes...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Ejes...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->...</action
-></para>
+ <para><action>...</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Escala...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Escala...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->...</action
-></para>
+ <para><action>...</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Rejilla...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Rejilla...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->...</action
-></para>
+ <para><action>...</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Paso...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Paso...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->...</action
-></para>
+ <para><action>...</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -242,37 +123,20 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->El menú <guimenu
->Ayuda</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Ayuda</guimenu></title>
-<para
->&kmplot; tiene el menú <guimenu
->Ayuda</guimenu
-> estándar de &kde; como se describe a continuación, con un añadido:</para>
+<para>&kmplot; tiene el menú <guimenu>Ayuda</guimenu> estándar de &kde; como se describe a continuación, con un añadido:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ayuda</guimenu
-> <guimenuitem
->Nombres...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Ayuda</guimenu> <guimenuitem>Nombres...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Abre una ventana con una lista de nombres de funciones, para ayudarle a recordarlas.</para>
+<para>Abre una ventana con una lista de nombres de funciones, para ayudarle a recordarlas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Las entradas estándar del menú <guimenu
->Ayuda</guimenu
-> de &kde; son:</para>
+<para>Las entradas estándar del menú <guimenu>Ayuda</guimenu> de &kde; son:</para>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/reference.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/reference.docbook
index 7855879de1c..2669ede2506 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/reference.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/reference.docbook
@@ -1,6 +1,5 @@
<chapter id="reference">
-<title
->Referencia de &kmplot;</title>
+<title>Referencia de &kmplot;</title>
<!--
<mediaobject>
@@ -9,358 +8,246 @@
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->This menu entry or toolbar button opens the Functions Editor. Here
+<para>This menu entry or toolbar button opens the Functions Editor. Here
you can enter up to 10 functions or
-function groups. The parser knows <firstterm
->explicit</firstterm
-> and
-<firstterm
->parametric</firstterm
-> form. With specific extensions it
+function groups. The parser knows <firstterm>explicit</firstterm> and
+<firstterm>parametric</firstterm> form. With specific extensions it
is possible to add first and second derivatives and to choose values
for the function group parameter.</para>
-->
<sect1 id="func-syntax">
-<title
->Sintaxis de las funciones</title>
+<title>Sintaxis de las funciones</title>
-<para
->Algunas reglas de sintaxis deben seguir la siguiente estructura:</para>
+<para>Algunas reglas de sintaxis deben seguir la siguiente estructura:</para>
-<screen
-><userinput
->nombre(var1[, var2])=term [;extensiones]</userinput
->
+<screen><userinput>nombre(var1[, var2])=term [;extensiones]</userinput>
</screen>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->nombre</term>
+<term>nombre</term>
<listitem>
-<para
->El nombre de la función. Si el primer carácter es «r», el analizador asume que está usando coordenadas polares. Si el primer carácter es «x» (por ejemplo «xfunc»), el analizador espera una segunda función que comience por «y» (por tanto, «yfunc») para definir la función de forma paramétrica. </para>
+<para>El nombre de la función. Si el primer carácter es «r», el analizador asume que está usando coordenadas polares. Si el primer carácter es «x» (por ejemplo «xfunc»), el analizador espera una segunda función que comience por «y» (por tanto, «yfunc») para definir la función de forma paramétrica. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->var1</term>
-<listitem
-><para
->La variable de la función.</para
-></listitem>
+<term>var1</term>
+<listitem><para>La variable de la función.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->var2</term
->
-<listitem
-><para
->La función «parámetro de grupo». Debe estar separada de las variables de la función por una coma. Puede usar el parámetro de grupo para, por ejemplo, representar varios gráficos desde una función. El valor de los parámetros puede ser seleccionado manualmente, o puede elegir utilizar una barra deslizante para controlar un parámetro determinado. Al modificar el valor del la barra deslizante, el valor del parámetro cambiará en consecuencia. Dicha barra puede tomar valores enteros del 0 al 100.</para
-></listitem>
+<term>var2</term>
+<listitem><para>La función «parámetro de grupo». Debe estar separada de las variables de la función por una coma. Puede usar el parámetro de grupo para, por ejemplo, representar varios gráficos desde una función. El valor de los parámetros puede ser seleccionado manualmente, o puede elegir utilizar una barra deslizante para controlar un parámetro determinado. Al modificar el valor del la barra deslizante, el valor del parámetro cambiará en consecuencia. Dicha barra puede tomar valores enteros del 0 al 100.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->term</term>
-<listitem
-><para
->La expresión que define la función.</para
-></listitem>
+<term>term</term>
+<listitem><para>La expresión que define la función.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="func-predefined">
-<title
->Nombre predefinidos de funciones y constantes</title>
-
-<para
->Todas las funciones y constantes predefinidas que conoce &kmplot; se muestran al seleccionar <menuchoice
-><guimenu
->Ayuda</guimenu
-><guimenuitem
->Funciones matemáticas predefinidas</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Son: <variablelist>
+<title>Nombre predefinidos de funciones y constantes</title>
+
+<para>Todas las funciones y constantes predefinidas que conoce &kmplot; se muestran al seleccionar <menuchoice><guimenu>Ayuda</guimenu><guimenuitem>Funciones matemáticas predefinidas</guimenuitem> </menuchoice>. Son: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->sqr, sqrt</term>
+<term>sqr, sqrt</term>
<listitem>
-<para
->Devuelven, respectivamente, el cuadrado y la raíz cuadrada de un número.</para>
+<para>Devuelven, respectivamente, el cuadrado y la raíz cuadrada de un número.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->exp, ln</term>
+<term>exp, ln</term>
<listitem>
-<para
->Devuelven, respectivamente, los logaritmos exponencial y natural de un número.</para>
+<para>Devuelven, respectivamente, los logaritmos exponencial y natural de un número.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->log</term>
+<term>log</term>
<listitem>
-<para
->Devuelve el logaritmo en base 10 de un número.</para>
+<para>Devuelve el logaritmo en base 10 de un número.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->sin, arcsin</term>
+<term>sin, arcsin</term>
<listitem>
-<para
->Devuelven, respectivamente, el seno y el arcoseno de un número. Tenga en cuenta que el argumento del seno y del valor devuelto por el arcoseno están en radianes.</para>
+<para>Devuelven, respectivamente, el seno y el arcoseno de un número. Tenga en cuenta que el argumento del seno y del valor devuelto por el arcoseno están en radianes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->cos, arccos</term>
+<term>cos, arccos</term>
<listitem>
-<para
->Devuelven, respectivamente, el coseno y el arcocoseno de un número. También en radianes.</para>
+<para>Devuelven, respectivamente, el coseno y el arcocoseno de un número. También en radianes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tan, arctan</term>
+<term>tan, arctan</term>
<listitem>
-<para
->Devuelven, respectivamente, la tangente y la arcotangente de un número. También en radianes.</para>
+<para>Devuelven, respectivamente, la tangente y la arcotangente de un número. También en radianes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->sinh, arcsinh</term>
+<term>sinh, arcsinh</term>
<listitem>
-<para
->Devuelven, respectivamente, el seno hiperbólico y el coseno hiperbólico de un número.</para>
+<para>Devuelven, respectivamente, el seno hiperbólico y el coseno hiperbólico de un número.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->cosh, arccosh</term>
+<term>cosh, arccosh</term>
<listitem>
-<para
->Devuelven, respectivamente, el coseno hiperbólico y el arcocoseno hiperbólico de un número.</para>
+<para>Devuelven, respectivamente, el coseno hiperbólico y el arcocoseno hiperbólico de un número.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tanh, arctanh</term>
+<term>tanh, arctanh</term>
<listitem>
-<para
->Devuelven, respectivamente, la tangente hiperbólica y la arcotangente hiperbólica de un número.</para>
+<para>Devuelven, respectivamente, la tangente hiperbólica y la arcotangente hiperbólica de un número.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->sin, arcsin</term>
+<term>sin, arcsin</term>
<listitem>
-<para
->Devuelven, respectivamente, el seno y el arcoseno de un número. Tenga en cuenta que el argumento del seno y del valor devuelto por el arcoseno están en radianes.</para>
+<para>Devuelven, respectivamente, el seno y el arcoseno de un número. Tenga en cuenta que el argumento del seno y del valor devuelto por el arcoseno están en radianes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->cos, arccos</term>
+<term>cos, arccos</term>
<listitem>
-<para
->Devuelven, respectivamente, el coseno y el arcocoseno de un número. También en radianes.</para>
+<para>Devuelven, respectivamente, el coseno y el arcocoseno de un número. También en radianes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->pi, e</term>
+<term>pi, e</term>
<listitem>
-<para
->Constantes que representan, respectivamente, &pgr; (3.14159...) y e (2.71828...).</para>
+<para>Constantes que representan, respectivamente, &pgr; (3.14159...) y e (2.71828...).</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Estas funciones y constantes, y casi todas las definidas por el usuario se pueden usar para determinar también las preferencias de los ejes. Vea <xref linkend="axes-config"/>. </para>
+<para>Estas funciones y constantes, y casi todas las definidas por el usuario se pueden usar para determinar también las preferencias de los ejes. Vea <xref linkend="axes-config"/>. </para>
</sect1>
<sect1 id="func-extension">
- <title
->Extensiones</title>
- <para
->Una extensión para una función se especifica introduciendo un punto y coma seguido de la extensión, después de la definición de la función. La extensión puede escribirse utilizando el cuadro de edición rápida o utilizando el método &DCOP; Parser addFunction. Ninguna de las extensiones estarán disponibles para las funciones paramétricas, pero N y D[a,b] funcionan también para las funciones polares. Por ejemplo: <screen>
+ <title>Extensiones</title>
+ <para>Una extensión para una función se especifica introduciendo un punto y coma seguido de la extensión, después de la definición de la función. La extensión puede escribirse utilizando el cuadro de edición rápida o utilizando el método &DCOP; Parser addFunction. Ninguna de las extensiones estarán disponibles para las funciones paramétricas, pero N y D[a,b] funcionan también para las funciones polares. Por ejemplo: <screen>
<userinput>
f(x)=x^2; A1
</userinput>
- </screen
-> mostrará el gráfico y=x<superscript
->2</superscript
-> con su primera derivada. Las extensiones soportadas se describen a continuación: <variablelist>
+ </screen> mostrará el gráfico y=x<superscript>2</superscript> con su primera derivada. Las extensiones soportadas se describen a continuación: <variablelist>
<varlistentry>
- <term
->N</term>
+ <term>N</term>
<listitem>
- <para
->La función se guardará pero no se dibujará. Puede utilizarse como cualquier otra función predefinida o definida por el usuario. </para>
+ <para>La función se guardará pero no se dibujará. Puede utilizarse como cualquier otra función predefinida o definida por el usuario. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->A1</term>
+ <term>A1</term>
<listitem>
- <para
->El gráfico de la derivada de la función se dibujará adicionalmente con el mismo color pero con línea más fina. </para>
+ <para>El gráfico de la derivada de la función se dibujará adicionalmente con el mismo color pero con línea más fina. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->A2</term>
+ <term>A2</term>
<listitem>
- <para
->El gráfico de la segunda derivada de la función se dibujará adicionalmente con el mismo color pero con una línea más fina. </para>
+ <para>El gráfico de la segunda derivada de la función se dibujará adicionalmente con el mismo color pero con una línea más fina. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->D[a,b]</term>
+ <term>D[a,b]</term>
<listitem>
- <para
->Asigna el dominio para el que se mostrará la función. </para>
+ <para>Asigna el dominio para el que se mostrará la función. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->P[a{,b...}]</term>
+ <term>P[a{,b...}]</term>
<listitem>
- <para
->Indica el conjunto de valores de un grupo de parámetros para los que la función debería mostrarse. Por ejemplo: <userinput
->f(x,k)=k*x;P[1,2,3]</userinput
-> dibujará las funciones f(x)=x, f(x)=2*x, f(x)=3*x. También puede utilizar funciones como argumentos de la opción P. </para>
+ <para>Indica el conjunto de valores de un grupo de parámetros para los que la función debería mostrarse. Por ejemplo: <userinput>f(x,k)=k*x;P[1,2,3]</userinput> dibujará las funciones f(x)=x, f(x)=2*x, f(x)=3*x. También puede utilizar funciones como argumentos de la opción P. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
- <para
->Tenga en cuenta que puede realizar todas estas operaciones utilizando el diálogo editor de funciones. </para>
+ <para>Tenga en cuenta que puede realizar todas estas operaciones utilizando el diálogo editor de funciones. </para>
</sect1>
<sect1 id="math-syntax">
-<title
->Sintaxis matemática</title>
-<para
->&kmplot; usa una forma común de expresar las funciones matemáticas, para que no tenga problemas a la hora de trabajar. Los operadores que entiende &kmplot; son, en orden decreciente de precedencia: <variablelist>
+<title>Sintaxis matemática</title>
+<para>&kmplot; usa una forma común de expresar las funciones matemáticas, para que no tenga problemas a la hora de trabajar. Los operadores que entiende &kmplot; son, en orden decreciente de precedencia: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->^</term>
-<listitem
-><para
->El acento circunflejo realiza la exponenciación. &eg; <userinput
->2^4</userinput
-> devuelve 16.</para>
+<term>^</term>
+<listitem><para>El acento circunflejo realiza la exponenciación. &eg; <userinput>2^4</userinput> devuelve 16.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->*, /</term>
+<term>*, /</term>
<listitem>
-<para
->El asterisco y la barra realizan la multiplicación y la división. &eg;, <userinput
->3*4/2</userinput
-> devuelve 6.</para>
+<para>El asterisco y la barra realizan la multiplicación y la división. &eg;, <userinput>3*4/2</userinput> devuelve 6.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->+, -</term>
-<listitem
-><para
->Los símbolos más y menos realizan la suma y la resta. &eg; <userinput
->1+3-2</userinput
-> devuelve 2.</para>
+<term>+, -</term>
+<listitem><para>Los símbolos más y menos realizan la suma y la resta. &eg; <userinput>1+3-2</userinput> devuelve 2.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Tenga en cuenta la precedencia, que significa que si no se usan paréntesis, la potencia se realiza antes que la multiplicación/división, que a su vez se realiza antes que la suma/resta. Por tanto, <userinput
->1+2*4^2</userinput
-> devuelve 33 y no, por ejemplo, 144.Para superponerse a esto, use paréntesis. En el ejemplo anterior, <userinput
->((1+2)*4)^2</userinput
-> <emphasis
->devolverá</emphasis
-> 144. </para>
+<para>Tenga en cuenta la precedencia, que significa que si no se usan paréntesis, la potencia se realiza antes que la multiplicación/división, que a su vez se realiza antes que la suma/resta. Por tanto, <userinput>1+2*4^2</userinput> devuelve 33 y no, por ejemplo, 144.Para superponerse a esto, use paréntesis. En el ejemplo anterior, <userinput>((1+2)*4)^2</userinput> <emphasis>devolverá</emphasis> 144. </para>
</sect1>
<!--
<sect1 id="coord-system">
-<title
->Coordinate Systems</title>
+<title>Coordinate Systems</title>
-<para
-><inlinemediaobject>
+<para><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="ksys1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-></para>
+</inlinemediaobject></para>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="ksys2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-></para>
+</inlinemediaobject></para>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="ksys3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-></para>
+</inlinemediaobject></para>
-->
-<sect1 id="coord-area"
-><title
->Área de representación</title>
-<para
->De forma predeterminada, las funciones dadas explícitamente se representan para la parte visible del eje x. Es posible especificar un rango diferente en el diálogo edición de la función. Para cada pixel del eje x, &kmplot; calcula el valor de la función. Si el área de representación contiene el punto resultante, se conecta con una línea al último punto dibujado. </para>
-<para
->Las funciones paramétricas se representan para valores desde 0 hasta 2&pgr;. Este rango también se puede fijar en el diálogo correspondiente a la función. </para>
+<sect1 id="coord-area"><title>Área de representación</title>
+<para>De forma predeterminada, las funciones dadas explícitamente se representan para la parte visible del eje x. Es posible especificar un rango diferente en el diálogo edición de la función. Para cada pixel del eje x, &kmplot; calcula el valor de la función. Si el área de representación contiene el punto resultante, se conecta con una línea al último punto dibujado. </para>
+<para>Las funciones paramétricas se representan para valores desde 0 hasta 2&pgr;. Este rango también se puede fijar en el diálogo correspondiente a la función. </para>
</sect1>
<sect1 id="coord-cross">
-<title
->Cursor de cruz</title>
-<para
->Cuando el cursor del ratón está sobre el área de representación, el cursor se convierte en dos líneas que se cruzan. Las coordenadas actuales se pueden ver en las intersecciones con los ejes de coordenadas y también en la barra de estado del final de la ventana principal. </para>
-<para
->Para rastrear los valores de una función con exactitud, pulse dentro o en las cercanías del gráfico. La función seleccionada se mostrará en la columna de la derecha de la barra de estado. Entonces, la cruz será capturada y se tornará del color del gráfico correspondiente. Si el color del gráfico fuera el mismo que el color de fondo, la cruz tomaría el inverso a dicho color. Observe que, ahora, al mover el ratón o presionar las teclas de dirección derecha o izquierda, la cruz seguirá el camino de la función a la vez que se mostrarán los valores de x e y correspondientes. Las teclas de dirección arriba y abajo, servirán para alternar entre las diferentes funciones. Una segunda pulsación en cualquier lugar de la ventana, o cualquier tecla que no sea de dirección, provocará que se abandone el modo de rastreo. </para>
-<para
->Tenga en cuenta que el rastreo sólo es posible para funciones con valores dados explícitamente. Las coordenadas se muestran siempre según el sistema cartesiano de coordenadas. Ni las funciones paramétricas no puntuales, ni las dadas en coordenadas polares pueden ser rastreadas de esta manera. </para>
+<title>Cursor de cruz</title>
+<para>Cuando el cursor del ratón está sobre el área de representación, el cursor se convierte en dos líneas que se cruzan. Las coordenadas actuales se pueden ver en las intersecciones con los ejes de coordenadas y también en la barra de estado del final de la ventana principal. </para>
+<para>Para rastrear los valores de una función con exactitud, pulse dentro o en las cercanías del gráfico. La función seleccionada se mostrará en la columna de la derecha de la barra de estado. Entonces, la cruz será capturada y se tornará del color del gráfico correspondiente. Si el color del gráfico fuera el mismo que el color de fondo, la cruz tomaría el inverso a dicho color. Observe que, ahora, al mover el ratón o presionar las teclas de dirección derecha o izquierda, la cruz seguirá el camino de la función a la vez que se mostrarán los valores de x e y correspondientes. Las teclas de dirección arriba y abajo, servirán para alternar entre las diferentes funciones. Una segunda pulsación en cualquier lugar de la ventana, o cualquier tecla que no sea de dirección, provocará que se abandone el modo de rastreo. </para>
+<para>Tenga en cuenta que el rastreo sólo es posible para funciones con valores dados explícitamente. Las coordenadas se muestran siempre según el sistema cartesiano de coordenadas. Ni las funciones paramétricas no puntuales, ni las dadas en coordenadas polares pueden ser rastreadas de esta manera. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/using.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/using.docbook
index 0794786a73d..6349481d541 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/using.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kmplot/using.docbook
@@ -1,187 +1,79 @@
<chapter id="using-kmplot">
-<title
->Uso de &kmplot;</title>
-
-<para
->&kmplot; trata con funciones con nombre, que se pueden especificar en términos de coordenadas cartesianas (llamadas «funciones explícitas»), coordenadas polares o como funciones paramétricas. Para introducir una función, elija<menuchoice
-><guimenu
->Dibujar</guimenu
-> <guimenuitem
->Editar gráficos...</guimenuitem
-> </menuchoice
->. También puede introducir funciones nuevas en el cuadro de texto <guilabel
->Ecuación de función</guilabel
-> de la ventana principal de &kmplot;. El cuadro de texto puede manejar funciones explícitas y polares. Cada función que introduzca debe tener un nombre único (&ie;, un nombre que no coincida con ninguna de las funciones existentes que se muestran en la lista). Si no especifica un nombre para la función, se generará un automáticamente.</para>
-
-<para
->Para más información sobre las funciones de &kmplot;, puede ver <xref linkend="reference"/>. </para>
+<title>Uso de &kmplot;</title>
+
+<para>&kmplot; trata con funciones con nombre, que se pueden especificar en términos de coordenadas cartesianas (llamadas «funciones explícitas»), coordenadas polares o como funciones paramétricas. Para introducir una función, elija<menuchoice><guimenu>Dibujar</guimenu> <guimenuitem>Editar gráficos...</guimenuitem> </menuchoice>. También puede introducir funciones nuevas en el cuadro de texto <guilabel>Ecuación de función</guilabel> de la ventana principal de &kmplot;. El cuadro de texto puede manejar funciones explícitas y polares. Cada función que introduzca debe tener un nombre único (&ie;, un nombre que no coincida con ninguna de las funciones existentes que se muestran en la lista). Si no especifica un nombre para la función, se generará un automáticamente.</para>
+
+<para>Para más información sobre las funciones de &kmplot;, puede ver <xref linkend="reference"/>. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->He aquí una captura de la pantalla de bienvenida de &kmplot;</screeninfo>
+<screeninfo>He aquí una captura de la pantalla de bienvenida de &kmplot;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="main.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Captura de pantalla</phrase>
+ <phrase>Captura de pantalla</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect1 id="function-types">
-<title
->Tipos de funciones</title>
+<title>Tipos de funciones</title>
<sect2 id="explicit-functions">
-<title
->Funciones explícitas</title>
-<para
->Para introducir una función explícita (&ie;, una función de la forma y=f(x)) en &kmplot;, simplemente indíquela de la siguiente forma: <screen>
-<userinput
-><replaceable
->f</replaceable
->(<replaceable
->x</replaceable
->)=<replaceable
->expresión</replaceable
-></userinput>
-</screen
-> Donde: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><replaceable
->f</replaceable
-> es el nombre de la función, y puede ser cualquier cadena de letras y números que desee, siempre que no comience con ninguna de las letras x, y ni r (ya que éstas se usan para las funciones paramétricas y polares).</para>
+<title>Funciones explícitas</title>
+<para>Para introducir una función explícita (&ie;, una función de la forma y=f(x)) en &kmplot;, simplemente indíquela de la siguiente forma: <screen>
+<userinput><replaceable>f</replaceable>(<replaceable>x</replaceable>)=<replaceable>expresión</replaceable></userinput>
+</screen> Donde: <itemizedlist>
+<listitem><para><replaceable>f</replaceable> es el nombre de la función, y puede ser cualquier cadena de letras y números que desee, siempre que no comience con ninguna de las letras x, y ni r (ya que éstas se usan para las funciones paramétricas y polares).</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><replaceable
->x</replaceable
-> es la coordenada x que se usará en la expresión que sigue al signo igual. Es de hecho una variable, así que puede usar cualquier nombre de variable que desee, aunque el efecto será el mismo.</para>
+<listitem><para><replaceable>x</replaceable> es la coordenada x que se usará en la expresión que sigue al signo igual. Es de hecho una variable, así que puede usar cualquier nombre de variable que desee, aunque el efecto será el mismo.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><replaceable
->expresión</replaceable
-> es la expresión que se va a representar, dada en la sintaxis adecuada de &kmplot;. Puede ver <xref linkend="math-syntax"/>. </para>
+<para><replaceable>expresión</replaceable> es la expresión que se va a representar, dada en la sintaxis adecuada de &kmplot;. Puede ver <xref linkend="math-syntax"/>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Como ejemplo, para dibujar la gráfica de y=x<superscript
->2</superscript
->+2x, indique lo siguiente en el cuadro de diálogo de funciones de &kmplot;: <screen
->f(x)=x^2+2x
+<para>Como ejemplo, para dibujar la gráfica de y=x<superscript>2</superscript>+2x, indique lo siguiente en el cuadro de diálogo de funciones de &kmplot;: <screen>f(x)=x^2+2x
</screen>
</para>
</sect2>
<sect2 id="parametric-functions">
-<title
->Funciones paramétricas</title>
-<para
->Las funciones paramétricas son aquellas en las que las coordenadas x e y se definen en funciones separadas de otra variable, llamada habitualmente t. Para introducir una función paramétrica en &kmplot;, siga el mismo procedimiento que para una función explícita, pero anteponga la letra x al nombre de la función que describa la coordenada x, y la letra y a la función que describa la coordenada y. Como en las funciones explícitas, puede el nombre de variable que desee para el parámetro. Para dibujar una función paramétrica, debe ir a <guimenu
->Dibujar</guimenu
-><guimenuitem
->Nuevo gráfico paramétrico...</guimenuitem
->. Si no especifica un nombre para la función, se generará uno automáticamente.</para>
-<para
->Por ejemplo, suponga que usted quiere dibujar un circulo cuyas ecuaciones paramétricas son x=sin(t), y=cos(t). En el diálogo de funciones de &kmplot; haga lo siguiente: <orderedlist
-><listitem
-><para
->Abrir el diálogo para gráficos paramétricos con <menuchoice
-><guimenu
->Trazar</guimenu
-><guimenuitem
->Nuevo gráfico paramétrico...</guimenuitem
-></menuchoice
-> </para
-></listitem
-><listitem
-><para
-> Ingrese un nombre para la función, digamos <userinput
->circulo</userinput
->, en el cuadro <guilabel
->Nombre</guilabel
->. Los nombres de las funciones x e y cambiarán para concordar con este nombre: la función x tomará el nombre de <guilabel
->xcirculo(t)</guilabel
-> y la función y será <guilabel
->ycirculo(t)</guilabel
-></para
-> </listitem
-><listitem
-> <para
-> En las cajas x e y, ingrese las ecuaciones apropiadas. &ie;, <guilabel
->xcirculo(t)=</guilabel
-><userinput
->sin(t)</userinput
-> and <guilabel
->ycirculo(t)=</guilabel
-><userinput
->cos(t)</userinput
->.</para
-> </listitem
-></orderedlist
->. Haga clic en el botón <guibutton
->Aceptar</guibutton
-> y la función será dibujada. </para>
-<para
->Puede configurar algunas opciones adicionales para el gráfico en este diálogo: <variablelist>
+<title>Funciones paramétricas</title>
+<para>Las funciones paramétricas son aquellas en las que las coordenadas x e y se definen en funciones separadas de otra variable, llamada habitualmente t. Para introducir una función paramétrica en &kmplot;, siga el mismo procedimiento que para una función explícita, pero anteponga la letra x al nombre de la función que describa la coordenada x, y la letra y a la función que describa la coordenada y. Como en las funciones explícitas, puede el nombre de variable que desee para el parámetro. Para dibujar una función paramétrica, debe ir a <guimenu>Dibujar</guimenu><guimenuitem>Nuevo gráfico paramétrico...</guimenuitem>. Si no especifica un nombre para la función, se generará uno automáticamente.</para>
+<para>Por ejemplo, suponga que usted quiere dibujar un circulo cuyas ecuaciones paramétricas son x=sin(t), y=cos(t). En el diálogo de funciones de &kmplot; haga lo siguiente: <orderedlist><listitem><para>Abrir el diálogo para gráficos paramétricos con <menuchoice><guimenu>Trazar</guimenu><guimenuitem>Nuevo gráfico paramétrico...</guimenuitem></menuchoice> </para></listitem><listitem><para> Ingrese un nombre para la función, digamos <userinput>circulo</userinput>, en el cuadro <guilabel>Nombre</guilabel>. Los nombres de las funciones x e y cambiarán para concordar con este nombre: la función x tomará el nombre de <guilabel>xcirculo(t)</guilabel> y la función y será <guilabel>ycirculo(t)</guilabel></para> </listitem><listitem> <para> En las cajas x e y, ingrese las ecuaciones apropiadas. &ie;, <guilabel>xcirculo(t)=</guilabel><userinput>sin(t)</userinput> and <guilabel>ycirculo(t)=</guilabel><userinput>cos(t)</userinput>.</para> </listitem></orderedlist>. Haga clic en el botón <guibutton>Aceptar</guibutton> y la función será dibujada. </para>
+<para>Puede configurar algunas opciones adicionales para el gráfico en este diálogo: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ocultar</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ocultar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Si esta opción esta seleccionada, el gráfico no se dibuja. Sin embargo, &kmplot; recordará la función definida de manera que usted pueda utilizarla más tarde para definir otras funciones.</para>
+<para>Si esta opción esta seleccionada, el gráfico no se dibuja. Sin embargo, &kmplot; recordará la función definida de manera que usted pueda utilizarla más tarde para definir otras funciones.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Rango de trazado mínimo personalizado</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->Rango de trazado máximo personalizado</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Rango de trazado mínimo personalizado</guilabel></term>
+<term><guilabel>Rango de trazado máximo personalizado</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Con esta opción seleccionada, es el usuario quien determina los valores mínimos y máximos para la función a trazar, utilizando los cuadros <guilabel
->min</guilabel
-> y <guilabel
->max</guilabel
->.</para>
+<para>Con esta opción seleccionada, es el usuario quien determina los valores mínimos y máximos para la función a trazar, utilizando los cuadros <guilabel>min</guilabel> y <guilabel>max</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Grosor de línea:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Grosor de línea:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Esta opción permite configurar el grosor de linea del gráfico en unidades de 0,1mm.</para>
+<para>Esta opción permite configurar el grosor de linea del gráfico en unidades de 0,1mm.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Color:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Color:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Al hacer clic en el cuadro colores, aparecerá un diálogo que le permitirá elejir un color. El gráfico será dibujado de acuerdo al color elejido.</para>
+<para>Al hacer clic en el cuadro colores, aparecerá un diálogo que le permitirá elejir un color. El gráfico será dibujado de acuerdo al color elejido.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -189,208 +81,116 @@
</sect2>
<sect2 id="polar-functions">
-<title
->Introducir funciones en coordenadas polares</title>
-
-<para
->Las coordenadas polares se representan según dos parámetros: la distancia entre el origen (por lo general llamado r) y un punto dado; y el ángulo (frecuentemente denominado con la letra griega Teta) determinado por el eje x, y el vector que une a dichos puntos.Para entrar funciones en coordenadas polares, utilice el menú de la siguiente forma: <menuchoice
-><guimenu
->Trazar</guimenu
-><guimenuitem
->Nuevo gráfico polar...</guimenuitem
-> </menuchoice
->.Luego, en la caja de edición etiquetada como <guilabel
->r</guilabel
->, complete la definición de la función incluyendo el nombre para la variable Teta que desee utilizar. &eg;, par a dibujar un espiral de Arquimides r=teta, ingrese: <screen>
+<title>Introducir funciones en coordenadas polares</title>
+
+<para>Las coordenadas polares se representan según dos parámetros: la distancia entre el origen (por lo general llamado r) y un punto dado; y el ángulo (frecuentemente denominado con la letra griega Teta) determinado por el eje x, y el vector que une a dichos puntos.Para entrar funciones en coordenadas polares, utilice el menú de la siguiente forma: <menuchoice><guimenu>Trazar</guimenu><guimenuitem>Nuevo gráfico polar...</guimenuitem> </menuchoice>.Luego, en la caja de edición etiquetada como <guilabel>r</guilabel>, complete la definición de la función incluyendo el nombre para la variable Teta que desee utilizar. &eg;, par a dibujar un espiral de Arquimides r=teta, ingrese: <screen>
<userinput>
(teta)=teta
</userinput>
- </screen
-> de modo que la linea completa es <quote
->r(teta)=teta</quote
->. Observe que puede usar cualquier nombre para la variable teta, por lo que <quote
->r(foo)=foo</quote
-> hubiera producido exactamente la misma salida. </para>
+ </screen> de modo que la linea completa es <quote>r(teta)=teta</quote>. Observe que puede usar cualquier nombre para la variable teta, por lo que <quote>r(foo)=foo</quote> hubiera producido exactamente la misma salida. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="combining-functions">
-<title
->Combinar funciones</title>
-<para
->Se pueden combinar funciones para producir otras nuevas. Simplemente indique las funciones tras el signo igual en una expresión como si las funciones fueran variables. Por ejemplo, i ha definido las funciones f(x) y g(x), puede representar la suma de f y g con: <screen
-><userinput>
+<title>Combinar funciones</title>
+<para>Se pueden combinar funciones para producir otras nuevas. Simplemente indique las funciones tras el signo igual en una expresión como si las funciones fueran variables. Por ejemplo, i ha definido las funciones f(x) y g(x), puede representar la suma de f y g con: <screen><userinput>
suma(x)=f(x)+g(x)
-</userinput
->
+</userinput>
</screen>
</para>
-<para
->Tenga en cuenta que sólo puede combinar funciones con el mismo tipo, &eg; una función explícita no se puede combinar con una función polar.</para>
+<para>Tenga en cuenta que sólo puede combinar funciones con el mismo tipo, &eg; una función explícita no se puede combinar con una función polar.</para>
</sect1>
<sect1 id="function-appearance">
-<title
->Cambiar la apariencia de las funciones</title>
-
-<para
->Para cambiar la apariencia del gráfico de una función en particular, seleccione la función en el diálogo <guilabel
->Editar gráficos</guilabel
->, y haga clic sobre el botón <guibutton
->Editar</guibutton
->. En el diálogo que aparece, se puede cambiar el grosor de linea del recuadro de edición, y el color del gráfico de la función mediante el botón color. Si estubiera editando una función explicita, vería un diálogo con tres pestañas. En la primera puede especificar la ecuación de la función. La pestaña <guilabel
->Derivadas</guilabel
-> permite dibujar la primera y segunda derivada de la función. Con la pestaña <guilabel
->Integral</guilabel
-> puede dibujar la integral de la función, la cual se calcula utilizando el método de Euler. </para>
-<para
->También puede editar una función haciendo clic derecho sobre el gráfico. En el menú desplegable que aparece, seleccione <guibutton
->Editar</guibutton
-></para>
-
-<para
->Para más información sobre las funciones de &kmplot;, puede ver <xref linkend="popupmenu"/>. </para>
+<title>Cambiar la apariencia de las funciones</title>
+
+<para>Para cambiar la apariencia del gráfico de una función en particular, seleccione la función en el diálogo <guilabel>Editar gráficos</guilabel>, y haga clic sobre el botón <guibutton>Editar</guibutton>. En el diálogo que aparece, se puede cambiar el grosor de linea del recuadro de edición, y el color del gráfico de la función mediante el botón color. Si estubiera editando una función explicita, vería un diálogo con tres pestañas. En la primera puede especificar la ecuación de la función. La pestaña <guilabel>Derivadas</guilabel> permite dibujar la primera y segunda derivada de la función. Con la pestaña <guilabel>Integral</guilabel> puede dibujar la integral de la función, la cual se calcula utilizando el método de Euler. </para>
+<para>También puede editar una función haciendo clic derecho sobre el gráfico. En el menú desplegable que aparece, seleccione <guibutton>Editar</guibutton></para>
+
+<para>Para más información sobre las funciones de &kmplot;, puede ver <xref linkend="popupmenu"/>. </para>
</sect1>
<sect1 id="popupmenu">
-<title
->Menú desplegable</title>
+<title>Menú desplegable</title>
-<para
->Cuando pulse con el botón derecho sobre el gráfico de una función o sobre un punto único en el gráfico de una función paramétrica, aparecerá un menú desplegable. En el menú existen cinco elementos:</para>
+<para>Cuando pulse con el botón derecho sobre el gráfico de una función o sobre un punto único en el gráfico de una función paramétrica, aparecerá un menú desplegable. En el menú existen cinco elementos:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Ocultar</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Ocultar</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Oculta el gráfico seleccionado. Mientras que los demás gráficos seguirán siendo visibles.</para>
+<para>Oculta el gráfico seleccionado. Mientras que los demás gráficos seguirán siendo visibles.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Remover</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Remover</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Remueve la función y todos los gráficos que esten asociados a ella.</para>
+<para>Remueve la función y todos los gráficos que esten asociados a ella.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Editar</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Editar</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Muestra el diálogo de edición para la función seleccionada.</para>
+<para>Muestra el diálogo de edición para la función seleccionada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Copiar</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Copiar</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Copia el gráfico a otra instancia de &kmplot; que se esté ejecutando.</para>
+<para>Copia el gráfico a otra instancia de &kmplot; que se esté ejecutando.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Mover</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Mover</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Mueve el gráfico a otra instancia de &kmplot; que se esté ejecutando.</para>
+<para>Mueve el gráfico a otra instancia de &kmplot; que se esté ejecutando.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Para trazar funciones, los cuatro siguientes items están tambien disponibles:</para>
+<para>Para trazar funciones, los cuatro siguientes items están tambien disponibles:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Obtener el valor y</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Obtener el valor y</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Abré un diálogo mediante el cual puede encontrar el valor de y correspondiente a un valor x especifico. El gráfico seleccionado se resaltará en el diálogo. Introduzca un valor x en la casilla <guilabel
->X</guilabel
->, y pulse sobre el botón <guibutton
->Buscar</guibutton
-> (o pulse &Enter;). Se mostrará el valor de y correspondiente en la casilla <guilabel
->Y</guilabel
->. </para>
+<para>Abré un diálogo mediante el cual puede encontrar el valor de y correspondiente a un valor x especifico. El gráfico seleccionado se resaltará en el diálogo. Introduzca un valor x en la casilla <guilabel>X</guilabel>, y pulse sobre el botón <guibutton>Buscar</guibutton> (o pulse &Enter;). Se mostrará el valor de y correspondiente en la casilla <guilabel>Y</guilabel>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Buscar un valor mínimo</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Buscar un valor mínimo</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Busca el valor mínimo de la función, en un rango especificado. El gráfico seleccionado se resaltará en el diálogo que aparece. Ingrese los limites inferior y superior de la región en la cual desea buscar un valor mínimo. Luego, un clic en el botón <guibutton
->Buscar</guibutton
->, y se mostrarán los valores "x" e "y" correspondientes al mínimo.</para>
+<para>Busca el valor mínimo de la función, en un rango especificado. El gráfico seleccionado se resaltará en el diálogo que aparece. Ingrese los limites inferior y superior de la región en la cual desea buscar un valor mínimo. Luego, un clic en el botón <guibutton>Buscar</guibutton>, y se mostrarán los valores "x" e "y" correspondientes al mínimo.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Buscar un valor máximo</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Buscar un valor máximo</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Actúa de la misma forma que <guimenuitem
->Buscar un valor mínimo</guimenuitem
->, pero busca valores máximos en lugar de mínimos. </para>
+<para>Actúa de la misma forma que <guimenuitem>Buscar un valor mínimo</guimenuitem>, pero busca valores máximos en lugar de mínimos. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Calcular integral</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Calcular integral</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Seleccione los valores de x para el gráfico en el diálogo que aparezca. Calcula la integral y dibuja el área entre el gráfico y el eje x en el rango seleccionado en el color del gráfico.</para>
+<para>Seleccione los valores de x para el gráfico en el diálogo que aparezca. Calcula la integral y dibuja el área entre el gráfico y el eje x en el rango seleccionado en el color del gráfico.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kpercentage/commands.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kpercentage/commands.docbook
index fa7b6bad153..900dc68b119 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kpercentage/commands.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kpercentage/commands.docbook
@@ -1,61 +1,42 @@
<chapter id="commands">
-<title
->Referencia de órdenes</title>
+<title>Referencia de órdenes</title>
<sect1 id="kpercentage-mainwindow">
-<title
->La ventana principal de &kpercentage;</title>
+<title>La ventana principal de &kpercentage;</title>
-<para
->En la ventana principal sólo puede escribir en una de las tres casillas. Aquí debera escribir lo que haya pensado. Pulse <keycap
->Entrar</keycap
-> o pulse en el botón <guibutton
->Aplicar</guibutton
-> para comprobar si ha acertado. </para>
+<para>En la ventana principal sólo puede escribir en una de las tres casillas. Aquí debera escribir lo que haya pensado. Pulse <keycap>Entrar</keycap> o pulse en el botón <guibutton>Aplicar</guibutton> para comprobar si ha acertado. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Esta es una instantánea de la ventana principal de &kpercentage;</screeninfo>
+<screeninfo>Esta es una instantánea de la ventana principal de &kpercentage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="main.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Esta es una instantánea de la ventana principal de &kpercentage;</phrase>
+ <phrase>Esta es una instantánea de la ventana principal de &kpercentage;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->En la parte de abajo, dos barras de progreso indicarán su esfuerzo. La superior muestra la relación de los ejercicios intentados. La inferior compara las respuestas correctas con las incorrectas ¿Ha notado que ésta también es una tarea de porcentajes? Las entradas que no se tengan que teclear (letras, espacios, etc) no tienen influencia aquí. </para>
+<para>En la parte de abajo, dos barras de progreso indicarán su esfuerzo. La superior muestra la relación de los ejercicios intentados. La inferior compara las respuestas correctas con las incorrectas ¿Ha notado que ésta también es una tarea de porcentajes? Las entradas que no se tengan que teclear (letras, espacios, etc) no tienen influencia aquí. </para>
-<para
->Puede abandonar esta ventana en cualquier momento pulsando el botón <guibutton
->Cancelar</guibutton
->. Volverá a la ventana de bienvenida. Allí podrá seleccionar otro tipo de tarea o salir de &kpercentage;.</para>
+<para>Puede abandonar esta ventana en cualquier momento pulsando el botón <guibutton>Cancelar</guibutton>. Volverá a la ventana de bienvenida. Allí podrá seleccionar otro tipo de tarea o salir de &kpercentage;.</para>
-<para
->Si pulsa el botón <guibutton
->Aplicar</guibutton
->, obtendrá información sobre si su entrada era correcta o incorrecta... </para>
+<para>Si pulsa el botón <guibutton>Aplicar</guibutton>, obtendrá información sobre si su entrada era correcta o incorrecta... </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Información sobre la entrada correcta</screeninfo>
+<screeninfo>Información sobre la entrada correcta</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="answer.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Información sobre la entrada correcta</phrase>
+ <phrase>Información sobre la entrada correcta</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->La divertida sonrisa que saltará cada vez que realice una tarea correctamente.</para>
+<para>La divertida sonrisa que saltará cada vez que realice una tarea correctamente.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kpercentage/credits.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kpercentage/credits.docbook
index 9610daa807c..25133e974d4 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kpercentage/credits.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kpercentage/credits.docbook
@@ -1,54 +1,20 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Créditos y licencia</title>
+<title>Créditos y licencia</title>
-<para
->&kpercentage; </para>
-<para
->Derechos de autor del programa. 2001. Matthias Messmer <email
->bmlmessmer@web.de</email
->. </para>
-<para
->Colaboradores: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><acronym
->CVS</acronym
->, programación y compañeros de discusiones: Robert Gogolok <email
->mail@robert-gogoloh.de</email
-> y Carsten Niehaus <email
->cniehaus@gmx.de</email
->.</para>
+<para>&kpercentage; </para>
+<para>Derechos de autor del programa. 2001. Matthias Messmer <email>bmlmessmer@web.de</email>. </para>
+<para>Colaboradores: <itemizedlist>
+<listitem><para><acronym>CVS</acronym>, programación y compañeros de discusiones: Robert Gogolok <email>mail@robert-gogoloh.de</email> y Carsten Niehaus <email>cniehaus@gmx.de</email>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Limpieza y arreglos del código: Primoz Anzur <email
->zerokode@gmx.net</email
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Mapas de pixels: Elhay Achiam <email
->e_achiam@netvision.net.il</email
->.</para>
+<listitem><para>Limpieza y arreglos del código: Primoz Anzur <email>zerokode@gmx.net</email>.</para></listitem>
+<listitem><para>Mapas de pixels: Elhay Achiam <email>e_achiam@netvision.net.il</email>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Deletreo y «buen» inglés: Jonathan Drews <email
->j.e.drews@att.net</email
->.</para>
+<listitem><para>Deletreo y «buen» inglés: Jonathan Drews <email>j.e.drews@att.net</email>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Derechos de autor de la documentación. 2001. Matthias Messmer <email
->bmlmessmer@web.de</email
->. </para>
+<para>Derechos de autor de la documentación. 2001. Matthias Messmer <email>bmlmessmer@web.de</email>. </para>
-<para
->Traducido por Miguel Revilla Rodríguez <email
->yo@miguelrevilla.com</email
->.</para
->
+<para>Traducido por Miguel Revilla Rodríguez <email>yo@miguelrevilla.com</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kpercentage/devel.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kpercentage/devel.docbook
index e9b2e0a11ac..f8c6bd08afe 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kpercentage/devel.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kpercentage/devel.docbook
@@ -1,11 +1,7 @@
<chapter id="developers">
-<title
->Guía de desarrollo de &kpercentage;</title>
+<title>Guía de desarrollo de &kpercentage;</title>
-<para
->Si desea contribuir con &kpercentage;, envíeme un correo electrónico a <email
->bmlmessmer@web.de</email
->.</para>
+<para>Si desea contribuir con &kpercentage;, envíeme un correo electrónico a <email>bmlmessmer@web.de</email>.</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kpercentage/faq.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kpercentage/faq.docbook
index 3feae3f3951..a8a02009e48 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kpercentage/faq.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kpercentage/faq.docbook
@@ -1,21 +1,11 @@
<chapter id="faq">
-<title
->Preguntas y respuestas</title>
-&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"
-> <qandaentry>
+<title>Preguntas y respuestas</title>
+&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"> <qandaentry>
<question>
-<para
->No he obtenido ayuda al pulsar el botón <guibutton
->Ayuda</guibutton
-> en &kpercentage;.</para>
-</question
->
-<answer
->
-<para
->Si ha descargado &kpercentage; de un <acronym
->CVS</acronym
->, deberá instalar la documentación por separado.</para>
+<para>No he obtenido ayuda al pulsar el botón <guibutton>Ayuda</guibutton> en &kpercentage;.</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Si ha descargado &kpercentage; de un <acronym>CVS</acronym>, deberá instalar la documentación por separado.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kpercentage/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kpercentage/index.docbook
index ce4e350e5a1..abf3fb0edd4 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kpercentage/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kpercentage/index.docbook
@@ -9,8 +9,7 @@
<!ENTITY credits SYSTEM "credits.docbook">
<!ENTITY install SYSTEM "install.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<!-- The language must NOT be changed here. -->
@@ -18,103 +17,43 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->El manual de &kpercentage;</title>
+<title>El manual de &kpercentage;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Matthias</firstname
-> <surname
->Messmer</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Matthias.Messmer.mail;</email
-></address>
+<author><firstname>Matthias</firstname> <surname>Messmer</surname> <affiliation> <address><email>&Matthias.Messmer.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Carsten</firstname
-> <surname
->Niehaus</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->cniehaus@gmx.de</email
-></address>
+<author><firstname>Carsten</firstname> <surname>Niehaus</surname> <affiliation> <address><email>cniehaus@gmx.de</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Robert</firstname
-> <surname
->Gogolok</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Robert.Gogolok.mail;</email
-></address>
+<author><firstname>Robert</firstname> <surname>Gogolok</surname> <affiliation> <address><email>&Robert.Gogolok.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Miguel</firstname
-> <surname
->Revilla Rodríguez</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->yo@miguelrevilla.com</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Miguel</firstname> <surname>Revilla Rodríguez</surname> <affiliation><address><email>yo@miguelrevilla.com</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<year
->2002</year>
-<holder
->&Matthias.Messmer;</holder>
+<year>2001</year>
+<year>2002</year>
+<holder>&Matthias.Messmer;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-10-08</date>
-<releaseinfo
->1.2</releaseinfo>
+<date>2002-10-08</date>
+<releaseinfo>1.2</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kpercentage; es una pequeña aplicación matemática que ayudará a los alumnos a mejorar sus habilidades en el cálculo de porcentajes. <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="edu-logo.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> &kpercentage; es parte del proyecto &kde;-EDU: <ulink url="http://edu.kde.org/"
->http://edu.kde.org/</ulink
-></para>
+<para>&kpercentage; es una pequeña aplicación matemática que ayudará a los alumnos a mejorar sus habilidades en el cálculo de porcentajes. <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="edu-logo.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> &kpercentage; es parte del proyecto &kde;-EDU: <ulink url="http://edu.kde.org/">http://edu.kde.org/</ulink></para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KPercentage</keyword>
-<keyword
->EDU</keyword>
-<keyword
->edutainment</keyword>
-<keyword
->porcentajes</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KPercentage</keyword>
+<keyword>EDU</keyword>
+<keyword>edutainment</keyword>
+<keyword>porcentajes</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kpercentage/install.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kpercentage/install.docbook
index 8ccdad69344..5d12287729f 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kpercentage/install.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kpercentage/install.docbook
@@ -1,21 +1,14 @@
<appendix id="installation">
-<title
->Instalación</title>
+<title>Instalación</title>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="edu-logo.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> &kpercentage; es parte del proyecto KDE-Edu: <ulink url="http://edu.kde.org/"
->http://edu.kde.org/</ulink
-> </para>
+</inlinemediaobject> &kpercentage; es parte del proyecto KDE-Edu: <ulink url="http://edu.kde.org/">http://edu.kde.org/</ulink> </para>
-<para
->Se puede encontrar información sobre &kpercentage; en <ulink url="http://edu.kde.org/kpercentage"
->la página web de &kpercentage;</ulink
->.</para>
+<para>Se puede encontrar información sobre &kpercentage; en <ulink url="http://edu.kde.org/kpercentage">la página web de &kpercentage;</ulink>.</para>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kpercentage/introduction.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kpercentage/introduction.docbook
index 9542b8349ce..d4abf7d5cb4 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kpercentage/introduction.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kpercentage/introduction.docbook
@@ -1,12 +1,9 @@
<chapter id="introduction">
-<title
->Introducción</title>
+<title>Introducción</title>
-<para
->&kpercentage; es una pequeña aplicación matemática que ayuda a los alumnos a mejorar sus habilidades en el cálculo de porcentajes.</para>
+<para>&kpercentage; es una pequeña aplicación matemática que ayuda a los alumnos a mejorar sus habilidades en el cálculo de porcentajes.</para>
-<para
->Hay una sección especial de entrenamiento para las tres tareas básicas. Por último el alumno puede seleccionar el modo aleatorio, en el que se mezclan las tres tareas al azar.</para>
+<para>Hay una sección especial de entrenamiento para las tres tareas básicas. Por último el alumno puede seleccionar el modo aleatorio, en el que se mezclan las tres tareas al azar.</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kpercentage/using.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kpercentage/using.docbook
index 42dab75f4b3..4850feed950 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kpercentage/using.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kpercentage/using.docbook
@@ -1,78 +1,60 @@
<chapter id="using-kpercentage">
-<title
->Uso de &kpercentage;</title>
+<title>Uso de &kpercentage;</title>
-<para
->La ventana de bienvenida le permite elegir el tipo de ejercicio pulsando en uno de los botones. Los botones están etiquetados con el valor que deberá ser deducido durante los ejercicios.</para>
+<para>La ventana de bienvenida le permite elegir el tipo de ejercicio pulsando en uno de los botones. Los botones están etiquetados con el valor que deberá ser deducido durante los ejercicios.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Esta es una instantánea de la ventana de bienvenida de &kpercentage;</screeninfo>
+ <screeninfo>Esta es una instantánea de la ventana de bienvenida de &kpercentage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="welcome.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Esta es una instantánea de la ventana de bienvenida de &kpercentage;</phrase>
+ <phrase>Esta es una instantánea de la ventana de bienvenida de &kpercentage;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect1 id="kpercentage-features">
-<title
->Más características de &kpercentage;</title>
+<title>Más características de &kpercentage;</title>
-<para
->En la parte izquierda se puede seleccionar el número de ejercicios. Las opciones van desde 1 a 10 tareas.</para>
+<para>En la parte izquierda se puede seleccionar el número de ejercicios. Las opciones van desde 1 a 10 tareas.</para>
-<para
->En la parte derecha se puede cambiar el nivel de dificultad:</para>
+<para>En la parte derecha se puede cambiar el nivel de dificultad:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Fácil</term>
+<term>Fácil</term>
<listitem>
-<para
->Sólo se dan porcentajes con valores fáciles de calcular.</para>
+<para>Sólo se dan porcentajes con valores fáciles de calcular.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Medio</term>
+<term>Medio</term>
<listitem>
-<para
->Porcentajes más difíciles, incluso algunos con valores mayores que 100%</para>
+<para>Porcentajes más difíciles, incluso algunos con valores mayores que 100%</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Locura</term>
+<term>Locura</term>
<listitem>
-<para
->Cualquier porcentaje hasta 200%. Todos los valores están numerados, así que sea honesto y calcúlelos mentalmente.</para>
+<para>Cualquier porcentaje hasta 200%. Todos los valores están numerados, así que sea honesto y calcúlelos mentalmente.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Hay algunas funciones útiles integradas. Como es normal aparecen algunos consejos cuando el ratón se encuentra sobre un elemento de control como un botón o una línea de edición. Si pulsa el botón <guibutton
->Ayuda</guibutton
->, aparecerá un pequeño menú con más opciones:</para>
+<para>Hay algunas funciones útiles integradas. Como es normal aparecen algunos consejos cuando el ratón se encuentra sobre un elemento de control como un botón o una línea de edición. Si pulsa el botón <guibutton>Ayuda</guibutton>, aparecerá un pequeño menú con más opciones:</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->El menú emergente de Ayuda.</screeninfo>
+ <screeninfo>El menú emergente de Ayuda.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="help.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->El menú emergente de Ayuda.</phrase>
+ <phrase>El menú emergente de Ayuda.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/ai-contents.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/ai-contents.docbook
index a546595638b..06fc40b14fc 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/ai-contents.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/ai-contents.docbook
@@ -1,200 +1,45 @@
<sect1 id="ai-contents">
-<title
->AstroInfo: Lista de contenidos</title>
+<title>AstroInfo: Lista de contenidos</title>
-<itemizedlist
-><title
->El cielo y los sistemas de coordenadas</title>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-skycoords"
->Sistemas de coordenadas celestes</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-cequator"
->Ecuador celeste</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-cpoles"
->Polos celestes</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-csphere"
->Esfera celeste</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-ecliptic"
->La eclíptica</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-equinox"
->Los equinocios</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-geocoords"
->Coordenadas geográficas</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-greatcircle"
->Círculos mayores</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-horizon"
->El horizonte</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-hourangle"
->Ángulo horario</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-meridian"
->Meridiano local</link
-></para
-></listitem
->
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-precession"
->Precesión</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-zenith"
->El cénit</link
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>El cielo y los sistemas de coordenadas</title>
+ <listitem><para><link linkend="ai-skycoords">Sistemas de coordenadas celestes</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-cequator">Ecuador celeste</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-cpoles">Polos celestes</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-csphere">Esfera celeste</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-ecliptic">La eclíptica</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-equinox">Los equinocios</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-geocoords">Coordenadas geográficas</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-greatcircle">Círculos mayores</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-horizon">El horizonte</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-hourangle">Ángulo horario</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-meridian">Meridiano local</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-precession">Precesión</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-zenith">El cénit</link></para></listitem>
</itemizedlist>
-<itemizedlist
-><title
->Tiempo</title>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-julianday"
->Día juliano</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-leapyear"
->Años bisiestos</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-sidereal"
->Tiempo sidereo</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-timezones"
->Zonas horarias</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-utime"
->Tiempo universal</link
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Tiempo</title>
+ <listitem><para><link linkend="ai-julianday">Día juliano</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-leapyear">Años bisiestos</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-sidereal">Tiempo sidereo</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-timezones">Zonas horarias</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-utime">Tiempo universal</link></para></listitem>
</itemizedlist>
-<itemizedlist
-><title
->Física</title>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-blackbody"
->Radiación de cuerpo negro</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-darkmatter"
->Materia oscura</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-flux"
->Flujo</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-luminosity"
->Luminosidad</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-parallax"
->Paralaje</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-retrograde"
->Movimientos retrógrados</link
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Física</title>
+ <listitem><para><link linkend="ai-blackbody">Radiación de cuerpo negro</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-darkmatter">Materia oscura</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-flux">Flujo</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-luminosity">Luminosidad</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-parallax">Paralaje</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-retrograde">Movimientos retrógrados</link></para></listitem>
</itemizedlist>
-<itemizedlist
-><title
->Astrofísica</title>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-ellipgal"
->Galaxias elípticas</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-spiralgal"
->Galaxias espirales</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-magnitude"
->La escala de magnitudes</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-stars"
->Estrellas: Una introducción con preguntas y respuestas</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-colorandtemp"
->Colores y temperaturas estelares</link
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Astrofísica</title>
+ <listitem><para><link linkend="ai-ellipgal">Galaxias elípticas</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-spiralgal">Galaxias espirales</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-magnitude">La escala de magnitudes</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-stars">Estrellas: Una introducción con preguntas y respuestas</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-colorandtemp">Colores y temperaturas estelares</link></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/astroinfo.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/astroinfo.docbook
index 4f3433c6e74..2a08ea33348 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/astroinfo.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/astroinfo.docbook
@@ -1,9 +1,5 @@
<chapter id="astroinfo">
-<title
->El proyecto AstroInfo</title>
+<title>El proyecto AstroInfo</title>
-<para
->Aquí podrá encontrar una colección de artículos cortos que explican varios conceptos astronómicos utilizados en &kstars;. Desde sistemas de coordenadas a mecánica celeste, aquí podrá encontrar respuestas a sus preguntas. </para
-><para
->Los artículos en ocasiones contienen ejercicios que podrá realizar con &kstars; para ilustrar el concepto implícito en el artículo. </para>
+<para>Aquí podrá encontrar una colección de artículos cortos que explican varios conceptos astronómicos utilizados en &kstars;. Desde sistemas de coordenadas a mecánica celeste, aquí podrá encontrar respuestas a sus preguntas. </para><para>Los artículos en ocasiones contienen ejercicios que podrá realizar con &kstars; para ilustrar el concepto implícito en el artículo. </para>
&contents; &skycoords; &cequator; &cpoles; &csphere; &ecliptic; &equinox; &geocoords; &greatcircle; &horizon; &hourangle; &meridian; &precession; &zenith; &julianday; &leapyear; &sidereal; &timezones; &utime; &blackbody; &darkmatter; &flux; &luminosity; &parallax; &retrograde; &ellipgal; &spiralgal; &magnitude; &stars; &colorandtemp; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/blackbody.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/blackbody.docbook
index d8f98d0a057..a604ac98b3a 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/blackbody.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/blackbody.docbook
@@ -2,69 +2,38 @@
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jasem</firstname
-> <surname
->Mutlaq</surname
-> <affiliation
-><address>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jasem</firstname> <surname>Mutlaq</surname> <affiliation><address>
+</address></affiliation>
</author>
</sect1info>
-<title
->Blackbody Radiation</title>
-<indexterm
-><primary
->Radiación de cuerpo negro</primary>
-<seealso
->Colores de estrellas y temperaturas</seealso>
+<title>Blackbody Radiation</title>
+<indexterm><primary>Radiación de cuerpo negro</primary>
+<seealso>Colores de estrellas y temperaturas</seealso>
</indexterm>
-<para
->Un <firstterm
->cuerpo negro</firstterm
-> hace referencia a un objeto opaco que emite <firstterm
->radiación térmica</firstterm
->. Un cuerpo negro perfecto es aquel que absorbe toda la luz incidente y no refleja nada. A temperatura ambiente, un objeto de este tipo debería ser perfectamente negro (de ahí procede el término <emphasis
->cuerpo negro</emphasis
->.). Sin embargo, si se calienta a una temperatura alta, un cuerpo negro comenzará a brillar produciendo <firstterm
->radiación térmica</firstterm
->. </para>
+<para>Un <firstterm>cuerpo negro</firstterm> hace referencia a un objeto opaco que emite <firstterm>radiación térmica</firstterm>. Un cuerpo negro perfecto es aquel que absorbe toda la luz incidente y no refleja nada. A temperatura ambiente, un objeto de este tipo debería ser perfectamente negro (de ahí procede el término <emphasis>cuerpo negro</emphasis>.). Sin embargo, si se calienta a una temperatura alta, un cuerpo negro comenzará a brillar produciendo <firstterm>radiación térmica</firstterm>. </para>
-<para
->Todos los objetos emiten radiación térmica (siempre que su temperatura esté por encima del cero absoluto, o -273,15 grados Celsius), pero ningún objeto es en realidad un emisor perfecto, en realidad emitien/absorben mejor a unas longitudes de onda de luz que otras. Estas pequeñas variaciones dificultan el estudio de la interacción de la luz, el calor y la materia utilizando objetos normales. </para>
+<para>Todos los objetos emiten radiación térmica (siempre que su temperatura esté por encima del cero absoluto, o -273,15 grados Celsius), pero ningún objeto es en realidad un emisor perfecto, en realidad emitien/absorben mejor a unas longitudes de onda de luz que otras. Estas pequeñas variaciones dificultan el estudio de la interacción de la luz, el calor y la materia utilizando objetos normales. </para>
-<para
->Afortunadamente, es posible construir un cuerpo negro prácticamente perfecto. Se construye una caja con algún material que sea conductor térmico, como el metal. La caja debe estar completamente cerrada por todas sus caras, de forma que el interior forme una cavidad que no reciba luz del exterior. Entonces se hace un pequeño agujero en algún punto de la caja. La luz que salga de ese agujero tendrá un parecido casi exacto a la luz de un cuerpo negro ideal, a la temperatura del aire del interior de la caja. </para>
+<para>Afortunadamente, es posible construir un cuerpo negro prácticamente perfecto. Se construye una caja con algún material que sea conductor térmico, como el metal. La caja debe estar completamente cerrada por todas sus caras, de forma que el interior forme una cavidad que no reciba luz del exterior. Entonces se hace un pequeño agujero en algún punto de la caja. La luz que salga de ese agujero tendrá un parecido casi exacto a la luz de un cuerpo negro ideal, a la temperatura del aire del interior de la caja. </para>
-<para
->A principios del siglo XX, los científicos Lord Rayleigh, y Max Planck (entre otros) estudiaron la radiación de cuerpo negro utilizando un dispositivo similar. Tras un largo estudio, Plank fue capaz de describir perfectamente la intensidad de la luz emitida por un cuerpo negro en función de la longitud de onda. Fue incluso capaz de describir cómo variaría el espectro al cambiar la temperatura. El trabajo de Planck sobre la radiación de los cuerpos negros es una de las áreas de la física que llevaron a la fundación de la maravillosa ciencia de la mecánica cuántica, pero eso, desafortunadamente, queda fuera del objetivo de este artículo. </para>
+<para>A principios del siglo XX, los científicos Lord Rayleigh, y Max Planck (entre otros) estudiaron la radiación de cuerpo negro utilizando un dispositivo similar. Tras un largo estudio, Plank fue capaz de describir perfectamente la intensidad de la luz emitida por un cuerpo negro en función de la longitud de onda. Fue incluso capaz de describir cómo variaría el espectro al cambiar la temperatura. El trabajo de Planck sobre la radiación de los cuerpos negros es una de las áreas de la física que llevaron a la fundación de la maravillosa ciencia de la mecánica cuántica, pero eso, desafortunadamente, queda fuera del objetivo de este artículo. </para>
-<para
->Lo que Planck y sus colegas descubrieron era que a medida que se incrementaba la temperatura de un cuerpo negro, la cantidad total de luz emitida por segundo también aumentaba, y la longitud de onda del máximo de intensidad del espectro se desplazaba hacia los colores azulados (ver la figura 1). </para>
+<para>Lo que Planck y sus colegas descubrieron era que a medida que se incrementaba la temperatura de un cuerpo negro, la cantidad total de luz emitida por segundo también aumentaba, y la longitud de onda del máximo de intensidad del espectro se desplazaba hacia los colores azulados (ver la figura 1). </para>
<para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="blackbody.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
-><phrase
->Figura 1</phrase
-></para
-></caption>
+<caption><para><phrase>Figura 1</phrase></para></caption>
</mediaobject>
</para>
-<para
->Por ejemplo, una barra de hierro se vuelve naranja rojiza cuando se calienta a temperaturas altas y su color se desplaza progresivamente hacia el azul a medida que se calienta más. </para>
+<para>Por ejemplo, una barra de hierro se vuelve naranja rojiza cuando se calienta a temperaturas altas y su color se desplaza progresivamente hacia el azul a medida que se calienta más. </para>
-<para
->En 1893 el científico alemán Wilhelm Wein cuantificó la relación entre la temperatura de un cuerpo negro y la longitud de onda del pico espectral con la siguiente ecuación: </para>
+<para>En 1893 el científico alemán Wilhelm Wein cuantificó la relación entre la temperatura de un cuerpo negro y la longitud de onda del pico espectral con la siguiente ecuación: </para>
<para>
<mediaobject>
@@ -74,22 +43,17 @@
</mediaobject>
</para>
-<para
->donde T es la temperatura en grados Kelvin. La ley de Wein (también conocida como la ley del desplazamiento de Wein) puede pronunciarse con las siguientes palabras "la longitud de onda de la emisión máxima de un cuerpo negro es inversamente proporcional a su temperatura". Esto tiene sentido; a longitud de onda de la luz más corta (mayor frecuencia) le corresponden fotones de mayor energía, lo que hace esperar que haga subir la temperatura del objeto. </para>
+<para>donde T es la temperatura en grados Kelvin. La ley de Wein (también conocida como la ley del desplazamiento de Wein) puede pronunciarse con las siguientes palabras "la longitud de onda de la emisión máxima de un cuerpo negro es inversamente proporcional a su temperatura". Esto tiene sentido; a longitud de onda de la luz más corta (mayor frecuencia) le corresponden fotones de mayor energía, lo que hace esperar que haga subir la temperatura del objeto. </para>
-<para
->Por ejemplo, el sol tiene una temperatura media de 5800 K con una longitud de onda de emisión máxima igual a <mediaobject
-> <imageobject>
+<para>Por ejemplo, el sol tiene una temperatura media de 5800 K con una longitud de onda de emisión máxima igual a <mediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="lambda_ex.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</para>
-<para
->Estas longitudes de onda se situan en la región verde del espectro de la luz visible, pero el Sol irradia continuamente fotones con longitudes de onda más largas y más cortas que lambda(max) y por eso el ojo humano percibe el color del Sol como blanco-amarillo. </para>
+<para>Estas longitudes de onda se situan en la región verde del espectro de la luz visible, pero el Sol irradia continuamente fotones con longitudes de onda más largas y más cortas que lambda(max) y por eso el ojo humano percibe el color del Sol como blanco-amarillo. </para>
-<para
->En 1879, el físico austríaco Stephan Josef Stefan demostró que la luminosidad, L, de un cuerpo negro es proporcional a la cuarta potencia de su temperatura T. </para>
+<para>En 1879, el físico austríaco Stephan Josef Stefan demostró que la luminosidad, L, de un cuerpo negro es proporcional a la cuarta potencia de su temperatura T. </para>
<para>
<mediaobject>
@@ -99,11 +63,9 @@
</mediaobject>
</para>
-<para
->donde A es el área de la superficie, alpha es una constate de proporción, y T es la temperatura en grados Kelvin. Esto significa que, si doblamos la temperatura (p.e. de 1000 a 2000 grados Kelvin), la energía total irradiada por un cuerpo negro se incrementaría por un factor de 2^4 o 16. </para>
+<para>donde A es el área de la superficie, alpha es una constate de proporción, y T es la temperatura en grados Kelvin. Esto significa que, si doblamos la temperatura (p.e. de 1000 a 2000 grados Kelvin), la energía total irradiada por un cuerpo negro se incrementaría por un factor de 2^4 o 16. </para>
-<para
->Cinco años después, el físico austriaco Ludwig Boltzman derivó la misma ecuación que hoy en día es conocida como la ley de Stephan-Boltzman. Si suponemos que tenemos una estrella esférica con radio R, entonces la luminosidad de esa estrella es </para>
+<para>Cinco años después, el físico austriaco Ludwig Boltzman derivó la misma ecuación que hoy en día es conocida como la ley de Stephan-Boltzman. Si suponemos que tenemos una estrella esférica con radio R, entonces la luminosidad de esa estrella es </para>
<para>
<mediaobject>
@@ -113,9 +75,7 @@
</mediaobject>
</para>
-<para
->donde R es el radio de la estrella en cm, y alpha es la constante de Stephan-Boltzman, que tiene como valor: Alpha = 5,670 * 10^-5 erg/s/cm^2/K^-4. <mediaobject
-> <imageobject>
+<para>donde R es el radio de la estrella en cm, y alpha es la constante de Stephan-Boltzman, que tiene como valor: Alpha = 5,670 * 10^-5 erg/s/cm^2/K^-4. <mediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="alpha.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/calc-angdist.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/calc-angdist.docbook
index 700647c237d..abf477f2114 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/calc-angdist.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/calc-angdist.docbook
@@ -1,39 +1,23 @@
<sect2 id="calc-angdist">
-<title
->Módulo de distancia angular</title>
-<indexterm
-><primary
->Herramientas</primary>
-<secondary
->Calculadora astronómica</secondary>
-<tertiary
->Módulo de distancia angular</tertiary>
+<title>Módulo de distancia angular</title>
+<indexterm><primary>Herramientas</primary>
+<secondary>Calculadora astronómica</secondary>
+<tertiary>Módulo de distancia angular</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->El módulo de la calculadora para distancia angular </screeninfo>
+<screeninfo>El módulo de la calculadora para distancia angular </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-angdist.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Distancia angular</phrase>
+ <phrase>Distancia angular</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->La herramienta de distancia angular se utiliza para medir el ángulo entre dos puntos en el cielo. Simplemente introduzca las <link linkend="equatorial"
->coordenadas ecuatoriales</link
-> del par de puntos deseados y pulse el botón <guibutton
->Calcular</guibutton
-> para obtener el ángulo entre los dos puntos. </para>
-<para
->También existe un modo diferido para este módulo. En diferido, puede especificar un archivo de entrada que contiene cuatro números por línea: la ascensión recta y declinación para un par de puntos. También puede especificar un sólo valor para cualquiera de estas coordenadas en el panel de la calculadora (los valores correspondientes en el archivo de entrada deberían saltarse si están especificados en la calculadora). </para>
-<para
->Una vez haya especificado el nombre del archivo de entrada y un archivo de salida pulse el botón <guibutton
->Calcular</guibutton
-> para generar el archivo de salida. </para>
+<para>La herramienta de distancia angular se utiliza para medir el ángulo entre dos puntos en el cielo. Simplemente introduzca las <link linkend="equatorial">coordenadas ecuatoriales</link> del par de puntos deseados y pulse el botón <guibutton>Calcular</guibutton> para obtener el ángulo entre los dos puntos. </para>
+<para>También existe un modo diferido para este módulo. En diferido, puede especificar un archivo de entrada que contiene cuatro números por línea: la ascensión recta y declinación para un par de puntos. También puede especificar un sólo valor para cualquiera de estas coordenadas en el panel de la calculadora (los valores correspondientes en el archivo de entrada deberían saltarse si están especificados en la calculadora). </para>
+<para>Una vez haya especificado el nombre del archivo de entrada y un archivo de salida pulse el botón <guibutton>Calcular</guibutton> para generar el archivo de salida. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/calc-apcoords.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/calc-apcoords.docbook
index c7b097f8460..3f213e8f855 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/calc-apcoords.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/calc-apcoords.docbook
@@ -1,45 +1,22 @@
<sect2 id="calc-apcoords">
-<title
->Módulo de coordenadas aparentes</title>
-<indexterm
-><primary
->Herramientas</primary>
-<secondary
->Calculadora astronómica</secondary>
-<tertiary
->Módulo de coordenadas aparentes</tertiary>
+<title>Módulo de coordenadas aparentes</title>
+<indexterm><primary>Herramientas</primary>
+<secondary>Calculadora astronómica</secondary>
+<tertiary>Módulo de coordenadas aparentes</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->El módulo de coordenadas aparentes de la calculadora </screeninfo>
+<screeninfo>El módulo de coordenadas aparentes de la calculadora </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-apcoords.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Coordenadas aparentes</phrase>
+ <phrase>Coordenadas aparentes</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->El módulo de coordenadas aparentes convierte las <firstterm
->coordenadas del catálogo</firstterm
-> de un punto en el cielo a sus <firstterm
->coordenadas aparentes</firstterm
-> para cualquier fecha. Las coordenadas de los objetos en el cielo no son fijas, debido a la <link linkend="ai-precession"
->precesión</link
->, nutación y aberración. Este módulo tiene en cuenta estos efectos. </para>
-<para
->Para usar el módulo, primero introduzca la fecha y hora deseada en la sección <guilabel
->Fecha/Hora final</guilabel
->. Después, introduzca las coordenadas del catálogo en la sección de <guilabel
->Coordenadas del catálogo</guilabel
->. También puede especificar la época del catálogo aquí (habitualmente 2000.0 para catálogos modernos de objetos). Finalmente, pulse el botón <guibutton
->Calcular</guibutton
->, y las coordenadas de los objetos para la fecha final se mostrarán en la sección de <guilabel
->coordenadas aparentes</guilabel
->. </para>
+<para>El módulo de coordenadas aparentes convierte las <firstterm>coordenadas del catálogo</firstterm> de un punto en el cielo a sus <firstterm>coordenadas aparentes</firstterm> para cualquier fecha. Las coordenadas de los objetos en el cielo no son fijas, debido a la <link linkend="ai-precession">precesión</link>, nutación y aberración. Este módulo tiene en cuenta estos efectos. </para>
+<para>Para usar el módulo, primero introduzca la fecha y hora deseada en la sección <guilabel>Fecha/Hora final</guilabel>. Después, introduzca las coordenadas del catálogo en la sección de <guilabel>Coordenadas del catálogo</guilabel>. También puede especificar la época del catálogo aquí (habitualmente 2000.0 para catálogos modernos de objetos). Finalmente, pulse el botón <guibutton>Calcular</guibutton>, y las coordenadas de los objetos para la fecha final se mostrarán en la sección de <guilabel>coordenadas aparentes</guilabel>. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/calc-dayduration.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/calc-dayduration.docbook
index a52d8b9d527..215d12c665c 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/calc-dayduration.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/calc-dayduration.docbook
@@ -1,31 +1,21 @@
<sect2 id="calc-dayduration">
-<title
->Módulo de la duración del día</title>
-<indexterm
-><primary
->Herramientas</primary>
-<secondary
->Calculadora astronómica</secondary>
-<tertiary
->Módulo de la duración del día</tertiary>
+<title>Módulo de la duración del día</title>
+<indexterm><primary>Herramientas</primary>
+<secondary>Calculadora astronómica</secondary>
+<tertiary>Módulo de la duración del día</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->El módulo de la calculadora de la duración del día </screeninfo>
+<screeninfo>El módulo de la calculadora de la duración del día </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-daylength.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Duración del día</phrase>
+ <phrase>Duración del día</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Este módulo calcula la longitud del día así como la salida del sol, el tránsito (mediodía) y la puesta para cualquier fecha del calendario y cualquier lugar de la Tierra. Rellene las coordenadas geográcias y la fecha y pulse el botón <guibutton
->Calcular</guibutton
->. </para>
+<para>Este módulo calcula la longitud del día así como la salida del sol, el tránsito (mediodía) y la puesta para cualquier fecha del calendario y cualquier lugar de la Tierra. Rellene las coordenadas geográcias y la fecha y pulse el botón <guibutton>Calcular</guibutton>. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/calc-eqgal.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/calc-eqgal.docbook
index 18ca36fd3d7..8e90014dd2d 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/calc-eqgal.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/calc-eqgal.docbook
@@ -1,42 +1,22 @@
<sect2 id="calc-eqgal">
-<title
->Módulo de coordenadas ecuatoriales/galácticas</title>
-<indexterm
-><primary
->Herramientas</primary>
-<secondary
->Calculadora astronómica</secondary>
-<tertiary
->Módulo de coordenadas ecuatoriales/galácticas</tertiary>
+<title>Módulo de coordenadas ecuatoriales/galácticas</title>
+<indexterm><primary>Herramientas</primary>
+<secondary>Calculadora astronómica</secondary>
+<tertiary>Módulo de coordenadas ecuatoriales/galácticas</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->El módulo de la calculadora de coordenadas ecuatoriales/galácticas </screeninfo>
+<screeninfo>El módulo de la calculadora de coordenadas ecuatoriales/galácticas </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-eqgal.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Coordenadas ecuatoriales/galácticas</phrase>
+ <phrase>Coordenadas ecuatoriales/galácticas</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Este módulo convierte <link linkend="equatorial"
->coordenadas ecuatoriales</link
-> a <link linkend="galactic"
->coordenadas galácticas</link
->, y viceversa. Primero, seleccione qué coordenadas deberían utilizarse como valores de entrada en la sección <guilabel
->Selección de entrada</guilabel
->. Después, rellene los correspondientes valores de las coordenadas en la sección de <guilabel
->coordenadas galácticas</guilabel
-> o de <guilabel
->coordenadas ecuatoriales</guilabel
->. Finalmente pulse el botón <guibutton
->Calcular</guibutton
->, y se mostrarán las coordenadas complementarias. </para>
+<para>Este módulo convierte <link linkend="equatorial">coordenadas ecuatoriales</link> a <link linkend="galactic">coordenadas galácticas</link>, y viceversa. Primero, seleccione qué coordenadas deberían utilizarse como valores de entrada en la sección <guilabel>Selección de entrada</guilabel>. Después, rellene los correspondientes valores de las coordenadas en la sección de <guilabel>coordenadas galácticas</guilabel> o de <guilabel>coordenadas ecuatoriales</guilabel>. Finalmente pulse el botón <guibutton>Calcular</guibutton>, y se mostrarán las coordenadas complementarias. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/calc-geodetic.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/calc-geodetic.docbook
index 3a7c254e52d..a18d8ad66c5 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/calc-geodetic.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/calc-geodetic.docbook
@@ -1,45 +1,22 @@
<sect2 id="calc-geodetic">
-<title
->Módulo de coordenadas geodésicas</title>
-<indexterm
-><primary
->Herramientas</primary>
-<secondary
->Calculadora astronómica</secondary>
-<tertiary
->Módulo de coordenadas geodésicas</tertiary>
+<title>Módulo de coordenadas geodésicas</title>
+<indexterm><primary>Herramientas</primary>
+<secondary>Calculadora astronómica</secondary>
+<tertiary>Módulo de coordenadas geodésicas</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->El módulo de la calculadora de coordenadas geodésicas </screeninfo>
+<screeninfo>El módulo de la calculadora de coordenadas geodésicas </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-geodetic.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Coordenadas geodésicas</phrase>
+ <phrase>Coordenadas geodésicas</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->El <link linkend="ai-geocoords"
->sistema de coordenadas geográficas</link
-> asume que la Tierra es una esfera perfecta. Esto es casi cierto, de modo que en la mayor parte de los casos las coordenadas geográficas son adecuadas. Si se requiere mucha precisión es necesario tener en cuenta la verdadera forma de la Tierra. La Tierra es un elipsoide, la distancia alrededor del ecuador es aproximadamente un 0.3% mayor que la de un <link linkend="ai-greatcircle"
->círculo mayor</link
-> que pase por los polos. El <firstterm
->sistema de coordenadas geodésicas</firstterm
-> tiene en cuenta este elipsoide y expresa la posición sobre la superficie de la Tierra en coordenadas cartesianas (X, Y, y Z). </para>
-<para
->Para utilizar el módulo, primero debe seleccionar qué coordenadas se usarán como entrada en la sección <guilabel
->SeIección de entrada</guilabel
->. Después rellene las coordenadas de entrada en la sección <guilabel
->Coordenadas cartesianas</guilabel
-> o en la sección <guilabel
->Coordenadas geográficas</guilabel
->. Cuando pulse sobre el botón <guibutton
->Calcular</guibutton
->, se mostrarán las coordenadas correspondientes. </para>
+<para>El <link linkend="ai-geocoords">sistema de coordenadas geográficas</link> asume que la Tierra es una esfera perfecta. Esto es casi cierto, de modo que en la mayor parte de los casos las coordenadas geográficas son adecuadas. Si se requiere mucha precisión es necesario tener en cuenta la verdadera forma de la Tierra. La Tierra es un elipsoide, la distancia alrededor del ecuador es aproximadamente un 0.3% mayor que la de un <link linkend="ai-greatcircle">círculo mayor</link> que pase por los polos. El <firstterm>sistema de coordenadas geodésicas</firstterm> tiene en cuenta este elipsoide y expresa la posición sobre la superficie de la Tierra en coordenadas cartesianas (X, Y, y Z). </para>
+<para>Para utilizar el módulo, primero debe seleccionar qué coordenadas se usarán como entrada en la sección <guilabel>SeIección de entrada</guilabel>. Después rellene las coordenadas de entrada en la sección <guilabel>Coordenadas cartesianas</guilabel> o en la sección <guilabel>Coordenadas geográficas</guilabel>. Cuando pulse sobre el botón <guibutton>Calcular</guibutton>, se mostrarán las coordenadas correspondientes. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/calc-horizontal.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/calc-horizontal.docbook
index c0b0db7ea29..afadffbacd9 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/calc-horizontal.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/calc-horizontal.docbook
@@ -1,42 +1,22 @@
<sect2 id="calc-horiz">
-<title
->Módulo de coordenadas horizontales</title>
-<indexterm
-><primary
->Herramientas</primary>
-<secondary
->Astrocalculadora</secondary>
-<tertiary
->Módulo de coordenadas horizontales</tertiary>
+<title>Módulo de coordenadas horizontales</title>
+<indexterm><primary>Herramientas</primary>
+<secondary>Astrocalculadora</secondary>
+<tertiary>Módulo de coordenadas horizontales</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->El módulo de coordenadas horizontales de la calculadora </screeninfo>
+<screeninfo>El módulo de coordenadas horizontales de la calculadora </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-horizontal.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Coordenadas horizontales</phrase>
+ <phrase>Coordenadas horizontales</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Este módulo convierte de <link linkend="equatorial"
->coordenadas ecuatoriales</link
-> a <link linkend="horizontal"
->coordenadas horizontales</link
->. Primero seleccione la fecha, hora y coordenadas en la sección <guilabel
->Entrada de datos</guilabel
->. Después rellene las coordenadas ecuatoriales a convertir y la época del catálogo en la sección de <guilabel
->Coordenadas ecuatoriales</guilabel
->. Cuando pulse el botón <guibutton
->Calcular</guibutton
-> se mostrarán las coordenadas horizontales correspondientes en la sección <guilabel
->Coordenadas horizontales</guilabel
->. </para>
+<para>Este módulo convierte de <link linkend="equatorial">coordenadas ecuatoriales</link> a <link linkend="horizontal">coordenadas horizontales</link>. Primero seleccione la fecha, hora y coordenadas en la sección <guilabel>Entrada de datos</guilabel>. Después rellene las coordenadas ecuatoriales a convertir y la época del catálogo en la sección de <guilabel>Coordenadas ecuatoriales</guilabel>. Cuando pulse el botón <guibutton>Calcular</guibutton> se mostrarán las coordenadas horizontales correspondientes en la sección <guilabel>Coordenadas horizontales</guilabel>. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/calc-julianday.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/calc-julianday.docbook
index 775acb4a7a3..a4edf30e192 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/calc-julianday.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/calc-julianday.docbook
@@ -1,45 +1,27 @@
<sect2 id="calc-julian">
-<title
->Módulo de día juliano</title>
-<indexterm
-><primary
->Herramientas</primary>
-<secondary
->Calculadora astronómica</secondary>
-<tertiary
->Módulo de día juliano</tertiary>
+<title>Módulo de día juliano</title>
+<indexterm><primary>Herramientas</primary>
+<secondary>Calculadora astronómica</secondary>
+<tertiary>Módulo de día juliano</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->El módulo de la calculadora de día juliano </screeninfo>
+<screeninfo>El módulo de la calculadora de día juliano </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-julian.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Día juliano</phrase>
+ <phrase>Día juliano</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Este módulo convierte entre la fecha del calendario, el <link linkend="ai-julianday"
->día juliano</link
->, y el <firstterm
->día juliano modificado</firstterm
->. El día juliano modificado es simplemente igual al día juliano - 2,400,000.5. </para
-><para
->Para usar este módulo seleccione cual de las tres entradas se utilizará y rellene su valor. Después pulse el botón <guibutton
->Calcular</guibutton
->, y se mostrarán los valores correspondientes para los otros dos sistemas. </para>
+<para>Este módulo convierte entre la fecha del calendario, el <link linkend="ai-julianday">día juliano</link>, y el <firstterm>día juliano modificado</firstterm>. El día juliano modificado es simplemente igual al día juliano - 2,400,000.5. </para><para>Para usar este módulo seleccione cual de las tres entradas se utilizará y rellene su valor. Después pulse el botón <guibutton>Calcular</guibutton>, y se mostrarán los valores correspondientes para los otros dos sistemas. </para>
<tip>
-<para
->Ejercicio:</para>
-<para
->¿A qué fecha del calendario corresponde MJD=0,0? </para>
+<para>Ejercicio:</para>
+<para>¿A qué fecha del calendario corresponde MJD=0,0? </para>
</tip>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/calc-precess.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/calc-precess.docbook
index fbe99d1f4df..554e25cb53d 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/calc-precess.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/calc-precess.docbook
@@ -1,43 +1,22 @@
<sect2 id="calc-precess">
-<title
->Módulo de precesión</title>
-<indexterm
-><primary
->Herramientas</primary>
-<secondary
->Calculadora astronómica</secondary>
-<tertiary
->Módulo de precesión</tertiary>
+<title>Módulo de precesión</title>
+<indexterm><primary>Herramientas</primary>
+<secondary>Calculadora astronómica</secondary>
+<tertiary>Módulo de precesión</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->El módulo de precesión de la calculadora </screeninfo>
+<screeninfo>El módulo de precesión de la calculadora </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-precess.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Precesión</phrase>
+ <phrase>Precesión</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Este módulo es similar al <link linkend="calc-apcoords"
->Módulo de coordenadas aparentes</link
->, pero sólo se aplica el efecto de la <link linkend="ai-precession"
->precesión</link
->, y no el de la nutación y la aberración. </para>
-<para
->Para usar el módulo, primero introduzca las coordenadas de entrada y su época en la sección <guilabel
->Coordenadas originales</guilabel
->. También debe rellenar la época de destino en la sección <guilabel
->Coordenadas precesadas</guilabel
->. Después pulse el botón <guibutton
->Calcular</guibutton
-> y las coordenadas del objeto precesadas para la fecha de destino se mostrarán en la sección <guilabel
->Coordenadas precesadas</guilabel
->. </para>
+<para>Este módulo es similar al <link linkend="calc-apcoords">Módulo de coordenadas aparentes</link>, pero sólo se aplica el efecto de la <link linkend="ai-precession">precesión</link>, y no el de la nutación y la aberración. </para>
+<para>Para usar el módulo, primero introduzca las coordenadas de entrada y su época en la sección <guilabel>Coordenadas originales</guilabel>. También debe rellenar la época de destino en la sección <guilabel>Coordenadas precesadas</guilabel>. Después pulse el botón <guibutton>Calcular</guibutton> y las coordenadas del objeto precesadas para la fecha de destino se mostrarán en la sección <guilabel>Coordenadas precesadas</guilabel>. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/calc-sidereal.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/calc-sidereal.docbook
index 8030efd36a0..f55e5121045 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/calc-sidereal.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/calc-sidereal.docbook
@@ -1,37 +1,21 @@
<sect2 id="calc-sidereal">
-<title
->Módulo de tiempo sidereo</title>
-<indexterm
-><primary
->Herramientas</primary>
-<secondary
->Calculadora astronómica</secondary>
-<tertiary
->Módulo de tiempo sidereo</tertiary>
+<title>Módulo de tiempo sidereo</title>
+<indexterm><primary>Herramientas</primary>
+<secondary>Calculadora astronómica</secondary>
+<tertiary>Módulo de tiempo sidereo</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->El módulo de la calculadora de tiempo sidereo </screeninfo>
+<screeninfo>El módulo de la calculadora de tiempo sidereo </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-sidereal.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Tiempo sidereo</phrase>
+ <phrase>Tiempo sidereo</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Este módulo convierte entre <link linkend="ai-utime"
->Tiempo universal</link
-> y <link linkend="ai-sidereal"
->Tiempo sidereo</link
-> local. Primero seleccione si usará tiempo universal o tiempo sidereo como valor de entrada en la sección <guilabel
->Selección de entrada</guilabel
->. También debe especificar una longitud geográfica y una fecha para el cálculo, además del tiempo universal o del tiempo sidereo. Cuando pulse el botón <guibutton
->Calcular</guibutton
-> se mostrará el valor correspondiente para el otro tiempo. </para>
+<para>Este módulo convierte entre <link linkend="ai-utime">Tiempo universal</link> y <link linkend="ai-sidereal">Tiempo sidereo</link> local. Primero seleccione si usará tiempo universal o tiempo sidereo como valor de entrada en la sección <guilabel>Selección de entrada</guilabel>. También debe especificar una longitud geográfica y una fecha para el cálculo, además del tiempo universal o del tiempo sidereo. Cuando pulse el botón <guibutton>Calcular</guibutton> se mostrará el valor correspondiente para el otro tiempo. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/cequator.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/cequator.docbook
index c4a0ce2a4e1..04a0afe5232 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/cequator.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/cequator.docbook
@@ -1,34 +1,11 @@
<sect1 id="ai-cequator">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->El ecuador celeste</title>
-<indexterm
-><primary
->Ecuador celeste</primary>
-<seealso
->Coordenadas ecuatoriales</seealso>
+<title>El ecuador celeste</title>
+<indexterm><primary>Ecuador celeste</primary>
+<seealso>Coordenadas ecuatoriales</seealso>
</indexterm>
-<para
->El <firstterm
->ecuador celeste</firstterm
-> es un <link linkend="ai-greatcircle"
->círculo mayor</link
-> imaginario en la <link linkend="ai-csphere"
->esfera celeste</link
->. El ecuador celeste es el plano fundamental del <link linkend="equatorial"
->sistema de coordenadas ecuatorial</link
->, de modo que se define como el lugar de los puntos con declinación cero grados. También es la proyección del ecuador terrestre en el cielo. </para>
-<para
->El ecuador celeste y la <link linkend="ai-ecliptic"
->Eclíptica</link
-> forman un ángulo de 23,5 grados en el cielo. Los puntos donde intersectan se conocen como <link linkend="ai-equinox"
->Equinocios</link
-> de primavera y de otoño. </para>
+<para>El <firstterm>ecuador celeste</firstterm> es un <link linkend="ai-greatcircle">círculo mayor</link> imaginario en la <link linkend="ai-csphere">esfera celeste</link>. El ecuador celeste es el plano fundamental del <link linkend="equatorial">sistema de coordenadas ecuatorial</link>, de modo que se define como el lugar de los puntos con declinación cero grados. También es la proyección del ecuador terrestre en el cielo. </para>
+<para>El ecuador celeste y la <link linkend="ai-ecliptic">Eclíptica</link> forman un ángulo de 23,5 grados en el cielo. Los puntos donde intersectan se conocen como <link linkend="ai-equinox">Equinocios</link> de primavera y de otoño. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/colorandtemp.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/colorandtemp.docbook
index 88849ea28e6..9b2c6a5458e 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/colorandtemp.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/colorandtemp.docbook
@@ -2,128 +2,62 @@
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jasem</firstname
-> <surname
->Mutlaq</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->mutlaqja@ku.edu</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jasem</firstname> <surname>Mutlaq</surname> <affiliation><address> <email>mutlaqja@ku.edu</email>
+</address></affiliation>
</author>
</sect1info>
-<title
->Colores y temperaturas de las estrellas</title>
-<indexterm
-><primary
->Colores y temperaturas de las estrellas</primary>
-<seealso
->Radiación de cuerpo negro</seealso
-> <seealso
->Escala de magnitud</seealso
-> </indexterm>
+<title>Colores y temperaturas de las estrellas</title>
+<indexterm><primary>Colores y temperaturas de las estrellas</primary>
+<seealso>Radiación de cuerpo negro</seealso> <seealso>Escala de magnitud</seealso> </indexterm>
-<para
->Las estrellas aparentan ser exclusivamente blancas a primera vista. Pero si miramos más detenidamente, notaremos un rango de colores: azul, blanco, rojo e incluso dorado. En la constelación de Orion, se puede apreciar un bello contraste entre la roja Betelgeuse en la "axila" de Orion y la azul Bellatrix en el hombro. Lo que provoca que las estrellas tengan diferentes colores fue un misterio hasta hace dos siglos, cuando los físicos adquirieron los conocimientos suficientes sobre la naturaleza de la luz y las propiedades de la materia a temperaturas inmensamente altas. </para>
+<para>Las estrellas aparentan ser exclusivamente blancas a primera vista. Pero si miramos más detenidamente, notaremos un rango de colores: azul, blanco, rojo e incluso dorado. En la constelación de Orion, se puede apreciar un bello contraste entre la roja Betelgeuse en la "axila" de Orion y la azul Bellatrix en el hombro. Lo que provoca que las estrellas tengan diferentes colores fue un misterio hasta hace dos siglos, cuando los físicos adquirieron los conocimientos suficientes sobre la naturaleza de la luz y las propiedades de la materia a temperaturas inmensamente altas. </para>
-<para
->En concreto, fueron los físicos que investigaban la <link linkend="ai-blackbody"
->radiación de cuerpo negro</link
-> los que nos permitieron entender la variación de los colores estelares. Poco después de que se comprendiese la radiación de cuerpo negro, se advirtió que el espectro de una estrella es muy similar a las curvas de diferentes temperaturas de la radiación de un cuerpo negro, variando desde unos pocos miles de grados Kelvin hasta ~50.000 grados Kelvin. La conclusión obvia es que las estrellas son similares a los cuerpos negros, y que la variación de color de las estrellas es una consecuencia directa de las temperaturas de sus superficies. </para>
+<para>En concreto, fueron los físicos que investigaban la <link linkend="ai-blackbody">radiación de cuerpo negro</link> los que nos permitieron entender la variación de los colores estelares. Poco después de que se comprendiese la radiación de cuerpo negro, se advirtió que el espectro de una estrella es muy similar a las curvas de diferentes temperaturas de la radiación de un cuerpo negro, variando desde unos pocos miles de grados Kelvin hasta ~50.000 grados Kelvin. La conclusión obvia es que las estrellas son similares a los cuerpos negros, y que la variación de color de las estrellas es una consecuencia directa de las temperaturas de sus superficies. </para>
-<para
->Las estrellas frias (es decir, las de tipos espectrales K y M) irradian la mayor parte de su energía en las zonas roja e infrarroja del espectro electromagnético y por eso son de color rojo, mientras que las estrellas calientes (es decir, las de tipos espectrales O y B) emitan mayormente longitudes de onda azules y ultravioletas, haciendo que parezcan azules o blancas. </para>
+<para>Las estrellas frias (es decir, las de tipos espectrales K y M) irradian la mayor parte de su energía en las zonas roja e infrarroja del espectro electromagnético y por eso son de color rojo, mientras que las estrellas calientes (es decir, las de tipos espectrales O y B) emitan mayormente longitudes de onda azules y ultravioletas, haciendo que parezcan azules o blancas. </para>
-<para
->Para estimar la temperatura superficial de una estrella, podemos utilizar la relación conocida entre la temperatura de un cuerpo negro y la longitud de onda de la luz en los picos de su espectro. Esto es, a medida que se incrementa la temperatura de un cuerpo negro, el máximo de su espectro se mueve hacia longitudes de onda de luz más cortas (azuladas). Esto aparece ilustrado en la Figura 1, donde la intensidad de tres estrellas hipotéticas aparece reflejada junto a la longitud de onda. El "arco iris" indica el rango de longitudes visible para el ojo humano. </para>
+<para>Para estimar la temperatura superficial de una estrella, podemos utilizar la relación conocida entre la temperatura de un cuerpo negro y la longitud de onda de la luz en los picos de su espectro. Esto es, a medida que se incrementa la temperatura de un cuerpo negro, el máximo de su espectro se mueve hacia longitudes de onda de luz más cortas (azuladas). Esto aparece ilustrado en la Figura 1, donde la intensidad de tres estrellas hipotéticas aparece reflejada junto a la longitud de onda. El "arco iris" indica el rango de longitudes visible para el ojo humano. </para>
<para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="star_colors.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
-><phrase
->Figura 1</phrase
-></para
-></caption>
+<caption><para><phrase>Figura 1</phrase></para></caption>
</mediaobject>
</para>
-<para
->Este método sencillo es conceptualmente correcto, pero no se puede utilizar para obtener temperaturas estelares con precisión, ya que las estrellas <emphasis
->no</emphasis
-> son cuerpos negros perfectos. La presencia de varios elementos en la atmósfera de la estrella provoca que ciertas longitudes de onda se absorban. Debido a que estas <firstterm
->líneas de absorción</firstterm
-> no están distribuidas en el espectro uniformemente, pueden modificar la posición de un máximo espectral. De hecho, obtener un espectro útil de una estrella es un proceso que lleva mucho tiempo y es prohibitivo realizarlo con grandes grupos de estrellas. </para>
-
-<para
->Un método alternativo utiliza la <firstterm
->fotometría</firstterm
-> para medir la intensidad de la luz al pasar por diferentes filtros. Cada filtro permite pasar <emphasis
->únicamente</emphasis
-> una parte específica del espectro de luz, mientras que rechaza las otras. Un sistema fotométrico muy utilizado es el llamado <firstterm
->sistema UBV Johnson</firstterm
->. Emplea tres filtros de paso banda: las regiones U ("ultravioleta"), B ("azul") y V ("visible") del espectro electromagnético. </para>
-
-<para
->El proceso de fotometría UBV precisa el uso de dispositivos fotosensibles (como la película fotográfica o cámaras equipadas con un CCD) y la orientación de un telescopio hacia una estrella para medir la intensidad de luz que pasa por cada uno de los filtros individualmente. Este proceso produce tres luminosidades aparentes o <firstterm
->flujos</firstterm
-> (cantidad de energía por cm^2 por segundo) designados por Fu, Fb y Fv. La relación de los flujos Fu/Fb y Fb/Fv es una medida de cantidad del "color" de la estrellas, y esas relaciones se pueden utilizar para establecer una escala de temperaturas para las estrellas. Generalizando, cuanto más grandes sean las relaciones Fu/Fb y Fb/Fv de una estrella, mayor será su temperatura superficial. </para>
-
-<para
->Por ejemplo, la estrella Bellatrix, en Orion, tiene Fb/Fv = 1,22, indicando que es más brillante a través del filtro B que del filtro V. Además, su relación Fu/Fb es 2,22, lo que significa que es más brillante a través del filtro U. Esto indica que se trata de una estrella muy caliente, ya que la posición de su máximo espectral se sitúa en algún punto del rango del filtro U, o incluso a una longitud de onda más corta. La temperatura superficial de Bellatrix (como se determina de la comparación de su espectro con modelos detallados que tienen en cuenta las líneas de absorción) es de unos 25.000 grados Kelvin. </para>
-
-<para
->Podemos repetir el análisis con la estrella Betelgeuse. Sus relaciones Fb/Fv y Fu/Fb son 0,15 y 0,18, respectivamente, así que es más brillante en V menos en U. Por ellos, el máximo espectral de Betelgeuse debe encontrarse en algún punto del rango del filtro V, o incluso a una longitud de onda más larga. La temperatura superficial de Betelgeuse es de sólo 2.400 grados Kelvin. </para>
-
-<para
->Los astrónomos prefieren expresar los colores de las estrellas en términos de diferencia de <link linkend="ai-magnitude"
->magnitudes</link
->, más que en relaciones entre <link linkend="ai-flux"
->flujos</link
->. Por tanto, volviendo a la estrella azul Bellatrix, tenemos un índice de color igual a </para>
-
-<para
->B - V = -2,5 log (Fb/Fv) = -2,5 log (1,22) = -0,22, </para>
-
-<para
->Igualmente, el índice de color de la roja Betelgeuse es </para>
-
-<para
->B - V = -2,5 log (Fb/Fv) = -2,5 log (0,18) = 1,85 </para>
-
-<para
->Los índices de color, al igual que la <link linkend="ai-magnitude"
->escala de magnitudes</link
->, van hacia atrás. Las estrellas <emphasis
->calientes y azules</emphasis
-> tienen valores de B-V <emphasis
->más pequeños y negativos</emphasis
-> que las estrellas frías y rojas, como se ilustra a continuación. </para>
-
-<para
->Un astrónomo puede utilizar los índices de color de una estrella, después de corregirlos por el enrojecimiento y la extinición interestelar, para obtener una temperatura precisa de la estrella. La relación entre B-V y la temperatura, aparece ilustrada en la Figura 2. </para>
+<para>Este método sencillo es conceptualmente correcto, pero no se puede utilizar para obtener temperaturas estelares con precisión, ya que las estrellas <emphasis>no</emphasis> son cuerpos negros perfectos. La presencia de varios elementos en la atmósfera de la estrella provoca que ciertas longitudes de onda se absorban. Debido a que estas <firstterm>líneas de absorción</firstterm> no están distribuidas en el espectro uniformemente, pueden modificar la posición de un máximo espectral. De hecho, obtener un espectro útil de una estrella es un proceso que lleva mucho tiempo y es prohibitivo realizarlo con grandes grupos de estrellas. </para>
+
+<para>Un método alternativo utiliza la <firstterm>fotometría</firstterm> para medir la intensidad de la luz al pasar por diferentes filtros. Cada filtro permite pasar <emphasis>únicamente</emphasis> una parte específica del espectro de luz, mientras que rechaza las otras. Un sistema fotométrico muy utilizado es el llamado <firstterm>sistema UBV Johnson</firstterm>. Emplea tres filtros de paso banda: las regiones U ("ultravioleta"), B ("azul") y V ("visible") del espectro electromagnético. </para>
+
+<para>El proceso de fotometría UBV precisa el uso de dispositivos fotosensibles (como la película fotográfica o cámaras equipadas con un CCD) y la orientación de un telescopio hacia una estrella para medir la intensidad de luz que pasa por cada uno de los filtros individualmente. Este proceso produce tres luminosidades aparentes o <firstterm>flujos</firstterm> (cantidad de energía por cm^2 por segundo) designados por Fu, Fb y Fv. La relación de los flujos Fu/Fb y Fb/Fv es una medida de cantidad del "color" de la estrellas, y esas relaciones se pueden utilizar para establecer una escala de temperaturas para las estrellas. Generalizando, cuanto más grandes sean las relaciones Fu/Fb y Fb/Fv de una estrella, mayor será su temperatura superficial. </para>
+
+<para>Por ejemplo, la estrella Bellatrix, en Orion, tiene Fb/Fv = 1,22, indicando que es más brillante a través del filtro B que del filtro V. Además, su relación Fu/Fb es 2,22, lo que significa que es más brillante a través del filtro U. Esto indica que se trata de una estrella muy caliente, ya que la posición de su máximo espectral se sitúa en algún punto del rango del filtro U, o incluso a una longitud de onda más corta. La temperatura superficial de Bellatrix (como se determina de la comparación de su espectro con modelos detallados que tienen en cuenta las líneas de absorción) es de unos 25.000 grados Kelvin. </para>
+
+<para>Podemos repetir el análisis con la estrella Betelgeuse. Sus relaciones Fb/Fv y Fu/Fb son 0,15 y 0,18, respectivamente, así que es más brillante en V menos en U. Por ellos, el máximo espectral de Betelgeuse debe encontrarse en algún punto del rango del filtro V, o incluso a una longitud de onda más larga. La temperatura superficial de Betelgeuse es de sólo 2.400 grados Kelvin. </para>
+
+<para>Los astrónomos prefieren expresar los colores de las estrellas en términos de diferencia de <link linkend="ai-magnitude">magnitudes</link>, más que en relaciones entre <link linkend="ai-flux">flujos</link>. Por tanto, volviendo a la estrella azul Bellatrix, tenemos un índice de color igual a </para>
+
+<para>B - V = -2,5 log (Fb/Fv) = -2,5 log (1,22) = -0,22, </para>
+
+<para>Igualmente, el índice de color de la roja Betelgeuse es </para>
+
+<para>B - V = -2,5 log (Fb/Fv) = -2,5 log (0,18) = 1,85 </para>
+
+<para>Los índices de color, al igual que la <link linkend="ai-magnitude">escala de magnitudes</link>, van hacia atrás. Las estrellas <emphasis>calientes y azules</emphasis> tienen valores de B-V <emphasis>más pequeños y negativos</emphasis> que las estrellas frías y rojas, como se ilustra a continuación. </para>
+
+<para>Un astrónomo puede utilizar los índices de color de una estrella, después de corregirlos por el enrojecimiento y la extinición interestelar, para obtener una temperatura precisa de la estrella. La relación entre B-V y la temperatura, aparece ilustrada en la Figura 2. </para>
<para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="color_indices.png"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
-><phrase
->Figura 2</phrase
-></para
-></caption>
+<caption><para><phrase>Figura 2</phrase></para></caption>
</mediaobject>
</para>
-<para
->El Sol, con una temperatura superficial de 5.800 grados Kelvin, tiene un índice B-V de 0,62. </para>
+<para>El Sol, con una temperatura superficial de 5.800 grados Kelvin, tiene un índice B-V de 0,62. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/commands.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/commands.docbook
index a67bb3a982e..4c0920c53f8 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/commands.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/commands.docbook
@@ -1,1003 +1,76 @@
<chapter id="commands">
-<title
->Referencia de comandos</title>
+<title>Referencia de comandos</title>
<sect1 id="kstars-menus">
-<title
->Comandos de menú</title>
+<title>Comandos de menú</title>
<sect2>
-<title
->Menú <guimenu
->Archivo</guimenu
-></title>
+<title>Menú <guimenu>Archivo</guimenu></title>
-<variablelist
-> <varlistentry
-> <term
-><menuchoice
-> <shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Nueva ventana</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
-> <listitem
-><para
-><action
->Abre otra ventana de &kstars; (advertencia: es inestable)</action
-> </para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><menuchoice
-> <shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Cerrar ventana</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
-> <listitem
-><para
-><action
->Cierra la ventana de &kstars; (advertencia: es inestable)</action
-> </para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><menuchoice
-> <shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Imprimir...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
-> <listitem
-><para
-><action
->Envía el mapa del cielo actual a la impresora (o a un archivo PostScript)</action
-> </para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><menuchoice
-> <shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Salir</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
-> <listitem
-><para
-><action
->Terminar &kstars;</action
-> </para
-></listitem
-> </varlistentry
-> </variablelist>
+<variablelist> <varlistentry> <term><menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Nueva ventana</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para><action>Abre otra ventana de &kstars; (advertencia: es inestable)</action> </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Cerrar ventana</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para><action>Cierra la ventana de &kstars; (advertencia: es inestable)</action> </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Imprimir...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para><action>Envía el mapa del cielo actual a la impresora (o a un archivo PostScript)</action> </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Salir</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para><action>Terminar &kstars;</action> </para></listitem> </varlistentry> </variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menú <guimenu
->Tiempo</guimenu
-></title>
+<title>Menú <guimenu>Tiempo</guimenu></title>
-<variablelist
-> <varlistentry
-> <term
-><menuchoice
-> <shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tiempo</guimenu
-> <guimenuitem
->Establecer tiempo a ahora</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
-> <listitem
-><para
-><action
->Sincroniza el tiempo con el reloj del sistema</action
-></para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><menuchoice
-> <shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tiempo</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar tiempo...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
-> <listitem
-><para
-><action
->Permite elegir la fecha y la hora</action
-></para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><menuchoice
-> <guimenu
->Tiempo</guimenu
-> <guimenuitem
->Iniciar/Detener reloj</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
-> <listitem
-><para
-><action
->Determina si el tiempo transcurre o no</action
-></para
-></listitem
-> </varlistentry
-> </variablelist>
+<variablelist> <varlistentry> <term><menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tiempo</guimenu> <guimenuitem>Establecer tiempo a ahora</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para><action>Sincroniza el tiempo con el reloj del sistema</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tiempo</guimenu> <guimenuitem>Configurar tiempo...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para><action>Permite elegir la fecha y la hora</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice> <guimenu>Tiempo</guimenu> <guimenuitem>Iniciar/Detener reloj</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para><action>Determina si el tiempo transcurre o no</action></para></listitem> </varlistentry> </variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menú <guimenu
->Apuntar</guimenu
-></title>
+<title>Menú <guimenu>Apuntar</guimenu></title>
-<variablelist
-> <varlistentry
-> <term
-><menuchoice
-> <shortcut
-> <keycap
->Z</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Apuntar</guimenu
-> <guimenuitem
->Cénit</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
-> <listitem
-><para
-><action
->Apuntar al cénit (justo arriba)</action
-></para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><menuchoice
-> <shortcut
-> <keycap
->N</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Apuntar</guimenu
-> <guimenuitem
->Norte</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
-> <listitem
-><para
-><action
->Centra la imagen hacia el norte del horizonte</action
-></para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><menuchoice
-> <shortcut
-> <keycap
->E</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Apuntar</guimenu
-> <guimenuitem
->Este</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
-> <listitem
-><para
-><action
->Centra la imagen sobre el Este del horizonte</action
-></para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><menuchoice
-> <shortcut
-> <keycap
->S</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Foco</guimenu
-> <guimenuitem
->Sur</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
-> <listitem
-><para
-><action
->Centra la imagen sobre el punto sur del horizonte</action
-></para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><menuchoice
-> <shortcut
-> <keycap
->O</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Focus</guimenu
-> <guimenuitem
->Oeste</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
-> <listitem
-><para
-><action
->Centra la imagen sobre el punto oeste del horizonte</action
-></para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><menuchoice
-> <shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Foco</guimenu
-> <guimenuitem
->Encontrar objeto</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
-> <listitem
-><para
-><action
->Localizar un objeto por su nombre</action
-></para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><menuchoice
-> <shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Foco</guimenu
-> <guimenuitem
->Seguir objeto</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
-> <listitem
-><para
-><action
->Conmuta el seguimiento. Durante el seguimiento, la imagen permanecerña centrada en el objeto o posición actual.</action
-></para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><menuchoice
-> <shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Foco</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar foco manualmente...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
-> <listitem
-><para
-><action
->Abre un diálogo donde podrá introducir coordenadas RA/Dec específicas para centrar la imagen.</action
-></para
-></listitem
-> </varlistentry
-> </variablelist>
+<variablelist> <varlistentry> <term><menuchoice> <shortcut> <keycap>Z</keycap> </shortcut> <guimenu>Apuntar</guimenu> <guimenuitem>Cénit</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para><action>Apuntar al cénit (justo arriba)</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice> <shortcut> <keycap>N</keycap> </shortcut> <guimenu>Apuntar</guimenu> <guimenuitem>Norte</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para><action>Centra la imagen hacia el norte del horizonte</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice> <shortcut> <keycap>E</keycap> </shortcut> <guimenu>Apuntar</guimenu> <guimenuitem>Este</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para><action>Centra la imagen sobre el Este del horizonte</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice> <shortcut> <keycap>S</keycap> </shortcut> <guimenu>Foco</guimenu> <guimenuitem>Sur</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para><action>Centra la imagen sobre el punto sur del horizonte</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice> <shortcut> <keycap>O</keycap> </shortcut> <guimenu>Focus</guimenu> <guimenuitem>Oeste</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para><action>Centra la imagen sobre el punto oeste del horizonte</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Foco</guimenu> <guimenuitem>Encontrar objeto</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para><action>Localizar un objeto por su nombre</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Foco</guimenu> <guimenuitem>Seguir objeto</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para><action>Conmuta el seguimiento. Durante el seguimiento, la imagen permanecerña centrada en el objeto o posición actual.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Foco</guimenu> <guimenuitem>Configurar foco manualmente...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para><action>Abre un diálogo donde podrá introducir coordenadas RA/Dec específicas para centrar la imagen.</action></para></listitem> </varlistentry> </variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menú <guimenu
->Ver</guimenu
-></title>
+<title>Menú <guimenu>Ver</guimenu></title>
-<variablelist
-> <varlistentry
-> <term
-><menuchoice
-> <shortcut
-> <keycap
->+</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Ampliar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
-> <listitem
-><para
->Amplía la imagen</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><menuchoice
-> <shortcut
-> <keycap
->-</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Reducir</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
-> <listitem
-><para
->Reduce la imagen</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><menuchoice
-> <guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Coordenadas horizontales/ecuatoriales</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
-> <listitem
-><para
->Conmuta entre los sistemas de coordenadas horizontal y ecuatorial</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> </variablelist>
+<variablelist> <varlistentry> <term><menuchoice> <shortcut> <keycap>+</keycap> </shortcut> <guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Ampliar</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para>Amplía la imagen</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice> <shortcut> <keycap>-</keycap> </shortcut> <guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Reducir</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para>Reduce la imagen</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice> <guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Coordenadas horizontales/ecuatoriales</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para>Conmuta entre los sistemas de coordenadas horizontal y ecuatorial</para></listitem> </varlistentry> </variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menú <guimenu
->Preferencias</guimenu
-></title>
+<title>Menú <guimenu>Preferencias</guimenu></title>
-<variablelist
-> <varlistentry
-> <term
-><menuchoice
-> <guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guisubmenu
->Peneles informativos</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Mostrar paneles informativos</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
-> <listitem
-><para
->Muestra/Oculta los tres paneles informativos</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><menuchoice
-> <guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guisubmenu
->Paneles informativos</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Mostrar tiempo</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
-> <listitem
-><para
->Muestra/oculta el panel informativo de fecha/hora</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><menuchoice
-> <guimenu
->Preferencias
-></guimenu
-> <guisubmenu
->Paneles informativos</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Mostrar apuntado</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
-> <listitem
-><para
->Muestra/oculta el panel informativo del centro de apuntado</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><menuchoice
-> <guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guisubmenu
->Paneles informativos</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Mostrar posición</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
-> <listitem
-><para
->Muestra/Oculta el panel informativo con la posición</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><menuchoice
-> <guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guisubmenu
->Barras de herramientas</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Mostrar barra de herramientas principal</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
-> <listitem
-><para
->Conmuta la barra de herramientas principal</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><menuchoice
-> <guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guisubmenu
->Barras de herramientas</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Mostrar barra de herramientas de vista</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
-> <listitem
-><para
->Conmuta la barra de herramientas de vista</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><menuchoice
-> <guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guisubmenu
->Esquemas de color</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term
-> <listitem
-><para
->Este submenú contiene todos los esquemas de color definidos, incluyendo los personalizados. Al seleccionar un elemento se establece el esquema automáticamente.</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><menuchoice
-> <shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Establecer posición geográfica...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
-> <listitem
-><para
-><action
->Selecciona una nueva posición geográfica</action
-></para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><menuchoice
-> <guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar &kstars;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
-> <listitem
-><para
-><action
->Cambio de las opciones de vista</action
-></para
-></listitem
-> </varlistentry
-> </variablelist>
+<variablelist> <varlistentry> <term><menuchoice> <guimenu>Preferencias</guimenu> <guisubmenu>Peneles informativos</guisubmenu> <guimenuitem>Mostrar paneles informativos</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para>Muestra/Oculta los tres paneles informativos</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice> <guimenu>Preferencias</guimenu> <guisubmenu>Paneles informativos</guisubmenu> <guimenuitem>Mostrar tiempo</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para>Muestra/oculta el panel informativo de fecha/hora</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice> <guimenu>Preferencias></guimenu> <guisubmenu>Paneles informativos</guisubmenu> <guimenuitem>Mostrar apuntado</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para>Muestra/oculta el panel informativo del centro de apuntado</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice> <guimenu>Preferencias</guimenu> <guisubmenu>Paneles informativos</guisubmenu> <guimenuitem>Mostrar posición</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para>Muestra/Oculta el panel informativo con la posición</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice> <guimenu>Preferencias</guimenu> <guisubmenu>Barras de herramientas</guisubmenu> <guimenuitem>Mostrar barra de herramientas principal</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para>Conmuta la barra de herramientas principal</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice> <guimenu>Preferencias</guimenu> <guisubmenu>Barras de herramientas</guisubmenu> <guimenuitem>Mostrar barra de herramientas de vista</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para>Conmuta la barra de herramientas de vista</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice> <guimenu>Preferencias</guimenu> <guisubmenu>Esquemas de color</guisubmenu> </menuchoice></term> <listitem><para>Este submenú contiene todos los esquemas de color definidos, incluyendo los personalizados. Al seleccionar un elemento se establece el esquema automáticamente.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Establecer posición geográfica...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para><action>Selecciona una nueva posición geográfica</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice> <guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar &kstars;...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para><action>Cambio de las opciones de vista</action></para></listitem> </varlistentry> </variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menú <guimenu
->Herramientas</guimenu
-></title>
+<title>Menú <guimenu>Herramientas</guimenu></title>
-<variablelist
-> <varlistentry
-> <term
-><menuchoice
-> <guimenu
->Herramientas</guimenu
-> <guimenuitem
->Calculadora...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
-> <listitem
-><para
-><action
->Abre la ventana de la calculadora astronómica, dándole total acceso a muchas de las funciones matemáticas utilizadas por &kstars;.</action
-></para
-></listitem
-> </varlistentry
-> </variablelist>
+<variablelist> <varlistentry> <term><menuchoice> <guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Calculadora...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para><action>Abre la ventana de la calculadora astronómica, dándole total acceso a muchas de las funciones matemáticas utilizadas por &kstars;.</action></para></listitem> </varlistentry> </variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menú <guimenu
->Ayuda</guimenu
-></title>
+<title>Menú <guimenu>Ayuda</guimenu></title>
&help.menu.documentation;
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menú emergente</title>
+<title>Menú emergente</title>
-<para
->El menú emergente que se abre con el botón derecho del ratón, es sensible al contexto, significando esto que es diferente dependiendo del objeto sobre el que se haya pinchado. Aquí mostramos todos los elementos posibles de ese menú, con el tipo de objeto [entre corchetes].</para>
+<para>El menú emergente que se abre con el botón derecho del ratón, es sensible al contexto, significando esto que es diferente dependiendo del objeto sobre el que se haya pinchado. Aquí mostramos todos los elementos posibles de ese menú, con el tipo de objeto [entre corchetes].</para>
-<variablelist
-> <varlistentry
-> <term
->[Todos]</term
-> <listitem
-><para
-> Identificación y tipo: las primeras tres líneas indican el nombre del objeto, y su tipo. En las estrellas, también se muestra el tipo espectral. </para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->[Todos]</term
-> <listitem
-><para
-> En las siguientes tres líneas se muestran las horas del orto, ocaso y tránsito. </para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->[Todos]</term
-> <listitem
-><para
-> <guimenuitem
->Centrar y seguir</guimenuitem
->: Centra la imagen en esta posición e inicia el seguimiento. Equivale a una doble pulsación del ratón. </para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->[Todos salvo el sistema solar]</term
-> <listitem
-><para
-> <guimenuitem
->Mostrar imagen DSS de primera/segunda generación</guimenuitem
->. La Digitized Sky Survey es una fuente de información increible: un atlas fotográfico de todo el cielo. Gracias al milagro de Internet, se puede descargar una fotografía de cualquier parte del cielo. &kstars; proporciona acceso directo a esta base de datos. Hay dos generaciones de fotografías; la segunda de ellas está aún sin completar, por lo que podría producirse un error al pedir algunas de las imágenes de segunda generación. Tenga en cuenta que los archivos de las imágenes son grandes, así que no se muy impaciente. Si existen otras imágenes disponibles del objeto en cuestión, le recomendamos que abra esas primero. </para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->[Messier, sistema solar]</term
-> <listitem
-><para
-> <guimenuitem
->Mostrar página de información de SEDS</guimenuitem
->: la asociación de estudiantes para la exploración y desarrollo del espacio posee una <ulink url="http://www.seds.org"
->magnífica página web</ulink
->, que incluye información muy extensa sobre el sistema solar y los objetos Messier. &kstars; proporciona enlaces a estas páginas en el menú emergente. </para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->[Messier]</term
-> <listitem
-><para
-> <guimenuitem
->Mostrar imagen de SEDS</guimenuitem
->: la imagen principal de este objeto Messier desde la página de información de SEDS.org. </para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->[Algunos objetos del cielo profundo]</term
-> <listitem
-><para
-> <guimenuitem
->Mostrar imagen HST</guimenuitem
->: los astrónomos que utilizan el telescopio espacial Hubble publican periódicamente algunas imágenes maravillosas en forma de notas de prensa. Algunas de ellas son ya muy famosas, y se han convertido en iconos culturales. Se puede acceder a todas ellas desde &kstars;. </para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->[Algunos objetos del cielo profundo]</term
-> <listitem
-><para
-> <guimenuitem
->Mostrar imagen KPNO AOP</guimenuitem
->: el observatorio nacional Kitt Peal de Arizona (EE.UU) mantiene un programa de divulgación llamado <ulink url="http://www.noao.edu/outreach/nop/advanced/advanced.html"
->Advanced Observing Program</ulink
->, que permite a cualquiera <quote
->alquilar</quote
-> durante una noche un telescopio de 16 pulgadas localizado en Kitt Peak. Este programa ha producido algunas de las mejores imágenes tomadas por astrónomos aficionados. Nostros incluimos más de 100 de ellas en nuestra base de datos de enlaces. </para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->[Todos los objetos con nombre]</term
-> <listitem
-><para
-> <guimenuitem
->Añadir enlace...</guimenuitem
->: esto le permite añadir sus propios enlaces al menú emergente de cualquier objeto. Se abre una pequeña ventana en la que se introduce la dirección <abbrev
->URL</abbrev
-> del enlace, y el texto descriptivo que aparecerá en el menú. También consta de dos botones de opción excluyentes que permite especificar si el enlace se trata de una imagen o de un documento <abbrev
->HTML</abbrev
->, de forma que &kstars; sepa si se debe ejecutar un navegador de web o un visor de imágenes. </para
-> </listitem
-> </varlistentry
-> </variablelist>
+<variablelist> <varlistentry> <term>[Todos]</term> <listitem><para> Identificación y tipo: las primeras tres líneas indican el nombre del objeto, y su tipo. En las estrellas, también se muestra el tipo espectral. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>[Todos]</term> <listitem><para> En las siguientes tres líneas se muestran las horas del orto, ocaso y tránsito. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>[Todos]</term> <listitem><para> <guimenuitem>Centrar y seguir</guimenuitem>: Centra la imagen en esta posición e inicia el seguimiento. Equivale a una doble pulsación del ratón. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>[Todos salvo el sistema solar]</term> <listitem><para> <guimenuitem>Mostrar imagen DSS de primera/segunda generación</guimenuitem>. La Digitized Sky Survey es una fuente de información increible: un atlas fotográfico de todo el cielo. Gracias al milagro de Internet, se puede descargar una fotografía de cualquier parte del cielo. &kstars; proporciona acceso directo a esta base de datos. Hay dos generaciones de fotografías; la segunda de ellas está aún sin completar, por lo que podría producirse un error al pedir algunas de las imágenes de segunda generación. Tenga en cuenta que los archivos de las imágenes son grandes, así que no se muy impaciente. Si existen otras imágenes disponibles del objeto en cuestión, le recomendamos que abra esas primero. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>[Messier, sistema solar]</term> <listitem><para> <guimenuitem>Mostrar página de información de SEDS</guimenuitem>: la asociación de estudiantes para la exploración y desarrollo del espacio posee una <ulink url="http://www.seds.org">magnífica página web</ulink>, que incluye información muy extensa sobre el sistema solar y los objetos Messier. &kstars; proporciona enlaces a estas páginas en el menú emergente. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>[Messier]</term> <listitem><para> <guimenuitem>Mostrar imagen de SEDS</guimenuitem>: la imagen principal de este objeto Messier desde la página de información de SEDS.org. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>[Algunos objetos del cielo profundo]</term> <listitem><para> <guimenuitem>Mostrar imagen HST</guimenuitem>: los astrónomos que utilizan el telescopio espacial Hubble publican periódicamente algunas imágenes maravillosas en forma de notas de prensa. Algunas de ellas son ya muy famosas, y se han convertido en iconos culturales. Se puede acceder a todas ellas desde &kstars;. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>[Algunos objetos del cielo profundo]</term> <listitem><para> <guimenuitem>Mostrar imagen KPNO AOP</guimenuitem>: el observatorio nacional Kitt Peal de Arizona (EE.UU) mantiene un programa de divulgación llamado <ulink url="http://www.noao.edu/outreach/nop/advanced/advanced.html">Advanced Observing Program</ulink>, que permite a cualquiera <quote>alquilar</quote> durante una noche un telescopio de 16 pulgadas localizado en Kitt Peak. Este programa ha producido algunas de las mejores imágenes tomadas por astrónomos aficionados. Nostros incluimos más de 100 de ellas en nuestra base de datos de enlaces. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>[Todos los objetos con nombre]</term> <listitem><para> <guimenuitem>Añadir enlace...</guimenuitem>: esto le permite añadir sus propios enlaces al menú emergente de cualquier objeto. Se abre una pequeña ventana en la que se introduce la dirección <abbrev>URL</abbrev> del enlace, y el texto descriptivo que aparecerá en el menú. También consta de dos botones de opción excluyentes que permite especificar si el enlace se trata de una imagen o de un documento <abbrev>HTML</abbrev>, de forma que &kstars; sepa si se debe ejecutar un navegador de web o un visor de imágenes. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="kstars-keys">
-<title
->Comandos del teclado</title>
+<title>Comandos del teclado</title>
-<variablelist
-> <varlistentry
-><term
->Cursores</term
-> <listitem
-><para
-> Utilice los cursores para desplazar la imagen. Si mantiene pulsada la tecla &Shift; la velocidad se duplica. </para
-></listitem
-></varlistentry
-> <varlistentry
-><term
-><keycap
->+</keycap
-> / <keycap
->-</keycap
-></term
-> <listitem
-><para
->Ampliar/reducir</para
-></listitem
-></varlistentry
-> <varlistentry
-><term
->0&ndash;9</term
-> <listitem
-><para
->Centra la imagen en un objeto del sistema solar. <itemizedlist
-> <listitem
-><para
->0: Sol</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->1: Mercurio</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->2: Venus</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->3: Luna</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->4: Marte</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->5: Júpiter</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->6: Saturno</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->7: Urano</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->8: Neptuno</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->9: Plutón</para
-></listitem
-> </itemizedlist
-> </para
-></listitem
-></varlistentry
-> <varlistentry
-><term
-><keycap
->Z</keycap
-></term
-> <listitem
-><para
->Centra la imagen en el cénit (justo encima)</para
-></listitem
-></varlistentry
-> <varlistentry
-><term
-><keycap
->N</keycap
-></term
-> <listitem
-><para
->Centra la imagen sobre el horizonte norte.</para
-></listitem
-></varlistentry
-> <varlistentry
-><term
-><keycap
->E</keycap
-></term
-> <listitem
-><para
->Centra la imagen sobre el horizonte este.</para
-></listitem
-></varlistentry
-> <varlistentry
-><term
-><keycap
->S</keycap
-></term
-> <listitem
-><para
->Centra la imagen sobre el horizonte sur.</para
-></listitem
-></varlistentry
-> <varlistentry
-><term
-><keycap
->W</keycap
-></term
-> <listitem
-><para
->Centra la imagen sobre el horizonte oeste.</para
-></listitem
-></varlistentry
-> <varlistentry
-><term
-><keycap
->F1</keycap
-></term
-> <listitem
-><para
->Abre el manual de &kstars;.</para
-></listitem
-></varlistentry
-> <varlistentry
-><term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </term
-> <listitem
-><para
->Abre la ventana de búsqueda de objetos.</para
-></listitem
-></varlistentry
-> <varlistentry
-><term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </term
-> <listitem
-><para
->Especificar las coordenadas RA/Dec en las que centrarse.</para
-></listitem
-></varlistentry
-> <varlistentry
-><term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </term
-> <listitem
-><para
->Abre la ventana de configuración de la posición geográfica</para
-></listitem
-></varlistentry
-> <varlistentry
-><term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-> </term
-> <listitem
-><para
->Establece el tiempo al del reloj del procesador.</para
-></listitem
-></varlistentry
-> <varlistentry
-><term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </term
-> <listitem
-><para
->Abre la ventana de establecer tiempo.</para
-></listitem
-></varlistentry
-> <varlistentry
-><term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-> </term
-> <listitem
-><para
->Activa/desactiva el seguimiento.</para
-></listitem
-></varlistentry
-> <varlistentry
-><term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </term
-> <listitem
-><para
->Acceso a la calculadora astronómica.</para
-></listitem
-></varlistentry
-> <varlistentry
-><term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </term
-> <listitem
-><para
->Abre otra ventana de &kstars; (advertencia: aún no es estable).</para
-></listitem
-></varlistentry
-> <varlistentry
-><term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-> </term
-> <listitem
-><para
->Cierra la ventana de &kstars; (advertencia: aún no es estable).</para
-></listitem
-></varlistentry
-> <varlistentry
-><term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </term
-> <listitem
-><para
->Imprime el mapa del cielo actual.</para
-></listitem
-></varlistentry
-> <varlistentry
-><term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </term
-> <listitem
-><para
->Sale de &kstars;.</para
-></listitem
-></varlistentry
-> </variablelist>
+<variablelist> <varlistentry><term>Cursores</term> <listitem><para> Utilice los cursores para desplazar la imagen. Si mantiene pulsada la tecla &Shift; la velocidad se duplica. </para></listitem></varlistentry> <varlistentry><term><keycap>+</keycap> / <keycap>-</keycap></term> <listitem><para>Ampliar/reducir</para></listitem></varlistentry> <varlistentry><term>0&ndash;9</term> <listitem><para>Centra la imagen en un objeto del sistema solar. <itemizedlist> <listitem><para>0: Sol</para></listitem> <listitem><para>1: Mercurio</para></listitem> <listitem><para>2: Venus</para></listitem> <listitem><para>3: Luna</para></listitem> <listitem><para>4: Marte</para></listitem> <listitem><para>5: Júpiter</para></listitem> <listitem><para>6: Saturno</para></listitem> <listitem><para>7: Urano</para></listitem> <listitem><para>8: Neptuno</para></listitem> <listitem><para>9: Plutón</para></listitem> </itemizedlist> </para></listitem></varlistentry> <varlistentry><term><keycap>Z</keycap></term> <listitem><para>Centra la imagen en el cénit (justo encima)</para></listitem></varlistentry> <varlistentry><term><keycap>N</keycap></term> <listitem><para>Centra la imagen sobre el horizonte norte.</para></listitem></varlistentry> <varlistentry><term><keycap>E</keycap></term> <listitem><para>Centra la imagen sobre el horizonte este.</para></listitem></varlistentry> <varlistentry><term><keycap>S</keycap></term> <listitem><para>Centra la imagen sobre el horizonte sur.</para></listitem></varlistentry> <varlistentry><term><keycap>W</keycap></term> <listitem><para>Centra la imagen sobre el horizonte oeste.</para></listitem></varlistentry> <varlistentry><term><keycap>F1</keycap></term> <listitem><para>Abre el manual de &kstars;.</para></listitem></varlistentry> <varlistentry><term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </term> <listitem><para>Abre la ventana de búsqueda de objetos.</para></listitem></varlistentry> <varlistentry><term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </term> <listitem><para>Especificar las coordenadas RA/Dec en las que centrarse.</para></listitem></varlistentry> <varlistentry><term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </term> <listitem><para>Abre la ventana de configuración de la posición geográfica</para></listitem></varlistentry> <varlistentry><term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> </term> <listitem><para>Establece el tiempo al del reloj del procesador.</para></listitem></varlistentry> <varlistentry><term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </term> <listitem><para>Abre la ventana de establecer tiempo.</para></listitem></varlistentry> <varlistentry><term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo> </term> <listitem><para>Activa/desactiva el seguimiento.</para></listitem></varlistentry> <varlistentry><term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </term> <listitem><para>Acceso a la calculadora astronómica.</para></listitem></varlistentry> <varlistentry><term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </term> <listitem><para>Abre otra ventana de &kstars; (advertencia: aún no es estable).</para></listitem></varlistentry> <varlistentry><term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </term> <listitem><para>Cierra la ventana de &kstars; (advertencia: aún no es estable).</para></listitem></varlistentry> <varlistentry><term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </term> <listitem><para>Imprime el mapa del cielo actual.</para></listitem></varlistentry> <varlistentry><term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </term> <listitem><para>Sale de &kstars;.</para></listitem></varlistentry> </variablelist>
</sect1>
<sect1 id="kstars-mouse">
-<title
->Comandos del ratón</title>
-<para
-> La coordenadas de AR y Dec marcadas por el puntero del ratón se muestran siempre en la barra de estado. Si se pulsa con el ratón en cualquier punto, se identificará el objeto más próximo también en la barra de estado. Una doble pulsación del ratón centrará y seguirá la posición del objeto seleccionado. Pulse y arrastre para desplazar la imagen. El botón <mousebutton
->derecho</mousebutton
-> abre el menú emergente con opciones detalladas para el objeto seleccionado. Si mantiene pulsados los botones derecho e izquierdo del ratón y desplaza este verticalmente, cambiará el nivel de ampliación (también puede utilizar la rueda del ratón, si dispusiera de una). </para
-><para
-> También puede mover los paneles informativos arrastrandolos con el ratón, o "ocultarlos" pulsando dos veces sobre ellos. </para>
+<title>Comandos del ratón</title>
+<para> La coordenadas de AR y Dec marcadas por el puntero del ratón se muestran siempre en la barra de estado. Si se pulsa con el ratón en cualquier punto, se identificará el objeto más próximo también en la barra de estado. Una doble pulsación del ratón centrará y seguirá la posición del objeto seleccionado. Pulse y arrastre para desplazar la imagen. El botón <mousebutton>derecho</mousebutton> abre el menú emergente con opciones detalladas para el objeto seleccionado. Si mantiene pulsados los botones derecho e izquierdo del ratón y desplaza este verticalmente, cambiará el nivel de ampliación (también puede utilizar la rueda del ratón, si dispusiera de una). </para><para> También puede mover los paneles informativos arrastrandolos con el ratón, o "ocultarlos" pulsando dos veces sobre ellos. </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/config.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/config.docbook
index bc3d28e2e01..8953f33d957 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/config.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/config.docbook
@@ -1,82 +1,7 @@
<chapter id="config">
-<title
->Configuración de &kstars;</title>
-<para
-> &kstars; tiene muchas opciones de configuración, a las que se puede acceder abriendo la ventana <guilabel
->Mostrar opciones</guilabel
->, a través del icono de la <guiicon
->llave inglesa</guiicon
-> en la barra de herramientas, o en <guimenuitem
->Configurar &kstars;...</guimenuitem
-> en el menú <guimenu
->Opciones</guimenu
->. La ventana se describe a continuación: <screenshot
-> <screeninfo
->Ventana Mostrar opciones</screeninfo
-> <mediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="screen3.png" format="PNG"/> </imageobject
-> <textobject
-> <phrase
->Ventana Mostrar opciones</phrase
-> </textobject
-> </mediaobject
-> </screenshot
-> </para>
+<title>Configuración de &kstars;</title>
+<para> &kstars; tiene muchas opciones de configuración, a las que se puede acceder abriendo la ventana <guilabel>Mostrar opciones</guilabel>, a través del icono de la <guiicon>llave inglesa</guiicon> en la barra de herramientas, o en <guimenuitem>Configurar &kstars;...</guimenuitem> en el menú <guimenu>Opciones</guimenu>. La ventana se describe a continuación: <screenshot> <screeninfo>Ventana Mostrar opciones</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="screen3.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Ventana Mostrar opciones</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para>
-<para
-> La ventana <guilabel
->Mostrar opciones</guilabel
-> se divide en cinco apartados: <guilabel
->Catálogos</guilabel
->, <guilabel
->Guías</guilabel
->, <guilabel
->Sistema solar</guilabel
->, <guilabel
->Colores</guilabel
-> y <guilabel
->Avanzado</guilabel
->. Debajo de las pestañas de los apartados, podrá elegir entre los sistemas de coordenadas horizontal o ecuatorial. Tenga en cuenta que los cambios que realice se reflejan inmediatamente en el mapa, pero no tendrán efecto hasta que pulse <guibutton
->Aceptar</guibutton
->. </para
-><para
-> En el apartado <guilabel
->Catálogos</guilabel
->, podrá determinar qué catálogos de objetos se mostrarán en el mapa. El catálogo de estrellas SAO también le permite ver el <quote
->límite de visibilidad</quote
-> de las estrellas, y el límite de magnitud (brillo) a la hora de mostrar los nombres y/o las magnitudes de las estrellas. Debajo de la sección de estrellas, hay una zona que contiene una lista de casillas de comprobación de los catálogos de objetos del cielo profundo disponibles. Puede añadir sus propios objetos pulsando el botón <guibutton
->Añadir catálogo personalizado</guibutton
->, lo que abrirá un <guilabel
->Diálogo de archivo</guilabel
->, de forma que pueda apuntar a su archivo de datos del catálogo. Para obtener instrucciones detalladas de cómo preparar un archivo de catálogo, lea el documento <filename
->README.customize</filename
-> que acompaña a &kstars;. </para
-><para
-> En el apartado <guilabel
->Sistema solar</guilabel
->, puede especificar si desea que se muestran el Sol, la Luna y los planetas, ya se dibujen estos como círculos o como imágenes, y si se deben incluir también las etiquetas con los nombres de los planetas. </para
-><para
-> El apartado <guilabel
->Guías</guilabel
-> le permite decidir si se mostrarán los elementos que no son objetos (&ie;, líneas de las constelaciones, nombres de las constelaciones, el contorno de la Vía Láctea, el ecuador celeste, la eclíptica, la línea del horizonte y el suelo opaco). También puede elegir si desea ver los nombres de las constelaciones en latín, con abreviaturas de tres letras estándar en el formato de la <acronym
->IAU</acronym
-> o en su propio idioma. </para
-><para
-> El apartado <guilabel
->Colores</guilabel
-> le permite establececer el esquema de color, y definir esquemas de color personalizados. La ficha se divide en dos paneles: </para
-><para
-> El panel izquierdo muestra una lista de todos los elementos para los que se puede ajustar el color. Pulse en cualquiera de ellos para abrir una ventana de selección de color que le permitirá ajustarlo. Debajo de la lista está la casilla <guilabel
->Modo de color de las estrellas</guilabel
->. Por omisión, &kstars; dibuja las estrellas con un color realista de acuerdo al tipo espectral de las mismas. Sin embargo, también es posible dibujar las estrellas en blanco, negro o rojo. Si está utilizando colores realistas, puede determinar el nivel de saturación de los colores con el selector <guilabel
->Intensidad de color de las estrellas</guilabel
->. </para
-><para
-> El panel derecho muestra los esquemas de color definidos. Hay tres predefinidos: el esquema predeterminado, el esquema Cuadro de estrellas con estrellas negras sobre fondo blanco, y Visión nocturna, que utiliza sombras de rojo para proteger su vista adaptada a la oscuridad. Además, puede almacenar los parámetros de color actuales como un esquema personalizado pulsando sobre el botón <guibutton
->Guardas los colores actuales</guibutton
->. Se le preguntará un nombre para el nuevo esquema, y este aparecerá en la lista en todas las futuras sesiones de &kstars;. Para eliminar un esquema personalizado, símplemente selecciónelo en la lista y pulse el botón <guibutton
->Eliminar esquema de color</guibutton
->. </para>
+<para> La ventana <guilabel>Mostrar opciones</guilabel> se divide en cinco apartados: <guilabel>Catálogos</guilabel>, <guilabel>Guías</guilabel>, <guilabel>Sistema solar</guilabel>, <guilabel>Colores</guilabel> y <guilabel>Avanzado</guilabel>. Debajo de las pestañas de los apartados, podrá elegir entre los sistemas de coordenadas horizontal o ecuatorial. Tenga en cuenta que los cambios que realice se reflejan inmediatamente en el mapa, pero no tendrán efecto hasta que pulse <guibutton>Aceptar</guibutton>. </para><para> En el apartado <guilabel>Catálogos</guilabel>, podrá determinar qué catálogos de objetos se mostrarán en el mapa. El catálogo de estrellas SAO también le permite ver el <quote>límite de visibilidad</quote> de las estrellas, y el límite de magnitud (brillo) a la hora de mostrar los nombres y/o las magnitudes de las estrellas. Debajo de la sección de estrellas, hay una zona que contiene una lista de casillas de comprobación de los catálogos de objetos del cielo profundo disponibles. Puede añadir sus propios objetos pulsando el botón <guibutton>Añadir catálogo personalizado</guibutton>, lo que abrirá un <guilabel>Diálogo de archivo</guilabel>, de forma que pueda apuntar a su archivo de datos del catálogo. Para obtener instrucciones detalladas de cómo preparar un archivo de catálogo, lea el documento <filename>README.customize</filename> que acompaña a &kstars;. </para><para> En el apartado <guilabel>Sistema solar</guilabel>, puede especificar si desea que se muestran el Sol, la Luna y los planetas, ya se dibujen estos como círculos o como imágenes, y si se deben incluir también las etiquetas con los nombres de los planetas. </para><para> El apartado <guilabel>Guías</guilabel> le permite decidir si se mostrarán los elementos que no son objetos (&ie;, líneas de las constelaciones, nombres de las constelaciones, el contorno de la Vía Láctea, el ecuador celeste, la eclíptica, la línea del horizonte y el suelo opaco). También puede elegir si desea ver los nombres de las constelaciones en latín, con abreviaturas de tres letras estándar en el formato de la <acronym>IAU</acronym> o en su propio idioma. </para><para> El apartado <guilabel>Colores</guilabel> le permite establececer el esquema de color, y definir esquemas de color personalizados. La ficha se divide en dos paneles: </para><para> El panel izquierdo muestra una lista de todos los elementos para los que se puede ajustar el color. Pulse en cualquiera de ellos para abrir una ventana de selección de color que le permitirá ajustarlo. Debajo de la lista está la casilla <guilabel>Modo de color de las estrellas</guilabel>. Por omisión, &kstars; dibuja las estrellas con un color realista de acuerdo al tipo espectral de las mismas. Sin embargo, también es posible dibujar las estrellas en blanco, negro o rojo. Si está utilizando colores realistas, puede determinar el nivel de saturación de los colores con el selector <guilabel>Intensidad de color de las estrellas</guilabel>. </para><para> El panel derecho muestra los esquemas de color definidos. Hay tres predefinidos: el esquema predeterminado, el esquema Cuadro de estrellas con estrellas negras sobre fondo blanco, y Visión nocturna, que utiliza sombras de rojo para proteger su vista adaptada a la oscuridad. Además, puede almacenar los parámetros de color actuales como un esquema personalizado pulsando sobre el botón <guibutton>Guardas los colores actuales</guibutton>. Se le preguntará un nombre para el nuevo esquema, y este aparecerá en la lista en todas las futuras sesiones de &kstars;. Para eliminar un esquema personalizado, símplemente selecciónelo en la lista y pulse el botón <guibutton>Eliminar esquema de color</guibutton>. </para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/cpoles.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/cpoles.docbook
index 365be2a45fb..1ddcac5357c 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/cpoles.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/cpoles.docbook
@@ -1,62 +1,14 @@
<sect1 id="ai-cpoles">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Los polos celestes</title>
-<indexterm
-><primary
->Polos celestes</primary>
-<seealso
->Coordenadas ecuatoriales</seealso>
+<title>Los polos celestes</title>
+<indexterm><primary>Polos celestes</primary>
+<seealso>Coordenadas ecuatoriales</seealso>
</indexterm>
-<para
->El cielo parece desplazarse sobre nuestras cabezas de este a oeste, completando un ciclo completo en 24 horas (<link linkend="ai-sidereal"
->siderales</link
->). Este fenómeno es debido a la rotación de la Tierra sobre su eje. El eje de rotación de la Tierra intersecta la <link linkend="ai-csphere"
->esfera celeste</link
-> en dos puntos. Estos son los <firstterm
->polos celestes</firstterm
->. Al girar la Tierra, estos permanecen fijos en el cielo, y el resto de puntos parecen moverse a su alrededor. Los polos celestes son también los poles del <link linkend="equatorial"
->sistema de coordenadas ecuatorial</link
->, significando esto que tienen <firstterm
->declinaciones</firstterm
-> de +90 y -90 grados (polos celestes norte y sur, respectivamente). </para
-><para
->El polo celeste norte tiene actualmente más o menos las mismas coordenadas que la estrella <firstterm
->Polar</firstterm
-> (que significa "estrella del polo" en latín). Esto hace que la estrella Polar sea muy útil en la navegación: no sólo está situada siempre al norte, sino que su ángulo de <link linkend="horizontal"
->elevación</link
-> es siempre aproximadamente igual a la <link linkend="ai-geocoords"
->latitud geográfica</link
-> del observador (sin embargo, la estrella Polar sólo puede ser vista desde el hemisferio norte). </para
-><para
->El hecho de que la estrella Polar esté cerca del polo es una simple coincidencia. De hecho, debido a la <link linkend="ai-precession"
->precesión</link
->, la estrella Polar sólo está cerca del polo durante una pequeña fracción de tiempo. </para>
+<para>El cielo parece desplazarse sobre nuestras cabezas de este a oeste, completando un ciclo completo en 24 horas (<link linkend="ai-sidereal">siderales</link>). Este fenómeno es debido a la rotación de la Tierra sobre su eje. El eje de rotación de la Tierra intersecta la <link linkend="ai-csphere">esfera celeste</link> en dos puntos. Estos son los <firstterm>polos celestes</firstterm>. Al girar la Tierra, estos permanecen fijos en el cielo, y el resto de puntos parecen moverse a su alrededor. Los polos celestes son también los poles del <link linkend="equatorial">sistema de coordenadas ecuatorial</link>, significando esto que tienen <firstterm>declinaciones</firstterm> de +90 y -90 grados (polos celestes norte y sur, respectivamente). </para><para>El polo celeste norte tiene actualmente más o menos las mismas coordenadas que la estrella <firstterm>Polar</firstterm> (que significa "estrella del polo" en latín). Esto hace que la estrella Polar sea muy útil en la navegación: no sólo está situada siempre al norte, sino que su ángulo de <link linkend="horizontal">elevación</link> es siempre aproximadamente igual a la <link linkend="ai-geocoords">latitud geográfica</link> del observador (sin embargo, la estrella Polar sólo puede ser vista desde el hemisferio norte). </para><para>El hecho de que la estrella Polar esté cerca del polo es una simple coincidencia. De hecho, debido a la <link linkend="ai-precession">precesión</link>, la estrella Polar sólo está cerca del polo durante una pequeña fracción de tiempo. </para>
<tip>
-<para
->Ejercicios:</para>
-<para
->Utilice la ventana <guilabel
->Buscar objeto</guilabel
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
->) para localizar la estrella Polar. Tenga en cuenta que su declinación es casi (pero no exactamente) +90 grados. Compare la lectura de la elevación cuando se centre en la estrella Polar con la latitud geográfica de su localización. Siempre están separadas por un grado. No están exactamente en el mismo sitio porque la estrella Polar no está exactamente en el polo. (Es posible centrarse exactamente en el polo cambiando al sistema de coordenadas ecuatoriales, y pulsando la tecla del cursor arriba hasta que el cielo deje de desplazarse). </para
-><para
->Utilice el selector <guilabel
->Paso de tiempo</guilabel
-> en la barra de herramientas para acelerar el tiempo hasta un paso de 100 segundos. Puede compobar como el cielo parece rotar alrededor de la estrella Polar, mientras que la propia estrella permanece estacionaria. </para
-><para
->Dijimos que el polo celeste es el polo del sistema de coordenadas ecuatorial. ¿Cual cree que es el polo del sistema de coordenadas horizontal (altitud/acimut)? (El <link linkend="ai-zenith"
->cénit</link
->). </para>
+<para>Ejercicios:</para>
+<para>Utilice la ventana <guilabel>Buscar objeto</guilabel> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo>) para localizar la estrella Polar. Tenga en cuenta que su declinación es casi (pero no exactamente) +90 grados. Compare la lectura de la elevación cuando se centre en la estrella Polar con la latitud geográfica de su localización. Siempre están separadas por un grado. No están exactamente en el mismo sitio porque la estrella Polar no está exactamente en el polo. (Es posible centrarse exactamente en el polo cambiando al sistema de coordenadas ecuatoriales, y pulsando la tecla del cursor arriba hasta que el cielo deje de desplazarse). </para><para>Utilice el selector <guilabel>Paso de tiempo</guilabel> en la barra de herramientas para acelerar el tiempo hasta un paso de 100 segundos. Puede compobar como el cielo parece rotar alrededor de la estrella Polar, mientras que la propia estrella permanece estacionaria. </para><para>Dijimos que el polo celeste es el polo del sistema de coordenadas ecuatorial. ¿Cual cree que es el polo del sistema de coordenadas horizontal (altitud/acimut)? (El <link linkend="ai-zenith">cénit</link>). </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/credits.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/credits.docbook
index aa1b140f170..fecdadf41d3 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/credits.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/credits.docbook
@@ -1,111 +1,45 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Créditos y licencia</title>
+<title>Créditos y licencia</title>
-<para
->&kstars;</para>
-<para
->Copyright del programa 2001-2003 El equipo de &kstars; <email
->kstars@30doradus.org</email
-> </para>
+<para>&kstars;</para>
+<para>Copyright del programa 2001-2003 El equipo de &kstars; <email>kstars@30doradus.org</email> </para>
-<para
->El equipo de &kstars; <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Jason Harris <email
->kstars@30doradus.org</email
-></para>
+<para>El equipo de &kstars; <itemizedlist>
+<listitem><para>Jason Harris <email>kstars@30doradus.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Jasem Mutlaq <email
->mutlaqja@ku.edu</email
-></para>
+<listitem><para>Jasem Mutlaq <email>mutlaqja@ku.edu</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Pablo de Vicente <email
->pvicentea@wanadoo.es</email
-></para>
+<listitem><para>Pablo de Vicente <email>pvicentea@wanadoo.es</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Heiko Evermann <email
->heiko@evermann.de</email
-></para>
+<listitem><para>Heiko Evermann <email>heiko@evermann.de</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Thomas Kabelmann <email
->tk78@gmx.de</email
-></para>
+<listitem><para>Thomas Kabelmann <email>tk78@gmx.de</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Mark Hollomon <email
->mhh@mindspring.com</email
-></para>
+<listitem><para>Mark Hollomon <email>mhh@mindspring.com</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Carsten Niehaus <email
->cniehaus@gmx.de</email
-></para>
+<listitem><para>Carsten Niehaus <email>cniehaus@gmx.de</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Fuentes de información: <itemizedlist>
+<para>Fuentes de información: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Catálogos de objetos y tablas de posición de planetas: <ulink url="http://adc.gsfc.nasa.gov"
->NASA Astronomical Data Center</ulink
-></para>
+<para>Catálogos de objetos y tablas de posición de planetas: <ulink url="http://adc.gsfc.nasa.gov">NASA Astronomical Data Center</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Puede encontrar información detallada sobre los créditos de todas las imágenes utilizadas en el programa en el archivo README.images </para>
+<para>Puede encontrar información detallada sobre los créditos de todas las imágenes utilizadas en el programa en el archivo README.images </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Referencias: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><quote
->Practical Astronomy With Your Calculator</quote
-> por Peter Duffet-Smith</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><quote
->Astronomical Algorithms</quote
-> por Jean Meeus</para
-></listitem>
+<para>Referencias: <itemizedlist>
+<listitem><para><quote>Practical Astronomy With Your Calculator</quote> por Peter Duffet-Smith</para></listitem>
+<listitem><para><quote>Astronomical Algorithms</quote> por Jean Meeus</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Agradecimiento especial: a los desarrolladores de &kde; y &Qt; por entregarle al mundo un maravilloso conjunto de <acronym
->API</acronym
->s libres. Al equipo de <application
->KDevelop</application
-> por su excelente entorno de programación, que ha convertido el desarrollo de &kstars; en algo sencillo y divertido. A todos los participantes en el foro de <application
->KDevelop</application
->, a las listas de correo de &kde; y a irc.kde.org, por contestar a nuestra frecuentes preguntas. Gracias a Anne-Marie Mahfouf por invitar a &kstars; a formar parte del módulo &kde;-Edu. Por último, gracias todos los que han enviado informes de fallos o comentarios. Gracias a todos. </para>
+<para>Agradecimiento especial: a los desarrolladores de &kde; y &Qt; por entregarle al mundo un maravilloso conjunto de <acronym>API</acronym>s libres. Al equipo de <application>KDevelop</application> por su excelente entorno de programación, que ha convertido el desarrollo de &kstars; en algo sencillo y divertido. A todos los participantes en el foro de <application>KDevelop</application>, a las listas de correo de &kde; y a irc.kde.org, por contestar a nuestra frecuentes preguntas. Gracias a Anne-Marie Mahfouf por invitar a &kstars; a formar parte del módulo &kde;-Edu. Por último, gracias todos los que han enviado informes de fallos o comentarios. Gracias a todos. </para>
-<para
->Copyright de la documentación 2001-2003 Jason Harris y el equipo de KStars <email
->kstars@30doradus.org</email
-> </para>
+<para>Copyright de la documentación 2001-2003 Jason Harris y el equipo de KStars <email>kstars@30doradus.org</email> </para>
-<para
->Traducido por Miguel Revilla Rodríguez<email
->yo@miguelrevilla.com</email
-> y Pablo de Vicente <email
->vicente@oan.es</email
-></para
->
+<para>Traducido por Miguel Revilla Rodríguez<email>yo@miguelrevilla.com</email> y Pablo de Vicente <email>vicente@oan.es</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/csphere.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/csphere.docbook
index a09a9d495b0..66746536c2c 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/csphere.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/csphere.docbook
@@ -1,28 +1,10 @@
<sect1 id="ai-csphere">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->La esfera celeste</title>
-<indexterm
-><primary
->Esfera celeste</primary>
-<seealso
->Sistemas de coordenadas celestes</seealso>
+<title>La esfera celeste</title>
+<indexterm><primary>Esfera celeste</primary>
+<seealso>Sistemas de coordenadas celestes</seealso>
</indexterm>
-<para
->La esfera celeste es una esfera imaginaria de gigantesco radio, centrada en la Tierra. Todos los objetos que pueden verse en el cielo podrían tratarse como si estuvieran tachonando dicha esfera. </para
-><para
->Desde luego, sabemos que los objetos celestes no están en la superficie de ninguna esfera con centro en la Tierra, ¿por qué dificultar las cosas con esta esfera imaginaria? Todo lo que vemos en el cielo está tan lejos, que es imposible calcular las distancias sólo con mirar los objetos. Como sus distancias son indeterminadas, sólo es necesario conocer la <emphasis
->dirección</emphasis
-> en la que se encuentra el objeto para localizarlo en el cielo. En este sentido, el modelo de la esfera celeste es un método práctico para dibujar mapas del cielo. </para
-><para
->Las direcciones en las que están varios objetos celestes se pueden cuantificar construyendo un <link linkend="ai-skycoords"
->sistema de coordenadas celeste</link
->. </para>
+<para>La esfera celeste es una esfera imaginaria de gigantesco radio, centrada en la Tierra. Todos los objetos que pueden verse en el cielo podrían tratarse como si estuvieran tachonando dicha esfera. </para><para>Desde luego, sabemos que los objetos celestes no están en la superficie de ninguna esfera con centro en la Tierra, ¿por qué dificultar las cosas con esta esfera imaginaria? Todo lo que vemos en el cielo está tan lejos, que es imposible calcular las distancias sólo con mirar los objetos. Como sus distancias son indeterminadas, sólo es necesario conocer la <emphasis>dirección</emphasis> en la que se encuentra el objeto para localizarlo en el cielo. En este sentido, el modelo de la esfera celeste es un método práctico para dibujar mapas del cielo. </para><para>Las direcciones en las que están varios objetos celestes se pueden cuantificar construyendo un <link linkend="ai-skycoords">sistema de coordenadas celeste</link>. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/darkmatter.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/darkmatter.docbook
index 3ab50794e2f..096e5d6ea3c 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/darkmatter.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/darkmatter.docbook
@@ -1,86 +1,34 @@
<sect1 id="ai-darkmatter">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jasem</firstname
-> <surname
->Mutlaq</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->mutlaqja@ku.edu</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jasem</firstname> <surname>Mutlaq</surname> <affiliation><address> <email>mutlaqja@ku.edu</email>
+</address></affiliation>
</author>
</sect1info>
-<title
->Materia oscura</title>
-<indexterm
-><primary
->Materia oscura</primary>
+<title>Materia oscura</title>
+<indexterm><primary>Materia oscura</primary>
</indexterm>
-<para
->Los científicos se encuentran hoy en día cómodos con la idea de que el 90% de la masa del universo está en una forma de materia que no puede ser vista. </para>
+<para>Los científicos se encuentran hoy en día cómodos con la idea de que el 90% de la masa del universo está en una forma de materia que no puede ser vista. </para>
-<para
->Aunque disponemos de mapas fiables del universo cercano que cubren el espectro desde las ondas de radio hasta los rayos gamma, únicamente somos capaces de contabilizar el 10% de la masa de lo que debe de haber ahí fuera. Como dijo Bruce H. Margon, un astrónomo de la Universidad de Washington, en el periódico New York Times en 2001: <citation
->Es una situación súmamente embarazosa admitir que no logramos hallar el 90% del universo</citation
->. </para>
+<para>Aunque disponemos de mapas fiables del universo cercano que cubren el espectro desde las ondas de radio hasta los rayos gamma, únicamente somos capaces de contabilizar el 10% de la masa de lo que debe de haber ahí fuera. Como dijo Bruce H. Margon, un astrónomo de la Universidad de Washington, en el periódico New York Times en 2001: <citation>Es una situación súmamente embarazosa admitir que no logramos hallar el 90% del universo</citation>. </para>
-<para
->El término que identifica a esta <quote
->masa perdida</quote
-> es el de <firstterm
->materia oscura</firstterm
->, y esas dos palabras resumen muy bien todo lo que conocemos sobre este tema. Sabemos que hay <quote
->materia</quote
->, porque podemos ver los efectos de su influencia gravitacional. Sin embargo, la materia no emite una radiación electromagnética que sea detectable, por lo tanto es <quote
->oscura</quote
->. Existen varias teorías sobre la realidad de la masa perdida, que van desde exóticas partículas subatómicas hasta una población de agujeros negros aislados. También se habla de enanas blancas y y marrones. El término <quote
->masa perdida</quote
-> puede conducir a error, ya que la masa como tal no está perdida, tan solo su luz. Pero, ¿qué es exactamente la materia oscura y cómo sabemos que existe si no podemos verla? </para>
+<para>El término que identifica a esta <quote>masa perdida</quote> es el de <firstterm>materia oscura</firstterm>, y esas dos palabras resumen muy bien todo lo que conocemos sobre este tema. Sabemos que hay <quote>materia</quote>, porque podemos ver los efectos de su influencia gravitacional. Sin embargo, la materia no emite una radiación electromagnética que sea detectable, por lo tanto es <quote>oscura</quote>. Existen varias teorías sobre la realidad de la masa perdida, que van desde exóticas partículas subatómicas hasta una población de agujeros negros aislados. También se habla de enanas blancas y y marrones. El término <quote>masa perdida</quote> puede conducir a error, ya que la masa como tal no está perdida, tan solo su luz. Pero, ¿qué es exactamente la materia oscura y cómo sabemos que existe si no podemos verla? </para>
-<para
->La historia comenzó en 1933, cuando el astrónomo Fritz Zwicky estaba estudiando el movimiento de cúmulos masivos de galaxias distantes, en concreto el cúmulo Coma y el cúmulo Virgo. Zwicky estimaba la masa de cada galaxia en el cúmulo basándose en su luminosidad, y sumaba las masas de todas las galaxias para obtener la masa total del cúmulo. Entonces hizo una segunda estimación de la masa del cúmulo, independiente de la primera, basándose en las velocidades individuales de las galaxias en el cúmulo. Para su sorpresa, esta segunda estimación sobre la <firstterm
->masa dinámica</firstterm
-> era <emphasis
->400 veces</emphasis
-> mayor que la masa estimada basándose en la luz de las galaxias. </para>
+<para>La historia comenzó en 1933, cuando el astrónomo Fritz Zwicky estaba estudiando el movimiento de cúmulos masivos de galaxias distantes, en concreto el cúmulo Coma y el cúmulo Virgo. Zwicky estimaba la masa de cada galaxia en el cúmulo basándose en su luminosidad, y sumaba las masas de todas las galaxias para obtener la masa total del cúmulo. Entonces hizo una segunda estimación de la masa del cúmulo, independiente de la primera, basándose en las velocidades individuales de las galaxias en el cúmulo. Para su sorpresa, esta segunda estimación sobre la <firstterm>masa dinámica</firstterm> era <emphasis>400 veces</emphasis> mayor que la masa estimada basándose en la luz de las galaxias. </para>
-<para
->Aunque en la época de Zwicky ya había una seria evidencia, hasta los años 70 los científicos no comenzaron a investigar más profundamente esta discrepancia. Fué en esa época cuando se empezó a tomar en serio la existencia de la materia oscura. La existencia de tal materia no sólo resolvería las deficiencias de masa en los cúmulos de galaxias, además tenía consecuencias mucho más importantes para la evolución y el destino del propio universo. </para>
+<para>Aunque en la época de Zwicky ya había una seria evidencia, hasta los años 70 los científicos no comenzaron a investigar más profundamente esta discrepancia. Fué en esa época cuando se empezó a tomar en serio la existencia de la materia oscura. La existencia de tal materia no sólo resolvería las deficiencias de masa en los cúmulos de galaxias, además tenía consecuencias mucho más importantes para la evolución y el destino del propio universo. </para>
-<para
->Otro fenómeno que sugirió la existencia de la materia oscura fué la existencia de las curvas rotacionales en las <firstterm
->galaxias espirales</firstterm
->. Las galaxis espirales contienen una gran población de estrellas que orbitan alrededor del centro de la galaxia de forma casi circular, tal y como los planetas orbitan alrededor de una estrella. Al igual que las órbitas planetarias, las estrellas con grandes órbitas galácticas se espera que tengan una menor velocidad orbital (este es uno de los puntos de la tercera ley de Kepler). En realidad, la tercera ley de Kepler sólo se aplica a las estrellas cercanas al perímetro de una galaxia espiral, ya que asume que la masa rodeada por la órbita es constante. </para>
+<para>Otro fenómeno que sugirió la existencia de la materia oscura fué la existencia de las curvas rotacionales en las <firstterm>galaxias espirales</firstterm>. Las galaxis espirales contienen una gran población de estrellas que orbitan alrededor del centro de la galaxia de forma casi circular, tal y como los planetas orbitan alrededor de una estrella. Al igual que las órbitas planetarias, las estrellas con grandes órbitas galácticas se espera que tengan una menor velocidad orbital (este es uno de los puntos de la tercera ley de Kepler). En realidad, la tercera ley de Kepler sólo se aplica a las estrellas cercanas al perímetro de una galaxia espiral, ya que asume que la masa rodeada por la órbita es constante. </para>
-<para
->Sin embargo, los astrónomos han realizado observaciones de las velocidades orbitales de las estrellas en las partes más exteriores de un gran número de galaxias espirales, y ninguna de ellas seguía la tercera ley de Kepler como se esperaba. En vez de caer en un radio más grande, las velocidades orbitales permanecían insistentemente constantes. La explicación es que la masa rodeada por una órbita de radio grande aumenta, incluso en las estrellas que aparentemente se encuentran en el límite de la galaxia. Aunque parecen estar al borde de la parte luminosa de la galaxia, la galaxia tiene un perfil de masa que aparentemente se extiende más allá de las regiones ocupadas por las estrellas. </para>
+<para>Sin embargo, los astrónomos han realizado observaciones de las velocidades orbitales de las estrellas en las partes más exteriores de un gran número de galaxias espirales, y ninguna de ellas seguía la tercera ley de Kepler como se esperaba. En vez de caer en un radio más grande, las velocidades orbitales permanecían insistentemente constantes. La explicación es que la masa rodeada por una órbita de radio grande aumenta, incluso en las estrellas que aparentemente se encuentran en el límite de la galaxia. Aunque parecen estar al borde de la parte luminosa de la galaxia, la galaxia tiene un perfil de masa que aparentemente se extiende más allá de las regiones ocupadas por las estrellas. </para>
-<para
->Hay otra forma de pensar en ello. Considere las estrellas cercanas al perímetro de una galaxia espiral, con velocidades orbitales observadas típicamente en torno a los 200 kilómetros por segundo. Si la galaxia consistiese sólo de la materia que podemos ver, estas estrellas se separarían muy rápidamente de la galaxia, ya que sus velocidades orbitales son cuatro veces más grandes que la velocidad de fuga de la galaxia. Como parece que las galaxias no se deshacen, debe haber una masa en la galaxia con la que no contamos al sumar todas las partes que podemos ver. </para>
+<para>Hay otra forma de pensar en ello. Considere las estrellas cercanas al perímetro de una galaxia espiral, con velocidades orbitales observadas típicamente en torno a los 200 kilómetros por segundo. Si la galaxia consistiese sólo de la materia que podemos ver, estas estrellas se separarían muy rápidamente de la galaxia, ya que sus velocidades orbitales son cuatro veces más grandes que la velocidad de fuga de la galaxia. Como parece que las galaxias no se deshacen, debe haber una masa en la galaxia con la que no contamos al sumar todas las partes que podemos ver. </para>
-<para
->La literatura se ha visto surcada por varias teorías al respecto de la masa perdida, como las <acronym
->WIMP</acronym
->s (partículas masivas que interaccionan debilmente), <acronym
->MACHO</acronym
->s (objetos del halo masivos y compactos), agujeros negros primordiales, neutrinos masivos y otras más, cada una con sus pros y sus contras. Ninguna de las teorías ha sido aún aceptada por la comunidad astronómica, básicamente por la imposibilidad actual de contrastar unas hipótesis frente a otras. </para>
+<para>La literatura se ha visto surcada por varias teorías al respecto de la masa perdida, como las <acronym>WIMP</acronym>s (partículas masivas que interaccionan debilmente), <acronym>MACHO</acronym>s (objetos del halo masivos y compactos), agujeros negros primordiales, neutrinos masivos y otras más, cada una con sus pros y sus contras. Ninguna de las teorías ha sido aún aceptada por la comunidad astronómica, básicamente por la imposibilidad actual de contrastar unas hipótesis frente a otras. </para>
<tip>
-<para
->Puede ver los cúmulos de galaxias que el profesor Zwicky estudió para descubrir la materia oscura. Utilice la ventana de búsqueda de objetos de &kstars; (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> ) para centrarse en <quote
->M 87</quote
-> y encontrar el cúmulo de Virgo, y en <quote
->NGC 4884</quote
-> para encontrar el cúmulo de Coma. Es posible que tenga que ampliar la imagen en esas galaxias. Tenga en cuenta que el cúmulo de Virgo parece ser mucho más grande en el cielo. En realidad Coma es el cúmulo más grande de los dos, aunque parecer se más pequeño debido a que se encuentra más lejos. </para>
+<para>Puede ver los cúmulos de galaxias que el profesor Zwicky estudió para descubrir la materia oscura. Utilice la ventana de búsqueda de objetos de &kstars; (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> ) para centrarse en <quote>M 87</quote> y encontrar el cúmulo de Virgo, y en <quote>NGC 4884</quote> para encontrar el cúmulo de Coma. Es posible que tenga que ampliar la imagen en esas galaxias. Tenga en cuenta que el cúmulo de Virgo parece ser mucho más grande en el cielo. En realidad Coma es el cúmulo más grande de los dos, aunque parecer se más pequeño debido a que se encuentra más lejos. </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/dumpmode.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/dumpmode.docbook
index ee89c1f9d14..523e1774568 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/dumpmode.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/dumpmode.docbook
@@ -1,74 +1,12 @@
<chapter id="dumpmode">
-<title
->Modo de línea de comandos para la generación de imágenes</title>
-<indexterm
-><primary
->Modo de volcado de imagen</primary
-></indexterm>
+<title>Modo de línea de comandos para la generación de imágenes</title>
+<indexterm><primary>Modo de volcado de imagen</primary></indexterm>
-<para
->Puede utilizar &kstars; para generar una imagen del cielo sin lanzar la parte gráfica del programa. Para utilizar esta propiedad, inicie &kstars; desde la línea de comandos usando argumentos para especificar el nombre del archivo para la imagen así como las dimensiones de la imagen que se desea: <cmdsynopsis
-><command
->kstars</command
-> <arg choice="plain"
->--dump</arg
-> <arg
->--filename <replaceable
->kstars.png</replaceable
-></arg
-> <arg
->--height <replaceable
->640</replaceable
-></arg
-> <arg
->--width <replaceable
->480</replaceable
-></arg
-> <arg
->--script <replaceable
->miscript.kstars</replaceable
-></arg
-> </cmdsynopsis>
+<para>Puede utilizar &kstars; para generar una imagen del cielo sin lanzar la parte gráfica del programa. Para utilizar esta propiedad, inicie &kstars; desde la línea de comandos usando argumentos para especificar el nombre del archivo para la imagen así como las dimensiones de la imagen que se desea: <cmdsynopsis><command>kstars</command> <arg choice="plain">--dump</arg> <arg>--filename <replaceable>kstars.png</replaceable></arg> <arg>--height <replaceable>640</replaceable></arg> <arg>--width <replaceable>480</replaceable></arg> <arg>--script <replaceable>miscript.kstars</replaceable></arg> </cmdsynopsis>
</para>
-<para
->Si no se proporciona ningún nombre de archivo, se generará un archivo denominado <filename
->kstars.png</filename
->. Intentará generar una imagen que se corresponda con la extensión del nombre de su archivo. Se reconocen las siguientes extensiones: <quote
->png</quote
->, <quote
->jpg</quote
->, <quote
->jpeg</quote
->, <quote
->gif</quote
->, <quote
->pnm</quote
->, y <quote
->bmp</quote
->. Si la extensión del nombre del archivo no se reconoce, se utilizará por el tipo de imagen <acronym
->PNG</acronym
->. </para>
-<para
->Del mismo modo, si no se especifican la anchura y altura, se utilizará 640 y 480, respectivamente. </para>
-<para
->Por omisión, &kstars; leerá los valores de las opciones almacenadas en su archivo <filename
->$TDEHOME/share/config/kstarsrc</filename
-> para determinar dónde centrar la imagen y como se muestra. Esto significa que necesita ejecutar &kstars; en modo gráfico normal, y salir del programa cuando haya establecido las opciones deseadas para generar las imágenes. Esto no es muy flexible, de modo que proporcionaremos la posibilidad de ejecutar un guión <acronym
->DCOP</acronym
-> de &kstars; para fijar la escena antes de generar la imagen. El nombre del archivo que usted debe especificar como arumento del guión debería ser un guión <acronym
->DCOP</acronym
-> de &kstars; tal como el que se ha creado con el <link linkend="tool-scriptbuilder"
->generador de guiones</link
->. El guión se puede utilizar para fijar el lugar al que apunta la imagen, configurar la ubicación geográfica, fijar la fecha y hora, cambiar el nivel de ampliación. y ajustar otras opciones de visión. Algunas de las funciones de <acronym
->DCOP</acronym
-> no tienen sentido en modo no gráfico (como por ejemplo <function
->waitForKey()</function
->); si estas funciones aparecen al interpretar el guión, se ignoran. </para>
-<para
->Como alternativa a tener que ejecutar un guión <acronym
->DCOP</acronym
-> de &kstars;, proporcionaremos un argumento para especificar un archivo alternativo <filename
->kstarsrc</filename
-> de configuración, en una versión futura de &kstars;. </para>
+<para>Si no se proporciona ningún nombre de archivo, se generará un archivo denominado <filename>kstars.png</filename>. Intentará generar una imagen que se corresponda con la extensión del nombre de su archivo. Se reconocen las siguientes extensiones: <quote>png</quote>, <quote>jpg</quote>, <quote>jpeg</quote>, <quote>gif</quote>, <quote>pnm</quote>, y <quote>bmp</quote>. Si la extensión del nombre del archivo no se reconoce, se utilizará por el tipo de imagen <acronym>PNG</acronym>. </para>
+<para>Del mismo modo, si no se especifican la anchura y altura, se utilizará 640 y 480, respectivamente. </para>
+<para>Por omisión, &kstars; leerá los valores de las opciones almacenadas en su archivo <filename>$TDEHOME/share/config/kstarsrc</filename> para determinar dónde centrar la imagen y como se muestra. Esto significa que necesita ejecutar &kstars; en modo gráfico normal, y salir del programa cuando haya establecido las opciones deseadas para generar las imágenes. Esto no es muy flexible, de modo que proporcionaremos la posibilidad de ejecutar un guión <acronym>DCOP</acronym> de &kstars; para fijar la escena antes de generar la imagen. El nombre del archivo que usted debe especificar como arumento del guión debería ser un guión <acronym>DCOP</acronym> de &kstars; tal como el que se ha creado con el <link linkend="tool-scriptbuilder">generador de guiones</link>. El guión se puede utilizar para fijar el lugar al que apunta la imagen, configurar la ubicación geográfica, fijar la fecha y hora, cambiar el nivel de ampliación. y ajustar otras opciones de visión. Algunas de las funciones de <acronym>DCOP</acronym> no tienen sentido en modo no gráfico (como por ejemplo <function>waitForKey()</function>); si estas funciones aparecen al interpretar el guión, se ignoran. </para>
+<para>Como alternativa a tener que ejecutar un guión <acronym>DCOP</acronym> de &kstars;, proporcionaremos un argumento para especificar un archivo alternativo <filename>kstarsrc</filename> de configuración, en una versión futura de &kstars;. </para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/ecliptic.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/ecliptic.docbook
index b669fa135b7..1fc9c94bc71 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/ecliptic.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/ecliptic.docbook
@@ -1,46 +1,11 @@
<sect1 id="ai-ecliptic">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->John</firstname
-> <surname
->Cirillo</surname
-> </author>
+<author><firstname>John</firstname> <surname>Cirillo</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->La eclíptica</title>
-<para
->La eclíptica es un <link linkend="ai-greatcircle"
->círculo mayor</link
-> imaginario en la <link linkend="ai-csphere"
->esfera celeste</link
-> a lo largo del cual el Sol parece desplazarse a lo largo del año. Por supuesto, en realidad es la órbita de la Tierra alrededor del Sol la que provoca el aparente cambio de dirección del Sol. La eclíptica está inclinada con respecto al <link linkend="ai-cequator"
->ecuador celeste</link
-> 23,5 grados. Los dos puntos donde la eclíptica corta el ecuador celeste son conocidos como <link linkend="ai-equinox"
->equinoccios</link
->. </para
-><para
->Como nuestro sistema solar es relativamente plano, las órbitas de los planetas están también cercanas al plano de la eclíptica. Además, las constelaciones del zodiaco están colocadas a lo largo de la eclíptica. Esto convierte a la eclíptica en una línea de referencia muy útil para cualquiera que desee localizar los planetas o las constelaciones del zodiaco, ya que todas ellas literalmente <quote
->siguen al Sol</quote
->. </para
-><para
->La <firstterm
->elevación</firstterm
-> de la eclíptica sobre el horizonte cambia durante el curso del año, debido a inclinación de 23,5 grados respecto del eje de rotación de la Tierra. Esto es lo que provoca las estaciones. Cuando la eclíptica (y por tanto el Sol) está muy por encima del horizonte, los días son más largos, y estamos en verano. Cuando la eclíptica está más baja, estamos en invierno. </para>
+<title>La eclíptica</title>
+<para>La eclíptica es un <link linkend="ai-greatcircle">círculo mayor</link> imaginario en la <link linkend="ai-csphere">esfera celeste</link> a lo largo del cual el Sol parece desplazarse a lo largo del año. Por supuesto, en realidad es la órbita de la Tierra alrededor del Sol la que provoca el aparente cambio de dirección del Sol. La eclíptica está inclinada con respecto al <link linkend="ai-cequator">ecuador celeste</link> 23,5 grados. Los dos puntos donde la eclíptica corta el ecuador celeste son conocidos como <link linkend="ai-equinox">equinoccios</link>. </para><para>Como nuestro sistema solar es relativamente plano, las órbitas de los planetas están también cercanas al plano de la eclíptica. Además, las constelaciones del zodiaco están colocadas a lo largo de la eclíptica. Esto convierte a la eclíptica en una línea de referencia muy útil para cualquiera que desee localizar los planetas o las constelaciones del zodiaco, ya que todas ellas literalmente <quote>siguen al Sol</quote>. </para><para>La <firstterm>elevación</firstterm> de la eclíptica sobre el horizonte cambia durante el curso del año, debido a inclinación de 23,5 grados respecto del eje de rotación de la Tierra. Esto es lo que provoca las estaciones. Cuando la eclíptica (y por tanto el Sol) está muy por encima del horizonte, los días son más largos, y estamos en verano. Cuando la eclíptica está más baja, estamos en invierno. </para>
<tip>
-<para
->Ejercicios:</para>
-<para
->Abra la ventana <guilabel
->Opciones de vista</guilabel
-> y active las coordenadas horizontales, con la opción de mostrar el suelo opaco. Abra la ventana <guilabel
->Establecer tiempo</guilabel
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
->), y cambie la fecha a algún punto de mediados de verano, y la hora a las doce del mediodía. De vuelta en la ventana principal, apunte hacia el horizonte sur (pulse <keycap
->S</keycap
->). Fijese en la altura del sol sobre el horizonte al mediodía en verano. Ahora, cambie la fecha a algún punto de mediados de invierno (pero mantenga la hora en las doce del mediodía). El sol está ahora mucho más bajo en el cielo. </para>
+<para>Ejercicios:</para>
+<para>Abra la ventana <guilabel>Opciones de vista</guilabel> y active las coordenadas horizontales, con la opción de mostrar el suelo opaco. Abra la ventana <guilabel>Establecer tiempo</guilabel> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo>), y cambie la fecha a algún punto de mediados de verano, y la hora a las doce del mediodía. De vuelta en la ventana principal, apunte hacia el horizonte sur (pulse <keycap>S</keycap>). Fijese en la altura del sol sobre el horizonte al mediodía en verano. Ahora, cambie la fecha a algún punto de mediados de invierno (pero mantenga la hora en las doce del mediodía). El sol está ahora mucho más bajo en el cielo. </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/ellipticalgalaxies.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/ellipticalgalaxies.docbook
index 35230397a13..d7b15952232 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/ellipticalgalaxies.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/ellipticalgalaxies.docbook
@@ -1,96 +1,49 @@
<sect1 id="ai-ellipgal">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jasem</firstname
-> <surname
->Mutlaq</surname
-> <affiliation
-><address>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jasem</firstname> <surname>Mutlaq</surname> <affiliation><address>
+</address></affiliation>
</author>
</sect1info>
-<title
->Galaxias elípticas</title>
-<indexterm
-><primary
->Galaxias elípticas</primary>
+<title>Galaxias elípticas</title>
+<indexterm><primary>Galaxias elípticas</primary>
</indexterm>
-<para
->La galaxias elípticas son concentraciones esferoidales de estrellas que se parecen a los cúmulos globulares, aunque a gran escala. Tiene muy poca estructura interna; la densidad de las estrellas va descenciendo suavemente desde el centro hasta los bordes, y pueden tener una gran variedad de elipticidades (o relaciones de proporción). Típicamente contiene muy poco gas y polvo interestelar, y carecen de poblaciones de estrellas jóvenes (aunque existen excepciones a estas reglas). Edwin Hubble se refirió a las galaxias elípticas como las galaxias <quote
->de tipo temprano</quote
->, porque pensó que evolucionarían para convertirse en galaxias espirales (a las que llamaba <quote
->de tipo tardío</quote
->). Los astrónomos en realidad piensan que el caso es al revés (&ie;, que las galaxias espirales pueden convertirse en galaxias elípticas), pero los nombres de tipo temprano y tipo tardío utilizados por Hubble aún permanecen vigentes. </para>
+<para>La galaxias elípticas son concentraciones esferoidales de estrellas que se parecen a los cúmulos globulares, aunque a gran escala. Tiene muy poca estructura interna; la densidad de las estrellas va descenciendo suavemente desde el centro hasta los bordes, y pueden tener una gran variedad de elipticidades (o relaciones de proporción). Típicamente contiene muy poco gas y polvo interestelar, y carecen de poblaciones de estrellas jóvenes (aunque existen excepciones a estas reglas). Edwin Hubble se refirió a las galaxias elípticas como las galaxias <quote>de tipo temprano</quote>, porque pensó que evolucionarían para convertirse en galaxias espirales (a las que llamaba <quote>de tipo tardío</quote>). Los astrónomos en realidad piensan que el caso es al revés (&ie;, que las galaxias espirales pueden convertirse en galaxias elípticas), pero los nombres de tipo temprano y tipo tardío utilizados por Hubble aún permanecen vigentes. </para>
-<para
->Aunque alguna vez se pensara que era un tipo de galaxia sencillo, hoy se sabe que las galaxias elípticas son objetos bastante complejos. Parte de su complejidad se debe a su apasionante historia: se cree que las galaxias elípticas son el producto final de la unión de dos galaxias espirales. Puede ver una película MPEG de una simulación de ese tipo de unión en <ulink url="http://oposite.stsci.edu/pubinfo/pr/2002/11/vid/v0211d3.mpg"
-> this NASA HST webpage</ulink
-> (advertencia: el archivo ocupa 3,4 MB). </para>
+<para>Aunque alguna vez se pensara que era un tipo de galaxia sencillo, hoy se sabe que las galaxias elípticas son objetos bastante complejos. Parte de su complejidad se debe a su apasionante historia: se cree que las galaxias elípticas son el producto final de la unión de dos galaxias espirales. Puede ver una película MPEG de una simulación de ese tipo de unión en <ulink url="http://oposite.stsci.edu/pubinfo/pr/2002/11/vid/v0211d3.mpg"> this NASA HST webpage</ulink> (advertencia: el archivo ocupa 3,4 MB). </para>
-<para
->La galaxias elípticas tienen un amplio rango de tamaños y luminosidades, desde las elípticas gigantes, de cientos de años luz de tamaño y casi un billón de veces más brillantes que el sol, hasta las elípticas enanas, tan solo un poco más brillantes que un cúmulo globular medio. Se dividen en varias categorías morfológicas: </para>
+<para>La galaxias elípticas tienen un amplio rango de tamaños y luminosidades, desde las elípticas gigantes, de cientos de años luz de tamaño y casi un billón de veces más brillantes que el sol, hasta las elípticas enanas, tan solo un poco más brillantes que un cúmulo globular medio. Se dividen en varias categorías morfológicas: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Galaxias cD:</term>
-<listitem
-><para
->Objetos inmensos y brillantes que pueden medir cerca de 1 Megaparsec (3 millones de años luz) de ancho. Estos titanes sólo se encuentran cerca del centro de grandes cúmulos de galaxias, y son casi con total seguridad el resultado de la unión de varias galaxias.</para
-></listitem>
+<term>Galaxias cD:</term>
+<listitem><para>Objetos inmensos y brillantes que pueden medir cerca de 1 Megaparsec (3 millones de años luz) de ancho. Estos titanes sólo se encuentran cerca del centro de grandes cúmulos de galaxias, y son casi con total seguridad el resultado de la unión de varias galaxias.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Galaxias elípticas normales</term>
-<listitem
-><para
->Objetos condensados con un brillo superficial en el centro relativamente alto. Incluyen las elípticas gigantes (gE), las elípticas de luminosidad intermedia (E) y las elípticas compactas.</para
-></listitem>
+<term>Galaxias elípticas normales</term>
+<listitem><para>Objetos condensados con un brillo superficial en el centro relativamente alto. Incluyen las elípticas gigantes (gE), las elípticas de luminosidad intermedia (E) y las elípticas compactas.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Galaxias elípticas enanas (dE)</term>
-<listitem
-><para
->Esta clase de galaxias es fundamentalmente diferente de las elípticas normales. Su diámetro está en el orden de 1 a 10 kiloparsecs, con un brillo superficial mucho menor que el de las elípticas normales, con una presencia mucho más difusa. Muestran la misma disminución gradual característica, con una densidad de estrellas relativamente alta en el núcleo y una periferia más difusa.</para
-></listitem>
+<term>Galaxias elípticas enanas (dE)</term>
+<listitem><para>Esta clase de galaxias es fundamentalmente diferente de las elípticas normales. Su diámetro está en el orden de 1 a 10 kiloparsecs, con un brillo superficial mucho menor que el de las elípticas normales, con una presencia mucho más difusa. Muestran la misma disminución gradual característica, con una densidad de estrellas relativamente alta en el núcleo y una periferia más difusa.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Galaxias esferoidales enanas (dSph)</term>
-<listitem
-><para
->De luminosidad extremadamente baja, también de brillo superficial bajo, tan solo se han observado algunas en las cercanías de la Vía Láctea, y posiblemente en algún otro grupo de galaxias muy cercano, como el grupo Leo. Sus magnitudes absolutas van tan solo de -8 a -15. La galaxia esferoidal enana Draco tiene una magnitud absoluta de -8,6, convirtiéndola en más débil que los cúmulos globulares promedios de la Vía Láctea. </para
-></listitem>
+<term>Galaxias esferoidales enanas (dSph)</term>
+<listitem><para>De luminosidad extremadamente baja, también de brillo superficial bajo, tan solo se han observado algunas en las cercanías de la Vía Láctea, y posiblemente en algún otro grupo de galaxias muy cercano, como el grupo Leo. Sus magnitudes absolutas van tan solo de -8 a -15. La galaxia esferoidal enana Draco tiene una magnitud absoluta de -8,6, convirtiéndola en más débil que los cúmulos globulares promedios de la Vía Láctea. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Galaxias enanas compactas azules (BCD)</term>
+<term>Galaxias enanas compactas azules (BCD)</term>
<listitem>
-<para
-> Pequeñas galaxias que son extrañamente azules. Tienen colores fotométricos de B-V = de 0,0 a 0,30 magnitudes, lo que es típico de las estrellas relativamente jóvenes del <firstterm
->tipo espectral</firstterm
-> A. Esto sugiere que las BCD están formando estrellas en la actualidad. Estos sistemas también tienen una abundante cantidad de gas interestelar (a diferencia de otras galaxias elípticas). </para
-></listitem>
+<para> Pequeñas galaxias que son extrañamente azules. Tienen colores fotométricos de B-V = de 0,0 a 0,30 magnitudes, lo que es típico de las estrellas relativamente jóvenes del <firstterm>tipo espectral</firstterm> A. Esto sugiere que las BCD están formando estrellas en la actualidad. Estos sistemas también tienen una abundante cantidad de gas interestelar (a diferencia de otras galaxias elípticas). </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<tip>
-<para
->Puede ver ejemplos de galaxias elípticas en &kstars;, utilizando la ventana de búsqueda de objetos (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
->). Busque NGC 4881, que es la galaxia cD gigante del cúmulo de Coma. M 86 en una galaxia elíptica normal del cúmulo de Virgo. M 32 es una elíptica enana que es satélite de nuestra vecina, la galaxia Andrómeda (M 31). M 110 es otra vecina de M 31, que está en el límite de las galaxias esferoidales enanas (<quote
->en el límite</quote
-> porque es más brillante que la mayorías de las esferoidales enanas). </para>
+<para>Puede ver ejemplos de galaxias elípticas en &kstars;, utilizando la ventana de búsqueda de objetos (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo>). Busque NGC 4881, que es la galaxia cD gigante del cúmulo de Coma. M 86 en una galaxia elíptica normal del cúmulo de Virgo. M 32 es una elíptica enana que es satélite de nuestra vecina, la galaxia Andrómeda (M 31). M 110 es otra vecina de M 31, que está en el límite de las galaxias esferoidales enanas (<quote>en el límite</quote> porque es más brillante que la mayorías de las esferoidales enanas). </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/equinox.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/equinox.docbook
index 9d90d521d40..def4e1babad 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/equinox.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/equinox.docbook
@@ -1,42 +1,9 @@
<sect1 id="ai-equinox">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Los equinocios</title>
-<indexterm
-><primary
->Equinocios</primary>
-<seealso
->Ecuador celeste</seealso
-> <seealso
->Eclíptica</seealso
-> </indexterm>
-<para
->La mayoría de la gente conoce los equinocios de primavera y otoño como fechas del calendario, que marcan respectivamete el principio de la primavera y el otoño del hemisferio norte. ¿Sabía que los equinocios son además posiciones en el cielo? </para
-><para
->El <link linkend="ai-cequator"
->ecuador celeste</link
-> y la <link linkend="ai-ecliptic"
->eclíptica</link
-> son dos <link linkend="ai-greatcircle"
->círculos mayores</link
-> de la <link linkend="ai-csphere"
->esfera celeste</link
->, con un ángulo de 23,5 grados. Los dos puntos donde intersectan se denominan <firstterm
->equinocios</firstterm
->. El <firstterm
->equinocio de primavera</firstterm
-> tiene coordenadas AR=0,0 horas, Dec=0,0 grados. El <firstterm
->equinocio de Otoño</firstterm
-> tiene coordenadas AR=12,0 horas, Dec=0,0 grados. </para
-><para
->Los equinocios son importantes para marcar las estaciones. Como están en la <link linkend="ai-ecliptic"
->eclíptica</link
->, el Sol pasa a través de cada uno de ellos una vez al año. Cuando el Sol pasa por el equinocio Vernal (normalmente el 21 de marzo), cruza el ecuador celeste de sur a norte, indicando el final del invierno en el hemisferio norte. De forma similar, cuando el Sol pasa por el equinocio de Otoño (normalmente el 21 de septiembre), cruza el ecuador celeste de norte a sur, marcando el final del invierno en el hemisferio sur. </para>
+<title>Los equinocios</title>
+<indexterm><primary>Equinocios</primary>
+<seealso>Ecuador celeste</seealso> <seealso>Eclíptica</seealso> </indexterm>
+<para>La mayoría de la gente conoce los equinocios de primavera y otoño como fechas del calendario, que marcan respectivamete el principio de la primavera y el otoño del hemisferio norte. ¿Sabía que los equinocios son además posiciones en el cielo? </para><para>El <link linkend="ai-cequator">ecuador celeste</link> y la <link linkend="ai-ecliptic">eclíptica</link> son dos <link linkend="ai-greatcircle">círculos mayores</link> de la <link linkend="ai-csphere">esfera celeste</link>, con un ángulo de 23,5 grados. Los dos puntos donde intersectan se denominan <firstterm>equinocios</firstterm>. El <firstterm>equinocio de primavera</firstterm> tiene coordenadas AR=0,0 horas, Dec=0,0 grados. El <firstterm>equinocio de Otoño</firstterm> tiene coordenadas AR=12,0 horas, Dec=0,0 grados. </para><para>Los equinocios son importantes para marcar las estaciones. Como están en la <link linkend="ai-ecliptic">eclíptica</link>, el Sol pasa a través de cada uno de ellos una vez al año. Cuando el Sol pasa por el equinocio Vernal (normalmente el 21 de marzo), cruza el ecuador celeste de sur a norte, indicando el final del invierno en el hemisferio norte. De forma similar, cuando el Sol pasa por el equinocio de Otoño (normalmente el 21 de septiembre), cruza el ecuador celeste de norte a sur, marcando el final del invierno en el hemisferio sur. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/faq.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/faq.docbook
index 04d6c34f53a..c057f9acae9 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/faq.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/faq.docbook
@@ -1,6 +1,5 @@
<chapter id="faq">
-<title
->Preguntas y respuestas</title>
+<title>Preguntas y respuestas</title>
&reporting.bugs;
&updating.documentation;
@@ -9,162 +8,83 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Qué es el icono de &kstars;?</para>
+<para>¿Qué es el icono de &kstars;?</para>
</question>
<answer>
-<para
-> El <guiicon
->icono de &kstars;</guiicon
-> es un sextante, un telescopio de mano que utilizaban los navegantes en la gobernación de los barcos cuando las estrellas resultaban importantes para ellos. Reconociendo cuidadosamente la posición de las estrellas, el navegante podía establecer de forma bastante aproximada la <link linkend="ai-geocoords"
->longitud y latitud</link
-> del barco. </para>
+<para> El <guiicon>icono de &kstars;</guiicon> es un sextante, un telescopio de mano que utilizaban los navegantes en la gobernación de los barcos cuando las estrellas resultaban importantes para ellos. Reconociendo cuidadosamente la posición de las estrellas, el navegante podía establecer de forma bastante aproximada la <link linkend="ai-geocoords">longitud y latitud</link> del barco. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Qué significan los diferentes símbolos de los objetos del cielo profundo?</para>
+<para>¿Qué significan los diferentes símbolos de los objetos del cielo profundo?</para>
</question>
<answer>
-<para
-> El símbolo indica el tipo de objeto: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
->círculo punteado: Cúmulo abierto</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->círculo cruzado: cúmulo globular</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->cuadrado: nebulosa gaseosa</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->diamante: resto de supernova</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->círculo con líneas externas: nebulosa planetaria</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->elipse: galaxia</para
-></listitem
-> </itemizedlist
-> </para>
+<para> El símbolo indica el tipo de objeto: <itemizedlist> <listitem><para>círculo punteado: Cúmulo abierto</para></listitem> <listitem><para>círculo cruzado: cúmulo globular</para></listitem> <listitem><para>cuadrado: nebulosa gaseosa</para></listitem> <listitem><para>diamante: resto de supernova</para></listitem> <listitem><para>círculo con líneas externas: nebulosa planetaria</para></listitem> <listitem><para>elipse: galaxia</para></listitem> </itemizedlist> </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Qué significan los diferentes colores de los objetos del cielo profundo?</para>
+<para>¿Qué significan los diferentes colores de los objetos del cielo profundo?</para>
</question>
<answer>
-<para
-> Fundamentalmente los diferentes colores indican a qué catálogo pertenece el objeto (Messier, NGC o IC). Sin embargo, algunos objetos tienen un color diferente, lo que indica que hay imágenes adicionales disponibles en el <link linkend="popup-menu"
->menú emergente</link
-> (el color predeterminado de los <quote
->extras</quote
-> es el rojo). </para>
+<para> Fundamentalmente los diferentes colores indican a qué catálogo pertenece el objeto (Messier, NGC o IC). Sin embargo, algunos objetos tienen un color diferente, lo que indica que hay imágenes adicionales disponibles en el <link linkend="popup-menu">menú emergente</link> (el color predeterminado de los <quote>extras</quote> es el rojo). </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
-> ¿Por qué hay muchas más ciudades de los EE.UU. que de otros paises? ¿Es una conspiración? </para>
+<para> ¿Por qué hay muchas más ciudades de los EE.UU. que de otros paises? ¿Es una conspiración? </para>
</question>
<answer>
-<para
-> Puede ser una conspiración, pero &kstars; no está involucrado. No hemos conseguido encontrar bases de datos de longitudes y latitudes que cubran todo el mundo de forma equitativa. Estamos trabajando en añadir más ciudades de fuera de los EE.UU. a la base de datos. Ya hemos recibido listas de ciudades de usuarios de Noruega, Italia y Corea. Si usted puede contribuir en este esfuerzo, por favor háganoslo saber. </para>
+<para> Puede ser una conspiración, pero &kstars; no está involucrado. No hemos conseguido encontrar bases de datos de longitudes y latitudes que cubran todo el mundo de forma equitativa. Estamos trabajando en añadir más ciudades de fuera de los EE.UU. a la base de datos. Ya hemos recibido listas de ciudades de usuarios de Noruega, Italia y Corea. Si usted puede contribuir en este esfuerzo, por favor háganoslo saber. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Por qué no se puede mostrar el suelo al utilizar coordenadas equatoriales</para>
+<para>Por qué no se puede mostrar el suelo al utilizar coordenadas equatoriales</para>
</question>
<answer>
-<para
-> La respuesta corta, se trata de una limitación temporal. Hay un problema con la construcción del polígono relleno que representa el suelo en el modo ecuatorial. Sin embargo, no tiene mucho sentido dibujar el suelo en coordenadas ecuatoriales, motivo por el cual este problema tiene una prioridad baja. </para>
+<para> La respuesta corta, se trata de una limitación temporal. Hay un problema con la construcción del polígono relleno que representa el suelo en el modo ecuatorial. Sin embargo, no tiene mucho sentido dibujar el suelo en coordenadas ecuatoriales, motivo por el cual este problema tiene una prioridad baja. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
-> ¿Por qué las estrella débiles y los objetos del cielo profundo que no son Messier desaparecen al desplazar la imagen? </para>
+<para> ¿Por qué las estrella débiles y los objetos del cielo profundo que no son Messier desaparecen al desplazar la imagen? </para>
</question>
<answer>
-<para
-> Al actualizar la posición central de la imagen, &kstars; debe recalcular las coordenadas de los pixels de todos los objetos de la base de datos, lo que implica fuertes cálculos trigonométricos. Al desplazar la imagen (ya sea con las teclas de cursor o arrastrándo con el ratón), la imagen se vuelve lenta e imprecisa, ya que el ordenador no puede realizar todas las operaciones que se le piden. Al excluir muchos de los objetos, el ordenador puede estar a la altura y el desplazamiento es más rápido y suave. Puede desactivar esta opción en la ventana de opciones de vista, o incluso personalizar los objetos que serán ocultados. </para>
+<para> Al actualizar la posición central de la imagen, &kstars; debe recalcular las coordenadas de los pixels de todos los objetos de la base de datos, lo que implica fuertes cálculos trigonométricos. Al desplazar la imagen (ya sea con las teclas de cursor o arrastrándo con el ratón), la imagen se vuelve lenta e imprecisa, ya que el ordenador no puede realizar todas las operaciones que se le piden. Al excluir muchos de los objetos, el ordenador puede estar a la altura y el desplazamiento es más rápido y suave. Puede desactivar esta opción en la ventana de opciones de vista, o incluso personalizar los objetos que serán ocultados. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->No entiendo alguns de los términos utilizados en &kstars;. ¿Dónde puede aprender más sobre astronomía general?</para>
+<para>No entiendo alguns de los términos utilizados en &kstars;. ¿Dónde puede aprender más sobre astronomía general?</para>
</question>
<answer>
-<para
-> El manual de &kstars; incluyen el <link linkend="astroinfo"
->Proyecto AstroInfo</link
->, una serie de artículos cortos y entrelazados sobre temas astronómicos que se pueden explorar e ilustrar con &kstars;. AstroInfo es un esfuerzo de la comunidad, como GNUpedia o Everything2. Si quiere colaborar con AstroInfo, únase a nuestra lista de correo: <email
->kstars-info@lists.sourceforge.net</email
->. </para>
+<para> El manual de &kstars; incluyen el <link linkend="astroinfo">Proyecto AstroInfo</link>, una serie de artículos cortos y entrelazados sobre temas astronómicos que se pueden explorar e ilustrar con &kstars;. AstroInfo es un esfuerzo de la comunidad, como GNUpedia o Everything2. Si quiere colaborar con AstroInfo, únase a nuestra lista de correo: <email>kstars-info@lists.sourceforge.net</email>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Qué precisión tiene &kstars;?</para>
+<para>¿Qué precisión tiene &kstars;?</para>
</question>
<answer>
-<para
-> &kstars; es bastante preciso, pero (aún) no todo lo que podría ser. El problema de los cálculos de gran precisión es que hay que tratar con muchos factores muy complicados. Si usted no es un astrónomo profesional, es probable que nunca tenga problemas con esta precisión. Hay dos casos en los que puede ser más notable: los eclipses y las horas del orto y el ocaso. Como se comenta más adelante, la posición de la luna es extremadamente dificil de predecir con precisión, así que en este momento no se puede utilizar &kstars; para predecir eclipses. </para>
-<para
-> Esta es una lista de algunos de los factores más complicados que limitan la precisión del programa: <itemizedlist
-> <listitem
-> <para
-> Las posiciones de los planetas sólo son precisas en fechas que no difieran más de 4.000 años de la época actual. Las posiciones de los planetas se calculan utilizando un análisis tipo Fourier de sus órbitas, en función de lo que se ha observado en los siglos pasados. Aprendimos en el colegio que los planetas siguen orbítas elípticas sencillas alrededor del Sol, pero esto no es del todo cierto. Lo sería si sólo hubiese un planeta en el sistema Solar, y si el Sol y el planeta fueran objetos puntuales. En la realidad, los planetas están constantemente atrayéndose unos a otros, perturbando ligeramente sus órbitas, además los efectos de marea introducien bamboleos precesionales. De hecho, análisis recientes sugieren que las órbitas de los planetas podrían incluso no ser estables a largo plazo (millones de años). Como regla general, se puede esperar que la posición de un planeta tenga una desviación de unos pocos segundos de arco entre los años -2.000 y 6.000. </para
-><para
-> Plutón resulta ser una excepción; su posición es quizá diez veces menos precisa que la de los otros planetas. Aun así, en fechas cercanas a la época actual, se puede asumir que su precisión está alrededor de un segundo de arco. </para
-><para
-> </para
-><para
-> Los objetos con peor precisión en el programa son los cometas y los asteroides. Utilizamos un model orbital muy sencillo que no incluye la perturbación por parte de terceros. Por lo tanto, sólo es posible configuar en sus posiciones en fechas muy cercanas a la época actual. Incluso para fechas actuales, se puede esperar una desviación en los cuerpos pequeños del orden de 10 segundos de arco o más. </para
-><para
-> El tema de las fechas muy lejanas es de momento un poco estúpido, ya que la clase QDate que utilizamos para almacenar las fechas, no permite trabajar en momentos anteriores a octubre de 1.752 (cuando se adoptó el calendario gregoriano que utilizamos en la actualidad; consulte el artículo sobre <link linkend="ai-leapyear"
->años bisiestos</link
->). Sin embargo, se pueden introducir fechas del futuro hasta aproximadamente el año 8.000. Nos gustaría implementar nuestra propia clase de fecha para permitir el trabajo con fechas más lejanas en el pasado. </para
-> </listitem
-> </itemizedlist
-> </para>
+<para> &kstars; es bastante preciso, pero (aún) no todo lo que podría ser. El problema de los cálculos de gran precisión es que hay que tratar con muchos factores muy complicados. Si usted no es un astrónomo profesional, es probable que nunca tenga problemas con esta precisión. Hay dos casos en los que puede ser más notable: los eclipses y las horas del orto y el ocaso. Como se comenta más adelante, la posición de la luna es extremadamente dificil de predecir con precisión, así que en este momento no se puede utilizar &kstars; para predecir eclipses. </para>
+<para> Esta es una lista de algunos de los factores más complicados que limitan la precisión del programa: <itemizedlist> <listitem> <para> Las posiciones de los planetas sólo son precisas en fechas que no difieran más de 4.000 años de la época actual. Las posiciones de los planetas se calculan utilizando un análisis tipo Fourier de sus órbitas, en función de lo que se ha observado en los siglos pasados. Aprendimos en el colegio que los planetas siguen orbítas elípticas sencillas alrededor del Sol, pero esto no es del todo cierto. Lo sería si sólo hubiese un planeta en el sistema Solar, y si el Sol y el planeta fueran objetos puntuales. En la realidad, los planetas están constantemente atrayéndose unos a otros, perturbando ligeramente sus órbitas, además los efectos de marea introducien bamboleos precesionales. De hecho, análisis recientes sugieren que las órbitas de los planetas podrían incluso no ser estables a largo plazo (millones de años). Como regla general, se puede esperar que la posición de un planeta tenga una desviación de unos pocos segundos de arco entre los años -2.000 y 6.000. </para><para> Plutón resulta ser una excepción; su posición es quizá diez veces menos precisa que la de los otros planetas. Aun así, en fechas cercanas a la época actual, se puede asumir que su precisión está alrededor de un segundo de arco. </para><para> </para><para> Los objetos con peor precisión en el programa son los cometas y los asteroides. Utilizamos un model orbital muy sencillo que no incluye la perturbación por parte de terceros. Por lo tanto, sólo es posible configuar en sus posiciones en fechas muy cercanas a la época actual. Incluso para fechas actuales, se puede esperar una desviación en los cuerpos pequeños del orden de 10 segundos de arco o más. </para><para> El tema de las fechas muy lejanas es de momento un poco estúpido, ya que la clase QDate que utilizamos para almacenar las fechas, no permite trabajar en momentos anteriores a octubre de 1.752 (cuando se adoptó el calendario gregoriano que utilizamos en la actualidad; consulte el artículo sobre <link linkend="ai-leapyear">años bisiestos</link>). Sin embargo, se pueden introducir fechas del futuro hasta aproximadamente el año 8.000. Nos gustaría implementar nuestra propia clase de fecha para permitir el trabajo con fechas más lejanas en el pasado. </para> </listitem> </itemizedlist> </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Puedo contribuir en versiones futuras de &kstars;?</para>
+<para>¿Puedo contribuir en versiones futuras de &kstars;?</para>
</question>
<answer>
-<para
-> ¡Por supuesto! Preséntese en nuestra lista de correo: <email
->kstars-devel@lists.sourceforge.net</email
->. Si desea ayudar con la programación, descargue la última versión <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/cvs.html"
->CVS</ulink
-> del código y sumérjase en él. Encontrará varios archivos de ayuda (README) con explicaciones sobre los subsistemas del código. Si necesita ideas para comenzar a trabajar, consulte el archivo TODO. Puede enviar parches a kstars-devel, y puede consultar cualquier duda que pueda tener sobre el código con total libertad. </para
-><para
-> Si prefiere no programar, siempre puede ayudarnos con las traducciones, la documentación, artículos de AstroInfo, enlaces URL, informes de fallos y sugerencias. </para>
+<para> ¡Por supuesto! Preséntese en nuestra lista de correo: <email>kstars-devel@lists.sourceforge.net</email>. Si desea ayudar con la programación, descargue la última versión <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/cvs.html">CVS</ulink> del código y sumérjase en él. Encontrará varios archivos de ayuda (README) con explicaciones sobre los subsistemas del código. Si necesita ideas para comenzar a trabajar, consulte el archivo TODO. Puede enviar parches a kstars-devel, y puede consultar cualquier duda que pueda tener sobre el código con total libertad. </para><para> Si prefiere no programar, siempre puede ayudarnos con las traducciones, la documentación, artículos de AstroInfo, enlaces URL, informes de fallos y sugerencias. </para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/flux.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/flux.docbook
index 0b0be1f1f61..13b813d6bf3 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/flux.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/flux.docbook
@@ -2,70 +2,38 @@
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jasem</firstname
-> <surname
->Mutlaq</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->mutlaqja@ku.edu</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jasem</firstname> <surname>Mutlaq</surname> <affiliation><address> <email>mutlaqja@ku.edu</email>
+</address></affiliation>
</author>
</sect1info>
-<title
->Flujo</title>
-<indexterm
-><primary
->Flujo</primary>
-<seealso
->Luminosidad</seealso>
+<title>Flujo</title>
+<indexterm><primary>Flujo</primary>
+<seealso>Luminosidad</seealso>
</indexterm>
-<para
->Se llama <firstterm
->flujo</firstterm
-> a la cantidad de energía que atraviesa la unidad de área por segundo. </para>
+<para>Se llama <firstterm>flujo</firstterm> a la cantidad de energía que atraviesa la unidad de área por segundo. </para>
-<para
->Los astrónomos utilizan el flujo para denotar el brillo aparente de un cuerpo celeste. El brillo aparente se define como la cantidad de luz recibida desde una estrella fuera de la atmósfera terrestre y que atraviesa una superficia de área uno por segundo. Por tanto el brillo aparente es el flujo recibido de una estrella. </para>
+<para>Los astrónomos utilizan el flujo para denotar el brillo aparente de un cuerpo celeste. El brillo aparente se define como la cantidad de luz recibida desde una estrella fuera de la atmósfera terrestre y que atraviesa una superficia de área uno por segundo. Por tanto el brillo aparente es el flujo recibido de una estrella. </para>
-<para
->El flujo mide el <emphasis
->ritmo de paso</emphasis
-> de energía a través de cada cm^2 (o unidad de área) de la superficie de un objeto cada segundo. El flujo detectado depende de la distancia desde la fuente que radia la energía. Esto es así porque la energía se dispersa en un volumen antes de llegar hasta nosotros. Supongamos un globo imaginario que envuelve una estrella. Cada punto en la superficie del globo representa una unidad de energía emitida por la estrella. Al principio los puntos en un área de 1 cm^2 están muy próximos entre sí y el flujo (energía emitida por centímetro cuadrado y por segundo) es alto. Si inflamos el globo a una distancia d, el volumen y el área superficial del globo aumentan haciendo que los puntos se <emphasis
->separen</emphasis
-> unos de otros. Por tanto el número de puntos (o energía) en un cm^2 decrece como se puede observar en la figura 1. </para>
+<para>El flujo mide el <emphasis>ritmo de paso</emphasis> de energía a través de cada cm^2 (o unidad de área) de la superficie de un objeto cada segundo. El flujo detectado depende de la distancia desde la fuente que radia la energía. Esto es así porque la energía se dispersa en un volumen antes de llegar hasta nosotros. Supongamos un globo imaginario que envuelve una estrella. Cada punto en la superficie del globo representa una unidad de energía emitida por la estrella. Al principio los puntos en un área de 1 cm^2 están muy próximos entre sí y el flujo (energía emitida por centímetro cuadrado y por segundo) es alto. Si inflamos el globo a una distancia d, el volumen y el área superficial del globo aumentan haciendo que los puntos se <emphasis>separen</emphasis> unos de otros. Por tanto el número de puntos (o energía) en un cm^2 decrece como se puede observar en la figura 1. </para>
<para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="flux.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
-><phrase
->Figura 1</phrase
-></para
-></caption>
+<caption><para><phrase>Figura 1</phrase></para></caption>
</mediaobject>
</para>
-<para
->El flujo es inversamente proporcional a la distancia de acuerdo con la relación r^2, donde r es la distancia. Por tanto si la distancia se duplica, recibiremos 1/2^2 o 1/4 del flujo original. Estrictamente hablando, el flujo es la <link linkend="ai-luminosity"
->luminosidad</link
-> por unidad de área: <mediaobject
-> <imageobject>
+<para>El flujo es inversamente proporcional a la distancia de acuerdo con la relación r^2, donde r es la distancia. Por tanto si la distancia se duplica, recibiremos 1/2^2 o 1/4 del flujo original. Estrictamente hablando, el flujo es la <link linkend="ai-luminosity">luminosidad</link> por unidad de área: <mediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="flux1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</para>
-<para
->donde (4 * PI * R^2) es el área de una esfera (o un globo) de radio R. El flujo se mide en Watios/m^2 o en Ergios/s/cm^2 como suelen hacer los astrónomos. Por ejemplo la luminosidad del Sol es L = 3.90 * 10^26 W. Es decir, en un segundo el Sol radia 3.90 * 10^26 julios de energía hacia el espacio. Por tanto el flujo que recibimos y pasa por centímetro cuadrado desde el Sol a una distancia de UA (1.496 * 10^13 cm) es: </para>
+<para>donde (4 * PI * R^2) es el área de una esfera (o un globo) de radio R. El flujo se mide en Watios/m^2 o en Ergios/s/cm^2 como suelen hacer los astrónomos. Por ejemplo la luminosidad del Sol es L = 3.90 * 10^26 W. Es decir, en un segundo el Sol radia 3.90 * 10^26 julios de energía hacia el espacio. Por tanto el flujo que recibimos y pasa por centímetro cuadrado desde el Sol a una distancia de UA (1.496 * 10^13 cm) es: </para>
<para>
<mediaobject>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/geocoords.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/geocoords.docbook
index ab5cf0a03ab..e0b71931f9f 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/geocoords.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/geocoords.docbook
@@ -1,66 +1,15 @@
<sect1 id="ai-geocoords">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Coordenadas geográficas</title>
-<indexterm
-><primary
->Sistema de coordenadas geográficas</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Longitud</primary
-><see
->Sistema de coordenadas geográficas</see
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Latitud</primary
-><see
->Sistema de coordenadas geográficas</see
-></indexterm>
-<para
->Las posiciones en la Tierra se pueden especificar utilizando un sistema de coordenadas esférico. El sistema de coordenadas geográfico (<quote
->mapa de la Tierra</quote
->) está alineado con los ejes de rotación de la Tierra. Define dos ángulos desde el centro de la Tierra. Uno de los ángulos se llama <firstterm
->latitud</firstterm
->, y mide el ángulo entre cualquier punto y el ecuador. El otro ángulo, llamado <firstterm
->longitud</firstterm
->, mide el ángulo <emphasis
->a lo largo</emphasis
-> del ecuador desde un punto cualquiera de la Tierra (Greenwich, en Inglaterra, está aceptado como el punto de ángulo 0 en la mayoría de las sociedades modernas). </para
-><para
->Combinando estos dos ángulos, se puede definir cualquier lugar de la Tierra. Por ejemplo, Baltimore, en Maryland (EE.UU.), tiene una latitud de 39,3 grados norte, y una longitud de 76,6 grados oeste. Así pues, un vector dibujado desde el centro de la Tierra hasta un punto a 39,3 grados por encima del ecuador, y 76,6 grados al oeste de Greenwich (Inglaterra) pasará por Baltimore. </para
-><para
->El ecuador es, obviamente, una parte importante de este sistema de coordenadas, ya que representa el <emphasis
->punto cero</emphasis
-> del ángulo de latitud, y está a medio camino entre los polos. El ecuador es el <firstterm
->plano fundamental</firstterm
-> del sistema de coordenadas geográfico. <link linkend="ai-skycoords"
->Todos los sistemas de coordenadas esféricos</link
-> definen un plano fundamental de este tipo. </para
-><para
->Las líneas de latitud constante se denominan <firstterm
->paralelos</firstterm
->. Trazan círculos en las superficie de la Tierra, pero el único paralelo que es un <link linkend="ai-greatcircle"
->círculo mayor</link
-> es el ecuador (latitud = 0 grados). Las líneas de longitud constante se denominan <firstterm
->meridianos</firstterm
->. El meridiano que pasa por Greenwich es el <firstterm
->primer meridiano</firstterm
-> (longitud = 0 grados). A diferencia de los paralelos, todos los meridianos son círculos mayores, y además no son paralelos: se intersectan en los polos norte y sur. </para>
+<title>Coordenadas geográficas</title>
+<indexterm><primary>Sistema de coordenadas geográficas</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Longitud</primary><see>Sistema de coordenadas geográficas</see></indexterm>
+<indexterm><primary>Latitud</primary><see>Sistema de coordenadas geográficas</see></indexterm>
+<para>Las posiciones en la Tierra se pueden especificar utilizando un sistema de coordenadas esférico. El sistema de coordenadas geográfico (<quote>mapa de la Tierra</quote>) está alineado con los ejes de rotación de la Tierra. Define dos ángulos desde el centro de la Tierra. Uno de los ángulos se llama <firstterm>latitud</firstterm>, y mide el ángulo entre cualquier punto y el ecuador. El otro ángulo, llamado <firstterm>longitud</firstterm>, mide el ángulo <emphasis>a lo largo</emphasis> del ecuador desde un punto cualquiera de la Tierra (Greenwich, en Inglaterra, está aceptado como el punto de ángulo 0 en la mayoría de las sociedades modernas). </para><para>Combinando estos dos ángulos, se puede definir cualquier lugar de la Tierra. Por ejemplo, Baltimore, en Maryland (EE.UU.), tiene una latitud de 39,3 grados norte, y una longitud de 76,6 grados oeste. Así pues, un vector dibujado desde el centro de la Tierra hasta un punto a 39,3 grados por encima del ecuador, y 76,6 grados al oeste de Greenwich (Inglaterra) pasará por Baltimore. </para><para>El ecuador es, obviamente, una parte importante de este sistema de coordenadas, ya que representa el <emphasis>punto cero</emphasis> del ángulo de latitud, y está a medio camino entre los polos. El ecuador es el <firstterm>plano fundamental</firstterm> del sistema de coordenadas geográfico. <link linkend="ai-skycoords">Todos los sistemas de coordenadas esféricos</link> definen un plano fundamental de este tipo. </para><para>Las líneas de latitud constante se denominan <firstterm>paralelos</firstterm>. Trazan círculos en las superficie de la Tierra, pero el único paralelo que es un <link linkend="ai-greatcircle">círculo mayor</link> es el ecuador (latitud = 0 grados). Las líneas de longitud constante se denominan <firstterm>meridianos</firstterm>. El meridiano que pasa por Greenwich es el <firstterm>primer meridiano</firstterm> (longitud = 0 grados). A diferencia de los paralelos, todos los meridianos son círculos mayores, y además no son paralelos: se intersectan en los polos norte y sur. </para>
<tip>
-<para
->Ejercicio:</para>
-<para
->¿Cuál es la longitud del polo norte? Su latitud es 90 grados norte. </para>
-<para
->Es una pregunta engañosa. La longitud no tiene sentido en el polo norte (y tampoco en el polo sur). Tiene todas las longitudes al mismo tiempo. </para>
+<para>Ejercicio:</para>
+<para>¿Cuál es la longitud del polo norte? Su latitud es 90 grados norte. </para>
+<para>Es una pregunta engañosa. La longitud no tiene sentido en el polo norte (y tampoco en el polo sur). Tiene todas las longitudes al mismo tiempo. </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/greatcircle.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/greatcircle.docbook
index 74eca29b69d..49e44cf60a6 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/greatcircle.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/greatcircle.docbook
@@ -1,32 +1,10 @@
<sect1 id="ai-greatcircle">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Círculos mayores</title>
-<indexterm
-><primary
->Círculos mayores</primary>
-<seealso
->Esfera celeste</seealso>
+<title>Círculos mayores</title>
+<indexterm><primary>Círculos mayores</primary>
+<seealso>Esfera celeste</seealso>
</indexterm>
-<para
->Considere una esfera, como la Tierra, o la <link linkend="ai-csphere"
->esfera celeste</link
->. La intersección de cualquier plano con la esfera resultará en un círculo en la superficie de la esfera. Si el plano contiene el centro de la esfera, el círculo de la intersección es un <firstterm
->círculo mayor</firstterm
->. Los círculos mayores son los círculos más grandes que se pueden dibujar en una esfera. Además, el camino más corto entre dos puntos cualesquiera de una esfera pasa siempre por el círculo mayor. </para
-><para
->Algunos ejemplos de círculos mayores en la esfera celeste son: el <link linkend="ai-horizon"
->horizonte</link
->, el <link linkend="ai-cequator"
->ecuador celeste</link
-> y la <link linkend="ai-ecliptic"
->eclíptica</link
->. </para>
+<para>Considere una esfera, como la Tierra, o la <link linkend="ai-csphere">esfera celeste</link>. La intersección de cualquier plano con la esfera resultará en un círculo en la superficie de la esfera. Si el plano contiene el centro de la esfera, el círculo de la intersección es un <firstterm>círculo mayor</firstterm>. Los círculos mayores son los círculos más grandes que se pueden dibujar en una esfera. Además, el camino más corto entre dos puntos cualesquiera de una esfera pasa siempre por el círculo mayor. </para><para>Algunos ejemplos de círculos mayores en la esfera celeste son: el <link linkend="ai-horizon">horizonte</link>, el <link linkend="ai-cequator">ecuador celeste</link> y la <link linkend="ai-ecliptic">eclíptica</link>. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/horizon.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/horizon.docbook
index 9763e512a6a..13c28a66ab4 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/horizon.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/horizon.docbook
@@ -1,30 +1,10 @@
<sect1 id="ai-horizon">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->El horizonte</title>
-<indexterm
-><primary
->Horizonte</primary>
-<seealso
->Coordenadas horizontales</seealso>
+<title>El horizonte</title>
+<indexterm><primary>Horizonte</primary>
+<seealso>Coordenadas horizontales</seealso>
</indexterm>
-<para
->El <firstterm
->horizonte</firstterm
-> es la línea que separa la Tierra del cielo. Para más precisión, es la línea que divide todas las direcciones a las que pueda mirar en dos categorías: las que intersectan con la Tierra y las que no. En muchos lugares, el horizonte permanece oculto por árboles, edificios, montañas, etc. Sin embargo, desde un barco en el mar, el horizonte es perfectamente visible. </para
-><para
->El horizonte es un <firstterm
->plano fundamental</firstterm
-> del <link linkend="horizontal"
->sistema de coordenadas horizontal</link
->. En otras palabras, es el conjunto de puntos que tienen una <firstterm
->elevación</firstterm
-> de cero grados. </para>
+<para>El <firstterm>horizonte</firstterm> es la línea que separa la Tierra del cielo. Para más precisión, es la línea que divide todas las direcciones a las que pueda mirar en dos categorías: las que intersectan con la Tierra y las que no. En muchos lugares, el horizonte permanece oculto por árboles, edificios, montañas, etc. Sin embargo, desde un barco en el mar, el horizonte es perfectamente visible. </para><para>El horizonte es un <firstterm>plano fundamental</firstterm> del <link linkend="horizontal">sistema de coordenadas horizontal</link>. En otras palabras, es el conjunto de puntos que tienen una <firstterm>elevación</firstterm> de cero grados. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/hourangle.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/hourangle.docbook
index 0c616b81b46..346150df114 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/hourangle.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/hourangle.docbook
@@ -1,46 +1,9 @@
<sect1 id="ai-hourangle">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Angulo horario</title>
-<indexterm
-><primary
->Angulo horario</primary>
-<seealso
->Meridiano local</seealso
-> <seealso
->Tiempo sidereo</seealso
-> </indexterm>
-<para
->Como se explica en el artículo de <link linkend="ai-sidereal"
->tiempo sidereo</link
->, la <firstterm
->ascensión directa</firstterm
-> de un objeto indica el tiempo sidereo en el que cruzará su <link linkend="ai-meridian"
->meridiano local</link
->. El <firstterm
->ángulo horario</firstterm
-> de un objeto se define como la diferencia entre el tiempo sidereo local actual y la ascensión recta del objeto: </para
-><para
-><abbrev
->AH</abbrev
-><subscript
->obj</subscript
-> = <abbrev
->TSL</abbrev
-> - <abbrev
->AR</abbrev
-><subscript
->obj</subscript
-> </para
-><para
->Por lo tanto, el ángulo horario de un objeto indica cuanto tiempo sidereo ha pasado desde que el objeto estaba en el meridiano local. Es además la distancia angular entre el objeto y el meridiano, medida en horas (1 hora = 15 grados). Por ejemplo, si un objeto tiene un ángulo horario de 2,5 horas, ha transitado por el meridiano local hace 2,5 horas, por lo que ahora está a 37,5 grados al oeste del meridiano. Los ángulos horarios negativos indican la ahora hasta que se produzca el <emphasis
->siguiente</emphasis
-> tránsito por el meridiano local. Desde luego, un ángulo horario de cero significa que el objeto está en ese momento en el meridiano local. </para>
+<title>Angulo horario</title>
+<indexterm><primary>Angulo horario</primary>
+<seealso>Meridiano local</seealso> <seealso>Tiempo sidereo</seealso> </indexterm>
+<para>Como se explica en el artículo de <link linkend="ai-sidereal">tiempo sidereo</link>, la <firstterm>ascensión directa</firstterm> de un objeto indica el tiempo sidereo en el que cruzará su <link linkend="ai-meridian">meridiano local</link>. El <firstterm>ángulo horario</firstterm> de un objeto se define como la diferencia entre el tiempo sidereo local actual y la ascensión recta del objeto: </para><para><abbrev>AH</abbrev><subscript>obj</subscript> = <abbrev>TSL</abbrev> - <abbrev>AR</abbrev><subscript>obj</subscript> </para><para>Por lo tanto, el ángulo horario de un objeto indica cuanto tiempo sidereo ha pasado desde que el objeto estaba en el meridiano local. Es además la distancia angular entre el objeto y el meridiano, medida en horas (1 hora = 15 grados). Por ejemplo, si un objeto tiene un ángulo horario de 2,5 horas, ha transitado por el meridiano local hace 2,5 horas, por lo que ahora está a 37,5 grados al oeste del meridiano. Los ángulos horarios negativos indican la ahora hasta que se produzca el <emphasis>siguiente</emphasis> tránsito por el meridiano local. Desde luego, un ángulo horario de cero significa que el objeto está en ese momento en el meridiano local. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/install.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/install.docbook
index b5ea0347622..5d452e8bd48 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/install.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/install.docbook
@@ -1,137 +1,35 @@
<appendix id="installation">
-<title
->Instalación</title>
+<title>Instalación</title>
<sect1 id="getting-kstars">
-<title
->Cómo obtener &kstars;</title>
-<para
-> &kstars; se distribuye con &kde; como parte del módulo tdeedu de "Entretenimiento educativo". </para>
-<para
-> En alguna ocasión también hemos hecho lanzamientos independientes. Estos lanzamientos independientes están disponibles en formato .tar.gz en la siguiente página web: <ulink url="http://prdownloads.sourceforge.net/kstars/"
->http://prdownloads.sourceforge.net/kstars/</ulink
-> </para>
-<para
-> Los lanzamientos independientes se anuncian a través de la lista de correo <email
->kstars-announce@lists.sourceforge.net</email
->. Además también se anuncian en la <ulink url="http://edu.kde.org/kstars"
->página web de &kstars;</ulink
->, <ulink url="http://apps.kde.com/uk/0/info/id/1050"
->apps.kde.com</ulink
->, y <ulink url="http://freshmeat.net/projects/kstars"
->freshmeat.net</ulink
->. </para>
-<para
-> &kstars; está disponible junto con muchas distribuciones de Linux/BSD, incluyendo Redhat, Suse y Mandrake. Algunas distribuciones cuentan con &kstars; como aplicación independiente, y otras incluyen el paquete tdeedu, del que &kstars; ya forma parte. </para
-><para
-> Si desea obtener la última versión de desarrollo del CVS de &kstars;, por favor siga <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/cvs.html"
->estas instrucciones</ulink
->. </para>
+<title>Cómo obtener &kstars;</title>
+<para> &kstars; se distribuye con &kde; como parte del módulo tdeedu de "Entretenimiento educativo". </para>
+<para> En alguna ocasión también hemos hecho lanzamientos independientes. Estos lanzamientos independientes están disponibles en formato .tar.gz en la siguiente página web: <ulink url="http://prdownloads.sourceforge.net/kstars/">http://prdownloads.sourceforge.net/kstars/</ulink> </para>
+<para> Los lanzamientos independientes se anuncian a través de la lista de correo <email>kstars-announce@lists.sourceforge.net</email>. Además también se anuncian en la <ulink url="http://edu.kde.org/kstars">página web de &kstars;</ulink>, <ulink url="http://apps.kde.com/uk/0/info/id/1050">apps.kde.com</ulink>, y <ulink url="http://freshmeat.net/projects/kstars">freshmeat.net</ulink>. </para>
+<para> &kstars; está disponible junto con muchas distribuciones de Linux/BSD, incluyendo Redhat, Suse y Mandrake. Algunas distribuciones cuentan con &kstars; como aplicación independiente, y otras incluyen el paquete tdeedu, del que &kstars; ya forma parte. </para><para> Si desea obtener la última versión de desarrollo del CVS de &kstars;, por favor siga <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/cvs.html">estas instrucciones</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Requisitos</title>
-<para
-> Para que &kstars; funcione correctamente, necesita &kde;
->=3.0 y &Qt;
->=3.0. A partir de la versión 1.0, deja de soportarse &kde; 2.x. </para>
-<para
-> Para compilar &kstars; deberá tener instalados los siguientes paquetes: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
->tdelibs-devel</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-></para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->zlib-devel</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-></para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-></para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-></para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->autoconf (
->=2.5)</para
-></listitem
-> </itemizedlist
-></para>
+<title>Requisitos</title>
+<para> Para que &kstars; funcione correctamente, necesita &kde; >=3.0 y &Qt;>=3.0. A partir de la versión 1.0, deja de soportarse &kde; 2.x. </para>
+<para> Para compilar &kstars; deberá tener instalados los siguientes paquetes: <itemizedlist> <listitem><para>tdelibs-devel</para></listitem> <listitem><para></para></listitem> <listitem><para>zlib-devel</para></listitem> <listitem><para></para></listitem> <listitem><para></para></listitem> <listitem><para></para></listitem> <listitem><para>autoconf (>=2.5)</para></listitem> </itemizedlist></para>
-<para
-> </para
->
+<para> </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilación e instalación</title>
+<title>Compilación e instalación</title>
-<para
-> Para compilar e instalar &kstars; en su sistema, introduzca lo siguiente en el directorio base del código fuente de &kstars;: <screen width="40">
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
->./configure --prefix=$TDEDIR</userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
->make</userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
->make install</userinput>
-</screen
-> </para
-><para
-> Por favor, no olvide el argumento prefix al ejecutar configure. Si la variable de entorno <envar
->TDEDIR</envar
-> no está establecida, estableza el argumento prefix al directorio en el que esté instalado &kde;. Normalmente será <filename class="directory"
->/usr</filename
->, <filename class="directory"
->/opt/kde</filename
->, o <filename class="directory"
->/opt/kde3</filename
->. Además, asegúrese de que el último paso lo hace como <systemitem class="username"
->root</systemitem
->. </para
-><para
-> &kstars; utiliza <command
->autoconf</command
-> y <command
->automake</command
->, así que no debería tener problemas para compilarlo. Si los tuviese, por favor informe de ellos en la lista de correo de &kstars; <email
->kstars-devel@lists.sourceforge.net</email
->. </para>
+<para> Para compilar e instalar &kstars; en su sistema, introduzca lo siguiente en el directorio base del código fuente de &kstars;: <screen width="40">
+<prompt>%</prompt> <userinput>./configure --prefix=$TDEDIR</userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput>make</userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput>make install</userinput>
+</screen> </para><para> Por favor, no olvide el argumento prefix al ejecutar configure. Si la variable de entorno <envar>TDEDIR</envar> no está establecida, estableza el argumento prefix al directorio en el que esté instalado &kde;. Normalmente será <filename class="directory">/usr</filename>, <filename class="directory">/opt/kde</filename>, o <filename class="directory">/opt/kde3</filename>. Además, asegúrese de que el último paso lo hace como <systemitem class="username">root</systemitem>. </para><para> &kstars; utiliza <command>autoconf</command> y <command>automake</command>, así que no debería tener problemas para compilarlo. Si los tuviese, por favor informe de ellos en la lista de correo de &kstars; <email>kstars-devel@lists.sourceforge.net</email>. </para>
</sect1>
<sect1 id="configuration">
-<title
->Configuración</title>
-<para
-> En este punto, no hay opciones de configuración o requisitos especiales. Si &kstars; informa que de faltan archivos de datos, acceda al sistema como <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> y copie manualmente los archivos de <filename class="directory"
->kstars/data/</filename
-> en <filename class="directory"
->$(TDEDIR)/apps/kstars/</filename
-> (si usted no tiene privilegios de <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, cópielos a <filename class="directory"
->~/.trinity/share/apps/kstars/.</filename
->). </para>
+<title>Configuración</title>
+<para> En este punto, no hay opciones de configuración o requisitos especiales. Si &kstars; informa que de faltan archivos de datos, acceda al sistema como <systemitem class="username">root</systemitem> y copie manualmente los archivos de <filename class="directory">kstars/data/</filename> en <filename class="directory">$(TDEDIR)/apps/kstars/</filename> (si usted no tiene privilegios de <systemitem class="username">root</systemitem>, cópielos a <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/kstars/.</filename>). </para>
</sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/jmoons.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/jmoons.docbook
index 1b022133b40..7fbd3836698 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/jmoons.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/jmoons.docbook
@@ -1,39 +1,20 @@
<sect1 id="tool-jmoons">
-<title
->Herramienta de lunas de Júpiter</title>
-<indexterm
-><primary
->Herramientas</primary>
-<secondary
->Herramienta de las lunas de Júpiter</secondary>
+<title>Herramienta de lunas de Júpiter</title>
+<indexterm><primary>Herramientas</primary>
+<secondary>Herramienta de las lunas de Júpiter</secondary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->La herramienta de las lunas de Júpiter </screeninfo>
+<screeninfo>La herramienta de las lunas de Júpiter </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="jmoons.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Herramienta de las lunas de Júpiter</phrase>
+ <phrase>Herramienta de las lunas de Júpiter</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Esta herramienta muestra la posición de las cuatro lunas más grandes de Júpiter (Io, Europa, Ganímedes y Calisto) respecto de Júpiter, en función del tiempo. El tiempo se representa verticalmente, siendo las unidades días y correspondiendo <quote
->tiempo=0,0</quote
-> al tiempo simulado actual. El eje horizontal muestra el desplazamiento angular de la posición de Júpiter en minutos de arco. El desplazamiento se mide a lo largo de la dirección del ecuador de Júpiter. Cada posición de las lunas en función del tiempo deja una traza sinusoidal en el dibujo, que representa la órbita lunar alrededor de Júpiter. Cada traza se dibuja con un color diferente para distinguirla de las otras, las etiquetas de los nombres en la parte superior de la ventana indican el color utilizado para cada luna. </para
-><para
->El dibujo se puede manipular desde el teclado. El eje temporal se puede expandir o comprimir utilizando las teclas <keycap
->+</keycap
-> y <keycap
->-</keycap
->. El tiempo mostrado en el centro de la ventana puede modificarse con las teclas <keycap
->[</keycap
-> y <keycap
->]</keycap
->. </para>
+<para>Esta herramienta muestra la posición de las cuatro lunas más grandes de Júpiter (Io, Europa, Ganímedes y Calisto) respecto de Júpiter, en función del tiempo. El tiempo se representa verticalmente, siendo las unidades días y correspondiendo <quote>tiempo=0,0</quote> al tiempo simulado actual. El eje horizontal muestra el desplazamiento angular de la posición de Júpiter en minutos de arco. El desplazamiento se mide a lo largo de la dirección del ecuador de Júpiter. Cada posición de las lunas en función del tiempo deja una traza sinusoidal en el dibujo, que representa la órbita lunar alrededor de Júpiter. Cada traza se dibuja con un color diferente para distinguirla de las otras, las etiquetas de los nombres en la parte superior de la ventana indican el color utilizado para cada luna. </para><para>El dibujo se puede manipular desde el teclado. El eje temporal se puede expandir o comprimir utilizando las teclas <keycap>+</keycap> y <keycap>-</keycap>. El tiempo mostrado en el centro de la ventana puede modificarse con las teclas <keycap>[</keycap> y <keycap>]</keycap>. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/julianday.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/julianday.docbook
index 6681176cb1a..04844ad10a7 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/julianday.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/julianday.docbook
@@ -1,78 +1,9 @@
<sect1 id="ai-julianday">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->John</firstname
-> <surname
->Cirillo</surname
-> </author>
+<author><firstname>John</firstname> <surname>Cirillo</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Día juliano</title>
-<indexterm
-><primary
->Día juliano</primary>
+<title>Día juliano</title>
+<indexterm><primary>Día juliano</primary>
</indexterm>
-<para
->El calendario juliano es un método para identificar el día actual a través de la cuenta del número de días que han pasado desde una fecha pasada y arbitraria. El número de días se llama <firstterm
->día juliano</firstterm
->, abreviado como <abbrev
->DJ</abbrev
->. El origen, <abbrev
->DJ=0</abbrev
->, es el 1 de enero de 4713 A.C. (o 1 de enero de -4712, ya que no hubo año 0). Los días julianos son muy útiles porque hacen que sea muy sencillo determinar el número de días entre dos eventos, sólo con restar los números de sus días julianos. Hacer ese cálculo con el calendario normal (gregoriano) es muy difícil, ya que los días se agrupan en meses, que contienen un número variable de días, complicado además por la presencia de los <link linkend="ai-leapyear"
->años bisiestos</link
->. </para
-><para
->La conversión entre el calendario normal (gregoriano) y los días julianos y viceversa, es mejor que sea realizada por un programa escrito concretamente para ello, como el que proporciona &kstars; <link linkend="tool-calculator"
->Calculadora astronómica</link
->. Sin embargo, para quien pueda estar interesado, este es un ejemplo sencillo de conversión entre los calendarios gregoriano y juliano: </para
-><para
-><abbrev
->DJ</abbrev
-> = <abbrev
->D</abbrev
-> - 32075 + 1461*( <abbrev
->Y</abbrev
-> + 4800 + ( <abbrev
->M</abbrev
-> - 14 ) / 12 ) / 4 + 367*( <abbrev
->M</abbrev
-> - 2 - ( <abbrev
->M</abbrev
-> - 14 ) / 12 * 12 ) / 12 - 3*( ( <abbrev
->Y</abbrev
-> + 4900 + ( <abbrev
->M</abbrev
-> - 14 ) / 12 ) / 100 ) / 4 </para
-><para
->donde <abbrev
->D</abbrev
-> es el día (1-31), <abbrev
->M</abbrev
-> es el mes (1-12) y <abbrev
->A</abbrev
-> es el año (1801-2099). Tenga en cuenta que esta fórmula sólo funciona entre los años 1801 y 2099. Otras fechas anteriores requieren transformaciones más complicadas. </para
-><para
->Un día juliano de ejemplo es: <abbrev
->DJ</abbrev
-> 2440588, que corresponde al 1 de enero de 1970. </para
-><para
->Los días julianos también sirven para indicar la hora, expresándose esta como una fracción de un día entero, siendo las 12 del mediodía el punto cero. Así, las tres de la tarde del 1 de enero de 1970 es <abbrev
->DJ</abbrev
-> 2440588,125 (ya que las tres de la tarde son tres horas después de mediodía, y 3/24 = 0,125 días). Tenga en cuenta que el día juliano viene siempre determinado por el <link linkend="ai-utime"
->tiempo universal</link
-> y no por el local. </para
-><para
->Los astrónomos utilizan ciertos días julianos como puntos de referencia importantes, llamados <firstterm
->épocas</firstterm
->. Una de las épocas más utilizadas se llama J2000, y es el día juliano correspondiente al 1 de enero de 2000, a las 12 del mediodía = <abbrev
->DJ</abbrev
-> 2451545,0. </para
-><para
->En Internet hay mucha más información disponible sobre los días julianos. Un buen lugar para comenzar es el <ulink url="http://aa.usno.navy.mil/faq/docs/JD_Formula.html"
->U.S. Naval Observatory</ulink
->. Si dicho servidor no es encuentra disponible cuando usted lea esto, introduzca <quote
->julian day</quote
-> en su buscador favorito. </para>
+<para>El calendario juliano es un método para identificar el día actual a través de la cuenta del número de días que han pasado desde una fecha pasada y arbitraria. El número de días se llama <firstterm>día juliano</firstterm>, abreviado como <abbrev>DJ</abbrev>. El origen, <abbrev>DJ=0</abbrev>, es el 1 de enero de 4713 A.C. (o 1 de enero de -4712, ya que no hubo año 0). Los días julianos son muy útiles porque hacen que sea muy sencillo determinar el número de días entre dos eventos, sólo con restar los números de sus días julianos. Hacer ese cálculo con el calendario normal (gregoriano) es muy difícil, ya que los días se agrupan en meses, que contienen un número variable de días, complicado además por la presencia de los <link linkend="ai-leapyear">años bisiestos</link>. </para><para>La conversión entre el calendario normal (gregoriano) y los días julianos y viceversa, es mejor que sea realizada por un programa escrito concretamente para ello, como el que proporciona &kstars; <link linkend="tool-calculator">Calculadora astronómica</link>. Sin embargo, para quien pueda estar interesado, este es un ejemplo sencillo de conversión entre los calendarios gregoriano y juliano: </para><para><abbrev>DJ</abbrev> = <abbrev>D</abbrev> - 32075 + 1461*( <abbrev>Y</abbrev> + 4800 + ( <abbrev>M</abbrev> - 14 ) / 12 ) / 4 + 367*( <abbrev>M</abbrev> - 2 - ( <abbrev>M</abbrev> - 14 ) / 12 * 12 ) / 12 - 3*( ( <abbrev>Y</abbrev> + 4900 + ( <abbrev>M</abbrev> - 14 ) / 12 ) / 100 ) / 4 </para><para>donde <abbrev>D</abbrev> es el día (1-31), <abbrev>M</abbrev> es el mes (1-12) y <abbrev>A</abbrev> es el año (1801-2099). Tenga en cuenta que esta fórmula sólo funciona entre los años 1801 y 2099. Otras fechas anteriores requieren transformaciones más complicadas. </para><para>Un día juliano de ejemplo es: <abbrev>DJ</abbrev> 2440588, que corresponde al 1 de enero de 1970. </para><para>Los días julianos también sirven para indicar la hora, expresándose esta como una fracción de un día entero, siendo las 12 del mediodía el punto cero. Así, las tres de la tarde del 1 de enero de 1970 es <abbrev>DJ</abbrev> 2440588,125 (ya que las tres de la tarde son tres horas después de mediodía, y 3/24 = 0,125 días). Tenga en cuenta que el día juliano viene siempre determinado por el <link linkend="ai-utime">tiempo universal</link> y no por el local. </para><para>Los astrónomos utilizan ciertos días julianos como puntos de referencia importantes, llamados <firstterm>épocas</firstterm>. Una de las épocas más utilizadas se llama J2000, y es el día juliano correspondiente al 1 de enero de 2000, a las 12 del mediodía = <abbrev>DJ</abbrev> 2451545,0. </para><para>En Internet hay mucha más información disponible sobre los días julianos. Un buen lugar para comenzar es el <ulink url="http://aa.usno.navy.mil/faq/docs/JD_Formula.html">U.S. Naval Observatory</ulink>. Si dicho servidor no es encuentra disponible cuando usted lea esto, introduzca <quote>julian day</quote> en su buscador favorito. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/leapyear.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/leapyear.docbook
index 494439435e5..8a9b0b32130 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/leapyear.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/leapyear.docbook
@@ -1,56 +1,12 @@
<sect1 id="ai-leapyear">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Años bisiestos</title>
-<indexterm
-><primary
->Años bisiestos</primary>
+<title>Años bisiestos</title>
+<indexterm><primary>Años bisiestos</primary>
</indexterm>
-<para
->La Tierra tiene dos componentes de movimiento principales. El primero es el giro en su eje rotacional; un giro completo tarda un <firstterm
->día</firstterm
-> en completarse. El segundo, es la órbita alrededor del Sol; una rotación orbital tarda un <firstterm
->año</firstterm
-> en completarse. </para
-><para
->Normalmente hay 365 días en un año, según el <emphasis
->calendario</emphasis
->, pero resulta que un <emphasis
->auténtico</emphasis
-> año (es decir, una órbita completa de la Tierra alrededor del Sol, también llamado un <firstterm
->año tropical</firstterm
->) es un poco más largo que los 365 días. En otras palabras, en el tiempo en que la Tierra completa un ciclo orbital, gira rotacionalmente 365,24219 veces. No se sorprenda por esto; no hay razón para pretender que los movimientos rotatorios y orbitales de la Tierra estén sincronizados. Sin embargo, esto hace que el calendario sea un poco más complicado. </para
-><para
->¿Qué ocurriría si se ignorasen las 0,24219 rotaciones adicionales al final del año, y simplemente se definiese el calendario con los 365 días? El calendario es básicamente una representación sobre el papel del progreso de la Tierra alrededor del Sol. Si ignoramos ese excedente de día al final de cada año, con el tiempo el calendario se iría retrasando con respecto a la posición de la Tierra alrededor del Sol. En unas pocas décadas, las fechas de los solsticios y los equinoccios se habrían desplazado notablemente. </para
-><para
->De hecho, en una época todos los años <emphasis
->tenían</emphasis
-> 365,0 días, y como resultado el calendario se <quote
->desplazó</quote
->. En el año 46 antes de Cristo, Julio César estableció el <firstterm
->calendario juliano</firstterm
->, que incorporaba los primeros <firstterm
->años bisiestos</firstterm
-> de la historia. Se decretó que uno de cada cuatro años tendría 366 días, de forma que la duración de un año era de 365,25 días de media. Así se resolvió básicamente el problema del desplazamiento del calendario. </para
-><para
->Sin embargo, el problema no quedaba completamente resuelto con el calendario juliano, ya que la longitud de un año tropical no es de 365,25 días, sino de 365,24219 días. De esa forma aún existe un problema de desplazamiento, lo que ocurre es que tarda más en hacerse notorio. Por lo tanto, en 1582, el papa Gregorio XIII instituyó en <firstterm
->calendario gregoriano</firstterm
->, que era más o menos igual al juliano, pero con otra variable para el ajuste del desplazamiento: los años que marcan los siglos (los que acaban en <quote
->00</quote
->) sólo son bisiestos si además son divisibles entre 400. Por tanto los años 1700, 1800 y 1900 no fueron bisiestos (aunque lo habrían sido según el calendario juliano), y el 2000 <emphasis
->sí fue</emphasis
-> un año bisiesto. Este cambio hace que la longitud media de un año sea de 365,2425 días. Y aunque aún queda un pequeño resto de desplazamiento, será de sólo 3 días cada 10.000 años. El calendario gregoriano se utiliza hoy en día como calendario normal en la mayor parte del mundo. </para>
+<para>La Tierra tiene dos componentes de movimiento principales. El primero es el giro en su eje rotacional; un giro completo tarda un <firstterm>día</firstterm> en completarse. El segundo, es la órbita alrededor del Sol; una rotación orbital tarda un <firstterm>año</firstterm> en completarse. </para><para>Normalmente hay 365 días en un año, según el <emphasis>calendario</emphasis>, pero resulta que un <emphasis>auténtico</emphasis> año (es decir, una órbita completa de la Tierra alrededor del Sol, también llamado un <firstterm>año tropical</firstterm>) es un poco más largo que los 365 días. En otras palabras, en el tiempo en que la Tierra completa un ciclo orbital, gira rotacionalmente 365,24219 veces. No se sorprenda por esto; no hay razón para pretender que los movimientos rotatorios y orbitales de la Tierra estén sincronizados. Sin embargo, esto hace que el calendario sea un poco más complicado. </para><para>¿Qué ocurriría si se ignorasen las 0,24219 rotaciones adicionales al final del año, y simplemente se definiese el calendario con los 365 días? El calendario es básicamente una representación sobre el papel del progreso de la Tierra alrededor del Sol. Si ignoramos ese excedente de día al final de cada año, con el tiempo el calendario se iría retrasando con respecto a la posición de la Tierra alrededor del Sol. En unas pocas décadas, las fechas de los solsticios y los equinoccios se habrían desplazado notablemente. </para><para>De hecho, en una época todos los años <emphasis>tenían</emphasis> 365,0 días, y como resultado el calendario se <quote>desplazó</quote>. En el año 46 antes de Cristo, Julio César estableció el <firstterm>calendario juliano</firstterm>, que incorporaba los primeros <firstterm>años bisiestos</firstterm> de la historia. Se decretó que uno de cada cuatro años tendría 366 días, de forma que la duración de un año era de 365,25 días de media. Así se resolvió básicamente el problema del desplazamiento del calendario. </para><para>Sin embargo, el problema no quedaba completamente resuelto con el calendario juliano, ya que la longitud de un año tropical no es de 365,25 días, sino de 365,24219 días. De esa forma aún existe un problema de desplazamiento, lo que ocurre es que tarda más en hacerse notorio. Por lo tanto, en 1582, el papa Gregorio XIII instituyó en <firstterm>calendario gregoriano</firstterm>, que era más o menos igual al juliano, pero con otra variable para el ajuste del desplazamiento: los años que marcan los siglos (los que acaban en <quote>00</quote>) sólo son bisiestos si además son divisibles entre 400. Por tanto los años 1700, 1800 y 1900 no fueron bisiestos (aunque lo habrían sido según el calendario juliano), y el 2000 <emphasis>sí fue</emphasis> un año bisiesto. Este cambio hace que la longitud media de un año sea de 365,2425 días. Y aunque aún queda un pequeño resto de desplazamiento, será de sólo 3 días cada 10.000 años. El calendario gregoriano se utiliza hoy en día como calendario normal en la mayor parte del mundo. </para>
<note>
-<para
->Curiosidad: cuando el papa Gregorio instituyó el calendario gregoriano, el calendario juliano había sido utilizado durante más de 1500 años, y la fecha se había desplazado más de una semana. El papa gregorio resincronizó el calendario <emphasis
->eliminando</emphasis
-> 10 días. En 1582, el día siguiente al 4 de octubre fue el 15 de octubre. </para>
+<para>Curiosidad: cuando el papa Gregorio instituyó el calendario gregoriano, el calendario juliano había sido utilizado durante más de 1500 años, y la fecha se había desplazado más de una semana. El papa gregorio resincronizó el calendario <emphasis>eliminando</emphasis> 10 días. En 1582, el día siguiente al 4 de octubre fue el 15 de octubre. </para>
</note>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/luminosity.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/luminosity.docbook
index 9f734de5e53..6bb56d78295 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/luminosity.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/luminosity.docbook
@@ -2,43 +2,23 @@
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jasem</firstname
-> <surname
->Mutlaq</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->mutlaqja@ku.edu</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jasem</firstname> <surname>Mutlaq</surname> <affiliation><address> <email>mutlaqja@ku.edu</email>
+</address></affiliation>
</author>
</sect1info>
-<title
->Luminosidad</title>
-<indexterm
-><primary
->Luminosidad</primary>
-<seealso
->Flujo</seealso>
+<title>Luminosidad</title>
+<indexterm><primary>Luminosidad</primary>
+<seealso>Flujo</seealso>
</indexterm>
-<para
->La <firstterm
->Luminosidad</firstterm
-> es la cantidad de energía emitida por segundo por una estrella. </para>
+<para>La <firstterm>Luminosidad</firstterm> es la cantidad de energía emitida por segundo por una estrella. </para>
-<para
->Todas las estrellas radian luz en un rango muy amplio de frecuencias en el espectro electromagnético, desde las ondas radio de poca energía hasta los rayos gama energéticos. Una estrella que emite fundamentalmente en la región ultravioleta del espectro produce una cantidad total de energía varias magnitudes mayor que la producida en una estrella que emite fundamentalmente en el infrarrojo. Por tanto, la luminosidad es una medida de la energía emitida por una estrella a todas las longitudes de onda. La relación entre longitud de onda y energía fue formulada por Einstein como E = h * v donde v es la frecuencia, h es la constante de Planck y E es la energía de los fotones en Julios. Es decir, las longitudes de onda más cortas (y por tanto las frecuencias más altas) corresponden a mayores energías. </para>
+<para>Todas las estrellas radian luz en un rango muy amplio de frecuencias en el espectro electromagnético, desde las ondas radio de poca energía hasta los rayos gama energéticos. Una estrella que emite fundamentalmente en la región ultravioleta del espectro produce una cantidad total de energía varias magnitudes mayor que la producida en una estrella que emite fundamentalmente en el infrarrojo. Por tanto, la luminosidad es una medida de la energía emitida por una estrella a todas las longitudes de onda. La relación entre longitud de onda y energía fue formulada por Einstein como E = h * v donde v es la frecuencia, h es la constante de Planck y E es la energía de los fotones en Julios. Es decir, las longitudes de onda más cortas (y por tanto las frecuencias más altas) corresponden a mayores energías. </para>
-<para
->Por ejemplo una longitud de onda lambda = 10 metros está situada en la región radio del espectro electromagnético y tiene una frecuencia f = c / lamba = 3 * 10^8 m/s / 10 = 30 MHz donde c es la velocidad de la luz. La energía de este fotón es E = h * v = 6.625 * 10^-34 J s * 30 Mhz = 1.988 * 10^-26 Julios. Por otra parte, la longitud de onda de la luz visible es más corta y su frecuencia más alta. Un fotón con una longitud de onda lamba = 5 * 10^-9 metros (Un fotón verdoso) tiene una energía E = 3.975 * 10^-17 Julios que es mil millones más energético que la energía de un fotón radio. De modo similar un fotón de luz roja (longitude de onda lamba = 700 nm) tiene menos eneria que un fotón de luz violeta (longitude de onda lamba = 400 nm). </para>
+<para>Por ejemplo una longitud de onda lambda = 10 metros está situada en la región radio del espectro electromagnético y tiene una frecuencia f = c / lamba = 3 * 10^8 m/s / 10 = 30 MHz donde c es la velocidad de la luz. La energía de este fotón es E = h * v = 6.625 * 10^-34 J s * 30 Mhz = 1.988 * 10^-26 Julios. Por otra parte, la longitud de onda de la luz visible es más corta y su frecuencia más alta. Un fotón con una longitud de onda lamba = 5 * 10^-9 metros (Un fotón verdoso) tiene una energía E = 3.975 * 10^-17 Julios que es mil millones más energético que la energía de un fotón radio. De modo similar un fotón de luz roja (longitude de onda lamba = 700 nm) tiene menos eneria que un fotón de luz violeta (longitude de onda lamba = 400 nm). </para>
-<para
->La luminosidad depende de la temperatura y del área. Esto tiene sentido porque un tronco ardiente radia más energía que una cerilla, aunque ambos tengan la misma temperatura. Del mismo modo, una barra de hierro calentada a 2000 grados emite más eneria que cuando está calentada a sólo 200 grados. </para>
+<para>La luminosidad depende de la temperatura y del área. Esto tiene sentido porque un tronco ardiente radia más energía que una cerilla, aunque ambos tengan la misma temperatura. Del mismo modo, una barra de hierro calentada a 2000 grados emite más eneria que cuando está calentada a sólo 200 grados. </para>
-<para
->La luminosidad es una cantidad fundamentel en astronomy y astrofísica.Mucho de lo que se conoce de los objetos celestes procede de analizar su luz. Esto es así porque los procesos físicos que se producen dentro de las estrellas se registran y transmiten por la luz. La luminosidad se mide en unidades de energía por segundo. Los astrónomos prefieren usar ergios/s, en lugar de watios, al cuantificar la luminosidad. </para>
+<para>La luminosidad es una cantidad fundamentel en astronomy y astrofísica.Mucho de lo que se conoce de los objetos celestes procede de analizar su luz. Esto es así porque los procesos físicos que se producen dentro de las estrellas se registran y transmiten por la luz. La luminosidad se mide en unidades de energía por segundo. Los astrónomos prefieren usar ergios/s, en lugar de watios, al cuantificar la luminosidad. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/magnitude.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/magnitude.docbook
index 56b6de17ac1..fde1826154c 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/magnitude.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/magnitude.docbook
@@ -1,60 +1,12 @@
<sect1 id="ai-magnitude">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Girish</firstname
-> <surname
->V</surname
-> </author>
+<author><firstname>Girish</firstname> <surname>V</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Escala de magnitud</title>
-<indexterm
-><primary
->Escala de magnitud</primary>
-<seealso
->Flujo</seealso
-> <seealso
->Colores de estrellas y temperaturas</seealso
-> </indexterm>
-<para
->Hace 2500 años, el antiguo astrónomo griego Hiparco clasificó el brillo de las estrellas visibles en una escala del 1 al 6. A las estrellas más brillantes las denominó de <quote
->primera magnitud</quote
->, y a las más débiles que pudo ver, las de <quote
->sexta magnitud</quote
->. Increiblemente, dos milenios y medio más tarde, el esquema de clasificación de Hiparco se sigue utilizando por los astrónomos, aunque desde entonces ha sido modernizado y cuantificado. </para>
-<note
-><para
->La escala de magnitud va al revés de lo esperado: las estrellas más brillantes tienen magnitudes más <emphasis
->pequeñas</emphasis
-> que las más débiles). </para>
+<title>Escala de magnitud</title>
+<indexterm><primary>Escala de magnitud</primary>
+<seealso>Flujo</seealso> <seealso>Colores de estrellas y temperaturas</seealso> </indexterm>
+<para>Hace 2500 años, el antiguo astrónomo griego Hiparco clasificó el brillo de las estrellas visibles en una escala del 1 al 6. A las estrellas más brillantes las denominó de <quote>primera magnitud</quote>, y a las más débiles que pudo ver, las de <quote>sexta magnitud</quote>. Increiblemente, dos milenios y medio más tarde, el esquema de clasificación de Hiparco se sigue utilizando por los astrónomos, aunque desde entonces ha sido modernizado y cuantificado. </para>
+<note><para>La escala de magnitud va al revés de lo esperado: las estrellas más brillantes tienen magnitudes más <emphasis>pequeñas</emphasis> que las más débiles). </para>
</note>
-<para
->La escala de magnitud moderna es una medida cuantitativa del <firstterm
->flujo</firstterm
-> de luz que llega desde una estrella, a través de una escala logarítmica: </para
-><para
->m = m_0 - 2,5 log (F / F_0) </para
-><para
->Si no entiende las matemáticas, esta fórmula únicamente dice que la magnitud de una estrella dada (m) es diferente de la de alguna estrella estándar (m_0) por 2,5 veces el logaritmo de su relación de flujo. El factor 2,5*log significa que si la relación de flujo es 100, la diferencia en magnitudes es de 5. Así pues, una estrella de sexta magnitud es 100 veces más débil que una de primera magnitud. La razón por la que la sencilla clasificación de Hipparchus se traduce a una función relativamente compleja es que el ojo humano responde logarítmicamente a la luz. </para
-><para
->Se utiliza una variedad de escalas de magnitud, cada una de las cuales sirve para un propósito diferente. La más común es la escala de magnitud aparente; esto es, la medida del brillo de las estrellas (y otros objetos) según el ojo humano. La escala de magnitud aparente define que la estrella Vega tiene una magnitud de 0,0; y asigna magnitudes al resto de los objetos usando la ecuación anterior y una medida de la relación de flujo de cada objeto con respecto a Vega. </para
-><para
->Es difícil entender las estrellas utilizando únicamente las magnitudes aparentes. Imagine dos estrellas en el cielo con una magnitud aparente similar, es decir, que parecen ser igual de brillantes. Es imposible saber, a simple vista, si tienen el mismo brillo <emphasis
->intrínseco</emphasis
->; es posible que una de las estrellas sea intrínsecamente más brillante, pero que esté más lejos. Si conocieramos la distancia a las estrellas (vea el artículo sobre el <link linkend="ai-parallax"
->paralaje</link
->), se podría tener en cuenta la distancia y asignar <firstterm
->magnitudes absolutas</firstterm
-> que reflejarían su verdadero brillo intrínseco. La magnitud absoluta se define como la magnitud aparente que tendría la estrella si fuese observada desde una distancia de 10 parsecs (1 parsec equivale a 3,26 años luz, o 3,1 x 10^18 cm). La magnitud absoluta (M) se puede determinar a partir de la magnitud aparente (m) y la distancia en parsecs (d), utilizando la fórmula: </para
-><para
->M = m + 5 - 5 * log d (advierta que M=m cuando d=10) </para
-><para
->La escala moderna de magnitudes no está basada en el ojo humano, está basada en placas fotográficas y fotómetros fotoeléctricos. Gracias a los telescopios podemos ver objetos mucho más débiles de los que veía Hiparco a simple vista, así que la escala de magnitudes se ha extendido más allá de la sexta magnitud. De hecho, el telescopio espacial Hubble puede captar estrellas casi tan débiles como las de magnitud 30, que son un <emphasis
->billón</emphasis
-> de veces más débiles que Vega. </para
-><para
->Una nota final: la magnitud se mide normalmente a través de un filtro de color de algún tipo, y estas magnitudes se identifican por medio de la descripción del filtro (es decir, m_V es la magnitud a través de un filtro <quote
->visual</quote
-> que es verdoso; m_B es la magnitud a través un filtro azul; m_pg es una magnitud medida gracias a una placa fotográfica, etc). </para>
+<para>La escala de magnitud moderna es una medida cuantitativa del <firstterm>flujo</firstterm> de luz que llega desde una estrella, a través de una escala logarítmica: </para><para>m = m_0 - 2,5 log (F / F_0) </para><para>Si no entiende las matemáticas, esta fórmula únicamente dice que la magnitud de una estrella dada (m) es diferente de la de alguna estrella estándar (m_0) por 2,5 veces el logaritmo de su relación de flujo. El factor 2,5*log significa que si la relación de flujo es 100, la diferencia en magnitudes es de 5. Así pues, una estrella de sexta magnitud es 100 veces más débil que una de primera magnitud. La razón por la que la sencilla clasificación de Hipparchus se traduce a una función relativamente compleja es que el ojo humano responde logarítmicamente a la luz. </para><para>Se utiliza una variedad de escalas de magnitud, cada una de las cuales sirve para un propósito diferente. La más común es la escala de magnitud aparente; esto es, la medida del brillo de las estrellas (y otros objetos) según el ojo humano. La escala de magnitud aparente define que la estrella Vega tiene una magnitud de 0,0; y asigna magnitudes al resto de los objetos usando la ecuación anterior y una medida de la relación de flujo de cada objeto con respecto a Vega. </para><para>Es difícil entender las estrellas utilizando únicamente las magnitudes aparentes. Imagine dos estrellas en el cielo con una magnitud aparente similar, es decir, que parecen ser igual de brillantes. Es imposible saber, a simple vista, si tienen el mismo brillo <emphasis>intrínseco</emphasis>; es posible que una de las estrellas sea intrínsecamente más brillante, pero que esté más lejos. Si conocieramos la distancia a las estrellas (vea el artículo sobre el <link linkend="ai-parallax">paralaje</link>), se podría tener en cuenta la distancia y asignar <firstterm>magnitudes absolutas</firstterm> que reflejarían su verdadero brillo intrínseco. La magnitud absoluta se define como la magnitud aparente que tendría la estrella si fuese observada desde una distancia de 10 parsecs (1 parsec equivale a 3,26 años luz, o 3,1 x 10^18 cm). La magnitud absoluta (M) se puede determinar a partir de la magnitud aparente (m) y la distancia en parsecs (d), utilizando la fórmula: </para><para>M = m + 5 - 5 * log d (advierta que M=m cuando d=10) </para><para>La escala moderna de magnitudes no está basada en el ojo humano, está basada en placas fotográficas y fotómetros fotoeléctricos. Gracias a los telescopios podemos ver objetos mucho más débiles de los que veía Hiparco a simple vista, así que la escala de magnitudes se ha extendido más allá de la sexta magnitud. De hecho, el telescopio espacial Hubble puede captar estrellas casi tan débiles como las de magnitud 30, que son un <emphasis>billón</emphasis> de veces más débiles que Vega. </para><para>Una nota final: la magnitud se mide normalmente a través de un filtro de color de algún tipo, y estas magnitudes se identifican por medio de la descripción del filtro (es decir, m_V es la magnitud a través de un filtro <quote>visual</quote> que es verdoso; m_B es la magnitud a través un filtro azul; m_pg es una magnitud medida gracias a una placa fotográfica, etc). </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/meridian.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/meridian.docbook
index c5e13860840..d0de6e9625d 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/meridian.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/meridian.docbook
@@ -1,41 +1,10 @@
<sect1 id="ai-meridian">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->El meridiano local</title>
-<indexterm
-><primary
->Meridiano local</primary>
-<seealso
->Angulo horario</seealso
-> <seealso
->Esfera celeste</seealso
-> </indexterm>
-<para
->El meridiano local es un <link linkend="ai-greatcircle"
->círculo mayor</link
-> de la <link linkend="ai-csphere"
->esfera celeste</link
-> que es perpendicular al <link linkend="ai-horizon"
->horizonte</link
-> local. Cruza el norte del horizonte, a través del <link linkend="ai-cpoles"
->polo celeste</link
->, hasta el <link linkend="ai-zenith"
->cénit</link
->, y pasa a través del sur del horizonte. </para
-><para
->Como está fijado al horizonte local, las estrellas parecen pasar el meridiano local al rotar la Tierra. Puede utilizar la <link linkend="equatorial"
->ascensión directa</link
-> y el <link linkend="ai-sidereal"
->tiempo sidereo local</link
-> de un objeto para determinar cuando cruzará nuestro meridiano local (vea <link linkend="ai-hourangle"
->ángulo horario</link
->). </para>
+<title>El meridiano local</title>
+<indexterm><primary>Meridiano local</primary>
+<seealso>Angulo horario</seealso> <seealso>Esfera celeste</seealso> </indexterm>
+<para>El meridiano local es un <link linkend="ai-greatcircle">círculo mayor</link> de la <link linkend="ai-csphere">esfera celeste</link> que es perpendicular al <link linkend="ai-horizon">horizonte</link> local. Cruza el norte del horizonte, a través del <link linkend="ai-cpoles">polo celeste</link>, hasta el <link linkend="ai-zenith">cénit</link>, y pasa a través del sur del horizonte. </para><para>Como está fijado al horizonte local, las estrellas parecen pasar el meridiano local al rotar la Tierra. Puede utilizar la <link linkend="equatorial">ascensión directa</link> y el <link linkend="ai-sidereal">tiempo sidereo local</link> de un objeto para determinar cuando cruzará nuestro meridiano local (vea <link linkend="ai-hourangle">ángulo horario</link>). </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/parallax.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/parallax.docbook
index 73994ceffb9..f76c0c20482 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/parallax.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/parallax.docbook
@@ -1,62 +1,13 @@
<sect1 id="ai-parallax">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->James</firstname
-> <surname
->Lindenschmidt</surname
-> </author>
+<author><firstname>James</firstname> <surname>Lindenschmidt</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Paralaje</title>
-<indexterm
-><primary
->Paralaje</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Unidad astronómica</primary
-><see
->Paralaje</see
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Parsec</primary
-><see
->Paralaje</see
-></indexterm>
- <para
-><firstterm
->Paralaje</firstterm
-> es el cambio aparente de la posición de un objeto observado producido por una variación de la posición del observador. Por ejemplo, coloque su mano delante de usted con el brazo extendido y observe un objeto que se encuentre al otro lado de la habitación y que quede detrás de su mano. Ahora mueva la cabeza hacie su hombro derecho, y ahora su mano estará situada a la izquierda del objeto. Lleve su cabeza hacia el hombro izquierdo para comprobar que en esta ocasión la mano se coloca a la derecha del objeto. </para>
- <para
->Debido a que la Tierra orbita alrededor del Sol, observamos el cielo desde una posición en constante movimiento en el espacio. Por ello, se observa un efecto de <firstterm
->paralaje anual</firstterm
->, en el que las posiciones de los objetos cercanos parecen <quote
->desplazarse</quote
-> debido a nuestro movimiento alrededor del Sol. Aunque esto ocurre así las distancias a las estrellas, incluso a las más cercanas, son tan enormes que sería necesario realizar cuidadosas observaciones telescópicas para detectarlo<footnote
-><para
->Los antiguos astrónomos griegos conocían el paralaje, pero como no podían observar un paralaje anual en la posición de las estrellas, llegaron a la conclusión de la Tierra no podía estar en movimiento alrededor del Sol. De lo que no se dieron cuenta es de que las estrellas se encuentran millones de veces más lejos que el Sol, así que el efecto de paralaje es imposible de detectar a simple vista.</para
-></footnote
->. </para>
- <para
->Los telescopios modernos permiten a los astrónomos utilizar el paralaje anual para medir las distancias de las estrellas más cercanas, por medio de la triangulación. El astrónomo mide cuidadosamente la posición de la estrella en dos fechas, separadas por seis meses. Cuanto más cerca esté la estrella del Sol, mayor será el aparente desplazamiento de su posición entre las dos fechas. </para>
- <para
->Durante el periodo de seis meses, la Tierra se mueve a lo largo de la mitad de su órbita alrededor del Sol, en ese tiempo su posición cambia 2 <firstterm
->unidades astronómicas</firstterm
-> (en abreviatura UA; 1 UA es la distancia entre la Tierra y el Sol, aproximadamente 150 millones de kilómetros). Esto parece una distancia enorme, pero incluso la estrella más cercana al Sol (Alfa Centauro) está a unos 40 <emphasis
->billones</emphasis
-> de kilómetros de distancia. Por lo tanto, el paralaje anual es muy pequeño, típicamente menor de un <firstterm
->segundo de arco</firstterm
->, que es sólo 1/3600 de un grado. Una unidad de distancia que resulta cómoda para las estrellas cercanas es el <firstterm
->parsec</firstterm
->, que sigfinica "segundo de arco de paralaje". Un parsec es la distancia a la que estaría una estrella si se la observa con un ángulo de paralaje de un segundo de arco. Equivale a 3,26 años luz, o 31 billones de kilómetros<footnote
-><para
->Los astrónomos prefieren esta unidad por lo que se han definido los <quote
->kiloparsecs</quote
-> para mediar distancias en escalas de galaxias, y los <quote
->megaparsecs</quote
-> para mediar distancias intergalácticas, aunque esas distancias son demasiado grandes como para poder observar un paralaje real. Para estas distancias son necesarios otros métodos</para
-></footnote
->. </para>
+<title>Paralaje</title>
+<indexterm><primary>Paralaje</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Unidad astronómica</primary><see>Paralaje</see></indexterm>
+<indexterm><primary>Parsec</primary><see>Paralaje</see></indexterm>
+ <para><firstterm>Paralaje</firstterm> es el cambio aparente de la posición de un objeto observado producido por una variación de la posición del observador. Por ejemplo, coloque su mano delante de usted con el brazo extendido y observe un objeto que se encuentre al otro lado de la habitación y que quede detrás de su mano. Ahora mueva la cabeza hacie su hombro derecho, y ahora su mano estará situada a la izquierda del objeto. Lleve su cabeza hacia el hombro izquierdo para comprobar que en esta ocasión la mano se coloca a la derecha del objeto. </para>
+ <para>Debido a que la Tierra orbita alrededor del Sol, observamos el cielo desde una posición en constante movimiento en el espacio. Por ello, se observa un efecto de <firstterm>paralaje anual</firstterm>, en el que las posiciones de los objetos cercanos parecen <quote>desplazarse</quote> debido a nuestro movimiento alrededor del Sol. Aunque esto ocurre así las distancias a las estrellas, incluso a las más cercanas, son tan enormes que sería necesario realizar cuidadosas observaciones telescópicas para detectarlo<footnote><para>Los antiguos astrónomos griegos conocían el paralaje, pero como no podían observar un paralaje anual en la posición de las estrellas, llegaron a la conclusión de la Tierra no podía estar en movimiento alrededor del Sol. De lo que no se dieron cuenta es de que las estrellas se encuentran millones de veces más lejos que el Sol, así que el efecto de paralaje es imposible de detectar a simple vista.</para></footnote>. </para>
+ <para>Los telescopios modernos permiten a los astrónomos utilizar el paralaje anual para medir las distancias de las estrellas más cercanas, por medio de la triangulación. El astrónomo mide cuidadosamente la posición de la estrella en dos fechas, separadas por seis meses. Cuanto más cerca esté la estrella del Sol, mayor será el aparente desplazamiento de su posición entre las dos fechas. </para>
+ <para>Durante el periodo de seis meses, la Tierra se mueve a lo largo de la mitad de su órbita alrededor del Sol, en ese tiempo su posición cambia 2 <firstterm>unidades astronómicas</firstterm> (en abreviatura UA; 1 UA es la distancia entre la Tierra y el Sol, aproximadamente 150 millones de kilómetros). Esto parece una distancia enorme, pero incluso la estrella más cercana al Sol (Alfa Centauro) está a unos 40 <emphasis>billones</emphasis> de kilómetros de distancia. Por lo tanto, el paralaje anual es muy pequeño, típicamente menor de un <firstterm>segundo de arco</firstterm>, que es sólo 1/3600 de un grado. Una unidad de distancia que resulta cómoda para las estrellas cercanas es el <firstterm>parsec</firstterm>, que sigfinica "segundo de arco de paralaje". Un parsec es la distancia a la que estaría una estrella si se la observa con un ángulo de paralaje de un segundo de arco. Equivale a 3,26 años luz, o 31 billones de kilómetros<footnote><para>Los astrónomos prefieren esta unidad por lo que se han definido los <quote>kiloparsecs</quote> para mediar distancias en escalas de galaxias, y los <quote>megaparsecs</quote> para mediar distancias intergalácticas, aunque esas distancias son demasiado grandes como para poder observar un paralaje real. Para estas distancias son necesarios otros métodos</para></footnote>. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/precession.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/precession.docbook
index 29d14f4c9d7..2c0a48623c2 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/precession.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/precession.docbook
@@ -1,53 +1,9 @@
<sect1 id="ai-precession">
<sect1info>
-<author
-> <firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author> <firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Precesión</title>
-<para
-> <firstterm
->Precesión</firstterm
-> es el cambio gradual de la dirección del eje de rotación de la Tierra. Dicho eje traza un cono, y completa un ciclo cada 26.000 años. Si alguna vez ha jugado con un trompo o una peonza, el <quote
->bámboleo</quote
-> que muestra durante el giro la parte superior se denomina precesión. </para
-><para
-> Al cambiar la dirección de los ejes de giro de la Tierra, también se desplazan los <link linkend="ai-cpoles"
->polos celestes</link
->. </para
-><para
-> Las razones de la precesión de la Tierra son complicadas. La Tierra no es una esfera perfecta, está un poco aplastado, de forma que el <link linkend="ai-greatcircle"
->círculo mayor</link
-> del ecuador es más largo que un círculo mayor <quote
->meridional</quote
->, que pasa por los polos. Además, la Luna y el Sol se encuentra fuera del plano ecuatorial de la Tierra. Como resultado, la atracción gravitatoria de la Luna y el Sol sobre la Tierra, producen un ligero <emphasis
->torque</emphasis
-> además de una fuerza lineal. Esta deformación es la que produce el movimiento de precesión de la Tierra. </para>
-<tip
-> <para
->Ejercicio:</para
-> <para
-> La precesión es más fácil de ver observando el <link linkend="ai-cpoles"
->polo celeste</link
->. Para hallar el polo, cambie primero a coordenadas ecuatoriales en la ventana de <guilabel
->Opciones de vista</guilabel
->, y después mantenga pulsado la <keycap
->flecha arriba</keycap
-> hasta que se detenga el desplazamiento. La declinación mostrada en el centro del <guilabel
->Panel de información</guilabel
-> deberá ser de 90 grados, y la estrella Polar debe estár cerca del centro de la pantalla. Pruebe a desplazarse con las flechas derecha e izquieda. Vea cómo el cielo parece rotar alrededor del polo. </para
-><para
-> Ahora demostraremos la precesión cambiando la fecha a un año muy lejano, y observando que la posición del polo celeste ya no está cerca de la estrella Polar. Abra la ventana <guilabel
->Establecer tiempo</guilabel
-> ( <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
->), y establezca la fecha en el año 8000 (de hecho, &kstars; no es capaz de trabajar con fechas mucho más lejanas, pero esta es suficiente para nuestro propósito). Tenga en cuenta que la imagen del cielo está ahora centrada en un punto entre las constelaciones Cygnus y Cepheus. Verifique que éste es en realidad el polo desplazándose a derecha e izquierda: el cielo rota entorno a este punto; en el año 8000, el polo celeste norte ya no estará cerca de la estrella Polar. </para
-> </tip>
+<title>Precesión</title>
+<para> <firstterm>Precesión</firstterm> es el cambio gradual de la dirección del eje de rotación de la Tierra. Dicho eje traza un cono, y completa un ciclo cada 26.000 años. Si alguna vez ha jugado con un trompo o una peonza, el <quote>bámboleo</quote> que muestra durante el giro la parte superior se denomina precesión. </para><para> Al cambiar la dirección de los ejes de giro de la Tierra, también se desplazan los <link linkend="ai-cpoles">polos celestes</link>. </para><para> Las razones de la precesión de la Tierra son complicadas. La Tierra no es una esfera perfecta, está un poco aplastado, de forma que el <link linkend="ai-greatcircle">círculo mayor</link> del ecuador es más largo que un círculo mayor <quote>meridional</quote>, que pasa por los polos. Además, la Luna y el Sol se encuentra fuera del plano ecuatorial de la Tierra. Como resultado, la atracción gravitatoria de la Luna y el Sol sobre la Tierra, producen un ligero <emphasis>torque</emphasis> además de una fuerza lineal. Esta deformación es la que produce el movimiento de precesión de la Tierra. </para>
+<tip> <para>Ejercicio:</para> <para> La precesión es más fácil de ver observando el <link linkend="ai-cpoles">polo celeste</link>. Para hallar el polo, cambie primero a coordenadas ecuatoriales en la ventana de <guilabel>Opciones de vista</guilabel>, y después mantenga pulsado la <keycap>flecha arriba</keycap> hasta que se detenga el desplazamiento. La declinación mostrada en el centro del <guilabel>Panel de información</guilabel> deberá ser de 90 grados, y la estrella Polar debe estár cerca del centro de la pantalla. Pruebe a desplazarse con las flechas derecha e izquieda. Vea cómo el cielo parece rotar alrededor del polo. </para><para> Ahora demostraremos la precesión cambiando la fecha a un año muy lejano, y observando que la posición del polo celeste ya no está cerca de la estrella Polar. Abra la ventana <guilabel>Establecer tiempo</guilabel> ( <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo>), y establezca la fecha en el año 8000 (de hecho, &kstars; no es capaz de trabajar con fechas mucho más lejanas, pero esta es suficiente para nuestro propósito). Tenga en cuenta que la imagen del cielo está ahora centrada en un punto entre las constelaciones Cygnus y Cepheus. Verifique que éste es en realidad el polo desplazándose a derecha e izquierda: el cielo rota entorno a este punto; en el año 8000, el polo celeste norte ya no estará cerca de la estrella Polar. </para> </tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/quicktour.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/quicktour.docbook
index e2b678d3bca..e6b3b1b60bc 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/quicktour.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/quicktour.docbook
@@ -1,325 +1,75 @@
<chapter id="using-kstars">
-<title
->Una vista rápida a &kstars;</title>
+<title>Una vista rápida a &kstars;</title>
-<para
-> Este capítulo presenta la mayoría de las características de &kstars;, con formato de una visita guiada.</para>
+<para> Este capítulo presenta la mayoría de las características de &kstars;, con formato de una visita guiada.</para>
-<screenshot
-> <screeninfo
-> Esta es una instantánea de la ventana principal de &kstars;: </screeninfo
-> <mediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="screen1.png" format="PNG"/> </imageobject
-> <textobject
-> <phrase
->Ventana principal</phrase
-> </textobject
-> </mediaobject
-> </screenshot>
+<screenshot> <screeninfo> Esta es una instantánea de la ventana principal de &kstars;: </screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="screen1.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Ventana principal</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot>
-<para
-> En la imagen superior, puede ver la imagen del cielo centrada en la constelación de Orion, que está a punto de ocultarse bajo el horizonte. Las estrellas se muestran con colores realistas y brillo relativo. Las estrellas más brillantes muestran sus nombres (&eg;, Betelgeuse). M 42, la nebulosa de Orión, es visible bajo las estrellas del <quote
->cinturón</quote
-> justo por encima del horizonte. En tres esquinas de la imagen del cielo, hay tres paneles informativos mostrando la fecha y la hora local (<quote
->LT: 11:38:34 09/10/02</quote
->), las coordenadas de la posición geográfica seleccionada, (<quote
->Greenwich, Reino Unido</quote
->), y del objeto en el centro de la pantalla (<quote
->Apuntando: nada</quote
->). Sobre la imagen del cielo hay dos barras de herramientas. La barra de herramientas principal contiene accesos directos a funciones del menú, así como un incrementador de pasos temporales que controla la velocidad del reloj simulador. La barra de herramientas de vistas contiene botones que le permiten conmutar la visión de diferentes tipos de objetos del cielo. En la parte inferior de la ventana, hay una barra que muestra el nombre de cualquier objeto sobre el que pulse, y las coordenadas celestes (ascensión recta y declinación) del cursor del ratón. </para>
+<para> En la imagen superior, puede ver la imagen del cielo centrada en la constelación de Orion, que está a punto de ocultarse bajo el horizonte. Las estrellas se muestran con colores realistas y brillo relativo. Las estrellas más brillantes muestran sus nombres (&eg;, Betelgeuse). M 42, la nebulosa de Orión, es visible bajo las estrellas del <quote>cinturón</quote> justo por encima del horizonte. En tres esquinas de la imagen del cielo, hay tres paneles informativos mostrando la fecha y la hora local (<quote>LT: 11:38:34 09/10/02</quote>), las coordenadas de la posición geográfica seleccionada, (<quote>Greenwich, Reino Unido</quote>), y del objeto en el centro de la pantalla (<quote>Apuntando: nada</quote>). Sobre la imagen del cielo hay dos barras de herramientas. La barra de herramientas principal contiene accesos directos a funciones del menú, así como un incrementador de pasos temporales que controla la velocidad del reloj simulador. La barra de herramientas de vistas contiene botones que le permiten conmutar la visión de diferentes tipos de objetos del cielo. En la parte inferior de la ventana, hay una barra que muestra el nombre de cualquier objeto sobre el que pulse, y las coordenadas celestes (ascensión recta y declinación) del cursor del ratón. </para>
<sect1 id="geolocation">
-<title
->¿Dónde estoy?</title>
-<para
-> Lo primero que debe hacer es establecer la posición geográfica. Por omisión, &kstars; asume que está en Greenwich, Reino Unido (lugar en el que está establecido el Royal Observatory y donde se define la longitud cero). Como lo más probable es que usted se encuentre en otro sitio, probablemente querrá cambiar esto. </para>
-<para
-> Abra la ventana <guilabel
->Establecer posición geográfica</guilabel
-> seleccionando <guimenuitem
->Configurar posición geográfica...</guimenuitem
-> en el menú <guimenu
->Preferencias</guimenu
-> o pulsando sobre el icono del <guiicon
->Globo</guiicon
-> de la barra de herramientas, o pulsando las teclas <keycombo
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->g</keycap
-></keycombo
->. </para>
+<title>¿Dónde estoy?</title>
+<para> Lo primero que debe hacer es establecer la posición geográfica. Por omisión, &kstars; asume que está en Greenwich, Reino Unido (lugar en el que está establecido el Royal Observatory y donde se define la longitud cero). Como lo más probable es que usted se encuentre en otro sitio, probablemente querrá cambiar esto. </para>
+<para> Abra la ventana <guilabel>Establecer posición geográfica</guilabel> seleccionando <guimenuitem>Configurar posición geográfica...</guimenuitem> en el menú <guimenu>Preferencias</guimenu> o pulsando sobre el icono del <guiicon>Globo</guiicon> de la barra de herramientas, o pulsando las teclas <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>g</keycap></keycombo>. </para>
-<para
-> Esta es una instantánea de la ventana <guilabel
->Establecer posición geográfica</guilabel
->: <screenshot
-> <screeninfo
->Cambio de posición geográfica</screeninfo
-> <mediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="screen2.png" format="PNG"/> </imageobject
-> <textobject
-> <phrase
->Ventana de establecimiento de posición</phrase
-> </textobject
-> </mediaobject
-> </screenshot
-> </para>
+<para> Esta es una instantánea de la ventana <guilabel>Establecer posición geográfica</guilabel>: <screenshot> <screeninfo>Cambio de posición geográfica</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="screen2.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Ventana de establecimiento de posición</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para>
-<para
-> Hay una lista de más de 2000 ciudades predefinidas para escojer. Para establecer su posición seleccione una de las ciudades de esta lista. Cada ciudad está representada como un pequeño punto en el mapa del mundo, y cuando se selecciona una de la lista, aparece una cruz roja en su posición. </para>
+<para> Hay una lista de más de 2000 ciudades predefinidas para escojer. Para establecer su posición seleccione una de las ciudades de esta lista. Cada ciudad está representada como un pequeño punto en el mapa del mundo, y cuando se selecciona una de la lista, aparece una cruz roja en su posición. </para>
-<para
->No resulta práctico visionar toda la lista de 2000 posiciones para buscar una ciudad específica. Para facilitar la búsqueda, se puede filtrar la lista introduciendo un texto en las casillas bajo el mapa. Por ejemplo, en la instantánea, se ha introducido <quote
->Ba</quote
-> en la casilla <guilabel
->Filtro de ciudad</guilabel
->, mientras que <quote
->M</quote
-> aparece en <guilabel
->Filtro de provincia</guilabel
-> y <quote
->USA</quote
-> está en la casilla <guilabel
->Filtro de pais</guilabel
->. Fíjese que los nombres de todas las ciudades, provincias y paises que se muestran en la lista comienzan por los textos introducidos en las casillas de filtrado, y que el mensaje bajo las casillas de texto indica que se han encontrado 7 ciudades que coinciden con lo que se busca. Advierta también que los puntos representando estas siete ciudades en el mapa se han coloreado en blanco, mientras que el resto permanecen en gris. </para
-><para
-> También se puede filtrar la lista a partir de una posición en el mapa. Al pulsar sobre cualquier lugar del mapa del mundo se mostrarán las ciudades dentro de los dos grados inmediatos al lugar pinchado. En este momento, se puede buscar por nombre o por posición, pero no por ambos a la vez. En otras palabras, si pulsa sobre el mapa se ignoran los filtros de los nombres y vice versa. </para
-><para
-> La información de longitud, latitud y zona horaria de la posición seleccionada actualmente se muestra en las casillas de la parte inferior de la ventana. Si piensa que esos valores no son exactos, puede modificarlos y pulsar el botón <guibutton
->Añadir a la lista</guibutton
-> para almacenar su versión personalizada de la posición. También puede definir una posición completamente nueva pulsando el botón <guibutton
->Borrar campos</guibutton
->, e introduciendo la información de la nueva ubicación. Tenga en cuenta que es obligatorio cumplimentar todos los campos salvo <guilabel
->Estado/Provincia</guilabel
-> que es opcional, antes de poder añadir la nueva posición a la lista. &kstars; cargará automáticamente su posición personalizada en las siguientes sesiones. En este momento la única forma de eliminar una posición personalizada es eliminar la línea correspondiente del archivo <filename
->~/.trinity/share/apps/kstars/mycities.dat</filename
->. </para
-><para
-> Si añade posiciones personalizadas (o modifica las existentes), por favor envíenos el archivo <filename
->mycities.dat</filename
-> para que podamos incluir sus posiciones en la lista principal. </para>
+<para>No resulta práctico visionar toda la lista de 2000 posiciones para buscar una ciudad específica. Para facilitar la búsqueda, se puede filtrar la lista introduciendo un texto en las casillas bajo el mapa. Por ejemplo, en la instantánea, se ha introducido <quote>Ba</quote> en la casilla <guilabel>Filtro de ciudad</guilabel>, mientras que <quote>M</quote> aparece en <guilabel>Filtro de provincia</guilabel> y <quote>USA</quote> está en la casilla <guilabel>Filtro de pais</guilabel>. Fíjese que los nombres de todas las ciudades, provincias y paises que se muestran en la lista comienzan por los textos introducidos en las casillas de filtrado, y que el mensaje bajo las casillas de texto indica que se han encontrado 7 ciudades que coinciden con lo que se busca. Advierta también que los puntos representando estas siete ciudades en el mapa se han coloreado en blanco, mientras que el resto permanecen en gris. </para><para> También se puede filtrar la lista a partir de una posición en el mapa. Al pulsar sobre cualquier lugar del mapa del mundo se mostrarán las ciudades dentro de los dos grados inmediatos al lugar pinchado. En este momento, se puede buscar por nombre o por posición, pero no por ambos a la vez. En otras palabras, si pulsa sobre el mapa se ignoran los filtros de los nombres y vice versa. </para><para> La información de longitud, latitud y zona horaria de la posición seleccionada actualmente se muestra en las casillas de la parte inferior de la ventana. Si piensa que esos valores no son exactos, puede modificarlos y pulsar el botón <guibutton>Añadir a la lista</guibutton> para almacenar su versión personalizada de la posición. También puede definir una posición completamente nueva pulsando el botón <guibutton>Borrar campos</guibutton>, e introduciendo la información de la nueva ubicación. Tenga en cuenta que es obligatorio cumplimentar todos los campos salvo <guilabel>Estado/Provincia</guilabel> que es opcional, antes de poder añadir la nueva posición a la lista. &kstars; cargará automáticamente su posición personalizada en las siguientes sesiones. En este momento la única forma de eliminar una posición personalizada es eliminar la línea correspondiente del archivo <filename>~/.trinity/share/apps/kstars/mycities.dat</filename>. </para><para> Si añade posiciones personalizadas (o modifica las existentes), por favor envíenos el archivo <filename>mycities.dat</filename> para que podamos incluir sus posiciones en la lista principal. </para>
</sect1>
<sect1 id="settime">
-<title
->¿Qué hora es?</title>
-<para
-> Lo siguiente que puede hacer es cambiar la fecha y/o la hora. Al iniciarse &kstars;, estos valores se igualan a los del reloj del sistema, y el reloj de &kstars; se mantiene sincronizado en tiempo real. Si desea detener el reloj, seleccione <guimenuitem
->Detener el reloj</guimenuitem
-> en el menú <guimenu
->Tiempo</guimenu
->, o símplemente pulse sobre el icono <guiicon
->Pausa</guiicon
-> en la barra de herramientas. Puede hacer que el reloj funcione más lento o más rápido de lo normal (o incluso hacia atrás) con el selector de la barra de herramientas. Este selector tiene dos conjuntos de botones de subir/bajar. El primero irá pasando por los 83 pasos de tiempo disponibles, uno por uno. El segundo saltará a la siguiente (anterior) unidad de tiempo, lo que le permitirá realizar los cambios de paso del tiempo más rápidamente. </para
-><para
-> Puede colocarse en cualquier hora o fecha seleccionando <guimenuitem
->Establecer tiempo...</guimenuitem
-> en el menú <guimenu
->Tiempo</guimenu
->, o pulsando sobre el icono del <guiicon
->reloj de arena</guiicon
-> en la barra de herramientas. La ventana <guilabel
->Establecer tiempo</guilabel
-> utiliza un selector de tiempo estándar de &kde;, junto con tres selectores para determinar las horas, minutos y segundos. Si necesita volver a establecer el reloj al de la hora del sistema, seleccione <guimenuitem
->Establecer tiempo a ahora</guimenuitem
-> en el menú <guimenu
->Tiempo</guimenu
->.</para>
+<title>¿Qué hora es?</title>
+<para> Lo siguiente que puede hacer es cambiar la fecha y/o la hora. Al iniciarse &kstars;, estos valores se igualan a los del reloj del sistema, y el reloj de &kstars; se mantiene sincronizado en tiempo real. Si desea detener el reloj, seleccione <guimenuitem>Detener el reloj</guimenuitem> en el menú <guimenu>Tiempo</guimenu>, o símplemente pulse sobre el icono <guiicon>Pausa</guiicon> en la barra de herramientas. Puede hacer que el reloj funcione más lento o más rápido de lo normal (o incluso hacia atrás) con el selector de la barra de herramientas. Este selector tiene dos conjuntos de botones de subir/bajar. El primero irá pasando por los 83 pasos de tiempo disponibles, uno por uno. El segundo saltará a la siguiente (anterior) unidad de tiempo, lo que le permitirá realizar los cambios de paso del tiempo más rápidamente. </para><para> Puede colocarse en cualquier hora o fecha seleccionando <guimenuitem>Establecer tiempo...</guimenuitem> en el menú <guimenu>Tiempo</guimenu>, o pulsando sobre el icono del <guiicon>reloj de arena</guiicon> en la barra de herramientas. La ventana <guilabel>Establecer tiempo</guilabel> utiliza un selector de tiempo estándar de &kde;, junto con tres selectores para determinar las horas, minutos y segundos. Si necesita volver a establecer el reloj al de la hora del sistema, seleccione <guimenuitem>Establecer tiempo a ahora</guimenuitem> en el menú <guimenu>Tiempo</guimenu>.</para>
-<note
-><para
->La versión actual de KStars no acepta fechas anteriores al 1 de Octubre de 1752, ni fechas futuras posteriores al año 8000. Estas limitaciones vienen impuestas por las clases Fecha/Hora de Qt. Puede que implementemos nuestra propia clase fecha/hora en una versión futura.</para
-></note>
+<note><para>La versión actual de KStars no acepta fechas anteriores al 1 de Octubre de 1752, ni fechas futuras posteriores al año 8000. Estas limitaciones vienen impuestas por las clases Fecha/Hora de Qt. Puede que implementemos nuestra propia clase fecha/hora en una versión futura.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="lookaround">
-<title
->Mire a su alrededor</title>
-<para
-> Ahora que hemos determinado la fecha, la hora y el lugar, miremos alrededor. Se puede desplazar la imagen utilizando las teclas de cursor. Si pulsa la tecla <keycap
->Mayúsculas</keycap
-> antes del desplazamiento, este se hará al doble de velocidad. La imagen también se puede desplazar pulsando y arrastrando con el ratón. Fíjese que durante el desplazamiento no se muestran todos los objetos. Esto se hace para reducir la carga del procesador en el cálculo de las posiciones de los objetos, consiguiendo un desplazamiento más suave (puede configurar lo que se oculta mientras se mueve por la ventana de las opciones de pantalla; esto se describe en el siguiente capítulo). Hay cinco métodos de cambiar la magnificación de la pantalla:</para>
+<title>Mire a su alrededor</title>
+<para> Ahora que hemos determinado la fecha, la hora y el lugar, miremos alrededor. Se puede desplazar la imagen utilizando las teclas de cursor. Si pulsa la tecla <keycap>Mayúsculas</keycap> antes del desplazamiento, este se hará al doble de velocidad. La imagen también se puede desplazar pulsando y arrastrando con el ratón. Fíjese que durante el desplazamiento no se muestran todos los objetos. Esto se hace para reducir la carga del procesador en el cálculo de las posiciones de los objetos, consiguiendo un desplazamiento más suave (puede configurar lo que se oculta mientras se mueve por la ventana de las opciones de pantalla; esto se describe en el siguiente capítulo). Hay cinco métodos de cambiar la magnificación de la pantalla:</para>
-<orderedlist
-> <listitem
-><para
->utilice las teclas <keycap
->+</keycap
-> y <keycap
->-</keycap
-></para
-> </listitem
-> <listitem
-><para
->Pulse los botones alejar/acercar en la barra de herramientas</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Seleccione <guimenuitem
->Acercar</guimenuitem
->/<guimenuitem
->Acercar</guimenuitem
-> el menú <guimenu
->Ver</guimenu
-></para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Utilice la rueda del ratón</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Arrastre el ratón arriba y abajo mientrás mantiene pulsado el &MMB;</para
-> </listitem
-> </orderedlist>
+<orderedlist> <listitem><para>utilice las teclas <keycap>+</keycap> y <keycap>-</keycap></para> </listitem> <listitem><para>Pulse los botones alejar/acercar en la barra de herramientas</para></listitem> <listitem><para>Seleccione <guimenuitem>Acercar</guimenuitem>/<guimenuitem>Acercar</guimenuitem> el menú <guimenu>Ver</guimenu></para></listitem> <listitem><para>Utilice la rueda del ratón</para></listitem> <listitem><para>Arrastre el ratón arriba y abajo mientrás mantiene pulsado el &MMB;</para> </listitem> </orderedlist>
-<para
->Advierta que cuando se acerca, puede ver estrellas más débiles que en niveles de aumento menores.</para
->
+<para>Advierta que cuando se acerca, puede ver estrellas más débiles que en niveles de aumento menores.</para>
-<para
-> Aléjese hasta que vea una curva verde, que representa el horizonte local. Si no ha ajustado la configuración de &kstars;, la imagen será de color verde sólido por debajo del horizonte, representando el suelo de la Tierra. También hay una curva blanca, que representa el ecuador celeste (una línea imaginaria que divide el cielo en hemisferios norte y sur). Además hay una curva color bronce que representa la eclíptica, la ruta que el Sol parece seguir por el cielo a lo largo de un año. Por lo tanto, el Sol siempre se encuentra en algún lugar de la eclíptica, y los planetas nunca están muy lejos de ella. </para>
+<para> Aléjese hasta que vea una curva verde, que representa el horizonte local. Si no ha ajustado la configuración de &kstars;, la imagen será de color verde sólido por debajo del horizonte, representando el suelo de la Tierra. También hay una curva blanca, que representa el ecuador celeste (una línea imaginaria que divide el cielo en hemisferios norte y sur). Además hay una curva color bronce que representa la eclíptica, la ruta que el Sol parece seguir por el cielo a lo largo de un año. Por lo tanto, el Sol siempre se encuentra en algún lugar de la eclíptica, y los planetas nunca están muy lejos de ella. </para>
</sect1>
<sect1 id="skyobjects">
-<title
->Objetos en el cielo</title>
-<para
-> &kstars; muestra miles de objetos: estrellas, planetas, cúmulos, nebulosas y galaxias. Por omisión, las estrellas se dibujan como círculos blancos con un borde coloreado que simula el color real de la estrella. Los planetas se dibujan con niveles de aumento pequeños, pero con una imagen real del planeta al acercarnos a ellos. Los objetos del espacio profundo (cúmulos, nebulosas y galaxias) se dibujan con símbolos codificados con colores para indicar el catálogo al que pertenecen (Messier, NGC o IC). La mayor parte de los objetos Messier se dibujan como imágenes reales con un color especial (rojo por omisión). Si pulsa sobre un objeto se le identificará en la barra de estado. Si pulsa dos veces sobre él, el objeto quedará centrado en la imagen y comenzará su seguimiento (de modo que permanecerá centrado a medida que pasa el tiempo). Al pulsar con el botón <mousebutton
->derecho</mousebutton
-> del ratón se abrirá un menú emergente con más opciones. </para>
+<title>Objetos en el cielo</title>
+<para> &kstars; muestra miles de objetos: estrellas, planetas, cúmulos, nebulosas y galaxias. Por omisión, las estrellas se dibujan como círculos blancos con un borde coloreado que simula el color real de la estrella. Los planetas se dibujan con niveles de aumento pequeños, pero con una imagen real del planeta al acercarnos a ellos. Los objetos del espacio profundo (cúmulos, nebulosas y galaxias) se dibujan con símbolos codificados con colores para indicar el catálogo al que pertenecen (Messier, NGC o IC). La mayor parte de los objetos Messier se dibujan como imágenes reales con un color especial (rojo por omisión). Si pulsa sobre un objeto se le identificará en la barra de estado. Si pulsa dos veces sobre él, el objeto quedará centrado en la imagen y comenzará su seguimiento (de modo que permanecerá centrado a medida que pasa el tiempo). Al pulsar con el botón <mousebutton>derecho</mousebutton> del ratón se abrirá un menú emergente con más opciones. </para>
<sect2 id="popupmenu">
-<title
->El menú emergente</title>
+<title>El menú emergente</title>
-<para
-> Aquí hay un ejemplo de un menú emergente obtenido pulsando con el botón <mousebutton
->derecho</mousebutton
-> del ratón, para la nebulosa de Orión:</para>
+<para> Aquí hay un ejemplo de un menú emergente obtenido pulsando con el botón <mousebutton>derecho</mousebutton> del ratón, para la nebulosa de Orión:</para>
-<screenshot
-> <screeninfo
->Menú emergente para M 42</screeninfo
-> <mediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="screen4.png" format="PNG"/> </imageobject
-> <textobject
-> <phrase
->Menú emergente para M 42</phrase
-> </textobject
-> </mediaobject
-> </screenshot>
+<screenshot> <screeninfo>Menú emergente para M 42</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="screen4.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Menú emergente para M 42</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot>
-<para
->El aspecto del menú emergente depende del tipo de objeto sobre el que pulsa con el botón <mousebutton
->derecho</mousebutton
->, pero la estructura básica es la siguiente: </para>
+<para>El aspecto del menú emergente depende del tipo de objeto sobre el que pulsa con el botón <mousebutton>derecho</mousebutton>, pero la estructura básica es la siguiente: </para>
-<para
-> La sección superior contiene etiquetas informativas, que no son seleccionables. La más superior muestra el nombre o nombres del objeto y el tipo de objeto de que se trata. Las siguientes tres etiquetas muestran los tiempos de orto, tránsito y ocaso. La siguiente sección contiene does elementos seleccionables. Primero un elemento<guimenuitem
->Centrar y seguir</guimenuitem
->, que centrará la imagen en el objeto, y que la mantendrá centrada a medida que pase el tiempo. (también puede centrar y seguir un objeto simplemente pulsando dos veces sobre él). A continuación hay un elemento de <guimenuitem
->Detalles...</guimenuitem
->, que mostrará una ventana con información más detallada del objeto. La sección inferior contiene enlaces a imágenes y/o páginas informatvias sobre el objeto seleccionado. </para>
+<para> La sección superior contiene etiquetas informativas, que no son seleccionables. La más superior muestra el nombre o nombres del objeto y el tipo de objeto de que se trata. Las siguientes tres etiquetas muestran los tiempos de orto, tránsito y ocaso. La siguiente sección contiene does elementos seleccionables. Primero un elemento<guimenuitem>Centrar y seguir</guimenuitem>, que centrará la imagen en el objeto, y que la mantendrá centrada a medida que pase el tiempo. (también puede centrar y seguir un objeto simplemente pulsando dos veces sobre él). A continuación hay un elemento de <guimenuitem>Detalles...</guimenuitem>, que mostrará una ventana con información más detallada del objeto. La sección inferior contiene enlaces a imágenes y/o páginas informatvias sobre el objeto seleccionado. </para>
-<para
->Si conoce alguna &URL; adicional con información o una imagen del objeto, puede añadir su enlace personalizado al menú emergente del objeto utilizando la opción <guimenuitem
->Añadir enlace...</guimenuitem
-> en la parte inferior del menú. Esto abrirá una ventana en la que se puede introducir la &URL; y el texto que deben aparecer en el menú emergente. Asegúrese de que la URL es correcta pulsando en el botón <guibutton
->Comprobar &URL;</guibutton
->, que tratará de abrir esa dirección en el navegador de Internet. Por favor, indique si la &URL; apunta a una imagen o a un documento <acronym
->HTML</acronym
->. De esa forma el programa sabrá si debe abrir un visor de imágenes o un navegador de Internet. También es posible indicar archivos del disco duro local, así que esta característica puede utilizarse para adjuntar registros de observación u otra información personal sobre los objetos de &kstars;. Los enlaces personalizados se cargan automáticamente al abrir &kstars;, y se almacenan en el directorio <filename class="directory"
->~/.trinity/share/apps/kstars/</filename
->, en los archivos <filename
->myimage_url.dat</filename
-> y <filename
->myinfo_url.dat</filename
->. Si construye una lista grande de enlaces personalizados, considere la posibilidad de enviarnoslos, de modo que los podamos incluir en la siguiente versión de &kstars;. </para
-> </sect2>
+<para>Si conoce alguna &URL; adicional con información o una imagen del objeto, puede añadir su enlace personalizado al menú emergente del objeto utilizando la opción <guimenuitem>Añadir enlace...</guimenuitem> en la parte inferior del menú. Esto abrirá una ventana en la que se puede introducir la &URL; y el texto que deben aparecer en el menú emergente. Asegúrese de que la URL es correcta pulsando en el botón <guibutton>Comprobar &URL;</guibutton>, que tratará de abrir esa dirección en el navegador de Internet. Por favor, indique si la &URL; apunta a una imagen o a un documento <acronym>HTML</acronym>. De esa forma el programa sabrá si debe abrir un visor de imágenes o un navegador de Internet. También es posible indicar archivos del disco duro local, así que esta característica puede utilizarse para adjuntar registros de observación u otra información personal sobre los objetos de &kstars;. Los enlaces personalizados se cargan automáticamente al abrir &kstars;, y se almacenan en el directorio <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/kstars/</filename>, en los archivos <filename>myimage_url.dat</filename> y <filename>myinfo_url.dat</filename>. Si construye una lista grande de enlaces personalizados, considere la posibilidad de enviarnoslos, de modo que los podamos incluir en la siguiente versión de &kstars;. </para> </sect2>
<sect2 id="findobjects">
-<title
->Búsqueda de objetos</title>
-<para
-> Puede buscar los objetos con nombre pulsando en el icono <guiicon
->buscar</guiicon
-> en la barra de herramientas, o seleccionando <guimenuitem
->Buscar objeto...</guimenuitem
-> en el menú <guimenu
->Apuntar</guimenu
->, o pulsando <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
->. La ventana <guilabel
->Buscar objeto</guilabel
-> muestra una lista de todos los objetos que aparecen en la base de datos de &kstars;. Muchos de los objetos están identificados sólo por su nombre en un catálogo (por ejemplo, NGC 3077), pero otros aparecen también ordenados por su nombre común (por ejemplo, Galaxia remolino). Se puede filtrar la lista por nombre o por tipo de objeto. Seleccione el objeto deseado de la lista y pulse <guibutton
->Aceptar</guibutton
->. La imagen se centrará en el objeto y comenzará a seguirlo. Tenga en cuenta que si el objeto se encuentra debajo del horizonte, el programa le advertirá que puede que no se vea nada salvo el suelo. (puede hacer el suelo invisible en la ventana <guilabel
->Opciones de pantalla</guilabel
-> o pulsando sobre el botón <guiicon
->Suelo</guiicon
-> en la barra de vistas. </para>
+<title>Búsqueda de objetos</title>
+<para> Puede buscar los objetos con nombre pulsando en el icono <guiicon>buscar</guiicon> en la barra de herramientas, o seleccionando <guimenuitem>Buscar objeto...</guimenuitem> en el menú <guimenu>Apuntar</guimenu>, o pulsando <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo>. La ventana <guilabel>Buscar objeto</guilabel> muestra una lista de todos los objetos que aparecen en la base de datos de &kstars;. Muchos de los objetos están identificados sólo por su nombre en un catálogo (por ejemplo, NGC 3077), pero otros aparecen también ordenados por su nombre común (por ejemplo, Galaxia remolino). Se puede filtrar la lista por nombre o por tipo de objeto. Seleccione el objeto deseado de la lista y pulse <guibutton>Aceptar</guibutton>. La imagen se centrará en el objeto y comenzará a seguirlo. Tenga en cuenta que si el objeto se encuentra debajo del horizonte, el programa le advertirá que puede que no se vea nada salvo el suelo. (puede hacer el suelo invisible en la ventana <guilabel>Opciones de pantalla</guilabel> o pulsando sobre el botón <guiicon>Suelo</guiicon> en la barra de vistas. </para>
-<para
-> El seguimiento de objetos se activa automáticamente en el momento en que un objeto es centrado en la pantalla, ya sea utilizando la ventana <guilabel
->Buscar objeto</guilabel
->, haciendo una doble pulsación sobre el mismo o seleccionando <guimenuitem
->Centrar y seguir</guimenuitem
-> en el menú emergente que se abre con el botón <mousebutton
->derecho</mousebutton
-> del ratón. Puede desactivar el seguimiento desplazando la imagen, pulsando en el icono del <guiicon
->Candado</guiicon
-> en la barra principal de herramientas o seleccionando <guimenuitem
->Seguir objeto</guimenuitem
-> en el menú <guimenu
->Apuntar</guimenu
->. </para>
+<para> El seguimiento de objetos se activa automáticamente en el momento en que un objeto es centrado en la pantalla, ya sea utilizando la ventana <guilabel>Buscar objeto</guilabel>, haciendo una doble pulsación sobre el mismo o seleccionando <guimenuitem>Centrar y seguir</guimenuitem> en el menú emergente que se abre con el botón <mousebutton>derecho</mousebutton> del ratón. Puede desactivar el seguimiento desplazando la imagen, pulsando en el icono del <guiicon>Candado</guiicon> en la barra principal de herramientas o seleccionando <guimenuitem>Seguir objeto</guimenuitem> en el menú <guimenu>Apuntar</guimenu>. </para>
</sect2>
</sect1>
-<sect1 id="customize"
->
-<title
->Personalización de la vista</title
->
+<sect1 id="customize">
+<title>Personalización de la vista</title>
-<para
-> Hay varios medios de modificar su pantalla para hacerla acorde con su gusto. Primero debe seleccionar un color diferente en el menú <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-><guimenuitem
->Esquemas de color</guimenuitem
-></menuchoice
->. Hay tres esquemas de color predefinidos, y usted puede definir los suyos en la ventana de <guilabel
->Opciones de vista</guilabel
-> (que se describe en el siguiente capítulo). Puede ocultar la barra de herramientas en el menú <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-><guimenuitem
->Barra de herramientas</guimenuitem
-></menuchoice
->, y ocultar los paneles informativos en el menú <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-><guimenuitem
->Paneles informativos</guimenuitem
-></menuchoice
->. Además, puede manipular los paneles informativos con el ratón. Cada panel dispone de líneas adicionales de datos ocultos por omisión. Puede ocultar/mostrar estas líneas pulsando dos veces sobre el panel para <quote
->recogerlo</quote
->. También puede resituar el panel arrastrandolo con el cursor. Cuando un panel llegue al borde de la ventana, se <quote
->pegará</quote
-> a él cuando la ventana se redimensione.</para>
+<para> Hay varios medios de modificar su pantalla para hacerla acorde con su gusto. Primero debe seleccionar un color diferente en el menú <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Esquemas de color</guimenuitem></menuchoice>. Hay tres esquemas de color predefinidos, y usted puede definir los suyos en la ventana de <guilabel>Opciones de vista</guilabel> (que se describe en el siguiente capítulo). Puede ocultar la barra de herramientas en el menú <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Barra de herramientas</guimenuitem></menuchoice>, y ocultar los paneles informativos en el menú <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Paneles informativos</guimenuitem></menuchoice>. Además, puede manipular los paneles informativos con el ratón. Cada panel dispone de líneas adicionales de datos ocultos por omisión. Puede ocultar/mostrar estas líneas pulsando dos veces sobre el panel para <quote>recogerlo</quote>. También puede resituar el panel arrastrandolo con el cursor. Cuando un panel llegue al borde de la ventana, se <quote>pegará</quote> a él cuando la ventana se redimensione.</para>
-<para
->El resto de personalizaciones están cubiertas en el siguiente capítulo.</para>
+<para>El resto de personalizaciones están cubiertas en el siguiente capítulo.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/retrograde.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/retrograde.docbook
index 1159de90b8d..741e8c0b8b5 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/retrograde.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/retrograde.docbook
@@ -1,31 +1,10 @@
<sect1 id="ai-retrograde">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->John</firstname
-> <surname
->Cirillo</surname
-> </author>
+<author><firstname>John</firstname> <surname>Cirillo</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Movimiento retrógrado</title>
-<indexterm
-><primary
->Movimiento retrógrado</primary>
+<title>Movimiento retrógrado</title>
+<indexterm><primary>Movimiento retrógrado</primary>
</indexterm>
-<para
->El <firstterm
->movimiento retrógrado</firstterm
-> es el movimiento orbital de un cuerpo en dirección opuesta a la normal en otros cuerpos espaciales de su mismo sistema. </para
-><para
->Cuando observamos el cielo, esperamos que la mayoría de los objetos parezcan moverse en una dirección con el paso del tiempo. El aparente movimiento de la mayoría de los cuerpos es de este a oeste. Sin embargo, es posible observar a un cuerpo moverse de oeste a este. Puede tratarse de un satélite artificial o el transbordador espacial. Esta órbita se denomina movimiento retrógrado. </para
-><para
->El movimiento retrógrado se utiliza normalmente para referirse al movimiento de los planetas exteriores (Marte, Júpiter, Saturno, etc). Aunque esos planetas parecen moverse de este a oeste de una noche a otra como respuesta a la rotación de la Tierra, lo cierto es que en realidad se desplazan lentamente hacia el este respecto a las estrellas fijas, lo que se puede observar anotando la posición de esos planetas durante varias noches seguidas. Este movimiento es normal para esos planetas, y no se considera movimiento retrógrado. Sin embargo, como la Tierra completa su órbita en un periodo más corto que el de esos planetas exteriores, en ocasiones adelantamos a uno de ellos, como un coche más rápido en una autopista de varios carriles. Cuando esto ocurre, el planeta al que adelantamos aparentará en un principio detener su desplazamiento hacia el oeste. Esto es movimiento retrógrado, ya que se produce en una dirección opuesta a la normal para los planetas. Por último, al finalizar el adelantamiento de la Tierra, todo parece volver al desplazamiento normal de oeste a este en noches sucesivas. </para
-><para
->El movimiento retrógrado de los planetas preocupó mucho a los antiguos astrónomos griegos, y esa fue una de las razones por las que llamaron a esos cuerpos <quote
->planetas</quote
->, que en griego quiere decir <quote
->peregrinos</quote
->. </para>
+<para>El <firstterm>movimiento retrógrado</firstterm> es el movimiento orbital de un cuerpo en dirección opuesta a la normal en otros cuerpos espaciales de su mismo sistema. </para><para>Cuando observamos el cielo, esperamos que la mayoría de los objetos parezcan moverse en una dirección con el paso del tiempo. El aparente movimiento de la mayoría de los cuerpos es de este a oeste. Sin embargo, es posible observar a un cuerpo moverse de oeste a este. Puede tratarse de un satélite artificial o el transbordador espacial. Esta órbita se denomina movimiento retrógrado. </para><para>El movimiento retrógrado se utiliza normalmente para referirse al movimiento de los planetas exteriores (Marte, Júpiter, Saturno, etc). Aunque esos planetas parecen moverse de este a oeste de una noche a otra como respuesta a la rotación de la Tierra, lo cierto es que en realidad se desplazan lentamente hacia el este respecto a las estrellas fijas, lo que se puede observar anotando la posición de esos planetas durante varias noches seguidas. Este movimiento es normal para esos planetas, y no se considera movimiento retrógrado. Sin embargo, como la Tierra completa su órbita en un periodo más corto que el de esos planetas exteriores, en ocasiones adelantamos a uno de ellos, como un coche más rápido en una autopista de varios carriles. Cuando esto ocurre, el planeta al que adelantamos aparentará en un principio detener su desplazamiento hacia el oeste. Esto es movimiento retrógrado, ya que se produce en una dirección opuesta a la normal para los planetas. Por último, al finalizar el adelantamiento de la Tierra, todo parece volver al desplazamiento normal de oeste a este en noches sucesivas. </para><para>El movimiento retrógrado de los planetas preocupó mucho a los antiguos astrónomos griegos, y esa fue una de las razones por las que llamaron a esos cuerpos <quote>planetas</quote>, que en griego quiere decir <quote>peregrinos</quote>. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/sidereal.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/sidereal.docbook
index e595f379756..4c3d0c55d04 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/sidereal.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/sidereal.docbook
@@ -1,85 +1,20 @@
<sect1 id="ai-sidereal">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Tiempo sidereo</title>
-<indexterm
-><primary
->Tiempo sidereo</primary>
-<seealso
->Angulo horario</seealso>
+<title>Tiempo sidereo</title>
+<indexterm><primary>Tiempo sidereo</primary>
+<seealso>Angulo horario</seealso>
</indexterm>
-<para
-><firstterm
->Tiempo sidereo</firstterm
-> significa literalmente <quote
->tiempo de las estrellas</quote
->. El tiempo que estamos habituados a utilizar en nuestras vidas es el tiempo solar. La unidad fundamental del tiempo solar es el <firstterm
->día</firstterm
->: lo que tarda el Sol en viajar 360 grados por el cielo, debido a la rotación de la Tierra. Las unidades menores del tiempo solar son símplemente divisiones de un día: </para
-><para>
+<para><firstterm>Tiempo sidereo</firstterm> significa literalmente <quote>tiempo de las estrellas</quote>. El tiempo que estamos habituados a utilizar en nuestras vidas es el tiempo solar. La unidad fundamental del tiempo solar es el <firstterm>día</firstterm>: lo que tarda el Sol en viajar 360 grados por el cielo, debido a la rotación de la Tierra. Las unidades menores del tiempo solar son símplemente divisiones de un día: </para><para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->1/24 día = 1 hora</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->1/60 hora = 1 minuto</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->1/60 minuto = 1 segundo</para
-></listitem>
+<listitem><para>1/24 día = 1 hora</para></listitem>
+<listitem><para>1/60 hora = 1 minuto</para></listitem>
+<listitem><para>1/60 minuto = 1 segundo</para></listitem>
</itemizedlist>
-</para
-><para
->Sin embargo, hay un problema con el tiempo solar. La Tierra en realidad no gira 360 grados en un día solar. La Tierra está en órbita alrededor del Sol, y a lo largo del día, se mueve aproximadamente un grado en esa órbita (360 grados / 365,25 días de una órbita completa = casi un grado diario). Así que, en 24 horas, la dirección hacia el sol varía más o menos en un grado. Por lo tanto, la Tierra tiene que girar 361 grados para que exista la sensación de que el Sol ha viajado 360 grados alrededor del cielo. </para
-><para
->En astronomía, nos preocupa cuánto tarda la Tierra en girar con respecto a las estrellas "fijas", y no con respecto al Sol. Por lo tanto, nos gustaría tener una escala temporal que elimine la complicación de la órbita de la Tierra alrededor del Sol, y que se dedique exclusivamente a determinar lo que tarda la Tierra en girar 360 grados con respecto a las estrellas. Este periodo rotacional se denomina <firstterm
->día sidereo</firstterm
->. Por término medio, es 4 minutos más corto que un día solar, debido al grado extra que la Tierra debe girar para un día solar. En vez de definir la duración del día sidereo en 23 horas y 56 minutos, se establecen horas, minutos y segundos sidereos, que corresponden a la misma fracción del día que su homólogos solares. Por lo tanto, un segundo solar es igual a 1,00278 segundos sidereos. </para
-><para
->El tiempo sidereo es muy útil para determinar la posición de las estrellas en un momento concreto. El tiempo sidereo divide una rotación completa de la Tierra en 24 horas sidereas; igualmente, el mapa del cielo está divido en 24 horas de <firstterm
->ascensión recta</firstterm
->. Esto no es una coincidencia, el tiempo sideral local (<acronym
->TSL</acronym
->) indica la ascensión recta del cielo que está cruzando en ese momento el <link linkend="ai-meridian"
->meridiano local</link
->. Así que, si una estrella tiene una ascensión recta de 05h 32m 24s, estará en el meridiano a TSL=05:32:24. De forma más general, la diferencia entre la <acronym
->AR</acronym
-> de un objeto y el tiempo sidereo local indica la distancia que hay desde el objeto hasta el meridiano. Por ejemplo, el mismo objeto en TSL=06:32:24 (una hora siderea más tarde), está a una hora de ascensión recta al oeste del meridiano, lo que son 15 grados. Esta distancia angular desde el meridiano es lo que se llama el <link linkend="ai-hourangle"
->ángulo horario</link
-> del objeto. </para>
+</para><para>Sin embargo, hay un problema con el tiempo solar. La Tierra en realidad no gira 360 grados en un día solar. La Tierra está en órbita alrededor del Sol, y a lo largo del día, se mueve aproximadamente un grado en esa órbita (360 grados / 365,25 días de una órbita completa = casi un grado diario). Así que, en 24 horas, la dirección hacia el sol varía más o menos en un grado. Por lo tanto, la Tierra tiene que girar 361 grados para que exista la sensación de que el Sol ha viajado 360 grados alrededor del cielo. </para><para>En astronomía, nos preocupa cuánto tarda la Tierra en girar con respecto a las estrellas "fijas", y no con respecto al Sol. Por lo tanto, nos gustaría tener una escala temporal que elimine la complicación de la órbita de la Tierra alrededor del Sol, y que se dedique exclusivamente a determinar lo que tarda la Tierra en girar 360 grados con respecto a las estrellas. Este periodo rotacional se denomina <firstterm>día sidereo</firstterm>. Por término medio, es 4 minutos más corto que un día solar, debido al grado extra que la Tierra debe girar para un día solar. En vez de definir la duración del día sidereo en 23 horas y 56 minutos, se establecen horas, minutos y segundos sidereos, que corresponden a la misma fracción del día que su homólogos solares. Por lo tanto, un segundo solar es igual a 1,00278 segundos sidereos. </para><para>El tiempo sidereo es muy útil para determinar la posición de las estrellas en un momento concreto. El tiempo sidereo divide una rotación completa de la Tierra en 24 horas sidereas; igualmente, el mapa del cielo está divido en 24 horas de <firstterm>ascensión recta</firstterm>. Esto no es una coincidencia, el tiempo sideral local (<acronym>TSL</acronym>) indica la ascensión recta del cielo que está cruzando en ese momento el <link linkend="ai-meridian">meridiano local</link>. Así que, si una estrella tiene una ascensión recta de 05h 32m 24s, estará en el meridiano a TSL=05:32:24. De forma más general, la diferencia entre la <acronym>AR</acronym> de un objeto y el tiempo sidereo local indica la distancia que hay desde el objeto hasta el meridiano. Por ejemplo, el mismo objeto en TSL=06:32:24 (una hora siderea más tarde), está a una hora de ascensión recta al oeste del meridiano, lo que son 15 grados. Esta distancia angular desde el meridiano es lo que se llama el <link linkend="ai-hourangle">ángulo horario</link> del objeto. </para>
<tip>
-<para
->El tiempo sidereo local se muestra en &kstars; en el <guilabel
->Panel de información</guilabel
->, con la etiqueta <quote
->TS:</quote
-> (debe <quote
->mostrar</quote
-> el recuadro pulsando dos veces sobre él para poder ver el tiempo sidereo.). Tenga en cuenta que el cambio de los segundos sidereos no está sincronizado con el cambio de los segundos en TU (tiempo universal) y TL (tiempo local). De hecho, si observa los relojes detenidamente, notará que los segundos sidereos son un poco más cortos que los universales y locales. </para
-><para
->Apunte al <link linkend="ai-zenith"
->cénit</link
-> (pulse <keycap
->Z</keycap
-> o seleccione <guimenuitem
->Cénit</guimenuitem
-> en el menú <guimenu
->Posición</guimenu
->). El cénit es el punto del cielo al que se mira <quote
->hacia arriba</quote
-> desde el suelo, y es un punto del <link linkend="ai-meridian"
->meridiano local</link
->. Advierta que la ascensión recta del cénit: es exactamente la misma que el tiempo sidereo local. </para>
+<para>El tiempo sidereo local se muestra en &kstars; en el <guilabel>Panel de información</guilabel>, con la etiqueta <quote>TS:</quote> (debe <quote>mostrar</quote> el recuadro pulsando dos veces sobre él para poder ver el tiempo sidereo.). Tenga en cuenta que el cambio de los segundos sidereos no está sincronizado con el cambio de los segundos en TU (tiempo universal) y TL (tiempo local). De hecho, si observa los relojes detenidamente, notará que los segundos sidereos son un poco más cortos que los universales y locales. </para><para>Apunte al <link linkend="ai-zenith">cénit</link> (pulse <keycap>Z</keycap> o seleccione <guimenuitem>Cénit</guimenuitem> en el menú <guimenu>Posición</guimenu>). El cénit es el punto del cielo al que se mira <quote>hacia arriba</quote> desde el suelo, y es un punto del <link linkend="ai-meridian">meridiano local</link>. Advierta que la ascensión recta del cénit: es exactamente la misma que el tiempo sidereo local. </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/skycoords.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/skycoords.docbook
index 6b26b38c024..fe2bec215db 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/skycoords.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/skycoords.docbook
@@ -1,190 +1,52 @@
<sect1 id="ai-skycoords">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Sistemas de coordenadas celestes</title>
+<title>Sistemas de coordenadas celestes</title>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Sistemas de coordenadas celestes</primary>
-<secondary
->Resumen</secondary
-></indexterm>
-Un requisito básico para el estudio del cielo, es determinar dónde están las cosas. Para especificar posiciones celestes, los astrónomos han desarrollado varios <firstterm
->sistemas de coordenadas</firstterm
->. Cada uno utiliza una rejilla de coordenadas proyectada sobre la <link linkend="ai-csphere"
->esfera celeste</link
->, análogo al <link linkend="ai-geocoords"
->sistema de coordenadas geográfico</link
-> utilizado en la superficie terrestre. Los sistemas de coordenadas tan sólo se diferencian en la elección del <firstterm
->plano fundamental</firstterm
->, que divide el cielo en hemisferios iguales a lo largo de un <link linkend="ai-greatcircle"
->círculo mayor</link
-> (el plano fundamental del sistema geográfico es el ecuador). Cada sistema de coordenadas adquiere su nombre en función de su plano fundamental. </para>
+<indexterm><primary>Sistemas de coordenadas celestes</primary>
+<secondary>Resumen</secondary></indexterm>
+Un requisito básico para el estudio del cielo, es determinar dónde están las cosas. Para especificar posiciones celestes, los astrónomos han desarrollado varios <firstterm>sistemas de coordenadas</firstterm>. Cada uno utiliza una rejilla de coordenadas proyectada sobre la <link linkend="ai-csphere">esfera celeste</link>, análogo al <link linkend="ai-geocoords">sistema de coordenadas geográfico</link> utilizado en la superficie terrestre. Los sistemas de coordenadas tan sólo se diferencian en la elección del <firstterm>plano fundamental</firstterm>, que divide el cielo en hemisferios iguales a lo largo de un <link linkend="ai-greatcircle">círculo mayor</link> (el plano fundamental del sistema geográfico es el ecuador). Cada sistema de coordenadas adquiere su nombre en función de su plano fundamental. </para>
<sect2 id="equatorial">
-<title
->El sistema de coordenadas ecuatorial</title>
-<indexterm
-><primary
->Sistemas de coordenadas celestes</primary>
-<secondary
->El sistema de coordenadas ecuatorial</secondary>
-<seealso
->Ecuador celeste</seealso
-> <seealso
->Polos celestes</seealso
-> <seealso
->Sistema de coordenadas geográficas</seealso
-> </indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Ascensión recta</primary
-><see
->Coordenadas ecuatoriales</see
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Declinación</primary
-><see
->Coordenadas ecuatoriales</see
-></indexterm>
-
-<para
->El <firstterm
->sistema de coordenadas ecuatoriales</firstterm
-> es probablemente el sistema de coordenadas celeste más utilizado. Es además el que más se asemeja al <link linkend="ai-geocoords"
->sistema de coordenadas geográfico</link
->, ya que ambos utilizan el mismo plano fundamental y los mismos polos. La proyección del ecuador terrestre sobre la esfera celeste se denomina <link linkend="ai-cequator"
->ecuador celeste</link
->. Igualmente, la proyección de los polos geográficos sobre la esfera celeste define los <link linkend="ai-cpoles"
->polos celestes</link
-> norte y sur. </para
-><para
->Sin embargo, hay una diferencia importante entre el sistema ecuatorial y el geográfico: este último está fijado a la Tierra, y rota junto a ella. El sistema ecuatorial está fijado a las estrellas<footnote id="fn-precess"
-><para
->en realidad, las coordenadas ecuatoriales no están tan fijadas a las estrellas. Vea <link linkend="ai-precession"
->precesión</link
->. Además si se utiliza <link linkend="ai-hourangle"
->ángulo horario</link
-> en lugar de ascensión directa, el sistema ecuatorial pasa a estar fijado a la Tierra en lugar de a las estrellas.</para
-></footnote
->, así que parece rotar por el cielo junto a ellas; pero, por supuesto, es la Tierra la que gira y el cielo permanece inmóvil. </para
-><para
->El ángulo de <firstterm
->latitud</firstterm
-> del sistema ecuatorial se denomina <firstterm
->declinación</firstterm
-> (dec para abreviar). Mide el ángulo de un objeto por encima o por debajo del ecuador celeste. El ángulo <firstterm
->longitudinal</firstterm
-> se denomina de <firstterm
->ascensión recta</firstterm
-> (AR para abreviar). Mide el ángulo de un objeto al este del <link linkend="ai-equinox"
->equinocio Vernal</link
->. A diferencia de la longitud, la ascensión directa se mide habitualmente en horas en vez de en grados, ya que la aparente rotación del sistema de coordenadas ecuatorial está muy relacionada con el <link linkend="ai-sidereal"
->tiempo sidereo</link
-> y el <link linkend="ai-hourangle"
->ángulo horario</link
->. Como una rotación total del cielo tarda 24 horas en completarse, hay (360 grados / 24 horas = ) 15 grados en una hora de ascensión recta. </para>
+<title>El sistema de coordenadas ecuatorial</title>
+<indexterm><primary>Sistemas de coordenadas celestes</primary>
+<secondary>El sistema de coordenadas ecuatorial</secondary>
+<seealso>Ecuador celeste</seealso> <seealso>Polos celestes</seealso> <seealso>Sistema de coordenadas geográficas</seealso> </indexterm>
+<indexterm><primary>Ascensión recta</primary><see>Coordenadas ecuatoriales</see></indexterm>
+<indexterm><primary>Declinación</primary><see>Coordenadas ecuatoriales</see></indexterm>
+
+<para>El <firstterm>sistema de coordenadas ecuatoriales</firstterm> es probablemente el sistema de coordenadas celeste más utilizado. Es además el que más se asemeja al <link linkend="ai-geocoords">sistema de coordenadas geográfico</link>, ya que ambos utilizan el mismo plano fundamental y los mismos polos. La proyección del ecuador terrestre sobre la esfera celeste se denomina <link linkend="ai-cequator">ecuador celeste</link>. Igualmente, la proyección de los polos geográficos sobre la esfera celeste define los <link linkend="ai-cpoles">polos celestes</link> norte y sur. </para><para>Sin embargo, hay una diferencia importante entre el sistema ecuatorial y el geográfico: este último está fijado a la Tierra, y rota junto a ella. El sistema ecuatorial está fijado a las estrellas<footnote id="fn-precess"><para>en realidad, las coordenadas ecuatoriales no están tan fijadas a las estrellas. Vea <link linkend="ai-precession">precesión</link>. Además si se utiliza <link linkend="ai-hourangle">ángulo horario</link> en lugar de ascensión directa, el sistema ecuatorial pasa a estar fijado a la Tierra en lugar de a las estrellas.</para></footnote>, así que parece rotar por el cielo junto a ellas; pero, por supuesto, es la Tierra la que gira y el cielo permanece inmóvil. </para><para>El ángulo de <firstterm>latitud</firstterm> del sistema ecuatorial se denomina <firstterm>declinación</firstterm> (dec para abreviar). Mide el ángulo de un objeto por encima o por debajo del ecuador celeste. El ángulo <firstterm>longitudinal</firstterm> se denomina de <firstterm>ascensión recta</firstterm> (AR para abreviar). Mide el ángulo de un objeto al este del <link linkend="ai-equinox">equinocio Vernal</link>. A diferencia de la longitud, la ascensión directa se mide habitualmente en horas en vez de en grados, ya que la aparente rotación del sistema de coordenadas ecuatorial está muy relacionada con el <link linkend="ai-sidereal">tiempo sidereo</link> y el <link linkend="ai-hourangle">ángulo horario</link>. Como una rotación total del cielo tarda 24 horas en completarse, hay (360 grados / 24 horas = ) 15 grados en una hora de ascensión recta. </para>
</sect2>
<sect2 id="horizontal">
-<title
->El sistema de coordenadas horizontal</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Sistemas de coordenadas celestes</primary>
-<secondary
->Coordenadas horizontales</secondary>
-<seealso
->Horizonte</seealso
-> <seealso
->Cénit</seealso
-> </indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Acimut</primary
-><see
->Coordenadas horizontales</see
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Altura</primary
-><see
->Coordenadas horizontales</see
-></indexterm>
-<para
->El sistema de coordenadas horizontal utiliza el <link linkend="ai-horizon"
->horizonte</link
-> local del observador como plano fundamental. Esto divide convenientemente el cielo en un hemisferio superior que puede ser visto, y un hemisferio inferior que permanece oculto (detrás de la propia Tierra). El polo del hemisferio superior se denomina <link linkend="ai-zenith"
->cénit</link
->. El polo del hemisferio inferior es el llamado <firstterm
->nadir</firstterm
->. El ángulo de un objeto por encima o por debajo del horizonte se denomina <firstterm
->elevación</firstterm
-> (el para abreviar). El ángulo de un objeto alrededor del horizonte (medido desde el norte, hacia el este) se llama <firstterm
->acimut</firstterm
->. El sistema de coordenadas horizontal también es conocido como sistema de coordenadas altoacimutal. </para
-><para
->El sistema de coordenadas horizontal está fijado a la Tierra, no a las estrellas. Por lo tanto, la elevación y el acimut de un objeto cambian con el tiempo, ya que el objeto parece desplazarse por el cielo. Además, como el sistema horizontal viene definido por el horizonte del observador, el mismo objeto visto desde distintos lugares de la Tierra al mismo tiempo, tendrá diferentes valores de elevación y acimut. </para
-><para
->Las coordenadas horizontales son muy útiles para determinar las horas de aparición (orto) y ocultación (ocaso) de un objeto en el cielo. Cuando un objeto tiene una elevación de 0 grados, está apareciendo (si su acimut es &lt; 180 grados) o desapareciendo (si su acimut es &gt; 180 grados). </para>
+<title>El sistema de coordenadas horizontal</title>
+
+<indexterm><primary>Sistemas de coordenadas celestes</primary>
+<secondary>Coordenadas horizontales</secondary>
+<seealso>Horizonte</seealso> <seealso>Cénit</seealso> </indexterm>
+<indexterm><primary>Acimut</primary><see>Coordenadas horizontales</see></indexterm>
+<indexterm><primary>Altura</primary><see>Coordenadas horizontales</see></indexterm>
+<para>El sistema de coordenadas horizontal utiliza el <link linkend="ai-horizon">horizonte</link> local del observador como plano fundamental. Esto divide convenientemente el cielo en un hemisferio superior que puede ser visto, y un hemisferio inferior que permanece oculto (detrás de la propia Tierra). El polo del hemisferio superior se denomina <link linkend="ai-zenith">cénit</link>. El polo del hemisferio inferior es el llamado <firstterm>nadir</firstterm>. El ángulo de un objeto por encima o por debajo del horizonte se denomina <firstterm>elevación</firstterm> (el para abreviar). El ángulo de un objeto alrededor del horizonte (medido desde el norte, hacia el este) se llama <firstterm>acimut</firstterm>. El sistema de coordenadas horizontal también es conocido como sistema de coordenadas altoacimutal. </para><para>El sistema de coordenadas horizontal está fijado a la Tierra, no a las estrellas. Por lo tanto, la elevación y el acimut de un objeto cambian con el tiempo, ya que el objeto parece desplazarse por el cielo. Además, como el sistema horizontal viene definido por el horizonte del observador, el mismo objeto visto desde distintos lugares de la Tierra al mismo tiempo, tendrá diferentes valores de elevación y acimut. </para><para>Las coordenadas horizontales son muy útiles para determinar las horas de aparición (orto) y ocultación (ocaso) de un objeto en el cielo. Cuando un objeto tiene una elevación de 0 grados, está apareciendo (si su acimut es &lt; 180 grados) o desapareciendo (si su acimut es &gt; 180 grados). </para>
</sect2>
<sect2 id="ecliptic">
-<title
->El sistema de coordenadas eclíptico</title>
+<title>El sistema de coordenadas eclíptico</title>
-<indexterm
-><primary
->Sistemas de coordenadas celestes</primary>
-<secondary
->Coordenadas eclípticas</secondary>
-<seealso
->Eclíptica</seealso>
+<indexterm><primary>Sistemas de coordenadas celestes</primary>
+<secondary>Coordenadas eclípticas</secondary>
+<seealso>Eclíptica</seealso>
</indexterm>
-<para
->El sistema de coordenadas eclíptico utiliza la <link linkend="ai-ecliptic"
->eclíptica</link
-> como plano fundamental. La eclíptica es la ruta que parece serguir el Sol a través del cielo a lo largo de un año. Es además la proyección del plano orbital de la Tierra en la esfera celeste. El ángulo de latitud se denomina <firstterm
->latitud eclíptica</firstterm
->, y el ángulo longitudinal se llama <firstterm
->longitud eclíptica</firstterm
->. Al igual que la ascensión recta en el sistema ecuatorial, el punto cero de la longitud eclíptica es el <link linkend="ai-equinox"
->equinocio Vernal</link
->. </para
-><para
->¿Para qué cree que puede servir un sistema de coordenadas así? Si usted ha dicho que para cartografiar objetos del sistema solar, ha acertado. Cada uno de los planetas (excepto Plutón) orbitan alrededor del Sol más o menos en el mismo plano, así que siempre parecen estar en algún lugar cercano a la eclíptica (&ie;, siempre tienen latitudes eclípticas pequeñas). </para>
+<para>El sistema de coordenadas eclíptico utiliza la <link linkend="ai-ecliptic">eclíptica</link> como plano fundamental. La eclíptica es la ruta que parece serguir el Sol a través del cielo a lo largo de un año. Es además la proyección del plano orbital de la Tierra en la esfera celeste. El ángulo de latitud se denomina <firstterm>latitud eclíptica</firstterm>, y el ángulo longitudinal se llama <firstterm>longitud eclíptica</firstterm>. Al igual que la ascensión recta en el sistema ecuatorial, el punto cero de la longitud eclíptica es el <link linkend="ai-equinox">equinocio Vernal</link>. </para><para>¿Para qué cree que puede servir un sistema de coordenadas así? Si usted ha dicho que para cartografiar objetos del sistema solar, ha acertado. Cada uno de los planetas (excepto Plutón) orbitan alrededor del Sol más o menos en el mismo plano, así que siempre parecen estar en algún lugar cercano a la eclíptica (&ie;, siempre tienen latitudes eclípticas pequeñas). </para>
</sect2>
<sect2 id="galactic">
-<title
->El sistema de coordenadas galáctico</title>
+<title>El sistema de coordenadas galáctico</title>
-<indexterm
-><primary
->Sistemas de coordenadas celestes</primary>
-<secondary
->Coordenadas galácticas</secondary>
+<indexterm><primary>Sistemas de coordenadas celestes</primary>
+<secondary>Coordenadas galácticas</secondary>
</indexterm>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Vía Láctea</primary
-></indexterm
-> El sistema de coordenadas galáctico utiliza la <firstterm
->Vía Láctea</firstterm
-> como plano fundamental. El ángulo de latitud se denomina <firstterm
->latitud galáctica</firstterm
->, y el ángulo longitudinal <firstterm
->longitud galáctica</firstterm
->. Este sistema de coordenadas es útil para estudiar la propia galaxia. Por ejemplo, usted puede querer estudiar la variación de la densidad de las estrellas en función de su latitud galáctica, o como varía el grosor de la Vía Láctea. </para>
+<indexterm><primary>Vía Láctea</primary></indexterm> El sistema de coordenadas galáctico utiliza la <firstterm>Vía Láctea</firstterm> como plano fundamental. El ángulo de latitud se denomina <firstterm>latitud galáctica</firstterm>, y el ángulo longitudinal <firstterm>longitud galáctica</firstterm>. Este sistema de coordenadas es útil para estudiar la propia galaxia. Por ejemplo, usted puede querer estudiar la variación de la densidad de las estrellas en función de su latitud galáctica, o como varía el grosor de la Vía Láctea. </para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/solarsys.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/solarsys.docbook
index e7fee604e3c..eb43055b0d5 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/solarsys.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/solarsys.docbook
@@ -1,35 +1,23 @@
<sect1 id="tool-solarsys">
-<title
->Visor del sistema solar</title>
-<indexterm
-><primary
->Herramientas</primary>
-<secondary
->Visor del sistema solar</secondary>
+<title>Visor del sistema solar</title>
+<indexterm><primary>Herramientas</primary>
+<secondary>Visor del sistema solar</secondary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->El visor del sistema solar </screeninfo>
+<screeninfo>El visor del sistema solar </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="solarsystem.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Visor del sistema solar</phrase>
+ <phrase>Visor del sistema solar</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Esta herramienta muestra un modelo del sistema solar visto desde arriba, para la fecha y hora actuales de la ventana principal. El Sol se muestra como un punto amarillo en el centro del dibujo, y las órbitas de los planetas se dibujan como círculos con diámetros relativos correctos, centrados en el Sol. La posición actual de cada planeta en su órbita se dibuja como un punto coloreado junto con el nombre de una etiqueta. El área se puede ampliar y reducir con las teclas <keycap
->+</keycap
-> y <keycap
->-</keycap
->. </para>
+<para>Esta herramienta muestra un modelo del sistema solar visto desde arriba, para la fecha y hora actuales de la ventana principal. El Sol se muestra como un punto amarillo en el centro del dibujo, y las órbitas de los planetas se dibujan como círculos con diámetros relativos correctos, centrados en el Sol. La posición actual de cada planeta en su órbita se dibuja como un punto coloreado junto con el nombre de una etiqueta. El área se puede ampliar y reducir con las teclas <keycap>+</keycap> y <keycap>-</keycap>. </para>
<note>
-<para
->La versión actual de esta herramienta muestra un modelo muy simplificado del sistema solar; tenemos previstas varias modificaciones en versiones futuras. Por ejemplo las órbitas se mostrarán como elipses, y no círculos perfectos. También se podrá centrar la imagen en cualquier lugar (en este momento el centro es fijo y está situado en el Sol) y se podrá modificar la fecha permitiendo generar una representación animada con un paso temporal variable. Finalmente desearíamos añadir cometas y asteorides. </para>
+<para>La versión actual de esta herramienta muestra un modelo muy simplificado del sistema solar; tenemos previstas varias modificaciones en versiones futuras. Por ejemplo las órbitas se mostrarán como elipses, y no círculos perfectos. También se podrá centrar la imagen en cualquier lugar (en este momento el centro es fijo y está situado en el Sol) y se podrá modificar la fecha permitiendo generar una representación animada con un paso temporal variable. Finalmente desearíamos añadir cometas y asteorides. </para>
</note>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/stars.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/stars.docbook
index 917f9218197..6d97a715ae9 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/stars.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/stars.docbook
@@ -1,107 +1,72 @@
<sect1 id="ai-stars">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Estrellas: Una introducción con preguntas y respuestas</title>
-<indexterm
-><primary
->Estrellas</primary
-></indexterm>
+<title>Estrellas: Una introducción con preguntas y respuestas</title>
+<indexterm><primary>Estrellas</primary></indexterm>
<qandaset id="stars-faq">
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Qué son las estrellas?</para>
+<para>¿Qué son las estrellas?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Las <firstterm
->estrellas</firstterm
-> son masas esféricas gigantes y ligadas gravitacionalmente de (mayormente) hidrógeno gaseoso. Las estrellas son motores termonucleares; en la profundidas de los núcleos de las estrellas tiene lugar la fusión nuclear, donde la desidad es extrema y la temperatura alcanza decenas de millones de grados Celsius. </para>
+<para>Las <firstterm>estrellas</firstterm> son masas esféricas gigantes y ligadas gravitacionalmente de (mayormente) hidrógeno gaseoso. Las estrellas son motores termonucleares; en la profundidas de los núcleos de las estrellas tiene lugar la fusión nuclear, donde la desidad es extrema y la temperatura alcanza decenas de millones de grados Celsius. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Es el Sol una estrella?</para>
+<para>¿Es el Sol una estrella?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Sí, el Sol es una estrella. Es la pieza dominante de nuestro sistema solar. Comparada con otras estrellas, nuestro Sol es bastante normal; aparenta ser mucho más grande y brillante debido a que está millones de veces más cercana a nostros que cualquier otra estrella. </para>
+<para>Sí, el Sol es una estrella. Es la pieza dominante de nuestro sistema solar. Comparada con otras estrellas, nuestro Sol es bastante normal; aparenta ser mucho más grande y brillante debido a que está millones de veces más cercana a nostros que cualquier otra estrella. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Por qué brillan las estrellas?</para>
+<para>¿Por qué brillan las estrellas?</para>
</question>
<answer>
-<para
->La respuesta corta es: las estrellas brillan debido a su alta temperatura. La realidad no es mucho más complicada que eso. Cualquier objeto calentado a miles de grados emite luz, igual que las estrellas. </para>
+<para>La respuesta corta es: las estrellas brillan debido a su alta temperatura. La realidad no es mucho más complicada que eso. Cualquier objeto calentado a miles de grados emite luz, igual que las estrellas. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->La siguiente pregunta obviamente es: ¿por qué las estrellas están tan calientes?</para>
+<para>La siguiente pregunta obviamente es: ¿por qué las estrellas están tan calientes?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Esta es una pregunta complicada. La respuesta más habitual es que las estrellas obtienen su calor de las reacciones de fusión termonuclear que se produce en sus núcleos. Sin embargo, esta no puede ser la causa determinante del calor, ya que una estrella debe estar muy caliente previamente para que pueda desencadenarse la fusión nuclear. La fusión únicamente puede mantener las altas temperaturas, no puede calentar una estrella. Una respuesta más correcta es que las estrellas están caliente porque se han colapsado. Las estrellas se forman a partir de nebulosas gaseosas difusas; al condensarse el gas de las nebulosas para formar una estrella el potencial energético gravitacional del material se libera, primero como energía cinética y finalmente como calor al incrementarse la densidad. </para>
+<para>Esta es una pregunta complicada. La respuesta más habitual es que las estrellas obtienen su calor de las reacciones de fusión termonuclear que se produce en sus núcleos. Sin embargo, esta no puede ser la causa determinante del calor, ya que una estrella debe estar muy caliente previamente para que pueda desencadenarse la fusión nuclear. La fusión únicamente puede mantener las altas temperaturas, no puede calentar una estrella. Una respuesta más correcta es que las estrellas están caliente porque se han colapsado. Las estrellas se forman a partir de nebulosas gaseosas difusas; al condensarse el gas de las nebulosas para formar una estrella el potencial energético gravitacional del material se libera, primero como energía cinética y finalmente como calor al incrementarse la densidad. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Son todas las estrellas iguales?</para>
+<para>¿Son todas las estrellas iguales?</para>
</question>
<answer>
-<para
->La estrellas tienen muchas cosas en común: todas son esferas colapsadas de gas denso (mayormente hidrógeno), y producen fusiones nucleares en su centro o muy cerca de él. </para
-><para
->Sin embargo, las estrellas también presentan una gran diversidad en algunas de sus propiedades. Las estrellas más brillantes, brillan casi 100 millones de veces más que las más débiles. La temperatura superficial puede varias desde unos pocos miles de grados hasta 50.000 grados Celsius. Estas diferencias se producen fundamentalmene por las diferentes masas: las más grandes son más calientes y brillantes que las más pequeñas. La temperatura y la luminosidad también dependen del <emphasis
->estado evolutivo</emphasis
-> de la estrella. </para>
+<para>La estrellas tienen muchas cosas en común: todas son esferas colapsadas de gas denso (mayormente hidrógeno), y producen fusiones nucleares en su centro o muy cerca de él. </para><para>Sin embargo, las estrellas también presentan una gran diversidad en algunas de sus propiedades. Las estrellas más brillantes, brillan casi 100 millones de veces más que las más débiles. La temperatura superficial puede varias desde unos pocos miles de grados hasta 50.000 grados Celsius. Estas diferencias se producen fundamentalmene por las diferentes masas: las más grandes son más calientes y brillantes que las más pequeñas. La temperatura y la luminosidad también dependen del <emphasis>estado evolutivo</emphasis> de la estrella. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Qué es la secuencia principal?</para>
+<para>¿Qué es la secuencia principal?</para>
</question>
<answer>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Secuencia principal</primary
-></indexterm
-> La secuencia principal es el estado evolutivo de una estrella cuando su núcleo de hidrógeno está sufriendo la fusión. Este es el primer (y el más largo) estado de la vida de una estrella (sin incluir las fases de protoestrella). Lo que le ocurre a una estrella una vez se queda sin su núcleo de oxígeno se tratará en el artículo de la evolución estelar (próximamente). </para>
+<para><indexterm><primary>Secuencia principal</primary></indexterm> La secuencia principal es el estado evolutivo de una estrella cuando su núcleo de hidrógeno está sufriendo la fusión. Este es el primer (y el más largo) estado de la vida de una estrella (sin incluir las fases de protoestrella). Lo que le ocurre a una estrella una vez se queda sin su núcleo de oxígeno se tratará en el artículo de la evolución estelar (próximamente). </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Cuánto dura una estrella?</para>
+<para>¿Cuánto dura una estrella?</para>
</question>
<answer>
-<para
->La vida de una estrella depende mucho de su masa. Las estrellas con más masa son más calientes y brillan mucho más, provocando que su combustible nuclear se consuma mucho más rápido. La estrellas más grandes (unas 100 veces más grandes que el Sol), se quedarán sin combustible en unos pocos millones de años; mientras que las estrellas más pequeñas (con aproximandamente un diez por ciento de la masa del Sol), al consumir mucho menos, brillarán durante <emphasis
->billones</emphasis
-> de años. Lo cual es mucho más tiempo de lo que lleva de vida el Universo. </para>
+<para>La vida de una estrella depende mucho de su masa. Las estrellas con más masa son más calientes y brillan mucho más, provocando que su combustible nuclear se consuma mucho más rápido. La estrellas más grandes (unas 100 veces más grandes que el Sol), se quedarán sin combustible en unos pocos millones de años; mientras que las estrellas más pequeñas (con aproximandamente un diez por ciento de la masa del Sol), al consumir mucho menos, brillarán durante <emphasis>billones</emphasis> de años. Lo cual es mucho más tiempo de lo que lleva de vida el Universo. </para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/timezones.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/timezones.docbook
index 8cee9a01e37..fa28b8af7a3 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/timezones.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/timezones.docbook
@@ -1,32 +1,9 @@
<sect1 id="ai-timezones">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Zonas horarias</title>
-<indexterm
-><primary
->Zonas horarias</primary>
+<title>Zonas horarias</title>
+<indexterm><primary>Zonas horarias</primary>
</indexterm>
-<para
->La Tierra es esférica, y la mitad de ella está siempre iluminada por el Sol. Sin embargo, como la Tierra gira, la mitad iluminada está cambiando constantemente. Nos damos cuenta de esto al pasar los días, donde quiera que estemos en la superficie terrestre. En un instante concreto, hay lugares de la Tierra pasando de la mitad oscura a la mitad iluminada (lo que se percibe como el <emphasis
->amanecer</emphasis
-> en la superficie). En ese mismo instante, en el lado opuesto de la Tierra, los puntos están pasando de la mitad iluminada a la oscuridad (lo que se percibe como <emphasis
->anochecer</emphasis
-> en esos lugares). Así que, en cualquier momento dado, diferentes lugares de la Tierra están experimentando diferentes momentos del día. Por lo tanto, la hora solar se define localmente, de forma que la hora del reloj de cualquier lugar describe la parte del día de forma coherente. </para
-><para
->Esta localización del tiempo está acompañada de la división del globo en 24 divisiones verticales llamadas <firstterm
->zonas horarias</firstterm
->. La hora local es la misma en cualquier zona dada, pero la hora de cada zona es una <emphasis
->menos</emphasis
-> que la de la zona colindante en el este. En realidad, esta es una simplificación idealizada, ya que los límites de las zonas horarias reales no son líneas rectas verticales, ya que en muchas ocasiones deben seguir las fronteras de los paises y otras consideraciones políticas. </para
-><para
->Teniendo en cuenta que la hora local se incrementa en una hora al moverse hacia zonas más al este, si se moviese por las 24 zonas horarias, acabaría un día por delante de donde empezó. Para tratar con esta paradoja, existe la <firstterm
->línea de fecha internacional</firstterm
->, que es una frontera de zonas horarias en el Océano Pacífico, entre Asia y América del Norte. Los lugares inmediatamente al este de esta línea están 24 horas más atrás que los lugares inmediatamente al oeste. Esto lleva a un interesante fenómeno. Un vuelo directo desde Australia a California llega antes de salir. Además, la línea de fecha internacional cruza las islas Fiji, así que si tiene un mal día en la zona oeste de Fiji, siempre puede ir a la zona este y volver a vivir ese mismo día. </para>
+<para>La Tierra es esférica, y la mitad de ella está siempre iluminada por el Sol. Sin embargo, como la Tierra gira, la mitad iluminada está cambiando constantemente. Nos damos cuenta de esto al pasar los días, donde quiera que estemos en la superficie terrestre. En un instante concreto, hay lugares de la Tierra pasando de la mitad oscura a la mitad iluminada (lo que se percibe como el <emphasis>amanecer</emphasis> en la superficie). En ese mismo instante, en el lado opuesto de la Tierra, los puntos están pasando de la mitad iluminada a la oscuridad (lo que se percibe como <emphasis>anochecer</emphasis> en esos lugares). Así que, en cualquier momento dado, diferentes lugares de la Tierra están experimentando diferentes momentos del día. Por lo tanto, la hora solar se define localmente, de forma que la hora del reloj de cualquier lugar describe la parte del día de forma coherente. </para><para>Esta localización del tiempo está acompañada de la división del globo en 24 divisiones verticales llamadas <firstterm>zonas horarias</firstterm>. La hora local es la misma en cualquier zona dada, pero la hora de cada zona es una <emphasis>menos</emphasis> que la de la zona colindante en el este. En realidad, esta es una simplificación idealizada, ya que los límites de las zonas horarias reales no son líneas rectas verticales, ya que en muchas ocasiones deben seguir las fronteras de los paises y otras consideraciones políticas. </para><para>Teniendo en cuenta que la hora local se incrementa en una hora al moverse hacia zonas más al este, si se moviese por las 24 zonas horarias, acabaría un día por delante de donde empezó. Para tratar con esta paradoja, existe la <firstterm>línea de fecha internacional</firstterm>, que es una frontera de zonas horarias en el Océano Pacífico, entre Asia y América del Norte. Los lugares inmediatamente al este de esta línea están 24 horas más atrás que los lugares inmediatamente al oeste. Esto lleva a un interesante fenómeno. Un vuelo directo desde Australia a California llega antes de salir. Además, la línea de fecha internacional cruza las islas Fiji, así que si tiene un mal día en la zona oeste de Fiji, siempre puede ir a la zona este y volver a vivir ese mismo día. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/tools.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/tools.docbook
index 9e0245077d1..7068da144ec 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/tools.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/tools.docbook
@@ -1,61 +1,16 @@
<chapter id="tools">
-<title
->Herramientas de KStars</title>
+<title>Herramientas de KStars</title>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Herramientas</primary
-></indexterm
-> &kstars; incluye una serie de herramientas que le permitirán explorar aspectos más avanzados de la astronomía y el cielo nocturno. </para>
+<indexterm><primary>Herramientas</primary></indexterm> &kstars; incluye una serie de herramientas que le permitirán explorar aspectos más avanzados de la astronomía y el cielo nocturno. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-details"
->Detalles del objeto</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-calculator"
->Calculadora astronómica</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-aavso"
->Curvas de luz AAVSO</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-altvstime"
->Altura frente a tiempo</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-whatsup"
->¿Qué hay esta noche?</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-scriptbuilder"
->Constructor de guiones</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-solarsys"
->Visor del sistema solar</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-jmoons"
->Herramienta de las lunas de Júpiter</link
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-details">Detalles del objeto</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-calculator">Calculadora astronómica</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-aavso">Curvas de luz AAVSO</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-altvstime">Altura frente a tiempo</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-whatsup">¿Qué hay esta noche?</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-scriptbuilder">Constructor de guiones</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-solarsys">Visor del sistema solar</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-jmoons">Herramienta de las lunas de Júpiter</link></para></listitem>
</itemizedlist>
&tool-details; &tool-calculator; &tool-aavso; &tool-altvstime; &tool-whatsup; &tool-scriptbuilder; &tool-solarsys; &tool-jmoons; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/utime.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/utime.docbook
index a4d06707b2f..e8a2d5c14c2 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/utime.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/utime.docbook
@@ -1,54 +1,14 @@
<sect1 id="ai-utime">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Tiempo universal</title>
-<indexterm
-><primary
->Tiempo universal</primary>
-<seealso
->Zonas horarias</seealso>
+<title>Tiempo universal</title>
+<indexterm><primary>Tiempo universal</primary>
+<seealso>Zonas horarias</seealso>
</indexterm>
-<para
->El tiempo de nuestros relojes es esencialmente un forma de medir la posición del Sol en el cielo, que es diferente en lugar con diferentes longitudes, debido a que la Tierra es redonda (vea <link linkend="ai-timezones"
->zonas horarias</link
->). </para
-><para
->Sin embargo, en ocasiones es necesario definir una hora global, una que sea la misma en todos los lugares de la Tierra. Una forma de hacer esto es elegir un lugar de la Tierra y adoptar su hora local como <firstterm
->Tiempo Universal</firstterm
->, (<abbrev
->TU</abbrev
-> de forma abreviada). (El nombre es un poco confuso, ya que tiempo universal no tiene nada que ver con el universo. Seguramente sería más correcto decir <emphasis
->hora global</emphasis
->). </para
-><para
->La posición geográfica elegida para representar el tiempo universal es Greenwich, en Inglaterra. La elección es arbitraria e histórica. El tiempo universal se convirtió en un concepto importante cuando los barcos europeos comenzaron a navegar en mar abierto, muy lejos de las costas. El navegante podía determinar la longitud en la que se encontraba el barco comparando la hora local (medida en función de la posición del Sol) con la hora del puerto de origen (mantenida por un reloj de precisión a bordo del barco). En Greenwich estaba el observatorio real inglés, que se encargaba de mantener la hora con una gran precisión, de forma que los barcos del puerto podría recalibrar sus relojes de abordo antes de partir. </para>
+<para>El tiempo de nuestros relojes es esencialmente un forma de medir la posición del Sol en el cielo, que es diferente en lugar con diferentes longitudes, debido a que la Tierra es redonda (vea <link linkend="ai-timezones">zonas horarias</link>). </para><para>Sin embargo, en ocasiones es necesario definir una hora global, una que sea la misma en todos los lugares de la Tierra. Una forma de hacer esto es elegir un lugar de la Tierra y adoptar su hora local como <firstterm>Tiempo Universal</firstterm>, (<abbrev>TU</abbrev> de forma abreviada). (El nombre es un poco confuso, ya que tiempo universal no tiene nada que ver con el universo. Seguramente sería más correcto decir <emphasis>hora global</emphasis>). </para><para>La posición geográfica elegida para representar el tiempo universal es Greenwich, en Inglaterra. La elección es arbitraria e histórica. El tiempo universal se convirtió en un concepto importante cuando los barcos europeos comenzaron a navegar en mar abierto, muy lejos de las costas. El navegante podía determinar la longitud en la que se encontraba el barco comparando la hora local (medida en función de la posición del Sol) con la hora del puerto de origen (mantenida por un reloj de precisión a bordo del barco). En Greenwich estaba el observatorio real inglés, que se encargaba de mantener la hora con una gran precisión, de forma que los barcos del puerto podría recalibrar sus relojes de abordo antes de partir. </para>
<tip>
-<para
->Ejercicio:</para>
-<para
->Establezca la posición geográfica en <quote
->Greenwich, Inglaterra</quote
-> utilizando la ventana de <guilabel
->Establecer ubicación</guilabel
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->g</keycap
-></keycombo
->). Fíjese en que la hora local (<abbrev
->TL</abbrev
->) y el tiempo universal (<abbrev
->TU</abbrev
->) son ahora iguales. </para
-><para
->Bibliografía: la historia que encierra la construcción del primer reloj suficientemente preciso y estable como para poder utilizarlo en los barcos y mantener el tiempo universal, es fascinante, y está muy bien contada en el libro <quote
->Longitude</quote
->, de Dava Sobel. </para>
+<para>Ejercicio:</para>
+<para>Establezca la posición geográfica en <quote>Greenwich, Inglaterra</quote> utilizando la ventana de <guilabel>Establecer ubicación</guilabel> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>g</keycap></keycombo>). Fíjese en que la hora local (<abbrev>TL</abbrev>) y el tiempo universal (<abbrev>TU</abbrev>) son ahora iguales. </para><para>Bibliografía: la historia que encierra la construcción del primer reloj suficientemente preciso y estable como para poder utilizarlo en los barcos y mantener el tiempo universal, es fascinante, y está muy bien contada en el libro <quote>Longitude</quote>, de Dava Sobel. </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/zenith.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/zenith.docbook
index 5199cfdd7ad..b670fa0c39d 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/zenith.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kstars/zenith.docbook
@@ -1,44 +1,14 @@
<sect1 id="ai-zenith">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->El cénit</title>
-<indexterm
-><primary
->Cénit</primary>
-<seealso
->Coordenadas horizontales</seealso>
+<title>El cénit</title>
+<indexterm><primary>Cénit</primary>
+<seealso>Coordenadas horizontales</seealso>
</indexterm>
-<para
->El cénit es el punto del cielo al que usted mira cuando mira <quote
->hacia arrba</quote
-> desde el suelo. Para más precisión, es el punto del cielo con una <firstterm
->elevación</firstterm
-> de +90 grados. Es el polo del <link linkend="horizontal"
->sistema horizontal de coordenadas</link
->. Geométricamente, es el punto de la <link linkend="ai-csphere"
->esfera celeste</link
-> intersectado por una línea dibujada desde el centro de la tierra hasta su posición en la superficie. </para
-><para
->El cénit es, por definición, un punto en el <link linkend="ai-meridian"
->meridiano local</link
->. </para>
+<para>El cénit es el punto del cielo al que usted mira cuando mira <quote>hacia arrba</quote> desde el suelo. Para más precisión, es el punto del cielo con una <firstterm>elevación</firstterm> de +90 grados. Es el polo del <link linkend="horizontal">sistema horizontal de coordenadas</link>. Geométricamente, es el punto de la <link linkend="ai-csphere">esfera celeste</link> intersectado por una línea dibujada desde el centro de la tierra hasta su posición en la superficie. </para><para>El cénit es, por definición, un punto en el <link linkend="ai-meridian">meridiano local</link>. </para>
<tip>
-<para
->Ejercicio:</para>
-<para
->Se puede apuntar al cénit pulsando <keycap
->z</keycap
-> o seleccionando <guimenuitem
->Cénit</guimenuitem
-> en el menú <guimenu
->Posición</guimenu
->. </para>
+<para>Ejercicio:</para>
+<para>Se puede apuntar al cénit pulsando <keycap>z</keycap> o seleccionando <guimenuitem>Cénit</guimenuitem> en el menú <guimenu>Posición</guimenu>. </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/ktouch/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/ktouch/index.docbook
index a708f5ef7a0..758d5ec0083 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/ktouch/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/ktouch/index.docbook
@@ -1,401 +1,190 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY ktouch "<application
->KTouch</application
->">
- <!ENTITY kappname "&ktouch;"
-><!-- replace kapp here -->
+ <!ENTITY ktouch "<application>KTouch</application>">
+ <!ENTITY kappname "&ktouch;"><!-- replace kapp here -->
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->El manual de &ktouch;</title>
+<title>El manual de &ktouch;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Håvard</firstname
-><surname
->Frøiland</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Haavard.Froeiland.mail;</email
-></address>
+<author><firstname>Håvard</firstname><surname>Frøiland</surname> <affiliation> <address><email>&Haavard.Froeiland.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Andreas</firstname
-><surname
->Nicolai</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->Andreas.nicolai@gmx.net</email
-></address>
+<author><firstname>Andreas</firstname><surname>Nicolai</surname> <affiliation> <address><email>Andreas.nicolai@gmx.net</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Miguel</firstname
-> <surname
->Revilla Rodríguez</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->yo@miguelrevilla.com</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
-> <othercredit role="translator"
-> <firstname
->Rafael</firstname
-> <surname
->Beccar</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->traduccioneskde@rafabeccar.com.ar</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
-> <othercredit role="translator"
-> <firstname
->Santiago</firstname
-> <surname
->Fernández Sancho</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->santi@kde-es.org</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Miguel</firstname> <surname>Revilla Rodríguez</surname> <affiliation><address><email>yo@miguelrevilla.com</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit> <othercredit role="translator"> <firstname>Rafael</firstname> <surname>Beccar</surname> <affiliation><address><email>traduccioneskde@rafabeccar.com.ar</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit> <othercredit role="translator"> <firstname>Santiago</firstname> <surname>Fernández Sancho</surname> <affiliation><address><email>santi@kde-es.org</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999-2005</year>
-<holder
->Håvard Frøiland, Andreas Nicolai</holder>
+<year>1999-2005</year>
+<holder>Håvard Frøiland, Andreas Nicolai</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-06-19</date>
-<releaseinfo
->1.5</releaseinfo>
+<date>2005-06-19</date>
+<releaseinfo>1.5</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&ktouch; es un programa para aprender mecanografía. &ktouch; proporciona textos para el entrenamiento y ajustes a distintos niveles, dependiendo de lo bien que lo haga. Puede mostrar qué tecla es la siguiente, y qué dedo es el correcto para pulsarla.</para>
+<para>&ktouch; es un programa para aprender mecanografía. &ktouch; proporciona textos para el entrenamiento y ajustes a distintos niveles, dependiendo de lo bien que lo haga. Puede mostrar qué tecla es la siguiente, y qué dedo es el correcto para pulsarla.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->mecanografía</keyword>
-<keyword
->mecanografía</keyword>
-<keyword
->escritura</keyword>
-<keyword
->escribir a máquina</keyword>
-<keyword
->educación</keyword>
-<keyword
->ktouch</keyword>
-<keyword
->pulsación</keyword>
-<keyword
->teclear</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>mecanografía</keyword>
+<keyword>mecanografía</keyword>
+<keyword>escritura</keyword>
+<keyword>escribir a máquina</keyword>
+<keyword>educación</keyword>
+<keyword>ktouch</keyword>
+<keyword>pulsación</keyword>
+<keyword>teclear</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="using_ktouch">
-<title
->Uso de &ktouch;</title>
+<title>Uso de &ktouch;</title>
<sect1 id="introduction">
-<title
->Introducción</title>
+<title>Introducción</title>
<sect2>
-<title
->¿Qué es &ktouch;?</title>
-<para
->&ktouch; es un programa para aprender mecanografía.</para>
-<para
->&ktouch; proporciona textos para el entrenamiento y ajustes a distintos niveles, dependiendo de lo bien que lo haga. Puede mostrar qué tecla es la siguiente, y qué dedo es el correcto para pulsarla.</para>
+<title>¿Qué es &ktouch;?</title>
+<para>&ktouch; es un programa para aprender mecanografía.</para>
+<para>&ktouch; proporciona textos para el entrenamiento y ajustes a distintos niveles, dependiendo de lo bien que lo haga. Puede mostrar qué tecla es la siguiente, y qué dedo es el correcto para pulsarla.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->La pantalla principal de &ktouch;</screeninfo>
+<screeninfo>La pantalla principal de &ktouch;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="main_screen_default_color.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->La pantalla principal de &ktouch;</phrase>
+<phrase>La pantalla principal de &ktouch;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->&ktouch; es un excelente profesor de mecanografía. Aprenderá a escribir con todos los dedos paso a paso, sin necesidad de mirar al teclado para buscar las teclas (que le ralentizará mucho). Es adecuado para todas las edades y el perfecto tutor para escuelas, universidades y particulares. Es libre y está licenciado bajo la licencia pública &GNU;, así que nunca tendrá que pagar nada por el programa ni por ninguna actualización del mismo. </para>
+<para>&ktouch; es un excelente profesor de mecanografía. Aprenderá a escribir con todos los dedos paso a paso, sin necesidad de mirar al teclado para buscar las teclas (que le ralentizará mucho). Es adecuado para todas las edades y el perfecto tutor para escuelas, universidades y particulares. Es libre y está licenciado bajo la licencia pública &GNU;, así que nunca tendrá que pagar nada por el programa ni por ninguna actualización del mismo. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Características </title>
+<title>Características </title>
-<para
->En esta versión, &ktouch; 1.5 tiene bastantes características prácticas, como:</para>
+<para>En esta versión, &ktouch; 1.5 tiene bastantes características prácticas, como:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><simpara
->Soporte para muchas lecciones de entrenamiento diferente en muchos idiomas incluyendo tipos de letra de textos específicos del idioma y un confortable editor de lecciones.</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Soporte para diferentes distribuciones de teclas con la capacidad de utilizar distribuciones definidas por el usuario.</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Durante la sesión de entrenamiento se obtendrán estadísticas informativas comprensibles para ayudarle (o a su profesor) a analizar su progreso.</simpara
-></listitem>
+<listitem><simpara>Soporte para muchas lecciones de entrenamiento diferente en muchos idiomas incluyendo tipos de letra de textos específicos del idioma y un confortable editor de lecciones.</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Soporte para diferentes distribuciones de teclas con la capacidad de utilizar distribuciones definidas por el usuario.</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Durante la sesión de entrenamiento se obtendrán estadísticas informativas comprensibles para ayudarle (o a su profesor) a analizar su progreso.</simpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Se incluyen muchas otras características que se tratarán en el correspondiente capítulo de este manual. </para>
+<para>Se incluyen muchas otras características que se tratarán en el correspondiente capítulo de este manual. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="learning">
-<title
->Aprender mecanografía con &ktouch;</title>
+<title>Aprender mecanografía con &ktouch;</title>
-<para
->Veamos otra captura de pantalla de &ktouch; en acción, esta vez con un teclado alemán y lección de entrenamiento:</para>
+<para>Veamos otra captura de pantalla de &ktouch; en acción, esta vez con un teclado alemán y lección de entrenamiento:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Pantalla principal de &ktouch;</screeninfo>
+<screeninfo>Pantalla principal de &ktouch;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="main_window_german.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Pantalla principal de &ktouch;</phrase>
+<phrase>Pantalla principal de &ktouch;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Aunque aprender mecanografía con &ktouch; y utilizar el programa debería ser muy simple le adentraremos un poquito más en &ktouch; en las siguientes secciones.</para>
+<para>Aunque aprender mecanografía con &ktouch; y utilizar el programa debería ser muy simple le adentraremos un poquito más en &ktouch; en las siguientes secciones.</para>
<sect2 id="getting_started">
-<title
->Comenzando</title>
+<title>Comenzando</title>
-<para
->Cuando inicie &ktouch; podrá ver la pantalla anterior. La ventana principal del programa presenta tres secciones: </para>
+<para>Cuando inicie &ktouch; podrá ver la pantalla anterior. La ventana principal del programa presenta tres secciones: </para>
<orderedlist>
-<listitem
-><simpara
->Algunas estadísticas de la mecanografía en el cuadro superior.</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->El texto que necesita teclear (en la línea del profesor) y el texto que ha tecleado (en la lína del estudiante).</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->El teclado (esperamos que se parezca al suyo).</simpara
-></listitem>
+<listitem><simpara>Algunas estadísticas de la mecanografía en el cuadro superior.</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>El texto que necesita teclear (en la línea del profesor) y el texto que ha tecleado (en la lína del estudiante).</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>El teclado (esperamos que se parezca al suyo).</simpara></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Veremos más tarde estas secciones.</para>
-<para
->La primera vez que inicie &ktouch;, éste abrirá una lección predeterminada y seleccionará una distribución de teclado predeterminada. Antes de comenzar a teclear debería ajustar la distribución del teclado para que coincida con el suyo. Vaya a <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-><guimenuitem
->Distribuciones de teclado...</guimenuitem
-></menuchoice
-> y seleccione el país en el que está (o algún país que utilice la misma distribución de teclado que usted). Si su teclado no está incluído, puede definir su propio teclado (vea <link linkend="create_keyboards"
->crear su propio teclado</link
->). </para>
-<para
->Una vez que haya seleccionado un teclado, seleccione su lección de entrenamiento. La primera línea de su lección actual y nivel se muestra en la línea del profesor. Puede seleccionar cualquier lección predeterminada a través de <menuchoice
-><guimenu
->Entrenamiento</guimenu
-><guimenuitem
->Lecciones predeterminadas...</guimenuitem
-></menuchoice
-> o abra un archivo de lectura definido (&eg; si su profesor le da una lección especial con la que practicar) con <menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-><guimenuitem
->Abrir lección...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Incluso puede crear su propia lección (vea <link linkend="create_lectures"
->crear su propia lección</link
->). Cuando haya seleccionado teclado y lección puede comenzar a teclear. </para>
-<para
->Coloque su mano en el teclado tal y como se indica por las teclas marcadas con los 8 dedos (las miniaturas sobre la barra espaciadora) y comience a teclear el texto mostrado en la línea del profesor. Cada tecla que necesite pulsar se resaltará en el teclado y si necesita mover un dedo desde su posición de descanso se resaltarán la tecla y el dedo adecuado. Intente mover sus manos lo menos posible y después de teclear un caracter intente devolver sus dedos a la posición de descanso inicial. </para>
-<tip
-><para
->Los colores de las teclas indican qué dedo necesita para pulsar la tecla.</para
-></tip>
-<para
->Mientras teclea puede cometer fallos y pulsar la tecla equivocada. En este caso la línea del estudiante cambiará su color (de forma predeterminada a rojo) y deberá pulsar la tecla retroceso para borrar el caracter (o caracteres) incorrecto de nuevo. </para>
-<para
->Cuando haya completado una línea de texto deberá pulsar la tecla Entrar para avanzar a la siguiente línea. </para>
+<para>Veremos más tarde estas secciones.</para>
+<para>La primera vez que inicie &ktouch;, éste abrirá una lección predeterminada y seleccionará una distribución de teclado predeterminada. Antes de comenzar a teclear debería ajustar la distribución del teclado para que coincida con el suyo. Vaya a <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Distribuciones de teclado...</guimenuitem></menuchoice> y seleccione el país en el que está (o algún país que utilice la misma distribución de teclado que usted). Si su teclado no está incluído, puede definir su propio teclado (vea <link linkend="create_keyboards">crear su propio teclado</link>). </para>
+<para>Una vez que haya seleccionado un teclado, seleccione su lección de entrenamiento. La primera línea de su lección actual y nivel se muestra en la línea del profesor. Puede seleccionar cualquier lección predeterminada a través de <menuchoice><guimenu>Entrenamiento</guimenu><guimenuitem>Lecciones predeterminadas...</guimenuitem></menuchoice> o abra un archivo de lectura definido (&eg; si su profesor le da una lección especial con la que practicar) con <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Abrir lección...</guimenuitem></menuchoice>. Incluso puede crear su propia lección (vea <link linkend="create_lectures">crear su propia lección</link>). Cuando haya seleccionado teclado y lección puede comenzar a teclear. </para>
+<para>Coloque su mano en el teclado tal y como se indica por las teclas marcadas con los 8 dedos (las miniaturas sobre la barra espaciadora) y comience a teclear el texto mostrado en la línea del profesor. Cada tecla que necesite pulsar se resaltará en el teclado y si necesita mover un dedo desde su posición de descanso se resaltarán la tecla y el dedo adecuado. Intente mover sus manos lo menos posible y después de teclear un caracter intente devolver sus dedos a la posición de descanso inicial. </para>
+<tip><para>Los colores de las teclas indican qué dedo necesita para pulsar la tecla.</para></tip>
+<para>Mientras teclea puede cometer fallos y pulsar la tecla equivocada. En este caso la línea del estudiante cambiará su color (de forma predeterminada a rojo) y deberá pulsar la tecla retroceso para borrar el caracter (o caracteres) incorrecto de nuevo. </para>
+<para>Cuando haya completado una línea de texto deberá pulsar la tecla Entrar para avanzar a la siguiente línea. </para>
</sect2>
<sect2 id="lectures_and_levels">
-<title
->Lecciones y niveles</title>
-<para
->Como se mencionó anteriormente necesita seleccionar una lección de entrenamiento que contiene todo el texto con el que desea practicar. Normalmente la dificultad del texto se incrementa gradualmente de forma que la mayor parte de las lecciones contienen varios niveles de dificultad. Sin embargo, algunas lecciones solo contendrán un nivel y texto (&eg; un artículo de periódico para comprobar su destreza). </para>
-<para
->En el cuadro de información &ktouch; situado en la parte superior de la ventana principal puede ver el nivel actual a la izquierda. Los botones pequeños situados a la derecha le permiten cambiar los niveles manualmente. Normalmente ésto se hace automáticamente (más sobre ésto en la sección <link linkend="training_options"
->opciones de entrenamiento</link
->). El cuadro de información de la derecha muestra un texto con una información breve sobre el nivel. Normalmente le proporciona una lista de caracteres que son nuevos en este nivel. Los dos cuadros centrales muestran su velocidad de mecanografiado actual (en caracteres por minuto) y su corrección. Estos valores son las estadísticas de nivel y siempre que inicie un nuevo nivel estos valores se reinician. Sin embargo, el programa recordará sus estadísticas anteriores (vea la sección <link linkend="statistics"
->estadísticas en &ktouch;</link
->). </para>
+<title>Lecciones y niveles</title>
+<para>Como se mencionó anteriormente necesita seleccionar una lección de entrenamiento que contiene todo el texto con el que desea practicar. Normalmente la dificultad del texto se incrementa gradualmente de forma que la mayor parte de las lecciones contienen varios niveles de dificultad. Sin embargo, algunas lecciones solo contendrán un nivel y texto (&eg; un artículo de periódico para comprobar su destreza). </para>
+<para>En el cuadro de información &ktouch; situado en la parte superior de la ventana principal puede ver el nivel actual a la izquierda. Los botones pequeños situados a la derecha le permiten cambiar los niveles manualmente. Normalmente ésto se hace automáticamente (más sobre ésto en la sección <link linkend="training_options">opciones de entrenamiento</link>). El cuadro de información de la derecha muestra un texto con una información breve sobre el nivel. Normalmente le proporciona una lista de caracteres que son nuevos en este nivel. Los dos cuadros centrales muestran su velocidad de mecanografiado actual (en caracteres por minuto) y su corrección. Estos valores son las estadísticas de nivel y siempre que inicie un nuevo nivel estos valores se reinician. Sin embargo, el programa recordará sus estadísticas anteriores (vea la sección <link linkend="statistics">estadísticas en &ktouch;</link>). </para>
</sect2>
<sect2 id="starting_stopping">
-<title
->Iniciar y parar una sesión de entrenamiento</title>
-<para
->Mientras teclea el texto de una lección de entrenamiento estará en una sesión de prácticas. Puede iniciar una sesión de prácticas nueva utilizando <menuchoice
-><guimenu
->Entrenamiento</guimenu
-><guimenuitem
->Iniciar nueva sesión</guimenuitem
-></menuchoice
-> o el botón adecuado en la barra de herramientas. Los cambios de nivel (automáticos o manuales) no cambian su sesión de entrenamiento. Permanecerá en esta sesión de entrenamiento hasta que inicie una nueva sesión de entrenamiento, seleccione una nueva lección (que iniciará automáticamente una nueva sesión de entrenamiento) o salga del programa. </para>
-<para
->Si abre cualquier diálogo en &ktouch; mientras esté en una sesión de entrenamiento el entrenamiento se parará y el temporizador se detendrá hasta que pulse la siguiente tecla. Puede parar la sesión manualmente utilizando <menuchoice
-><guimenu
->Entrenamiento</guimenu
-><guimenuitem
->Parar sesión</guimenuitem
-></menuchoice
-> o el botón adecuado de la barra de herramientas. </para>
+<title>Iniciar y parar una sesión de entrenamiento</title>
+<para>Mientras teclea el texto de una lección de entrenamiento estará en una sesión de prácticas. Puede iniciar una sesión de prácticas nueva utilizando <menuchoice><guimenu>Entrenamiento</guimenu><guimenuitem>Iniciar nueva sesión</guimenuitem></menuchoice> o el botón adecuado en la barra de herramientas. Los cambios de nivel (automáticos o manuales) no cambian su sesión de entrenamiento. Permanecerá en esta sesión de entrenamiento hasta que inicie una nueva sesión de entrenamiento, seleccione una nueva lección (que iniciará automáticamente una nueva sesión de entrenamiento) o salga del programa. </para>
+<para>Si abre cualquier diálogo en &ktouch; mientras esté en una sesión de entrenamiento el entrenamiento se parará y el temporizador se detendrá hasta que pulse la siguiente tecla. Puede parar la sesión manualmente utilizando <menuchoice><guimenu>Entrenamiento</guimenu><guimenuitem>Parar sesión</guimenuitem></menuchoice> o el botón adecuado de la barra de herramientas. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="statistics">
-<title
->Estadísticas en &ktouch;</title>
-<para
->¡&ktouch; lo recuerda! Básicamente aquello que teclea se graba y se crean algunas estadísticas prácticas (y algunas veces interesantes). &ktouch; guarda datos estadísticos basados en el archivo de lectura que utiliza para el entrenamiento. Para cada archivo de lectura tiene su historial separado. &ktouch; también diferencia entre estadísticas de nivel y sesiones de prácticas. Esto es importante para evitar hacer trampas :-). </para>
+<title>Estadísticas en &ktouch;</title>
+<para>¡&ktouch; lo recuerda! Básicamente aquello que teclea se graba y se crean algunas estadísticas prácticas (y algunas veces interesantes). &ktouch; guarda datos estadísticos basados en el archivo de lectura que utiliza para el entrenamiento. Para cada archivo de lectura tiene su historial separado. &ktouch; también diferencia entre estadísticas de nivel y sesiones de prácticas. Esto es importante para evitar hacer trampas :-). </para>
<sect2>
-<title
->Estadísticas de sesiones de entrenamiento</title>
+<title>Estadísticas de sesiones de entrenamiento</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Estadísticas de entrenamiento actual</screeninfo>
+<screeninfo>Estadísticas de entrenamiento actual</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="statistics_dialog.png"
+<imageobject><imagedata fileref="statistics_dialog.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Estadísticas de entrenamiento actual</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Estadísticas de entrenamiento actual</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Siempre que inicie una nueva sesión de entrenamiento se iniciará un nuevo registro de estadísticas. &ktouch; recuerda varias cosas para determinar su progreso y ayudarle a identificar problemas con las teclas: </para>
+<para>Siempre que inicie una nueva sesión de entrenamiento se iniciará un nuevo registro de estadísticas. &ktouch; recuerda varias cosas para determinar su progreso y ayudarle a identificar problemas con las teclas: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><simpara
->¿Cuántas teclas se han pulsado en total?</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->¿Cuántas se pulsaron correctamente?</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->¿Cuántas teclas estaban equivocadas y con qué frecuencia?</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->¿Cuántas palabras correctas tecleó?</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->¿Cuánto tiempo necesitó?</simpara
-></listitem>
+<listitem><simpara>¿Cuántas teclas se han pulsado en total?</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>¿Cuántas se pulsaron correctamente?</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>¿Cuántas teclas estaban equivocadas y con qué frecuencia?</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>¿Cuántas palabras correctas tecleó?</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>¿Cuánto tiempo necesitó?</simpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Utilizando las estadísticas de las sesiones de entrenamiento tanto usted como &ktouch; pueden evaluar su evolución global y para una determinada lección de entrenamiento.</para>
+<para>Utilizando las estadísticas de las sesiones de entrenamiento tanto usted como &ktouch; pueden evaluar su evolución global y para una determinada lección de entrenamiento.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Estadísticas de nivel</title>
-<para
->Para cada nivel de su sesión de entrenamiento (&ie;, todos los niveles en los que puede teclear texto) se obtendrán las mismas estadísticas que para la sesión de entrenamiento. Utilizando los datos de las estadísticas puede investigar su progreso en cada nivel de una lección de entrenamiento (y verá cómo mejoran sus progresos nivel a nivel, pudiendo concentrarse en aquellos niveles con los que tenga problemas). </para>
+<title>Estadísticas de nivel</title>
+<para>Para cada nivel de su sesión de entrenamiento (&ie;, todos los niveles en los que puede teclear texto) se obtendrán las mismas estadísticas que para la sesión de entrenamiento. Utilizando los datos de las estadísticas puede investigar su progreso en cada nivel de una lección de entrenamiento (y verá cómo mejoran sus progresos nivel a nivel, pudiendo concentrarse en aquellos niveles con los que tenga problemas). </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->El diálogo estadísticas</title>
-<para
-><menuchoice
-><guimenu
->Entrenamiento</guimenu
-><guimenuitem
->Estadística de lecciones</guimenuitem
-></menuchoice
-> o el botón estadísticas en la barra de herramientas abre el diálogo de estadísticas. Muestra sus estadísticas del entrenamiento actual y del nivel y muestra un gráfico histórico con las sesiones de entrenamiento actual. </para>
-<para
->Cuando abra el diálogo de las estadísticas podrá seleccionar una página de estadísticas de sesión y una página de estadísticas de nivel. La primera página le proporciona un resumen sobre todo lo que haya tecleado. La página de estadísticas de nivel solo contiene las estadísticas del nivel actual. Esto es práctico para diferencias entre el rendimiento general y el rendimiento en ciertos niveles. </para>
-<para
->La tercera página de estadísticas le proporciona un gráfico general de su habilidad ofreciendo varias posibilidades. Una nota sobre la opción de escalado del tiempo. A la vez que se obtiene la estadística de una sesión o del nivel actual, también se guarda la fecha. De esta forma podrá ver la mejora entre sesiones de entrenamiento y cuándo practicó por última vez una determinada lección o nivel. </para>
+<title>El diálogo estadísticas</title>
+<para><menuchoice><guimenu>Entrenamiento</guimenu><guimenuitem>Estadística de lecciones</guimenuitem></menuchoice> o el botón estadísticas en la barra de herramientas abre el diálogo de estadísticas. Muestra sus estadísticas del entrenamiento actual y del nivel y muestra un gráfico histórico con las sesiones de entrenamiento actual. </para>
+<para>Cuando abra el diálogo de las estadísticas podrá seleccionar una página de estadísticas de sesión y una página de estadísticas de nivel. La primera página le proporciona un resumen sobre todo lo que haya tecleado. La página de estadísticas de nivel solo contiene las estadísticas del nivel actual. Esto es práctico para diferencias entre el rendimiento general y el rendimiento en ciertos niveles. </para>
+<para>La tercera página de estadísticas le proporciona un gráfico general de su habilidad ofreciendo varias posibilidades. Una nota sobre la opción de escalado del tiempo. A la vez que se obtiene la estadística de una sesión o del nivel actual, también se guarda la fecha. De esta forma podrá ver la mejora entre sesiones de entrenamiento y cuándo practicó por última vez una determinada lección o nivel. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Gráfico de las estadísticas de entrenamiento</screeninfo>
+<screeninfo>Gráfico de las estadísticas de entrenamiento</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="statistics_dialog_chart.png"
+<imageobject><imagedata fileref="statistics_dialog_chart.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Gráfico de las estadísticas de entrenamiento</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Gráfico de las estadísticas de entrenamiento</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -404,145 +193,78 @@ format="PNG"/></imageobject>
</chapter>
<chapter id="ui_guide">
-<title
->El menú principal de &ktouch; y los diálogos del programa</title>
-<para
->En este capítulo veremos ciertos detalles de este programa. <tip
-><para
->Puede utilizar la característica «¿Qué es ésto» (el pequeño signo de interrogación entre los botones minimizar/maximizar ventana) en muchos de los diálogos del programa.</para
-></tip>
+<title>El menú principal de &ktouch; y los diálogos del programa</title>
+<para>En este capítulo veremos ciertos detalles de este programa. <tip><para>Puede utilizar la característica «¿Qué es ésto» (el pequeño signo de interrogación entre los botones minimizar/maximizar ventana) en muchos de los diálogos del programa.</para></tip>
</para>
<sect1 id="main_menu">
-<title
->El menú de &ktouch;</title>
-<para
->La mayor parte de las opciones del menú de &ktouch; deberían ser autoexplicativas. El menú archivo contiene opciones para cargar una lección definida por el usuario y editar las lecciones. El menú de entrenamiento contiene opciones de entrenamiento y el menú preferencias contiene las opciones de configuración del programa. Las diferentes opciones del diálogo de configuración son explicadas en la siguiente sección.</para>
+<title>El menú de &ktouch;</title>
+<para>La mayor parte de las opciones del menú de &ktouch; deberían ser autoexplicativas. El menú archivo contiene opciones para cargar una lección definida por el usuario y editar las lecciones. El menú de entrenamiento contiene opciones de entrenamiento y el menú preferencias contiene las opciones de configuración del programa. Las diferentes opciones del diálogo de configuración son explicadas en la siguiente sección.</para>
</sect1>
<sect1 id="program_settings">
-<title
->Opciones de configuración para &ktouch;</title>
-<para
->Puede personalizar &ktouch; un poquito. Las configuraciones se guardan siempre para el usuario actual del programa. Abra el diálogo de configuración a través <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar &ktouch;...</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<title>Opciones de configuración para &ktouch;</title>
+<para>Puede personalizar &ktouch; un poquito. Las configuraciones se guardan siempre para el usuario actual del programa. Abra el diálogo de configuración a través <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar &ktouch;...</guimenuitem></menuchoice></para>
<sect2 id="general_options">
-<title
->Opciones generales</title>
-<para
->En este diálogo puede cambiar las opciones generales que controlan el comportamiento de &ktouch;. </para>
+<title>Opciones generales</title>
+<para>En este diálogo puede cambiar las opciones generales que controlan el comportamiento de &ktouch;. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Opciones generales</screeninfo>
+<screeninfo>Opciones generales</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="general_options.png"
+<imageobject><imagedata fileref="general_options.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Opciones generales</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Opciones generales</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->En primer lugar puede activar o desactivar el sonido (debería ser práctico en las aulas). También puede configurar la velocidad de desplazamiento de las líneas del profesor y del estudiante. </para>
-<para
->Lo más importante, sin embargo, podría ser la elección del tipo de letra de la lección. Cuando muestra el texto del profesor &ktouch; utilizará de forma habitual el tipo de letra especificado en el archivo de la lección. Pero si este tipo de letra no existe en su sistema o no se ha especificado, &ktouch; utilizará el tipo de letra predeterminado para el sistema. ¿Qué pasa si este tipo de letra no contiene todos los caracteres necesarios para su lección? En estos casos podrá especificar el tipo de letra que desee. <note
-><para
->&ktouch; diferencia entre tipos de letra de la lección y del teclado. Cambiar el tipo de letra de la lección no ajustará automáticamente el tipo de letra del teclado. Utilice la opción adecuada en la página de configuración de las opciones del teclado.</para
-></note>
+<para>En primer lugar puede activar o desactivar el sonido (debería ser práctico en las aulas). También puede configurar la velocidad de desplazamiento de las líneas del profesor y del estudiante. </para>
+<para>Lo más importante, sin embargo, podría ser la elección del tipo de letra de la lección. Cuando muestra el texto del profesor &ktouch; utilizará de forma habitual el tipo de letra especificado en el archivo de la lección. Pero si este tipo de letra no existe en su sistema o no se ha especificado, &ktouch; utilizará el tipo de letra predeterminado para el sistema. ¿Qué pasa si este tipo de letra no contiene todos los caracteres necesarios para su lección? En estos casos podrá especificar el tipo de letra que desee. <note><para>&ktouch; diferencia entre tipos de letra de la lección y del teclado. Cambiar el tipo de letra de la lección no ajustará automáticamente el tipo de letra del teclado. Utilice la opción adecuada en la página de configuración de las opciones del teclado.</para></note>
</para>
</sect2>
<sect2 id="training_options">
-<title
->Opciones de entrenamiento</title>
-<para
->En este diálogo podrá seleccionar las opciones que controlan cómo cambia &ktouch; los niveles de dificultad basándose en la habilidad de los usuarios.</para>
+<title>Opciones de entrenamiento</title>
+<para>En este diálogo podrá seleccionar las opciones que controlan cómo cambia &ktouch; los niveles de dificultad basándose en la habilidad de los usuarios.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Opciones de entrenamiento</screeninfo>
+<screeninfo>Opciones de entrenamiento</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="training_options.png"
+<imageobject><imagedata fileref="training_options.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Opciones de entrenamiento</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Opciones de entrenamiento</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Si está activado el <guibutton
->Ajuste automático de nivel</guibutton
->, &ktouch; comprobará los límites proporcionados al final de cada nivel y decidirá cuándo incrementar o reducir el nivel, o si ha de permanecer en el mismo nivel. Los cambios de nivel se producirán siempre al final de un nivel (&ie;, cuando el usuario haya finalizado la última línea de un nivel). Si la velocidad mecanográfica (en caracteres por segundo) y la exactitud (corrección) son <emphasis
->ambas</emphasis
-> superiores o iguales a los «límites para incrementar nivel», &ktouch; saltará al nivel siguiente. Si <emphasis
->cualquiera de ellas</emphasis
-> son inferiores a los «límites para reducir el nivel», &ktouch; saltará al nivel anterior. </para>
-<para
->En esta página de configuración puede también determinar que el programa recuerde su nivel actual cuando salga del programa y vaya a él cuando vuelva a &ktouch;. </para>
+<para>Si está activado el <guibutton>Ajuste automático de nivel</guibutton>, &ktouch; comprobará los límites proporcionados al final de cada nivel y decidirá cuándo incrementar o reducir el nivel, o si ha de permanecer en el mismo nivel. Los cambios de nivel se producirán siempre al final de un nivel (&ie;, cuando el usuario haya finalizado la última línea de un nivel). Si la velocidad mecanográfica (en caracteres por segundo) y la exactitud (corrección) son <emphasis>ambas</emphasis> superiores o iguales a los «límites para incrementar nivel», &ktouch; saltará al nivel siguiente. Si <emphasis>cualquiera de ellas</emphasis> son inferiores a los «límites para reducir el nivel», &ktouch; saltará al nivel anterior. </para>
+<para>En esta página de configuración puede también determinar que el programa recuerde su nivel actual cuando salga del programa y vaya a él cuando vuelva a &ktouch;. </para>
</sect2>
<sect2 id="keyboard_options">
-<title
->Opciones del teclado</title>
-<para
->En este diálogo podrá seleccionar las opciones específicas del teclado.</para>
+<title>Opciones del teclado</title>
+<para>En este diálogo podrá seleccionar las opciones específicas del teclado.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Opciones del teclado</screeninfo>
+<screeninfo>Opciones del teclado</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="keyboard_options.png"
+<imageobject><imagedata fileref="keyboard_options.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Opciones del teclado</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Opciones del teclado</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Este diálogo controla la apariencia y funcionalidad del teclado. Similar a la opción «Sobreescribir las fuentes de teclado» en la página de configuración de las preferencias generales, puede especificar su propio tipo de letra de teclado. La opción «Resaltar las teclas en el teclado» puede utilizarse para incrementar la dificultad del entrenamiento. <tip
-><para
->Una vez que esté familiarizado con el teclado puede querer desactivar el resaltado para no distraerse cuando esté concentrado en el texto del profesor.</para
-></tip>
+<para>Este diálogo controla la apariencia y funcionalidad del teclado. Similar a la opción «Sobreescribir las fuentes de teclado» en la página de configuración de las preferencias generales, puede especificar su propio tipo de letra de teclado. La opción «Resaltar las teclas en el teclado» puede utilizarse para incrementar la dificultad del entrenamiento. <tip><para>Una vez que esté familiarizado con el teclado puede querer desactivar el resaltado para no distraerse cuando esté concentrado en el texto del profesor.</para></tip>
</para>
</sect2>
<sect2 id="color_options">
-<title
->Opciones de color</title>
-<para
->En este diálogo puede afinar la apariencia de &ktouch;.</para>
+<title>Opciones de color</title>
+<para>En este diálogo puede afinar la apariencia de &ktouch;.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Opciones de color</screeninfo>
+<screeninfo>Opciones de color</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="color_options.png"
+<imageobject><imagedata fileref="color_options.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Opciones de color</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Opciones de color</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Esta página de configuración no necesita mucha explicación. Podrá elegir entre cuatro esquemas de color de teclado predefinidos. También podrá cambiar los esquemas de color «sobre la marcha» utilizando la opción de menú <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-><guimenuitem
->Esquemas de color del teclado</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Esta página de configuración no necesita mucha explicación. Podrá elegir entre cuatro esquemas de color de teclado predefinidos. También podrá cambiar los esquemas de color «sobre la marcha» utilizando la opción de menú <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Esquemas de color del teclado</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</sect2>
</sect1>
@@ -550,92 +272,53 @@ format="PNG"/></imageobject>
<chapter id="extending">
-<title
->Extender &ktouch;</title>
+<title>Extender &ktouch;</title>
<sect1 id="create_lectures">
-<title
->Crear su propia lección</title>
-<para
->Puede crear fácilmente su propia lección de entrenamiento utilizando el editor de lecciones de &ktouch;. Cuando seleccione <menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-><guimenuitem
->Editar lección...</guimenuitem
-></menuchoice
-> se abrirá el «diálogo de apertura de petición» y le pedirá que seleccione una lección. Puede escoger entre editar la lección actual, cualquiera de las lecciones predefinidas (si tiene permisos de escritura en el directorio de instalación) o crear una lección vacía.</para>
+<title>Crear su propia lección</title>
+<para>Puede crear fácilmente su propia lección de entrenamiento utilizando el editor de lecciones de &ktouch;. Cuando seleccione <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Editar lección...</guimenuitem></menuchoice> se abrirá el «diálogo de apertura de petición» y le pedirá que seleccione una lección. Puede escoger entre editar la lección actual, cualquiera de las lecciones predefinidas (si tiene permisos de escritura en el directorio de instalación) o crear una lección vacía.</para>
<sect2>
-<title
->Crear un lección</title>
-<para
->Asumiremos que desea crear una lección nueva. No obstante debería seguir unas directrices: </para>
+<title>Crear un lección</title>
+<para>Asumiremos que desea crear una lección nueva. No obstante debería seguir unas directrices: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Para las 20 primeras teclas, añada solo 2 teclas simultáneamente a un nuevo nivel. Deje al usuario que practique a solas en diferentes combinaciones y a continuación utilice las nuevas teclas en palabras que podrá mezclar con las ya conocidas. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Para las 20 primeras teclas, añada solo 2 teclas simultáneamente a un nuevo nivel. Deje al usuario que practique a solas en diferentes combinaciones y a continuación utilice las nuevas teclas en palabras que podrá mezclar con las ya conocidas. </para></listitem>
-<listitem
-><para
->Añada al menos varios niveles a la lección para permitir al usuario ver el progreso mientras se está entrenando.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Añada al menos varios niveles a la lección para permitir al usuario ver el progreso mientras se está entrenando.</para></listitem>
-<listitem
-><para
->No haga niveles demasiado largos. </para
-></listitem>
+<listitem><para>No haga niveles demasiado largos. </para></listitem>
-<listitem
-><para
->Intente incrementar la dificultad del texto de forma gradual y pruebe su texto usted mismo. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Intente incrementar la dificultad del texto de forma gradual y pruebe su texto usted mismo. </para></listitem>
-<listitem
-><para
->Después de que se hayan aprendido las primeras teclas, incluya una lección de recapitulación. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Después de que se hayan aprendido las primeras teclas, incluya una lección de recapitulación. </para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Cosas a saber sobre las lecciones</title>
-<para
->El título de la lección es importante para el menú de selección rápida del menú de entrenamiento y para las estadísticas. El comentario debería utilizarse para incluir información sobre el autor de la lección y la fuente de datos de la lección, si existe. </para>
-<para
->Para cada nivel puede especificar los caracteres/teclas nuevos en la lección. El texto que introduzca aquí se mostrará como texto de información del nivel en la parte superior derecha del cuadro de información de la ventana principal de &ktouch;. </para>
-<para
->También puede especificar un tipo de letra predeterminado para la lección que se utilizará en las líneas del profesor y del estudiante y, por supuesto, en el diálogo de edición de lecciones utilizando el botón <guibutton
->Cambiar fuentes...</guibutton
-> </para>
+<title>Cosas a saber sobre las lecciones</title>
+<para>El título de la lección es importante para el menú de selección rápida del menú de entrenamiento y para las estadísticas. El comentario debería utilizarse para incluir información sobre el autor de la lección y la fuente de datos de la lección, si existe. </para>
+<para>Para cada nivel puede especificar los caracteres/teclas nuevos en la lección. El texto que introduzca aquí se mostrará como texto de información del nivel en la parte superior derecha del cuadro de información de la ventana principal de &ktouch;. </para>
+<para>También puede especificar un tipo de letra predeterminado para la lección que se utilizará en las líneas del profesor y del estudiante y, por supuesto, en el diálogo de edición de lecciones utilizando el botón <guibutton>Cambiar fuentes...</guibutton> </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="create_keyboards">
-<title
->Crear su propio teclado</title>
-<para
->Puede crear sus propios teclados creando archivos de teclado. En estos momentos &ktouch; no tiene editor de teclado, pero aún así es relativamente fácil definir su propio teclado. No necesita más que ganas de trabajar y un poco de tiempo. Lo mejor es comenzar con un archivo de teclado existente, crear una copia para su distribución de teclado y ajustar las líneas.</para>
-<para
->En estos momentos los archivos de teclado son archivos de texto plano codificado en UTF-8. En una de las siguientes versiones de &ktouch; los datos de teclado se guardarán en archivos &XML;. No obstante, explicaré brevemente la estructura de un archivo de teclado. </para>
-<para
->Un archivo de teclado suele comenzar con una cabecera que incluye información sobre el autor y el tipo del teclado.</para>
-<programlisting
->###############################################################################
+<title>Crear su propio teclado</title>
+<para>Puede crear sus propios teclados creando archivos de teclado. En estos momentos &ktouch; no tiene editor de teclado, pero aún así es relativamente fácil definir su propio teclado. No necesita más que ganas de trabajar y un poco de tiempo. Lo mejor es comenzar con un archivo de teclado existente, crear una copia para su distribución de teclado y ajustar las líneas.</para>
+<para>En estos momentos los archivos de teclado son archivos de texto plano codificado en UTF-8. En una de las siguientes versiones de &ktouch; los datos de teclado se guardarán en archivos &XML;. No obstante, explicaré brevemente la estructura de un archivo de teclado. </para>
+<para>Un archivo de teclado suele comenzar con una cabecera que incluye información sobre el autor y el tipo del teclado.</para>
+<programlisting>###############################################################################
# KTouch
# Archivo de distribución de teclado para la distribución del teclado alemán
# Código=UTF-8
###############################################################################
</programlisting>
-<para
->Todas las líneas que comiencen con el caracter «#» se consideran comentarios. Después de la cabecera sigue un bloque llamado «finger keys», indicando las posiciones para los 8 dedos. </para>
-<programlisting
->#
+<para>Todas las líneas que comiencen con el caracter «#» se consideran comentarios. Después de la cabecera sigue un bloque llamado «finger keys», indicando las posiciones para los 8 dedos. </para>
+<programlisting>#
# Unicode KeyChar x y
#
FingerKey 97 A 18 20
@@ -647,12 +330,9 @@ FingerKey 107 K 88 20
FingerKey 108 L 98 20
FingerKey 246 Ö 108 20
</programlisting>
-<para
->Las teclas tienen las dimensiones predeterminadas de 8 unidades, por tanto utilizar una rejilla de 10 unidades proporciona un teclado de aspecto normal. El primer número es el caracter unicode como número decimal. «KeyText» es el texto que aparecerá en la tecla codificado en UTF-8 (automático bajo las nuevas versiones de &Linux;, asegúrese de que su editor guarda los archivos con el formato UTF-8).</para>
-<para
->La siguiente sección contiene teclas especiales, que son (además de la tecla retroceso y entrar) solo decorativas.</para>
-<programlisting
->#
+<para>Las teclas tienen las dimensiones predeterminadas de 8 unidades, por tanto utilizar una rejilla de 10 unidades proporciona un teclado de aspecto normal. El primer número es el caracter unicode como número decimal. «KeyText» es el texto que aparecerá en la tecla codificado en UTF-8 (automático bajo las nuevas versiones de &Linux;, asegúrese de que su editor guarda los archivos con el formato UTF-8).</para>
+<para>La siguiente sección contiene teclas especiales, que son (además de la tecla retroceso y entrar) solo decorativas.</para>
+<programlisting>#
# Unicode KeyText x y Width Height
#
ControlKey 260 Tab 0 10 15 10
@@ -667,14 +347,9 @@ ControlKey 257 Shift 0 30 13 10
ControlKey 259 CapsLock 0 20 18 10
ControlKey 8 BackSpace 130 0 20 10
</programlisting>
-<para
->El texto que especifique para la tecla se imprimirá completamente en el teclado. Sin embargo, para el texto de las teclas «Shift» (mayúsculas), «CapsLock» (Bloqueo de mayúsculas), «Tab» (tabulador) y «Enter» &ktouch; se dibujarán los símbolos adecuados. De ahí que pueda utilizar estos textos de teclas con independencia del idioma. Las otras teclas de texto como Ctrl o Alt necesitan ser traducidas. La geometría del control de teclas puede ser cualquier rectángulo, definido por las coordenadas superior izquierda x e y, y por la anchura y la altura.</para>
-<para
->La siguiente sección contiene todos los caracteres del teclado (excepto las teclas de los dedos ya definidas) que puede teclear <emphasis
->sin</emphasis
-> pulsar la tecla mayúsculas.</para>
-<programlisting
->#
+<para>El texto que especifique para la tecla se imprimirá completamente en el teclado. Sin embargo, para el texto de las teclas «Shift» (mayúsculas), «CapsLock» (Bloqueo de mayúsculas), «Tab» (tabulador) y «Enter» &ktouch; se dibujarán los símbolos adecuados. De ahí que pueda utilizar estos textos de teclas con independencia del idioma. Las otras teclas de texto como Ctrl o Alt necesitan ser traducidas. La geometría del control de teclas puede ser cualquier rectángulo, definido por las coordenadas superior izquierda x e y, y por la anchura y la altura.</para>
+<para>La siguiente sección contiene todos los caracteres del teclado (excepto las teclas de los dedos ya definidas) que puede teclear <emphasis>sin</emphasis> pulsar la tecla mayúsculas.</para>
+<programlisting>#
# Unicode KeyChar x y FingerKeyUnicode
#
NormalKey 94 ^ 0 0 97
@@ -690,12 +365,9 @@ NormalKey 54 6 60 0 102
NormalKey 46 . 103 30 108
NormalKey 45 - 113 30 246
</programlisting>
-<para
->La definición de estas teclas primarias es la misma que para las teclas de los dedos, pero incluyendo una propiedad adicional. El código del último caracter unicode identifica la tecla de dedo asociada. Básicamente qué dedo debe utilizarse para pulsar esta tecla.</para>
-<para
->La siguiente y última sección en la distribución del teclado define todas las teclas pulsadas utilizando una tecla modificadora como la tecla mayúsculas. </para>
-<programlisting
->#
+<para>La definición de estas teclas primarias es la misma que para las teclas de los dedos, pero incluyendo una propiedad adicional. El código del último caracter unicode identifica la tecla de dedo asociada. Básicamente qué dedo debe utilizarse para pulsar esta tecla.</para>
+<para>La siguiente y última sección en la distribución del teclado define todas las teclas pulsadas utilizando una tecla modificadora como la tecla mayúsculas. </para>
+<programlisting>#
# Unicode TargetUnicode FingerUnicode ControllUnicode
Comment
#
@@ -709,86 +381,36 @@ HiddenKey 68 100 100 258 #D
HiddenKey 124 60 97 264 #|
HiddenKey 64 113 97 264 #@
</programlisting>
-<para
->Las «teclas ocultas» realmente controlan qué pasa en el teclado cuando teclea un caracter determinado. El primer número unicode es el código de caracter que haya definido. El segundo número es el código de caracter de la tecla del teclado (una de las ya definidas como tecla normal). El tercer número indica una tecla de dedo (en la que se mantiene el dedo para pulsar la tecla) y el último número indica la tecla modificadora que necesitará para conseguir este caracter. </para>
-<para
->Veamos un ejemplo:</para>
-<para
->Desea definir el caracter «R» en mayúsculas. Que tiene el código unicode 82. El caracter obtenido cuando se pulsa la tecla «R» sin modificador es la «r» minúscula con el código unicode 114. El dedo para la «R» está sobre la «f» que tiene el código unicode 102. Y para obtener la «R» necesitará pulsar la tecla mayúsculas derecha (o izquierda) que tiene el código 264 (no es en estos momentos un unicode sino el código obtenido por el evento de pulsación de tecla de QT). Tenga en cuenta que el identificador de una tecla de control probablemente cambiará en la siguiente versión de &ktouch;. Pero de momento puede utilizar los códigos utilizados en otros archivos de teclado. </para>
+<para>Las «teclas ocultas» realmente controlan qué pasa en el teclado cuando teclea un caracter determinado. El primer número unicode es el código de caracter que haya definido. El segundo número es el código de caracter de la tecla del teclado (una de las ya definidas como tecla normal). El tercer número indica una tecla de dedo (en la que se mantiene el dedo para pulsar la tecla) y el último número indica la tecla modificadora que necesitará para conseguir este caracter. </para>
+<para>Veamos un ejemplo:</para>
+<para>Desea definir el caracter «R» en mayúsculas. Que tiene el código unicode 82. El caracter obtenido cuando se pulsa la tecla «R» sin modificador es la «r» minúscula con el código unicode 114. El dedo para la «R» está sobre la «f» que tiene el código unicode 102. Y para obtener la «R» necesitará pulsar la tecla mayúsculas derecha (o izquierda) que tiene el código 264 (no es en estos momentos un unicode sino el código obtenido por el evento de pulsación de tecla de QT). Tenga en cuenta que el identificador de una tecla de control probablemente cambiará en la siguiente versión de &ktouch;. Pero de momento puede utilizar los códigos utilizados en otros archivos de teclado. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Referencia de órdenes</title>
+<title>Referencia de órdenes</title>
<sect1 id="ktouch-mainwindow">
-<title
->Menús y teclas de acceso rápido</title>
+<title>Menús y teclas de acceso rápido</title>
<sect2>
-<title
->El menú <guimenu
->Archivo</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Archivo</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Abrir lección...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Abre</action
-> un nuevo archivo de lección de entrenamiento.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Abrir lección...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Abre</action> un nuevo archivo de lección de entrenamiento.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Editar Lección...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Abre</action
-> el editor de lecciones para permitirle cambiar el archivo de entrenamiento actual. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Editar Lección...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Abre</action> el editor de lecciones para permitirle cambiar el archivo de entrenamiento actual. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Salir</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sale</action
-> de &ktouch;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Salir</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sale</action> de &ktouch;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -797,80 +419,27 @@ HiddenKey 64 113 97 264 #@
<sect2>
-<title
->El menú <guimenu
->Entrenamiento</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Entrenamiento</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Entrenamiento</guimenu
-> <guimenuitem
->Iniciar nueva sesión</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Inicia</action
-> una nueva sesión de mecanografía y le pregunta si desea continuar en el mismo nivel.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Entrenamiento</guimenu> <guimenuitem>Iniciar nueva sesión</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Inicia</action> una nueva sesión de mecanografía y le pregunta si desea continuar en el mismo nivel.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Entrenamiento</guimenu
-> <guimenuitem
->Parar Sesión</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Detiene</action
-> la sesión actual: las estadísticas se mantienen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Entrenamiento</guimenu> <guimenuitem>Parar Sesión</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Detiene</action> la sesión actual: las estadísticas se mantienen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Entrenamiento</guimenu
-> <guimenuitem
->Estadísticas de la lección</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Abre</action
-> el diálogo de estadísticas de la sesión actual.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Entrenamiento</guimenu> <guimenuitem>Estadísticas de la lección</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Abre</action> el diálogo de estadísticas de la sesión actual.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Entrenamiento</guimenu
-> <guisubmenu
->Lecciones predeterminadas</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Español (autogenerado)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Elige</action
-> qué idioma desea aprender a mecanografiar.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Entrenamiento</guimenu> <guisubmenu>Lecciones predeterminadas</guisubmenu> <guimenuitem>Español (autogenerado)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Elige</action> qué idioma desea aprender a mecanografiar.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -878,174 +447,53 @@ HiddenKey 64 113 97 264 #@
</sect2>
<sect2>
-<title
->El menú <guimenu
->Preferencias</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Preferencias</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar/ocultar barra de herramientas</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Muestra u oculta</action
-> la barra de herramientas.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Mostrar/ocultar barra de herramientas</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Muestra u oculta</action> la barra de herramientas.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guisubmenu
->Distribuciones de teclado</guisubmenu
-> <guimenuitem
->nombre.keyboard</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Elige</action
-> la distribución de teclado que desea utilizar, aquí el número de teclado.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guisubmenu>Distribuciones de teclado</guisubmenu> <guimenuitem>nombre.keyboard</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Elige</action> la distribución de teclado que desea utilizar, aquí el número de teclado.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guisubmenu
->Esquemas de color de teclado</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Blanco y negro</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Selecciona</action
-> el color de la distribución de teclado a blanco y negro: todas las teclas son blancas y la que debe pulsar negra.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guisubmenu>Esquemas de color de teclado</guisubmenu> <guimenuitem>Blanco y negro</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Selecciona</action> el color de la distribución de teclado a blanco y negro: todas las teclas son blancas y la que debe pulsar negra.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guisubmenu
->Esquemas de color de teclado</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Clásico</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Selecciona</action
-> el color de la distribución de teclado clásico: cada columna de teclas tiene un color diferente.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guisubmenu>Esquemas de color de teclado</guisubmenu> <guimenuitem>Clásico</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Selecciona</action> el color de la distribución de teclado clásico: cada columna de teclas tiene un color diferente.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guisubmenu
->Esquemas de color de teclado</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Azul profundo</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Selecciona</action
-> el color de la distribución de teclado clásico: cada columna de teclas tiene un tono de azul diferente.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guisubmenu>Esquemas de color de teclado</guisubmenu> <guimenuitem>Azul profundo</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Selecciona</action> el color de la distribución de teclado clásico: cada columna de teclas tiene un tono de azul diferente.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guisubmenu
->Esquemas de color de teclado</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Stripy</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Elige</action
-> la distribución de color de teclado stripy: en azul y gris.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guisubmenu>Esquemas de color de teclado</guisubmenu> <guimenuitem>Stripy</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Elige</action> la distribución de color de teclado stripy: en azul y gris.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar accesos rápidos...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Configura</action
-> los accesos rápidos que desea asociar con algunas acciones. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar accesos rápidos...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Configura</action> los accesos rápidos que desea asociar con algunas acciones. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar barras de herramientas...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Configura</action
-> los elementos que desee colocar en una barra de herramientas. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar barras de herramientas...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Configura</action> los elementos que desee colocar en una barra de herramientas. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar &ktouch;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Muestra</action
-> el diálogo de preferencias de &ktouch;. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar &ktouch;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Muestra</action> el diálogo de preferencias de &ktouch;. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1053,82 +501,38 @@ HiddenKey 64 113 97 264 #@
</sect2>
<sect2>
-<title
->El menú <guimenu
->Ayuda</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Ayuda</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Créditos y licencia</title>
-<para
->&ktouch;</para>
-<para
->Derechos de autor de &ktouch;. 1999-2005:</para>
+<title>Créditos y licencia</title>
+<para>&ktouch;</para>
+<para>Derechos de autor de &ktouch;. 1999-2005:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><simpara
->Håvard Frøiland <email
->haavard@users.sourceforge.net</email
->.</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Andreas Nicolai <email
->andreas.nicolai@gmx.net</email
->.</simpara
-></listitem>
+<listitem><simpara>Håvard Frøiland <email>haavard@users.sourceforge.net</email>.</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Andreas Nicolai <email>andreas.nicolai@gmx.net</email>.</simpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Colaboradores:</para>
+<para>Colaboradores:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><simpara
->Frank Quotschalla: Teclado alemán, archivo de entrenamiento alemán y traducción.</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Ernesto Hern&aacute;ndez-Novich: Teclado latinoamericano.</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Jo&atilde;o Miguel Neves: Teclado portugués.</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Henri Girard: Teclado francés.</simpara
-></listitem>
+<listitem><simpara>Frank Quotschalla: Teclado alemán, archivo de entrenamiento alemán y traducción.</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Ernesto Hern&aacute;ndez-Novich: Teclado latinoamericano.</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Jo&atilde;o Miguel Neves: Teclado portugués.</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Henri Girard: Teclado francés.</simpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><emphasis
->Agradecimientos especiales a todos aquellos (que no hayan sido mencionados) colaboradores con los teclados y los archivos de lecciones.</emphasis>
+<para><emphasis>Agradecimientos especiales a todos aquellos (que no hayan sido mencionados) colaboradores con los teclados y los archivos de lecciones.</emphasis>
</para>
-<para
->Traducido por Miguel Revilla Rodríguez <email
->yo@miguelrevilla.com</email
->y Santiago Fernández Sancho <email
->santi@kde-es.org</email
->.</para
->
+<para>Traducido por Miguel Revilla Rodríguez <email>yo@miguelrevilla.com</email>y Santiago Fernández Sancho <email>santi@kde-es.org</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Como obtener e instalar &ktouch;</title>
-
-<para
->&ktouch; tiene su propia página principal <ulink url="http://ktouch.sourceforge.net"
->http://ktouch.sourceforge.net</ulink
->. Por favor, vea las instrucciones de la página principal ya que contendrá información actualizada sobre cómo obtener &ktouch;. </para>
-<para
->&ktouch; se puede encontrar en <ulink url="http://edu.kde.org/ktouch"
->la página de inicio de &ktouch;</ulink
-> y es parte del proyecto &kde; educativo. </para>
+<title>Como obtener e instalar &ktouch;</title>
+
+<para>&ktouch; tiene su propia página principal <ulink url="http://ktouch.sourceforge.net">http://ktouch.sourceforge.net</ulink>. Por favor, vea las instrucciones de la página principal ya que contendrá información actualizada sobre cómo obtener &ktouch;. </para>
+<para>&ktouch; se puede encontrar en <ulink url="http://edu.kde.org/ktouch">la página de inicio de &ktouch;</ulink> y es parte del proyecto &kde; educativo. </para>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/ktouch/man-ktouch.1.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/ktouch/man-ktouch.1.docbook
index bc3cdb3c026..767d7bced7e 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/ktouch/man-ktouch.1.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/ktouch/man-ktouch.1.docbook
@@ -5,136 +5,52 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Manual del usuario de KDE</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->30 de Mayo de 2005</date
-> <productname
->Entorno de escritorio K</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Manual del usuario de KDE</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>30 de Mayo de 2005</date> <productname>Entorno de escritorio K</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->ktouch</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>ktouch</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->ktouch</command
-></refname>
-<refpurpose
->un tutor de mecanografía para KDE</refpurpose>
+<refname><command>ktouch</command></refname>
+<refpurpose>un tutor de mecanografía para KDE</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->ktouch</command
-> <group choice="opt"
-><option
->URL</option
-></group
-> <arg choice="opt"
->Opciones genéricas de KDE</arg
-> <arg choice="opt"
->Opciones genéricas de Qt</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>ktouch</command> <group choice="opt"><option>URL</option></group> <arg choice="opt">Opciones genéricas de KDE</arg> <arg choice="opt">Opciones genéricas de Qt</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Descripción</title>
-<para
->&ktouch; es un programa para aprender mecanografía. Le ayudará a aprender a mecanografiar en un teclado de forma rápida y correcta. Cada dedo tiene su lugar en el teclado con teclas asociadas para pulsar.</para
->
-<para
->&ktouch; le ayuda a aprender mecanografía proporcionándole un texto de entrenamiento, y a ajustar diferentes niveles dependiendo de lo bueno que sea. Puede mostrar qué tecla pulsar a continuación y corregir el dedo a utilizar.</para>
-<para
->Esta aplicación es parte del módulo educativo oficial de &kde;.</para>
+<title>Descripción</title>
+<para>&ktouch; es un programa para aprender mecanografía. Le ayudará a aprender a mecanografiar en un teclado de forma rápida y correcta. Cada dedo tiene su lugar en el teclado con teclas asociadas para pulsar.</para>
+<para>&ktouch; le ayuda a aprender mecanografía proporcionándole un texto de entrenamiento, y a ajustar diferentes niveles dependiendo de lo bueno que sea. Puede mostrar qué tecla pulsar a continuación y corregir el dedo a utilizar.</para>
+<para>Esta aplicación es parte del módulo educativo oficial de &kde;.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Opciones</title>
+<title>Opciones</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->URL</option
-></term>
-<listitem
-><para
->El archivo de entrenamiento a abrir</para
-></listitem>
+<term><option>URL</option></term>
+<listitem><para>El archivo de entrenamiento a abrir</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vea también</title>
-<para
->Existe documentación más detallada disponible en <ulink url="help:/ktouch"
->help:/ktouch</ulink
-> (bien introduciendo la <acronym
->URL</acronym
-> en &konqueror; o ejecutando <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-><parameter
->help:/ktouch</parameter
-></userinput
->).</para>
+<title>Vea también</title>
+<para>Existe documentación más detallada disponible en <ulink url="help:/ktouch">help:/ktouch</ulink> (bien introduciendo la <acronym>URL</acronym> en &konqueror; o ejecutando <userinput><command>khelpcenter</command><parameter>help:/ktouch</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Existe información más amplia disponible en el <ulink url="http://edu.kde.org/ktouch/"
->sitio web de &kde; educativo</ulink
->.</para>
+<para>Existe información más amplia disponible en el <ulink url="http://edu.kde.org/ktouch/">sitio web de &kde; educativo</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autores</title>
-<para
->KTouch fue escrito por <personname
-><firstname
->Haavard</firstname
-><surname
->Froeiland</surname
-></personname
-> <email
->haavard@users.sourceforge.net</email
-> y <personname
-><firstname
->Andreas</firstname
-><surname
->Nicolai</surname
-></personname
-> <email
->Andreas.Nicolai@gmx.net</email
->. Esta página de manual está basada en una preparada para Debian por <personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> </para>
+<title>Autores</title>
+<para>KTouch fue escrito por <personname><firstname>Haavard</firstname><surname>Froeiland</surname></personname> <email>haavard@users.sourceforge.net</email> y <personname><firstname>Andreas</firstname><surname>Nicolai</surname></personname> <email>Andreas.Nicolai@gmx.net</email>. Esta página de manual está basada en una preparada para Debian por <personname> <firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> </para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kturtle/getting-started.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kturtle/getting-started.docbook
index 4597c52df6a..d4dfdbb9ca7 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kturtle/getting-started.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kturtle/getting-started.docbook
@@ -1,127 +1,49 @@
<!--Dear translator: please NEVER translate the id or anything inside the tags as they are needed in english by the application
Thanks a lot in advance.-->
<chapter id="getting-started">
-<title
->Comenzando</title>
-<para
->Al iniciarse, &kturtle; mostrará algo como esto: <screenshot
-> <screeninfo
->He aquí una captura de pantalla de &kturtle; al iniciarse por primera vez</screeninfo
-> <mediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="mainwindow.png" format="PNG"/> </imageobject
-> <textobject
-> <phrase
->Ventana principal de &kturtle;</phrase
-> </textobject
-> </mediaobject
-> </screenshot
-> En esta guía para principiantes, asumiremos que se está trabajando con las órdenes en español. Si fuera necesario cambiar la configuración del idioma para las órdenes debemos ir a: <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar &kturtle;...</guimenuitem
-></menuchoice
->, sección <guilabel
->Idioma</guilabel
->. Aquí podremos configurar el idioma en el cual deberán escribirse las órdenes de &kturtle;.</para>
+<title>Comenzando</title>
+<para>Al iniciarse, &kturtle; mostrará algo como esto: <screenshot> <screeninfo>He aquí una captura de pantalla de &kturtle; al iniciarse por primera vez</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="mainwindow.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Ventana principal de &kturtle;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> En esta guía para principiantes, asumiremos que se está trabajando con las órdenes en español. Si fuera necesario cambiar la configuración del idioma para las órdenes debemos ir a: <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar &kturtle;...</guimenuitem></menuchoice>, sección <guilabel>Idioma</guilabel>. Aquí podremos configurar el idioma en el cual deberán escribirse las órdenes de &kturtle;.</para>
<sect1 id="first-steps">
-<title
->Los primeros pasos con &logo; ¡Le presentamos a la tortuga!</title>
-<para
->Podemos ver que la tortuga se encuentra justo en el centro del área de dibujo. Ahora aprenderemos las órdenes necesarias para controlar a la tortuga desde el editor de códigos y pedirle que se mueva de un lado a otro de la pantalla.</para>
+<title>Los primeros pasos con &logo; ¡Le presentamos a la tortuga!</title>
+<para>Podemos ver que la tortuga se encuentra justo en el centro del área de dibujo. Ahora aprenderemos las órdenes necesarias para controlar a la tortuga desde el editor de códigos y pedirle que se mueva de un lado a otro de la pantalla.</para>
<sect2 id="the-turtle-moves">
-<title
->La tortuga se mueve</title>
-<para
->Ahora empecemos a mover la tortuga de aquí para allá. Nuestra tortuga puede realizar tres tipos de movimiento: 1) Puede ir hacia atrás o hacia adelante. 2) Hacia la derecha o hacia la izquierda. 3) Puede desplazarse directamente a un punto determinado de la pantalla. A modo de ejemplo, intentaremos lo siguiente:</para>
+<title>La tortuga se mueve</title>
+<para>Ahora empecemos a mover la tortuga de aquí para allá. Nuestra tortuga puede realizar tres tipos de movimiento: 1) Puede ir hacia atrás o hacia adelante. 2) Hacia la derecha o hacia la izquierda. 3) Puede desplazarse directamente a un punto determinado de la pantalla. A modo de ejemplo, intentaremos lo siguiente:</para>
<para>
-<screen
->avanzar 100
+<screen>avanzar 100
izquierda 90
</screen>
-Escriba o copie y pegue el texto de arriba en el editor de código y ejecútelo para ver los resultados (para ejecutar el código usamos: <link linkend="file-execute"
-><menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-><guimenuitem
->Ejecutar órdenes</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->).</para>
+Escriba o copie y pegue el texto de arriba en el editor de código y ejecútelo para ver los resultados (para ejecutar el código usamos: <link linkend="file-execute"><menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Ejecutar órdenes</guimenuitem></menuchoice></link>).</para>
-<para
->Cuando escriba y ejecute las órdenes de la forma que se indica podrá observar una o más de las siguientes cosas:</para>
+<para>Cuando escriba y ejecute las órdenes de la forma que se indica podrá observar una o más de las siguientes cosas:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Que &mdash;después de ejecutar las órdenes&mdash;, la tortuga se desplazó hacia arriba y giró noventa grados hacia la izquierda. Éste es el resultado de aplicar las dos operaciones de nuestro ejemplo: <link linkend="forward"
-><userinput
->avanzar</userinput
-></link
-> e <link linkend="turnleft"
-><userinput
->izquierda</userinput
-></link
->.</para>
+<listitem><para>Que &mdash;después de ejecutar las órdenes&mdash;, la tortuga se desplazó hacia arriba y giró noventa grados hacia la izquierda. Éste es el resultado de aplicar las dos operaciones de nuestro ejemplo: <link linkend="forward"><userinput>avanzar</userinput></link> e <link linkend="turnleft"><userinput>izquierda</userinput></link>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Que el color del código cambia a medida que vamos escribiendo. El <emphasis
->resaltado intuitivo de sintaxis</emphasis
-> permite que las diferentes clases de órdenes, se resalten en diferentes colores simplificando la tarea de leer bloques de código grandes.</para>
+<para>Que el color del código cambia a medida que vamos escribiendo. El <emphasis>resaltado intuitivo de sintaxis</emphasis> permite que las diferentes clases de órdenes, se resalten en diferentes colores simplificando la tarea de leer bloques de código grandes.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Que la tortuga dibujó una línea negra delgada.</para>
+<para>Que la tortuga dibujó una línea negra delgada.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Puede que obtenga un mensaje de error. Ésto puede significar dos cosas: puede haberse producido un error al teclear las órdenes, o debería haber establecido el idioma correcto para las órdenes de &logo; (puede corregir esta situación eligiendo <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar &kturtle;...</guimenuitem
-></menuchoice
->, en la sección <guilabel
->Idioma</guilabel
->).</para>
+<para>Puede que obtenga un mensaje de error. Ésto puede significar dos cosas: puede haberse producido un error al teclear las órdenes, o debería haber establecido el idioma correcto para las órdenes de &logo; (puede corregir esta situación eligiendo <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar &kturtle;...</guimenuitem></menuchoice>, en la sección <guilabel>Idioma</guilabel>).</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Así, <userinput
->avanzar 100</userinput
-> le pedirá a la tortuga que se desplace hacia adelante, e <userinput
->izquierda 90</userinput
-> que rote noventa <glossterm linkend="degrees"
->grados</glossterm
-> hacia la izquierda.</para>
+<para>Así, <userinput>avanzar 100</userinput> le pedirá a la tortuga que se desplace hacia adelante, e <userinput>izquierda 90</userinput> que rote noventa <glossterm linkend="degrees">grados</glossterm> hacia la izquierda.</para>
-<para
->Si queremos una explicación completa de éstas órdenes podemos acudir a las secciones correspondientes en el manual de referencia: <userinput
->avanzar</userinput
->, <userinput
->retroceder</userinput
->, <userinput
->izquierda</userinput
-> y <userinput
->derecha</userinput
->.</para>
+<para>Si queremos una explicación completa de éstas órdenes podemos acudir a las secciones correspondientes en el manual de referencia: <userinput>avanzar</userinput>, <userinput>retroceder</userinput>, <userinput>izquierda</userinput> y <userinput>derecha</userinput>.</para>
</sect2>
<sect2 id="more-examples">
-<title
->Más ejemplos</title>
-<para
->El primer ejemplo es muy simple, comencemos:</para>
+<title>Más ejemplos</title>
+<para>El primer ejemplo es muy simple, comencemos:</para>
<para>
<!--translators: if it's not already there, you can copy/paste the translated code below and save it in arrow.logo in your examples folder: tde-i18n/language-code/data/tdeedu/kturtle/ -->
-<screen
->tamañolienzo 200, 200
+<screen>tamañolienzo 200, 200
colorlienzo 0, 0, 0
colorpluma 255, 0, 0
grosorpluma 5
@@ -141,115 +63,31 @@ izquierda 45
ir 40, 100
</screen>
-Ya sabemos que podemos optar por copiar y pegar las líneas de arriba en el editor de código o abrir el ejemplo <filename
->flecha.logo</filename
-> que se encuentra en la carpeta <guimenu
->Abrir ejemplos...</guimenu
->, y luego ejecutar (utilizando <link linkend="file-execute"
-><menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Ejecutar órdenes</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->) para ver los resutados.</para>
+Ya sabemos que podemos optar por copiar y pegar las líneas de arriba en el editor de código o abrir el ejemplo <filename>flecha.logo</filename> que se encuentra en la carpeta <guimenu>Abrir ejemplos...</guimenu>, y luego ejecutar (utilizando <link linkend="file-execute"><menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Ejecutar órdenes</guimenuitem></menuchoice></link>) para ver los resutados.</para>
-<para
->Es evidente que el segundo ejemplo fue bastante más complejo que el primero. De este modo, hemos visto algunas órdenes que tal vez resulten nuevas para nosotros. He aquí una breve explicación de cada uno de ellas:</para>
+<para>Es evidente que el segundo ejemplo fue bastante más complejo que el primero. De este modo, hemos visto algunas órdenes que tal vez resulten nuevas para nosotros. He aquí una breve explicación de cada uno de ellas:</para>
-<para
-><userinput
->tamañolienzo 200,200</userinput
-> define el tamaño del área de dibujo (cuando tengamos que referirnos a algo relativo al área de dibujo mediante una orden, utilizaremos el termino lienzo). En este caso definimos un ancho y un alto de 200 <glossterm linkend="pixels"
->pixels</glossterm
->. De este modo el área será un cuadrado.</para>
+<para><userinput>tamañolienzo 200,200</userinput> define el tamaño del área de dibujo (cuando tengamos que referirnos a algo relativo al área de dibujo mediante una orden, utilizaremos el termino lienzo). En este caso definimos un ancho y un alto de 200 <glossterm linkend="pixels">pixels</glossterm>. De este modo el área será un cuadrado.</para>
-<para
-><userinput
->colorlienzo 0,0,0</userinput
-> hace que el área de dibujo se de color negro. <userinput
->0,0,0</userinput
-> es una <glossterm linkend="rgb"
->combinación RGB</glossterm
-> en la cual los tres valores se establecen a <userinput
->0</userinput
->, lo que da como resultado el color negro.</para>
+<para><userinput>colorlienzo 0,0,0</userinput> hace que el área de dibujo se de color negro. <userinput>0,0,0</userinput> es una <glossterm linkend="rgb">combinación RGB</glossterm> en la cual los tres valores se establecen a <userinput>0</userinput>, lo que da como resultado el color negro.</para>
-<para
-><userinput
->colorpluma 255, 255, 255</userinput
-> establece el color de pluma a rojo. <userinput
->255,0,0</userinput
-> es una <glossterm linkend="rgb"
->Combinación RGB</glossterm
-> en la cual el valor para el rojo es <userinput
->255</userinput
-> (el máximo valor posible) mientras que los demás (el verde y el azul) están a <userinput
->0</userinput
-> (el mínimo posible). De esta combinación resulta un rojo oscuro.</para>
+<para><userinput>colorpluma 255, 255, 255</userinput> establece el color de pluma a rojo. <userinput>255,0,0</userinput> es una <glossterm linkend="rgb">Combinación RGB</glossterm> en la cual el valor para el rojo es <userinput>255</userinput> (el máximo valor posible) mientras que los demás (el verde y el azul) están a <userinput>0</userinput> (el mínimo posible). De esta combinación resulta un rojo oscuro.</para>
-<para
->En el caso de no comprender del todo los valores de los colores, puede consultar la sección <glossterm linkend="rgb"
->Combinaciones RGB</glossterm
-> del glosario.</para>
+<para>En el caso de no comprender del todo los valores de los colores, puede consultar la sección <glossterm linkend="rgb">Combinaciones RGB</glossterm> del glosario.</para>
-<para
-><userinput
->grosorpluma 5</userinput
-> establece el ancho para el trazo de nuestra pluma a <userinput
->5</userinput
-> <glossterm linkend="pixels"
->pixels</glossterm
-> A partir de ahora, cada línea que la tortuga dibuje tendrá un ancho de <userinput
->5</userinput
-> pixeles. Si luego quisiéramos cambiar este valor, deberemos volver a utilizar la orden <userinput
->grosorpluma</userinput
->..</para>
+<para><userinput>grosorpluma 5</userinput> establece el ancho para el trazo de nuestra pluma a <userinput>5</userinput> <glossterm linkend="pixels">pixels</glossterm> A partir de ahora, cada línea que la tortuga dibuje tendrá un ancho de <userinput>5</userinput> pixeles. Si luego quisiéramos cambiar este valor, deberemos volver a utilizar la orden <userinput>grosorpluma</userinput>..</para>
-<para
-><userinput
->limpiar</userinput
-> simplemente borra la pantalla.</para>
+<para><userinput>limpiar</userinput> simplemente borra la pantalla.</para>
-<para
-><userinput
->ir 20,20</userinput
-> le indica a la tortuga que debe ir a al lugar 20,20 del área de dibujo (lienzo). Esto significa, contando a partir del la esquina superior izquierda, 20 <glossterm linkend="pixels"
->pixels</glossterm
-> hacia la derecha y 20 <glossterm linkend="pixels"
->pixels</glossterm
->hacia abajo. Tenga en cuenta que al utilizar la orden <userinput
->ir</userinput
->, la tortuga no dibujará una línea en su trayectoría.</para>
+<para><userinput>ir 20,20</userinput> le indica a la tortuga que debe ir a al lugar 20,20 del área de dibujo (lienzo). Esto significa, contando a partir del la esquina superior izquierda, 20 <glossterm linkend="pixels">pixels</glossterm> hacia la derecha y 20 <glossterm linkend="pixels">pixels</glossterm>hacia abajo. Tenga en cuenta que al utilizar la orden <userinput>ir</userinput>, la tortuga no dibujará una línea en su trayectoría.</para>
-<para
-><userinput
->dirección 135</userinput
-> define la dirección de la tortuga. Las órdenes <userinput
->izquierda</userinput
-> y <userinput
->derecha</userinput
->cambian el ángulo de la tortuga comenzando en la dirección actual. La orden dirección <userinput
->dirección</userinput
-> cambia el ángulo de la tortuga partiendo de cero, no siendo por tanto un movimiento relativo a la dirección anterior.</para>
+<para><userinput>dirección 135</userinput> define la dirección de la tortuga. Las órdenes <userinput>izquierda</userinput> y <userinput>derecha</userinput>cambian el ángulo de la tortuga comenzando en la dirección actual. La orden dirección <userinput>dirección</userinput> cambia el ángulo de la tortuga partiendo de cero, no siendo por tanto un movimiento relativo a la dirección anterior.</para>
-<para
->Después de la orden <userinput
->dirección</userinput
->, hay unas cuantas órdenes <userinput
->avanzar</userinput
-> e <userinput
->izquierda</userinput
->. Estas órdenes son las que realizan el dibujo.</para>
+<para>Después de la orden <userinput>dirección</userinput>, hay unas cuantas órdenes <userinput>avanzar</userinput> e <userinput>izquierda</userinput>. Estas órdenes son las que realizan el dibujo.</para>
-<para
->Finalmente, otra orden <userinput
->ir</userinput
-> hace que la tortuga se desplace a un lado.</para>
+<para>Finalmente, otra orden <userinput>ir</userinput> hace que la tortuga se desplace a un lado.</para>
-<para
->Para consultar explicaciones más detalladas de cada orden siga los enlaces.</para>
+<para>Para consultar explicaciones más detalladas de cada orden siga los enlaces.</para>
</sect2>
@@ -260,36 +98,31 @@ Ya sabemos que podemos optar por copiar y pegar las líneas de arriba en el edit
<!-- EXTRA SECTIONS CAN BE ADDED TO THE "GETTING STARTED"
<sect1 id="calculations">
-<title
->Simple Calculations</title>
+<title>Simple Calculations</title>
<para>
Not yet written
</para>
</sect1>
<sect1 id="using_variables">
-<title
->Using Variables: creating 'number containers'</title>
+<title>Using Variables: creating 'number containers'</title>
<para>
Not yet written
</para>
</sect1>
<sect1 id="using_strings">
-<title
->Using strings: creating 'text containers'</title>
+<title>Using strings: creating 'text containers'</title>
<para>
Not yet written
</para>
</sect1>
<sect1 id="logic">
-<title
->Logic: asking the computer simple questions</title>
+<title>Logic: asking the computer simple questions</title>
<para>
Not yet written
</para>
</sect1>
<sect1 id="recursion">
-<title
->Recursion: the Turtle is using itself</title>
+<title>Recursion: the Turtle is using itself</title>
<para>
Draw a maze for example
</para>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kturtle/glossary.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kturtle/glossary.docbook
index 282b14528aa..f0329be3d10 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kturtle/glossary.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kturtle/glossary.docbook
@@ -1,380 +1,149 @@
<!--Dear translator: please NEVER translate the id or anything inside the tags as they are needed in english by the application
Thanks a lot in advance.-->
<chapter id="Glossary">
-<title
->Glosario</title>
+<title>Glosario</title>
-<para
->En este capitulo encontraremos una explicación de la mayoría de las palabras «inusuales» que utilizaremos a lo largo del manual.</para>
+<para>En este capitulo encontraremos una explicación de la mayoría de las palabras «inusuales» que utilizaremos a lo largo del manual.</para>
<glosslist>
<glossentry id="degrees">
-<glossterm
->Grados</glossterm>
-<glossdef
-><para
->En geometría, los grados son unidades utilizadas para la medición de ángulos, y representan cada una de las 360 partes iguales, en que puede dividirse la circunferencia. Es decir, un giro completo es un giro de 360 grados. Mientras que con un giro de 180 grados obtenemos una media vuelta. Las órdenes <userinput
->izquierda</userinput
->, <userinput
->derecha</userinput
-> y <userinput
->dirección</userinput
-> consideran que el parámetro introducido está expresado en grados.</para
-></glossdef>
+<glossterm>Grados</glossterm>
+<glossdef><para>En geometría, los grados son unidades utilizadas para la medición de ángulos, y representan cada una de las 360 partes iguales, en que puede dividirse la circunferencia. Es decir, un giro completo es un giro de 360 grados. Mientras que con un giro de 180 grados obtenemos una media vuelta. Las órdenes <userinput>izquierda</userinput>, <userinput>derecha</userinput> y <userinput>dirección</userinput> consideran que el parámetro introducido está expresado en grados.</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="input-output">
-<glossterm
->Entrada y salida de órdenes</glossterm>
-<glossdef
-><para
->A lo largo de este manual, observaremos que no todos las órdenes se comportan de la misma manera. Mientras que algunas órdenes devuelven valores, otras requieren que se les pasen valores como parámetros. Adicionalmente, otras órdenes no devolverán valores ni requerirán parámetros.</para>
-<para
->Veamos algunos ejemplos de órdenes que solo aceptarán parámetros de entrada:<screen>
+<glossterm>Entrada y salida de órdenes</glossterm>
+<glossdef><para>A lo largo de este manual, observaremos que no todos las órdenes se comportan de la misma manera. Mientras que algunas órdenes devuelven valores, otras requieren que se les pasen valores como parámetros. Adicionalmente, otras órdenes no devolverán valores ni requerirán parámetros.</para>
+<para>Veamos algunos ejemplos de órdenes que solo aceptarán parámetros de entrada:<screen>
avanzar 50
colorpluma 255,0,0
escribir "Hola!"
-</screen
-> Aquí, la orden <userinput
->avanzar</userinput
-> toma el valor <userinput
->50</userinput
-> como parámetro de entrada. Así, <userinput
->avanzar</userinput
-> necesita un parámetro numérico para saber cuantos <glossterm linkend="pixels"
->pixels</glossterm
-> deberá adelantarse. Del mismo modo, <userinput
->colorpluma</userinput
-> toma un color como parámetro de entrada y <userinput
->escribir</userinput
-> toma una cadena de texto. Otro tipo de parámetro de entrada esta representado por las variables. Veremos un ejemplo del uso de variables a continuación: <screen
->x = 50
+</screen> Aquí, la orden <userinput>avanzar</userinput> toma el valor <userinput>50</userinput> como parámetro de entrada. Así, <userinput>avanzar</userinput> necesita un parámetro numérico para saber cuantos <glossterm linkend="pixels">pixels</glossterm> deberá adelantarse. Del mismo modo, <userinput>colorpluma</userinput> toma un color como parámetro de entrada y <userinput>escribir</userinput> toma una cadena de texto. Otro tipo de parámetro de entrada esta representado por las variables. Veremos un ejemplo del uso de variables a continuación: <screen>x = 50
escribir x
a = "¡Hola!"
escribir a
-</screen
-></para>
+</screen></para>
-<para
->Ahora, veremos ejemplos de órdenes que devuelven un valor de salida:<screen>
+<para>Ahora, veremos ejemplos de órdenes que devuelven un valor de salida:<screen>
x = pregunta "Aquí podemos introducir lo que se nos ocurra:"
r = aleatorio 1,100
-</screen
->Entonces, la orden <userinput
->pregunta</userinput
-> toma una cadena como parámetro, devuelve como salida lo que sea que hallamos introducido y lo guarda en la variable x. A continuación, la orden <userinput
->aleatorio</userinput
-> también devuelve un valor de salida, que en este caso será un número entre 1 y 100 que guardará en la variable r. Observe que en este caso no estamos haciendo nada con los valores contenidos en las variables <userinput
->x</userinput
-> y <userinput
->r</userinput
->.</para>
+</screen>Entonces, la orden <userinput>pregunta</userinput> toma una cadena como parámetro, devuelve como salida lo que sea que hallamos introducido y lo guarda en la variable x. A continuación, la orden <userinput>aleatorio</userinput> también devuelve un valor de salida, que en este caso será un número entre 1 y 100 que guardará en la variable r. Observe que en este caso no estamos haciendo nada con los valores contenidos en las variables <userinput>x</userinput> y <userinput>r</userinput>.</para>
-<para
->Finalmente, veremos algunas órdenes que no requieren parámetros de entrada, ni devuelven valores de salida: <screen
->limpiar
+<para>Finalmente, veremos algunas órdenes que no requieren parámetros de entrada, ni devuelven valores de salida: <screen>limpiar
levantarpluma
envolver
ocultartortuga
</screen>
-</para
-></glossdef>
+</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="intuitive-highlighting">
-<glossterm
->Resaltado intuitivo</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Esta es una característica de &kturtle; que hará más amena nuestra tarea de programar en LOGO. Con el resaltado intuitivo de sintaxis, el código que vamos generando se colorea automáticamente en función del tipo de código que estamos introduciendo. En la lista de abajo, veremos los diferentes colores que puede tomar nuestro código a medida que lo vamos escribiendo en el <link linkend="the-code-editor"
->editor de código</link
->. <table>
-<title
->Diferentes tipos de código y su color de resaltado</title>
+<glossterm>Resaltado intuitivo</glossterm>
+<glossdef><para>Esta es una característica de &kturtle; que hará más amena nuestra tarea de programar en LOGO. Con el resaltado intuitivo de sintaxis, el código que vamos generando se colorea automáticamente en función del tipo de código que estamos introduciendo. En la lista de abajo, veremos los diferentes colores que puede tomar nuestro código a medida que lo vamos escribiendo en el <link linkend="the-code-editor">editor de código</link>. <table>
+<title>Diferentes tipos de código y su color de resaltado</title>
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
->órdenes regulares</entry>
-<entry
->verde oscuro</entry>
-<entry
->Las órdenes regulares se describen <link linkend="commands"
->aquí</link
->.</entry>
+<entry>órdenes regulares</entry>
+<entry>verde oscuro</entry>
+<entry>Las órdenes regulares se describen <link linkend="commands">aquí</link>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->controladores de ejecución</entry>
-<entry
->negro (negrita)</entry>
-<entry
->Las órdenes que definen estructuras de control. Podemos aprender más acerca de las estructuras de control en este <link linkend="controlling-execution"
->enlace</link
->.</entry>
+<entry>controladores de ejecución</entry>
+<entry>negro (negrita)</entry>
+<entry>Las órdenes que definen estructuras de control. Podemos aprender más acerca de las estructuras de control en este <link linkend="controlling-execution">enlace</link>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->comentarios</entry>
-<entry
->amarillo oscuro</entry>
-<entry
->Cuando una línea de código comience con el carácter #, será interpretado como un comentario y se ignorará durante la ejecución del código. Así, los comentarios nos permiten explicar nuestro código en lenguaje coloquial. Y adicionalmente, los comentarios nos permiten suprimir alguna línea de código temporalmente sin tener que borrarla.</entry>
+<entry>comentarios</entry>
+<entry>amarillo oscuro</entry>
+<entry>Cuando una línea de código comience con el carácter #, será interpretado como un comentario y se ignorará durante la ejecución del código. Así, los comentarios nos permiten explicar nuestro código en lenguaje coloquial. Y adicionalmente, los comentarios nos permiten suprimir alguna línea de código temporalmente sin tener que borrarla.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->corchetes [, ]</entry>
-<entry
->verde claro (negrita)</entry>
-<entry
->Utilizaremos los corchetes para agrupar porciones de código. Los corchetes son con frecuencia utilizados en combinación con los <link linkend="controlling-execution"
->controladores de ejecución</link
->.</entry>
+<entry>corchetes [, ]</entry>
+<entry>verde claro (negrita)</entry>
+<entry>Utilizaremos los corchetes para agrupar porciones de código. Los corchetes son con frecuencia utilizados en combinación con los <link linkend="controlling-execution">controladores de ejecución</link>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->La orden <link linkend="learn"
->aprender</link
-></entry>
-<entry
->verde claro (negrita)</entry>
-<entry
->La orden <link linkend="learn"
->aprender</link
-> se utiliza para crear nuevas funciones.</entry>
+<entry>La orden <link linkend="learn">aprender</link></entry>
+<entry>verde claro (negrita)</entry>
+<entry>La orden <link linkend="learn">aprender</link> se utiliza para crear nuevas funciones.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->números</entry>
-<entry
->azul</entry>
-<entry
->Son números ¿Que más podríamos decir?</entry>
+<entry>números</entry>
+<entry>azul</entry>
+<entry>Son números ¿Que más podríamos decir?</entry>
</row>
<row>
-<entry
->cadenas</entry>
-<entry
->rojo oscuro</entry>
-<entry
->Son cadenas de texto. Siempre deben estar entre comillas dobles (").</entry>
+<entry>cadenas</entry>
+<entry>rojo oscuro</entry>
+<entry>Son cadenas de texto. Siempre deben estar entre comillas dobles (").</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Operadores matemáticos</entry>
-<entry
->gris</entry>
-<entry
->Son los signos para realizar operaciones matemáticas: +, -, /, (, ). Puede leer acerca de ellos <link linkend="math"
->aquí</link
->.</entry>
+<entry>Operadores matemáticos</entry>
+<entry>gris</entry>
+<entry>Son los signos para realizar operaciones matemáticas: +, -, /, (, ). Puede leer acerca de ellos <link linkend="math">aquí</link>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Signos de interrogación</entry>
-<entry
->azul (negrita)</entry>
-<entry
->Podemos leer más acerca del uso de signos de interrogación <link linkend="questions"
->aquí</link
->.</entry>
+<entry>Signos de interrogación</entry>
+<entry>azul (negrita)</entry>
+<entry>Podemos leer más acerca del uso de signos de interrogación <link linkend="questions">aquí</link>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Operadores lógicos</entry>
-<entry
->rosa</entry>
-<entry
->Podremos leer más acerca de los operadores lógicos <link linkend="question-glue"
->aquí</link
->.</entry>
+<entry>Operadores lógicos</entry>
+<entry>rosa</entry>
+<entry>Podremos leer más acerca de los operadores lógicos <link linkend="question-glue">aquí</link>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->texto regular</entry>
-<entry
->negro</entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>texto regular</entry>
+<entry>negro</entry>
+<entry></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
-</para
-></glossdef>
+</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="pixels">
-<glossterm
->Pixels</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Básicamente, un pixel es un punto en la pantalla del ordenador. Todas las imágenes que vemos en el monitor, están formadas por pixels. Un pixel es la parte más pequeña que compone una imagen en el ordenador.</para>
-<para
->Existen órdenes que necesitan un número de pixels como parámetros de entrada. Estos son: <userinput
->avanzar</userinput
->, <userinput
->retroceder</userinput
->, <userinput
->ir</userinput
->, <userinput
->irx</userinput
->, <userinput
->iry</userinput
->, <userinput
->tamañolienzo</userinput
-> y <userinput
->grosorpluma</userinput
->.</para
-></glossdef>
+<glossterm>Pixels</glossterm>
+<glossdef><para>Básicamente, un pixel es un punto en la pantalla del ordenador. Todas las imágenes que vemos en el monitor, están formadas por pixels. Un pixel es la parte más pequeña que compone una imagen en el ordenador.</para>
+<para>Existen órdenes que necesitan un número de pixels como parámetros de entrada. Estos son: <userinput>avanzar</userinput>, <userinput>retroceder</userinput>, <userinput>ir</userinput>, <userinput>irx</userinput>, <userinput>iry</userinput>, <userinput>tamañolienzo</userinput> y <userinput>grosorpluma</userinput>.</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="rgb">
-<glossterm
->Combinaciones RGB (código de colores)</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Las combinaciones RGB se utilizan para describir colores. La «R» para el «rojo» (del inglés red), la «G» para el «verde» (del inglés green), y la «B» para el «azul» (del inglés blue). Un ejemplo de un combinación RGB es <userinput
->255,0,0</userinput
->: el primer valor («rojo») es 255 y los otros dos son 0. De modo que representa un color rojo fuerte. Cada valor de la combinación RGB debe estar en el rango que va de 0 a 255. He aquí una lista de alguno de los colores más utilizados: <table frame="none">
-<title
->combinaciones RGB frecuentemente utilizadas</title>
+<glossterm>Combinaciones RGB (código de colores)</glossterm>
+<glossdef><para>Las combinaciones RGB se utilizan para describir colores. La «R» para el «rojo» (del inglés red), la «G» para el «verde» (del inglés green), y la «B» para el «azul» (del inglés blue). Un ejemplo de un combinación RGB es <userinput>255,0,0</userinput>: el primer valor («rojo») es 255 y los otros dos son 0. De modo que representa un color rojo fuerte. Cada valor de la combinación RGB debe estar en el rango que va de 0 a 255. He aquí una lista de alguno de los colores más utilizados: <table frame="none">
+<title>combinaciones RGB frecuentemente utilizadas</title>
<tgroup cols="2" colsep="5" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
-<row
-><entry
-><userinput
->0,0,0</userinput
-></entry
-><entry
->negro</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><userinput
->255,255,255</userinput
-></entry
-><entry
->blanco</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><userinput
->255,0,0</userinput
-></entry
-><entry
->rojo</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><userinput
->150,0,0</userinput
-></entry
-><entry
->rojo oscuro</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><userinput
->0,255,0</userinput
-></entry
-><entry
->verde</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><userinput
->0,0,255</userinput
-></entry
-><entry
->azul</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><userinput
->0,255,255</userinput
-></entry
-><entry
->azul claro</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><userinput
->255,0,255</userinput
-></entry
-><entry
->rosa</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><userinput
->255,255,0</userinput
-></entry
-><entry
->amarillo</entry
-></row>
+<row><entry><userinput>0,0,0</userinput></entry><entry>negro</entry></row>
+<row><entry><userinput>255,255,255</userinput></entry><entry>blanco</entry></row>
+<row><entry><userinput>255,0,0</userinput></entry><entry>rojo</entry></row>
+<row><entry><userinput>150,0,0</userinput></entry><entry>rojo oscuro</entry></row>
+<row><entry><userinput>0,255,0</userinput></entry><entry>verde</entry></row>
+<row><entry><userinput>0,0,255</userinput></entry><entry>azul</entry></row>
+<row><entry><userinput>0,255,255</userinput></entry><entry>azul claro</entry></row>
+<row><entry><userinput>255,0,255</userinput></entry><entry>rosa</entry></row>
+<row><entry><userinput>255,255,0</userinput></entry><entry>amarillo</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</para>
-<para
->Para encontrar fácilmente la combinación RGB correspondiente a un color determinado, podemos utilizar el selector de colores. Para abrir el selector de colores debemos ir a <link linkend="tools-color-picker"
-><menuchoice
-><guimenu
->Herramientas</guimenu
-><guimenuitem
->Selector de colores</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->.</para>
-<para
->Existen dos órdenes que necesitan de combinaciones RGB como parámetro de entrada: <userinput
->colorlienzo</userinput
-> y <userinput
->colorpluma</userinput
->.</para
-></glossdef>
+<para>Para encontrar fácilmente la combinación RGB correspondiente a un color determinado, podemos utilizar el selector de colores. Para abrir el selector de colores debemos ir a <link linkend="tools-color-picker"><menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guimenuitem>Selector de colores</guimenuitem></menuchoice></link>.</para>
+<para>Existen dos órdenes que necesitan de combinaciones RGB como parámetro de entrada: <userinput>colorlienzo</userinput> y <userinput>colorpluma</userinput>.</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="sprite">
-<glossterm
->Figura</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Llamaremos figura a la pequeña imagen que se desplaza sobre el área de dibujo. Es decir, nuestra querida tortuga es, en este sentido, una figura.</para>
-<para
->Nota: en esta versión de &kturtle; la figura puede ser solamente una tortuga. Sin embargo, en futuras versiones de &kturtle; esta previsto que se pueda adoptar una figura distinta.</para
-></glossdef>
+<glossterm>Figura</glossterm>
+<glossdef><para>Llamaremos figura a la pequeña imagen que se desplaza sobre el área de dibujo. Es decir, nuestra querida tortuga es, en este sentido, una figura.</para>
+<para>Nota: en esta versión de &kturtle; la figura puede ser solamente una tortuga. Sin embargo, en futuras versiones de &kturtle; esta previsto que se pueda adoptar una figura distinta.</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="wrapping">
-<glossterm
->envoltura</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Con la «envoltura» hacemos que la tortuga permanezca siempre dentro del área de dibujo aunque el movimiento ejecutado tienda a llevarla fuera de sus límites. <screenshot
-> <screeninfo
->Esto es lo que pasa al estar en el modo de <quote
->envoltura</quote
-></screeninfo
-> <mediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="wrapping.png" format="PNG"/> </imageobject
-> <textobject
-> <phrase
->Entonces, </phrase
-> </textobject
-> </mediaobject
-> </screenshot
->Cuando las órdenes dadas, lleven a la tortuga más allá de los límites del área de dibujo, el dibujo continuará a partir del lado opuesto de manera que pueda continuar con el dibujo.</para>
-<para
->La envoltura puede activarse o desactivarse mediante las órdenes <userinput
->envolver</userinput
-> y <userinput
->desenvolver</userinput
->. De forma predeterminada, al iniciarse &kturtle; la envoltura está activada.</para
-></glossdef>
+<glossterm>envoltura</glossterm>
+<glossdef><para>Con la «envoltura» hacemos que la tortuga permanezca siempre dentro del área de dibujo aunque el movimiento ejecutado tienda a llevarla fuera de sus límites. <screenshot> <screeninfo>Esto es lo que pasa al estar en el modo de <quote>envoltura</quote></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="wrapping.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Entonces, </phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot>Cuando las órdenes dadas, lleven a la tortuga más allá de los límites del área de dibujo, el dibujo continuará a partir del lado opuesto de manera que pueda continuar con el dibujo.</para>
+<para>La envoltura puede activarse o desactivarse mediante las órdenes <userinput>envolver</userinput> y <userinput>desenvolver</userinput>. De forma predeterminada, al iniciarse &kturtle; la envoltura está activada.</para></glossdef>
</glossentry>
</glosslist>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kturtle/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kturtle/index.docbook
index 90ea8d58f68..e9d1314630f 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kturtle/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kturtle/index.docbook
@@ -5,8 +5,7 @@
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY logo "Logo">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
<!ENTITY using-kturtle SYSTEM "using-kturtle.docbook">
<!ENTITY getting-started SYSTEM "getting-started.docbook">
<!ENTITY programming-reference SYSTEM "programming-reference.docbook">
@@ -17,184 +16,77 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->El manual de &kturtle;</title>
+<title>El manual de &kturtle;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Cies</firstname
-> <surname
->Breijs</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->cies AT kde DOT nl</email
-></address>
+<author><firstname>Cies</firstname> <surname>Breijs</surname> <affiliation> <address><email>cies AT kde DOT nl</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Anne-Marie</firstname
-> <surname
->Mahfouf</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->annma AT kde DOT org</email
-></address>
+<author><firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname> <affiliation> <address><email>annma AT kde DOT org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Rafael</firstname
-><surname
->Beccar</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->rafael.beccar@kdemail.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Traductor</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Rafael</firstname><surname>Beccar</surname><affiliation><address><email>rafael.beccar@kdemail.net</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Cies Breijs</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>Cies Breijs</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-10</date>
-<releaseinfo
->0.6</releaseinfo>
+<date>2005-12-10</date>
+<releaseinfo>0.6</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kturtle; es un entorno de programación educativa, que utiliza &logo; como lenguaje de programación. Una de las características distintivas del LOGO es que las órdenes pueden ser traducidos a diferentes idiomas, permitiendo que todos podamos aprender a programar en nuestro propio idioma. </para>
+<para>&kturtle; es un entorno de programación educativa, que utiliza &logo; como lenguaje de programación. Una de las características distintivas del LOGO es que las órdenes pueden ser traducidos a diferentes idiomas, permitiendo que todos podamos aprender a programar en nuestro propio idioma. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->KTurtle</keyword>
-<keyword
->educación</keyword>
-<keyword
->lenguaje</keyword>
-<keyword
->nativo</keyword>
-<keyword
->programación</keyword>
-<keyword
->código</keyword>
-<keyword
->&logo;</keyword>
-<keyword
->instrucciones</keyword>
-<keyword
->tortuga</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>KTurtle</keyword>
+<keyword>educación</keyword>
+<keyword>lenguaje</keyword>
+<keyword>nativo</keyword>
+<keyword>programación</keyword>
+<keyword>código</keyword>
+<keyword>&logo;</keyword>
+<keyword>instrucciones</keyword>
+<keyword>tortuga</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introducción</title>
+<title>Introducción</title>
-<para
->&kturtle; es un entorno de programación educativa, que utiliza <link linkend="what-is-logo"
->&logo;</link
-> como lenguaje de programación. Queremos que la tarea de programar sea fácil y accesible. De este modo, buscamos que sea de ayuda para enseñar a niños y niñas los fundamentos básicos de matemática, geometría, y ... programación. Las órdenes que nos permitirán programar adoptan el estilo del lenguaje de programación &logo;. Por lo que poseen una de las características distintivas de dicho lenguaje: en &logo; las órdenes pueden ser traducidas al idioma del programador, y suelen estarlo.</para>
+<para>&kturtle; es un entorno de programación educativa, que utiliza <link linkend="what-is-logo">&logo;</link> como lenguaje de programación. Queremos que la tarea de programar sea fácil y accesible. De este modo, buscamos que sea de ayuda para enseñar a niños y niñas los fundamentos básicos de matemática, geometría, y ... programación. Las órdenes que nos permitirán programar adoptan el estilo del lenguaje de programación &logo;. Por lo que poseen una de las características distintivas de dicho lenguaje: en &logo; las órdenes pueden ser traducidas al idioma del programador, y suelen estarlo.</para>
-<para
->&kturtle; lleva este nombre en honor a la «tortuga» que juega un papel central en este ambiente de programación. El usuario, usando órdenes &logo;, programa a la tortuga para realizar un dibujo sobre <link linkend="the-canvas"
->el área de dibujo</link
->.</para>
+<para>&kturtle; lleva este nombre en honor a la «tortuga» que juega un papel central en este ambiente de programación. El usuario, usando órdenes &logo;, programa a la tortuga para realizar un dibujo sobre <link linkend="the-canvas">el área de dibujo</link>.</para>
<sect1 id="what-is-logo">
-<title
->¿Qué es &logo;?</title>
-<para
->La primera versión del lenguaje de programación &logo; fue creada en 1967 por Seymour Papert, del laboratorio de inteligencia artificial del MIT, como una derivación del lenguaje de programación LISP por Seymour Papert. A partir de ese momento se realizaron varias versiones de &logo;, y hacia 1980 &logo; entraba en su etapa cumbre con versiones para MSX, Commodore, Atari, Apple II e IBM PC. Versiones, desarrolladas principalmente con fines educativos. En 1985, la firma LCSI lanzó <application
->&Mac;&logo;</application
-> como herramienta destinada a programadores profesionales, pero no consiguió demasiados adeptos. El MIT sigue manteniendo un sitio dedicado a &logo; que se encuentra en <ulink url="http://el.media.mit.edu/logo-foundation/"
->http://el.media.mit.edu/logo-foundation/</ulink
->.</para>
-
-<para
->Hoy en día existen unas cuantas versiones de &logo; dando vueltas, y pueden ubicarse fácilmente en <ulink url="http://el.media.mit.edu/logo-foundation/"
->El sitio sobre &logo; del MIT</ulink
->.Esta versión de &logo; (&kturtle;) esta enfocada exclusivamente en los aspectos educacionales de este lenguaje de programación, y no intentará cubrir las necesidades de programadores profesionales.</para>
+<title>¿Qué es &logo;?</title>
+<para>La primera versión del lenguaje de programación &logo; fue creada en 1967 por Seymour Papert, del laboratorio de inteligencia artificial del MIT, como una derivación del lenguaje de programación LISP por Seymour Papert. A partir de ese momento se realizaron varias versiones de &logo;, y hacia 1980 &logo; entraba en su etapa cumbre con versiones para MSX, Commodore, Atari, Apple II e IBM PC. Versiones, desarrolladas principalmente con fines educativos. En 1985, la firma LCSI lanzó <application>&Mac;&logo;</application> como herramienta destinada a programadores profesionales, pero no consiguió demasiados adeptos. El MIT sigue manteniendo un sitio dedicado a &logo; que se encuentra en <ulink url="http://el.media.mit.edu/logo-foundation/">http://el.media.mit.edu/logo-foundation/</ulink>.</para>
+
+<para>Hoy en día existen unas cuantas versiones de &logo; dando vueltas, y pueden ubicarse fácilmente en <ulink url="http://el.media.mit.edu/logo-foundation/">El sitio sobre &logo; del MIT</ulink>.Esta versión de &logo; (&kturtle;) esta enfocada exclusivamente en los aspectos educacionales de este lenguaje de programación, y no intentará cubrir las necesidades de programadores profesionales.</para>
</sect1>
<sect1 id="features-of-kturtle">
-<title
->Características de &kturtle;</title>
-<para
->Las agradables características de &kturtle; harán que dar los primeros pasos en programación, sea un suspiro. Las siguientes son algunas de las características más destacadas de &kturtle;: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Interprete &logo; integrado (sin dependencias adicionales) que utiliza archivos XML para la traducción de las órdenes, soporta funciones definidas por el usuario y cambio dinámico de tipo. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->La velocidad de ejecución puede disminuirse, pararse o detenerse en cualquier momento. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Un potente editor para las órdenes de &logo; con resaltado sintáctico intuitivo, numeración de lineas, y más. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Posibilidad de guardar como imagen o imprimir en papel, el contenido del <link linkend="the-canvas"
->área de dibujo</link
->. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->La posibilidad de envolver el <link linkend="the-canvas"
->El área de dibujo</link
->, permite mantener la tortuga a la vista fácilmente. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ayuda contextual para todas las órdenes &logo;: solo tiene que pulsar <keysym
->F2</keysym
->. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Órdenes &logo; traducibles a diferentes idiomas (los idiomas disponibles por el momento son: alemán, esloveno, español, francés, holandés, inglés, portugués brasileño y serbio (cirílico y latíno), y sueco son soportados). </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Un diálogo de errores que relaciona cada mensaje de error con su código correspondiente. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Tecnología de programación simplificada. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Modo de pantalla completa. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Para que comenzar resulte fácil se han integrado, a modo de ejemplo, muchos programas &logo; internacionalizados. </para
-></listitem>
+<title>Características de &kturtle;</title>
+<para>Las agradables características de &kturtle; harán que dar los primeros pasos en programación, sea un suspiro. Las siguientes son algunas de las características más destacadas de &kturtle;: <itemizedlist>
+<listitem><para>Interprete &logo; integrado (sin dependencias adicionales) que utiliza archivos XML para la traducción de las órdenes, soporta funciones definidas por el usuario y cambio dinámico de tipo. </para></listitem>
+<listitem><para>La velocidad de ejecución puede disminuirse, pararse o detenerse en cualquier momento. </para></listitem>
+<listitem><para>Un potente editor para las órdenes de &logo; con resaltado sintáctico intuitivo, numeración de lineas, y más. </para></listitem>
+<listitem><para>Posibilidad de guardar como imagen o imprimir en papel, el contenido del <link linkend="the-canvas">área de dibujo</link>. </para></listitem>
+<listitem><para>La posibilidad de envolver el <link linkend="the-canvas">El área de dibujo</link>, permite mantener la tortuga a la vista fácilmente. </para></listitem>
+<listitem><para>Ayuda contextual para todas las órdenes &logo;: solo tiene que pulsar <keysym>F2</keysym>. </para></listitem>
+<listitem><para>Órdenes &logo; traducibles a diferentes idiomas (los idiomas disponibles por el momento son: alemán, esloveno, español, francés, holandés, inglés, portugués brasileño y serbio (cirílico y latíno), y sueco son soportados). </para></listitem>
+<listitem><para>Un diálogo de errores que relaciona cada mensaje de error con su código correspondiente. </para></listitem>
+<listitem><para>Tecnología de programación simplificada. </para></listitem>
+<listitem><para>Modo de pantalla completa. </para></listitem>
+<listitem><para>Para que comenzar resulte fácil se han integrado, a modo de ejemplo, muchos programas &logo; internacionalizados. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
@@ -212,148 +104,64 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Créditos y licencia</title>
-
-<para
->&kturtle; </para>
-<para
->Derechos de autor del programa. 2003-2005. Cies Breijs <email
->cies@kde.nl</email
->.</para>
-<para
->Colaboradores: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Ayuda en el código del editor: &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;.</para>
+<title>Créditos y licencia</title>
+
+<para>&kturtle; </para>
+<para>Derechos de autor del programa. 2003-2005. Cies Breijs <email>cies@kde.nl</email>.</para>
+<para>Colaboradores: <itemizedlist>
+<listitem><para>Ayuda en el código del editor: &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Autor de <application
->wsbasic</application
-> (<ulink url="http://wsbasic.sourceforge.net"
->http://wsbasic.sourceforge.net</ulink
->), base para el interprete de &kturtle;: Walter Schreppers <email
->Walter.Schreppers@ua.ac.be</email
->.</para>
+<listitem><para>Autor de <application>wsbasic</application> (<ulink url="http://wsbasic.sourceforge.net">http://wsbasic.sourceforge.net</ulink>), base para el interprete de &kturtle;: Walter Schreppers <email>Walter.Schreppers@ua.ac.be</email>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Archivos de datos para el idioma alemán: Matthias Me&szlig;mer <email
->bmlmessmer@web.de</email
->.</para>
+<listitem><para>Archivos de datos para el idioma alemán: Matthias Me&szlig;mer <email>bmlmessmer@web.de</email>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Archivos de datos para el idioma alemán: Burkhard L&uuml;ck <email
->lueck@hube-lueck.de</email
->.</para>
+<listitem><para>Archivos de datos para el idioma alemán: Burkhard L&uuml;ck <email>lueck@hube-lueck.de</email>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Archivos de datos en sueco: Stefan Asserh&#228;ll <email
->stefan.asserhal@telia.com</email
-></para>
+<listitem><para>Archivos de datos en sueco: Stefan Asserh&#228;ll <email>stefan.asserhal@telia.com</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Archivos de datos en esloveno: Jure Repinc <email
->jlp@holodeck1.com</email
->.</para>
+<listitem><para>Archivos de datos en esloveno: Jure Repinc <email>jlp@holodeck1.com</email>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Archivos de datos en serbio (Cirílico y Latino): Chusslove Illich <email
->caslav.ilic@gmx.net</email
->.</para>
+<listitem><para>Archivos de datos en serbio (Cirílico y Latino): Chusslove Illich <email>caslav.ilic@gmx.net</email>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Archivos de datos en italiano: Pino Toscano <email
->toscano.pino@tiscali.it</email
->.</para>
+<listitem><para>Archivos de datos en italiano: Pino Toscano <email>toscano.pino@tiscali.it</email>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Archivos de datos para el inglés británico: Andy Potter <email
->A.J.Potter@rhul.ac.uk</email
->.</para>
+<listitem><para>Archivos de datos para el inglés británico: Andy Potter <email>A.J.Potter@rhul.ac.uk</email>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Archivos de datos en español: Rafael Beccar <email
->rafael.beccar @kdemail.net</email
->.</para>
+<listitem><para>Archivos de datos en español: Rafael Beccar <email>rafael.beccar @kdemail.net</email>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Archivos de datos para el portugués brasileño: Riverson Rios <email
->riverson@ccv.ufc.br</email
->.</para>
+<listitem><para>Archivos de datos para el portugués brasileño: Riverson Rios <email>riverson@ccv.ufc.br</email>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Archivos de datos en noruego (Nynorsk yBokmål): Karl Ove Hufthammer <email
->karl@huftis.org</email
->.</para>
+<listitem><para>Archivos de datos en noruego (Nynorsk yBokmål): Karl Ove Hufthammer <email>karl@huftis.org</email>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Soporte del analizador cirílico: Albert Astals Cid <email
->astals11@terra.es</email
->.</para>
+<listitem><para>Soporte del analizador cirílico: Albert Astals Cid <email>astals11@terra.es</email>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Derechos de autor de la documentación. 2004: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Cies Briej <email
->cies@kde.nl</email
->. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Anne-Marie.Mahfouf;<email
->annma@kde.org</email
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Algunas correcciones por &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
+<para>Derechos de autor de la documentación. 2004: <itemizedlist>
+<listitem><para>Cies Briej <email>cies@kde.nl</email>. </para></listitem>
+<listitem><para>&Anne-Marie.Mahfouf;<email>annma@kde.org</email> </para></listitem>
+<listitem><para>Algunas correcciones por &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Actualización de la guía de traducción y algunas correcciones: Andrew Coles <email
->andrew_coles@yahoo.co.uk</email
->.</para>
+<listitem><para>Actualización de la guía de traducción y algunas correcciones: Andrew Coles <email>andrew_coles@yahoo.co.uk</email>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Traducido por Rafael Beccar<email
->rafael.beccar@kdemail.net</email
->.</para
->
+<para>Traducido por Rafael Beccar<email>rafael.beccar@kdemail.net</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Instalación</title>
+<title>Instalación</title>
<sect1 id="getting-kturtle">
-<title
->Como obtener &kturtle;</title>
+<title>Como obtener &kturtle;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilación e instalación</title>
+<title>Compilación e instalación</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kturtle/programming-reference.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kturtle/programming-reference.docbook
index fd352b675ba..1f7f4a0ce58 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kturtle/programming-reference.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kturtle/programming-reference.docbook
@@ -1,175 +1,58 @@
<!--Dear translator: please NEVER translate the id or anything inside the tags as they are needed in english by the application
Thanks a lot in advance.-->
<chapter id="reference">
-<title
->Guía del programador de &kturtle; &logo;</title>
-<para
->Ésta es la guía de referencia para el programador de &kturtle; &logo;. En este capítulo comenzaremos introduciendo brevemente los <link linkend="different-instructions"
->diferentes tipos de instrucciones</link
->. A continuación, explicaremos las <link linkend="commands"
->órdenes</link
-> una a una. Más adelante, nos referiremos a las <link linkend="containers"
->variables</link
->, <link linkend="math"
->los operadores matemáticos</link
->, <link linkend="questions"
->los condicionales</link
-> y las <link linkend="controlling-execution"
->estructuras de control</link
->. Finalmente, aprenderemos a crear nuestras propias funciones, mediante la orden <link linkend="learn"
->aprender</link
->.</para>
+<title>Guía del programador de &kturtle; &logo;</title>
+<para>Ésta es la guía de referencia para el programador de &kturtle; &logo;. En este capítulo comenzaremos introduciendo brevemente los <link linkend="different-instructions">diferentes tipos de instrucciones</link>. A continuación, explicaremos las <link linkend="commands">órdenes</link> una a una. Más adelante, nos referiremos a las <link linkend="containers">variables</link>, <link linkend="math">los operadores matemáticos</link>, <link linkend="questions">los condicionales</link> y las <link linkend="controlling-execution">estructuras de control</link>. Finalmente, aprenderemos a crear nuestras propias funciones, mediante la orden <link linkend="learn">aprender</link>.</para>
<sect1 id="different-instructions">
-<title
->Los diferentes tipos de instrucciones</title>
-<para
->Como cualquier otro lenguaje, LOGO tiene diferentes tipos de palabras y símbolos. Aquí se explican brevemente las características de los distintos grupos y las diferencias existentes entre ellos.</para>
+<title>Los diferentes tipos de instrucciones</title>
+<para>Como cualquier otro lenguaje, LOGO tiene diferentes tipos de palabras y símbolos. Aquí se explican brevemente las características de los distintos grupos y las diferencias existentes entre ellos.</para>
<sect2 id="command">
-<title
->Órdenes</title>
-<para
->Las órdenes nos permiten pedirle a &kturtle; que realice una acción determinada. Algunas órdenes requieren alguna entrada, mientras que otras devuelven una salida. <screen
-># avanzar es una orden que necesita una entrada, en este caso el número 100:
+<title>Órdenes</title>
+<para>Las órdenes nos permiten pedirle a &kturtle; que realice una acción determinada. Algunas órdenes requieren alguna entrada, mientras que otras devuelven una salida. <screen># avanzar es una orden que necesita una entrada, en este caso el número 100:
avanzar 100
</screen>
</para>
-<para
->Podemos ver una descripción detallada de todas las órdenes que &kturtle; soporta <link linkend="commands"
->aquí</link
->.</para>
+<para>Podemos ver una descripción detallada de todas las órdenes que &kturtle; soporta <link linkend="commands">aquí</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="number">
-<title
->Números</title>
-<para
->Seguramente ya conocerá bastante acerca de los números. La forma en la cual utilizaremos los números en &kturtle; no es muy diferente de como lo hacemos en el habla o las matemáticas. </para>
-<para
->Tenemos los llamados números naturales: <userinput
->0</userinput
->, <userinput
->1</userinput
->, <userinput
->2</userinput
->, <userinput
->3</userinput
->, <userinput
->4</userinput
->, <userinput
->5</userinput
->, etc. Los enteros negativos: <userinput
->-1</userinput
->, <userinput
->-2</userinput
->, <userinput
->-3</userinput
->, etc. Y los números con decimales <userinput
->0.1</userinput
->, <userinput
->3.14</userinput
->, <userinput
->33.3333</userinput
->, <userinput
->-5.05</userinput
->, <userinput
->-1.0</userinput
->. </para>
-<para
->Los números pueden utilizarse en <link linkend="math"
->cálculos matemáticos</link
-> y <link linkend="questions"
->condicionales</link
->. Y también pueden ponerse dentro de <link linkend="containers"
->variables</link
->.</para>
-<para
->Los números se <glossterm
->resaltan</glossterm
-> con azul en el <link linkend="the-code-editor"
->editor de código</link
->.</para>
+<title>Números</title>
+<para>Seguramente ya conocerá bastante acerca de los números. La forma en la cual utilizaremos los números en &kturtle; no es muy diferente de como lo hacemos en el habla o las matemáticas. </para>
+<para>Tenemos los llamados números naturales: <userinput>0</userinput>, <userinput>1</userinput>, <userinput>2</userinput>, <userinput>3</userinput>, <userinput>4</userinput>, <userinput>5</userinput>, etc. Los enteros negativos: <userinput>-1</userinput>, <userinput>-2</userinput>, <userinput>-3</userinput>, etc. Y los números con decimales <userinput>0.1</userinput>, <userinput>3.14</userinput>, <userinput>33.3333</userinput>, <userinput>-5.05</userinput>, <userinput>-1.0</userinput>. </para>
+<para>Los números pueden utilizarse en <link linkend="math">cálculos matemáticos</link> y <link linkend="questions">condicionales</link>. Y también pueden ponerse dentro de <link linkend="containers">variables</link>.</para>
+<para>Los números se <glossterm>resaltan</glossterm> con azul en el <link linkend="the-code-editor">editor de código</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="string">
-<title
->Cadenas</title>
-<para
->Comenzaremos con un ejemplo:<screen>
+<title>Cadenas</title>
+<para>Comenzaremos con un ejemplo:<screen>
escribir "Hola, soy una cadena."
-</screen
-> En nuestro ejemplo, <userinput
->escribir</userinput
-> es una orden. Esta orden toma como parámetro de entrada una cadena: "Hola, soy una cadena.". Las comienzan y terminan con el símbolo <userinput
->"</userinput
->, de forma que con estas marcas &kturtle; sabe que es una cadena.</para>
-<para
->Las cadenas pueden utilizarse dentro de <link linkend="containers"
->variables</link
->. Pero no es posible utilizarlas en cálculos matemáticos y <link linkend="questions"
->condicionales</link
->.</para>
-<para
->Las cadenas se <glossterm
->resaltan</glossterm
-> con rojo oscuro en el <link linkend="the-code-editor"
->editor de código</link
->.</para>
+</screen> En nuestro ejemplo, <userinput>escribir</userinput> es una orden. Esta orden toma como parámetro de entrada una cadena: "Hola, soy una cadena.". Las comienzan y terminan con el símbolo <userinput>"</userinput>, de forma que con estas marcas &kturtle; sabe que es una cadena.</para>
+<para>Las cadenas pueden utilizarse dentro de <link linkend="containers">variables</link>. Pero no es posible utilizarlas en cálculos matemáticos y <link linkend="questions">condicionales</link>.</para>
+<para>Las cadenas se <glossterm>resaltan</glossterm> con rojo oscuro en el <link linkend="the-code-editor">editor de código</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="name">
-<title
->Nombres</title>
-<para
->A medida que utilicemos el lenguaje de programación &logo;, iremos generando nuestras propias estructuras. Con frecuencia, haremos uso de las <link linkend="containers"
->variables</link
->, y en muchos casos invocaremos la orden <link linkend="learn"
->aprender</link
-> para crear nuestras nuevas funciones. Al crear una <link linkend="containers"
->variable</link
-> o una nueva función con <link linkend="learn"
->aprender</link
->, tendremos que darle un nombre a nuestra nueva estructura.</para>
-<para
->Así, podremos utilizar cualquier nombre, siempre y cuando no este siendo ya utilizado por alguna orden. Por ejemplo, no es posible utilizar el nombre <link linkend="forward"
->avanzar</link
-> por ser este el nombre de una orden KTurtle.
+<title>Nombres</title>
+<para>A medida que utilicemos el lenguaje de programación &logo;, iremos generando nuestras propias estructuras. Con frecuencia, haremos uso de las <link linkend="containers">variables</link>, y en muchos casos invocaremos la orden <link linkend="learn">aprender</link> para crear nuestras nuevas funciones. Al crear una <link linkend="containers">variable</link> o una nueva función con <link linkend="learn">aprender</link>, tendremos que darle un nombre a nuestra nueva estructura.</para>
+<para>Así, podremos utilizar cualquier nombre, siempre y cuando no este siendo ya utilizado por alguna orden. Por ejemplo, no es posible utilizar el nombre <link linkend="forward">avanzar</link> por ser este el nombre de una orden KTurtle.
<screen>
# Si intentáramos hacer lo siguiente, obtendríamos mensaje
# de error: avanzar = 20
# Ésto en cambio si funcionaría
avanzar 20
-</screen
-> Todo nombre debe comenzar con una letra. A partir de allí, puede contener tanto letras, como números o símbolos de subrayado (_). </para>
-<para
->Por favor lea la documentación de las <link linkend="containers"
->variables</link
-> y de la orden <link linkend="learn"
->aprender</link
-> para obtener una explicación más detallada y más ejemplos. </para>
+</screen> Todo nombre debe comenzar con una letra. A partir de allí, puede contener tanto letras, como números o símbolos de subrayado (_). </para>
+<para>Por favor lea la documentación de las <link linkend="containers">variables</link> y de la orden <link linkend="learn">aprender</link> para obtener una explicación más detallada y más ejemplos. </para>
</sect2>
<sect2 id="assignment">
-<title
->Asignaciones</title>
-<para
->Las asignaciones se realizan con el símbolo <userinput
->=</userinput
->. En los lenguajes de programación entendemos el símbolo <userinput
->=</userinput
-> diciendo que tal variable toma el valor de, y no diciendo que tal variable es igual a. Decir que una variable es igual a, es más apropiado para el símbolo <userinput
->==</userinput
-> que no es una asignación sino un <link linkend="questions"
->condicional</link
->.</para>
-<para
->Las asignaciones se utilizan por lo general por dos motivos: (1) para dar contenido a una <link linkend="containers"
->variable</link
->, y (2) para modificar el contenido de una variable. Por ejemplo: <screen
->x = 10
+<title>Asignaciones</title>
+<para>Las asignaciones se realizan con el símbolo <userinput>=</userinput>. En los lenguajes de programación entendemos el símbolo <userinput>=</userinput> diciendo que tal variable toma el valor de, y no diciendo que tal variable es igual a. Decir que una variable es igual a, es más apropiado para el símbolo <userinput>==</userinput> que no es una asignación sino un <link linkend="questions">condicional</link>.</para>
+<para>Las asignaciones se utilizan por lo general por dos motivos: (1) para dar contenido a una <link linkend="containers">variable</link>, y (2) para modificar el contenido de una variable. Por ejemplo: <screen>x = 10
# la variable x toma el valor del número 10
W = "Mi edad es: "
# la variable W toma ahora el valor de la cadena "Mi edad es: "
@@ -177,793 +60,359 @@ W = "Mi edad es: "
escribir W + x
</screen>
</para>
-<para
->Consulte la sección <link linkend="containers"
->variables</link
-> para ver más ejemplos.</para>
+<para>Consulte la sección <link linkend="containers">variables</link> para ver más ejemplos.</para>
</sect2>
<sect2 id="math-symbols">
-<title
->Símbolos matemáticos</title>
-<para
->&kturtle; soporta todas las operaciones matemáticas básicas: suma (<userinput
->+</userinput
->), resta (<userinput
->-</userinput
->), multiplicación (<userinput
->*</userinput
->), división (<userinput
->/</userinput
->) y los parentesis <userinput
->(</userinput
-> y <userinput
->)</userinput
->.</para>
-<para
->Para obtener una explicación más completa, consulte la sección <link linkend="math"
->matemática</link
->.</para>
+<title>Símbolos matemáticos</title>
+<para>&kturtle; soporta todas las operaciones matemáticas básicas: suma (<userinput>+</userinput>), resta (<userinput>-</userinput>), multiplicación (<userinput>*</userinput>), división (<userinput>/</userinput>) y los parentesis <userinput>(</userinput> y <userinput>)</userinput>.</para>
+<para>Para obtener una explicación más completa, consulte la sección <link linkend="math">matemática</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="question">
-<title
->Condicionales</title>
-<para
->Podemos establecer condiciones simples en las cuales la respuesta será simplemente «verdadero» o «falso».</para>
-<para
->El uso de los condicionales se explica detalladamente en la sección <link linkend="questions"
->condicionales</link
->.</para>
+<title>Condicionales</title>
+<para>Podemos establecer condiciones simples en las cuales la respuesta será simplemente «verdadero» o «falso».</para>
+<para>El uso de los condicionales se explica detalladamente en la sección <link linkend="questions">condicionales</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="questions-glue">
-<title
->Operadores lógicos</title>
-<para
->Los condicionales pueden combinarse mediante los llamados «operadores lógicos». Los operadores lógicos están representados por <userinput
->y</userinput
->, <userinput
->o</userinput
-> y <userinput
->no</userinput
->.</para>
-<para
->El uso de los operadores lógicos se explica detalladamente en la sección <link linkend="questions"
->condicionales</link
->.</para>
+<title>Operadores lógicos</title>
+<para>Los condicionales pueden combinarse mediante los llamados «operadores lógicos». Los operadores lógicos están representados por <userinput>y</userinput>, <userinput>o</userinput> y <userinput>no</userinput>.</para>
+<para>El uso de los operadores lógicos se explica detalladamente en la sección <link linkend="questions">condicionales</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="comment">
-<title
->Comentarios</title>
-<para
->Los comentarios son líneas que comienzan con <userinput
->#</userinput
->. Por ejemplo:<screen>
+<title>Comentarios</title>
+<para>Los comentarios son líneas que comienzan con <userinput>#</userinput>. Por ejemplo:<screen>
# Esto es un comentario
escribir "Esto no es un comentario"
# Es decir, la línea anterior no era un comentario, pero la próxima lo será:
# escribir "Esto no se mostrará porque es un comentario."
-</screen
->La utilidad de los comentarios reside tanto en la posibilidad de dar una breve explicación acerca del código, como en la de apartar momentáneamente ciertas líneas de la ejecución, sin tener que borrarlas.</para>
-<para
->Las líneas comentadas se <glossterm
->resaltan</glossterm
-> en amarillo oscuro en el <link linkend="the-code-editor"
->editor de código</link
->.</para>
+</screen>La utilidad de los comentarios reside tanto en la posibilidad de dar una breve explicación acerca del código, como en la de apartar momentáneamente ciertas líneas de la ejecución, sin tener que borrarlas.</para>
+<para>Las líneas comentadas se <glossterm>resaltan</glossterm> en amarillo oscuro en el <link linkend="the-code-editor">editor de código</link>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="commands">
-<title
->Órdenes</title>
-<para
->Las órdenes nos permiten pedirle a &kturtle; que realice una acción determinada. Algunas órdenes requieren una entrada, mientras que otros devuelven una salida. En esta sección explicaremos todas las órdenes de &kturtle;. Todas las órdenes de las que hablaremos en esta sección aparecerán <glossterm
->resaltadas</glossterm
-> en el <link linkend="the-code-editor"
->editor de código</link
-> en verde oscuro, de forma que sea más fácil distinguirlas.</para>
+<title>Órdenes</title>
+<para>Las órdenes nos permiten pedirle a &kturtle; que realice una acción determinada. Algunas órdenes requieren una entrada, mientras que otros devuelven una salida. En esta sección explicaremos todas las órdenes de &kturtle;. Todas las órdenes de las que hablaremos en esta sección aparecerán <glossterm>resaltadas</glossterm> en el <link linkend="the-code-editor">editor de código</link> en verde oscuro, de forma que sea más fácil distinguirlas.</para>
<sect2 id="moving-the-turtle">
-<title
->Mover la tortuga</title>
-<para
->Disponemos de varias órdenes que nos permitirán desplazar la tortuga a lo largo y ancho de la pantalla.</para>
+<title>Mover la tortuga</title>
+<para>Disponemos de varias órdenes que nos permitirán desplazar la tortuga a lo largo y ancho de la pantalla.</para>
<sect3 id="forward">
- <title
->avanzar (avz)</title>
+ <title>avanzar (avz)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->avanzar</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->avanzar X</screen>
-<userinput
->avanzar</userinput
-> hace avanzar la tortuga X pixels. Cuando la pluma esté abajo, la tortuga dejará un trazo. <userinput
->avanzar</userinput
-> puede abreviarse como <userinput
->avz</userinput
-></para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>avanzar</term>
+ <listitem><para><screen>avanzar X</screen>
+<userinput>avanzar</userinput> hace avanzar la tortuga X pixels. Cuando la pluma esté abajo, la tortuga dejará un trazo. <userinput>avanzar</userinput> puede abreviarse como <userinput>avz</userinput></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="backward">
- <title
->retroceder (rtd)</title>
+ <title>retroceder (rtd)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->retroceder</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->retroceder X</screen>
-<userinput
->retroceder</userinput
-> hace retroceder la tortuga X pixels. Cuando la pluma esté abajo, la tortuga dejará un trazo. <userinput
->retroceder</userinput
-> puede abreviarse como <userinput
->rtd</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>retroceder</term>
+ <listitem><para><screen>retroceder X</screen>
+<userinput>retroceder</userinput> hace retroceder la tortuga X pixels. Cuando la pluma esté abajo, la tortuga dejará un trazo. <userinput>retroceder</userinput> puede abreviarse como <userinput>rtd</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="turnleft">
- <title
->izquierda (izq)</title>
+ <title>izquierda (izq)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->izquierda</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->izquierda X</screen>
-<userinput
->izquierda</userinput
-> le pide a la tortuga que rote X grados hacia la izquierda. <userinput
->izquierda</userinput
-> puede abreviarse como <userinput
->izq</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>izquierda</term>
+ <listitem><para><screen>izquierda X</screen>
+<userinput>izquierda</userinput> le pide a la tortuga que rote X grados hacia la izquierda. <userinput>izquierda</userinput> puede abreviarse como <userinput>izq</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="turnright">
- <title
->derecha (dch)</title>
+ <title>derecha (dch)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->derecha</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->derecha X</screen>
-<userinput
->derecha</userinput
-> le pide a la tortuga que rote X grados hacia la derecha. <userinput
->derecha</userinput
-> puede abreviarse como <userinput
->dch</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>derecha</term>
+ <listitem><para><screen>derecha X</screen>
+<userinput>derecha</userinput> le pide a la tortuga que rote X grados hacia la derecha. <userinput>derecha</userinput> puede abreviarse como <userinput>dch</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="direction">
- <title
->dirección (dir)</title>
+ <title>dirección (dir)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->dirección</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->dirección X</screen>
-<userinput
->dirección</userinput
-> determina el ángulo de dirección de la tortuga medido en X grados, contando desde cero. Es decir, que no es relativo a la dirección anterior de la tortuga. <userinput
->dirección</userinput
-> se puede abreviar como <userinput
->dir</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>dirección</term>
+ <listitem><para><screen>dirección X</screen>
+<userinput>dirección</userinput> determina el ángulo de dirección de la tortuga medido en X grados, contando desde cero. Es decir, que no es relativo a la dirección anterior de la tortuga. <userinput>dirección</userinput> se puede abreviar como <userinput>dir</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="center">
- <title
->centro</title>
+ <title>centro</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->centro</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->centro</screen>
-<screen
->centro</screen
-> desplaza la tortuga al centro del área de dibujo.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>centro</term>
+ <listitem><para><screen>centro</screen>
+<screen>centro</screen> desplaza la tortuga al centro del área de dibujo.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="go">
- <title
->ir</title>
+ <title>ir</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->ir</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->ir X, Y</screen>
-<userinput
->ir</userinput
-> le indica a la tortuga que debe ir al lugar X, Y del área de dibujo. Esto significa, contando a partir del la esquina superior izquierda, X <glossterm linkend="pixels"
->pixels</glossterm
-> hacia la derecha e Y <glossterm linkend="pixels"
->pixels</glossterm
->hacia abajo. Se debe aclarar que al utilizar la orden <userinput
->ir</userinput
->, la tortuga no dibujará una línea en su trayectoría.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>ir</term>
+ <listitem><para><screen>ir X, Y</screen>
+<userinput>ir</userinput> le indica a la tortuga que debe ir al lugar X, Y del área de dibujo. Esto significa, contando a partir del la esquina superior izquierda, X <glossterm linkend="pixels">pixels</glossterm> hacia la derecha e Y <glossterm linkend="pixels">pixels</glossterm>hacia abajo. Se debe aclarar que al utilizar la orden <userinput>ir</userinput>, la tortuga no dibujará una línea en su trayectoría.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="gox">
- <title
->irx</title>
+ <title>irx</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->irx</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->irx X</screen>
-<userinput
->irx</userinput
-> hace que la tortuga se desplace a X <glossterm linkend="pixels"
->pixels</glossterm
-> contando desde la izquierda del área de dibujo, manteniéndose a la misma altura.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>irx</term>
+ <listitem><para><screen>irx X</screen>
+<userinput>irx</userinput> hace que la tortuga se desplace a X <glossterm linkend="pixels">pixels</glossterm> contando desde la izquierda del área de dibujo, manteniéndose a la misma altura.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="goy">
- <title
->iry</title>
+ <title>iry</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->iry</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->iry Y</screen>
-<userinput
->irx</userinput
-> hace que la tortuga se desplace a Y <glossterm linkend="pixels"
->pixels</glossterm
-> contando desde la parte superior del área de dibujo, manteniéndose a la misma altura.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>iry</term>
+ <listitem><para><screen>iry Y</screen>
+<userinput>irx</userinput> hace que la tortuga se desplace a Y <glossterm linkend="pixels">pixels</glossterm> contando desde la parte superior del área de dibujo, manteniéndose a la misma altura.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="pen">
-<title
->La tortuga tiene una pluma</title>
-<para
->La tortuga tiene una pluma que dibuja una línea cuando se mueve. Existen algunas órdenes que controlan esta pluma. En esta sección, explicaremos estas órdenes.</para>
+<title>La tortuga tiene una pluma</title>
+<para>La tortuga tiene una pluma que dibuja una línea cuando se mueve. Existen algunas órdenes que controlan esta pluma. En esta sección, explicaremos estas órdenes.</para>
<sect3 id="penup">
- <title
->levantarpluma (lpl)</title>
+ <title>levantarpluma (lpl)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->levantarpluma</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->levantarpluma</screen>
-<userinput
->levantarpluma</userinput
-> levanta la pluma del área de dibujo. Cuando la pluma está «arriba» la tortuga no trazará ninguna línea a su paso. La orden <userinput
->levantarpluma</userinput
-> puede también abreviarse como <userinput
->lpl</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>levantarpluma</term>
+ <listitem><para><screen>levantarpluma</screen>
+<userinput>levantarpluma</userinput> levanta la pluma del área de dibujo. Cuando la pluma está «arriba» la tortuga no trazará ninguna línea a su paso. La orden <userinput>levantarpluma</userinput> puede también abreviarse como <userinput>lpl</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="pendown">
- <title
->bajarpluma (bpl)</title>
+ <title>bajarpluma (bpl)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->bajarpluma</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->bajarpluma</screen>
-<userinput
->bajarpluma</userinput
-> presiona la pluma sobre el área de dibujo. Cuando la pluma está «abajo» la tortuga trazará una línea a su paso. La orden <userinput
->bajarpluma</userinput
-> puede también abreviarse <userinput
->bpl</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>bajarpluma</term>
+ <listitem><para><screen>bajarpluma</screen>
+<userinput>bajarpluma</userinput> presiona la pluma sobre el área de dibujo. Cuando la pluma está «abajo» la tortuga trazará una línea a su paso. La orden <userinput>bajarpluma</userinput> puede también abreviarse <userinput>bpl</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="setpenwidth">
- <title
->grosorpluma (gpl)</title>
+ <title>grosorpluma (gpl)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->grosorpluma</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->grosorpluma X</screen>
-<userinput
->grosorpluma</userinput
-> determina el grosor de la línea trazada por la tortuga en X <glossterm linkend="pixels"
->pixels</glossterm
->.La orden <userinput
->grosorpluma</userinput
-> puede abreviarse como <userinput
->gpl</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>grosorpluma</term>
+ <listitem><para><screen>grosorpluma X</screen>
+<userinput>grosorpluma</userinput> determina el grosor de la línea trazada por la tortuga en X <glossterm linkend="pixels">pixels</glossterm>.La orden <userinput>grosorpluma</userinput> puede abreviarse como <userinput>gpl</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="setfgcolor">
- <title
->colorpluma (cpl)</title>
+ <title>colorpluma (cpl)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->colorpluma</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->colorpluma R, V, A </screen>
-<userinput
->colorpluma</userinput
-> determina el color de la línea trazada por la tortuga. La orden <userinput
->colorpluma</userinput
-> toma una <glossterm linkend="rgb"
->combinación RGB</glossterm
-> como parámetro de entrada. <userinput
->colorpluma</userinput
-> puede abreviarse como <userinput
->cpl</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>colorpluma</term>
+ <listitem><para><screen>colorpluma R, V, A </screen>
+<userinput>colorpluma</userinput> determina el color de la línea trazada por la tortuga. La orden <userinput>colorpluma</userinput> toma una <glossterm linkend="rgb">combinación RGB</glossterm> como parámetro de entrada. <userinput>colorpluma</userinput> puede abreviarse como <userinput>cpl</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="canvas">
-<title
->Órdenes que controlan el área de dibujo</title>
-<para
->Existen varias órdenes que podremos utilizar para controlar el área de dibujo.</para>
+<title>Órdenes que controlan el área de dibujo</title>
+<para>Existen varias órdenes que podremos utilizar para controlar el área de dibujo.</para>
<sect3 id="resizecanvas">
- <title
->tamañolienzo (tad)</title>
+ <title>tamañolienzo (tad)</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->tamañolienzo</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->tamañolienzo X, Y</screen>
-Con la orden <userinput
->tamañolienzo</userinput
-> podemos redimensionar el área de dibujo. Toma dos parámetros de entrada, X e Y, los cuales representan respectivamente el ancho y el alto en <glossterm linkend="pixels"
->pixels</glossterm
->. La orden <userinput
->tamañolienzo</userinput
-> puede abreviarse como <userinput
->tad</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <term>tamañolienzo</term>
+ <listitem><para><screen>tamañolienzo X, Y</screen>
+Con la orden <userinput>tamañolienzo</userinput> podemos redimensionar el área de dibujo. Toma dos parámetros de entrada, X e Y, los cuales representan respectivamente el ancho y el alto en <glossterm linkend="pixels">pixels</glossterm>. La orden <userinput>tamañolienzo</userinput> puede abreviarse como <userinput>tad</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="setbgcolor">
- <title
->colorlienzo (cad)</title>
+ <title>colorlienzo (cad)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->colorlienzo</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->colorlienzo R, V, A</screen>
-<userinput
->colorlienzo</userinput
-> define el color del área de dibujo. <userinput
->colorlienzo</userinput
-> toma una <glossterm linkend="rgb"
->combinación RGB</glossterm
-> como parámetro de entrada. <userinput
->colorlienzo</userinput
-> puede abreviarse como <userinput
->cad</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>colorlienzo</term>
+ <listitem><para><screen>colorlienzo R, V, A</screen>
+<userinput>colorlienzo</userinput> define el color del área de dibujo. <userinput>colorlienzo</userinput> toma una <glossterm linkend="rgb">combinación RGB</glossterm> como parámetro de entrada. <userinput>colorlienzo</userinput> puede abreviarse como <userinput>cad</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="wrapon">
- <title
->envolver</title>
+ <title>envolver</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->envolver</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->envolver</screen>
-La orden <userinput
->envolver</userinput
-> nos permite «activar» la envoltura (<glossterm linkend="wrapping"
->wrapping</glossterm
->) del área de dibujo. En el glosario encontraremos más información acerca del concepto <glossterm linkend="wrapping"
->wrapping</glossterm
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>envolver</term>
+ <listitem><para><screen>envolver</screen>
+La orden <userinput>envolver</userinput> nos permite «activar» la envoltura (<glossterm linkend="wrapping">wrapping</glossterm>) del área de dibujo. En el glosario encontraremos más información acerca del concepto <glossterm linkend="wrapping">wrapping</glossterm>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="wrapoff">
- <title
->desenvolver</title>
+ <title>desenvolver</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->desenvolver</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->desenvolver</screen>
-La orden <userinput
->desenvolver</userinput
-> nos permite «desactivar» la envoltura (<glossterm linkend="wrapping"
->wrapping</glossterm
->) del área de dibujo. En el glosario encontraremos más información acerca del concepto <glossterm linkend="wrapping"
->wrapping</glossterm
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>desenvolver</term>
+ <listitem><para><screen>desenvolver</screen>
+La orden <userinput>desenvolver</userinput> nos permite «desactivar» la envoltura (<glossterm linkend="wrapping">wrapping</glossterm>) del área de dibujo. En el glosario encontraremos más información acerca del concepto <glossterm linkend="wrapping">wrapping</glossterm>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="clean">
-<title
->Órdenes para la limpieza</title>
-<para
->Existen dos órdenes para borrar el área de dibujo después de que la haya ensuciado.</para>
+<title>Órdenes para la limpieza</title>
+<para>Existen dos órdenes para borrar el área de dibujo después de que la haya ensuciado.</para>
<sect3 id="clear">
- <title
->limpiar (lmp)</title>
+ <title>limpiar (lmp)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->limpiar</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->limpiar</screen>
-Con <userinput
->limpiar</userinput
-> dejaremos el área de dibujo totalmente limpia. Sin embargo, todas las demás condiciones como ángulo de la tortuga, color del área de dibujo, etc. permanecerán intactas. La orden <userinput
->limpiar</userinput
-> puede abreviarse como <userinput
->lmp</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>limpiar</term>
+ <listitem><para><screen>limpiar</screen>
+Con <userinput>limpiar</userinput> dejaremos el área de dibujo totalmente limpia. Sin embargo, todas las demás condiciones como ángulo de la tortuga, color del área de dibujo, etc. permanecerán intactas. La orden <userinput>limpiar</userinput> puede abreviarse como <userinput>lmp</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="reset">
- <title
->restaurar</title>
+ <title>restaurar</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->restaurar</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->restaurar</screen>
-<userinput
->restaurar</userinput
-> limpia todo el entorno, a diferencia de <userinput
->limpiar</userinput
-> que solo deja en limpio el área de dibujo. Después de <userinput
->restaurar</userinput
->, todo vuelve al estado en el que &kturtle; estaba al iniciarse: la tortuga se posiciona en el medio del área de dibujo, el color de fondo es blanco, y el color de línea negro.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>restaurar</term>
+ <listitem><para><screen>restaurar</screen>
+<userinput>restaurar</userinput> limpia todo el entorno, a diferencia de <userinput>limpiar</userinput> que solo deja en limpio el área de dibujo. Después de <userinput>restaurar</userinput>, todo vuelve al estado en el que &kturtle; estaba al iniciarse: la tortuga se posiciona en el medio del área de dibujo, el color de fondo es blanco, y el color de línea negro.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="sprites">
-<title
->La tortuga es una imagen móvil</title>
-<para
->Para quien no sepa lo que es una imagen móvil, comenzaremos con una breve explicación: las imágenes móviles son pequeñas figuras que pueden moverse alrededor de la pantalla, como las que vemos en los juegos de ordenador. Entonces, nuestra tortuga es una imagen móvil. Obtendremos más información en el glosario en <glossterm linkend="sprites"
->imágenes móviles</glossterm
->. </para>
-<para
->A continuación encontraremos una descripción detallada de todas las órdenes que podemos utilizar para manejar las imágenes móviles.</para>
-<para
->La versión actual de &kturtle; no soporta todavía el uso de otras imágenes móviles más allá de la tortuga. Pero esto puede cambiar en las próximas versiones.</para>
+<title>La tortuga es una imagen móvil</title>
+<para>Para quien no sepa lo que es una imagen móvil, comenzaremos con una breve explicación: las imágenes móviles son pequeñas figuras que pueden moverse alrededor de la pantalla, como las que vemos en los juegos de ordenador. Entonces, nuestra tortuga es una imagen móvil. Obtendremos más información en el glosario en <glossterm linkend="sprites">imágenes móviles</glossterm>. </para>
+<para>A continuación encontraremos una descripción detallada de todas las órdenes que podemos utilizar para manejar las imágenes móviles.</para>
+<para>La versión actual de &kturtle; no soporta todavía el uso de otras imágenes móviles más allá de la tortuga. Pero esto puede cambiar en las próximas versiones.</para>
<sect3 id="spriteshow">
- <title
->Mostrar la tortuga</title>
+ <title>Mostrar la tortuga</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->mostrartortuga (mt)</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->mostrartortuga</screen>
-<userinput
->mostrartortuga</userinput
-> hace la tortuga visible después de haberla ocultado. Puede abreviarse la orden <userinput
->mostrartortuga</userinput
-> como <userinput
->mt</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>mostrartortuga (mt)</term>
+ <listitem><para><screen>mostrartortuga</screen>
+<userinput>mostrartortuga</userinput> hace la tortuga visible después de haberla ocultado. Puede abreviarse la orden <userinput>mostrartortuga</userinput> como <userinput>mt</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="spritehide">
- <title
->ocultartortuga (ot)</title>
+ <title>ocultartortuga (ot)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->ocultartortuga</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->ocultartortuga</screen>
-<userinput
->ocultartortuga</userinput
-> oculta la tortuga. Puede utilizarse si la tortuga no quedase bien dentro de nuestro dibujo.<userinput
->ocultartortuga</userinput
-> puede abreviarse como <userinput
->ot</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>ocultartortuga</term>
+ <listitem><para><screen>ocultartortuga</screen>
+<userinput>ocultartortuga</userinput> oculta la tortuga. Puede utilizarse si la tortuga no quedase bien dentro de nuestro dibujo.<userinput>ocultartortuga</userinput> puede abreviarse como <userinput>ot</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="writing">
-<title
->¿La tortuga puede escribir?</title>
-<para
->La respuesta es «sí», la tortuga puede escribir cualquier cosa que le pida.</para>
+<title>¿La tortuga puede escribir?</title>
+<para>La respuesta es «sí», la tortuga puede escribir cualquier cosa que le pida.</para>
<sect3 id="print">
- <title
->escribir</title>
+ <title>escribir</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->escribir</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->escribir X</screen>
-La orden <userinput
->escribir</userinput
-> se utiliza para que la tortuga escriba algo sobre el área de dibujo. <userinput
->escribir</userinput
-> acepta cadenas alfanuméricas como parámetro de entrada. Es posible concatenar los parámetros de <userinput
->escribir</userinput
-> mediante el símbolo «+». Veamos el siguiente ejemplo: <screen
->año = 2003
+ <varlistentry>
+ <term>escribir</term>
+ <listitem><para><screen>escribir X</screen>
+La orden <userinput>escribir</userinput> se utiliza para que la tortuga escriba algo sobre el área de dibujo. <userinput>escribir</userinput> acepta cadenas alfanuméricas como parámetro de entrada. Es posible concatenar los parámetros de <userinput>escribir</userinput> mediante el símbolo «+». Veamos el siguiente ejemplo: <screen>año = 2003
autor = "Cies"
escribir autor + "comenzó a trabajar en el proyecto KTurtle en el año" + año + "y todavía disfruta haciéndolo"
</screen>
- </para
-></listitem>
+ </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="fontsize">
- <title
->tamañofuente</title>
+ <title>tamañofuente</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->tamañofuente</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->tamañofuente X</screen>
-<userinput
->tamañofuente</userinput
-> determina el tamaño en <glossterm linkend="pixels"
->pixels</glossterm
->de la tipografía utilizada por <userinput
->escribir</userinput
->. <userinput
->tamañofuente</userinput
-> toma una entrada numérica. El tamaño ha de establecerse en <glossterm linkend="pixels"
->pixels</glossterm
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>tamañofuente</term>
+ <listitem><para><screen>tamañofuente X</screen>
+<userinput>tamañofuente</userinput> determina el tamaño en <glossterm linkend="pixels">pixels</glossterm>de la tipografía utilizada por <userinput>escribir</userinput>. <userinput>tamañofuente</userinput> toma una entrada numérica. El tamaño ha de establecerse en <glossterm linkend="pixels">pixels</glossterm>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="random">
-<title
->Una orden que tira los dados por nosotros</title>
-<para
->Existe una orden que tira los dados por nosotros, se llama <userinput
->aleatorio</userinput
->, y es práctica para obtener resultados inesperados.</para>
+<title>Una orden que tira los dados por nosotros</title>
+<para>Existe una orden que tira los dados por nosotros, se llama <userinput>aleatorio</userinput>, y es práctica para obtener resultados inesperados.</para>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->aleatorio</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->aleatorio X,Y</screen>
-<userinput
->aleatorio</userinput
-> es una orden que toma dos parámetro de entrada, X e Y, y devuelve un número. La X y la Y representan respectivamente el mínimo y el máximo que podrá tomar el valor de salida. Dicho valor de salida es un número dentro de ese intervalo cerrado. Veamos aquí un pequeño ejemplo:<screen>
+ <varlistentry>
+ <term>aleatorio</term>
+ <listitem><para><screen>aleatorio X,Y</screen>
+<userinput>aleatorio</userinput> es una orden que toma dos parámetro de entrada, X e Y, y devuelve un número. La X y la Y representan respectivamente el mínimo y el máximo que podrá tomar el valor de salida. Dicho valor de salida es un número dentro de ese intervalo cerrado. Veamos aquí un pequeño ejemplo:<screen>
repetir 500 [
x = aleatorio 1,20
avanzar x
izquierda 10 - x
]
-</screen
->Utilizando la orden <userinput
->aleatorio</userinput
-> podemos agregar un poco de incertidumbre a nuestro programa.</para
-></listitem>
+</screen>Utilizando la orden <userinput>aleatorio</userinput> podemos agregar un poco de incertidumbre a nuestro programa.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="dialogs">
-<title
->Entrada y salida mediante diálogos</title>
-<para
->Un diálogo es una ventana emergente que puede proporcionar alguna información o pedir que se le pasen datos. &kturtle; se encarga de los diálogos mediante <userinput
->mensaje</userinput
-> y <userinput
->pregunta</userinput
-></para>
+<title>Entrada y salida mediante diálogos</title>
+<para>Un diálogo es una ventana emergente que puede proporcionar alguna información o pedir que se le pasen datos. &kturtle; se encarga de los diálogos mediante <userinput>mensaje</userinput> y <userinput>pregunta</userinput></para>
<sect3 id="message">
- <title
->mensaje</title>
+ <title>mensaje</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->mensaje</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->mensaje X</screen>
-La orden <userinput
->mensaje</userinput
-> toma una <link linkend="string"
->cadena alfanumérica</link
-> como parámetro de entrada, generando un diálogo emergente que contiene la <link linkend="string"
->cadena</link
-> dada. <screen
->año = 2003
+ <varlistentry>
+ <term>mensaje</term>
+ <listitem><para><screen>mensaje X</screen>
+La orden <userinput>mensaje</userinput> toma una <link linkend="string">cadena alfanumérica</link> como parámetro de entrada, generando un diálogo emergente que contiene la <link linkend="string">cadena</link> dada. <screen>año = 2003
autor = "Cies"
escribir autor + "comenzó a trabajar en el proyecto KTurtle en el año" + año + "y todavía disfruta haciéndolo"
</screen>
- </para
-></listitem>
+ </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="inputwindow">
- <title
->pregunta</title>
+ <title>pregunta</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->pregunta</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->pregunta X</screen>
-<userinput
->pregunta</userinput
-> toma una <link linkend="string"
->cadena</link
-> como parámetro de entrada y nos muestra un diálogo emergente con el texto dado, tal como lo hace <link linkend="message"
->mensaje</link
->. Sin embargo, también muestra una casilla que permitirá al usuario introducir tanto<link linkend="number"
->números</link
-> como <link linkend="string"
->cadenas alfanuméricas</link
-> y pueden ser guardados en una <link linkend="containers"
->variable</link
->. Por ejemplo, <screen>
+ <varlistentry>
+ <term>pregunta</term>
+ <listitem><para><screen>pregunta X</screen>
+<userinput>pregunta</userinput> toma una <link linkend="string">cadena</link> como parámetro de entrada y nos muestra un diálogo emergente con el texto dado, tal como lo hace <link linkend="message">mensaje</link>. Sin embargo, también muestra una casilla que permitirá al usuario introducir tanto<link linkend="number">números</link> como <link linkend="string">cadenas alfanuméricas</link> y pueden ser guardados en una <link linkend="containers">variable</link>. Por ejemplo, <screen>
entrada = pregunta "¿Cuál es tu edad?"
salida = 2003 - in
escribir "En 2003 tenías " + salida + " años."
-</screen
-> Cuando el usuario cancela el diálogo o no introduce nada, la<link linkend="containers"
->variable</link
-> quedará vacía.</para
-></listitem>
+</screen> Cuando el usuario cancela el diálogo o no introduce nada, la<link linkend="containers">variable</link> quedará vacía.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
@@ -974,43 +423,23 @@ escribir "En 2003 tenías " + salida + " años."
<sect1 id="containers">
-<title
->Variables</title>
-<para
->Las variables son letras o cadenas de texto que pueden ser utilizadas por el programador para guardar información dentro de ellas. Las variables que contienen números son llamadas <link linkend="variables"
->variables numéricas</link
->, las que contienen cadenas de texto se llaman <link linkend="string"
->variables alfanuméricas</link
->.</para>
+<title>Variables</title>
+<para>Las variables son letras o cadenas de texto que pueden ser utilizadas por el programador para guardar información dentro de ellas. Las variables que contienen números son llamadas <link linkend="variables">variables numéricas</link>, las que contienen cadenas de texto se llaman <link linkend="string">variables alfanuméricas</link>.</para>
-<para
->Las variables no utilizadas, están vacías. Por ejemplo:<screen>
+<para>Las variables no utilizadas, están vacías. Por ejemplo:<screen>
escribir N
-</screen
-> No mostrará nada hasta que no declaremos a N. Si intentamos realizar <link linkend="math"
->operaciones matemáticas</link
-> con variables no declaradas, obtendremos un error. </para>
+</screen> No mostrará nada hasta que no declaremos a N. Si intentamos realizar <link linkend="math">operaciones matemáticas</link> con variables no declaradas, obtendremos un error. </para>
<sect2 id="variables">
-<title
->Variables numéricas</title>
-<para
->Para comenzar, veamos un ejemplo<screen>
+<title>Variables numéricas</title>
+<para>Para comenzar, veamos un ejemplo<screen>
x = 3
escribir x
-</screen
-> En la primera línea declaramos a <userinput
->x</userinput
-> como una variable numérica que contiene el valor 3. En la segunda línea, se muestra el valor de <userinput
->x</userinput
-> en el área de dibujo.</para>
-<para
->Observemos que si hubiéramos querido imprimir la letra «x», deberíamos haber escrito <screen
->escribir "x"
+</screen> En la primera línea declaramos a <userinput>x</userinput> como una variable numérica que contiene el valor 3. En la segunda línea, se muestra el valor de <userinput>x</userinput> en el área de dibujo.</para>
+<para>Observemos que si hubiéramos querido imprimir la letra «x», deberíamos haber escrito <screen>escribir "x"
</screen>
</para>
-<para
->Ahora veamos un ejemplo algo más complejo: <screen>
+<para>Ahora veamos un ejemplo algo más complejo: <screen>
A = 2004
B = 25
C = A + B
@@ -1023,334 +452,148 @@ escribir A + " más " + B
retroceder 30
# la próxima orden muestra "1979"
escribir A - B
-</screen
-> En las primeras dos líneas, se declaran las variables <userinput
->A</userinput
-> y <userinput
->B</userinput
-> y se les asigna los valores 2004 y 25. En la tercera línea se le asigna la operación <userinput
->A + B</userinput
-> (2029) a la variable <userinput
->C</userinput
->. El resto del código consiste en 3 <userinput
->escribir</userinput
-> y dos <userinput
->retroceder 30</userinput
->.</para>
+</screen> En las primeras dos líneas, se declaran las variables <userinput>A</userinput> y <userinput>B</userinput> y se les asigna los valores 2004 y 25. En la tercera línea se le asigna la operación <userinput>A + B</userinput> (2029) a la variable <userinput>C</userinput>. El resto del código consiste en 3 <userinput>escribir</userinput> y dos <userinput>retroceder 30</userinput>.</para>
</sect2>
<sect2 id="strings">
-<title
->Variables alfanuméricas</title>
-<para
->En general, en los lenguajes de programación, las cadenas de texto se encierran entre comillas. Así, en <screen>
+<title>Variables alfanuméricas</title>
+<para>En general, en los lenguajes de programación, las cadenas de texto se encierran entre comillas. Así, en <screen>
escribir "Hola programador"
-</screen
-> la <link linkend="strings"
->cadena</link
-> esta encerrada entre comillas.</para>
-<para
->Las cadenas de texto pueden almacenarse en <link linkend="containers"
->variables alfanuméricas</link
->. Las variables numéricas y alfanuméricas difieren en el tipo de contenido que almacenan (números y cadenas respectivamente) y a partir de allí en el tipo de operaciones que podemos realizar con ellas. De este modo, no podremos realizar <link linkend="math"
->operaciones aritméticas</link
-> ni <link linkend="questions"
->condicionales</link
-> con variables alfanuméricas. Veamos ahora un ejemplo del uso de las cadenas de texto:<screen>
+</screen> la <link linkend="strings">cadena</link> esta encerrada entre comillas.</para>
+<para>Las cadenas de texto pueden almacenarse en <link linkend="containers">variables alfanuméricas</link>. Las variables numéricas y alfanuméricas difieren en el tipo de contenido que almacenan (números y cadenas respectivamente) y a partir de allí en el tipo de operaciones que podemos realizar con ellas. De este modo, no podremos realizar <link linkend="math">operaciones aritméticas</link> ni <link linkend="questions">condicionales</link> con variables alfanuméricas. Veamos ahora un ejemplo del uso de las cadenas de texto:<screen>
x = "Hola "
nombre = pregunta "¿Cuál es tu nombre?"
escribir x + nombre + ", ¿Cómo estamos hoy?"
-</screen
->. En la primera línea asignamos la cadena «Hola » a la variable alfanumérica<userinput
->x</userinput
->. En la segunda, a la variable alfanumérica <userinput
->nombre</userinput
-> se le asigna la salida de la orden <userinput
->pregunta</userinput
->. En la tercer línea el programa escribe una composición de las tres variables en el área de dibujo.</para>
-<para
->Este programa nos pide que introduzcamos un nombre. Entonces, por ejemplo, si escribimos «Fernanda», el programa nos responderá «Hola Fernanda, ¿Cómo estamos hoy?». Observemos que en nuestro código utilizamos el operador aritmético correspondiente a la adición (+). Éste es el único operador aritmético que podemos utilizar con cadenas de texto, y la función que cumple es la de unir dichas cadenas.</para>
+</screen>. En la primera línea asignamos la cadena «Hola » a la variable alfanumérica<userinput>x</userinput>. En la segunda, a la variable alfanumérica <userinput>nombre</userinput> se le asigna la salida de la orden <userinput>pregunta</userinput>. En la tercer línea el programa escribe una composición de las tres variables en el área de dibujo.</para>
+<para>Este programa nos pide que introduzcamos un nombre. Entonces, por ejemplo, si escribimos «Fernanda», el programa nos responderá «Hola Fernanda, ¿Cómo estamos hoy?». Observemos que en nuestro código utilizamos el operador aritmético correspondiente a la adición (+). Éste es el único operador aritmético que podemos utilizar con cadenas de texto, y la función que cumple es la de unir dichas cadenas.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="math">
-<title
->¿Puede la tortuga resolver operaciones matemáticas?</title>
-<para
->Sí, la tortuga de &kturtle; puede resolver operaciones matemáticas como sumar (+), restar (-), multiplicar (*) y dividir (/). Veamos un ejemplo en el que utilizamos todas ellas:<screen>
+<title>¿Puede la tortuga resolver operaciones matemáticas?</title>
+<para>Sí, la tortuga de &kturtle; puede resolver operaciones matemáticas como sumar (+), restar (-), multiplicar (*) y dividir (/). Veamos un ejemplo en el que utilizamos todas ellas:<screen>
a = 20 - 5
b = 15 * 2
c = 30 / 30
d = 1 + 1
escribir "a: "+a+", b: "+b+", c: "+c+", d: "+d
-</screen
-> Así, asignamos valores númericos a las variables a, b, c, y d mediante el simbolo de <link linkend="assignment"
->asignación</link
-> <userinput
->=</userinput
->.</para>
-<para
->Si queremos realizar un cálculo simple, bastará con algo similar a: <screen
->escribir 2004-12
-</screen
-></para>
-<para
->Ahora veamos un ejemplo en el cual utilizamos los paréntesis <screen>
+</screen> Así, asignamos valores númericos a las variables a, b, c, y d mediante el simbolo de <link linkend="assignment">asignación</link> <userinput>=</userinput>.</para>
+<para>Si queremos realizar un cálculo simple, bastará con algo similar a: <screen>escribir 2004-12
+</screen></para>
+<para>Ahora veamos un ejemplo en el cual utilizamos los paréntesis <screen>
escribir ( ( 20 - 5 ) * 2 / 30 ) + 1
-</screen
-> Así, las operaciones se agrupan entre paréntesis de modo que se van calculando en el orden establecido. En este ejemplo, primero se calculará 20 - 5, luego se multiplicará el resultado por dos y a eso se le dividirá por 30. Finalmente, al resultado obtenido anteriormente se le suma 1. El resultado final es 2.</para>
+</screen> Así, las operaciones se agrupan entre paréntesis de modo que se van calculando en el orden establecido. En este ejemplo, primero se calculará 20 - 5, luego se multiplicará el resultado por dos y a eso se le dividirá por 30. Finalmente, al resultado obtenido anteriormente se le suma 1. El resultado final es 2.</para>
</sect1>
<sect1 id="questions">
-<title
->Establecer condiciones para obtener respuestas...</title>
-<para
-><link linkend="if"
-><userinput
->si</userinput
-></link
-> y <link linkend="while"
-><userinput
->mientras</userinput
-></link
-> son <link linkend="controlling-execution"
->estructuras de control</link
-> de las que hablaremos en la próxima sección. En esta sección utilizaremos la orden <link linkend="if"
-><userinput
->si</userinput
-></link
-> para explicar los condicionales.</para>
+<title>Establecer condiciones para obtener respuestas...</title>
+<para><link linkend="if"><userinput>si</userinput></link> y <link linkend="while"><userinput>mientras</userinput></link> son <link linkend="controlling-execution">estructuras de control</link> de las que hablaremos en la próxima sección. En esta sección utilizaremos la orden <link linkend="if"><userinput>si</userinput></link> para explicar los condicionales.</para>
<sect2 id="q">
-<title
->Condicionales</title>
-<para
->Un ejemplo simple del uso de condicionales: <screen>
+<title>Condicionales</title>
+<para>Un ejemplo simple del uso de condicionales: <screen>
x = 6
si x &gt; 5 [
escribir "Hola"
]
-</screen
-> En este ejemplo la condición es: <userinput
->x &gt; 5</userinput
->. Si la condición se cumple (es verdadera), se ejecuta la parte del código que está entre corchetes. Los condicionales son una parte importante en los lenguajes de programación y generalmente se les utiliza en combinación con las <link linkend="controlling-execution"
->estructuras de control</link
-> como <link linkend="if"
-><userinput
->si</userinput
-></link
->. Todos los números y las variables numéricas pueden formar parte de condicionales.</para>
-<para
->A continuación podemos ver todos los condicionales: <table>
-<title
->Tipos de condicionales</title>
+</screen> En este ejemplo la condición es: <userinput>x &gt; 5</userinput>. Si la condición se cumple (es verdadera), se ejecuta la parte del código que está entre corchetes. Los condicionales son una parte importante en los lenguajes de programación y generalmente se les utiliza en combinación con las <link linkend="controlling-execution">estructuras de control</link> como <link linkend="if"><userinput>si</userinput></link>. Todos los números y las variables numéricas pueden formar parte de condicionales.</para>
+<para>A continuación podemos ver todos los condicionales: <table>
+<title>Tipos de condicionales</title>
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
-><userinput
->a == b</userinput
-></entry>
-<entry
->igual</entry>
-<entry
->La respuesta es «verdadera» si <userinput
->a</userinput
-> es igual a <userinput
->b</userinput
-></entry>
+<entry><userinput>a == b</userinput></entry>
+<entry>igual</entry>
+<entry>La respuesta es «verdadera» si <userinput>a</userinput> es igual a <userinput>b</userinput></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><userinput
->a != b</userinput
-></entry>
-<entry
->distinto</entry>
-<entry
->La respuesta es «verdadera» si <userinput
->a</userinput
-> no es igual a <userinput
->b</userinput
-></entry>
+<entry><userinput>a != b</userinput></entry>
+<entry>distinto</entry>
+<entry>La respuesta es «verdadera» si <userinput>a</userinput> no es igual a <userinput>b</userinput></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><userinput
->a &gt; b</userinput
-></entry>
-<entry
->a es mayor que b</entry>
-<entry
->La respuesta es «verdadera» si <userinput
->a</userinput
-> es es mayor que <userinput
->b</userinput
-></entry>
+<entry><userinput>a &gt; b</userinput></entry>
+<entry>a es mayor que b</entry>
+<entry>La respuesta es «verdadera» si <userinput>a</userinput> es es mayor que <userinput>b</userinput></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><userinput
->a &lt; b</userinput
-></entry>
-<entry
->a es menor que b</entry>
-<entry
->La respuesta es «verdadera» si <userinput
->a</userinput
-> es es menor que <userinput
->b</userinput
-></entry>
+<entry><userinput>a &lt; b</userinput></entry>
+<entry>a es menor que b</entry>
+<entry>La respuesta es «verdadera» si <userinput>a</userinput> es es menor que <userinput>b</userinput></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><userinput
->a &gt;= b</userinput
-></entry>
-<entry
->a es mayor o igual que b</entry>
-<entry
->La respuesta es «verdadera» si <userinput
->a</userinput
-> es es mayor o igual que <userinput
->b</userinput
-></entry>
+<entry><userinput>a &gt;= b</userinput></entry>
+<entry>a es mayor o igual que b</entry>
+<entry>La respuesta es «verdadera» si <userinput>a</userinput> es es mayor o igual que <userinput>b</userinput></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><userinput
->a &lt;= b</userinput
-></entry>
-<entry
->a es menor o igual que b</entry>
-<entry
->La respuesta es «verdadera» si <userinput
->a</userinput
-> es es menor que <userinput
->b</userinput
-></entry>
+<entry><userinput>a &lt;= b</userinput></entry>
+<entry>a es menor o igual que b</entry>
+<entry>La respuesta es «verdadera» si <userinput>a</userinput> es es menor que <userinput>b</userinput></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</para>
-<para
->Los condicionales se <glossterm
->resaltan</glossterm
-> en azul claro en el <link linkend="the-code-editor"
->editor de código</link
->.</para
->
+<para>Los condicionales se <glossterm>resaltan</glossterm> en azul claro en el <link linkend="the-code-editor">editor de código</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="question-glue">
-<title
->Operadores lógicos</title>
-<para
->Los operadores lógicos nos permiten agrupar varias condiciones en un único condicional. <screen>
+<title>Operadores lógicos</title>
+<para>Los operadores lógicos nos permiten agrupar varias condiciones en un único condicional. <screen>
a = 1
b = 5
si (a &lt; 5) y (b == 5) [
escribir "Hola"
]
-</screen
->En este ejemplo, utilizamos al operador lógico <userinput
->y</userinput
-> para agrupar dos condiciones (<userinput
->a &lt; 5</userinput
->, <userinput
->b == 5</userinput
->). Si alguna de las dos condiciones agrupadas por el operador lógico <userinput
->y</userinput
-> fuera «falsa», toda la sentencia resultaría «falsa». Así, el operador lógico <userinput
->yy</userinput
-> requiere que ambas condiciones (tanto a izquierda como a derecha) sean «verdaderas» para que el condicional resulte verdadero. Además, debemos recordar que ambas condiciones deben estar encerradas entre paréntesis.</para>
+</screen>En este ejemplo, utilizamos al operador lógico <userinput>y</userinput> para agrupar dos condiciones (<userinput>a &lt; 5</userinput>, <userinput>b == 5</userinput>). Si alguna de las dos condiciones agrupadas por el operador lógico <userinput>y</userinput> fuera «falsa», toda la sentencia resultaría «falsa». Así, el operador lógico <userinput>yy</userinput> requiere que ambas condiciones (tanto a izquierda como a derecha) sean «verdaderas» para que el condicional resulte verdadero. Además, debemos recordar que ambas condiciones deben estar encerradas entre paréntesis.</para>
-<para
->Aquí se nos presenta una visión esquemática. A continuación encontraremos una explicación más detallada: <table>
-<title
->Operadores lógicos</title>
+<para>Aquí se nos presenta una visión esquemática. A continuación encontraremos una explicación más detallada: <table>
+<title>Operadores lógicos</title>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
-<entry
-><userinput
->yy</userinput
-></entry>
-<entry
->Ambos lados deben ser verdaderos para que la condición sea verdadera</entry>
+<entry><userinput>yy</userinput></entry>
+<entry>Ambos lados deben ser verdaderos para que la condición sea verdadera</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><userinput
->oo</userinput
-></entry>
-<entry
->Si al menos una de las condiciones es verdadera, la sentencia es verdadera</entry>
+<entry><userinput>oo</userinput></entry>
+<entry>Si al menos una de las condiciones es verdadera, la sentencia es verdadera</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><userinput
->no</userinput
-></entry>
-<entry
->Es un caso especial que solo funciona en condicionales. Lo que hace es cambiar «verdadero» por «falso» y «falso» por «verdadero». Dicho de otro modo, niega la condición original.</entry>
+<entry><userinput>no</userinput></entry>
+<entry>Es un caso especial que solo funciona en condicionales. Lo que hace es cambiar «verdadero» por «falso» y «falso» por «verdadero». Dicho de otro modo, niega la condición original.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</para>
-<para
->Los operadores lógicos se <glossterm
->resaltan</glossterm
-> en morado en el <link linkend="the-code-editor"
->editor de código</link
->.</para>
+<para>Los operadores lógicos se <glossterm>resaltan</glossterm> en morado en el <link linkend="the-code-editor">editor de código</link>.</para>
<sect3 id="and">
-<title
->yy</title>
-<para
->Cuando dos condiciones están agrupadas por el operador lógico <userinput
->yy</userinput
->, la sentencia debe ser verdadera a ambos lados del <userinput
->yy</userinput
-> para que se considere verdadera. Por ejemplo: <screen>
+<title>yy</title>
+<para>Cuando dos condiciones están agrupadas por el operador lógico <userinput>yy</userinput>, la sentencia debe ser verdadera a ambos lados del <userinput>yy</userinput> para que se considere verdadera. Por ejemplo: <screen>
a = 1
b = 5
si ((a &lt; 10) yy (b == 5)) yy (a &lt; b) [
escribir "Hola"
]
-</screen
-> En este ejemplo se utilizan dos operadores lógicos. El primero, opera sobre las dos primeras condiciones que se encuentran entre paréntesis, y el segundo opera sobre la tercera condición y el resultado de las dos anteriores.</para>
+</screen> En este ejemplo se utilizan dos operadores lógicos. El primero, opera sobre las dos primeras condiciones que se encuentran entre paréntesis, y el segundo opera sobre la tercera condición y el resultado de las dos anteriores.</para>
</sect3>
<sect3 id="or">
-<title
->oo</title>
-<para
->Cuando dos condiciones están agrupadas por el operador lógico <userinput
->oo</userinput
->, la sentencia debe ser verdadera a alguno de los dos lados del <userinput
->oo</userinput
-> para que se considere verdadera. Por ejemplo: <screen>
+<title>oo</title>
+<para>Cuando dos condiciones están agrupadas por el operador lógico <userinput>oo</userinput>, la sentencia debe ser verdadera a alguno de los dos lados del <userinput>oo</userinput> para que se considere verdadera. Por ejemplo: <screen>
a = 1
b = 5
si ((a &lt; 10) oo (b == 5)) oo (a &lt; b) [
escribir "Hola"
]
-</screen
-> Al igual que el ejemplo anterior, aquí se utilizan dos operadores lógicos. El primero, opera sobre las dos primeras condiciones que se encuentran entre paréntesis, y el segundo opera sobre la tercera condición y el resultado de las dos anteriores.</para>
+</screen> Al igual que el ejemplo anterior, aquí se utilizan dos operadores lógicos. El primero, opera sobre las dos primeras condiciones que se encuentran entre paréntesis, y el segundo opera sobre la tercera condición y el resultado de las dos anteriores.</para>
</sect3>
<sect3 id="not">
-<title
->no</title>
-<para
-><userinput
->no</userinput
-> es un caso especial de operador lógico, ya que opera solamente sobre una condición. El efecto que el operador lógico <userinput
->no</userinput
-> tiene sobre la condición, es la de negarla. <screen>
+<title>no</title>
+<para><userinput>no</userinput> es un caso especial de operador lógico, ya que opera solamente sobre una condición. El efecto que el operador lógico <userinput>no</userinput> tiene sobre la condición, es la de negarla. <screen>
a = 1
b = 5
si no ((a &lt; 10) yy (b == 5)) [
@@ -1360,8 +603,7 @@ sino
[
escribir "adios ;-)"
]
-</screen
-> Observemos que la condición que se plantea es verdadera. Sin embargo, la presencia del operador de negación, hace que la sentencia resulte falsa por lo que nuestro programa imprimirá «adios».</para>
+</screen> Observemos que la condición que se plantea es verdadera. Sin embargo, la presencia del operador de negación, hace que la sentencia resulte falsa por lo que nuestro programa imprimirá «adios».</para>
</sect3>
</sect2>
@@ -1369,159 +611,69 @@ sino
</sect1>
<sect1 id="controlling-execution">
-<title
->Estructuras de control</title>
-<para
->Las estructuras de control nos permiten, tal como su nombre lo indica, controlar la ejecución.</para>
-<para
->Las órdenes de ejecución se <glossterm
->resaltan</glossterm
-> en verde oscuro y negrita. Los corchetes se <glossterm
->resaltan</glossterm
-> en verde claro.</para>
+<title>Estructuras de control</title>
+<para>Las estructuras de control nos permiten, tal como su nombre lo indica, controlar la ejecución.</para>
+<para>Las órdenes de ejecución se <glossterm>resaltan</glossterm> en verde oscuro y negrita. Los corchetes se <glossterm>resaltan</glossterm> en verde claro.</para>
<sect2 id="wait">
-<title
->Hagamos que la tortuga espere</title>
-<para
->Después de haber programado durante algún tiempo en &kturtle;, nos daremos cuenta de que, a veces, la tortuga va demasiado rápido. Con la orden esperar, podemos hacer que la tortuga se detenga durante una cantidad de tiempo determinada.</para>
+<title>Hagamos que la tortuga espere</title>
+<para>Después de haber programado durante algún tiempo en &kturtle;, nos daremos cuenta de que, a veces, la tortuga va demasiado rápido. Con la orden esperar, podemos hacer que la tortuga se detenga durante una cantidad de tiempo determinada.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->esperar</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->esperar X</screen>
-<userinput
->esperar</userinput
-> hace que la tortuga espere X segundos. <screen>
+ <term>esperar</term>
+ <listitem><para><screen>esperar X</screen>
+<userinput>esperar</userinput> hace que la tortuga espere X segundos. <screen>
repetir 36 [
avanzar 5
derecha 10
esperar 0.5
]
-</screen
-> Este código dibuja un círculo, pero la tortuga esperará medio segundo después de cada paso. Ésto da la impresión de que la tortuga se mueve lentamente por la pantalla.</para
-></listitem>
+</screen> Este código dibuja un círculo, pero la tortuga esperará medio segundo después de cada paso. Ésto da la impresión de que la tortuga se mueve lentamente por la pantalla.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="if">
-<title
->Ejecutar "si"</title>
+<title>Ejecutar "si"</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->si</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->si <link linkend="questions"
->condición</link
-> [ ... ]</screen>
-El código entre corchetes solo se ejecutará <userinput
->si</userinput
-> la <link linkend="questions"
->condición</link
-> es «verdadera». Podemos leer más acerca de las<link linkend="questions"
->condiciones</link
-> en la <link linkend="questions"
->sección condicionales</link
-> de este manual. <screen>
+ <term>si</term>
+ <listitem><para><screen>si <link linkend="questions">condición</link> [ ... ]</screen>
+El código entre corchetes solo se ejecutará <userinput>si</userinput> la <link linkend="questions">condición</link> es «verdadera». Podemos leer más acerca de las<link linkend="questions">condiciones</link> en la <link linkend="questions">sección condicionales</link> de este manual. <screen>
x = 6
si x &gt; 5 [
escribir "x es mayor que cinco"
]
-</screen
-> En la primer línea, <userinput
->x</userinput
-> toma el valor 6. En la segunda, se plantea la <link linkend="questions"
->condición</link
-> <userinput
->x &gt; 5</userinput
->. Ya que esta condición <quote
->se cumple</quote
->, la estructura de control <userinput
->sí</userinput
-> permitirá que el código entre corchetes se ejecute.</para
-></listitem>
+</screen> En la primer línea, <userinput>x</userinput> toma el valor 6. En la segunda, se plantea la <link linkend="questions">condición</link> <userinput>x &gt; 5</userinput>. Ya que esta condición <quote>se cumple</quote>, la estructura de control <userinput>sí</userinput> permitirá que el código entre corchetes se ejecute.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="while">
-<title
->El bucle "mientras"</title>
+<title>El bucle "mientras"</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->mientras</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->mientras <link linkend="questions"
->condición</link
-> [ ... ]</screen>
-La estructura de control <userinput
->mientras</userinput
-> actúa en forma similar a <link linkend="if"
-><userinput
->si</userinput
-></link
->. La diferencia es que <userinput
->mientras</userinput
-> generará un bucle que repetirá la ejecución de código siempre que <link linkend="questions"
->condición</link
-> no sea «falsa». <screen>
+ <term>mientras</term>
+ <listitem><para><screen>mientras <link linkend="questions">condición</link> [ ... ]</screen>
+La estructura de control <userinput>mientras</userinput> actúa en forma similar a <link linkend="if"><userinput>si</userinput></link>. La diferencia es que <userinput>mientras</userinput> generará un bucle que repetirá la ejecución de código siempre que <link linkend="questions">condición</link> no sea «falsa». <screen>
x = 1
mientras x &lt; 5 [
avanzar 10
esperar 1
x = x + 1
]
-</screen
->En la primer línea, <userinput
->x</userinput
-> toma el valor 1. En la segunda, se plantea la <link linkend="questions"
->condición</link
-><userinput
->x &lt; 5</userinput
->. Ya que esta condición <quote
->se cumple</quote
->, la estructura de control <userinput
->mientras</userinput
-> permitirá que el código entre corchetes se ejecute hasta que la <link linkend="questions"
->condición</link
->se evalúe como «falsa». En este ejemplo, el código entre corchetes se ejecutará cuatro veces, ya que el valor de <userinput
->x</userinput
-> se incrementa en 1 en cada iteración.</para
-></listitem>
+</screen>En la primer línea, <userinput>x</userinput> toma el valor 1. En la segunda, se plantea la <link linkend="questions">condición</link><userinput>x &lt; 5</userinput>. Ya que esta condición <quote>se cumple</quote>, la estructura de control <userinput>mientras</userinput> permitirá que el código entre corchetes se ejecute hasta que la <link linkend="questions">condición</link>se evalúe como «falsa». En este ejemplo, el código entre corchetes se ejecutará cuatro veces, ya que el valor de <userinput>x</userinput> se incrementa en 1 en cada iteración.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="else">
-<title
->En cualquier otro caso, en otras palabras "sino"</title>
+<title>En cualquier otro caso, en otras palabras "sino"</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->sino</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->Si condición [...] sino [...]</screen>
-<userinput
->sino</userinput
-> puede utilizarse para controlar la ejecución de <link linkend="if"
-><userinput
->si</userinput
-></link
->. El código que se encuentra entre corchetes después de un <userinput
->sino</userinput
-> solo se ejecutará si la condición planteada por el si «no se cumple (es falsa)». <screen>
+ <term>sino</term>
+ <listitem><para><screen>Si condición [...] sino [...]</screen>
+<userinput>sino</userinput> puede utilizarse para controlar la ejecución de <link linkend="if"><userinput>si</userinput></link>. El código que se encuentra entre corchetes después de un <userinput>sino</userinput> solo se ejecutará si la condición planteada por el si «no se cumple (es falsa)». <screen>
restaurar
x = 4
si x &gt; 5 [
@@ -1531,52 +683,23 @@ sino
[
escribir "x es menor que seis."
]
-</screen
-> La <link linkend="questions"
->condición</link
-> pregunta si <userinput
->x</userinput
-> es mayor que 5. Como <userinput
->x</userinput
-> toma el valor 4 en la primera línea, la condición es «falsa». Ésto significa que el código entre corchetes después del <userinput
->sino</userinput
-> se ejecutará.</para
-></listitem>
+</screen> La <link linkend="questions">condición</link> pregunta si <userinput>x</userinput> es mayor que 5. Como <userinput>x</userinput> toma el valor 4 en la primera línea, la condición es «falsa». Ésto significa que el código entre corchetes después del <userinput>sino</userinput> se ejecutará.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="for">
-<title
->La estructura de control "para", un bucle que sabe contar</title>
+<title>La estructura de control "para", un bucle que sabe contar</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->para</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->para <userinput
->punto inicial</userinput
-> a <userinput
->punto final</userinput
->[ ... ]</screen>
-La estructura de control <userinput
->para</userinput
-> es «un bucle que sabe contar», &ie; <screen>
+ <term>para</term>
+ <listitem><para><screen>para <userinput>punto inicial</userinput> a <userinput>punto final</userinput>[ ... ]</screen>
+La estructura de control <userinput>para</userinput> es «un bucle que sabe contar», &ie; <screen>
para x = 1 a 10 [
escribir x * 7
avanzar 15
]
-</screen
-> Cada vez que el código entre corchetes se ejecuta, la variable numérica <userinput
->x</userinput
-> se incrementa en 1 hasta que el valor de <userinput
->x</userinput
-> llega a 10. El código entre corchetes muestra el valor de <userinput
->x</userinput
-> multiplicado por 7. Una vez que el código termine de ejecutarse, veremos la tabla del 7 en el área de dibujo.</para
-></listitem>
+</screen> Cada vez que el código entre corchetes se ejecuta, la variable numérica <userinput>x</userinput> se incrementa en 1 hasta que el valor de <userinput>x</userinput> llega a 10. El código entre corchetes muestra el valor de <userinput>x</userinput> multiplicado por 7. Una vez que el código termine de ejecutarse, veremos la tabla del 7 en el área de dibujo.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
@@ -1585,35 +708,14 @@ para x = 1 a 10 [
<sect1 id="learn">
-<title
->Crear sus propias funciones con «aprender»</title>
-<para
-><userinput
->aprender</userinput
-> se utiliza para crear funciones personalizadas. La nueva función puede tanto <glossterm linkend="input-output"
->tomar parámetros de entrada</glossterm
-> como <glossterm linkend="input-output"
->devolver valores como salida</glossterm
->. Veamos entonces como podemos crear nuestras propias funciones. Crearemos la función <userinput
->círculo</userinput
->:<screen
->aprender círculo x [
+<title>Crear sus propias funciones con «aprender»</title>
+<para><userinput>aprender</userinput> se utiliza para crear funciones personalizadas. La nueva función puede tanto <glossterm linkend="input-output">tomar parámetros de entrada</glossterm> como <glossterm linkend="input-output">devolver valores como salida</glossterm>. Veamos entonces como podemos crear nuestras propias funciones. Crearemos la función <userinput>círculo</userinput>:<screen>aprender círculo x [
repetir 36 [
avanzar x
izquierda 10
]
]
-</screen
-> Así, definimos el nombre de la función como <userinput
->círculo</userinput
->, y esperamos un <glossterm linkend="input-output"
->parámetro de entrada</glossterm
-> numérico y ningún <glossterm linkend="input-output"
->parámetro de salida</glossterm
->. Ahora, podemos utilizar la función <userinput
->círculo</userinput
-> en cualquier lugar de nuestro código. Veamos este ejemplo: <screen
->aprender círculo X [
+</screen> Así, definimos el nombre de la función como <userinput>círculo</userinput>, y esperamos un <glossterm linkend="input-output">parámetro de entrada</glossterm> numérico y ningún <glossterm linkend="input-output">parámetro de salida</glossterm>. Ahora, podemos utilizar la función <userinput>círculo</userinput> en cualquier lugar de nuestro código. Veamos este ejemplo: <screen>aprender círculo X [
repetir 36 [
avanzar X
izquierda 10
@@ -1627,8 +729,7 @@ ir 40,40
círculo 50
</screen>
</para>
-<para
->En el próximo ejemplo veremos como crear una función que devuelva un valor. <screen>
+<para>En el próximo ejemplo veremos como crear una función que devuelva un valor. <screen>
restaurar
aprender multiplicarPorSiMismo n [
@@ -1638,14 +739,7 @@ aprender multiplicarPorSiMismo n [
]
i = pregunta "Introduzca un número:"
escribir i + " multiplicado por si mismo es: " +multiplicarPorSiMismo i
-</screen
->En este ejemplo, creamos una función llamada <userinput
->multiplicarPorSiMismo</userinput
->. Esta función pide que se introduzca un número. A continuación, lo multiplica por si mismo y devuelve el resultado con la orden <anchor id="return"/><userinput
->return</userinput
->. La orden <userinput
->devolver</userinput
-> es la forma que tenemos de decirle a una función que queremos que devuelva un valor determinado. </para>
+</screen>En este ejemplo, creamos una función llamada <userinput>multiplicarPorSiMismo</userinput>. Esta función pide que se introduzca un número. A continuación, lo multiplica por si mismo y devuelve el resultado con la orden <anchor id="return"/><userinput>return</userinput>. La orden <userinput>devolver</userinput> es la forma que tenemos de decirle a una función que queremos que devuelva un valor determinado. </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kturtle/translator-guide.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kturtle/translator-guide.docbook
index 2d65be6e1aa..0c7da8d4ce4 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kturtle/translator-guide.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kturtle/translator-guide.docbook
@@ -1,201 +1,52 @@
<chapter id="translators">
-<title
->Guía para la traducción de &kturtle;</title>
-<para
->Como probablemente ya sabe, la posibilidad de tener las órdenes traducidas al idioma del programador, es una de las características distintiva del lenguaje de programación &logo;. De esta manera, se elimina una de las barreras que algunas personas encuentran para comprender los fundamentos de la programación. Cuando traduzca &kturtle; a un nuevo idioma, no solamente deberá traducir las cadenas y la documentación, sino que deberá trabajar también con algunos archivos adicionales. La mayor parte de los cuales podrán ser autogenerados utilizando los scripts proporcionados por Rafael Beccar. Estos scripts pueden hallarse en <userinput
->tdeedu/kturtle/scripts</userinput
->, mientras que los archivos que necesitan traducción se encuentran en <userinput
->tdeedu/kturtle/data</userinput
->. En ambos directorios encontrará también sendos archivos README que contienen instrucciones para la traducción de los archivos y el uso de los scripts. </para>
+<title>Guía para la traducción de &kturtle;</title>
+<para>Como probablemente ya sabe, la posibilidad de tener las órdenes traducidas al idioma del programador, es una de las características distintiva del lenguaje de programación &logo;. De esta manera, se elimina una de las barreras que algunas personas encuentran para comprender los fundamentos de la programación. Cuando traduzca &kturtle; a un nuevo idioma, no solamente deberá traducir las cadenas y la documentación, sino que deberá trabajar también con algunos archivos adicionales. La mayor parte de los cuales podrán ser autogenerados utilizando los scripts proporcionados por Rafael Beccar. Estos scripts pueden hallarse en <userinput>tdeedu/kturtle/scripts</userinput>, mientras que los archivos que necesitan traducción se encuentran en <userinput>tdeedu/kturtle/data</userinput>. En ambos directorios encontrará también sendos archivos README que contienen instrucciones para la traducción de los archivos y el uso de los scripts. </para>
<sect1 id="make_directory">
-<title
->Crear un directorio para guardar los archivos traducidos</title>
-<para
->Primero, deberá crear un directorio para guardar los archivos traducidos. Luego, cree un directorio llamado <filename class="directory"
->tde-i18n/<replaceable
->código</replaceable
->/data/tdeedu/kturtle/</filename
-> dentro de la estructura de su copia del CVS de KDE, donde <replaceable
->código</replaceable
-> es el código de país (código <acronym
->ISO</acronym
-> de 2 ó 4 letras). </para>
-<para
->Copie el archivo <filename
->Makefile.am</filename
-> desde <filename class="directory"
->tdeedu/kturtle/data/</filename
-> a este directorio. Ábralo utilizando su editor de texto favorito, y reemplace todas las apariciones de «en_US» en el archivo, con el código de país anteriormente mencionado. Luego, guarde el archivo. </para>
+<title>Crear un directorio para guardar los archivos traducidos</title>
+<para>Primero, deberá crear un directorio para guardar los archivos traducidos. Luego, cree un directorio llamado <filename class="directory">tde-i18n/<replaceable>código</replaceable>/data/tdeedu/kturtle/</filename> dentro de la estructura de su copia del CVS de KDE, donde <replaceable>código</replaceable> es el código de país (código <acronym>ISO</acronym> de 2 ó 4 letras). </para>
+<para>Copie el archivo <filename>Makefile.am</filename> desde <filename class="directory">tdeedu/kturtle/data/</filename> a este directorio. Ábralo utilizando su editor de texto favorito, y reemplace todas las apariciones de «en_US» en el archivo, con el código de país anteriormente mencionado. Luego, guarde el archivo. </para>
</sect1>
<sect1 id="commands_trans">
-<title
->Traduciendo el archivo de órdenes &logo;</title>
+<title>Traduciendo el archivo de órdenes &logo;</title>
<para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Copie el archivo <filename
->logokeywords.en_US.xml</filename
-> desde <filename class="directory"
->tdeedu/kturtle/data/</filename
-> al directorio que haya creado recientemente. Luego, renombre el archivo a <filename
->logokeywords.<replaceable
->código</replaceable
->.xml</filename
-> donde <replaceable
->código</replaceable
-> es el código <acronym
->ISO</acronym
-> de 2 ó 4 letras. </para>
+<listitem><para>Copie el archivo <filename>logokeywords.en_US.xml</filename> desde <filename class="directory">tdeedu/kturtle/data/</filename> al directorio que haya creado recientemente. Luego, renombre el archivo a <filename>logokeywords.<replaceable>código</replaceable>.xml</filename> donde <replaceable>código</replaceable> es el código <acronym>ISO</acronym> de 2 ó 4 letras. </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Traduzca los contenidos de la etiqueta <sgmltag class="starttag"
->keyword</sgmltag
-> (&ie; la información entre <sgmltag class="starttag"
->keyword</sgmltag
-> y <sgmltag class="endtag"
->keyword</sgmltag
->) a su idioma siempre que sea posible. Traduzca también los contenidos de la etiqueta <sgmltag class="starttag"
->alias</sgmltag
-> (&ie; la información entre <sgmltag class="starttag"
->alias</sgmltag
-> y <sgmltag class="endtag"
->alias</sgmltag
->): los alias se utilizan como abreviaturas de las órdenes.</para>
-<para
->Por ejemplo, traduzca «while» en <sgmltag class="starttag"
->keyword</sgmltag
->while<sgmltag class="endtag"
->keyword</sgmltag
->. </para>
-<para
->Por favor, no traduzca nada más. Tampoco las palabras que se encuentran en etiquetas del tipo <sgmltag class="starttag"
->command name="english_word"</sgmltag
->, éstas deben permanecer en inglés. </para>
-<para
->Por último: es importante no alterar el orden en este archivo, de otro modo los scripts provistos por Rafael Beccar para la traducción automática de los archivos de datos podrían generar resultados inesperados. </para>
+<listitem><para>Traduzca los contenidos de la etiqueta <sgmltag class="starttag">keyword</sgmltag> (&ie; la información entre <sgmltag class="starttag">keyword</sgmltag> y <sgmltag class="endtag">keyword</sgmltag>) a su idioma siempre que sea posible. Traduzca también los contenidos de la etiqueta <sgmltag class="starttag">alias</sgmltag> (&ie; la información entre <sgmltag class="starttag">alias</sgmltag> y <sgmltag class="endtag">alias</sgmltag>): los alias se utilizan como abreviaturas de las órdenes.</para>
+<para>Por ejemplo, traduzca «while» en <sgmltag class="starttag">keyword</sgmltag>while<sgmltag class="endtag">keyword</sgmltag>. </para>
+<para>Por favor, no traduzca nada más. Tampoco las palabras que se encuentran en etiquetas del tipo <sgmltag class="starttag">command name="english_word"</sgmltag>, éstas deben permanecer en inglés. </para>
+<para>Por último: es importante no alterar el orden en este archivo, de otro modo los scripts provistos por Rafael Beccar para la traducción automática de los archivos de datos podrían generar resultados inesperados. </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Guarde su archivo como <acronym
->UTF-8</acronym
-> (en &kate;, use <guimenuitem
->Guardar como...</guimenuitem
-> y cambie a <guilabel
->utf8</guilabel
-> en el cuadro situado en la parte superior derecha). </para>
+<listitem><para>Guarde su archivo como <acronym>UTF-8</acronym> (en &kate;, use <guimenuitem>Guardar como...</guimenuitem> y cambie a <guilabel>utf8</guilabel> en el cuadro situado en la parte superior derecha). </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Suba su trabajo (modificando acordemente el archivo <filename
->Makefile.am</filename
->) o envíe el archivo traducido a Anne-Marie. </para>
+<listitem><para>Suba su trabajo (modificando acordemente el archivo <filename>Makefile.am</filename>) o envíe el archivo traducido a Anne-Marie. </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Si aún tuviera alguna duda contacte con Anne-Marie Mahfouf <email
->annemarie.mahfouf@free.fr</email
-> para obtener más información.</para>
+<listitem><para>Si aún tuviera alguna duda contacte con Anne-Marie Mahfouf <email>annemarie.mahfouf@free.fr</email> para obtener más información.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
<sect1 id="examples_syntax">
-<title
->Como traducir el archivo de resaltado de sintaxis</title>
-<para
->Traducir el archivo <filename
->logohighlightstyle.en_US.xml</filename
-> es realmente muy simple si utiliza el script ideado por Rafael Beccar que podrá encontrar en <filename class="directory"
->tdeedu/kturtle/data/</filename
->. En ese directorio encontrará un archivo README que le guiará en la utilización de los scripts. </para>
-<para
->Para aquellos que por alguna razón no deseen utilizar el guión Perl mencionado en el párrafo anterior, se describe a continuación la antigua forma de traducir el archivo: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Copie el archivo <filename
->logohighlightstyle.en_US.xml</filename
-> en <filename class="directory"
->tdeedu/kturtle/data/</filename
-> al directorio que creó anteriormente para guardar los archivos de datos traducidos, luego renómbrelo a <filename
->logohighlightstyle.<replaceable
->código</replaceable
->.xml</filename
-> donde <replaceable
->código</replaceable
-> es su código de país (código <acronym
->ISO</acronym
-> de 2- o 4- letras). </para>
+<title>Como traducir el archivo de resaltado de sintaxis</title>
+<para>Traducir el archivo <filename>logohighlightstyle.en_US.xml</filename> es realmente muy simple si utiliza el script ideado por Rafael Beccar que podrá encontrar en <filename class="directory">tdeedu/kturtle/data/</filename>. En ese directorio encontrará un archivo README que le guiará en la utilización de los scripts. </para>
+<para>Para aquellos que por alguna razón no deseen utilizar el guión Perl mencionado en el párrafo anterior, se describe a continuación la antigua forma de traducir el archivo: <itemizedlist>
+<listitem><para>Copie el archivo <filename>logohighlightstyle.en_US.xml</filename> en <filename class="directory">tdeedu/kturtle/data/</filename> al directorio que creó anteriormente para guardar los archivos de datos traducidos, luego renómbrelo a <filename>logohighlightstyle.<replaceable>código</replaceable>.xml</filename> donde <replaceable>código</replaceable> es su código de país (código <acronym>ISO</acronym> de 2- o 4- letras). </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->En la línea 4 dice <sgmltag class="starttag"
->language name="en_US"</sgmltag
->...: Aquí deberá cambiar «en_US» por el código «ISO» de cuatro letras correspondiente al idioma al que esté traduciendo. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Traduzca el contenido de la etiqueta <sgmltag class="starttag"
->item</sgmltag
-> (&ie; la información entre <sgmltag class="starttag"
->item</sgmltag
-> e <sgmltag class="endtag"
->item</sgmltag
->). Estos cambios deben ser coherentes con el contenido del archivo <filename
->logokeyword</filename
->. Por ejemplo, traduzca «while» en: <sgmltag class="starttag"
->item</sgmltag
-> while <sgmltag class="endtag"
->item</sgmltag
-> y deje los espacios tal cual están (uno al principio y otro al final). Por favor, no traduzca nada más en este archivo. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Guarde su archivo como <acronym
->UTF-8</acronym
-> (en &kate;, use <guimenuitem
->Guardar como...</guimenuitem
-> y cambie a <guilabel
->utf8</guilabel
-> en el cuadro situado en la parte superior derecha). </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Suba su trabajo (modificando acordemente el archivo <filename
->Makefile.am</filename
->) o envíe el archivo traducido a Anne-Marie. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Si aún tuviera alguna duda contacte con Anne-Marie Mahfouf <email
->annemarie.mahfouf@free.fr</email
-> para obtener más información. </para
-></listitem>
+<listitem><para>En la línea 4 dice <sgmltag class="starttag">language name="en_US"</sgmltag>...: Aquí deberá cambiar «en_US» por el código «ISO» de cuatro letras correspondiente al idioma al que esté traduciendo. </para></listitem>
+<listitem><para>Traduzca el contenido de la etiqueta <sgmltag class="starttag">item</sgmltag> (&ie; la información entre <sgmltag class="starttag">item</sgmltag> e <sgmltag class="endtag">item</sgmltag>). Estos cambios deben ser coherentes con el contenido del archivo <filename>logokeyword</filename>. Por ejemplo, traduzca «while» en: <sgmltag class="starttag">item</sgmltag> while <sgmltag class="endtag">item</sgmltag> y deje los espacios tal cual están (uno al principio y otro al final). Por favor, no traduzca nada más en este archivo. </para></listitem>
+<listitem><para>Guarde su archivo como <acronym>UTF-8</acronym> (en &kate;, use <guimenuitem>Guardar como...</guimenuitem> y cambie a <guilabel>utf8</guilabel> en el cuadro situado en la parte superior derecha). </para></listitem>
+<listitem><para>Suba su trabajo (modificando acordemente el archivo <filename>Makefile.am</filename>) o envíe el archivo traducido a Anne-Marie. </para></listitem>
+<listitem><para>Si aún tuviera alguna duda contacte con Anne-Marie Mahfouf <email>annemarie.mahfouf@free.fr</email> para obtener más información. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
<sect1 id="examples_trans">
-<title
->Traduciendo los ejemplos</title>
-<para
->Nuevamente, esta tarea se ha simplificado mucho gracias a los scripts ideados por Rafael Beccar que se encuentran en <filename class="directory"
->tdeedu/kturtle/data/</filename
->. Recuerde que encontrará información acerca del funcionamiento de los scripts en el archivo README de este directorio. Es importante que lea el README, ya que le indicará los pasos a seguir luego de la traducción automática de los ejemplos. </para>
-<para
->Al terminar con todos los pasos que se indican en el archivo README que encontró en el directorio de scripts, todo debería estar casi listo. Por favor, no se olvide de verificar que todos los ejemplos traducidos funcionan correctamente. También verifique que el contenido del archivo <userinput
->Makefile.am</userinput
-> en <filename class="directory"
->tde-i18n/<replaceable
->code</replaceable
->/data/tdeedu/kturtle/</filename
-> refleje la existencia de los nuevos archivos. Por ejemplo, para el holandés, el archivo <userinput
->Makefile.am</userinput
-> debe contener algo semejante a esto: <screen
->txt_DATA = advertentie.logo driehoeken.logo krullen.logo tafels.logo \
+<title>Traduciendo los ejemplos</title>
+<para>Nuevamente, esta tarea se ha simplificado mucho gracias a los scripts ideados por Rafael Beccar que se encuentran en <filename class="directory">tdeedu/kturtle/data/</filename>. Recuerde que encontrará información acerca del funcionamiento de los scripts en el archivo README de este directorio. Es importante que lea el README, ya que le indicará los pasos a seguir luego de la traducción automática de los ejemplos. </para>
+<para>Al terminar con todos los pasos que se indican en el archivo README que encontró en el directorio de scripts, todo debería estar casi listo. Por favor, no se olvide de verificar que todos los ejemplos traducidos funcionan correctamente. También verifique que el contenido del archivo <userinput>Makefile.am</userinput> en <filename class="directory">tde-i18n/<replaceable>code</replaceable>/data/tdeedu/kturtle/</filename> refleje la existencia de los nuevos archivos. Por ejemplo, para el holandés, el archivo <userinput>Makefile.am</userinput> debe contener algo semejante a esto: <screen>txt_DATA = advertentie.logo driehoeken.logo krullen.logo tafels.logo \
bloem.logo driehoek.logo logohighlightstyle.nl.xml pijl.logo vierkanten.logo \
kleuren.logo logokeywords.nl.xml randomnaam.logo vierkant.logo
txtdir = $(kde_datadir)/kturtle/examples/nl
@@ -206,48 +57,20 @@ xmldir = $(kde_datadir)/katepart/syntax
keywords_DATA = logokeywords.nl.xml
keywordsdir = $(kde_datadir)/kturtle/data
EXTRA_DIST = $(txt_DATA) $(xml_DATA) $(keywords_DATA)
-</screen
->
+</screen>
</para>
-<para
->A continuación , describimos aquí el proceso de traducción SIN utilizar el script de Perl de Rafael: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Copiar los ejemplos en inglés desde<filename class="directory"
->tdeedu/kturtle/data/</filename
-> al directorio anteriormente creado para guardar los archivos de datos traducidos. Traduzca los nombres de archivo de ejemplos que se encuentran en su directorio: esto permitirá a los usuarios darse una idea de que es lo que harán estos ejemplos.</para>
+<para>A continuación , describimos aquí el proceso de traducción SIN utilizar el script de Perl de Rafael: <itemizedlist>
+<listitem><para>Copiar los ejemplos en inglés desde<filename class="directory">tdeedu/kturtle/data/</filename> al directorio anteriormente creado para guardar los archivos de datos traducidos. Traduzca los nombres de archivo de ejemplos que se encuentran en su directorio: esto permitirá a los usuarios darse una idea de que es lo que harán estos ejemplos.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Traduzca las órdenes (keywords) en los ejemplos utilizando el archivo <filename
->logokeywords.xml</filename
-> como referencia. En consecuencia, el archivo de órdenes debe ser el que primero se traduzca, para posteriormente traducir los ejemplos.</para>
+<listitem><para>Traduzca las órdenes (keywords) en los ejemplos utilizando el archivo <filename>logokeywords.xml</filename> como referencia. En consecuencia, el archivo de órdenes debe ser el que primero se traduzca, para posteriormente traducir los ejemplos.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Guarde su archivo como <acronym
->UTF-8</acronym
-> (en &kate;, utilice <guimenuitem
-> Guardar como...</guimenuitem
-> y cambie a <guilabel
->utf8</guilabel
->en el cuadro situado en la esquina superior derecha).</para>
+<listitem><para>Guarde su archivo como <acronym>UTF-8</acronym> (en &kate;, utilice <guimenuitem> Guardar como...</guimenuitem> y cambie a <guilabel>utf8</guilabel>en el cuadro situado en la esquina superior derecha).</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Suba su trabajo (añada un <filename
->Makefile.am</filename
->) o envíe el archivo traducido a Anne-Marie.</para>
+<listitem><para>Suba su trabajo (añada un <filename>Makefile.am</filename>) o envíe el archivo traducido a Anne-Marie.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Si aún tuviera alguna duda contacte con Anne-Marie Mahfouf <email
->annemarie.mahfouf@free.fr</email
-> para obtener más información.</para>
+<listitem><para>Si aún tuviera alguna duda contacte con Anne-Marie Mahfouf <email>annemarie.mahfouf@free.fr</email> para obtener más información.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Finalmente, si lo desea, puede agregar sus propios ejemplos en esta carpeta.</para>
+<listitem><para>Finalmente, si lo desea, puede agregar sus propios ejemplos en esta carpeta.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kturtle/using-kturtle.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kturtle/using-kturtle.docbook
index 2f038923b73..334ae2cae3c 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kturtle/using-kturtle.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kturtle/using-kturtle.docbook
@@ -1,1071 +1,365 @@
<!--Dear translator: please NEVER translate the id or anything inside the tags as they are needed in english by the application
Thanks a lot in advance.-->
<chapter id="using-kturtle">
-<title
->Utilizar &kturtle;</title>
+<title>Utilizar &kturtle;</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->He aquí una captura de pantalla de &kturtle; en acción</screeninfo>
+ <screeninfo>He aquí una captura de pantalla de &kturtle; en acción</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="mainwindow_flower_nrs.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Ventana principal de &kturtle;</phrase>
+ <phrase>Ventana principal de &kturtle;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->La ventana principal de &kturtle; tiene dos partes principales: <link linkend="the-code-editor"
->el editor de código</link
-> (3) donde deben introducirse las órdenes de &logo; y el <link linkend="the-canvas"
->lienzo</link
-> (4) donde se representará el dibujo, está a la derecha. El<link linkend="the-canvas"
->lienzo</link
-> es el lugar por donde se desplazará la tortuga y representará los dibujos. Además de las anteriores, la ventana principal tiene tres secciones más: <link linkend="the-menubar"
->la barra de menús</link
-> (1) , desde los cuales se puede acceder a todas las funciones, la <link linkend="the-toolbar"
->barra de herramintas</link
-> (1) donde se encuentran las funciones más utilizadas, y <link linkend="the-statusbar"
->la barra de estado</link
-> (5) que nos indicará de qué modo está funcionado &kturtle;.</para>
+<para>La ventana principal de &kturtle; tiene dos partes principales: <link linkend="the-code-editor">el editor de código</link> (3) donde deben introducirse las órdenes de &logo; y el <link linkend="the-canvas">lienzo</link> (4) donde se representará el dibujo, está a la derecha. El<link linkend="the-canvas">lienzo</link> es el lugar por donde se desplazará la tortuga y representará los dibujos. Además de las anteriores, la ventana principal tiene tres secciones más: <link linkend="the-menubar">la barra de menús</link> (1) , desde los cuales se puede acceder a todas las funciones, la <link linkend="the-toolbar">barra de herramintas</link> (1) donde se encuentran las funciones más utilizadas, y <link linkend="the-statusbar">la barra de estado</link> (5) que nos indicará de qué modo está funcionado &kturtle;.</para>
<sect1 id="the-code-editor">
-<title
->El editor de código</title>
-<para
->En el editor de código se introducen las órdenes de &logo;. Éste tiene todas las características que requiere un editor moderno. La mayoría de estas características se encuentran en los menús <link linkend="the-edit-menu"
->Editar</link
-> y <link linkend="the-tools-menu"
->Herramientas</link
->. El editor de código puede estar adosado a los bordes de la ventana principal, o libre sobre cualquier lugar del escritorio.</para>
-<para
->Disponemos de diferentes métodos para introducir código en el editor. El modo más simple, es utilizar los ejemplos ya disponibles. Seleccione <menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-><guimenuitem
->Abrir ejemplos</guimenuitem
-> </menuchoice
-> en el <link linkend="the-file-menu"
->menú archivo</link
->, y pulse sobre el ejemplo que desee abrir. El nombre de archivo nos dará una idea acerca de lo que nos encontraremos al ejecutarlo (&eg; <filename
->cuadrado.logo</filename
-> dibujará un cuadrado). El ejemplo que seleccionemos, se abrirá en el <link linkend="the-code-editor"
->editor de código</link
->. Y una vez abierto, podemos ejecutar el código mediante <menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Ejecutar órdenes</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-<para
->Puede abrir un archivo &logo; seleccionando <menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-><guimenuitem
->Abrir...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></para>
-<para
->La tercera opción es escribir su propio código en el editor o copiarlo y pegarlo desde esta guía de usuario. </para>
-<para
->La posición del cursor (números de línea y columna) se indica en <link linkend="the-statusbar"
->la barra de estado</link
->, a la derecha. </para>
+<title>El editor de código</title>
+<para>En el editor de código se introducen las órdenes de &logo;. Éste tiene todas las características que requiere un editor moderno. La mayoría de estas características se encuentran en los menús <link linkend="the-edit-menu">Editar</link> y <link linkend="the-tools-menu">Herramientas</link>. El editor de código puede estar adosado a los bordes de la ventana principal, o libre sobre cualquier lugar del escritorio.</para>
+<para>Disponemos de diferentes métodos para introducir código en el editor. El modo más simple, es utilizar los ejemplos ya disponibles. Seleccione <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Abrir ejemplos</guimenuitem> </menuchoice> en el <link linkend="the-file-menu">menú archivo</link>, y pulse sobre el ejemplo que desee abrir. El nombre de archivo nos dará una idea acerca de lo que nos encontraremos al ejecutarlo (&eg; <filename>cuadrado.logo</filename> dibujará un cuadrado). El ejemplo que seleccionemos, se abrirá en el <link linkend="the-code-editor">editor de código</link>. Y una vez abierto, podemos ejecutar el código mediante <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Ejecutar órdenes</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+<para>Puede abrir un archivo &logo; seleccionando <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Abrir...</guimenuitem> </menuchoice></para>
+<para>La tercera opción es escribir su propio código en el editor o copiarlo y pegarlo desde esta guía de usuario. </para>
+<para>La posición del cursor (números de línea y columna) se indica en <link linkend="the-statusbar">la barra de estado</link>, a la derecha. </para>
</sect1>
<sect1 id="the-canvas">
-<title
->El lienzo</title>
-<para
->El lienzo es lugar en el cual la tortuga «realiza los dibujos» a partir de las órdenes que escribimos en el <link linkend="the-code-editor"
->editor de código</link
->. Para ejecutar nuestro código utilizamos la siguiente opción del menú: <menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-><guimenuitem
->Ejecutar órdenes</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Si todo resulta bien veremos el resultado en el lienzo. De otro modo, se nos informará de los errores correspondientes.</para>
-<para
->Este mensaje debería ayudar a resolver el error.</para>
-<para
->El dibujo puede guardarse como una imagen (usando <menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-><guimenuitem
->Guardar lienzo</guimenuitem
-> </menuchoice
->) o imprimirse (utilizando <menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-><guimenuitem
->Imprimir...</guimenuitem
-> </menuchoice
->).</para>
+<title>El lienzo</title>
+<para>El lienzo es lugar en el cual la tortuga «realiza los dibujos» a partir de las órdenes que escribimos en el <link linkend="the-code-editor">editor de código</link>. Para ejecutar nuestro código utilizamos la siguiente opción del menú: <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Ejecutar órdenes</guimenuitem> </menuchoice>. Si todo resulta bien veremos el resultado en el lienzo. De otro modo, se nos informará de los errores correspondientes.</para>
+<para>Este mensaje debería ayudar a resolver el error.</para>
+<para>El dibujo puede guardarse como una imagen (usando <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Guardar lienzo</guimenuitem> </menuchoice>) o imprimirse (utilizando <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Imprimir...</guimenuitem> </menuchoice>).</para>
</sect1>
<sect1 id="the-menubar">
-<title
->La barra de menús</title>
-<para
->En la barra de menús encontraremos todas las funciones que &kturtle; puede cumplir. Éstas, se agrupan del siguiente modo: <guimenu
->Archivo</guimenu
->, <guimenu
->Editar</guimenu
->, <guimenu
->Ver</guimenu
->, <guimenu
->Herramientas</guimenu
->, <guimenu
->Preferencias</guimenu
->, y <guimenu
->Ayuda</guimenu
->. En esta sección describiremos todos los grupos.</para>
+<title>La barra de menús</title>
+<para>En la barra de menús encontraremos todas las funciones que &kturtle; puede cumplir. Éstas, se agrupan del siguiente modo: <guimenu>Archivo</guimenu>, <guimenu>Editar</guimenu>, <guimenu>Ver</guimenu>, <guimenu>Herramientas</guimenu>, <guimenu>Preferencias</guimenu>, y <guimenu>Ayuda</guimenu>. En esta sección describiremos todos los grupos.</para>
<sect2 id="the-file-menu">
-<title
->El menú <guimenu
->Archivo</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Archivo</guimenu></title>
<sect3 id="file-new">
-<title
->Nuevo</title>
+<title>Nuevo</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Nuevo</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Crea un archivo &logo; nuevo vacío.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Nuevo</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Crea un archivo &logo; nuevo vacío.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-open">
-<title
->Abrir</title>
+<title>Abrir</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Abrir...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Abre un archivo &logo;.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Abrir...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Abre un archivo &logo;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-open-recent">
-<title
->Abrir reciente</title>
+<title>Abrir reciente</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Abrir reciente</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Abre un archivo &logo; que ha sido utilizado recientemente.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Abrir reciente</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Abre un archivo &logo; que ha sido utilizado recientemente.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-open-examples">
-<title
->Abrir ejemplos</title>
+<title>Abrir ejemplos</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Abrir ejemplos</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Muestra la carpeta con ejemplos de programas &logo;. Es posible seleccionar el idioma con el que se quiere trabajar en <menuchoice
-><guimenu
->Configurar</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar &kturtle;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Abrir ejemplos</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Muestra la carpeta con ejemplos de programas &logo;. Es posible seleccionar el idioma con el que se quiere trabajar en <menuchoice><guimenu>Configurar</guimenu><guimenuitem>Configurar &kturtle;...</guimenuitem> </menuchoice></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-save">
-<title
->Guardar</title>
+<title>Guardar</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Guardar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Guarda el archivo &logo; abierto actualmente.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Guardar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Guarda el archivo &logo; abierto actualmente.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-save-as">
-<title
->Guardar como</title>
+<title>Guardar como</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Guardar Como...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Guarda el archivo de &logo; abierto en una ubicación especificada.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Guardar Como...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Guarda el archivo de &logo; abierto en una ubicación especificada.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-save-canvas">
-<title
->Guardar lienzo</title>
+<title>Guardar lienzo</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Guardar lienzo</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Guarda el dibujo actual en un archivo de imagen.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Guardar lienzo</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Guarda el dibujo actual en un archivo de imagen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-speed">
-<title
->Velocidad de ejecución</title>
+<title>Velocidad de ejecución</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Velocidad de ejecución</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Nos muestra una lista con todas las velocidades de ejecución posibles: Rápido, Moderado, Despacio, Muy despacio. Cuando la velocidad se establece en Rápido (valor predeterminado) casi no podremos ver a la tortuga mientras está trabajando, solo veremos el resultado final. Aunque algunas veces esto es deseable, en otras ocasiones queremos observar el proceso de construcción del dibujo. Lo que será posible ejecutando el código a velocidades más bajas. Además, podremos observar en el editor de código, cómo se van ejecutando nuestras órdenes.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Velocidad de ejecución</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Nos muestra una lista con todas las velocidades de ejecución posibles: Rápido, Moderado, Despacio, Muy despacio. Cuando la velocidad se establece en Rápido (valor predeterminado) casi no podremos ver a la tortuga mientras está trabajando, solo veremos el resultado final. Aunque algunas veces esto es deseable, en otras ocasiones queremos observar el proceso de construcción del dibujo. Lo que será posible ejecutando el código a velocidades más bajas. Además, podremos observar en el editor de código, cómo se van ejecutando nuestras órdenes.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-execute">
-<title
->Ejecutar</title>
+<title>Ejecutar</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Alt;<keysym
->Intro</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Ejecutar órdenes</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Comienza la ejecución de las órdenes en el editor de código.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Alt;<keysym>Intro</keysym></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Ejecutar órdenes</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Comienza la ejecución de las órdenes en el editor de código.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-pause">
-<title
->Pausa</title>
+<title>Pausa</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keysym
->Pausa</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Detener ejecución</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Para la ejecución en un punto dado. Esta acción solo estará disponible mientras se esté ejecutando un programa.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keysym>Pausa</keysym></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Detener ejecución</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Para la ejecución en un punto dado. Esta acción solo estará disponible mientras se esté ejecutando un programa.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-stop">
-<title
->Detener</title>
+<title>Detener</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keysym
->Escapar</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Detener Ejecución</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Detener la ejecución. Esta acción solo estará disponible mientras se esté ejecutando un programa.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keysym>Escapar</keysym></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Detener Ejecución</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Detener la ejecución. Esta acción solo estará disponible mientras se esté ejecutando un programa.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-print">
-<title
->Imprimir</title>
+<title>Imprimir</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Imprimir...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Imprime el código presente en el editor o el dibujo actual según se desee.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Imprimir...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Imprime el código presente en el editor o el dibujo actual según se desee.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-quit">
-<title
->Salir</title>
+<title>Salir</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Salir</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Sale de &kturtle;.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Salir</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Sale de &kturtle;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="the-edit-menu">
- <title
->El menú <guimenu
->Editar</guimenu
-></title>
+ <title>El menú <guimenu>Editar</guimenu></title>
<variablelist>
<anchor id="edit-undo"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Deshacer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Deshace el último cambio en el código. &kturtle; no tiene límites para las instancias a deshacer.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Deshacer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Deshace el último cambio en el código. &kturtle; no tiene límites para las instancias a deshacer.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="edit-redo"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Rehacer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Rehace un cambio de código deshecho previamente.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Rehacer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Rehace un cambio de código deshecho previamente.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="edit-cut"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Cortar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Corta el texto seleccionado desde el editor de texto al portapapeles.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Cortar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Corta el texto seleccionado desde el editor de texto al portapapeles.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="edit-copy"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Copiar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Copia el texto seleccionado desde el editor de texto al portapapeles.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Copiar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Copia el texto seleccionado desde el editor de texto al portapapeles.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="edit-paste"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Pegar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Pega el texto desde el portapapeles al editor de texto.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Pegar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Pega el texto desde el portapapeles al editor de texto.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="edit-find"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Buscar..</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Con esta acción puede encontrar frases en el código.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Buscar..</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Con esta acción puede encontrar frases en el código.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="edit-find-next"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keysym
->F3</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Buscar siguiente</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Busca la siguiente aparición de la frase.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keysym>F3</keysym></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Buscar siguiente</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Busca la siguiente aparición de la frase.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="edit-replace"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Reemplazar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Con esta acción puede reemplazar frases en el código.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Reemplazar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Con esta acción puede reemplazar frases en el código.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="the-view-menu">
- <title
->El menú <guimenu
->Ver</guimenu
-></title>
+ <title>El menú <guimenu>Ver</guimenu></title>
<variablelist>
<anchor id="view-fullscreen"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Modo pantalla completa</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Con esta acción pasamos al modo de pantalla completa.</para>
- <para
->Nota: Cuando el código se ejecuta en pantalla completa, se ocultará todo excepto el lienzo. Así, con &kturtle; podremos escribir programas que realmente se ejecuten en «pantalla completa» al estilo de una presentación.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Modo pantalla completa</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Con esta acción pasamos al modo de pantalla completa.</para>
+ <para>Nota: Cuando el código se ejecuta en pantalla completa, se ocultará todo excepto el lienzo. Así, con &kturtle; podremos escribir programas que realmente se ejecuten en «pantalla completa» al estilo de una presentación.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="view-linenumbers"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keysym
->F11</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar números de línea</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Con esta acción se nos mostrarán los números de línea a un lado del editor de código. Esta función es muy útil para encontrar errores.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keysym>F11</keysym></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Mostrar números de línea</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Con esta acción se nos mostrarán los números de línea a un lado del editor de código. Esta función es muy útil para encontrar errores.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="the-tools-menu">
- <title
->El menú <guimenu
->Herramientas</guimenu
-></title>
+ <title>El menú <guimenu>Herramientas</guimenu></title>
<variablelist>
<anchor id="tools-color-picker"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Alt;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Herramientas</guimenu
-> <guimenuitem
->Selector de colores</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Abre el selector de colores para seleccionar fácilmente una <glossterm linkend="rgb"
->combinación de colores</glossterm
-> e insertarla en el <link linkend="the-code-editor"
->editor de código</link
->.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Alt;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Selector de colores</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Abre el selector de colores para seleccionar fácilmente una <glossterm linkend="rgb">combinación de colores</glossterm> e insertarla en el <link linkend="the-code-editor">editor de código</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="tools-indent"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Herramientas</guimenu
-> <guimenuitem
->Sangría</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Esta acción «sangra» (añade una serie de espacios en blanco al al comienzo de) las líneas seleccionadas. Así, cuando al utilizar la «sangría» en los casos adecuados, nuestro código será mucho más fácil de leer. Todos los ejemplos hacen uso de la sangría en los lugares correspondientes.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Sangría</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Esta acción «sangra» (añade una serie de espacios en blanco al al comienzo de) las líneas seleccionadas. Así, cuando al utilizar la «sangría» en los casos adecuados, nuestro código será mucho más fácil de leer. Todos los ejemplos hacen uso de la sangría en los lugares correspondientes.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="tools-unindent"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Herramientas</guimenu
-> <guimenuitem
->Quitar sangría</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Esta acción «elimina la sangía» (elimina los espacios al comienzo de las líneas seleccionadas).</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;&Shift;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Quitar sangría</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Esta acción «elimina la sangía» (elimina los espacios al comienzo de las líneas seleccionadas).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="tools-clean-indent"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Herramientas</guimenu
-> <guimenuitem
->Limpiar sangría</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Esta acción limpia la «sangría» (elimina todos los espacios al comienzo de) las líneas seleccionadas.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Limpiar sangría</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Esta acción limpia la «sangría» (elimina todos los espacios al comienzo de) las líneas seleccionadas.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="tools-comment"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Herramientas</guimenu
-> <guimenuitem
->Comentar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Añade un carácter de comentario (#) al comienzo de la línea seleccionada. Las líneas que comiencen por un caracter de comentario, se ignorarán durante la ejecución del código. Los comentarios nos permiten tanto explicar en términos coloquiales nuestro código, como evitar momentáneamente que una parte del mismo se ejecute, sin tener que borrar las líneas definitivamente.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Comentar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Añade un carácter de comentario (#) al comienzo de la línea seleccionada. Las líneas que comiencen por un caracter de comentario, se ignorarán durante la ejecución del código. Los comentarios nos permiten tanto explicar en términos coloquiales nuestro código, como evitar momentáneamente que una parte del mismo se ejecute, sin tener que borrar las líneas definitivamente.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="tools-uncomment"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Herramientas</guimenu
-> <guimenuitem
->Quitar comentario</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Esta acción elimina los caracteres de comentario (#) de las líneas seleccionadas.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;&Shift;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Quitar comentario</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Esta acción elimina los caracteres de comentario (#) de las líneas seleccionadas.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="the-setting-menu">
- <title
->El menú <guimenu
->Preferencias</guimenu
-></title>
+ <title>El menú <guimenu>Preferencias</guimenu></title>
<variablelist>
<anchor id="toggle-toolbar"/>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar/ocultar barra herramientas</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Muestra u oculta</action
-> la barra de herramientas principal.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Mostrar/ocultar barra herramientas</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Muestra u oculta</action> la barra de herramientas principal.</para></listitem>
</varlistentry>
- </variablelist
->
+ </variablelist>
<variablelist>
<anchor id="toggle-statusbar"/>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar/ocultar barra de estado</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Muestra u oculta</action
-> la barra de estado.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Mostrar/ocultar barra de estado</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Muestra u oculta</action> la barra de estado.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="tools-advanced"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guisubmenu
->Preferencias avanzadas</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Las preferencias que pueden modificarse aquí son aquellas que probablemente nunca querremos modificar. El submenú <guisubmenu
->Preferencias avanzadas</guisubmenu
->, contiene tres elementos: <guimenuitem
->Configurar editor...</guimenuitem
-> (tomado de &kate;), <guimenuitem
->Configurar accesos rápidos...</guimenuitem
-> (el estándar de &kde;) , y <guimenuitem
->Configurar barras de herramientas...</guimenuitem
-> (también estándar en &kde;).</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guisubmenu>Preferencias avanzadas</guisubmenu> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Las preferencias que pueden modificarse aquí son aquellas que probablemente nunca querremos modificar. El submenú <guisubmenu>Preferencias avanzadas</guisubmenu>, contiene tres elementos: <guimenuitem>Configurar editor...</guimenuitem> (tomado de &kate;), <guimenuitem>Configurar accesos rápidos...</guimenuitem> (el estándar de &kde;) , y <guimenuitem>Configurar barras de herramientas...</guimenuitem> (también estándar en &kde;).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="settings-configure"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar &kturtle;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Se utiliza para configurar &kturtle;. Aquí puede cambiar el idioma de las órdenes de &logo; o definir un nuevo tamaño inicial para el lienzo.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar &kturtle;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Se utiliza para configurar &kturtle;. Aquí puede cambiar el idioma de las órdenes de &logo; o definir un nuevo tamaño inicial para el lienzo.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="the-help-menu">
- <title
->El menú <guimenu
->Ayuda</guimenu
-></title>
+ <title>El menú <guimenu>Ayuda</guimenu></title>
<variablelist>
<anchor id="help-handbook"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keysym
->F1</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ayuda</guimenu
-> <guimenuitem
->Manual de &kturtle;</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Muestra el manual que está leyendo en estos momentos.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keysym>F1</keysym></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ayuda</guimenu> <guimenuitem>Manual de &kturtle;</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Muestra el manual que está leyendo en estos momentos.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="help-whats-this"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Shift;<keysym
->F1</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ayuda</guimenu
-> <guimenuitem
->¿Qué es esto?</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Después de activar esta acción, el puntero del ratón tomará la forma de una «flecha con un signo de interrogación a su derecha». Ahora, cuando pulsemos en alguna parte de la ventana principal de &kturtle;, observaremos un texto emergente con una descripción de la acción en cuestión.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Shift;<keysym>F1</keysym></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ayuda</guimenu> <guimenuitem>¿Qué es esto?</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Después de activar esta acción, el puntero del ratón tomará la forma de una «flecha con un signo de interrogación a su derecha». Ahora, cuando pulsemos en alguna parte de la ventana principal de &kturtle;, observaremos un texto emergente con una descripción de la acción en cuestión.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="help-context-help"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keysym
->F2</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ayuda</guimenu
-> <guimenuitem
->Ayuda sobre: ...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Esta acción nos será de mucha utilidad ya que nos provee de ayuda directamente relacionada con el código presente en el editor de texto. &eg;, supongamos que utilizamos la órden <userinput
->imprimir</userinput
-> en nuestro código, y queremos leer y conocer lo que el manual dice acerca de dicha orden. Solo debemos mover el cursor hasta <userinput
->imprimir</userinput
-> y pulsar <keysym
->F2</keysym
->. Así, observaremos cómo el manual se abré en la sección correspondiente a la orden <userinput
->imprimir</userinput
->.</para>
- <para
->Esta función es de mucha importancia mientras se esta aprendiendo a programar.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keysym>F2</keysym></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ayuda</guimenu> <guimenuitem>Ayuda sobre: ...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Esta acción nos será de mucha utilidad ya que nos provee de ayuda directamente relacionada con el código presente en el editor de texto. &eg;, supongamos que utilizamos la órden <userinput>imprimir</userinput> en nuestro código, y queremos leer y conocer lo que el manual dice acerca de dicha orden. Solo debemos mover el cursor hasta <userinput>imprimir</userinput> y pulsar <keysym>F2</keysym>. Así, observaremos cómo el manual se abré en la sección correspondiente a la orden <userinput>imprimir</userinput>.</para>
+ <para>Esta función es de mucha importancia mientras se esta aprendiendo a programar.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="help-report-bug"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ayuda</guimenu
-> <guimenuitem
->Informar de fallo...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Utilice esta opción para informar de un fallo con &kturtle; a los desarrolladores. Estos informes harán que las futuras versiones de &kturtle; sean mejores.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ayuda</guimenu> <guimenuitem>Informar de fallo...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Utilice esta opción para informar de un fallo con &kturtle; a los desarrolladores. Estos informes harán que las futuras versiones de &kturtle; sean mejores.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="help-about-kturtle"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ayuda</guimenu
-> <guimenuitem
->Acerca de &kturtle;</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Aquí encontraremos información referente a &kturtle; tal como los créditos y asuntos de licencia.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ayuda</guimenu> <guimenuitem>Acerca de &kturtle;</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Aquí encontraremos información referente a &kturtle; tal como los créditos y asuntos de licencia.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="help-about-kde"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ayuda</guimenu
-> <guimenuitem
->Acerca de &kde;</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Información referente a &kde;. En caso de que aún no conozcamos lo que es &kde;, este es un buen lugar para comenzar.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Ayuda</guimenu> <guimenuitem>Acerca de &kde;</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Información referente a &kde;. En caso de que aún no conozcamos lo que es &kde;, este es un buen lugar para comenzar.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
@@ -1073,31 +367,14 @@
</sect1>
<sect1 id="the-toolbar">
-<title
->La barra de herramientas</title>
-<para
->Aquí encontraremos las acciones más frecuentemente utilizadas. De forma predeterminada encontrará todas las órdenes prácticas importantes, finalizando con los iconos <guiicon
->Ejecutar órdenes</guiicon
-> y <guiicon
->Detener ejecución</guiicon
->.</para>
-<para
->Puede configurar la barra de herramientas utilizando <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-><guimenuitem
->Preferencias avanzadas</guimenuitem
-><guimenuitem
->Configurar barra de herramientas...</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<title>La barra de herramientas</title>
+<para>Aquí encontraremos las acciones más frecuentemente utilizadas. De forma predeterminada encontrará todas las órdenes prácticas importantes, finalizando con los iconos <guiicon>Ejecutar órdenes</guiicon> y <guiicon>Detener ejecución</guiicon>.</para>
+<para>Puede configurar la barra de herramientas utilizando <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Preferencias avanzadas</guimenuitem><guimenuitem>Configurar barra de herramientas...</guimenuitem></menuchoice></para>
</sect1>
<sect1 id="the-statusbar">
-<title
->La barra de estado</title>
-<para
->Sobre la barra de estado, podremos observar datos acerca del estado de &kturtle;. Sobre el lado izquierdo, veremos información sobre la última acción efectuada. En cambio, sobre el lado derecho se nos mostrará la posición actual del cursor (número de línea y de columna). Por último, en la parte media de la barra de estado, se indicará el idioma que estamos utilizando actualmente para las órdenes.</para>
+<title>La barra de estado</title>
+<para>Sobre la barra de estado, podremos observar datos acerca del estado de &kturtle;. Sobre el lado izquierdo, veremos información sobre la última acción efectuada. En cambio, sobre el lado derecho se nos mostrará la posición actual del cursor (número de línea y de columna). Por último, en la parte media de la barra de estado, se indicará el idioma que estamos utilizando actualmente para las órdenes.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kverbos/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kverbos/index.docbook
index b6047fc351d..eb0b76029a0 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kverbos/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kverbos/index.docbook
@@ -3,93 +3,42 @@
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY kappname "&kverbos;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->El manual de &kverbos;</title>
+<title>El manual de &kverbos;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Arnold</firstname
-> <surname
->Kraschinski</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Arnold.Kraschinski.mail;</email
-></address>
+<author><firstname>Arnold</firstname> <surname>Kraschinski</surname> <affiliation> <address><email>&Arnold.Kraschinski.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Miguel</firstname
-> <surname
->Revilla Rodríguez</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->yo@miguelrevilla.com</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
-> <othercredit role="translator"
-> <firstname
->Rafael</firstname
-> <surname
->Beccar</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->rafael.beccar@kdemail.net</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Miguel</firstname> <surname>Revilla Rodríguez</surname> <affiliation><address><email>yo@miguelrevilla.com</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit> <othercredit role="translator"> <firstname>Rafael</firstname> <surname>Beccar</surname> <affiliation><address><email>rafael.beccar@kdemail.net</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<year
->2002</year>
-<holder
->&Arnold.Kraschinski;</holder>
+<year>2001</year>
+<year>2002</year>
+<holder>&Arnold.Kraschinski;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-05-23</date>
-<releaseinfo
->3.0.8</releaseinfo>
+<date>2002-05-23</date>
+<releaseinfo>3.0.8</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kverbos; en una aplicación especialmente diseñada para el estudio de las formas verbales del idioma español. </para>
+<para>&kverbos; en una aplicación especialmente diseñada para el estudio de las formas verbales del idioma español. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->Kapp</keyword>
-<keyword
->verbo</keyword>
-<keyword
->español</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>Kapp</keyword>
+<keyword>verbo</keyword>
+<keyword>español</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -97,165 +46,106 @@
<chapter id="introduction">
-<title
->Introducción</title>
+<title>Introducción</title>
-<para
->Con &kverbos; el usuario puede aprender las formas verbales del idioma español. El programa sugiere un verbo y un tiempo y el usuario introduce las diferentes formas. El programa corrige las entradas del usuario y genera un comentario. El usuario puede modificar la lista de verbos que se pueden presentar para el estudio. El programa puede construir por sí solo formas regulares de los verbos. Las formas irregulares deben ser introducidas por el usuario. Si una forma de un verbo resulta dudosa, Internet ofrece buenas fuentes de información: <ulink url="http://turingmachine.org/compjugador/"
->http://turingmachine.org/compjugador/</ulink
->. </para>
+<para>Con &kverbos; el usuario puede aprender las formas verbales del idioma español. El programa sugiere un verbo y un tiempo y el usuario introduce las diferentes formas. El programa corrige las entradas del usuario y genera un comentario. El usuario puede modificar la lista de verbos que se pueden presentar para el estudio. El programa puede construir por sí solo formas regulares de los verbos. Las formas irregulares deben ser introducidas por el usuario. Si una forma de un verbo resulta dudosa, Internet ofrece buenas fuentes de información: <ulink url="http://turingmachine.org/compjugador/">http://turingmachine.org/compjugador/</ulink>. </para>
-<para
->La característica más interesante de la última versión es el uso de &kfeeder;. Se trata de un programa independiente que el usuario debe instalar por separado si desea utilizarlo. Si está instalado se podrá observar el progreso del aprendizaje en la aplicación &kfeeder;. Aparece un perro corriendo que será alimentado con huesos si es un buen alumno. En caso contrario holgazaneará la mayor parte del tiempo. </para>
+<para>La característica más interesante de la última versión es el uso de &kfeeder;. Se trata de un programa independiente que el usuario debe instalar por separado si desea utilizarlo. Si está instalado se podrá observar el progreso del aprendizaje en la aplicación &kfeeder;. Aparece un perro corriendo que será alimentado con huesos si es un buen alumno. En caso contrario holgazaneará la mayor parte del tiempo. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kverbos">
-<title
->Uso de &kverbos;</title>
+<title>Uso de &kverbos;</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Esta es una instantánea de &kverbos;</screeninfo>
+<screeninfo>Esta es una instantánea de &kverbos;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="mainscreen-leer.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Esta es la ventana que ve el usuario al iniciar el programa.</phrase>
+ <phrase>Esta es la ventana que ve el usuario al iniciar el programa.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Cuando el usuario inicia el programa puede ver esta ventana. Es la ventana principal de la aplicación, donde el usuario puede practicar con las formas verbales. En este momento no hay ningún archivo de verbos cargado. Así que el programa no puede sugerir un verbo. En primer lugar el usuario debe abrir un archivo a través del menú <menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-><guimenuitem
->Abrir</guimenuitem
-></menuchoice
-> o de la barra de menús, o introducir algún verbos en <menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Introducir</guimenuitem
-></menuchoice
-> nuevo verbo.</para>
+<para>Cuando el usuario inicia el programa puede ver esta ventana. Es la ventana principal de la aplicación, donde el usuario puede practicar con las formas verbales. En este momento no hay ningún archivo de verbos cargado. Así que el programa no puede sugerir un verbo. En primer lugar el usuario debe abrir un archivo a través del menú <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice> o de la barra de menús, o introducir algún verbos en <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Introducir</guimenuitem></menuchoice> nuevo verbo.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Esta es una instantánea de &kverbos; con un archivo de verbos cargado.</screeninfo>
+<screeninfo>Esta es una instantánea de &kverbos; con un archivo de verbos cargado.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="mainscreen1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Aquí puede ver la ventana principal con un archivo de verbos cargado.</phrase>
+<phrase>Aquí puede ver la ventana principal con un archivo de verbos cargado.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Una vez que el usuario haya abierto un archivo de verbos el programa sugiere uno cada vez. El usuario puede teclear la solución en las casillas de texto. </para>
+<para>Una vez que el usuario haya abierto un archivo de verbos el programa sugiere uno cada vez. El usuario puede teclear la solución en las casillas de texto. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><inlinemediaobject>
+<term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="limpiar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
-<listitem
-><para
->Este botón limpia todas las entradas del usuario.</para
-></listitem>
+ </inlinemediaobject></term>
+<listitem><para>Este botón limpia todas las entradas del usuario.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><inlinemediaobject>
+<term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="corregir.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
-<listitem
-><para
->El usuario puede probar con este botón los datos introducidos. Se subrayarán las formas incorrectas. El usuario tiene la oportunidad de mejorar y corregir las formas una vez más. Si una de las formas no era la correcta, el verbo ya no se podrá contar como correcto. </para
-></listitem>
+ </inlinemediaobject></term>
+<listitem><para>El usuario puede probar con este botón los datos introducidos. Se subrayarán las formas incorrectas. El usuario tiene la oportunidad de mejorar y corregir las formas una vez más. Si una de las formas no era la correcta, el verbo ya no se podrá contar como correcto. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="solucion.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
-<listitem
-><para
->Si el usuario desea ver la solución, puede utilizar <guiicon
->Ver solución</guiicon
->. Entonces aparecerá la solución correcta en las casillas de edición. Si el usuario utiliza este botón el verbo ya no podrá ser contado como correcto.</para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+ </inlinemediaobject></term>
+<listitem><para>Si el usuario desea ver la solución, puede utilizar <guiicon>Ver solución</guiicon>. Entonces aparecerá la solución correcta en las casillas de edición. Si el usuario utiliza este botón el verbo ya no podrá ser contado como correcto.</para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><inlinemediaobject>
+<term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="continuar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
+ </inlinemediaobject></term>
<listitem>
-<para
->El último botón de la fila puede tener dos funciones.</para>
+<para>El último botón de la fila puede tener dos funciones.</para>
-<para
->Si el usuario pulsa ese botón y las formas verbales no han sido aún corregidas, el botón tiene el mismo comportamiento que «Corregir». Se corrigen las formas verbales y el usuario puede comprobar si sus entradas eran correctas. Si el usuario desea seguir deberá pulsar nuevamente el botón.</para>
+<para>Si el usuario pulsa ese botón y las formas verbales no han sido aún corregidas, el botón tiene el mismo comportamiento que «Corregir». Se corrigen las formas verbales y el usuario puede comprobar si sus entradas eran correctas. Si el usuario desea seguir deberá pulsar nuevamente el botón.</para>
-<para
->Si se pulsa el botón y los verbos ya han sido corregidos, el programa pasará al siguiente verbo. Esto significa que se seleccionará y mostrará un nuevo verbo.</para>
+<para>Si se pulsa el botón y los verbos ya han sido corregidos, el programa pasará al siguiente verbo. Esto significa que se seleccionará y mostrará un nuevo verbo.</para>
</listitem>
-</varlistentry
->
+</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Una segunda línea de botones <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="letters.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> permite al usuario introducir caracteres especiales del idioma español que probablemente no puedan generarse a través del teclado. </para>
+<para>Una segunda línea de botones <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="letters.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> permite al usuario introducir caracteres especiales del idioma español que probablemente no puedan generarse a través del teclado. </para>
-<para
->En la barra de estado del programa el usuario obtiene información sobre su trabajo. Puede ver con cuántos verbos ha practicado y en cuántos de ellos las respuestas eran correctas. Puede ver cuántos verbos están guardados en el archivo abierto y, también, con qué usuario ha entrado. </para>
+<para>En la barra de estado del programa el usuario obtiene información sobre su trabajo. Puede ver con cuántos verbos ha practicado y en cuántos de ellos las respuestas eran correctas. Puede ver cuántos verbos están guardados en el archivo abierto y, también, con qué usuario ha entrado. </para>
-<para
->La barra de progreso proporciona más información al usuario. Puede ver sus respuestas correctas como porcentaje de los verbos con los que ha practicado. </para>
+<para>La barra de progreso proporciona más información al usuario. Puede ver sus respuestas correctas como porcentaje de los verbos con los que ha practicado. </para>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Referencia de órdenes</title>
+<title>Referencia de órdenes</title>
<sect1 id="kverbos-mainwindow">
-<title
->La ventana principal de &kverbos;</title>
+<title>La ventana principal de &kverbos;</title>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Esta es una instantánea de &kverbos; con un archivo de verbos cargado.</screeninfo>
+<screeninfo>Esta es una instantánea de &kverbos; con un archivo de verbos cargado.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="mainscreen1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Aquí puede ver la ventana principal con un archivo de verbos cargado.</phrase>
+ <phrase>Aquí puede ver la ventana principal con un archivo de verbos cargado.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -263,195 +153,56 @@
<!-- The File Menu ................................................................ -->
<sect2>
-<title
->El menú <guimenu
->Archivo</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Archivo</guimenu></title>
<variablelist>
<!-- File->New -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Nuevo</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Crea un nuevo documento. Esto significa que se eliminan los verbos de la lista actual. El número de verbos se establece a 0.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Nuevo</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Crea un nuevo documento. Esto significa que se eliminan los verbos de la lista actual. El número de verbos se establece a 0.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<!-- File->Open -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Abrir</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Abre un archivo de verbos</action
->. Aparece el diálogo de abrir archivos y el usuario puede seleccionar uno de los archivos de verbos. El usuario debe asegurarse de que se trata de un archivo de verbos. No hay ningún archivo de verbos que venga incluido con el programa. El usuario debe introducir sus propios verbos o debe descargar un archivo de verbos de la página web de &kverbos;.</para
-></listitem
->
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Abrir</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Abre un archivo de verbos</action>. Aparece el diálogo de abrir archivos y el usuario puede seleccionar uno de los archivos de verbos. El usuario debe asegurarse de que se trata de un archivo de verbos. No hay ningún archivo de verbos que venga incluido con el programa. El usuario debe introducir sus propios verbos o debe descargar un archivo de verbos de la página web de &kverbos;.</para></listitem>
</varlistentry>
<!-- File->Open Standard Verb File -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Abrir archivo de verbos estándar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Abre un archivo de verbos</action
-> incluido con &kverbos;. El usuario puede utilizar este archivo si no desea introducir sus propios verbos.</para
-></listitem
->
+<term><menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Abrir archivo de verbos estándar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Abre un archivo de verbos</action> incluido con &kverbos;. El usuario puede utilizar este archivo si no desea introducir sus propios verbos.</para></listitem>
</varlistentry>
<!-- File->Save -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Guardar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Guarda el documento</action
->. Se abrirá el diálogo de nombre de archivo y el usuario podrá elegir un nombre para el archivo de verbos. Si el nombre acaba en <literal role="extension"
->.htm</literal
-> o <literal role="extension"
->.html</literal
->, la lista se guardará con formato &HTML;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Guardar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Guarda el documento</action>. Se abrirá el diálogo de nombre de archivo y el usuario podrá elegir un nombre para el archivo de verbos. Si el nombre acaba en <literal role="extension">.htm</literal> o <literal role="extension">.html</literal>, la lista se guardará con formato &HTML;.</para></listitem>
</varlistentry>
<!-- File->Save As -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Guardar como</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Guarda el documento</action
->. Se abrirá el diálogo de nombre de archivo y el usuario podrá elegir un nombre para el archivo de verbos. Si el nombre acaba en <literal role="extension"
->.htm</literal
-> o <literal role="extension"
->.html</literal
->, la lista se guardará con formato &HTML;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Guardar como</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Guarda el documento</action>. Se abrirá el diálogo de nombre de archivo y el usuario podrá elegir un nombre para el archivo de verbos. Si el nombre acaba en <literal role="extension">.htm</literal> o <literal role="extension">.html</literal>, la lista se guardará con formato &HTML;.</para></listitem>
</varlistentry>
<!-- File->Close -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Cerrar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Cierra el programa.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Cerrar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Cierra el programa.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<!-- File->New Window -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Nueva ventana</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Inicia una nueva sesión del programa.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Nueva ventana</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Inicia una nueva sesión del programa.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<!-- File->Quit -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Salir</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sale</action
-> de &kverbos;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Salir</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sale</action> de &kverbos;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -460,47 +211,20 @@
<!-- The Edit Menu ................................................................ -->
<sect2>
-<title
->El menú <guimenu
->Editar</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Editar</guimenu></title>
<variablelist>
<!-- Edit->Enter new verb -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Introducir nuevo verbo</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Abre el díalogo de nuevos verbos donde podrá añadir nuevos verbos a la lista de verbos. Este diálogo está descrito en otro capítulo de esta documentación. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Introducir nuevo verbo</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Abre el díalogo de nuevos verbos donde podrá añadir nuevos verbos a la lista de verbos. Este diálogo está descrito en otro capítulo de esta documentación. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<!-- Edit->Edit verblist -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Editar lista de verbos</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Abre un diálogo con una lista que contiene todos los verbos que existen en la actual lista de verbos. Es posible editar esta lista. Este diálogo se describe en otro capítulo de esta documentación.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Editar lista de verbos</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Abre un diálogo con una lista que contiene todos los verbos que existen en la actual lista de verbos. Es posible editar esta lista. Este diálogo se describe en otro capítulo de esta documentación.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -508,47 +232,20 @@
<!-- The User Menu ................................................................ -->
<sect2>
-<title
->El menú <guimenu
->Usuario</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Usuario</guimenu></title>
<variablelist>
<!-- User->username -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Usuario</guimenu
-> <guimenuitem
->nombre de usuario</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Abre un pequeño diálogo donde puede introducir su nombre de usuario. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Usuario</guimenu> <guimenuitem>nombre de usuario</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Abre un pequeño diálogo donde puede introducir su nombre de usuario. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<!-- User->results -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Usuario</guimenu
-> <guimenuitem
->resultados</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Abre un diálogo donde un usuario puede ver el número de sesiones de entrenamiento que ha realizado con el programa, así como los últimos diez resultados.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Usuario</guimenu> <guimenuitem>resultados</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Abre un diálogo donde un usuario puede ver el número de sesiones de entrenamiento que ha realizado con el programa, así como los últimos diez resultados.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -557,65 +254,26 @@
<!-- The settings menu -->
<sect2>
-<title
->El menú <guimenu
->Preferencias</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Preferencias</guimenu></title>
<variablelist>
<!-- Settings->Show toolbar -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar barra de herramientas</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->El usuario puede decidir si desea o no ver la barra de herramientas. Aquí se puede establecer.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Mostrar barra de herramientas</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>El usuario puede decidir si desea o no ver la barra de herramientas. Aquí se puede establecer.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<!-- Settings->Show status bar -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar barra de estado</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->El usuario puede decidir si desea o no ver la barra de estado. En la barra de estado se muestra información como el número de verbos estudiados y el nombre de usuario. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Mostrar barra de estado</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>El usuario puede decidir si desea o no ver la barra de estado. En la barra de estado se muestra información como el número de verbos estudiados y el nombre de usuario. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<!-- Settings->options -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->opciones</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Abre un diálogo donde el usuario puede seleccionar las veces que desea estudiar y el modo de corrección. Para más detalles vea el capítulo sobre este diálogo. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>opciones</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Abre un diálogo donde el usuario puede seleccionar las veces que desea estudiar y el modo de corrección. Para más detalles vea el capítulo sobre este diálogo. </action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -624,590 +282,363 @@
<!-- The Help Menu ................................................................ -->
<sect2>
-<title
->El menú Ayuda</title>
+<title>El menú Ayuda</title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
<!-- ................................................................ -->
<!-- The New Verb Dialog ............................................ -->
<sect1 id="new-verb-dialog">
-<title
->El diálogo de nuevo verbo</title>
+<title>El diálogo de nuevo verbo</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Esta es una instantánea del diálogo de nuevo verbo</screeninfo>
+<screeninfo>Esta es una instantánea del diálogo de nuevo verbo</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="newverb.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Aquí puede ver el diálogo de nuevo verbo, donde el usuario puede introducir nuevos verbos.</phrase>
+ <phrase>Aquí puede ver el diálogo de nuevo verbo, donde el usuario puede introducir nuevos verbos.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Utilice este diálogo si desea construir su propia lista de verbos o si desea añadir algún verbo nuevo a una lista ya existente. Aquí puede introducir el infinitivo del verbo español y su significado en otro idioma. Lo importante es que le diga al programa si se trata de un verbo regular de alguno de los grupos verbales españoles, o de un verbo irregular. Si es irregular deberá introducir las formas irregulares. Tenga precaución con este diálogo y las formas verbales que introduzca, ya que el programa utiliza esa información para generar formas automáticamente. </para>
+<para>Utilice este diálogo si desea construir su propia lista de verbos o si desea añadir algún verbo nuevo a una lista ya existente. Aquí puede introducir el infinitivo del verbo español y su significado en otro idioma. Lo importante es que le diga al programa si se trata de un verbo regular de alguno de los grupos verbales españoles, o de un verbo irregular. Si es irregular deberá introducir las formas irregulares. Tenga precaución con este diálogo y las formas verbales que introduzca, ya que el programa utiliza esa información para generar formas automáticamente. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="input.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
- <listitem
-><para
->Algunas de las casillas de edición donde deberá introducir la información de los verbos. Hay casillas similares para el gerundio y el participio, además de otras formas que puedan ser necesarias. </para
-></listitem>
+ </inlinemediaobject></term>
+ <listitem><para>Algunas de las casillas de edición donde deberá introducir la información de los verbos. Hay casillas similares para el gerundio y el participio, además de otras formas que puedan ser necesarias. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="type.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
- <listitem
-><para
->En esta lista desplegable deberá seleccionar qué tipo de verbo ha introducido. Ponga mucho cuidado en este, ya que es una información importante para que el programa realice su trabajo correctamente. </para>
- <para
->El idioma español consta de tres tipos de conjugaciones regulares. Éstos son los patrones de conjugación para los verbos acabados en -ar, -er e -ir. Muchos verbos no son completamente regulares en todas sus formas, pero tampoco son completamente irregulares. Estos verbos se denominan verbos de grupo y pueden dividirse en varios grupos. El programa puede generar las formas de los verbos regulares y las de los propios verbos de grupo. Sólo necesita la información sobre el grupo al que pertenece el verbo. Otros verbos son irregulares y es necesario introducir manualmente sus formas. Seleccione el grupo en la lista desplegable. <variablelist>
+ </inlinemediaobject></term>
+ <listitem><para>En esta lista desplegable deberá seleccionar qué tipo de verbo ha introducido. Ponga mucho cuidado en este, ya que es una información importante para que el programa realice su trabajo correctamente. </para>
+ <para>El idioma español consta de tres tipos de conjugaciones regulares. Éstos son los patrones de conjugación para los verbos acabados en -ar, -er e -ir. Muchos verbos no son completamente regulares en todas sus formas, pero tampoco son completamente irregulares. Estos verbos se denominan verbos de grupo y pueden dividirse en varios grupos. El programa puede generar las formas de los verbos regulares y las de los propios verbos de grupo. Sólo necesita la información sobre el grupo al que pertenece el verbo. Otros verbos son irregulares y es necesario introducir manualmente sus formas. Seleccione el grupo en la lista desplegable. <variablelist>
<varlistentry>
- <term
->regular</term>
- <listitem
-><para
->Elija esta opción si el verbo es completamente regular y pertenece a uno de los patrones -ar -er o -ir.</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>regular</term>
+ <listitem><para>Elija esta opción si el verbo es completamente regular y pertenece a uno de los patrones -ar -er o -ir.</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->irregular</term>
- <listitem
-><para
->Seleccione esta opción si el verbo no pertenece a ninguno de los grupos descritos a continuación. Se activará la vista en la que podrá introducir todas las formas irregulares.</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>irregular</term>
+ <listitem><para>Seleccione esta opción si el verbo no pertenece a ninguno de los grupos descritos a continuación. Se activará la vista en la que podrá introducir todas las formas irregulares.</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->e &gt; ie</term>
- <listitem
-><para
->Elija esta opción para los verbos en los que su raíz cambia de e a ie. </para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>e &gt; ie</term>
+ <listitem><para>Elija esta opción para los verbos en los que su raíz cambia de e a ie. </para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->o &gt; ue</term>
- <listitem
-><para
->Esta esta opción para los verbos cuya raíz cambia de o a ue. </para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>o &gt; ue</term>
+ <listitem><para>Esta esta opción para los verbos cuya raíz cambia de o a ue. </para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->u &gt; ue</term>
- <listitem
-><para
->Elija esta opción para los verbos cuya raíz cambia de u a ue. </para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>u &gt; ue</term>
+ <listitem><para>Elija esta opción para los verbos cuya raíz cambia de u a ue. </para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->e &gt; i</term>
- <listitem
-><para
->Elija esta opción para los verbos cuya raíz cambia de e a i. </para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>e &gt; i</term>
+ <listitem><para>Elija esta opción para los verbos cuya raíz cambia de e a i. </para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->c &gt; qu</term>
- <listitem
-><para
->Un verbo con irregularidad ortográfica. Si hay una «c» antes de una «e», la «c» cambia a «qu». Ejemplos: colocar, atacar.</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>c &gt; qu</term>
+ <listitem><para>Un verbo con irregularidad ortográfica. Si hay una «c» antes de una «e», la «c» cambia a «qu». Ejemplos: colocar, atacar.</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->g &gt; gu</term>
- <listitem
-><para
->Un verbo con irregularidad ortográfica. Si hay una «g» antes de una «e», la «g» cambia a «gu». Ejemplo: pagar.</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>g &gt; gu</term>
+ <listitem><para>Un verbo con irregularidad ortográfica. Si hay una «g» antes de una «e», la «g» cambia a «gu». Ejemplo: pagar.</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->z &gt; c</term>
- <listitem
-><para
->Un verbo con irregularidad ortográfica. Si hay una «z» antes de una «e», la «z» cambia a «c». Ejemplos: cazar, alzar.</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>z &gt; c</term>
+ <listitem><para>Un verbo con irregularidad ortográfica. Si hay una «z» antes de una «e», la «z» cambia a «c». Ejemplos: cazar, alzar.</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->gu &gt; gü</term>
- <listitem
-><para
->Un verbo con irregularidad ortográfica. Si hay una «gu» antes de una «e», la «gu» cambia por «gü». Ejemplo: averiguar.</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>gu &gt; gü</term>
+ <listitem><para>Un verbo con irregularidad ortográfica. Si hay una «gu» antes de una «e», la «gu» cambia por «gü». Ejemplo: averiguar.</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->c &gt; z</term>
- <listitem
-><para
->Un verbo con irregularidad ortográfica. Si hay una «c» antes de una «o» o una «a», la «c» cambia a «z». Ejemplos: vencer, zurcir.</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>c &gt; z</term>
+ <listitem><para>Un verbo con irregularidad ortográfica. Si hay una «c» antes de una «o» o una «a», la «c» cambia a «z». Ejemplos: vencer, zurcir.</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->g &gt; j</term>
- <listitem
-><para
->Un verbo con irregularidad ortográfica. Si hay una «g» antes de una «o» o una «a», la «g» cambia a «j». Ejemplos: coger, dirigir.</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>g &gt; j</term>
+ <listitem><para>Un verbo con irregularidad ortográfica. Si hay una «g» antes de una «o» o una «a», la «g» cambia a «j». Ejemplos: coger, dirigir.</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->gu &gt; g</term>
- <listitem
-><para
->Un verbo con irregularidad ortográfica. Si hay una «gu» antes de una «o» o una «a», la «gu» cambia a «g». Ejemplo: distinguir.</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>gu &gt; g</term>
+ <listitem><para>Un verbo con irregularidad ortográfica. Si hay una «gu» antes de una «o» o una «a», la «gu» cambia a «g». Ejemplo: distinguir.</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->qu &gt; c</term>
- <listitem
-><para
->Un verbo con irregularidad ortográfica. Si hay una «qu» antes de una «o» o una «a», la «qu» cambia a «c». Ejemplo: delinquir.</para
-></listitem
->
- </varlistentry
->
+ <term>qu &gt; c</term>
+ <listitem><para>Un verbo con irregularidad ortográfica. Si hay una «qu» antes de una «o» o una «a», la «qu» cambia a «c». Ejemplo: delinquir.</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->acento como en «enviar»</term>
- <listitem
-><para
->Un verbo en el que el acento cambia en algunas formas. Ejemplo: enviar. </para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>acento como en «enviar»</term>
+ <listitem><para>Un verbo en el que el acento cambia en algunas formas. Ejemplo: enviar. </para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->acento como en «continuar»</term>
- <listitem
-><para
->Un verbo en el que el acento cambia en algunas formas. Ejemplo: continuar. </para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>acento como en «continuar»</term>
+ <listitem><para>Un verbo en el que el acento cambia en algunas formas. Ejemplo: continuar. </para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->falta la i</term>
- <listitem
-><para
->Algunos verbos pierden la «i» interna en algunas formas. Ejemplos: tener, gruñir, bullir.</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>falta la i</term>
+ <listitem><para>Algunos verbos pierden la «i» interna en algunas formas. Ejemplos: tener, gruñir, bullir.</para></listitem>
+ </varlistentry>
</variablelist>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="times.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
- <listitem
-><para
->Si introduce un verbo irregular se activará la vista para que pueda seleccionar el apartado con las formas irregulares.</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ </inlinemediaobject></term>
+ <listitem><para>Si introduce un verbo irregular se activará la vista para que pueda seleccionar el apartado con las formas irregulares.</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="limpiarpagina.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
+ </inlinemediaobject></term>
<listitem>
- <para
->Si ha introducido información incorrecta y desea eliminarla, con este botón puede borrar los datos de la casilla de edición de un único apartado. </para>
+ <para>Si ha introducido información incorrecta y desea eliminarla, con este botón puede borrar los datos de la casilla de edición de un único apartado. </para>
</listitem>
- </varlistentry
->
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="letters.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
+ </inlinemediaobject></term>
<listitem>
- <para
->Estos botones insertan los caracteres españoles mostrados en la casilla de edición que está activa en ese momento. Normalmente estos caracteres no pueden ser introducidos con el teclado. </para>
+ <para>Estos botones insertan los caracteres españoles mostrados en la casilla de edición que está activa en ese momento. Normalmente estos caracteres no pueden ser introducidos con el teclado. </para>
</listitem>
- </varlistentry
->
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="limpiar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
+ </inlinemediaobject></term>
<listitem>
- <para
->Si desea borrar toda la información de todas las casillas de edición en todos los apartados, utilice este botón. </para>
+ <para>Si desea borrar toda la información de todas las casillas de edición en todos los apartados, utilice este botón. </para>
</listitem>
- </varlistentry
->
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="anterior.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
+ </inlinemediaobject></term>
<listitem>
- <para
->Carga el verbo anterior al actual en el diálogo. Podrá leer y cambiar la información de dicho verbo. Si el verbo actual es el primero de la lista, se seleccionará el último. </para>
+ <para>Carga el verbo anterior al actual en el diálogo. Podrá leer y cambiar la información de dicho verbo. Si el verbo actual es el primero de la lista, se seleccionará el último. </para>
</listitem>
- </varlistentry
->
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="siguiente.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
+ </inlinemediaobject></term>
<listitem>
- <para
->Carga el verbo posterior al actual en el diálogo. Podrá leer y cambiar la información de dicho verbo. Si el verbo actual es el último de la lista, se seleccionará el primero. </para>
+ <para>Carga el verbo posterior al actual en el diálogo. Podrá leer y cambiar la información de dicho verbo. Si el verbo actual es el último de la lista, se seleccionará el primero. </para>
</listitem>
- </varlistentry
->
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cerrar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
+ </inlinemediaobject></term>
<listitem>
- <para
->Cierra el diálogo y vuelve al programa principal o al diálogo de edición de listas de verbos, dependiendo desde dónde se hubiese accedido. </para>
+ <para>Cierra el diálogo y vuelve al programa principal o al diálogo de edición de listas de verbos, dependiendo desde dónde se hubiese accedido. </para>
</listitem>
- </varlistentry
->
+ </varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<!-- ................................................................ -->
<!-- The Verblist Dialog ............................................ -->
<sect1 id="editverblist-dialog">
-<title
->El diálogo de edición de listas de verbos</title>
+<title>El diálogo de edición de listas de verbos</title>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Esta es una instantánea del diálogo de edición de listas de verbos</screeninfo>
+<screeninfo>Esta es una instantánea del diálogo de edición de listas de verbos</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="verblist.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Aquí puede ver el diálogo de edición de listas de verbos, donde el usuario puede modificar sus listas de verbos.</phrase>
+ <phrase>Aquí puede ver el diálogo de edición de listas de verbos, donde el usuario puede modificar sus listas de verbos.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->En la vista de listas de este diálogo, podrá ver todos los verbos del archivo de verbos abierto. Si no hay verbos en el archivo, o si no hay ningún archivo abierto, la lista estará vacía. Puede seleccionar un verbo de la lista y editarlo o eliminarlo. </para>
+<para>En la vista de listas de este diálogo, podrá ver todos los verbos del archivo de verbos abierto. Si no hay verbos en el archivo, o si no hay ningún archivo abierto, la lista estará vacía. Puede seleccionar un verbo de la lista y editarlo o eliminarlo. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="borrar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
- <listitem
-><para
->Este botón elimina el verbo seleccionado de la lista de verbos. </para
-></listitem>
+ </inlinemediaobject></term>
+ <listitem><para>Este botón elimina el verbo seleccionado de la lista de verbos. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cancelar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
- <listitem
-><para
->Con este botón puede abandonar el diálogo. Todos los cambios que haya hecho hasta ese momento no afectarán a la lista de verbos del programa principal. Eso significa que la lista de verbos de programa principal permanecerá inalterada. </para
-></listitem>
+ </inlinemediaobject></term>
+ <listitem><para>Con este botón puede abandonar el diálogo. Todos los cambios que haya hecho hasta ese momento no afectarán a la lista de verbos del programa principal. Eso significa que la lista de verbos de programa principal permanecerá inalterada. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
- <listitem
-><para
->Se modificará el verbo seleccionado. Se abre el diálogo de nuevo verbo y el verbo seleccionado se coloca en las casillas de edición. Puede realizar entonces sus cambios. Si hace una doble pulsación del ratón sobre un verbo, se producirá el mismo efecto que si pulsase este botón. </para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ </inlinemediaobject></term>
+ <listitem><para>Se modificará el verbo seleccionado. Se abre el diálogo de nuevo verbo y el verbo seleccionado se coloca en las casillas de edición. Puede realizar entonces sus cambios. Si hace una doble pulsación del ratón sobre un verbo, se producirá el mismo efecto que si pulsase este botón. </para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cerrar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
+ </inlinemediaobject></term>
<listitem>
- <para
->Con este botón puede cerrar el diálogo. Los cambios que haya hecho se guardarán en la lista de verbos del programa principal. </para>
+ <para>Con este botón puede cerrar el diálogo. Los cambios que haya hecho se guardarán en la lista de verbos del programa principal. </para>
</listitem>
- </varlistentry
->
+ </varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<!-- ................................................................ -->
<!-- The Username Dialog ............................................ -->
<sect1 id="username-dialog">
-<title
->El diálogo de nombre de usuario</title>
+<title>El diálogo de nombre de usuario</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Esta es una instantánea del diálogo de nombre de usuario.</screeninfo>
+<screeninfo>Esta es una instantánea del diálogo de nombre de usuario.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="username.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Aquí puede ver el diálogo de nombre de usuario, donde el usuario puede introducir su nombre.</phrase>
+ <phrase>Aquí puede ver el diálogo de nombre de usuario, donde el usuario puede introducir su nombre.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Introduzca aquí su nombre. El nombre se establece como el nuevo nombre de usuario del programa. Se mostrará en la barra de estado. Utilice el botón <guibutton
->Aceptar</guibutton
-> para confirmar su entrada. El botón <guibutton
->Cancelar</guibutton
-> cerrará el diálogo dejando sin efecto los cambios en el nombre. </para>
-<para
->El programa almacenará información sobre su proceso de aprendizaje. El número de sesiones de entrenamiento, el resultado de las últimas diez sesiones y las listas con los verbos que ha introducido correcta o incorrectamente. </para>
-<para
->Puede ver esa información en el diálogo <menuchoice
-><guimenu
->Usuario</guimenu
-><guimenuitem
->Resultado</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Introduzca aquí su nombre. El nombre se establece como el nuevo nombre de usuario del programa. Se mostrará en la barra de estado. Utilice el botón <guibutton>Aceptar</guibutton> para confirmar su entrada. El botón <guibutton>Cancelar</guibutton> cerrará el diálogo dejando sin efecto los cambios en el nombre. </para>
+<para>El programa almacenará información sobre su proceso de aprendizaje. El número de sesiones de entrenamiento, el resultado de las últimas diez sesiones y las listas con los verbos que ha introducido correcta o incorrectamente. </para>
+<para>Puede ver esa información en el diálogo <menuchoice><guimenu>Usuario</guimenu><guimenuitem>Resultado</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</sect1>
<!-- ................................................................ -->
<!-- The User Result Dialog ......................................... -->
<sect1 id="userresult-dialog">
-<title
->El diálogo de resultados del usuario</title>
+<title>El diálogo de resultados del usuario</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Esta es una captura de pantalla del diálogo de resultados del usuario</screeninfo>
+<screeninfo>Esta es una captura de pantalla del diálogo de resultados del usuario</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="result.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Aquí puede ver el diálogo de resultados del usuario donde el usuario puede ver sus resultados.</phrase>
+ <phrase>Aquí puede ver el diálogo de resultados del usuario donde el usuario puede ver sus resultados.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->En este diálogo puede ver la información que el programa almacena sobre el progreso del usuario. En la zona izquierda puede ver los resultados de las últimas diez sesiones y en la zona derecha está la lista de las palabras que ha introducido correcta o incorrectamente. Un verbo permanece en la lista de los correctos durante un tiempo, y después vuelve a pasar al estado de pendiente de aprendizaje. Los verbos en la lista de los incorrectos aparecen con más frecuencia. Permanecen en esa lista hasta que los introduzca correctamente. Posteriormente volverán a la lista de los pendientes de aprendizaje. </para>
+<para>En este diálogo puede ver la información que el programa almacena sobre el progreso del usuario. En la zona izquierda puede ver los resultados de las últimas diez sesiones y en la zona derecha está la lista de las palabras que ha introducido correcta o incorrectamente. Un verbo permanece en la lista de los correctos durante un tiempo, y después vuelve a pasar al estado de pendiente de aprendizaje. Los verbos en la lista de los incorrectos aparecen con más frecuencia. Permanecen en esa lista hasta que los introduzca correctamente. Posteriormente volverán a la lista de los pendientes de aprendizaje. </para>
</sect1>
<!-- ................................................................ -->
<!-- The Settings Options Dialog .................................... -->
<sect1 id="settingsoptions-dialog">
-<title
->El diálogo de opciones</title>
+<title>El diálogo de opciones</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Esta es una instantánea del diálogo de opciones</screeninfo>
+<screeninfo>Esta es una instantánea del diálogo de opciones</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="options.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Aquí puede ver el diálogo de opciones donde el usuario puede cambiar algunas de las opciones del programa.</phrase>
+ <phrase>Aquí puede ver el diálogo de opciones donde el usuario puede cambiar algunas de las opciones del programa.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->En este diálogo puede seleccionar los tiempos verbales que desea aprender. Así que si desea estudiar un tiempo específico o si no ha aprendido aún a construir las formas de un tiempo específico, puede seleccionar o quitar la selección de los tiempos sobre los que desea trabajar. Su selección queda guardada en el archivo de propiedades del programa. </para>
-<para
->También puede seleccionar el modo de corrección. Si selecciona <guilabel
->corregir estrictamente</guilabel
->, se considerará como error cualquier acento que falte. Puede facilitar el trabajo seleccionando <guilabel
->ignorar acentos</guilabel
->, para que la falta de estos no se considere un error. </para>
-<para
->Por último puede controlar el uso de &kfeeder; si dicha aplicación se encuentra instalada. Puede decidir si desea que se muestren en &kfeeder; los resultados del aprendizaje, si desea que se muestre la pantalla de inicio al arrancar el programa y qué tipo de animaciones de alimentación desea utilizar. Los últimos puntos necesitan una explicación más amplia. &kfeeder; muestra un animal paseándose. Si introduce una solución correcta, se enviarán los puntos a &kfeeder;. El perro comerá huesos por cada punto. Si selecciona <guilabel
->mover alimentación automáticamente</guilabel
->, los huesos se moverán desde el techo y cada punto será un hueso. En otro caso cada punto es sólo un movimiento de un hueso. Así que necesitará más puntos para que el perro logre llegar a cada hueso. En el fondo, la opción <guilabel
->mover alimentación automáticamente</guilabel
-> es mucho más interesante. </para>
+<para>En este diálogo puede seleccionar los tiempos verbales que desea aprender. Así que si desea estudiar un tiempo específico o si no ha aprendido aún a construir las formas de un tiempo específico, puede seleccionar o quitar la selección de los tiempos sobre los que desea trabajar. Su selección queda guardada en el archivo de propiedades del programa. </para>
+<para>También puede seleccionar el modo de corrección. Si selecciona <guilabel>corregir estrictamente</guilabel>, se considerará como error cualquier acento que falte. Puede facilitar el trabajo seleccionando <guilabel>ignorar acentos</guilabel>, para que la falta de estos no se considere un error. </para>
+<para>Por último puede controlar el uso de &kfeeder; si dicha aplicación se encuentra instalada. Puede decidir si desea que se muestren en &kfeeder; los resultados del aprendizaje, si desea que se muestre la pantalla de inicio al arrancar el programa y qué tipo de animaciones de alimentación desea utilizar. Los últimos puntos necesitan una explicación más amplia. &kfeeder; muestra un animal paseándose. Si introduce una solución correcta, se enviarán los puntos a &kfeeder;. El perro comerá huesos por cada punto. Si selecciona <guilabel>mover alimentación automáticamente</guilabel>, los huesos se moverán desde el techo y cada punto será un hueso. En otro caso cada punto es sólo un movimiento de un hueso. Así que necesitará más puntos para que el perro logre llegar a cada hueso. En el fondo, la opción <guilabel>mover alimentación automáticamente</guilabel> es mucho más interesante. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="developers">
-<title
->Guía de desarrollo de &kverbos;</title>
+<title>Guía de desarrollo de &kverbos;</title>
-<para
->En este momento no es posible programar conectores para &kverbos;. </para>
+<para>En este momento no es posible programar conectores para &kverbos;. </para>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Preguntas y respuestas</title>
-&reporting.bugs; &updating.documentation; <para
->Hasta que alguien nos plantee una pregunta, aquí no podemos responder a nada.</para>
+<title>Preguntas y respuestas</title>
+&reporting.bugs; &updating.documentation; <para>Hasta que alguien nos plantee una pregunta, aquí no podemos responder a nada.</para>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Créditos y licencia</title>
+<title>Créditos y licencia</title>
-<para
->&kverbos; </para>
-<para
->Derechos de autor del programa. 2002 &Arnold.Kraschinski; <email
->&Arnold.Kraschinski.mail;</email
->. </para>
+<para>&kverbos; </para>
+<para>Derechos de autor del programa. 2002 &Arnold.Kraschinski; <email>&Arnold.Kraschinski.mail;</email>. </para>
<!--<para>
Contributors:
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->-<email
->-</email
-></para>
+<listitem><para>-<email>-</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->-<email
->-</email
-></para>
+<listitem><para>-<email>-</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-</para
->-->
-
-<para
->Derechos de autor de la documentación 2002. &Arnold.Kraschinski; <email
->&Arnold.Kraschinski.mail;</email
->. </para>
-
-<para
->Traducido por Miguel Revilla Rodríguez <email
->yo@miguelrevilla.com</email
-> y revisado (Julio de 2004) por Rafael Beccar<email
->rafael.beccar@kdemail.net</email
-></para
->
+</para>-->
+
+<para>Derechos de autor de la documentación 2002. &Arnold.Kraschinski; <email>&Arnold.Kraschinski.mail;</email>. </para>
+
+<para>Traducido por Miguel Revilla Rodríguez <email>yo@miguelrevilla.com</email> y revisado (Julio de 2004) por Rafael Beccar<email>rafael.beccar@kdemail.net</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Instalación</title>
+<title>Instalación</title>
<sect1 id="getting-kverbos">
-<title
->Cómo obtener &kverbos;</title>
+<title>Cómo obtener &kverbos;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Requerimientos</title>
+<title>Requerimientos</title>
-<para
->Para poder utilizar correctamente &kverbos; es necesario &kde; 3.x.x. El programa se distribuye sin listas de verbos. Tendrá que introducir los verbos manualmente o descargar un archivo de verbos. </para>
+<para>Para poder utilizar correctamente &kverbos; es necesario &kde; 3.x.x. El programa se distribuye sin listas de verbos. Tendrá que introducir los verbos manualmente o descargar un archivo de verbos. </para>
-<para
->Una lista de verbos y el propio &kverbos; se puede encontrar en <ulink url="http://members.tripod.de/arnoldk67/computer/kverbos/kverbos.htm"
->la página web de &kverbos;</ulink
->. </para>
+<para>Una lista de verbos y el propio &kverbos; se puede encontrar en <ulink url="http://members.tripod.de/arnoldk67/computer/kverbos/kverbos.htm">la página web de &kverbos;</ulink>. </para>
-<para
->Puede encontrar una lista de cambios en <ulink url="http://edu.kde.org/kverbos/"
->http://edu.kde.org/kverbos/</ulink
->. </para>
+<para>Puede encontrar una lista de cambios en <ulink url="http://edu.kde.org/kverbos/">http://edu.kde.org/kverbos/</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilación e instalación</title>
+<title>Compilación e instalación</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kvoctrain/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kvoctrain/index.docbook
index b19ce3db43e..04f427c5b6b 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kvoctrain/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kvoctrain/index.docbook
@@ -3,290 +3,122 @@
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY kappname "&kvoctrain;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->El manual de &kvoctrain;</title>
+<title>El manual de &kvoctrain;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Ewald</firstname
-> <surname
->Arnold</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->&Ewald.Arnold.mail;</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Ewald</firstname> <surname>Arnold</surname> <affiliation><address><email>&Ewald.Arnold.mail;</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Eric</firstname
-> <surname
->Bischoff</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->&Eric.Bischoff.mail;</email>
-</address
-></affiliation>
-<contrib
->Revisor</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Eric</firstname> <surname>Bischoff</surname> <affiliation><address><email>&Eric.Bischoff.mail;</email>
+</address></affiliation>
+<contrib>Revisor</contrib>
</othercredit>
-<author
-><firstname
->Anne-Marie</firstname
-> <surname
->Mahfouf</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email
->
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname> <affiliation><address><email>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Miguel</firstname
-> <surname
->Revilla Rodríguez</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->yo@miguelrevilla.com</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
-> <othercredit role="translator"
-> <firstname
->Santiago</firstname
-> <surname
->Fernández Sancho</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->santi@kde-es.org</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Miguel</firstname> <surname>Revilla Rodríguez</surname> <affiliation><address><email>yo@miguelrevilla.com</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit> <othercredit role="translator"> <firstname>Santiago</firstname> <surname>Fernández Sancho</surname> <affiliation><address><email>santi@kde-es.org</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year
-><year
->2000</year
-><year
->2001</year
-><year
->2002</year>
-<holder
->&Ewald.Arnold;</holder>
+<year>1999</year><year>2000</year><year>2001</year><year>2002</year>
+<holder>&Ewald.Arnold;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-06-06</date>
-<releaseinfo
->0.8.3</releaseinfo>
+<date>2005-06-06</date>
+<releaseinfo>0.8.3</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kvoctrain; es un programa de vocabulario para &kde;, que le ayudará a entrenar su vocabulario si, por ejemplo, está estudiando un idioma extranjero.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&kvoctrain; es un programa de vocabulario para &kde;, que le ayudará a entrenar su vocabulario si, por ejemplo, está estudiando un idioma extranjero.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KVocTrain</keyword>
-<keyword
->vocabulario</keyword>
-<keyword
->entrenamiento</keyword>
-<keyword
->aprendizaje</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KVocTrain</keyword>
+<keyword>vocabulario</keyword>
+<keyword>entrenamiento</keyword>
+<keyword>aprendizaje</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introducción</title>
+<title>Introducción</title>
<sect1 id="what-is-it">
-<title
->¿Qué es?</title>
+<title>¿Qué es?</title>
-<para
->&kvoctrain; es un programa de vocabulario para &kde;, que le ayudará a entrenar su vocabulario si está estudiando un idioma extranjero. Puede crear su propia base de datos con las palabras que necesite.</para>
+<para>&kvoctrain; es un programa de vocabulario para &kde;, que le ayudará a entrenar su vocabulario si está estudiando un idioma extranjero. Puede crear su propia base de datos con las palabras que necesite.</para>
-<para
->Su intención es sustituir a las tarjetas de índice.</para>
+<para>Su intención es sustituir a las tarjetas de índice.</para>
-<para
->Probablemente recuerde este juego de su época en el colegio. El profesor escribía la expresión original en el anverso de una tarjeta y la traducción en el reverso. Entonces se miraba las tarjetas una tras otra. Si sabía la respuesta podía apartarla. Si fallaba, volvía a ponerla en el montón para volver a intentarlo.</para>
+<para>Probablemente recuerde este juego de su época en el colegio. El profesor escribía la expresión original en el anverso de una tarjeta y la traducción en el reverso. Entonces se miraba las tarjetas una tras otra. Si sabía la respuesta podía apartarla. Si fallaba, volvía a ponerla en el montón para volver a intentarlo.</para>
-<para
->&kvoctrain; no pretende enseñar gramática u otras cosas sofisticadas. Eso está y probablemente siempre estará fuera del objetivo de esta aplicación.</para>
+<para>&kvoctrain; no pretende enseñar gramática u otras cosas sofisticadas. Eso está y probablemente siempre estará fuera del objetivo de esta aplicación.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="quick-start">
-<title
->Inicio rápido de &kvoctrain;</title>
-
-<para
->Así es &kvoctrain; la primera vez que lo ejecuta, ya sea desde <menuchoice
-><guimenu
->&kmenu; </guimenu
-> <guisubmenu
->Educación</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Idiomas</guimenuitem
-></menuchoice
-> o con <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> y tecleando <command
->kvoctrain</command
->.</para>
+<title>Inicio rápido de &kvoctrain;</title>
+
+<para>Así es &kvoctrain; la primera vez que lo ejecuta, ya sea desde <menuchoice><guimenu>&kmenu; </guimenu> <guisubmenu>Educación</guisubmenu> <guimenuitem>Idiomas</guimenuitem></menuchoice> o con <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> y tecleando <command>kvoctrain</command>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Ventana principal de &kvoctrain;</screeninfo>
+<screeninfo>Ventana principal de &kvoctrain;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="quick-1.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Ventana principal de &kvoctrain;</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="quick-1.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Ventana principal de &kvoctrain;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Puede estudiar un archivo en los ejemplos utilizando el menú <menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Abrir ejemplos...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Existen 2 archivos para aprender a utilizar &kvoctrain;. El archivo <filename
->sample-en.kvtml</filename
-> le mostrará algunas palabras de vocabulario en inglés, alemán y francés. </para>
-
-<para
->También puede obtener archivos de vocabulario a través de Internet utilizando <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Obtener un nuevo vocabulario...</guimenuitem
-> Se abrirá el diálogo <guilabel
->Obtener nuevo vocabulario</guilabel
-> con una lista de los documentos disponibles. </para>
+<para>Puede estudiar un archivo en los ejemplos utilizando el menú <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Abrir ejemplos...</guimenuitem></menuchoice>. Existen 2 archivos para aprender a utilizar &kvoctrain;. El archivo <filename>sample-en.kvtml</filename> le mostrará algunas palabras de vocabulario en inglés, alemán y francés. </para>
+
+<para>También puede obtener archivos de vocabulario a través de Internet utilizando <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Obtener un nuevo vocabulario...</guimenuitem> Se abrirá el diálogo <guilabel>Obtener nuevo vocabulario</guilabel> con una lista de los documentos disponibles. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Diálogo obtener un nuevo vocabulario</screeninfo>
+<screeninfo>Diálogo obtener un nuevo vocabulario</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="quick-2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Diálogo obtener un nuevo vocabulario</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="quick-2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Diálogo obtener un nuevo vocabulario</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Aquí he elegido el archivo Katakana para aprender japonés de forma que con una pulsación en el botón <guibutton
->Instalar</guibutton
->, se instalará el archivo. Pulse en el botón <guibutton
->Cerrar</guibutton
-> para salir del diálogo. El archivo de vocabulario Katakana se abre en la ventana de &kvoctrain;.</para>
+<para>Aquí he elegido el archivo Katakana para aprender japonés de forma que con una pulsación en el botón <guibutton>Instalar</guibutton>, se instalará el archivo. Pulse en el botón <guibutton>Cerrar</guibutton> para salir del diálogo. El archivo de vocabulario Katakana se abre en la ventana de &kvoctrain;.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->El archivo Katakana</screeninfo>
+<screeninfo>El archivo Katakana</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="quick-3.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->El archivo Katakana</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="quick-3.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>El archivo Katakana</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->El archivo está formado por 26 lecciones y permite aprender a escribir las letras y sílabas básicas de Katakana. Comenzará con la lección 1. Abra <guimenuitem
->Configurar &kvoctrain;...</guimenuitem
-> en el menú <guimenu
->Preferencias</guimenu
-> y vaya a la página <guilabel
->Umbrales</guilabel
->. Puede configurar qué lecciones desea aprender. Resaltamos la lección 1 y pulsamos en <guibutton
->Aplicar</guibutton
-> para guardar las preferencias y en <guibutton
->Aceptar</guibutton
->.</para>
+<para>El archivo está formado por 26 lecciones y permite aprender a escribir las letras y sílabas básicas de Katakana. Comenzará con la lección 1. Abra <guimenuitem>Configurar &kvoctrain;...</guimenuitem> en el menú <guimenu>Preferencias</guimenu> y vaya a la página <guilabel>Umbrales</guilabel>. Puede configurar qué lecciones desea aprender. Resaltamos la lección 1 y pulsamos en <guibutton>Aplicar</guibutton> para guardar las preferencias y en <guibutton>Aceptar</guibutton>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Configurar su lección</screeninfo>
+<screeninfo>Configurar su lección</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="quick-4.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Configurar su lección</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="quick-4.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Configurar su lección</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->En el menú <guimenu
->Aprendizaje</guimenu
->, seleccione aquello que desea aprender. Por ejemplo, puede seleccionar <guimenuitem
->ri</guimenuitem
-> para aprender los signos de Katakana asociados con Romaji. Seleccione <guimenuitem
->Recuperar elección múltiple</guimenuitem
-> <guimenuitem
->de jp</guimenuitem
-> y aparecerá el siguiente diálogo: </para>
+<para>En el menú <guimenu>Aprendizaje</guimenu>, seleccione aquello que desea aprender. Por ejemplo, puede seleccionar <guimenuitem>ri</guimenuitem> para aprender los signos de Katakana asociados con Romaji. Seleccione <guimenuitem>Recuperar elección múltiple</guimenuitem> <guimenuitem>de jp</guimenuitem> y aparecerá el siguiente diálogo: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Lección 1- petición de elección múltiple</screeninfo>
+<screeninfo>Lección 1- petición de elección múltiple</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="quick-5.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Lección 1- petición de elección múltiple</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="quick-5.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Lección 1- petición de elección múltiple</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -295,879 +127,420 @@ with short explanations in a Step 1, Step 2 way maybe.-->
</chapter>
<chapter id="usage">
-<title
->Utilizar &kvoctrain;</title>
+<title>Utilizar &kvoctrain;</title>
<sect1 id="overview">
-<title
->Introducción</title>
+<title>Introducción</title>
-<para
->Como puede ver a continuación, las entradas del vocabulario están dispuestas como en una hoja de cálculo. Cada columna representa una expresión o palabra en un idioma. La columna situada más a la izquierda contiene el nombre de la lección a la que pertenece la entrada. La segunda describe el estado de la línea y la tercera es siempre la palabra original. Las otras representan las respectivas traducciones.</para>
+<para>Como puede ver a continuación, las entradas del vocabulario están dispuestas como en una hoja de cálculo. Cada columna representa una expresión o palabra en un idioma. La columna situada más a la izquierda contiene el nombre de la lección a la que pertenece la entrada. La segunda describe el estado de la línea y la tercera es siempre la palabra original. Las otras representan las respectivas traducciones.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="mainview.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->[vista principal]</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="mainview.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>[vista principal]</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->En la imagen superior, puede ver también que varias de las propiedades del vocabulario tienen una representación visual:</para>
+<para>En la imagen superior, puede ver también que varias de las propiedades del vocabulario tienen una representación visual:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Los colores muestran el grado (Niveles 1 a 7) de su conocimiento.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Una marca de comprobación verde en la segunda columna significa que esta línea está en uso por una consulta (que no ha terminado la última vez) y donde aparece una cruz roja significa que la línea está desactivada.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Si marca un rango de entradas para trabajar con ellas, aparecen con un fondo diferente.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Los colores muestran el grado (Niveles 1 a 7) de su conocimiento.</para></listitem>
+<listitem><para>Una marca de comprobación verde en la segunda columna significa que esta línea está en uso por una consulta (que no ha terminado la última vez) y donde aparece una cruz roja significa que la línea está desactivada.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Si marca un rango de entradas para trabajar con ellas, aparecen con un fondo diferente.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->El color de la columna con el original variará si tiene dos columnas o más con traducciones. Si el cursor está en una de las traducciones, el color representa su grado «respecto al original». Consulte la sección <link linkend="entry6-dlg"
->diálogo de entrada</link
-> para obtener más información.</para>
+<para>El color de la columna con el original variará si tiene dos columnas o más con traducciones. Si el cursor está en una de las traducciones, el color representa su grado «respecto al original». Consulte la sección <link linkend="entry6-dlg">diálogo de entrada</link> para obtener más información.</para>
-<para
->Desde luego es posible utilizarlo como un diccionario corriente y <link linkend="smart-search"
->buscar manualmente</link
->.</para>
+<para>Desde luego es posible utilizarlo como un diccionario corriente y <link linkend="smart-search">buscar manualmente</link>.</para>
-<para
->En la parte inferior de la ventana principal también puede ver la línea de estado que normalmente contiene las tres áreas que muestran propiedades de la expresión actual si están disponibles:</para>
+<para>En la parte inferior de la ventana principal también puede ver la línea de estado que normalmente contiene las tres áreas que muestran propiedades de la expresión actual si están disponibles:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->T:</term>
-<listitem
-><para
->El <link linkend="types"
->tipo</link
-> de palabra.</para
-></listitem>
+<term>T:</term>
+<listitem><para>El <link linkend="types">tipo</link> de palabra.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->P:</term>
-<listitem
-><para
->Cómo pronunciar esta expresión. Si tiene un tipo de letra instalado que contenga caracteres <acronym
->IPA</acronym
->, también puede utilizar los caracteres del alfabeto fonético. Obtenga más información sobre ésto en el enlace <link linkend="opt-dlg-ipa"
->página del diálogo de opciones</link
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->R:</term>
-<listitem
-><para
->Sus notas personales.</para
-></listitem>
+<term>P:</term>
+<listitem><para>Cómo pronunciar esta expresión. Si tiene un tipo de letra instalado que contenga caracteres <acronym>IPA</acronym>, también puede utilizar los caracteres del alfabeto fonético. Obtenga más información sobre ésto en el enlace <link linkend="opt-dlg-ipa">página del diálogo de opciones</link>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>R:</term>
+<listitem><para>Sus notas personales.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Mientras &kvoctrain; está cargando, guardando un archivo grande u ocupado haciendo algo que consuma tiempo, verá una barra de progreso en la línea de estado.</para>
+<para>Mientras &kvoctrain; está cargando, guardando un archivo grande u ocupado haciendo algo que consuma tiempo, verá una barra de progreso en la línea de estado.</para>
</sect1>
<!--<sect1 id="inline-edit">
-<title
->Inline editing</title>
+<title>Inline editing</title>
<para>
There are two modes that allow you to modify the content of the
cells in the main view. You can select the desired mode in the
- <link linkend="opt-menu"
->options menu</link
->.
+ <link linkend="opt-menu">options menu</link>.
</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Inline editing enabled</term>
-<listitem
-><para
->When this mode is enabled you can modify the lesson or
+<term>Inline editing enabled</term>
+<listitem><para>When this mode is enabled you can modify the lesson or
the state of a table row by selecting it from a listbox. The listbox appears
after clicking on it with the mouse or pressing space while the cursor is
in the cell.</para>
-<para
->To modify a word or an expression just start typing and press
-<keycap
->Return</keycap>
+<para>To modify a word or an expression just start typing and press
+<keycap>Return</keycap>
when you have finished.</para>
-<note
-><para
->You cannot invoke the <link linkend="entry-dlg"
->entry dialog window</link
-> in this mode.
-</para
-></note
-></listitem>
+<note><para>You cannot invoke the <link linkend="entry-dlg">entry dialog window</link> in this mode.
+</para></note></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Inline editing disabled</term>
-<listitem
-><para
->When inline editing is disabled you must press
-<keycap
->F2</keycap
-> to open a
+<term>Inline editing disabled</term>
+<listitem><para>When inline editing is disabled you must press
+<keycap>F2</keycap> to open a
listbox or an edit field to make you changes.</para>
-<para
->To invoke the
-<link linkend="entry-dlg"
->entry dialog window</link
-> just press
-<keycap
->Return</keycap
-> when the cursor in the cell
+<para>To invoke the
+<link linkend="entry-dlg">entry dialog window</link> just press
+<keycap>Return</keycap> when the cursor in the cell
or double click on it.
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</sect1
->-->
+</sect1>-->
<sect1 id="keyboard">
-<title
->Uso del teclado</title>
+<title>Uso del teclado</title>
-<para
->He tratado de optimizar el flujo de trabajo para su uso con el teclado. Así que todas las funciones son accesibles de este modo.</para>
+<para>He tratado de optimizar el flujo de trabajo para su uso con el teclado. Así que todas las funciones son accesibles de este modo.</para>
<variablelist id="smart-search">
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Tabulador</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->El cursor se mueve al campo de entrada de la búsqueda inteligente. Si comienza a escribir una expresión en este campo, &kvoctrain; buscará la mejor coincidencia existente tras cada pulsación de una tecla. El cursor del vocabulario se moverá a ese punto.</para>
-
-<para
->Si pulsa <keycap
->Entrar</keycap
-> se moverá a la siguiente coincidencia.</para>
-
-<para
->Si sólo desea entradas que coincidan con el <emphasis
->principio</emphasis
-> de la expresión, debe pulsar <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Entrar</keycap
-></keycombo
->.</para>
-
-<para
->Pulsar <keycombo action="simul"
->&Shift; <keycap
->Tabulador</keycap
-></keycombo
-> o <keycap
->Tabulador</keycap
-> provocará el movimiento hacia atrás en el vocabulario.</para
-></listitem>
+<term><keycap>Tabulador</keycap></term>
+<listitem><para>El cursor se mueve al campo de entrada de la búsqueda inteligente. Si comienza a escribir una expresión en este campo, &kvoctrain; buscará la mejor coincidencia existente tras cada pulsación de una tecla. El cursor del vocabulario se moverá a ese punto.</para>
+
+<para>Si pulsa <keycap>Entrar</keycap> se moverá a la siguiente coincidencia.</para>
+
+<para>Si sólo desea entradas que coincidan con el <emphasis>principio</emphasis> de la expresión, debe pulsar <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Entrar</keycap></keycombo>.</para>
+
+<para>Pulsar <keycombo action="simul">&Shift; <keycap>Tabulador</keycap></keycombo> o <keycap>Tabulador</keycap> provocará el movimiento hacia atrás en el vocabulario.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Cursor izquierdo</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->El cursor del vocabulario se mueve una columna a la izquierda. Si ya está en la columna más a la izquierda, no ocurre nada.</para
-></listitem>
+<term><keycap>Cursor izquierdo</keycap></term>
+<listitem><para>El cursor del vocabulario se mueve una columna a la izquierda. Si ya está en la columna más a la izquierda, no ocurre nada.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Cursor derecho</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->El cursor del vocabulario se mueve una columna a la derecha. Si ya está en la columna más a la derecha, no ocurre nada.</para
-></listitem>
+<term><keycap>Cursor derecho</keycap></term>
+<listitem><para>El cursor del vocabulario se mueve una columna a la derecha. Si ya está en la columna más a la derecha, no ocurre nada.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Cursor arriba</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->El cursor del vocabulario se mueve una fila hacia arriba. Si ya está en la fila superior, no ocurre nada.</para
-></listitem>
+<term><keycap>Cursor arriba</keycap></term>
+<listitem><para>El cursor del vocabulario se mueve una fila hacia arriba. Si ya está en la fila superior, no ocurre nada.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Cursor abajo</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->El cursor del vocabulario se mueve una fila hacia abajo. Si ya está en la fila inferior, no ocurre nada.</para
-></listitem>
+<term><keycap>Cursor abajo</keycap></term>
+<listitem><para>El cursor del vocabulario se mueve una fila hacia abajo. Si ya está en la fila inferior, no ocurre nada.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Re Pág</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->El cursor del vocabulario se mueve una página (la cantidad de líneas visibles menos 1) hacia arriba. Si el cursor ya está en la línea superior, no ocurre nada.</para
-></listitem>
+<term><keycap>Re Pág</keycap></term>
+<listitem><para>El cursor del vocabulario se mueve una página (la cantidad de líneas visibles menos 1) hacia arriba. Si el cursor ya está en la línea superior, no ocurre nada.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Av Pág</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->El cursor del vocabulario se mueve una página hacia abajo. Si el cursor ya está en la línea inferior, no ocurre nada.</para
-></listitem>
+<term><keycap>Av Pág</keycap></term>
+<listitem><para>El cursor del vocabulario se mueve una página hacia abajo. Si el cursor ya está en la línea inferior, no ocurre nada.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="key-enter">
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Entrar</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Llama al diálogo <guilabel
->Editar propiedades</guilabel
-> para modificar esta entrada.</para
-></listitem>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Entrar</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Llama al diálogo <guilabel>Editar propiedades</guilabel> para modificar esta entrada.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="key-insert">
-<term
-><keycap
->Ins</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Añade una columna fila al final del vocabulario. El cursor se mueve hasta la entrada en la fila <guilabel
->Original</guilabel
->. Edite los elementos en el mismo lugar o llame al diálogo <guilabel
->Editar propiedades</guilabel
-> para modificar esta entrada. </para>
-<para
->Si ha seleccionado introducción inteligente, se le pedirá que introduzca los originales y sus traducciones hasta que termine pulsando ESC.</para
-></listitem>
+<term><keycap>Ins</keycap></term>
+<listitem><para>Añade una columna fila al final del vocabulario. El cursor se mueve hasta la entrada en la fila <guilabel>Original</guilabel>. Edite los elementos en el mismo lugar o llame al diálogo <guilabel>Editar propiedades</guilabel> para modificar esta entrada. </para>
+<para>Si ha seleccionado introducción inteligente, se le pedirá que introduzca los originales y sus traducciones hasta que termine pulsando ESC.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="key-delete">
-<term
-><keycap
->Supr</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Tras la confirmación de seguridad, la fila o selección actuales serán eliminadas del vocabulario.</para
-></listitem>
+<term><keycap>Supr</keycap></term>
+<listitem><para>Tras la confirmación de seguridad, la fila o selección actuales serán eliminadas del vocabulario.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-> o <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Pulsando la tecla &Ctrl; y uno de los signos <keycap
->+</keycap
-> o <keycap
->-</keycap
-> del teclado numérico, se puede elegir el anterior o el siguiente elemento en la lista desplegable que determina la lección actual. Si no tiene teclado numérico también puede utilizar las teclas <keycap
->+</keycap
-> y <keycap
->-</keycap
-> normales.</para
-></listitem
->
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo> o <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Pulsando la tecla &Ctrl; y uno de los signos <keycap>+</keycap> o <keycap>-</keycap> del teclado numérico, se puede elegir el anterior o el siguiente elemento en la lista desplegable que determina la lección actual. Si no tiene teclado numérico también puede utilizar las teclas <keycap>+</keycap> y <keycap>-</keycap> normales.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- FIXME: Re-implement??
-<para
->The buttons on top of the rows are accessible by the keyboard. To
+<para>The buttons on top of the rows are accessible by the keyboard. To
avoid clashes with the shortcuts for the main menu you have to press
-<keycombo action="simul"
->&Shift;&Alt;</keycombo
-> and the key of
+<keycombo action="simul">&Shift;&Alt;</keycombo> and the key of
underlined letter in the button text. Then the corresponding <link
-linkend="header-menu"
->header menu</link
-> will pop up.</para>
+linkend="header-menu">header menu</link> will pop up.</para>
-->
</sect1>
<sect1 id="mouse">
-<title
->Uso del ratón</title>
+<title>Uso del ratón</title>
-<para
->Pulsando dos veces sobre una expresión de la tabla, se podrá editar este elemento.</para>
+<para>Pulsando dos veces sobre una expresión de la tabla, se podrá editar este elemento.</para>
-<para
->Pulsando con el botón <mousebutton
->izquierdo</mousebutton
-> del ratón en los botones de cabecera, hará que se ordene esa columna en orden ascendente. Pulsando nuevamente hará que el orden sea descendente. Cuando la columna esté ordenada podrá ver un triángulo en el botón mostrando la dirección.</para>
+<para>Pulsando con el botón <mousebutton>izquierdo</mousebutton> del ratón en los botones de cabecera, hará que se ordene esa columna en orden ascendente. Pulsando nuevamente hará que el orden sea descendente. Cuando la columna esté ordenada podrá ver un triángulo en el botón mostrando la dirección.</para>
-<para
->Si se mantiene pulsado el botón <mousebutton
->izquierdo</mousebutton
-> del ratón durante 1 segundo sobre los botones de cabecera, se abrirá su <link linkend="header-menu"
->menú de cabecera</link
->.</para>
+<para>Si se mantiene pulsado el botón <mousebutton>izquierdo</mousebutton> del ratón durante 1 segundo sobre los botones de cabecera, se abrirá su <link linkend="header-menu">menú de cabecera</link>.</para>
</sect1>
<sect1 id="selections">
-<title
->Trabajo con selecciones</title>
+<title>Trabajo con selecciones</title>
<!-- FIXME this seems to be outdates lueck 01.07.2006-->
-<para
->Es posible marcar un rango de expresiones. Después se pueden modificar una o más propiedades de la selección o guardarlo como un nuevo archivo.</para>
+<para>Es posible marcar un rango de expresiones. Después se pueden modificar una o más propiedades de la selección o guardarlo como un nuevo archivo.</para>
-<para
->Si pulsa una entrada, se marcará la fila completa para procesarla completamente.</para>
+<para>Si pulsa una entrada, se marcará la fila completa para procesarla completamente.</para>
-<para
->Si mantiene pulsada la tecla &Ctrl; mientras pulsa en una entrada, se añadirá la fíla completa a su selección. </para>
+<para>Si mantiene pulsada la tecla &Ctrl; mientras pulsa en una entrada, se añadirá la fíla completa a su selección. </para>
-<para
->Si además pulsa la tecla &Shift; mientras pulsa en una entrada, la selección se extenderá desde la entrada actual hasta la entrada seleccionada anteriormente.</para>
+<para>Si además pulsa la tecla &Shift; mientras pulsa en una entrada, la selección se extenderá desde la entrada actual hasta la entrada seleccionada anteriormente.</para>
-<para
->Puede llamar al diálogo de edición para modificar la selección pulsando <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Entrar</keycap
-></keycombo
->. En este caso el diálogo será distinto. Algunas propiedades estarán desactivadas. Por ejemplo, no tiene sentido editar la expresión o las marcas de todo un rango.</para>
+<para>Puede llamar al diálogo de edición para modificar la selección pulsando <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Entrar</keycap></keycombo>. En este caso el diálogo será distinto. Algunas propiedades estarán desactivadas. Por ejemplo, no tiene sentido editar la expresión o las marcas de todo un rango.</para>
-<para
->Todos los campos seleccionables están vacíos al principio para reflejar el estado no modificado. Una vez que haya modificado una propiedad habrá contenidos en su campo y sólo esas propiedades aparecen alteradas en su selección al confirmar el diálogo.</para>
+<para>Todos los campos seleccionables están vacíos al principio para reflejar el estado no modificado. Una vez que haya modificado una propiedad habrá contenidos en su campo y sólo esas propiedades aparecen alteradas en su selección al confirmar el diálogo.</para>
</sect1>
<sect1 id="file-formats">
-<title
->Formatos de archivo disponibles</title>
+<title>Formatos de archivo disponibles</title>
-<para
->&kvoctrain; puede leer y escribir los siguientes formatos de archivo:</para>
+<para>&kvoctrain; puede leer y escribir los siguientes formatos de archivo:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Su tipo de documento nativo, de tipo xml, con extensión <literal role="extension"
->.kvtml</literal
->.</para>
-
-<para
->Si desea compartir documentos con otras personas utilice este formato, ya que es el único que es capaz de guardar <emphasis
->todas</emphasis
-> las propiedades de &kvoctrain;.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Los archivos de texto simple con delimitadores especiales entre las entradas que también son utilizados por programas de bases de datos sencillos. La extensión es <literal role="extension"
->csv</literal
-> en este caso. &kvoctrain; también detecta si esos archivos están codificados en UTF8 ya que éstos son los que pueden mantener los caracteres correctos. Consulte más sobre ésto en la sección sobre <link linkend="encodings"
->codificaciones y conjuntos de caracteres.</link
-></para>
-
-<para
->Hay muchos diccionarios en Internet que utilizan el caracter de tabulación o uno o dos puntos para separar los diferentes idiomas. Para hace que este separador sea el tabulador debe seleccionarse en <link linkend="options4-dlg"
-><guilabel
->Copiar y pegar</guilabel
-></link
-> en el diálogo <guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar &kvoctrain;...</guimenuitem
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Su tipo de documento nativo, de tipo xml, con extensión <literal role="extension">.kvtml</literal>.</para>
+
+<para>Si desea compartir documentos con otras personas utilice este formato, ya que es el único que es capaz de guardar <emphasis>todas</emphasis> las propiedades de &kvoctrain;.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Los archivos de texto simple con delimitadores especiales entre las entradas que también son utilizados por programas de bases de datos sencillos. La extensión es <literal role="extension">csv</literal> en este caso. &kvoctrain; también detecta si esos archivos están codificados en UTF8 ya que éstos son los que pueden mantener los caracteres correctos. Consulte más sobre ésto en la sección sobre <link linkend="encodings">codificaciones y conjuntos de caracteres.</link></para>
+
+<para>Hay muchos diccionarios en Internet que utilizan el caracter de tabulación o uno o dos puntos para separar los diferentes idiomas. Para hace que este separador sea el tabulador debe seleccionarse en <link linkend="options4-dlg"><guilabel>Copiar y pegar</guilabel></link> en el diálogo <guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar &kvoctrain;...</guimenuitem></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&kvoctrain; lee los primeros bytes de un archivo y trata de identificar su formato. Si no se reconoce el archivo como <literal role="extension"
->kvtml</literal
-> o <literal role="extension"
->lex</literal
->, se utiliza el formato <literal role="extension"
->csv</literal
-> de forma predeterminada.</para>
+<para>&kvoctrain; lee los primeros bytes de un archivo y trata de identificar su formato. Si no se reconoce el archivo como <literal role="extension">kvtml</literal> o <literal role="extension">lex</literal>, se utiliza el formato <literal role="extension">csv</literal> de forma predeterminada.</para>
</sect1>
<sect1 id="types">
-<title
->Tipos de palabras disponibles</title>
+<title>Tipos de palabras disponibles</title>
-<para
->&kvoctrain; tiene los siguientes tipos internos de palabras. Además cada documento puede contener tipos definidos por el usuario.</para>
+<para>&kvoctrain; tiene los siguientes tipos internos de palabras. Además cada documento puede contener tipos definidos por el usuario.</para>
-<informaltable
-><tgroup cols="3">
+<informaltable><tgroup cols="3">
<thead>
<row>
-<entry
->Nombre del tipo</entry>
-<entry
->Descripción</entry>
-<entry
->Ejemplo</entry>
+<entry>Nombre del tipo</entry>
+<entry>Descripción</entry>
+<entry>Ejemplo</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->Adjetivo</entry>
-<entry
->Describe propiedades de las cosas o las personas</entry>
-<entry
->caro, bueno</entry>
+<entry>Adjetivo</entry>
+<entry>Describe propiedades de las cosas o las personas</entry>
+<entry>caro, bueno</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Adverbio</entry>
-<entry
->Indica cuándo, cómo, dónde... está ocurriendo algo</entry>
-<entry
->hoy, fuertemente</entry>
+<entry>Adverbio</entry>
+<entry>Indica cuándo, cómo, dónde... está ocurriendo algo</entry>
+<entry>hoy, fuertemente</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->Artículo <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Artículo definido</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Artículo indefinido</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><!--FILL ME WITH CONTENT-->
+<entry><para>Artículo <itemizedlist>
+ <listitem><para>Artículo definido</para></listitem>
+ <listitem><para>Artículo indefinido</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
+<entry><para><!--FILL ME WITH CONTENT-->
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->un, una</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->el</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
+ <listitem><para>un, una</para></listitem>
+ <listitem><para>el</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->Conjunción</para
-></entry>
-<entry
-><para
->Sirve para unir palabras o frases</para
-></entry>
-<entry
-><para
->y, pero</para
-></entry>
+<entry><para>Conjunción</para></entry>
+<entry><para>Sirve para unir palabras o frases</para></entry>
+<entry><para>y, pero</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->Nombre propio</para
-></entry>
+<entry><para>Nombre propio</para></entry>
<!-- This was name - does this need changing in the app too? -->
-<entry
-><para
->Nombre propio de una persona, un animal y, a veces, una cosa</para
-></entry>
-<entry
-><para
->Big Ben, Tom</para
-></entry>
+<entry><para>Nombre propio de una persona, un animal y, a veces, una cosa</para></entry>
+<entry><para>Big Ben, Tom</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->Sustantivo <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Masculino</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Femenino</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Neutro</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Nombres comunes de cosas, sentimientos</para
-></entry>
-<entry
-><para
->mesa, café (en inglés no se hace este tipo de distinción)</para
-></entry>
+<entry><para>Sustantivo <itemizedlist>
+ <listitem><para>Masculino</para></listitem>
+ <listitem><para>Femenino</para></listitem>
+ <listitem><para>Neutro</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
+<entry><para>Nombres comunes de cosas, sentimientos</para></entry>
+<entry><para>mesa, café (en inglés no se hace este tipo de distinción)</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->Numeral <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Ordinal</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Cardinal</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Cuenta o numeración de cosas</para
-></entry>
-<entry
-><para>
+<entry><para>Numeral <itemizedlist>
+ <listitem><para>Ordinal</para></listitem>
+ <listitem><para>Cardinal</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
+<entry><para>Cuenta o numeración de cosas</para></entry>
+<entry><para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->primero, segundo</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->uno, dos</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
+ <listitem><para>primero, segundo</para></listitem>
+ <listitem><para>uno, dos</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->Frase</para
-></entry>
-<entry
-><para
->Combinación especial de palabras</para
-></entry>
-<entry
-><para
->Matar dos pájaros de un tiro</para
-></entry>
+<entry><para>Frase</para></entry>
+<entry><para>Combinación especial de palabras</para></entry>
+<entry><para>Matar dos pájaros de un tiro</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->Preposición</para
-></entry>
-<entry
-><para
->habla sobre la relación o la localización</para
-></entry>
-<entry
-><para
->ante, entre</para
-></entry>
+<entry><para>Preposición</para></entry>
+<entry><para>habla sobre la relación o la localización</para></entry>
+<entry><para>ante, entre</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->Pronombre <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Pronombre posesivo</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Pronombre personal</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
-<entry
-><para>
+<entry><para>Pronombre <itemizedlist>
+ <listitem><para>Pronombre posesivo</para></listitem>
+ <listitem><para>Pronombre personal</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
+<entry><para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Habla sobre la propiedad de algo</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Sirve como sustituto de un sustantivo</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
-<entry
-><para>
+ <listitem><para>Habla sobre la propiedad de algo</para></listitem>
+ <listitem><para>Sirve como sustituto de un sustantivo</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
+<entry><para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->mi, tu</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->tu, ella</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
+ <listitem><para>mi, tu</para></listitem>
+ <listitem><para>tu, ella</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->Interrogativo</para
-></entry>
-<entry
-><para
->Introduce preguntas</para
-></entry>
-<entry
-><para
->quién, qué</para
-></entry>
+<entry><para>Interrogativo</para></entry>
+<entry><para>Introduce preguntas</para></entry>
+<entry><para>quién, qué</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->Verbo <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Verbo regular</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Verbo irregular</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Lo que está haciendo alguien o lo que está ocurriendo</para
-></entry>
-<entry
-><para>
+<entry><para>Verbo <itemizedlist>
+ <listitem><para>Verbo regular</para></listitem>
+ <listitem><para>Verbo irregular</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
+<entry><para>Lo que está haciendo alguien o lo que está ocurriendo</para></entry>
+<entry><para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->cocinar, cocinó, cocinado</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->ir, voy, fué</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
+ <listitem><para>cocinar, cocinó, cocinado</para></listitem>
+ <listitem><para>ir, voy, fué</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
</row>
</tbody>
-</tgroup
-></informaltable>
+</tgroup></informaltable>
</sect1>
<sect1 id="encodings">
-<title
->Sobre los conjuntos de caracteres, las codificaciones, unicode y esas cosas raras</title>
+<title>Sobre los conjuntos de caracteres, las codificaciones, unicode y esas cosas raras</title>
-<para
->Todo texto legible por los humanos está representado por una secuencia de «bytes» u «octetos». El significado real de esos bytes se puede producir de muchas formas diferentes, dependiendo del sistema en el que se estén mostrando o en qué idioma está escrito el texto.</para>
+<para>Todo texto legible por los humanos está representado por una secuencia de «bytes» u «octetos». El significado real de esos bytes se puede producir de muchas formas diferentes, dependiendo del sistema en el que se estén mostrando o en qué idioma está escrito el texto.</para>
-<para
->Como normalmente un «byte» es la menor unidad común de datos en los ordenadores, cada «caracter» que se ve en la pantalla está representado por un byte exactamente. Cada byte puede tener un valor entre 0 y 255 y, por lo tanto, se pueden mostrar hasta 256 caracteres distintos en un mismo archivo.</para>
+<para>Como normalmente un «byte» es la menor unidad común de datos en los ordenadores, cada «caracter» que se ve en la pantalla está representado por un byte exactamente. Cada byte puede tener un valor entre 0 y 255 y, por lo tanto, se pueden mostrar hasta 256 caracteres distintos en un mismo archivo.</para>
-<para
->Normalmente tenemos caracteres «ascii», &eg; de la a a la z, de la A a la Z, del 0 al 9 y otros caracteres que dependen del idioma. Por ejemplo, las grafías alemanas &auml; o &uuml; y muchos otros símbolos especiales para el ruso, el griego, el hebreo e incluso el chino. Todo es junto suma mucho más que 256 símbolos diferentes.</para>
+<para>Normalmente tenemos caracteres «ascii», &eg; de la a a la z, de la A a la Z, del 0 al 9 y otros caracteres que dependen del idioma. Por ejemplo, las grafías alemanas &auml; o &uuml; y muchos otros símbolos especiales para el ruso, el griego, el hebreo e incluso el chino. Todo es junto suma mucho más que 256 símbolos diferentes.</para>
-<para
->En este punto debería ser obvio que hay que elegir con cuidado el «conjunto de caracteres» correcto, pues es necesario para mostrar los bytes de la forma que se pretende.</para>
+<para>En este punto debería ser obvio que hay que elegir con cuidado el «conjunto de caracteres» correcto, pues es necesario para mostrar los bytes de la forma que se pretende.</para>
-<para
->Una mejor aproximación es combinar dos o más bytes en la representación de un solo carácter en la pantalla. Esto es, por ejemplo, lo que hace «Unicode». Unicode es un estándar que en este momento utiliza un rango desde 0 hasta 65535 (e incluso más) para designar un símbolo dado. Casi cada símbolo de casi cada idioma de la tierra (e incluso más, &eg; los iconos más comunes o el klingon) tiene asignado un número único y sin ambigüedad.</para>
+<para>Una mejor aproximación es combinar dos o más bytes en la representación de un solo carácter en la pantalla. Esto es, por ejemplo, lo que hace «Unicode». Unicode es un estándar que en este momento utiliza un rango desde 0 hasta 65535 (e incluso más) para designar un símbolo dado. Casi cada símbolo de casi cada idioma de la tierra (e incluso más, &eg; los iconos más comunes o el klingon) tiene asignado un número único y sin ambigüedad.</para>
-<para
->Por desgracia, el tratamiento de Unicode es un poco más complicado y no es compatible con la mayoría de las herramientas actuales. Los textos en unicode también suelen ser más largos. Hay un compromiso para utilizar UTF-8, que utiliza 7 bits (un byte está formado por 8 bits), para los caracteres más comunes del conjunto ascii y se utilizan 2, 3 e incluso 4 bytes si es necesario.</para>
+<para>Por desgracia, el tratamiento de Unicode es un poco más complicado y no es compatible con la mayoría de las herramientas actuales. Los textos en unicode también suelen ser más largos. Hay un compromiso para utilizar UTF-8, que utiliza 7 bits (un byte está formado por 8 bits), para los caracteres más comunes del conjunto ascii y se utilizan 2, 3 e incluso 4 bytes si es necesario.</para>
-<para
->Cada archivo de vocabulario de &kvoctrain; es básicamente un archivo de texto normal que utiliza Unicode.</para>
+<para>Cada archivo de vocabulario de &kvoctrain; es básicamente un archivo de texto normal que utiliza Unicode.</para>
-<para
->Para admitir el mayor número de idiomas posibles, la versión 0.7 de &kvoctrain; ofrece la posibilidad de elegir un conjunto de caracteres especial para cada idioma. Si ha guardado sus archivos en el antiguo «modo de 8 bits» puede que no visualice correctamente los caracteres si está utilizando la versión 0.8 o posterior. Póngase en contacto <ulink url="mailto:kvoctrain@ewald-arnold.de"
->conmigo</ulink
-> si ese es su caso. </para>
+<para>Para admitir el mayor número de idiomas posibles, la versión 0.7 de &kvoctrain; ofrece la posibilidad de elegir un conjunto de caracteres especial para cada idioma. Si ha guardado sus archivos en el antiguo «modo de 8 bits» puede que no visualice correctamente los caracteres si está utilizando la versión 0.8 o posterior. Póngase en contacto <ulink url="mailto:kvoctrain@ewald-arnold.de">conmigo</ulink> si ese es su caso. </para>
-<para
->Si desea aprender más sobre este asunto, debería visitar los siguientes enlaces:</para>
+<para>Si desea aprender más sobre este asunto, debería visitar los siguientes enlaces:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para>
+<listitem><para>
<ulink
-url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html"
->http://www.hut.fi/u/jkorpe la/chars.html</ulink>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para>
+url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html">http://www.hut.fi/u/jkorpe la/chars.html</ulink>
+</para></listitem>
+<listitem><para>
<ulink
- url="http://linuxdoc.org/HOWTO/Unicode-HOWTO.html"
->http://linuxdoc.org/ HOWTO/Unicode-HOWTO.html</ulink>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para>
+ url="http://linuxdoc.org/HOWTO/Unicode-HOWTO.html">http://linuxdoc.org/ HOWTO/Unicode-HOWTO.html</ulink>
+</para></listitem>
+<listitem><para>
<ulink
- url="http://czyborra.com/charsets/codepages.html"
->http://czyborra.com/c harsets/codepages.html</ulink>
-</para
-></listitem>
+ url="http://czyborra.com/charsets/codepages.html">http://czyborra.com/c harsets/codepages.html</ulink>
+</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="learning">
-<title
->¿Y cómo aprendo?</title>
+<title>¿Y cómo aprendo?</title>
-<para
->En método normal para aprender con &kvoctrain; es utilizar una de sus funciones de consultas aleatorias.</para>
+<para>En método normal para aprender con &kvoctrain; es utilizar una de sus funciones de consultas aleatorias.</para>
-<para
->Mantiene control sobre su conocimiento de las expresiones asignándolas a siete grados que van desde el «nivel 1» hasta el «nivel 7».</para>
+<para>Mantiene control sobre su conocimiento de las expresiones asignándolas a siete grados que van desde el «nivel 1» hasta el «nivel 7».</para>
-<para
->Hay varias posibilidades implementadas que se pueden configurar en el diálogo de opciones de consultas.</para>
+<para>Hay varias posibilidades implementadas que se pueden configurar en el diálogo de opciones de consultas.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Para mantener una cantidad de expresiones razonable, restrinja la consulta a una lección y/o a un tipo de palabra. Yo personalmente prefiero unas 50 palabras por ciclo y subdividir la lecciones de acuerdo con ello.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Más aún, el rango de la consulta puede depender del grado actual, el número de consultas y la fecha de la última consulta.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->El aprendizaje es eficiente si no repite las mismas palabras durante un determinado periodo de tiempo, dependiendo del nivel.</para>
-
-<para
->Para ello hay un sistema de bloqueo y caducidad, así que no está obligado a modificar los parámetros después de cada ciclo. Las expresiones conocidas se bloquean hasta la fecha indicada y se mostrarán cuando haya cumplido su caducidad.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->La dirección de aprendizaje se puede cambiar aleatoriamente para evitar el aprendizaje de un solo sentido.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Si prefiere o si desea entrar en contacto con nuevas palabras, puede elegir un tipo de consulta que muestre la solución junto con otras palabras elegidas al azar (elección múltiple).</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Los tipos de palabras especiales necesitan consultas especiales.</para>
-<para
->Por esta razón hay consultas para la conjugación de verbos, comparativos de adjetivos y los artículos de los sustantivos.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Para mantener una cantidad de expresiones razonable, restrinja la consulta a una lección y/o a un tipo de palabra. Yo personalmente prefiero unas 50 palabras por ciclo y subdividir la lecciones de acuerdo con ello.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Más aún, el rango de la consulta puede depender del grado actual, el número de consultas y la fecha de la última consulta.</para></listitem>
+
+<listitem><para>El aprendizaje es eficiente si no repite las mismas palabras durante un determinado periodo de tiempo, dependiendo del nivel.</para>
+
+<para>Para ello hay un sistema de bloqueo y caducidad, así que no está obligado a modificar los parámetros después de cada ciclo. Las expresiones conocidas se bloquean hasta la fecha indicada y se mostrarán cuando haya cumplido su caducidad.</para></listitem>
+
+<listitem><para>La dirección de aprendizaje se puede cambiar aleatoriamente para evitar el aprendizaje de un solo sentido.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Si prefiere o si desea entrar en contacto con nuevas palabras, puede elegir un tipo de consulta que muestre la solución junto con otras palabras elegidas al azar (elección múltiple).</para></listitem>
+
+<listitem><para>Los tipos de palabras especiales necesitan consultas especiales.</para>
+<para>Por esta razón hay consultas para la conjugación de verbos, comparativos de adjetivos y los artículos de los sustantivos.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Todos estos parámetros se pueden agrupar en <link linkend="profiles"
->perfiles</link
-> y ser guardados bajo un nombre cualquiera.</para>
+<para>Todos estos parámetros se pueden agrupar en <link linkend="profiles">perfiles</link> y ser guardados bajo un nombre cualquiera.</para>
-<para
->Al hacer las consultas, &kvoctrain; muestra las expresiones en orden aleatorio hasta que confirme todas como «conocidas». Si no selecciona un lección especial, todas las lecciones serán consultadas consecutivamente.</para>
+<para>Al hacer las consultas, &kvoctrain; muestra las expresiones en orden aleatorio hasta que confirme todas como «conocidas». Si no selecciona un lección especial, todas las lecciones serán consultadas consecutivamente.</para>
-<para
->La expresiones restantes de una consulta en marcha son guardadas al salir de &kvoctrain;. Cuando lo vuelva a iniciar posteriormente, puede recuperar la consulta (en este momento no se aplica a consultas especiales con verbos, artículos y comparativos). Estas expresiones se marcan con un indicador verde en la <link linkend="overview"
->vista principal</link
->.</para>
+<para>La expresiones restantes de una consulta en marcha son guardadas al salir de &kvoctrain;. Cuando lo vuelva a iniciar posteriormente, puede recuperar la consulta (en este momento no se aplica a consultas especiales con verbos, artículos y comparativos). Estas expresiones se marcan con un indicador verde en la <link linkend="overview">vista principal</link>.</para>
</sect1>
</chapter>
@@ -1175,827 +548,398 @@ url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html"
<chapter id="dialogs">
-<title
->Diálogos</title>
+<title>Diálogos</title>
<sect1 id="docprop-dlg">
-<title
->Diálogo de <guilabel
->propiedades del documento</guilabel
-></title>
-
-<para
->Abre este diálogo con <menuchoice
-><guimenu
->Vocabulario</guimenu
-> <guimenuitem
->Propiedades del documento</guimenuitem
-></menuchoice
->. Este diálogo consta de varias páginas para determinar las propiedades que pertenecen únicamente al documento actual. Se guardan junto con el vocabulario.</para>
+<title>Diálogo de <guilabel>propiedades del documento</guilabel></title>
+
+<para>Abre este diálogo con <menuchoice><guimenu>Vocabulario</guimenu> <guimenuitem>Propiedades del documento</guimenuitem></menuchoice>. Este diálogo consta de varias páginas para determinar las propiedades que pertenecen únicamente al documento actual. Se guardan junto con el vocabulario.</para>
<sect2 id="docprop1-dlg">
-<title
->Configuración <guilabel
->General</guilabel
-></title>
+<title>Configuración <guilabel>General</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Captura de pantalla de las <guilabel
->Propiedades generales del documento</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Captura de pantalla de las <guilabel>Propiedades generales del documento</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="docprop1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
-><guilabel
->Propiedades generales del documento</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase><guilabel>Propiedades generales del documento</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Título</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Aquí puede introducir el título del documento que se muestra en la barra de título de la ventana.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Título</guilabel></term>
+<listitem><para>Aquí puede introducir el título del documento que se muestra en la barra de título de la ventana.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Autores</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Normalmente introducirá su nombre en este campo. Si hay más de un autor, se puede utilizar una línea para cada persona.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Autores</guilabel></term>
+<listitem><para>Normalmente introducirá su nombre en este campo. Si hay más de un autor, se puede utilizar una línea para cada persona.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Licencia</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Si desea restringir (o mejor, permitir) el uso de su vocabulario, debería introducir aquí el permiso o la licencia correspondiente.</para>
-<para
->Le recomiendo algo del estilo de la <ulink url="http://www.gnu.org/philosophy/using-gfdl.html"
->Free Document License</ulink
->. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Licencia</guilabel></term>
+<listitem><para>Si desea restringir (o mejor, permitir) el uso de su vocabulario, debería introducir aquí el permiso o la licencia correspondiente.</para>
+<para>Le recomiendo algo del estilo de la <ulink url="http://www.gnu.org/philosophy/using-gfdl.html">Free Document License</ulink>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Remarcar</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Este campo debería contener aquello que no pertenezca a ninguna otra categoría.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Remarcar</guilabel></term>
+<listitem><para>Este campo debería contener aquello que no pertenezca a ninguna otra categoría.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="docprop2-dlg">
-<title
->Descripciones de la <guilabel
->lección</guilabel
-></title>
+<title>Descripciones de la <guilabel>lección</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Captura de pantalla del diálogo de las descripciones de la <guilabel
->Lección</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Captura de pantalla del diálogo de las descripciones de la <guilabel>Lección</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="docprop2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Descripciones de la <guilabel
->lección</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="docprop2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Descripciones de la <guilabel>lección</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Aquí puede añadir, modificar o eliminar descripciones de las lecciones.</para>
+<para>Aquí puede añadir, modificar o eliminar descripciones de las lecciones.</para>
-<para
->Los botones son suficientemente autoexplicativos salvo <guibutton
->Limpiar</guibutton
->. Ésto eliminará todas las descripciones de las lecciones que no están en uso en el documento actual.</para>
+<para>Los botones son suficientemente autoexplicativos salvo <guibutton>Limpiar</guibutton>. Ésto eliminará todas las descripciones de las lecciones que no están en uso en el documento actual.</para>
</sect2>
<sect2 id="docprop3-dlg">
-<title
->Descripciones de <guilabel
->Tipos</guilabel
-></title>
+<title>Descripciones de <guilabel>Tipos</guilabel></title>
-<para
->Similar a la sección anterior sobre lecciones, en esta página puede editar sus tipos de expresión propios.</para>
+<para>Similar a la sección anterior sobre lecciones, en esta página puede editar sus tipos de expresión propios.</para>
-<para
->Como el diálogo tiene el mismo aspecto que el anterior, no hay imagen.</para>
+<para>Como el diálogo tiene el mismo aspecto que el anterior, no hay imagen.</para>
</sect2>
<sect2 id="docprop4-dlg">
-<title
-><guilabel
->Tiempos</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Tiempos</guilabel></title>
-<para
->En la siguiente página puede añadir los tiempos que necesite.</para>
+<para>En la siguiente página puede añadir los tiempos que necesite.</para>
</sect2>
<sect2 id="docprop5-dlg">
-<title
->Etiquetas de <guilabel
->Utilización</guilabel
-></title>
+<title>Etiquetas de <guilabel>Utilización</guilabel></title>
-<para
->La última página proporciona la posibilidad de introducir sus propias etiquetas de uso.</para>
+<para>La última página proporciona la posibilidad de introducir sus propias etiquetas de uso.</para>
-<important
-><para
->Si cree que falta algún elemento importante (de las anteriores secciones de tiempo, tipo o etiqueta de uso), le ruego que me lo diga, así podré incluirlo en la aplicación como un elemento estándar.</para>
-<para
->De esta manera todos los usuarios se verán beneficiados.</para
-></important>
+<important><para>Si cree que falta algún elemento importante (de las anteriores secciones de tiempo, tipo o etiqueta de uso), le ruego que me lo diga, así podré incluirlo en la aplicación como un elemento estándar.</para>
+<para>De esta manera todos los usuarios se verán beneficiados.</para></important>
</sect2>
<sect2 id="docprop6-dlg">
-<title
-><guilabel
->Opciones de documento</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Opciones de documento</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Captura de pantalla de las <guilabel
->Opciones del documento</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Captura de pantalla de las <guilabel>Opciones del documento</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="docprop6-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
-><guilabel
->Opciones de documento</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="docprop6-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase><guilabel>Opciones de documento</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Permitir ordenar</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Si ha creado su vocabulario en un orden determinado, puede utilizar esta opción para desactivar la posibilidad de ordenación del documento. De esta forma pulsar en el botón de cabecera no ordenará la fila.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Permitir ordenar</guilabel></term>
+<listitem><para>Si ha creado su vocabulario en un orden determinado, puede utilizar esta opción para desactivar la posibilidad de ordenación del documento. De esta forma pulsar en el botón de cabecera no ordenará la fila.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->La versión 0.7 de &kvoctrain; ofrecía adicionalmente la posibilidad de elegir entre «8 bits» o «Unicode» para guardar los archivos de vocabulario. Esta opción ya no es válida. Los archivos ahora se almacenan siempre en Unicode para evitar la representación errónea de los caracteres.</para>
-<para
->Por desgracia ya no hay compatibilidad retroactiva con versiones inferiores a la 0.6 pero creo que el beneficio merece la pena.</para>
+<para>La versión 0.7 de &kvoctrain; ofrecía adicionalmente la posibilidad de elegir entre «8 bits» o «Unicode» para guardar los archivos de vocabulario. Esta opción ya no es válida. Los archivos ahora se almacenan siempre en Unicode para evitar la representación errónea de los caracteres.</para>
+<para>Por desgracia ya no hay compatibilidad retroactiva con versiones inferiores a la 0.6 pero creo que el beneficio merece la pena.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="langprop-dlg">
-<title
->Diálogo de <guilabel
->Propiedades del idioma</guilabel
-></title>
-
-<para
->Abre este diálogo con <menuchoice
-><guimenu
->Vocabulario</guimenu
-> <guimenuitem
->Propiedades del idioma</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Diálogo de <guilabel>Propiedades del idioma</guilabel></title>
+
+<para>Abre este diálogo con <menuchoice><guimenu>Vocabulario</guimenu> <guimenuitem>Propiedades del idioma</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Captura de pantalla del diálogo de <guilabel
->Propiedades del idioma</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Captura de pantalla del diálogo de <guilabel>Propiedades del idioma</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="lang1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
-><guilabel
->Elementos del idioma</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="lang1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase><guilabel>Elementos del idioma</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->La páginas siguientes de este diálogo determinan varios elementos para cada idioma del diccionario que se utilizan en las consultas correspondientes.</para>
+<para>La páginas siguientes de este diálogo determinan varios elementos para cada idioma del diccionario que se utilizan en las consultas correspondientes.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Artículos</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Debe introducir para cada género los artículos definido e indefinido. Si su idioma no tiene ninguno, deje los campos en blanco.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Artículos</guilabel></term>
+<listitem><para>Debe introducir para cada género los artículos definido e indefinido. Si su idioma no tiene ninguno, deje los campos en blanco.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Conjugación</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De forma similar debe introducir el descriptor para la primera, segunda y tercera persona, tanto en plural como en singular.</para>
-<para
->Como muchos idiomas no distinguen la tercera persona del plural, hay una opción para determinar esto.</para>
-<para
->Deje los campos no necesarios en blanco.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Conjugación</guilabel></term>
+<listitem><para>De forma similar debe introducir el descriptor para la primera, segunda y tercera persona, tanto en plural como en singular.</para>
+<para>Como muchos idiomas no distinguen la tercera persona del plural, hay una opción para determinar esto.</para>
+<para>Deje los campos no necesarios en blanco.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->La versión 0.7 de &kvoctrain; ofrecía también la posibilidad de elegir un <link linkend="encodings"
->conjunto de caracteres</link
-> especial. En la versión 3 de &Qt; esto ya no es necesario.</para>
-<para
->Si tiene archivos importantes que no se representan correctamente en la nueva versión, póngase en contacto <ulink url="mailto:kvoctrain@ewald-arnold.de"
->conmigo</ulink
-> ya que quizá pueda ser interesante crear una herramienta de conversión. </para>
+<para>La versión 0.7 de &kvoctrain; ofrecía también la posibilidad de elegir un <link linkend="encodings">conjunto de caracteres</link> especial. En la versión 3 de &Qt; esto ya no es necesario.</para>
+<para>Si tiene archivos importantes que no se representan correctamente en la nueva versión, póngase en contacto <ulink url="mailto:kvoctrain@ewald-arnold.de">conmigo</ulink> ya que quizá pueda ser interesante crear una herramienta de conversión. </para>
</sect1>
<sect1 id="options-dlg">
-<title
->Diálogo de preferencias</title>
-
-<para
->Abre este diálogo con <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar &kvoctrain;..</guimenuitem
-></menuchoice
->. Las preferencias en este diálogo son globales y afectan por igual a todos los vocabularios.</para>
+<title>Diálogo de preferencias</title>
+
+<para>Abre este diálogo con <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar &kvoctrain;..</guimenuitem></menuchoice>. Las preferencias en este diálogo son globales y afectan por igual a todos los vocabularios.</para>
<sect2 id="settings1-dlg">
-<title
-><guilabel
->General</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>General</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Instantánea del diálogo de opciones generales</screeninfo>
+<screeninfo>Instantánea del diálogo de opciones generales</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="options1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Diálogo de opciones generales</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="options1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Diálogo de opciones generales</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Guardar vocabularios automáticamente al cerrar y salir</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Si esta opción está activada, &kvoctrain; guardará automáticamente el documento si éste ha sido modificado, al cerrarlo o cuando salga de &kvoctrain;.</para>
-<para
->Como efecto secundario no se pide confirmación para guardar al salir del programa con datos modificados, sino que guarda el vocabulario sin preguntar.</para>
+<term><guilabel>Guardar vocabularios automáticamente al cerrar y salir</guilabel></term>
+<listitem><para>Si esta opción está activada, &kvoctrain; guardará automáticamente el documento si éste ha sido modificado, al cerrarlo o cuando salga de &kvoctrain;.</para>
+<para>Como efecto secundario no se pide confirmación para guardar al salir del programa con datos modificados, sino que guarda el vocabulario sin preguntar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Crear una copia de seguridad cada 15 minutos</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Si esta opción está activada, &kvoctrain; guardará automáticamente el documento si éste ha sido modificado durante el periodo que introduzca aquí.</para>
-<para
->Como efecto secundario no se pide confirmación para guardar al salir del programa con datos modificados, sino que guarda el vocabulario sin preguntar.</para>
-<para
->Un intervalo de 0 detiene este comportamiento.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Crear una copia de seguridad cada 15 minutos</guilabel></term>
+<listitem><para>Si esta opción está activada, &kvoctrain; guardará automáticamente el documento si éste ha sido modificado durante el periodo que introduzca aquí.</para>
+<para>Como efecto secundario no se pide confirmación para guardar al salir del programa con datos modificados, sino que guarda el vocabulario sin preguntar.</para>
+<para>Un intervalo de 0 detiene este comportamiento.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Añadido inteligente</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Si esta característica está activada, se le mostrará el diálogo de entrada repetidamente. Una vez que haya introducido el primer original, debe introducir las traducciones correspondientes. Después puede proceder con el siguiente original y sus traducciones hasta que lo detenga pulsando la tecla &Esc;.</para>
-<para
->Cuando se encuentre en este modo y modifique la lección en el diálogo, ésto tendrá el mismo significado que seleccionar la lección en la barra de herramientas. De ésta forma está preseleccionada cuando aparezca el siguiente diálogo de entrada.</para>
-<para
->Las lecciones requeridas tendrán que ser creadas por adelantado en las opciones del documento.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Añadido inteligente</guilabel></term>
+<listitem><para>Si esta característica está activada, se le mostrará el diálogo de entrada repetidamente. Una vez que haya introducido el primer original, debe introducir las traducciones correspondientes. Después puede proceder con el siguiente original y sus traducciones hasta que lo detenga pulsando la tecla &Esc;.</para>
+<para>Cuando se encuentre en este modo y modifique la lección en el diálogo, ésto tendrá el mismo significado que seleccionar la lección en la barra de herramientas. De ésta forma está preseleccionada cuando aparezca el siguiente diálogo de entrada.</para>
+<para>Las lecciones requeridas tendrán que ser creadas por adelantado en las opciones del documento.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aplicar los cambios sin preguntar</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Si está activado, todas las opciones se guardarán al salir de &kvoctrain;. De otra forma se hace necesario seleccionar la orden en el menú correspondiente.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Aplicar los cambios sin preguntar</guilabel></term>
+<listitem><para>Si está activado, todas las opciones se guardarán al salir de &kvoctrain;. De otra forma se hace necesario seleccionar la orden en el menú correspondiente.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Redimensionado de columnas</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Cuando redimensione su ventana principal, es conveniente que las columnas lo hagan también de forma automática.</para>
-<para
->Esto se puede hacer de dos maneras: <variablelist>
+<term><guilabel>Redimensionado de columnas</guilabel></term>
+<listitem><para>Cuando redimensione su ventana principal, es conveniente que las columnas lo hagan también de forma automática.</para>
+<para>Esto se puede hacer de dos maneras: <variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Automáticamente</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->&kvoctrain; le da a cada columna el mismo ancho excepto la situada más a la izquierda, que contiene los nombres de las lecciones y es la mitad de ancha que el resto. La segunda columna, que contiene una imagen que describe el estado de la fila, tiene un ancho fijo.</para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Automáticamente</guilabel></term>
+ <listitem><para>&kvoctrain; le da a cada columna el mismo ancho excepto la situada más a la izquierda, que contiene los nombres de las lecciones y es la mitad de ancha que el resto. La segunda columna, que contiene una imagen que describe el estado de la fila, tiene un ancho fijo.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Porcentaje</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Los anchos de las columnas se alteran en el mismo factor en que la ventana haya sido ampliada o reducida. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Porcentaje</guilabel></term>
+ <listitem><para>Los anchos de las columnas se alteran en el mismo factor en que la ventana haya sido ampliada o reducida. </para></listitem>
</varlistentry>
- </variablelist
-></para>
+ </variablelist></para>
-<para
->Si está activada la opción <guilabel
->fijo</guilabel
->, no se produce la redimensión de las columnas.</para
-></listitem>
+<para>Si está activada la opción <guilabel>fijo</guilabel>, no se produce la redimensión de las columnas.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="settings2-dlg">
-<title
-><guilabel
->Idiomas</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Idiomas</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Captura de pantalla diálogo <guilabel
->Preferencias del idioma</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Captura de pantalla diálogo <guilabel>Preferencias del idioma</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="options2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Diálogo de <guilabel
->Preferencias del idioma</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="options2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Diálogo de <guilabel>Preferencias del idioma</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Código del idioma</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->A cada columna se le puede asignar un idioma. Ésto se hace internamente con los habituales <ulink url="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html"
->códigos internacionales de idioma</ulink
-> &eg; <literal
->en</literal
->, <literal
->de</literal
->, <literal
->es</literal
->. Estos códigos también se almacenan con el documento.</para>
-<para
->Debería de utilizar siempre los códigos correctos para poder compartir vocabularios con otras personas. La mezcla de vocabularios también depende de que los códigos de idioma sean correctos.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Código del idioma</guilabel></term>
+<listitem><para>A cada columna se le puede asignar un idioma. Ésto se hace internamente con los habituales <ulink url="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html">códigos internacionales de idioma</ulink> &eg; <literal>en</literal>, <literal>de</literal>, <literal>es</literal>. Estos códigos también se almacenan con el documento.</para>
+<para>Debería de utilizar siempre los códigos correctos para poder compartir vocabularios con otras personas. La mezcla de vocabularios también depende de que los códigos de idioma sean correctos.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Código alternativo</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->En ocasiones puede ser útil tener un segundo código de idioma, ya que algunos idiomas tienen, además del código de dos letras, uno o dos códigos más largos. Por ejemplo, para el idoma alemán es muy común utilizar <literal
->de</literal
->, pero tanto <literal
->deu</literal
-> como <literal
->ger</literal
-> son correctos según el ISO639-2.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Código alternativo</guilabel></term>
+<listitem><para>En ocasiones puede ser útil tener un segundo código de idioma, ya que algunos idiomas tienen, además del código de dos letras, uno o dos códigos más largos. Por ejemplo, para el idoma alemán es muy común utilizar <literal>de</literal>, pero tanto <literal>deu</literal> como <literal>ger</literal> son correctos según el ISO639-2.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nombre del idioma</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Aquí puede darle al código del idioma un nombre descriptivo en su propia lengua que se mostrará en los botones de la cabecera de la tabla en la <link linkend="overview"
->vista principal</link
->. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Nombre del idioma</guilabel></term>
+<listitem><para>Aquí puede darle al código del idioma un nombre descriptivo en su propia lengua que se mostrará en los botones de la cabecera de la tabla en la <link linkend="overview">vista principal</link>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Imagen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Además es posible añadir un icono al idioma que también se mostrará en la cabecera.</para>
-<para
->&kde; 2 almacena esas imágenes en <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/locale/l10n/<replaceable
->código-de-idioma</replaceable
-></filename
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Imagen</guilabel></term>
+<listitem><para>Además es posible añadir un icono al idioma que también se mostrará en la cabecera.</para>
+<para>&kde; 2 almacena esas imágenes en <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/locale/l10n/<replaceable>código-de-idioma</replaceable></filename>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Distribución del teclado</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Pendiente de escribir.</para>
+<term><guilabel>Distribución del teclado</guilabel></term>
+<listitem><para>Pendiente de escribir.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Borrar</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Pulsar este botón elimina el código del idioma seleccionado de la lista.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Borrar</guibutton></term>
+<listitem><para>Pulsar este botón elimina el código del idioma seleccionado de la lista.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Añadir</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Después de introducir un nuevo código de idioma en el campo a la izquierda, deberá utilizar este botón para añadirlo a la lista. Después de eso tendrá que rellenar los campos del nombre largo y de la imagen para el botón de cabecera.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Añadir</guibutton></term>
+<listitem><para>Después de introducir un nuevo código de idioma en el campo a la izquierda, deberá utilizar este botón para añadirlo a la lista. Después de eso tendrá que rellenar los campos del nombre largo y de la imagen para el botón de cabecera.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Añadir datos del idioma desde la base de datos de KDE</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Al pulsar este botón se abre un menú que contiene todos los países conocidos por su instalación de &kde;. Están ordenados por país y se pueden utilizar para añadir el idioma que desee a su lista personal.</para>
+<term><guilabel>Añadir datos del idioma desde la base de datos de KDE</guilabel></term>
+<listitem><para>Al pulsar este botón se abre un menú que contiene todos los países conocidos por su instalación de &kde;. Están ordenados por país y se pueden utilizar para añadir el idioma que desee a su lista personal.</para>
-<para
->Es posible que quiera cambiar el nombre de un idioma o la imagen correspondiente, pero yo le aconsejo fervorosamente que mantenga al menos el código de idioma de 2 bytes y su código alternativo de 3 bytes correspondiente salvo que tenga una razón especial para hacer lo contrario. Con ésto se busca mantener la mayor compatibilidad posible entre los archivos que compartan varios usuarios. </para
-></listitem>
+<para>Es posible que quiera cambiar el nombre de un idioma o la imagen correspondiente, pero yo le aconsejo fervorosamente que mantenga al menos el código de idioma de 2 bytes y su código alternativo de 3 bytes correspondiente salvo que tenga una razón especial para hacer lo contrario. Con ésto se busca mantener la mayor compatibilidad posible entre los archivos que compartan varios usuarios. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Añadir datos del idioma de ISO639-1</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Al pulsar este botón se abre un menú que contiene todos los códigos de idiomas recogidos en la norma «ISO639-1».</para>
+<term><guilabel>Añadir datos del idioma de ISO639-1</guilabel></term>
+<listitem><para>Al pulsar este botón se abre un menú que contiene todos los códigos de idiomas recogidos en la norma «ISO639-1».</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Básicamente los dos botones anteriores proporcionan la misma información. El primero contiene los códigos de idioma conocidos por &kde; y ordenados por país, mientras que el segundo contiene <emphasis
->todos</emphasis
-> los códigos «ISO639-1» ordenados alfabéticamente.</para>
+<para>Básicamente los dos botones anteriores proporcionan la misma información. El primero contiene los códigos de idioma conocidos por &kde; y ordenados por país, mientras que el segundo contiene <emphasis>todos</emphasis> los códigos «ISO639-1» ordenados alfabéticamente.</para>
</sect2>
<sect2 id="settings3-dlg">
-<title
-><guilabel
->Vista</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Vista</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Captura de pantalla del diálogo <guilabel
->Preferencias de vista</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Captura de pantalla del diálogo <guilabel>Preferencias de vista</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="options3-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Diálogo <guilabel
->Preferencias de vista</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="options3-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Diálogo <guilabel>Preferencias de vista</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fuente de la tabla</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Permite elegir una tipografía para mostrar el vocabulario en la <link linkend="overview"
->vista principal</link
->. </para>
+<term><guilabel>Fuente de la tabla</guilabel></term>
+<listitem><para>Permite elegir una tipografía para mostrar el vocabulario en la <link linkend="overview">vista principal</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="opt-dlg-ipa">
-<term
-><guilabel
->Fuente del IPA</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Le permite elegir una tipografía para mostrar los caracteres del alfabeto fonético internacional. Se utiliza para mostrar en la barra de estado la pronunciación de las expresiones.</para>
-<para
->Es probable que usted no tenga ningún tipo de letra IPA, ya que éstos caracteres se utilizan raramente. Puede descargar un tipo de letra libre en <ulink url="http://bibliofile.mc.duke.edu/gww/fonts/Unicode.html"
->http://bibliofile.mc.duke.edu/gww/fonts/Unicode.html </ulink
-> o <ulink url="http://www.hclrss.demon.co.uk/unicode/fonts.html"
->http://www.hclrss.demon.co.uk/unicode/fonts.html </ulink
->. Instálelos, por ejemplo, con tdefontinst.</para>
-
-<para
->Si tiene <application
->StarOffice</application
-> instalado es probable que ya tenga el tipo de letra «Lucida Sans Unicode», que contiene la mayoría de los caracteres necesarios (pero asegúrese de seleccionar el tipo de letra cuyo nombre termina con «Unicode»).</para>
-
-<para
->También he encontrado una <ulink url="http://esl.about.com/library/weekly/aa040998.htm"
->referencia e introducción a los símbolos fonéticos</ulink
-> que proporciona algo de información de fondo. También está la <ulink url="http://www2.arts.gla.ac.uk/IPA/ipa.html"
->Asociación Fonética Internacional</ulink
-> donde se pueden ampliar conocimientos al respecto. </para>
+<term><guilabel>Fuente del IPA</guilabel></term>
+<listitem><para>Le permite elegir una tipografía para mostrar los caracteres del alfabeto fonético internacional. Se utiliza para mostrar en la barra de estado la pronunciación de las expresiones.</para>
+<para>Es probable que usted no tenga ningún tipo de letra IPA, ya que éstos caracteres se utilizan raramente. Puede descargar un tipo de letra libre en <ulink url="http://bibliofile.mc.duke.edu/gww/fonts/Unicode.html">http://bibliofile.mc.duke.edu/gww/fonts/Unicode.html </ulink> o <ulink url="http://www.hclrss.demon.co.uk/unicode/fonts.html">http://www.hclrss.demon.co.uk/unicode/fonts.html </ulink>. Instálelos, por ejemplo, con tdefontinst.</para>
+
+<para>Si tiene <application>StarOffice</application> instalado es probable que ya tenga el tipo de letra «Lucida Sans Unicode», que contiene la mayoría de los caracteres necesarios (pero asegúrese de seleccionar el tipo de letra cuyo nombre termina con «Unicode»).</para>
+
+<para>También he encontrado una <ulink url="http://esl.about.com/library/weekly/aa040998.htm">referencia e introducción a los símbolos fonéticos</ulink> que proporciona algo de información de fondo. También está la <ulink url="http://www2.arts.gla.ac.uk/IPA/ipa.html">Asociación Fonética Internacional</ulink> donde se pueden ampliar conocimientos al respecto. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Colores de grado</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->A cada grado se le puede asignar un color individual. Por ejemplo, yo prefiero el verde para el mejor grado y el rojo para el peor.</para>
-<para
->Si prefiere el blanco y negro en lugar de los colores, desactive la opción <guilabel
->Utilizar colores</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Colores de grado</guilabel></term>
+<listitem><para>A cada grado se le puede asignar un color individual. Por ejemplo, yo prefiero el verde para el mejor grado y el rojo para el peor.</para>
+<para>Si prefiere el blanco y negro en lugar de los colores, desactive la opción <guilabel>Utilizar colores</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="options4-dlg">
-<title
-><guilabel
->Copiar y pegar</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Copiar y pegar</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Captura de pantalla del diálogo <guilabel
->Preferencias de copiar y pegar</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Captura de pantalla del diálogo <guilabel>Preferencias de copiar y pegar</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="options4-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Diálogo <guilabel
->Preferencias de copiar y pegar</guilabel
-> </phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="options4-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Diálogo <guilabel>Preferencias de copiar y pegar</guilabel> </phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry id="cut-n-paste">
-<term
-><guilabel
->Separador</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Esta es una secuencia de uno o más caracteres que divide las partes de una expresión cuando se transfieren datos desde o hacia otra aplicación por medio del portapapeles.</para>
-<para
->El más común es <keycap
->TAB</keycap
-> que utiliza el caracter del tabulador. Otra posibilidad es usar el punto y coma si lo que desea es exportar los datos a una base de datos con formato <literal role="extension"
->CSV</literal
->. También se utiliza este carácter para leer esos archivos correctamente.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Separador</guilabel></term>
+<listitem><para>Esta es una secuencia de uno o más caracteres que divide las partes de una expresión cuando se transfieren datos desde o hacia otra aplicación por medio del portapapeles.</para>
+<para>El más común es <keycap>TAB</keycap> que utiliza el caracter del tabulador. Otra posibilidad es usar el punto y coma si lo que desea es exportar los datos a una base de datos con formato <literal role="extension">CSV</literal>. También se utiliza este carácter para leer esos archivos correctamente.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Orden</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Al pegar el contenido del portapapeles, &kvoctrain; no podrá saber a qué idiomas corresponden los diferentes campos, así que los insertará de izquierda a derecha.</para>
-<para
->Para facilitar un comportamiento correcto, si ha colocado su vocabulario de otra manera, puede determinar el orden deseado con esta opción.</para>
-<para
->Los botones de la derecha de la lista mueven el idioma seleccionado arriba o abajo. <guibutton
->Saltar</guibutton
-> insertará un hueco que significa que el último campo calculado del portapapeles será obviado.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Orden</guilabel></term>
+<listitem><para>Al pegar el contenido del portapapeles, &kvoctrain; no podrá saber a qué idiomas corresponden los diferentes campos, así que los insertará de izquierda a derecha.</para>
+<para>Para facilitar un comportamiento correcto, si ha colocado su vocabulario de otra manera, puede determinar el orden deseado con esta opción.</para>
+<para>Los botones de la derecha de la lista mueven el idioma seleccionado arriba o abajo. <guibutton>Saltar</guibutton> insertará un hueco que significa que el último campo calculado del portapapeles será obviado.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Utilizar el documento actual</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Cuando está activado, se considerará que los elementos del portapapeles tendrán el mismo orden de idiomas que el documento actual.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Utilizar el documento actual</guilabel></term>
+<listitem><para>Cuando está activado, se considerará que los elementos del portapapeles tendrán el mismo orden de idiomas que el documento actual.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="options5-dlg">
-<title
-><guilabel
->Consulta</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Consulta</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Captura de pantalla del diálogo <guilabel
->Preferencias de consultas</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Captura de pantalla del diálogo <guilabel>Preferencias de consultas</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="options5-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Diálogo <guilabel
->Preferencias de consultas</guilabel
-> </phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="options5-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Diálogo <guilabel>Preferencias de consultas</guilabel> </phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tiempo por consulta</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Aquí puede modificar el comportamiento de &kvoctrain; cuando no conoce la respuesta a tiempo. <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Puede establecer un límite de tiempo que &kvoctrain; le dará para que recuerde la respuesta correcta.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Además puede indicarle a &kvoctrain; lo que debe de hacer cuando se alcance ese límite de tiempo. Salvo que se indique que el tiempo es ilimitado, puede elegir entre ver la solución o continuar de forma inmediata con la siguiente pregunta.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Además puede activar una pequeña barra de progreso que le mostrará el tiempo restante de la respuesta actual.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tiempo por consulta</guilabel></term>
+<listitem><para>Aquí puede modificar el comportamiento de &kvoctrain; cuando no conoce la respuesta a tiempo. <itemizedlist>
+ <listitem><para>Puede establecer un límite de tiempo que &kvoctrain; le dará para que recuerde la respuesta correcta.</para></listitem>
+ <listitem><para>Además puede indicarle a &kvoctrain; lo que debe de hacer cuando se alcance ese límite de tiempo. Salvo que se indique que el tiempo es ilimitado, puede elegir entre ver la solución o continuar de forma inmediata con la siguiente pregunta.</para></listitem>
+ <listitem><para>Además puede activar una pequeña barra de progreso que le mostrará el tiempo restante de la respuesta actual.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Si excede el límite de tiempo varias veces de forma consecutiva, &kvoctrain; asumirá que no hay nadie trabajando en el ordenador y detendrá las consultas.</para
-></listitem>
+<para>Si excede el límite de tiempo varias veces de forma consecutiva, &kvoctrain; asumirá que no hay nadie trabajando en el ordenador y detendrá las consultas.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Intercambiar la dirección aleatoriamente</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Normalmente las consultas avanzan en una sola dirección, dependiendo de la columna en la que haya comenzado. Con esta opción puede determinar si las direcciones deben ser intercambiadas aleatoriamente.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Intercambiar la dirección aleatoriamente</guilabel></term>
+<listitem><para>Normalmente las consultas avanzan en una sola dirección, dependiendo de la columna en la que haya comenzado. Con esta opción puede determinar si las direcciones deben ser intercambiadas aleatoriamente.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Utilizar método de aprendizaje alternativo</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->El estilo normal de aprendizaje es aprender una sola lección cada vez, y cuando responda correctamente la primera vez se eliminará de la lista de aprendizaje actual.</para>
+<term><guilabel>Utilizar método de aprendizaje alternativo</guilabel></term>
+<listitem><para>El estilo normal de aprendizaje es aprender una sola lección cada vez, y cuando responda correctamente la primera vez se eliminará de la lista de aprendizaje actual.</para>
-<para
->El método alternativo lo desarrolló Sebastian Leitner en su libro «So lernt man lernen, Angewandte Lernpsychologie - ein Weg zum Erfolg» (Freiburg: Heider, 1972) (Español: Aprender a aprender, psicología de aprendizaje aplicada - Una forma de éxito).</para>
+<para>El método alternativo lo desarrolló Sebastian Leitner en su libro «So lernt man lernen, Angewandte Lernpsychologie - ein Weg zum Erfolg» (Freiburg: Heider, 1972) (Español: Aprender a aprender, psicología de aprendizaje aplicada - Una forma de éxito).</para>
-<para
->La idea del método de Leitner es intentar aprender estas preguntas que se tardan tiempo en aprender, y no preocuparse de aquello que sabe. Ésto se consigue pidiendo la respuesta correcta para cada pregunta cuatro veces en una fila.</para>
+<para>La idea del método de Leitner es intentar aprender estas preguntas que se tardan tiempo en aprender, y no preocuparse de aquello que sabe. Ésto se consigue pidiendo la respuesta correcta para cada pregunta cuatro veces en una fila.</para>
-<para
->En la vida real se trabaja creando cuatro filas de cartas. Cada fila, sobre la inferior, solo puede mantener un número de cartas. La fila superior puede mantener siete cartas, las otras pueden mantener dos cartas (en el juego original, la fila inferior puede mantener solo tres cartas, lo que limita el número de cartas en el juego a 20. Esta «limitación» no está presente en &kvoctrain;).</para>
+<para>En la vida real se trabaja creando cuatro filas de cartas. Cada fila, sobre la inferior, solo puede mantener un número de cartas. La fila superior puede mantener siete cartas, las otras pueden mantener dos cartas (en el juego original, la fila inferior puede mantener solo tres cartas, lo que limita el número de cartas en el juego a 20. Esta «limitación» no está presente en &kvoctrain;).</para>
-<para
->En la fila inferior se encuentran las preguntas que deben ser respondidas y las preguntas que se respondieron anteriormente de forma incorrecta. Cuando se responda una pregunta correctamente, se elimina de la fila en la que estaba y se moverá al final de la fila superior. Si se responde incorrectamente, la tarjeta se mueve al final de la fila inferior. Si se sitúa una carta en una fila en la que exceda el número de cartas para esta fila, la siguiente pregunta se tomará de la parte frontal de esta fila, sino la pregunta se tomará de la parte frontal de la fila inferior. Se elimina una tarjeta del juego cuando de esta otra forma se haya movido a la quinta fila, &ie;, se ha contestado correctamente mientras esté situado en la fila superior.</para>
+<para>En la fila inferior se encuentran las preguntas que deben ser respondidas y las preguntas que se respondieron anteriormente de forma incorrecta. Cuando se responda una pregunta correctamente, se elimina de la fila en la que estaba y se moverá al final de la fila superior. Si se responde incorrectamente, la tarjeta se mueve al final de la fila inferior. Si se sitúa una carta en una fila en la que exceda el número de cartas para esta fila, la siguiente pregunta se tomará de la parte frontal de esta fila, sino la pregunta se tomará de la parte frontal de la fila inferior. Se elimina una tarjeta del juego cuando de esta otra forma se haya movido a la quinta fila, &ie;, se ha contestado correctamente mientras esté situado en la fila superior.</para>
<!-- FIXME Random Query Options missing lueck 01.07.2006-->
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2004,1332 +948,647 @@ url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html"
</sect2>
<sect2 id="options6-dlg">
-<title
-><guilabel
->Umbrales</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Umbrales</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Captura de pantalla del diálogo <guilabel
->Preferencias de los umbrales</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Captura de pantalla del diálogo <guilabel>Preferencias de los umbrales</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="options6-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Diálogo <guilabel
->Preferencias de los umbrales</guilabel
-> </phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="options6-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Diálogo <guilabel>Preferencias de los umbrales</guilabel> </phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para id="thresholds"
->Con este diálogo puede determinar qué entradas estarán incluidas en la siguiente selección de consultas aleatorias.</para>
-
-<important
-><para
->Si ha activado el mecanismo de bloqueo en la siguiente página de diálogo, los umbrales de <guilabel
->Grado</guilabel
->, <guilabel
->Contador de consulta</guilabel
->, <guilabel
->Contador de errores</guilabel
-> y <guilabel
->Última consulta</guilabel
-> estarán desactivados y no serán tenidos en cuenta.</para>
+<para id="thresholds">Con este diálogo puede determinar qué entradas estarán incluidas en la siguiente selección de consultas aleatorias.</para>
+
+<important><para>Si ha activado el mecanismo de bloqueo en la siguiente página de diálogo, los umbrales de <guilabel>Grado</guilabel>, <guilabel>Contador de consulta</guilabel>, <guilabel>Contador de errores</guilabel> y <guilabel>Última consulta</guilabel> estarán desactivados y no serán tenidos en cuenta.</para>
</important>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lección</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Designa qué lecciones se incluirán o se dejarán fuera. Se puede seleccionar un número arbitrario de lecciones para el cálculo.</para>
-<para
->Por comodidad hay dos botones adicionales para seleccionar todas las entradas o ninguna.</para>
-<para
->A partir de la versión 0.7.0 esta parte se almacena con el documento en vez de globalmente.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Lección</guilabel></term>
+<listitem><para>Designa qué lecciones se incluirán o se dejarán fuera. Se puede seleccionar un número arbitrario de lecciones para el cálculo.</para>
+<para>Por comodidad hay dos botones adicionales para seleccionar todas las entradas o ninguna.</para>
+<para>A partir de la versión 0.7.0 esta parte se almacena con el documento en vez de globalmente.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tipo de palabra</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Seleccione el tipo de palabra. &kvoctrain; no le pone atención a los subtipos.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tipo de palabra</guilabel></term>
+<listitem><para>Seleccione el tipo de palabra. &kvoctrain; no le pone atención a los subtipos.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Grado</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Lo mismo para el grado.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Grado</guilabel></term>
+<listitem><para>Lo mismo para el grado.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Contador de consultas</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Determina con qué frecuencia se debe hacer una consulta de la selección.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Contador de consultas</guilabel></term>
+<listitem><para>Determina con qué frecuencia se debe hacer una consulta de la selección.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Contador de fallos</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Lo mismo para el número de veces que no se conocía la entrada.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Contador de fallos</guilabel></term>
+<listitem><para>Lo mismo para el número de veces que no se conocía la entrada.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Última consulta</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Incluye consultas antes o durante el tiempo dado.</para>
-<para
->Las entradas para las que no haya habido consulta serán siempre incluídas si selecciona <emphasis
->antes</emphasis
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Última consulta</guilabel></term>
+<listitem><para>Incluye consultas antes o durante el tiempo dado.</para>
+<para>Las entradas para las que no haya habido consulta serán siempre incluídas si selecciona <emphasis>antes</emphasis>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Las entradas sólo se incluyen si se cumplen todas las condiciones. Si desea que se ignore una propiedad, seleccione en ella la opción <guilabel
->No importa</guilabel
->.</para>
+<para>Las entradas sólo se incluyen si se cumplen todas las condiciones. Si desea que se ignore una propiedad, seleccione en ella la opción <guilabel>No importa</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="options7-dlg">
-<title
-><guilabel
->Bloqueo de consultas</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Bloqueo de consultas</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Captura de pantalla del diálogo <guilabel
->Preferencias de bloqueo</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Captura de pantalla del diálogo <guilabel>Preferencias de bloqueo</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="options7-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Diálogo <guilabel
->Preferencias de bloqueo</guilabel
-> </phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="options7-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Diálogo <guilabel>Preferencias de bloqueo</guilabel> </phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->En esta página puede seleccionar el tiempo, las entradas conocidas se excluyen de las consultas aun cuando deban ser incluídas al final.</para>
+<para>En esta página puede seleccionar el tiempo, las entradas conocidas se excluyen de las consultas aun cuando deban ser incluídas al final.</para>
-<para
->Hay dos condiciones que deben cumplirse, en otro caso se le mostrará la advertencia correspondiente:</para>
+<para>Hay dos condiciones que deben cumplirse, en otro caso se le mostrará la advertencia correspondiente:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->El tiempo se debe incrementar de nivel a nivel.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->El tiempo para el bloqueo debe ser menor que el de caducidad dentro del mismo nivel.</para
-></listitem>
+<listitem><para>El tiempo se debe incrementar de nivel a nivel.</para></listitem>
+
+<listitem><para>El tiempo para el bloqueo debe ser menor que el de caducidad dentro del mismo nivel.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Si hay al menos un bloqueo o una caducidad activos, los umbrales de <guilabel
->Grado</guilabel
->, <guilabel
->Contador de consulta</guilabel
->, <guilabel
->Contador de errores</guilabel
-> y <guilabel
->Última consulta</guilabel
-> de la página de diálogo anterior, no serán tenidos en cuenta.</para>
+<para>Si hay al menos un bloqueo o una caducidad activos, los umbrales de <guilabel>Grado</guilabel>, <guilabel>Contador de consulta</guilabel>, <guilabel>Contador de errores</guilabel> y <guilabel>Última consulta</guilabel> de la página de diálogo anterior, no serán tenidos en cuenta.</para>
</sect2>
<sect2 id="profiles">
-<title
-><guilabel
->Perfiles</guilabel
-></title>
-<para
->Un perfil es un conjunto de preferencias (preferencias relacionadas con las preguntas) que puede guardar/cargar para utilizarlas después. Este botón de perfiles en la parte inferior del diálogo para configurar &kvoctrain; le permitirá ver los perfiles existentes, cargar un perfil nuevo y guardar su configuración actual en un nuevo perfil. </para>
-<para
->Pulsar en el botón <guibutton
->Perfiles...</guibutton
-> mostrará el siguiente diálogo.</para>
+<title><guilabel>Perfiles</guilabel></title>
+<para>Un perfil es un conjunto de preferencias (preferencias relacionadas con las preguntas) que puede guardar/cargar para utilizarlas después. Este botón de perfiles en la parte inferior del diálogo para configurar &kvoctrain; le permitirá ver los perfiles existentes, cargar un perfil nuevo y guardar su configuración actual en un nuevo perfil. </para>
+<para>Pulsar en el botón <guibutton>Perfiles...</guibutton> mostrará el siguiente diálogo.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Diálogo de <guilabel
->Perfiles</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Diálogo de <guilabel>Perfiles</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="profiles.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Diálogo de <guilabel
->Perfiles</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="profiles.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Diálogo de <guilabel>Perfiles</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Guardar</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Guarda las preferencias de consulta actuales bajo el nombre actual.</para>
+<term><guilabel>Guardar</guilabel></term>
+<listitem><para>Guarda las preferencias de consulta actuales bajo el nombre actual.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Cargar</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Carga las preferencias de un perfil de la lista.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Cargar</guilabel></term>
+<listitem><para>Carga las preferencias de un perfil de la lista.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nuevo</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Crea un nuevo perfil con los parámetros actuales.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Nuevo</guilabel></term>
+<listitem><para>Crea un nuevo perfil con los parámetros actuales.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Borrar</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Elimina el perfil actual.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Borrar</guilabel></term>
+<listitem><para>Elimina el perfil actual.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Cerrar</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Cierra el diálogo de <guilabel
->Perfiles</guilabel
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-</variablelist
->
+<term><guilabel>Cerrar</guilabel></term>
+<listitem><para>Cierra el diálogo de <guilabel>Perfiles</guilabel>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="entry-dlg">
-<title
->Diálogo de entrada</title>
+<title>Diálogo de entrada</title>
<sect2 id="entry1-dlg">
-<title
-><guilabel
->Propiedades comunes</guilabel
-></title>
-
-<para
->Aquí puede introducir una expresión nueva en una celda de una tabla o modificar las entradas existentes y sus propiedades. Se puede acceder a este diálogo cuando se seleccione una celda y seleccione el menú <menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Editar área seleccionada...</guimenuitem
-></menuchoice
-> o el botón <guibutton
->Editar Expresión...</guibutton
-> en la <guilabel
->Consulta aleatoria</guilabel
->.</para>
+<title><guilabel>Propiedades comunes</guilabel></title>
+
+<para>Aquí puede introducir una expresión nueva en una celda de una tabla o modificar las entradas existentes y sus propiedades. Se puede acceder a este diálogo cuando se seleccione una celda y seleccione el menú <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Editar área seleccionada...</guimenuitem></menuchoice> o el botón <guibutton>Editar Expresión...</guibutton> en la <guilabel>Consulta aleatoria</guilabel>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Instantánea del diálogo de entrada</screeninfo>
+<screeninfo>Instantánea del diálogo de entrada</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="entry1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Diálogo de entrada</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="entry1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Diálogo de entrada</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Expresión</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Contiene sus palabras.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Expresión</guilabel></term>
+<listitem><para>Contiene sus palabras.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lección</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selecciona la lección deseada.</para>
-<para
->El botón de la derecha también llama al diálogo <guilabel
->Editar nombres de lección</guilabel
-> para introducir una nueva lección.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Lección</guilabel></term>
+<listitem><para>Selecciona la lección deseada.</para>
+<para>El botón de la derecha también llama al diálogo <guilabel>Editar nombres de lección</guilabel> para introducir una nueva lección.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pronunciación</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->En este campo se puede describir cómo se pronuncia la palabra.</para>
-<para
->Esto es posible tanto utilizando caracteres ascii sencillos y una descripción fonética más o menos casera o, mucho mejor, utilizando el alfabeto fonético internacional. El botón de la derecha llama al <link linkend="pron-window"
->diálogo</link
-> donde se pueden seleccionar todos los caracteres que pertenecen a este alfabeto.</para>
+<term><guilabel>Pronunciación</guilabel></term>
+<listitem><para>En este campo se puede describir cómo se pronuncia la palabra.</para>
+<para>Esto es posible tanto utilizando caracteres ascii sencillos y una descripción fonética más o menos casera o, mucho mejor, utilizando el alfabeto fonético internacional. El botón de la derecha llama al <link linkend="pron-window">diálogo</link> donde se pueden seleccionar todos los caracteres que pertenecen a este alfabeto.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tipo</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Permite elegir uno de los tipos predefinidos para su expresión. Si cambia el tipo de una entrada, a todas las demás entradas de esa fila se les asignará el nuevo tipo.</para>
-<para
->Consulte la tabla de todos los <link linkend="types"
->tipos disponibles</link
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tipo</guilabel></term>
+<listitem><para>Permite elegir uno de los tipos predefinidos para su expresión. Si cambia el tipo de una entrada, a todas las demás entradas de esa fila se les asignará el nuevo tipo.</para>
+<para>Consulte la tabla de todos los <link linkend="types">tipos disponibles</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Subtipo</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Algunos tipos también incluyen subtipos. Si no hay ningún subtipo disponible, este campo permanecerá desactivado.</para>
-<para
->Cada entrada de una misma fila puede tener un subtipo diferente. Ésto es útil para los sustantivos, ya que su género puede variar en diferentes idiomas.</para>
-<para
->El botón situado a la derecha de este campo llama a la página correspondiente del diálogo <guilabel
->Editar tipos definidos por el usuario</guilabel
-> para que introduzca la <guilabel
->Descripción de tipos</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Subtipo</guilabel></term>
+<listitem><para>Algunos tipos también incluyen subtipos. Si no hay ningún subtipo disponible, este campo permanecerá desactivado.</para>
+<para>Cada entrada de una misma fila puede tener un subtipo diferente. Ésto es útil para los sustantivos, ya que su género puede variar en diferentes idiomas.</para>
+<para>El botón situado a la derecha de este campo llama a la página correspondiente del diálogo <guilabel>Editar tipos definidos por el usuario</guilabel> para que introduzca la <guilabel>Descripción de tipos</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Etiquetas de uso</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Se pueden seleccionar una o más etiquetas de uso para describir la utilización habitual de la expresión, &eg;, medicina o química.</para>
-<para
->El botón situado a la derecha también llama al diálogo <guilabel
->Editar las etiquetas de uso definidas por el usuario</guilabel
-> para introducir una nueva etiqueta de uso.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Etiquetas de uso</guilabel></term>
+<listitem><para>Se pueden seleccionar una o más etiquetas de uso para describir la utilización habitual de la expresión, &eg;, medicina o química.</para>
+<para>El botón situado a la derecha también llama al diálogo <guilabel>Editar las etiquetas de uso definidas por el usuario</guilabel> para introducir una nueva etiqueta de uso.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect3 id="pron-window">
-<title
->Selección en el alfabeto fonético internacional</title>
+<title>Selección en el alfabeto fonético internacional</title>
-<para
->Si tiene instalada una fuente IPA su diálogo tendrá este aspecto:</para>
+<para>Si tiene instalada una fuente IPA su diálogo tendrá este aspecto:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Instantánea del diálogo IPA</screeninfo>
+<screeninfo>Instantánea del diálogo IPA</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="pron-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Diálogo del alfabeto fonético internacional</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="pron-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Diálogo del alfabeto fonético internacional</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Si no tiene una una letra de ese tipo, podrá encontrar una de libre distribución en la sección sobre <link linkend="opt-dlg-ipa"
->opciones de vista</link
->.</para>
+<para>Si no tiene una una letra de ese tipo, podrá encontrar una de libre distribución en la sección sobre <link linkend="opt-dlg-ipa">opciones de vista</link>.</para>
</sect3>
<!-- FIXME Active option missing lueck 01.07.2006-->
</sect2>
<sect2 id="entry2-dlg">
-<title
-><guilabel
->Propiedades adicionales</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Propiedades adicionales</guilabel></title>
-<para
->Para la mayoría de estos campos también hay consultas especiales.</para>
+<para>Para la mayoría de estos campos también hay consultas especiales.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Instantánea del diálogo de entrada adicional</screeninfo>
+<screeninfo>Instantánea del diálogo de entrada adicional</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="entry2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Diálogo de entrada adicional</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="entry2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Diálogo de entrada adicional</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sinónimos</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Aquí puede introducir palabras que tengan el mismo significado que la expresión. También hay un tipo de consulta para esta expresión.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Sinónimos</guilabel></term>
+<listitem><para>Aquí puede introducir palabras que tengan el mismo significado que la expresión. También hay un tipo de consulta para esta expresión.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Antónimos</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Para palabras que tengan el significado opuesto. También hay consultas para este campo.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Antónimos</guilabel></term>
+<listitem><para>Para palabras que tengan el significado opuesto. También hay consultas para este campo.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ejemplo</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Además aquí puede introducir una frase de ejemplo de la expresión. Hay un tipo de consulta sencillo que solicita el contenido de este campo pero con una línea de puntos en vez de la palabra en cuestión.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ejemplo</guilabel></term>
+<listitem><para>Además aquí puede introducir una frase de ejemplo de la expresión. Hay un tipo de consulta sencillo que solicita el contenido de este campo pero con una línea de puntos en vez de la palabra en cuestión.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Remarcar</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Este es un campo opcional para almacenar información adicional.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Remarcar</guilabel></term>
+<listitem><para>Este es un campo opcional para almacenar información adicional.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Paráfrasis</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Aquí puede introducir una descripción en otras palabras. También hay un tipo de consulta para esta expresión.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Paráfrasis</guilabel></term>
+<listitem><para>Aquí puede introducir una descripción en otras palabras. También hay un tipo de consulta para esta expresión.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="entry3-dlg">
-<title
-><guilabel
->Sugerencias para una consulta de elección múltiple</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Sugerencias para una consulta de elección múltiple</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Instantánea del diálogo de elección múltiple</screeninfo>
+<screeninfo>Instantánea del diálogo de elección múltiple</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="entry3-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Diálogo de elección múltiple</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="entry3-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Diálogo de elección múltiple</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Si desea crear una consulta de elección múltiple eficiente, resulta interesante ofrecer expresiones que son similares a la solución y así aumentar la dificultad. Si no las ofrece, &kvoctrain; tiene la posibilidad de crear esas consultas a través de la elección aleatoria de expresiones que resultan más sencillas de adivinar. Puede introducir hasta cinco expresiones con este propósito.</para>
+<para>Si desea crear una consulta de elección múltiple eficiente, resulta interesante ofrecer expresiones que son similares a la solución y así aumentar la dificultad. Si no las ofrece, &kvoctrain; tiene la posibilidad de crear esas consultas a través de la elección aleatoria de expresiones que resultan más sencillas de adivinar. Puede introducir hasta cinco expresiones con este propósito.</para>
</sect2>
<sect2 id="entry4-dlg">
-<title
->Propiedades adicionales para los verbos</title>
+<title>Propiedades adicionales para los verbos</title>
-<para
->La página <guilabel
->Conjugación</guilabel
-> sólo está accesible cuando seleccione <guilabel
->verbo</guilabel
-> como tipo de palabra.</para>
+<para>La página <guilabel>Conjugación</guilabel> sólo está accesible cuando seleccione <guilabel>verbo</guilabel> como tipo de palabra.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Instantánea del diálogo de entrada de verbo</screeninfo>
+<screeninfo>Instantánea del diálogo de entrada de verbo</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="entry4-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Diálogo de entrada de verbo</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="entry4-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Diálogo de entrada de verbo</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Se pueden introducir las conjugaciones del verbo para la distintas personas en cada tiempo de los que conoce &kvoctrain;. El tiempo puede seleccionarse de una lista. Después de hacerlo, los campos de entrada se actualizan adecuadamente.</para>
+<para>Se pueden introducir las conjugaciones del verbo para la distintas personas en cada tiempo de los que conoce &kvoctrain;. El tiempo puede seleccionarse de una lista. Después de hacerlo, los campos de entrada se actualizan adecuadamente.</para>
-<para
->Como muchos idiomas no distinguen la tercera persona del plural, puede utilizarse la opción para desactivarla.</para>
+<para>Como muchos idiomas no distinguen la tercera persona del plural, puede utilizarse la opción para desactivarla.</para>
-<para
-><guibutton
->Siguiente</guibutton
-> busca el siguiente tiempo para el que ya se hayan introducido conjugaciones.</para>
+<para><guibutton>Siguiente</guibutton> busca el siguiente tiempo para el que ya se hayan introducido conjugaciones.</para>
</sect2>
<sect2 id="entry5-dlg">
-<title
->Propiedades adicionales para los adjetivos</title>
+<title>Propiedades adicionales para los adjetivos</title>
-<para
->La página <guilabel
->Comparación</guilabel
-> sólo está accesible cuando se selecciona <guilabel
->adjetivo</guilabel
-> como tipo de palabra.</para>
+<para>La página <guilabel>Comparación</guilabel> sólo está accesible cuando se selecciona <guilabel>adjetivo</guilabel> como tipo de palabra.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Instantánea del diálogo de entrada de comparativos</screeninfo>
+<screeninfo>Instantánea del diálogo de entrada de comparativos</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="entry5-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Diálogo de entrada de comparativos</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="entry5-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Diálogo de entrada de comparativos</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Aquí puede introducir las formas comparativas del adjetivo.</para>
+<para>Aquí puede introducir las formas comparativas del adjetivo.</para>
</sect2>
<sect2 id="entry6-dlg">
-<title
->Propiedades desde o hacia el original</title>
-
-<para
->En algunas propiedades es posible establecer valores <emphasis
->desde</emphasis
-> el original o <emphasis
->hacia</emphasis
-> el original. Por ejemplo puede tener un grado al consultar una traducción (=
-> desde el original). Lo contrario es el grado cuando pida el original al darse una de las traducciones (=
-> hacia el original).</para>
+<title>Propiedades desde o hacia el original</title>
+
+<para>En algunas propiedades es posible establecer valores <emphasis>desde</emphasis> el original o <emphasis>hacia</emphasis> el original. Por ejemplo puede tener un grado al consultar una traducción (=> desde el original). Lo contrario es el grado cuando pida el original al darse una de las traducciones (=> hacia el original).</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Instantánea del diálogo de entrada desde/hacia</screeninfo>
+<screeninfo>Instantánea del diálogo de entrada desde/hacia</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="entry6-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Diálogo de entrada desde/hacia</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="entry6-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Diálogo de entrada desde/hacia</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Grado</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Contiene el grado actual de la expresión.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Grado</guilabel></term>
+<listitem><para>Contiene el grado actual de la expresión.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Falso amigo</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->En ocasiones hay una palabra de un idioma extranjero que resulta similar a otra de su idioma nativo, por lo que se supone que tiene el mismo significado. Pero, de hecho, no es así.</para>
-<para
->Introduzca esas palabras en este campo.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Falso amigo</guilabel></term>
+<listitem><para>En ocasiones hay una palabra de un idioma extranjero que resulta similar a otra de su idioma nativo, por lo que se supone que tiene el mismo significado. Pero, de hecho, no es así.</para>
+<para>Introduzca esas palabras en este campo.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fecha de la última consulta</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ésta es la fecha en la que se pidió esta entrada por última vez. Si nunca ha sido consultada, se mostrará <computeroutput
->&#150;&#150;</computeroutput
->.</para>
-<para
->Por razones de comodidad hay dos botones para establecer la fecha actual o marcar como «nunca consultado».</para>
-<para
->Debido a razones internas, no es posible almacenar fechas anteriores al 12 de agosto de 1999 con algunas versiones de &kvoctrain;. La versiones posteriores a la 0.8, inclusive, no están afectadas por este comportamiento.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Fecha de la última consulta</guilabel></term>
+<listitem><para>Ésta es la fecha en la que se pidió esta entrada por última vez. Si nunca ha sido consultada, se mostrará <computeroutput>&#150;&#150;</computeroutput>.</para>
+<para>Por razones de comodidad hay dos botones para establecer la fecha actual o marcar como «nunca consultado».</para>
+<para>Debido a razones internas, no es posible almacenar fechas anteriores al 12 de agosto de 1999 con algunas versiones de &kvoctrain;. La versiones posteriores a la 0.8, inclusive, no están afectadas por este comportamiento.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Juntos</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Designa con qué periodicidad se pide esta entrada.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Juntos</guilabel></term>
+<listitem><para>Designa con qué periodicidad se pide esta entrada.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Erróneo</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Muestra la cantidad de veces en las que no ha sabido la respuesta correcta.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Erróneo</guilabel></term>
+<listitem><para>Muestra la cantidad de veces en las que no ha sabido la respuesta correcta.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Anclaje en la ventana principal</title>
+<title>Anclaje en la ventana principal</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Botones para empotrar</screeninfo>
+<screeninfo>Botones para empotrar</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="entry7-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Botones para empotrar</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="entry7-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Botones para empotrar</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Si tiene que introducir o cambiar muchas palabras, puede colocar la ventana principal junto al diálogo de entrada y ocupar toda la pantalla. Puede hacerlo manualmente o utilizando uno de los dos botones de la parte inferior (observe la imagen anterior). El de la izquierda redimensiona las ventanas hasta una altura óptima y coloca una encima de la otra. El segundo hace lo propio pero lateralmente.</para>
+<para>Si tiene que introducir o cambiar muchas palabras, puede colocar la ventana principal junto al diálogo de entrada y ocupar toda la pantalla. Puede hacerlo manualmente o utilizando uno de los dos botones de la parte inferior (observe la imagen anterior). El de la izquierda redimensiona las ventanas hasta una altura óptima y coloca una encima de la otra. El segundo hace lo propio pero lateralmente.</para>
-<para
->Después de cerrar el diálogo de entrada la ventana principal volverá a su tamaño y posición previos.</para>
+<para>Después de cerrar el diálogo de entrada la ventana principal volverá a su tamaño y posición previos.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="query-dlg">
-<title
->Diálogos de consultas</title>
+<title>Diálogos de consultas</title>
<sect2 id="norm-query-dlg">
-<title
-><guilabel
->Consulta aleatoria</guilabel
-> normal</title>
+<title><guilabel>Consulta aleatoria</guilabel> normal</title>
-<para
->Después de seleccionar <guimenuitem
->Crear consulta aleatoria</guimenuitem
-> desaparece la ventana principal.</para>
+<para>Después de seleccionar <guimenuitem>Crear consulta aleatoria</guimenuitem> desaparece la ventana principal.</para>
-<para
->Entonces todas las entradas que coincidan con sus <link linkend="thresholds"
->umbrales</link
-> actuales, se añadirán a una lista y se mostrarán en orden aleatorio en la siguiente ventana de diálogo.</para>
+<para>Entonces todas las entradas que coincidan con sus <link linkend="thresholds">umbrales</link> actuales, se añadirán a una lista y se mostrarán en orden aleatorio en la siguiente ventana de diálogo.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Captura de pantalla del diálogo <guilabel
->Consulta aleatoria</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Captura de pantalla del diálogo <guilabel>Consulta aleatoria</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Diálogo <guilabel
->Consulta aleatoria</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Diálogo <guilabel>Consulta aleatoria</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->En el área de la expresión original, hay algunas propiedades que se pueden activar para que proporcionen alguna ayuda. Deberá introducir la solución en la casilla de texto correspondiente.</para>
+<para>En el área de la expresión original, hay algunas propiedades que se pueden activar para que proporcionen alguna ayuda. Deberá introducir la solución en la casilla de texto correspondiente.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mostrar todo</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Muestra la solución completa en el campo traducción.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Mostrar todo</guilabel></term>
+<listitem><para>Muestra la solución completa en el campo traducción.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Mostrar más</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Cada vez que se pulse este botón, se mostrará un caracter más de la solución para tratar de ayudar un poco.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Mostrar más</guibutton></term>
+<listitem><para>Cada vez que se pulse este botón, se mostrará un caracter más de la solución para tratar de ayudar un poco.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Verificar</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Compara su respuesta con la solución correcta. En este momento su solución debe coincidir exactamente para que sea aceptada. Si la respuesta es correcta el color de la traducción cambiará a verde, en caso contrario lo hará a rojo.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Verificar</guibutton></term>
+<listitem><para>Compara su respuesta con la solución correcta. En este momento su solución debe coincidir exactamente para que sea aceptada. Si la respuesta es correcta el color de la traducción cambiará a verde, en caso contrario lo hará a rojo.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->No lo sé</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Le indica a &kvoctrain; que no conoce la respuesta y que se debe bajar el nivel del grado correspondiente.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>No lo sé</guibutton></term>
+<listitem><para>Le indica a &kvoctrain; que no conoce la respuesta y que se debe bajar el nivel del grado correspondiente.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Lo sé</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Este botón le dice a &kvoctrain; que conoce la respuesta correcta. Esta entrada será, por lo tanto, eliminada de la «lista de fallos».</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Lo sé</guibutton></term>
+<listitem><para>Este botón le dice a &kvoctrain; que conoce la respuesta correcta. Esta entrada será, por lo tanto, eliminada de la «lista de fallos».</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Editar expresión...</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Si encuentra un error en una consulta, puede llamar inmediatamente al diálogo de edición y corregirlo.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Editar expresión...</guibutton></term>
+<listitem><para>Si encuentra un error en una consulta, puede llamar inmediatamente al diálogo de edición y corregirlo.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Detener consulta</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Detiene la consulta y vuelve a mostrar el vocabulario.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Detener consulta</guibutton></term>
+<listitem><para>Detiene la consulta y vuelve a mostrar el vocabulario.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->En la esquina inferior derecha verá dos indicadores de progreso que mostrarán el tiempo y la cantidad de consultas restantes.</para>
-
-<para
->La consulta de la lección actual se repite hasta que se conozcan todas las respuestas. La cantidades de reintentos de la lección se muestran bajo el indicador de progreso. Una vez que la lección haya finalizado, &kvoctrain; continúa con la siguiente (teniendo en cuenta que esto se haya establecido así en las <link linkend="thresholds"
->opciones de consulta</link
->).</para>
-
-<para
->Me cuesta admitirlo, pero normalmente no conozco la solución. Por esa razón, la tecla <keycap
->Entrar</keycap
-> tiene un comportamiento especial, que yo he encontrado adecuado: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Pulsar una vez <keycap
->Entrar</keycap
-> muestra la solución completa (al principio el botón <guibutton
->Mostrar más</guibutton
-> es el predeterminado) y hace que el botón predeterminado sea <guibutton
->No lo sé</guibutton
->.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Pulsar <keycap
->Intro</keycap
-> por segunda vez abandonará el diálogo e informará a &kvoctrain; de que no conoce la respuesta.</para
-></listitem>
-</itemizedlist
-></para>
-
-<para
->De momento es usted quien debe decidir si conoce o no la respuesta. En próximas versiones es posible que se utilice un algoritmo más o menos inteligente para que sea el programa quien determine ésto a partir de la respuesta que usted introduzca.</para>
-
-<para
->Si conoce la respuesta correcta, el grado se incrementa un nivel. Si no la conoce, el grado vuelve al nivel 1 (el peor).</para>
+<para>En la esquina inferior derecha verá dos indicadores de progreso que mostrarán el tiempo y la cantidad de consultas restantes.</para>
+
+<para>La consulta de la lección actual se repite hasta que se conozcan todas las respuestas. La cantidades de reintentos de la lección se muestran bajo el indicador de progreso. Una vez que la lección haya finalizado, &kvoctrain; continúa con la siguiente (teniendo en cuenta que esto se haya establecido así en las <link linkend="thresholds">opciones de consulta</link>).</para>
+
+<para>Me cuesta admitirlo, pero normalmente no conozco la solución. Por esa razón, la tecla <keycap>Entrar</keycap> tiene un comportamiento especial, que yo he encontrado adecuado: <itemizedlist>
+<listitem><para>Pulsar una vez <keycap>Entrar</keycap> muestra la solución completa (al principio el botón <guibutton>Mostrar más</guibutton> es el predeterminado) y hace que el botón predeterminado sea <guibutton>No lo sé</guibutton>.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Pulsar <keycap>Intro</keycap> por segunda vez abandonará el diálogo e informará a &kvoctrain; de que no conoce la respuesta.</para></listitem>
+</itemizedlist></para>
+
+<para>De momento es usted quien debe decidir si conoce o no la respuesta. En próximas versiones es posible que se utilice un algoritmo más o menos inteligente para que sea el programa quien determine ésto a partir de la respuesta que usted introduzca.</para>
+
+<para>Si conoce la respuesta correcta, el grado se incrementa un nivel. Si no la conoce, el grado vuelve al nivel 1 (el peor).</para>
</sect2>
<sect2 id="mu-query-dlg">
-<title
->Consulta aleatoria con <guilabel
->Elección múltiple</guilabel
-></title>
+<title>Consulta aleatoria con <guilabel>Elección múltiple</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Captura de pantalla del diálogo de consulta <guilabel
->Elección múltiple</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Captura de pantalla del diálogo de consulta <guilabel>Elección múltiple</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="mu-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Diálogo de consulta <guilabel
->Elección múltiple</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="mu-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Diálogo de consulta <guilabel>Elección múltiple</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Este tipo de consulta es similar al anterior. La solución se muestra junto con expresiones en orden aleatorio y debe elegir una respuesta de las cinco que se proporcionan.</para>
+<para>Este tipo de consulta es similar al anterior. La solución se muestra junto con expresiones en orden aleatorio y debe elegir una respuesta de las cinco que se proporcionan.</para>
-<para
->Esta consulta funciona con más eficiencia si proporciona soluciones similares en las <link linkend="entry2-dlg"
->páginas de diálogo correspondientes</link
->. Además se añadirá un <link linkend="entry6-dlg"
->parecido gramatical</link
-> si está disponible.</para>
+<para>Esta consulta funciona con más eficiencia si proporciona soluciones similares en las <link linkend="entry2-dlg">páginas de diálogo correspondientes</link>. Además se añadirá un <link linkend="entry6-dlg">parecido gramatical</link> si está disponible.</para>
</sect2>
<sect2 id="verb-query-dlg">
-<title
->Consulta de conjugaciones</title>
+<title>Consulta de conjugaciones</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Diálogo <guilabel
->Obtener un nuevo vocabulario</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Diálogo <guilabel>Obtener un nuevo vocabulario</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="verb-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Diálogo <guilabel
->Obtener un nuevo vocabulario</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="verb-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Diálogo <guilabel>Obtener un nuevo vocabulario</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Este diálogo aparecerá después de iniciar la petición de verbos con <menuchoice
-><guimenu
->Aprendizaje</guimenu
-> <guisubmenu
-><replaceable
->Nombres de idioma</replaceable
-></guisubmenu
-> <guimenuitem
->Verbos</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Se piden todos los tiempos que tienen definiciones para las conjugaciones. Por supuesto, debe conocerlos todos para que el resultado se exitoso.</para>
+<para>Este diálogo aparecerá después de iniciar la petición de verbos con <menuchoice><guimenu>Aprendizaje</guimenu> <guisubmenu><replaceable>Nombres de idioma</replaceable></guisubmenu> <guimenuitem>Verbos</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Se piden todos los tiempos que tienen definiciones para las conjugaciones. Por supuesto, debe conocerlos todos para que el resultado se exitoso.</para>
</sect2>
<sect2 id="art-query-dlg">
-<title
->Consulta de artículos</title>
+<title>Consulta de artículos</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Instantánea del diálogo de consulta de artículos</screeninfo>
+<screeninfo>Instantánea del diálogo de consulta de artículos</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="art-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Diálogo de consulta de artículos</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="art-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Diálogo de consulta de artículos</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Este diálogo aparecerá después de iniciar la petición de artículos con <menuchoice
-><guimenu
->Aprendizaje</guimenu
-> <guisubmenu
-><replaceable
->Nombres de idioma</replaceable
-></guisubmenu
-> <guimenuitem
->Artículos</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-<para
->En este diálogo se pide el artículo del sustantivo.</para>
-
-<para
->Es importante haber seleccionado el subtipo correcto en el <link linkend="entry1-dlg"
->diálogo de entrada</link
->.</para>
+<para>Este diálogo aparecerá después de iniciar la petición de artículos con <menuchoice><guimenu>Aprendizaje</guimenu> <guisubmenu><replaceable>Nombres de idioma</replaceable></guisubmenu> <guimenuitem>Artículos</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+<para>En este diálogo se pide el artículo del sustantivo.</para>
+
+<para>Es importante haber seleccionado el subtipo correcto en el <link linkend="entry1-dlg">diálogo de entrada</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="comp-query-dlg">
-<title
->Consulta de formas comparativas</title>
+<title>Consulta de formas comparativas</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Instantánea del diálogo de consulta de comparativos</screeninfo>
+<screeninfo>Instantánea del diálogo de consulta de comparativos</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="comp-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Diálogo de consulta de comparativos</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="comp-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Diálogo de consulta de comparativos</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Se muestran todas las expresiones que contienen además <link linkend="entry5-dlg"
->formas comparativas</link
->. Se elige una palabra aleatoriamente y usted debe completar las dos restantes.</para>
+<para>Se muestran todas las expresiones que contienen además <link linkend="entry5-dlg">formas comparativas</link>. Se elige una palabra aleatoriamente y usted debe completar las dos restantes.</para>
</sect2>
<sect2 id="syn-query-dlg">
-<title
->Consulta de sinónimos, antónimos, paráfrasis y frases de ejemplo.</title>
+<title>Consulta de sinónimos, antónimos, paráfrasis y frases de ejemplo.</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Instantánea del diálogo de consulta de sinónimos</screeninfo>
+<screeninfo>Instantánea del diálogo de consulta de sinónimos</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="syn-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Diálogo de consulta de sinónimos</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="syn-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Diálogo de consulta de sinónimos</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->La consulta para las propiedades adicionales mencionadas en el título tienen básicamente el mismo aspecto en todos los tipos.</para>
+<para>La consulta para las propiedades adicionales mencionadas en el título tienen básicamente el mismo aspecto en todos los tipos.</para>
-<para
->Se le mostrará la expresión y debe introducir la propiedad correspondiente. La consulta de <guilabel
->ejemplos</guilabel
-> es un poco diferente ya que &kvoctrain; toma la expresión y la sustituye por puntos, lo cual es más útil cuando la expresión consta de una sola palabra.</para>
+<para>Se le mostrará la expresión y debe introducir la propiedad correspondiente. La consulta de <guilabel>ejemplos</guilabel> es un poco diferente ya que &kvoctrain; toma la expresión y la sustituye por puntos, lo cual es más útil cuando la expresión consta de una sola palabra.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="stat-dlg">
-<title
->Diálogo <guilabel
->Estadísticas del documento</guilabel
-></title>
+<title>Diálogo <guilabel>Estadísticas del documento</guilabel></title>
<sect2 id="stat1-dlg">
-<title
-><guilabel
->General</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>General</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Captura de pantalla de las estadísticas generales del documento</screeninfo>
+<screeninfo>Captura de pantalla de las estadísticas generales del documento</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="stat1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Estadísticas generales del documento</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="stat1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Estadísticas generales del documento</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->En esta página encontrará la información general más importante sobre el documento:</para>
+<para>En esta página encontrará la información general más importante sobre el documento:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->El <guilabel
->Nombre del archivo</guilabel
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->El <guilabel
->Título</guilabel
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->El nombre del <guilabel
->Autor</guilabel
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->El número de <guilabel
->Entradas</guilabel
-> y <guilabel
->Lecciones</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>El <guilabel>Nombre del archivo</guilabel>.</para></listitem>
+<listitem><para>El <guilabel>Título</guilabel>.</para></listitem>
+<listitem><para>El nombre del <guilabel>Autor</guilabel>.</para></listitem>
+<listitem><para>El número de <guilabel>Entradas</guilabel> y <guilabel>Lecciones</guilabel>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="stat2-dlg">
-<title
->Todos los idiomas del diccionario</title>
+<title>Todos los idiomas del diccionario</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Instantánea de las estadísticas por idioma</screeninfo>
+<screeninfo>Instantánea de las estadísticas por idioma</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="stat2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Estadísticas por idioma</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="stat2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Estadísticas por idioma</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dependiendo de la cantidad de traducciones que contenga el documento, tendrá ninguna, una o más páginas adicionales. Cada página contiene dos imágenes para cada lección que describen la cantidad de entradas por grado en cada lección.</para>
+<para>Dependiendo de la cantidad de traducciones que contenga el documento, tendrá ninguna, una o más páginas adicionales. Cada página contiene dos imágenes para cada lección que describen la cantidad de entradas por grado en cada lección.</para>
-<para
->Una pulsación con el &RMB; sobre una de las imágenes abrirá un menú que mostrará los números exactos.</para>
+<para>Una pulsación con el &RMB; sobre una de las imágenes abrirá un menú que mostrará los números exactos.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="dictionaries">
-<title
->Compartir archivos y descargar diccionarios</title>
+<title>Compartir archivos y descargar diccionarios</title>
<sect1 id="dictionary">
-<title
->Contribuir a &kvoctrain; con sus archivos</title>
+<title>Contribuir a &kvoctrain; con sus archivos</title>
-<para
->Si creó un archivo kvtml, envíe un correo electrónico a <email
->&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email
-> con el archivo asociado y colocaré el archivo en <ulink url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php"
->colaboración de archivos kvtml</ulink
-> en <ulink url="http://edu.kde.org"
->el sitio web de &kde; educativo</ulink
-> para que otros puedan utilizarlo.</para>
+<para>Si creó un archivo kvtml, envíe un correo electrónico a <email>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email> con el archivo asociado y colocaré el archivo en <ulink url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php">colaboración de archivos kvtml</ulink> en <ulink url="http://edu.kde.org">el sitio web de &kde; educativo</ulink> para que otros puedan utilizarlo.</para>
-<para
->Si modifica vocabularios existentes, o crea vocabularios nuevos basándose en material con derechos de copia reservados, solicite permiso al autor. Puede llegar a ser problemático incluso tomar ejemplos literales de los libros escolares. Los archivos deberán licenciarse bajo la licencia libre, por favor, indíquelo en el correo cuando envíe el archivo.</para>
+<para>Si modifica vocabularios existentes, o crea vocabularios nuevos basándose en material con derechos de copia reservados, solicite permiso al autor. Puede llegar a ser problemático incluso tomar ejemplos literales de los libros escolares. Los archivos deberán licenciarse bajo la licencia libre, por favor, indíquelo en el correo cuando envíe el archivo.</para>
</sect1>
<sect1 id="new-stuff">
-<title
->Descargar e instalar archivos existentes</title>
-
-<para
->&kvoctrain; solo incorpora dos archivos de ejemplos. Pero puede obtener e instalar con facilidad archivos existentes utilizando el menú <menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Obtener nuevo vocabulario...</guimenuitem
-></menuchoice
->, si tiene conexión a Internet. Se mostrará el siguiente diálogo:</para>
+<title>Descargar e instalar archivos existentes</title>
+
+<para>&kvoctrain; solo incorpora dos archivos de ejemplos. Pero puede obtener e instalar con facilidad archivos existentes utilizando el menú <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Obtener nuevo vocabulario...</guimenuitem></menuchoice>, si tiene conexión a Internet. Se mostrará el siguiente diálogo:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Diálogo obtener nuevo vocabulario...</screeninfo>
+<screeninfo>Diálogo obtener nuevo vocabulario...</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="get-new-stuff.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Diálogo obtener nuevo vocabulario...</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="get-new-stuff.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Diálogo obtener nuevo vocabulario...</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Seleccione el archivo que desea obtener. El botón <guibutton
->Detalles</guibutton
-> le proporcionará más detalles sobre el contenido del archivo resaltado. Pulse el botón <guibutton
->Instalar</guibutton
->. Entonces se descargará el archivo desde internet, guardándose en su disco duro y abriéndolo en la ventana actual de &kvoctrain;. </para>
-
-<note
-><para
->Los archivos que descargue se guardarán en su directorio personal en la carpeta <filename
->Vocabularies</filename
->.</para
-></note>
+<para>Seleccione el archivo que desea obtener. El botón <guibutton>Detalles</guibutton> le proporcionará más detalles sobre el contenido del archivo resaltado. Pulse el botón <guibutton>Instalar</guibutton>. Entonces se descargará el archivo desde internet, guardándose en su disco duro y abriéndolo en la ventana actual de &kvoctrain;. </para>
+
+<note><para>Los archivos que descargue se guardarán en su directorio personal en la carpeta <filename>Vocabularies</filename>.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="other-dict">
-<title
->Otros diccionarios en Internet</title>
+<title>Otros diccionarios en Internet</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Si es usted alemán y desea aprender inglés (o viceversa), puede descargar la lista de vocabulario mensual que proporciona la publicación alemana <ulink url="http://www.spotlight-online.de"
->Spotlight-Online</ulink
->.</para>
-<para
->La distribución de &kvoctrain; contiene un ejecutable llamado <command
->spotlight2kvtml</command
-> para transformar estas listas en kvtml. Los archivos originales vienen en formato DOC de &Windows; Word, así que hay que guardarlos primeramente en formato ANSI-TXT para poder realizar la conversión. <application
->StarOffice</application
-> o <application
->kword</application
-> pueden ocuparse de esa labor.</para>
-<para
-><command
->spotlight2kvtml</command
-> necesita 3 parámetros: <parameter
->nombre del archivo</parameter
->, <parameter
->mes</parameter
-> y <parameter
->año</parameter
->, y produce un archivo en el mismo directorio, con el mismo nombre y con la extensión <literal role="extension"
->kvtml</literal
->:</para>
-<para
-><userinput
-><command
->spotlight2kvtml</command
-> <replaceable
->0199.txt 01 99</replaceable
-></userinput
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Si es usted alemán y desea aprender inglés (o viceversa), puede descargar la lista de vocabulario mensual que proporciona la publicación alemana <ulink url="http://www.spotlight-online.de">Spotlight-Online</ulink>.</para>
+<para>La distribución de &kvoctrain; contiene un ejecutable llamado <command>spotlight2kvtml</command> para transformar estas listas en kvtml. Los archivos originales vienen en formato DOC de &Windows; Word, así que hay que guardarlos primeramente en formato ANSI-TXT para poder realizar la conversión. <application>StarOffice</application> o <application>kword</application> pueden ocuparse de esa labor.</para>
+<para><command>spotlight2kvtml</command> necesita 3 parámetros: <parameter>nombre del archivo</parameter>, <parameter>mes</parameter> y <parameter>año</parameter>, y produce un archivo en el mismo directorio, con el mismo nombre y con la extensión <literal role="extension">kvtml</literal>:</para>
+<para><userinput><command>spotlight2kvtml</command> <replaceable>0199.txt 01 99</replaceable></userinput></para></listitem>
<listitem>
-<para
->Gracias a una contribución de Andreas Neuper es posible descargar archivos de <ulink url="http://www.vokabeln.de/files.htm"
->Langenscheidt</ulink
->. Es una página web alemana que contiene archivos en varios idiomas. Esta distribución contiene su script de perl <command
->langen2kvtml</command
-> para transformar esas listas en formato kvtml.</para>
-
-<para
-><command
->langen2kvtml</command
-> necesita únicamente el nombre del archivo original como parámetro y procura extraer toda la información posible del documento fuente. Por ejemplo mantiene los nombres de las lecciones, conjugaciones y artículos.</para>
-
-<para
->Produce un archivo en el mismo directorio con el mismo nombre y con la extensión <literal role="extension"
->kvtml</literal
->.</para>
+<para>Gracias a una contribución de Andreas Neuper es posible descargar archivos de <ulink url="http://www.vokabeln.de/files.htm">Langenscheidt</ulink>. Es una página web alemana que contiene archivos en varios idiomas. Esta distribución contiene su script de perl <command>langen2kvtml</command> para transformar esas listas en formato kvtml.</para>
+
+<para><command>langen2kvtml</command> necesita únicamente el nombre del archivo original como parámetro y procura extraer toda la información posible del documento fuente. Por ejemplo mantiene los nombres de las lecciones, conjugaciones y artículos.</para>
+
+<para>Produce un archivo en el mismo directorio con el mismo nombre y con la extensión <literal role="extension">kvtml</literal>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Los archivos en formato kvtml están disponibles en:</para>
+<listitem><para>Los archivos en formato kvtml están disponibles en:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para>
+<listitem><para>
<ulink
- url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php"
->Archivos de aprendizaje de los colaboradores de &kde; educativo.</ulink>
- </para
-></listitem>
+ url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php">Archivos de aprendizaje de los colaboradores de &kde; educativo.</ulink>
+ </para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Hay diccionarios en formato ASCII disponibles en:</para>
+<listitem><para>Hay diccionarios en formato ASCII disponibles en:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><ulink url="ftp://ftp.gwdg.de/pub/misc/dictionary/english/words.gz"
->ftp.gwdg.de/pub/misc/dictionary/english/words.gz</ulink
-> (aprox. 1.035 kB). </para
-></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="ftp://ftp.gwdg.de/pub/misc/dictionary/english/words.gz">ftp.gwdg.de/pub/misc/dictionary/english/words.gz</ulink> (aprox. 1.035 kB). </para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Diccionarios del <ulink url="http://www3.futureware.at/kquick.htm"
->proyecto *Quick</ulink
-> en «CSV» pero codificados en «UTF8», así que deberá tener todos los caracteres procesados correctamente. Los archivos están disponibles en su <ulink url="http://www3.futureware.at/1dim.htm"
->sección de descargas</ulink
->. Están comprimidos en formato <literal role="extension"
->.EXE</literal
-> de &Windows;, así que deberá usar <application
->unzip</application
-> para extraerlos.</para>
+<listitem><para>Diccionarios del <ulink url="http://www3.futureware.at/kquick.htm">proyecto *Quick</ulink> en «CSV» pero codificados en «UTF8», así que deberá tener todos los caracteres procesados correctamente. Los archivos están disponibles en su <ulink url="http://www3.futureware.at/1dim.htm">sección de descargas</ulink>. Están comprimidos en formato <literal role="extension">.EXE</literal> de &Windows;, así que deberá usar <application>unzip</application> para extraerlos.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Si conoce otro origen de datos, por favor <ulink url="mailto:annma@kde.org"
->dígamelo</ulink
-> y lo incluiré aquí.</para>
+<para>Si conoce otro origen de datos, por favor <ulink url="mailto:annma@kde.org">dígamelo</ulink> y lo incluiré aquí.</para>
</sect1>
<sect1 id="translators">
-<title
->Aplicaciones de traducción</title>
+<title>Aplicaciones de traducción</title>
-<para
->Si no desea aprender, sino simplemente traducciones rápidas de expresiones en grandes diccionarios, puede que &kvoctrain; no le sirva, salvo que su ordenador tenga mucha memoria y muchos megahertzios. Un archivo de 150.000 entradas consume unos 60Mb y tarda una eternidad en cargar si su ordenador tiene poca memoria RAM.</para>
+<para>Si no desea aprender, sino simplemente traducciones rápidas de expresiones en grandes diccionarios, puede que &kvoctrain; no le sirva, salvo que su ordenador tenga mucha memoria y muchos megahertzios. Un archivo de 150.000 entradas consume unos 60Mb y tarda una eternidad en cargar si su ordenador tiene poca memoria RAM.</para>
-<para
->En este caso es posible que prefiera probar uno de los siguientes:</para>
+<para>En este caso es posible que prefiera probar uno de los siguientes:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://www.franken.de/users/duffy1/rjakob/"
->kdsing</ulink
-> (&kde;). </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://www.tm.informatik.uni-frankfurt.de/~razi/steak/steak.html"
-> steak/xsteak</ulink
-> (consola/X). </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://dict.tu-chemnitz.de/"
->Ding</ulink
-> (TCL). </para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://www.franken.de/users/duffy1/rjakob/">kdsing</ulink> (&kde;). </para></listitem>
+
+<listitem><para><ulink url="http://www.tm.informatik.uni-frankfurt.de/~razi/steak/steak.html"> steak/xsteak</ulink> (consola/X). </para></listitem>
+
+<listitem><para><ulink url="http://dict.tu-chemnitz.de/">Ding</ulink> (TCL). </para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -3337,66 +1596,31 @@ url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html"
</chapter>
<chapter id="links">
-<title
->Enlaces interesantes</title>
+<title>Enlaces interesantes</title>
<sect1 id="similar">
-<title
->Proyectos similares</title>
+<title>Proyectos similares</title>
-<para
->Quizá quiera probar también uno de los otros entrenadores de vocabulario que he encontrado (ordenados cronológicamente según los he ido encontrando):</para>
+<para>Quizá quiera probar también uno de los otros entrenadores de vocabulario que he encontrado (ordenados cronológicamente según los he ido encontrando):</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://edu.kde.org/kwordquiz/"
->&kwordquiz;</ulink
-> (&kde;).</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://members.tripod.com/~planetphil/svt.html"
->SVT</ulink
-> (consola).</para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://edu.kde.org/kwordquiz/">&kwordquiz;</ulink> (&kde;).</para></listitem>
+
+<listitem><para><ulink url="http://members.tripod.com/~planetphil/svt.html">SVT</ulink> (consola).</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="other-links">
-<title
->Otros enlaces interesantes</title>
+<title>Otros enlaces interesantes</title>
-<para
->Quizá esté interesado en uno de estos otros enlaces que he encontrado mientras trabajo en &kvoctrain;:</para>
+<para>Quizá esté interesado en uno de estos otros enlaces que he encontrado mientras trabajo en &kvoctrain;:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://czyborra.com/unifont/"
->&GNU; Unifont Projekt.</ulink
-></para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://www.seul.org/edu/projects.html"
->SEUL Educational Projects.</ulink
-></para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://esl.about.com/library/weekly/aa040998.htm"
->Referencia e introducción a los símbolos fonéticos.</ulink
-></para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://www2.arts.gla.ac.uk/IPA/ipa.html"
->La asociación fonética internacional.</ulink
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://czyborra.com/unifont/">&GNU; Unifont Projekt.</ulink></para></listitem>
+
+<listitem><para><ulink url="http://www.seul.org/edu/projects.html">SEUL Educational Projects.</ulink></para></listitem>
+
+<listitem><para><ulink url="http://esl.about.com/library/weekly/aa040998.htm">Referencia e introducción a los símbolos fonéticos.</ulink></para></listitem>
+
+<listitem><para><ulink url="http://www2.arts.gla.ac.uk/IPA/ipa.html">La asociación fonética internacional.</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -3404,452 +1628,135 @@ url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html"
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Referencia de órdenes</title>
+<title>Referencia de órdenes</title>
<sect1 id="kapp-mainwindow">
-<title
->La ventana principal de &kvoctrain;</title>
+<title>La ventana principal de &kvoctrain;</title>
<sect2 id="file-menu">
-<title
->El menú <guimenu
->Archivo</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Archivo</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Nuevo</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Nuevo</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Crea</action
-> un documento nuevo.</para
-></listitem>
+<listitem><para><action>Crea</action> un documento nuevo.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Abrir...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Abre un documento existente.</action>
-</para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Abrir...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Abre un documento existente.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Abrir reciente...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Abre uno de los documentos abiertos recientemente.</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Abrir reciente...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Abre uno de los documentos abiertos recientemente.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Abrir un ejemplo...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Abre un archivo de ejemplo</action
-> que se incluye con &kvoctrain;. </para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Abrir un ejemplo...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Abre un archivo de ejemplo</action> que se incluye con &kvoctrain;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Obtener nuevo vocabulario...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Abre</action
-> el diálogo <guilabel
->Obtener lo más novedoso</guilabel
-> para permitir instalar nuevos archivos de vocabulario de KDE educativo a través de internet.</para>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Obtener nuevo vocabulario...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Abre</action> el diálogo <guilabel>Obtener lo más novedoso</guilabel> para permitir instalar nuevos archivos de vocabulario de KDE educativo a través de internet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Mezclar...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Mezcla otro vocabulario con el actual.</action
-></para>
-<para
->Sólo se mezclarán las partes del segundo vocabulario cuyo <ulink url="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html"
-> código internacional de idioma</ulink
-> coincida con el actual.</para>
-<para
->Así que utilice siempre códigos válidos. Ésto le ayudará a compartir vocabularios con otras personas. &kvoctrain; le asistirá en ésto ofreciéndole todos los códigos de acuerdo con la <link linkend="settings2-dlg"
->página de opciones</link
->. </para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Mezclar...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Mezcla otro vocabulario con el actual.</action></para>
+<para>Sólo se mezclarán las partes del segundo vocabulario cuyo <ulink url="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html"> código internacional de idioma</ulink> coincida con el actual.</para>
+<para>Así que utilice siempre códigos válidos. Ésto le ayudará a compartir vocabularios con otras personas. &kvoctrain; le asistirá en ésto ofreciéndole todos los códigos de acuerdo con la <link linkend="settings2-dlg">página de opciones</link>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Guardar</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Guarda el documento.</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Guardar</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Guarda el documento.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Guardar como</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Guarda el documento bajo otro nombre.</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Guardar como</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Guarda el documento bajo otro nombre.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Guardar entradas en consulta como...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Guarda las entradas marcadas en la consulta como un nuevo vocabulario.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Guardar entradas en consulta como...</guimenuitem></menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Guarda las entradas marcadas en la consulta como un nuevo vocabulario.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Imprimir...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Abre</action
-> el diálogo de impresión de &kvoctrain;.</para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Imprimir...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Abre</action> el diálogo de impresión de &kvoctrain;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Salir</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sale</action
-> de &kvoctrain;.</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Salir</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sale</action> de &kvoctrain;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="edit-menu">
-<title
->El menú <guimenu
->Editar</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Editar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Copiar</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Copia la fila actual al portapapeles.</action
-> Las entradas estarán separadas por una secuencia de caracteres especial que puede elegirse en el <link linkend="options4-dlg"
->diálogo de opciones</link
->.</para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Copiar</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Copia la fila actual al portapapeles.</action> Las entradas estarán separadas por una secuencia de caracteres especial que puede elegirse en el <link linkend="options4-dlg">diálogo de opciones</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Pegar</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Pega el contenido del portapapeles.</action
-> Las entradas se dividen según el <link linkend="cut-n-paste"
->separador</link
-> antes mencionado y se insertan como una nueva fila con una o más columnas. También puede <link linkend="options4-dlg"
->ajustar el orden</link
-> en el que se concatenan las columnas antes de copiarlas todas al portapapeles.</para>
-<para
->Si se pegan varias líneas (&eg;, de un archivo con formato <literal role="extension"
->CSV</literal
->), éstas se añadirán como nuevas filas de forma consecutiva.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Pegar</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Pega el contenido del portapapeles.</action> Las entradas se dividen según el <link linkend="cut-n-paste">separador</link> antes mencionado y se insertan como una nueva fila con una o más columnas. También puede <link linkend="options4-dlg">ajustar el orden</link> en el que se concatenan las columnas antes de copiarlas todas al portapapeles.</para>
+<para>Si se pegan varias líneas (&eg;, de un archivo con formato <literal role="extension">CSV</literal>), éstas se añadirán como nuevas filas de forma consecutiva.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Seleccionar todo</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Marca todo el vocabulario</action
-> como «seleccionado» para posteriores operaciones.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Seleccionar todo</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Marca todo el vocabulario</action> como «seleccionado» para posteriores operaciones.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; &Shift;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Quitar selección</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Elimina todas las marcas de selección múltiple.</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; &Shift;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Quitar selección</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Elimina todas las marcas de selección múltiple.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Buscar...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Busca</action
-> el contenido del portapapeles en el archivo del vocabulario utilizando el campo de búsqueda de la barra de herramientas.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Buscar...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Busca</action> el contenido del portapapeles en el archivo del vocabulario utilizando el campo de búsqueda de la barra de herramientas.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Insertar</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Añadir nueva entrada</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Añade una o más expresiones nuevas.</action
-> Consulte la sección de la <link linkend="key-insert"
->tecla insertar</link
-> para obtener más información.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Insertar</keycap></shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Añadir nueva entrada</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Añade una o más expresiones nuevas.</action> Consulte la sección de la <link linkend="key-insert">tecla insertar</link> para obtener más información.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Entrar</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Editar área seleccionada...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Edita la expresión actual.</action
-> Consulte la sección de la <link linkend="key-enter"
->tecla intro</link
-> para obtener más información.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Entrar</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Editar área seleccionada...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Edita la expresión actual.</action> Consulte la sección de la <link linkend="key-enter">tecla intro</link> para obtener más información.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Supr</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Eliminar área seleccionada</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Elimina la selección.</action
-> Consulte la sección de la <link linkend="key-delete"
->tecla suprimir</link
-> para obtener más información.</para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut><keycap>Supr</keycap></shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Eliminar área seleccionada</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Elimina la selección.</action> Consulte la sección de la <link linkend="key-delete">tecla suprimir</link> para obtener más información.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3857,306 +1764,113 @@ url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html"
</sect2>
<sect2 id="voc-menu">
-<title
->El menú <guimenu
->Vocabulario</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Vocabulario</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vocabulario</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar estadísticas</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Llama al <link linkend="stat-dlg"
->diálogo de estadísticas</link
-> para <action
->mostrar los hechos más importantes sobre el vocabulario.</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Vocabulario</guimenu> <guimenuitem>Mostrar estadísticas</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Llama al <link linkend="stat-dlg">diálogo de estadísticas</link> para <action>mostrar los hechos más importantes sobre el vocabulario.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vocabulario</guimenu
-> <guimenuitem
->Asignar lecciones...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Busca en el vocabulario entradas que no hayan sido asignadas a una lección.</action
-> Son asignadas a lecciones nuevas de forma aleatoria.</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Vocabulario</guimenu> <guimenuitem>Asignar lecciones...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Busca en el vocabulario entradas que no hayan sido asignadas a una lección.</action> Son asignadas a lecciones nuevas de forma aleatoria.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vocabulario</guimenu
-> <guimenuitem
->Limpiar</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Busca las entradas que sean exactamente la misma</action
-> (original y todas las traducciones) y elimina todas menos una.</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Vocabulario</guimenu> <guimenuitem>Limpiar</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Busca las entradas que sean exactamente la misma</action> (original y todas las traducciones) y elimina todas menos una.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vocabulario</guimenu
-> <guimenuitem
->Añadir idioma</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Añade una nueva columna</action
-> (un nuevo idioma).</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Vocabulario</guimenu> <guimenuitem>Añadir idioma</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Añade una nueva columna</action> (un nuevo idioma).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vocabulario</guimenu
-> <guimenuitem
->Establecer idioma</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Establece el código del idioma y el nombre de una columna</action
->.</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Vocabulario</guimenu> <guimenuitem>Establecer idioma</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Establece el código del idioma y el nombre de una columna</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vocabulario</guimenu
-> <guimenuitem
->Eliminar idioma</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Elimina una de las traducciones.</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Vocabulario</guimenu> <guimenuitem>Eliminar idioma</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Elimina una de las traducciones.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vocabulario</guimenu
-> <guimenuitem
->Propiedades del documento</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Llama al <link linkend="docprop-dlg"
->diálogo de propiedades del documento</link
->.</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Vocabulario</guimenu> <guimenuitem>Propiedades del documento</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Llama al <link linkend="docprop-dlg">diálogo de propiedades del documento</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Vocabulario</guimenu
-> <guimenuitem
->Propiedades del idioma</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Llama al <link linkend="langprop-dlg"
->diálogo de propiedades del idioma</link
->.</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Vocabulario</guimenu> <guimenuitem>Propiedades del idioma</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Llama al <link linkend="langprop-dlg">diálogo de propiedades del idioma</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="learn-menu">
-<title
->El menú <guimenu
->Aprendizaje</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Aprendizaje</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Aprendizaje</guimenu
-> <guimenuitem
-><replaceable
->Nombres de los idiomas</replaceable
-></guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Proporciona un submenú para cada idioma con todos los diálogos de consulta. Exactamente igual al menú que aparece en los <link linkend="header-menu"
->botones de cabecera de tabla</link
->.</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Aprendizaje</guimenu> <guimenuitem><replaceable>Nombres de los idiomas</replaceable></guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Proporciona un submenú para cada idioma con todos los diálogos de consulta. Exactamente igual al menú que aparece en los <link linkend="header-menu">botones de cabecera de tabla</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Aprendizaje</guimenu
-> <guimenuitem
->Reiniciar consulta</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Recupera la consulta aleatoria anterior si había alguna sin terminar.</action
-> Las entradas seleccionadas aparecen marcadas en verde. </para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Aprendizaje</guimenu> <guimenuitem>Reiniciar consulta</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Recupera la consulta aleatoria anterior si había alguna sin terminar.</action> Las entradas seleccionadas aparecen marcadas en verde. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Aprendizaje</guimenu
-><guimenuitem
->Recuperar elección múltiple</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Recuperar la consulta aleatoria de consulta múltiple anterior.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Aprendizaje</guimenu><guimenuitem>Recuperar elección múltiple</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Recuperar la consulta aleatoria de consulta múltiple anterior.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="opt-menu">
-<title
->El menú <guimenu
->Preferencias</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Preferencias</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar/ocultar barra de herramientas</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Cambia la visibilidad de los botones de la barra de herramientas.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Mostrar/ocultar barra de herramientas</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Cambia la visibilidad de los botones de la barra de herramientas.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar/ocultar barra de estado</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Activa o desactiva la barra de estado de la parte inferior.</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Mostrar/ocultar barra de estado</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Activa o desactiva la barra de estado de la parte inferior.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar accesos rápidos</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Configura</action
-> las teclas para acceder a las diferentes acciones.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar accesos rápidos</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Configura</action> las teclas para acceder a las diferentes acciones.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar barra de herramientas</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Configura</action
-> los elementos que desee colocar en la barra de herramientas </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar barra de herramientas</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Configura</action> los elementos que desee colocar en la barra de herramientas </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar &kvoctrain;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Muestra</action
-> el diálogo de configuración de &kvoctrain;. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar &kvoctrain;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Muestra</action> el diálogo de configuración de &kvoctrain;. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4164,178 +1878,83 @@ url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html"
</sect2>
<sect2 id="help-menu">
-<title
->El menú <guimenu
->Ayuda</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Ayuda</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
<sect2 id="header-menu">
-<title
->Menú de cabecera de tabla</title>
+<title>Menú de cabecera de tabla</title>
-<para
->El siguiente menú contextual aparecerá si mantiene pulsado el tercer botón (las expresiones originales) de la cabecera de la tabla durante aproximadamente un segundo.</para>
+<para>El siguiente menú contextual aparecerá si mantiene pulsado el tercer botón (las expresiones originales) de la cabecera de la tabla durante aproximadamente un segundo.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Crear consulta aleatoria</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Crea una <link linkend="query-dlg"
->consulta aleatoria</link
-> en la columna actual con todas las expresiones desconocidas según sus <link linkend="thresholds"
->umbrales</link
->.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Crear consulta aleatoria</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Crea una <link linkend="query-dlg">consulta aleatoria</link> en la columna actual con todas las expresiones desconocidas según sus <link linkend="thresholds">umbrales</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Crear elección múltiple</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Crea una <link linkend="mu-query-dlg"
->consulta aleatoria de elección múltiple</link
-> en la columna actual con todas las expresiones desconocidas según sus <link linkend="thresholds"
->umbrales</link
->.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Crear elección múltiple</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Crea una <link linkend="mu-query-dlg">consulta aleatoria de elección múltiple</link> en la columna actual con todas las expresiones desconocidas según sus <link linkend="thresholds">umbrales</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Entrenarse con los verbos</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Todos los verbos y sus conjugaciones entran en la consulta.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Entrenarse con los verbos</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Todos los verbos y sus conjugaciones entran en la consulta.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Entrenamiento de artículos</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Entran en la consulta los artículos sino está definido el género de los sustantivos.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Entrenamiento de artículos</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Entran en la consulta los artículos sino está definido el género de los sustantivos.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Entrenar la comparación</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Las formas comparativas entran en la consulta.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Entrenar la comparación</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Las formas comparativas entran en la consulta.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Sinónimos</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Los sinónimos entran en la consulta.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Sinónimos</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Los sinónimos entran en la consulta.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Antónimos</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Los antónimos entran en la consulta.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Antónimos</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Los antónimos entran en la consulta.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Ejemplo</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Los ejemplos entran en la consulta.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Ejemplo</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Los ejemplos entran en la consulta.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Paráfrasis</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Las paráfrasis entran en la consulta.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Paráfrasis</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Las paráfrasis entran en la consulta.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Ordenar alfabéticamente</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Ordena la fila actual en orden ascendente o descendente.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Ordenar alfabéticamente</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Ordena la fila actual en orden ascendente o descendente.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Establecer idioma</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Elige el idioma para la columna actual. Si el idioma deseado no existe aún en el menú, tendrá que añadirlo en el <link linkend="settings2-dlg"
->diálogo de opciones</link
->.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Establecer idioma</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Elige el idioma para la columna actual. Si el idioma deseado no existe aún en el menú, tendrá que añadirlo en el <link linkend="settings2-dlg">diálogo de opciones</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Los dos siguientes elementos únicamente aparecen si mantiene pulsado un botón de cabecera que pertenezca a una traducción. </para>
+<para>Los dos siguientes elementos únicamente aparecen si mantiene pulsado un botón de cabecera que pertenezca a una traducción. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Reiniciar grados</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Reinicia las propiedades de todas las entradas seleccionadas a su estado inicial como si acabasen de ser añadidas.</para>
-<para
->Si ha elegido una lección en la casilla apropiada de la barra de herramientas, sólo se reiniciarán los miembros de esa lección. En cualquier otro caso, afecta a todas las entradas.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Reiniciar grados</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Reinicia las propiedades de todas las entradas seleccionadas a su estado inicial como si acabasen de ser añadidas.</para>
+<para>Si ha elegido una lección en la casilla apropiada de la barra de herramientas, sólo se reiniciarán los miembros de esa lección. En cualquier otro caso, afecta a todas las entradas.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Eliminar columna</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Elimina la columna actual y todas sus entradas.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Eliminar columna</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Elimina la columna actual y todas sus entradas.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4345,110 +1964,59 @@ url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html"
</chapter>
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Créditos y licencia</title>
+<title>Créditos y licencia</title>
<sect1 id="credits">
-<title
->Agradecimientos</title>
+<title>Agradecimientos</title>
-<para
->&kvoctrain; es mi primera aplicación &GUI; para &kde;, así que he tenido que tomar prestado mucho código de otras aplicaciones. Los bloques más grandes han sido extraídos de:</para>
+<para>&kvoctrain; es mi primera aplicación &GUI; para &kde;, así que he tenido que tomar prestado mucho código de otras aplicaciones. Los bloques más grandes han sido extraídos de:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&klpq; (funcionalidad de tablas en versiones hasta la 0.7).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kontour; (lectura/escritura de &XML;).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&khexedit; (diálogo «acerca de» en versiones hasta la 0.7).</para
-></listitem>
+<listitem><para>&klpq; (funcionalidad de tablas en versiones hasta la 0.7).</para></listitem>
+<listitem><para>&kontour; (lectura/escritura de &XML;).</para></listitem>
+<listitem><para>&khexedit; (diálogo «acerca de» en versiones hasta la 0.7).</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Quisiera agradecer personalmente a las siguientes personas su contribución a &kvoctrain;:</para>
+<para>Quisiera agradecer personalmente a las siguientes personas su contribución a &kvoctrain;:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Andrea Marconi por la traducción al italiano.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Hans Kottman por la traducción al francés.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Grzegorz Ilczuk por la traducción al polaco.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Eric Bischoff por convertir la documentación a DocBook.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Andrea Marconi por la traducción al italiano.</para></listitem>
+<listitem><para>Hans Kottman por la traducción al francés.</para></listitem>
+<listitem><para>Grzegorz Ilczuk por la traducción al polaco.</para></listitem>
+<listitem><para>Eric Bischoff por convertir la documentación a DocBook.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->También quiero dar las gracias a otros que no he nombrado, especialmente a todo el equipo de &kde;, por su ayuda, sus críticas constructivas, sugerencias e informes de fallos.</para>
+<para>También quiero dar las gracias a otros que no he nombrado, especialmente a todo el equipo de &kde;, por su ayuda, sus críticas constructivas, sugerencias e informes de fallos.</para>
</sect1>
<sect1 id="copyright">
-<title
->Derechos de autor</title>
-
-<para
->Derechos de autor del programa &kvoctrain;. 1999-2003 &Ewald.Arnold; <email
->&Ewald.Arnold.mail;</email
->. 2004-2005 Peter Hedlund <email
->peter@peterandlinda.com</email
->. </para>
-
-<para
->Derechos de autor de la documentación 1999-2000. &Ewald.Arnold; <email
->&Ewald.Arnold.mail;</email
->. 2005 &Anne-Marie.Mahfouf; <email
->&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email
->. </para>
-
-<para
->Traducido por Miguel Revilla Rodríguez <email
->yo@miguelrevilla.com</email
-> y Santiago Fernández Sancho <email
->santi@kde-es.org</email
->.</para
->
+<title>Derechos de autor</title>
+
+<para>Derechos de autor del programa &kvoctrain;. 1999-2003 &Ewald.Arnold; <email>&Ewald.Arnold.mail;</email>. 2004-2005 Peter Hedlund <email>peter@peterandlinda.com</email>. </para>
+
+<para>Derechos de autor de la documentación 1999-2000. &Ewald.Arnold; <email>&Ewald.Arnold.mail;</email>. 2005 &Anne-Marie.Mahfouf; <email>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email>. </para>
+
+<para>Traducido por Miguel Revilla Rodríguez <email>yo@miguelrevilla.com</email> y Santiago Fernández Sancho <email>santi@kde-es.org</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </sect1>
</chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Instalación</title>
+<title>Instalación</title>
<sect1 id="obtaining">
-<title
->Cómo obtener kvoctrain</title>
+<title>Cómo obtener kvoctrain</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Requerimientos</title>
+<title>Requerimientos</title>
-<para
->Para compilar &kvoctrain; correctamente, necesita las bibliotecas &kde; además de la biblioteca de C++ &Qt;. Todas las bibliotecas requeridas se pueden encontrar en <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"
->ftp.kde.org/pub/kde/</ulink
->.</para>
+<para>Para compilar &kvoctrain; correctamente, necesita las bibliotecas &kde; además de la biblioteca de C++ &Qt;. Todas las bibliotecas requeridas se pueden encontrar en <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/">ftp.kde.org/pub/kde/</ulink>.</para>
-<para
->&kvoctrain; ha sido probado con &kde; 3.0 y &Qt; 3.0. Debería funcionar en &kde; 2.x y &Qt; 2.x si se compila correctamente, pero no puedo prometer nada.</para>
+<para>&kvoctrain; ha sido probado con &kde; 3.0 y &Qt; 3.0. Debería funcionar en &kde; 2.x y &Qt; 2.x si se compila correctamente, pero no puedo prometer nada.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilación e instalación</title>
+<title>Compilación e instalación</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kvoctrain/man-spotlight2kvtml.1.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kvoctrain/man-spotlight2kvtml.1.docbook
index 3a805553ac4..d62513f11a8 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kvoctrain/man-spotlight2kvtml.1.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kvoctrain/man-spotlight2kvtml.1.docbook
@@ -5,117 +5,49 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->7 de Abril de 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></author>
+<date>7 de Abril de 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->spotlight2kvtml</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>spotlight2kvtml</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->spotlight2kvtml</command
-></refname>
-<refpurpose
->Convierte una lista de vocabulario en línea de Spotlight a un archivo de datos de &kvoctrain;.</refpurpose>
+<refname><command>spotlight2kvtml</command></refname>
+<refpurpose>Convierte una lista de vocabulario en línea de Spotlight a un archivo de datos de &kvoctrain;.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->spotlight2kvtml</command
-> <group
-><option
-><replaceable
->archivospot</replaceable
-> <replaceable
->mes</replaceable
-> <replaceable
->año</replaceable
-></option
-></group
-> <group
-><option
->Opciones genéricas de KDE</option
-></group
-> <group
-><option
->Opciones genéricas de Qt</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>spotlight2kvtml</command> <group><option><replaceable>archivospot</replaceable> <replaceable>mes</replaceable> <replaceable>año</replaceable></option></group> <group><option>Opciones genéricas de KDE</option></group> <group><option>Opciones genéricas de Qt</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Descripción</title>
+<title>Descripción</title>
-<para
-><command
->spotlight2kvtml</command
-> se utiliza para convertir una lista de vocabulario en línea de Spotlight a un archivo de datos de &kvoctrain; (<literal role="extension"
->*.kvtml</literal
->).</para>
+<para><command>spotlight2kvtml</command> se utiliza para convertir una lista de vocabulario en línea de Spotlight a un archivo de datos de &kvoctrain; (<literal role="extension">*.kvtml</literal>).</para>
-<para
->La lista de vocabulario dada (archivospot) debe estar en formato de texto plano (&ie;, necesitará convertir el archivo RTF descargado o el documento Word a un archivo de texto plano). El nombre del nuevo archivo de datos &kvoctrain; derivará el archivo spot dado.</para>
+<para>La lista de vocabulario dada (archivospot) debe estar en formato de texto plano (&ie;, necesitará convertir el archivo RTF descargado o el documento Word a un archivo de texto plano). El nombre del nuevo archivo de datos &kvoctrain; derivará el archivo spot dado.</para>
-<para
->El mes y el año se utilizarán en el título y los nombres de las lecciones en el nuevo archivo de datos de &kvoctrain;.</para>
+<para>El mes y el año se utilizarán en el título y los nombres de las lecciones en el nuevo archivo de datos de &kvoctrain;.</para>
-<para
->Tenga en cuenta que de vez en cuando se producen cambios en el formato de la lista de vocabulario en el Spotlight en línea, por tanto <command
->spotlight2kvtml</command
-> puede estar sin actualizar y puede no comportarse correctamente.</para>
+<para>Tenga en cuenta que de vez en cuando se producen cambios en el formato de la lista de vocabulario en el Spotlight en línea, por tanto <command>spotlight2kvtml</command> puede estar sin actualizar y puede no comportarse correctamente.</para>
-<para
->El paquete es parte del módulo oficial de KDE educativo.</para>
+<para>El paquete es parte del módulo oficial de KDE educativo.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Vea también</title>
+<title>Vea también</title>
-<para
->kvoctrain(1), langen2kvtml(1)</para>
+<para>kvoctrain(1), langen2kvtml(1)</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autores</title>
-
-<para
-><command
->spotlight2kvtml</command
-> fue escrito por &Ewald.Arnold; &Ewald.Arnold.mail;.</para
-> <para
->Esta página de manual fue preparada por <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
->. </para
-> </refsect1>
+<title>Autores</title>
+
+<para><command>spotlight2kvtml</command> fue escrito por &Ewald.Arnold; &Ewald.Arnold.mail;.</para> <para>Esta página de manual fue preparada por <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email>. </para> </refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kwordquiz/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kwordquiz/index.docbook
index 8f400f5f756..86d8068a423 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kwordquiz/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kwordquiz/index.docbook
@@ -4,341 +4,166 @@
<!ENTITY kappname "&kwordquiz;">
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->El manual de &kwordquiz;</title>
+<title>El manual de &kwordquiz;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Peter</firstname
-> <surname
->Hedlund</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->peter.hedlund@kdemail.net</email
-></address>
+<author><firstname>Peter</firstname> <surname>Hedlund</surname> <affiliation> <address><email>peter.hedlund@kdemail.net</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Santiago</firstname
-> <surname
->Fernández Sancho</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->santi@kde-es.org</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Santiago</firstname> <surname>Fernández Sancho</surname> <affiliation><address><email>santi@kde-es.org</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
- <year
->2003</year>
- <year
->2004</year>
- <year
->2005</year>
- <holder
->Peter B. Hedlund</holder>
+ <year>2003</year>
+ <year>2004</year>
+ <year>2005</year>
+ <holder>Peter B. Hedlund</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-02-24</date>
-<releaseinfo
->0.8.1</releaseinfo>
+<date>2006-02-24</date>
+<releaseinfo>0.8.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kwordquiz; es un programa de aprendizaje de vocabulario para &kde;. </para>
+<para>&kwordquiz; es un programa de aprendizaje de vocabulario para &kde;. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->KWordQuiz</keyword>
-<keyword
->tarjeta</keyword>
-<keyword
->vocabulario</keyword>
-<keyword
->idioma</keyword>
-<keyword
->educación</keyword>
-<keyword
->escuela</keyword>
-<keyword
->instituto</keyword>
-<keyword
->universidad</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>KWordQuiz</keyword>
+<keyword>tarjeta</keyword>
+<keyword>vocabulario</keyword>
+<keyword>idioma</keyword>
+<keyword>educación</keyword>
+<keyword>escuela</keyword>
+<keyword>instituto</keyword>
+<keyword>universidad</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introducción</title>
-<para
->&kwordquiz; es una herramienta que le permite aprender nuevos vocabularios. Éstos pueden ser un idioma o cualquier otro tipo de terminología. </para>
+<title>Introducción</title>
+<para>&kwordquiz; es una herramienta que le permite aprender nuevos vocabularios. Éstos pueden ser un idioma o cualquier otro tipo de terminología. </para>
<sect1 id="easy-to-use">
-<title
->Fácil de usar</title>
+<title>Fácil de usar</title>
-<para
->Con &kwordquiz; creará sus propios documentos de vocabulario de forma muy intuitiva. La distribución básica está formada por hojas de dos columnas en una de las cuales puede teclear las entradas que del vocabulario que desea aprender y en otra las que ya conoce. Puede cambiar los títulos de las columnas para reflejar lo que está practicando. </para>
+<para>Con &kwordquiz; creará sus propios documentos de vocabulario de forma muy intuitiva. La distribución básica está formada por hojas de dos columnas en una de las cuales puede teclear las entradas que del vocabulario que desea aprender y en otra las que ya conoce. Puede cambiar los títulos de las columnas para reflejar lo que está practicando. </para>
<sect2 id="practice-modes">
-<title
->Modos de práctica</title>
+<title>Modos de práctica</title>
-<para
->Antes de comenzar con un cuestionario seleccione el modo de práctica. &kwordquiz; ofrece cinco modos diferentes para practicar de forma más eficiente. Los diferentes modos hacen posible la práctica de su vocabulario en orden secuencial o aleatorio en una o en ambas direcciones.</para>
+<para>Antes de comenzar con un cuestionario seleccione el modo de práctica. &kwordquiz; ofrece cinco modos diferentes para practicar de forma más eficiente. Los diferentes modos hacen posible la práctica de su vocabulario en orden secuencial o aleatorio en una o en ambas direcciones.</para>
</sect2>
<sect2 id="quiz-types">
-<title
->Tipos de cuestionario</title>
+<title>Tipos de cuestionario</title>
-<para
->Cuando haya introducido su vocabulario y seleccionado un modo podrá comenzar con un cuestionario. El documento del vocabulario se oculta durante la prueba para evitar que haga trampas. Quizá desee iniciar con una sesión de tarjetas, a continuación probar con un cuestionario de múltiples preguntas o realizar un cuestionario más difícil que el de preguntas y respuestas. Puede obtener el resultado inmediato de sus respuestas correctas e incorrectas y tiene la posibilidad de repetir cualquier error, para mejorar la eficiencia de su aprendizaje. Si necesita un poco de ayuda extra puede utilizar la función pista.</para>
+<para>Cuando haya introducido su vocabulario y seleccionado un modo podrá comenzar con un cuestionario. El documento del vocabulario se oculta durante la prueba para evitar que haga trampas. Quizá desee iniciar con una sesión de tarjetas, a continuación probar con un cuestionario de múltiples preguntas o realizar un cuestionario más difícil que el de preguntas y respuestas. Puede obtener el resultado inmediato de sus respuestas correctas e incorrectas y tiene la posibilidad de repetir cualquier error, para mejorar la eficiencia de su aprendizaje. Si necesita un poco de ayuda extra puede utilizar la función pista.</para>
</sect2>
<sect2 id="vocabulary-documents">
-<title
->Documentos de vocabulario</title>
-<para
->&kwordquiz; puede abrir varios tipos de datos de vocabulario. Están soportados los formatos .kvtml utilizados por otros programas de &kde; como &kvoctrain;, .wql utilizado por WordQuiz para &Windows;, archivos .csv con texto separado por comas, y archivos .xml.gz creados por Pauker (http://pauker.sourceforge.net). Puede combinar automáticamente varios documentos en una gran lista para practicar, &eg; para un examen final. </para>
-<para
->&kwordquiz; puede guardar sus documentos de vocabulario en varios formatos diferentes. El formato predeterminado es .kvtml que es el que utilizan otros programas de &kde;. Otras opciones disponibles son el formato .wql utilizado por WordQuiz para &Windows; permitiendo el intercambio con los usuarios de &Windows;, .csv y .html. </para>
-<para
->Puede tener varios archivos abiertos a la vez y copiar o mover entradas entre ellos. </para>
+<title>Documentos de vocabulario</title>
+<para>&kwordquiz; puede abrir varios tipos de datos de vocabulario. Están soportados los formatos .kvtml utilizados por otros programas de &kde; como &kvoctrain;, .wql utilizado por WordQuiz para &Windows;, archivos .csv con texto separado por comas, y archivos .xml.gz creados por Pauker (http://pauker.sourceforge.net). Puede combinar automáticamente varios documentos en una gran lista para practicar, &eg; para un examen final. </para>
+<para>&kwordquiz; puede guardar sus documentos de vocabulario en varios formatos diferentes. El formato predeterminado es .kvtml que es el que utilizan otros programas de &kde;. Otras opciones disponibles son el formato .wql utilizado por WordQuiz para &Windows; permitiendo el intercambio con los usuarios de &Windows;, .csv y .html. </para>
+<para>Puede tener varios archivos abiertos a la vez y copiar o mover entradas entre ellos. </para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Referencia de órdenes</title>
+<title>Referencia de órdenes</title>
<sect1 id="file_menu">
-<title
->El menú <guimenu
->Archivo</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Archivo</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Nuevo</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Nuevo</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Nuevo</action
-> crea un nuevo documento de vocabulario en blanco. </para>
+ <para><action>Nuevo</action> crea un nuevo documento de vocabulario en blanco. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Abrir...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Abrir...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Abre</action
-> uno o más documentos de vocabulario existentes. Se pueden combinar varios documentos en una lista más larga. </para>
+ <para><action>Abre</action> uno o más documentos de vocabulario existentes. Se pueden combinar varios documentos en una lista más larga. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Abrir reciente</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Abrir reciente</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Abre</action
-> un documento de vocabulario recientemente usado. </para>
+ <para><action>Abre</action> un documento de vocabulario recientemente usado. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Obtener nuevo vocabulario...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Obtener nuevo vocabulario...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Descarga</action
-> nuevos vocabularios. </para>
+ <para><action>Descarga</action> nuevos vocabularios. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Guardar</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Guardar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Guarda</action
-> el documento de vocabulario activo en el disco. </para>
+ <para><action>Guarda</action> el documento de vocabulario activo en el disco. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Guardar como...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Guardar como...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Guarda</action
-> el documento de vocabulario activo con un nombre nuevo. </para>
+ <para><action>Guarda</action> el documento de vocabulario activo con un nombre nuevo. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Imprimir...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Imprimir...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Imprime</action
-> el documento de vocabulario activo. &kwordquiz; proporciona varias opciones para <link linkend="printing"
->imprimir</link
-> sus vocabularios. </para>
+ <para><action>Imprime</action> el documento de vocabulario activo. &kwordquiz; proporciona varias opciones para <link linkend="printing">imprimir</link> sus vocabularios. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Cerrar</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Cerrar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Cierra</action
-> el documento de vocabulario activo. </para>
+ <para><action>Cierra</action> el documento de vocabulario activo. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Salir</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Salir</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Sale</action
-> de &kwordquiz;. </para>
+ <para><action>Sale</action> de &kwordquiz;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -346,211 +171,88 @@
</sect1>
<sect1 id="edit-menu">
-<title
->El menú <guimenu
->Editar</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Editar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Deshacer</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Deshacer</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Deshace</action
-> la última orden. El nombre de este elemento cambia para reflejar lo que se puede deshacer. </para>
+ <para><action>Deshace</action> la última orden. El nombre de este elemento cambia para reflejar lo que se puede deshacer. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Cortar</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Cortar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Corta</action
-> la selección actual y la sitúa en el portapapeles. </para>
+ <para><action>Corta</action> la selección actual y la sitúa en el portapapeles. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Copiar</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Copiar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Copia</action
-> la selección actual y la sitúa en el portapapeles. </para>
+ <para><action>Copia</action> la selección actual y la sitúa en el portapapeles. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Pegar</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Pegar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Pega</action
-> el contenido del portapapeles en la selección actual. Si solo hay una celda seleccionada &kwordquiz; activará el pegado inteligente y calculará el espacio necesario para pegar y añadir columnas si fuera necesario. </para>
+ <para><action>Pega</action> el contenido del portapapeles en la selección actual. Si solo hay una celda seleccionada &kwordquiz; activará el pegado inteligente y calculará el espacio necesario para pegar y añadir columnas si fuera necesario. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Borrar</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Borrar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Borra</action
-> la selección actual. </para>
+ <para><action>Borra</action> la selección actual. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Insertar fila</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Insertar fila</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Inserta</action
-> una nueva fila en la selección actual. Si la selección se extiende sobre más de una fila, se insertará un número igual de filas. </para>
+ <para><action>Inserta</action> una nueva fila en la selección actual. Si la selección se extiende sobre más de una fila, se insertará un número igual de filas. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->K</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Borrar fila</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>K</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Borrar fila</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Borra</action
-> la fila seleccionada. Si la selección se extiende sobre más de una fila, se borrarán todas ellas. </para>
+ <para><action>Borra</action> la fila seleccionada. Si la selección se extiende sobre más de una fila, se borrarán todas ellas. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Marcar como blanco</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Marcar como blanco</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Marcar como blanco</action
-> marca el texto seleccionado (o la palabra donde se encuentra el cursor) como un espacio en blanco para un cuestionario <link linkend="fill-in-the-blank"
->«Rellenar-en-blanco»</link
->, &ie; se encierra entre corchetes. Solo está disponible si está activada la opción <link linkend="dlg-config-editor"
->Rellenar-en-blanco</link
->. </para>
+ <para><action>Marcar como blanco</action> marca el texto seleccionado (o la palabra donde se encuentra el cursor) como un espacio en blanco para un cuestionario <link linkend="fill-in-the-blank">«Rellenar-en-blanco»</link>, &ie; se encierra entre corchetes. Solo está disponible si está activada la opción <link linkend="dlg-config-editor">Rellenar-en-blanco</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Desmarcar blancos</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Desmarcar blancos</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Desmarcar blancos</action
-> borra los espacios en blanco asignados anteriormente, &ie;, se eliminan los corchetes. Solo está disponible si está activado <link linkend="dlg-config-editor"
->Rellenar-en-blanco</link
->. </para>
+ <para><action>Desmarcar blancos</action> borra los espacios en blanco asignados anteriormente, &ie;, se eliminan los corchetes. Solo está disponible si está activado <link linkend="dlg-config-editor">Rellenar-en-blanco</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -559,110 +261,43 @@
</sect1>
<sect1 id="go-to-menu">
-<title
->El menú <guimenu
->Ir a</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Ir a</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F6</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ir a</guimenu
-> <guimenuitem
->Editor</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F6</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ir a</guimenu> <guimenuitem>Editor</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Activa</action
-> el <link linkend="editor"
->editor</link
-> del vocabulario. </para>
+ <para><action>Activa</action> el <link linkend="editor">editor</link> del vocabulario. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ir a</guimenu
-> <guimenuitem
->Tarjeta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F7</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ir a</guimenu> <guimenuitem>Tarjeta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Inicia</action
-> una sesión de <link linkend="flashcard"
->tarjetas</link
->. </para>
+ <para><action>Inicia</action> una sesión de <link linkend="flashcard">tarjetas</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F8</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ir a</guimenu
-> <guimenuitem
->Elección múltiple</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F8</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ir a</guimenu> <guimenuitem>Elección múltiple</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Inicia</action
-> un cuestionario de <link linkend="multiple"
->elección múltiple</link
->. </para>
+ <para><action>Inicia</action> un cuestionario de <link linkend="multiple">elección múltiple</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F9</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ir a</guimenu
-> <guimenuitem
->Preguntas y respuestas</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F9</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ir a</guimenu> <guimenuitem>Preguntas y respuestas</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Inicia</action
-> un cuestionario de <link linkend="question-and-answer"
->preguntas y respuestas</link
->. </para>
+ <para><action>Inicia</action> un cuestionario de <link linkend="question-and-answer">preguntas y respuestas</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -670,52 +305,25 @@
</sect1>
<sect1 id="vocabulary-menu">
-<title
->El menú <guimenu
->Vocabulario</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Vocabulario</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Vocabulario</guimenu
-> <guimenuitem
->Titulos de columnas...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Vocabulario</guimenu> <guimenuitem>Titulos de columnas...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Define</action
-> los títulos de las dos columnas en el vocabulario. Muestra un <link linkend="dlg-languages"
->diálogo</link
->. </para>
+ <para><action>Define</action> los títulos de las dos columnas en el vocabulario. Muestra un <link linkend="dlg-languages">diálogo</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Vocabulario</guimenu
-> <guimenuitem
->Fuente...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Vocabulario</guimenu> <guimenuitem>Fuente...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Cambia</action
-> el tipo de letra utilizado para mostrar el vocabulario. Si está en una sesión de tarjetas el tipo de letra utilizado para mostrar en la tarjeta cambiará. Muestra el tipo de letra estándar de &kde;. </para>
+ <para><action>Cambia</action> el tipo de letra utilizado para mostrar el vocabulario. Si está en una sesión de tarjetas el tipo de letra utilizado para mostrar en la tarjeta cambiará. Muestra el tipo de letra estándar de &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -723,81 +331,43 @@
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
- <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo>
+ <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>
</shortcut>
- <guimenu
->Vocabulary</guimenu>
- <guimenuitem
->Special Characters...</guimenuitem>
+ <guimenu>Vocabulary</guimenu>
+ <guimenuitem>Special Characters...</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Select</action
-> a special character for insertion in the vocabulary. Displays a <link linkend="dlg-special-characters"
->dialog</link
->.
+ <action>Select</action> a special character for insertion in the vocabulary. Displays a <link linkend="dlg-special-characters">dialog</link>.
</para>
</listitem>
- </varlistentry
->-->
+ </varlistentry>-->
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Vocabulario</guimenu
-> <guimenuitem
->Filas/Columnas...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Vocabulario</guimenu> <guimenuitem>Filas/Columnas...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Especifica</action
-> el número de filas en el vocabulario, o define la altura de las filas seleccionadas o el ancho de las columnas seleccionadas. Muestra un <link linkend="dlg-rows-columns"
->diálogo</link
->. </para>
+ <para><action>Especifica</action> el número de filas en el vocabulario, o define la altura de las filas seleccionadas o el ancho de las columnas seleccionadas. Muestra un <link linkend="dlg-rows-columns">diálogo</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Vocabulario</guimenu
-> <guimenuitem
->Ordenar...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Vocabulario</guimenu> <guimenuitem>Ordenar...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Ordena</action
-> las entradas de vocabulario. Muestra un <link linkend="dlg-sort"
->diálogo</link
->. </para>
+ <para><action>Ordena</action> las entradas de vocabulario. Muestra un <link linkend="dlg-sort">diálogo</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Vocabulario</guimenu
-> <guimenuitem
->Barajar</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Vocabulario</guimenu> <guimenuitem>Barajar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Baraja</action
-> las entradas de vocabulario en orden aleatorio. </para>
+ <para><action>Baraja</action> las entradas de vocabulario en orden aleatorio. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -805,88 +375,53 @@
</sect1>
<sect1 id="mode-menu">
-<title
->El menú <guimenu
->Modo</guimenu
-></title>
-<para
->El menú proporciona cinco modos diferentes de cuestionario.</para>
-<para
->Tenga en cuenta que los nombres del menú cambiarán para reflejar los títulos de las columnas del documento de vocabulario activo. El modo debe seleccionarse antes de comenzar un cuestionario. El modo seleccionado se aplicará a tarjeta, elección múltiple y preguntas y respuestas. </para>
+<title>El menú <guimenu>Modo</guimenu></title>
+<para>El menú proporciona cinco modos diferentes de cuestionario.</para>
+<para>Tenga en cuenta que los nombres del menú cambiarán para reflejar los títulos de las columnas del documento de vocabulario activo. El modo debe seleccionarse antes de comenzar un cuestionario. El modo seleccionado se aplicará a tarjeta, elección múltiple y preguntas y respuestas. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Modo</guimenu
-> <guimenuitem
->Columna 1 -&gt; Columna 2 en orden</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Modo</guimenu> <guimenuitem>Columna 1 -&gt; Columna 2 en orden</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Durante la pregunta se le darán las entradas de la columna 1 y se deberá proporcionar la respuesta de la columna 2. Se hará en el orden en que las entradas aparezcan en el documento del vocabulario. </para>
+ <para>Durante la pregunta se le darán las entradas de la columna 1 y se deberá proporcionar la respuesta de la columna 2. Se hará en el orden en que las entradas aparezcan en el documento del vocabulario. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Modo</guimenu
-> <guimenuitem
->Columna 2 -&gt; Columna 1 en orden</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Modo</guimenu> <guimenuitem>Columna 2 -&gt; Columna 1 en orden</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Durante la pregunta se le darán las entradas de la columna 2 y se deberá proporcionar la respuesta de la columna 1. Se hará en el orden en que las entradas aparezcan en el documento del vocabulario. </para>
+ <para>Durante la pregunta se le darán las entradas de la columna 2 y se deberá proporcionar la respuesta de la columna 1. Se hará en el orden en que las entradas aparezcan en el documento del vocabulario. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Modo</guimenu
-> <guimenuitem
->Columna 1 -&gt; Columna 2 aleatorio</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Modo</guimenu> <guimenuitem>Columna 1 -&gt; Columna 2 aleatorio</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Durante la pregunta se le darán las entradas de la columna 1 y se deberá proporcionar la respuesta de la columna 2. Se hará en el orden aleatorio, pero cada entrada solo se preguntará una vez. </para>
+ <para>Durante la pregunta se le darán las entradas de la columna 1 y se deberá proporcionar la respuesta de la columna 2. Se hará en el orden aleatorio, pero cada entrada solo se preguntará una vez. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Modo</guimenu
-> <guimenuitem
->Columna 2 -&gt; Columna 1 aleatorio</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Modo</guimenu> <guimenuitem>Columna 2 -&gt; Columna 1 aleatorio</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Durante la pregunta se le darán las entradas de la columna 2 y se deberá proporcionar la respuesta de la columna 1. Se hará en el orden aleatorio, pero cada entrada solo se preguntará una vez. </para>
+ <para>Durante la pregunta se le darán las entradas de la columna 2 y se deberá proporcionar la respuesta de la columna 1. Se hará en el orden aleatorio, pero cada entrada solo se preguntará una vez. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Modo</guimenu
-> <guimenuitem
->Columna 1 -&gt; Columna 2 aleatorio</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Modo</guimenu> <guimenuitem>Columna 1 -&gt; Columna 2 aleatorio</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Durante la pregunta se le darán las entradas de la columna 2 y se deberá proporcionar la respuesta de la columna 1. Se hará en el orden aleatorio para ambas entradas. Cada posible combinación solo se preguntará una vez. </para>
+ <para>Durante la pregunta se le darán las entradas de la columna 2 y se deberá proporcionar la respuesta de la columna 1. Se hará en el orden aleatorio para ambas entradas. Cada posible combinación solo se preguntará una vez. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -894,154 +429,61 @@
</sect1>
<sect1 id="quiz-menu">
-<title
->El menú <guimenu
->Prueba</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Prueba</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->Entrar</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Prueba</guimenu
-> <guimenuitem
->Comprobar</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>Entrar</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Prueba</guimenu> <guimenuitem>Comprobar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Comprueba</action
-> si su respuesta es correcta. </para>
+ <para><action>Comprueba</action> si su respuesta es correcta. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->K</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Prueba</guimenu
-> <guimenuitem
->Lo sé</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>K</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Prueba</guimenu> <guimenuitem>Lo sé</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Cuenta</action
-> como correcta durante una sesión con tarjetas. </para>
+ <para><action>Cuenta</action> como correcta durante una sesión con tarjetas. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Prueba</guimenu
-> <guimenuitem
->No lo sé</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Prueba</guimenu> <guimenuitem>No lo sé</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Cuenta</action
-> como error durante una sesión con tarjetas. Posteriormente puede repetir estas tarjetas seleccionando <menuchoice
-><guimenu
->Prueba</guimenu
-><guimenuitem
->Repetir errores</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+ <para><action>Cuenta</action> como error durante una sesión con tarjetas. Posteriormente puede repetir estas tarjetas seleccionando <menuchoice><guimenu>Prueba</guimenu><guimenuitem>Repetir errores</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Prueba</guimenu
-> <guimenuitem
->Pista</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Prueba</guimenu> <guimenuitem>Pista</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Obtiene</action
-> la siguiente letra correcta durante una sesión de preguntas y respuestas. </para>
+ <para><action>Obtiene</action> la siguiente letra correcta durante una sesión de preguntas y respuestas. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Prueba</guimenu
-> <guimenuitem
->Reiniciar</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Prueba</guimenu> <guimenuitem>Reiniciar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Reinicia</action
-> la sesión desde el principio. Reinicia las puntuaciones. </para>
+ <para><action>Reinicia</action> la sesión desde el principio. Reinicia las puntuaciones. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Prueba</guimenu
-> <guimenuitem
->Repetir errores</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Prueba</guimenu> <guimenuitem>Repetir errores</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Repite</action
-> las preguntas que haya respondido incorrectamente. Se activa después de que haya contestado a todas las preguntas una vez. </para>
+ <para><action>Repite</action> las preguntas que haya respondido incorrectamente. Se activa después de que haya contestado a todas las preguntas una vez. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1049,172 +491,87 @@
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->El menú <guimenu
->Preferencias</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Preferencias</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Barra de herramientas</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Barra de herramientas principal (KWordQuiz)</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Barra de herramientas</guimenuitem> <guimenuitem>Barra de herramientas principal (KWordQuiz)</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Muestra u oculta</action
-> la barra de herramientas principal. </para>
+ <para><action>Muestra u oculta</action> la barra de herramientas principal. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Barra de herramientas</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Ir a (KWordQuiz)</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Barra de herramientas</guimenuitem> <guimenuitem>Ir a (KWordQuiz)</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Muestra u oculta</action
-> la barra de herramientas Ir a. </para>
+ <para><action>Muestra u oculta</action> la barra de herramientas Ir a. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->barra de herramientas</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Prueba (KWordQuiz)</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>barra de herramientas</guimenuitem> <guimenuitem>Prueba (KWordQuiz)</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Muestra u oculta</action
-> la barra de herramientas de Prueba. </para>
+ <para><action>Muestra u oculta</action> la barra de herramientas de Prueba. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Barra de herramientas</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Caracteres especiales (KWordQuiz)</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Barra de herramientas</guimenuitem> <guimenuitem>Caracteres especiales (KWordQuiz)</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Muestra u oculta</action
-> la barra de herramientas de Caracteres especiales. </para>
+ <para><action>Muestra u oculta</action> la barra de herramientas de Caracteres especiales. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar/Ocultar barra de estado</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Mostrar/Ocultar barra de estado</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Muestra u oculta</action
-> la barra de estado. </para>
+ <para><action>Muestra u oculta</action> la barra de estado. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar accesos rápidos...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar accesos rápidos...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Configura</action
-> las teclas que se utilizarán para acceder a diferentes acciones. </para>
+ <para><action>Configura</action> las teclas que se utilizarán para acceder a diferentes acciones. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar barras de herramientas...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar barras de herramientas...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Configura</action
-> los elementos que desee situar en la barra de herramientas. </para>
+ <para><action>Configura</action> los elementos que desee situar en la barra de herramientas. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar notificaciones...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar notificaciones...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Configura</action
-> las notificaciones para ciertos eventos en &kwordquiz;. </para>
+ <para><action>Configura</action> las notificaciones para ciertos eventos en &kwordquiz;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar &kwordquiz;...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar &kwordquiz;...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Configura</action
-> las preferencias para el editor del vocabulario y de las pruebas. Muestra un <link linkend="dlg-config-editor"
->diálogo</link
->. </para>
+ <para><action>Configura</action> las preferencias para el editor del vocabulario y de las pruebas. Muestra un <link linkend="dlg-config-editor">diálogo</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1222,469 +579,236 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->El menú <guimenu
->Ayuda</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Ayuda</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="editor">
-<title
->El editor de vocabulario</title>
+<title>El editor de vocabulario</title>
-<para
->El área del documento del vocabulario tiene el aspecto de una rejilla de una hoja de cálculo. La rejilla está formada por celdas organizadas en dos columnas y una serie de filas. Cada columna y cada fila tienen un cabecera. Las cabeceras de la columna se utilizan para especificar los títulos del documento de vocabulario. Se puede modificar seleccionando <menuchoice
-><guimenu
->Vocabulario</guimenu
-><guimenuitem
->Títulos de columnas</guimenuitem
-></menuchoice
->. Los números de las cabeceras de las filas son consecutivos. </para>
-<para
->Puede pulsar en una celda de la rejilla para activar la celda. Puede seleccionar varias celdas para copiarlas o editarlas arrastrándolas con el botón izquierdo del ratón. Para seleccionar filas o columnas enteras pulse en las cabeceras. </para>
+<para>El área del documento del vocabulario tiene el aspecto de una rejilla de una hoja de cálculo. La rejilla está formada por celdas organizadas en dos columnas y una serie de filas. Cada columna y cada fila tienen un cabecera. Las cabeceras de la columna se utilizan para especificar los títulos del documento de vocabulario. Se puede modificar seleccionando <menuchoice><guimenu>Vocabulario</guimenu><guimenuitem>Títulos de columnas</guimenuitem></menuchoice>. Los números de las cabeceras de las filas son consecutivos. </para>
+<para>Puede pulsar en una celda de la rejilla para activar la celda. Puede seleccionar varias celdas para copiarlas o editarlas arrastrándolas con el botón izquierdo del ratón. Para seleccionar filas o columnas enteras pulse en las cabeceras. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->El editor de vocabulario</screeninfo>
+ <screeninfo>El editor de vocabulario</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-editor.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->El editor de vocabulario</phrase>
+ <phrase>El editor de vocabulario</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->En el documento puede crear un vocabulario de pares de entradas en dos columnas. Puede introducir texto en la celda activa con tan solo comenzar a teclear. La celda entrará en el modo de edición, pudiendo seleccionar todo o una parte del texto. También puede editar una celda con una doble pulsación sobre ella o pulsando F2 y haciendo los cambios directamente en la celda. </para>
-<para
->Cuando haya finalizado de teclear una entrada, pulse la tecla entrar y la siguiente celda se activará de forma automática. Como ve, es sencillo teclear varias entradas rápidamente. Puede personalizar este comportamiento seleccionando <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar &kwordquiz;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> Cuando alcance la fila inferior de la rejilla, se añadirá una fila en el momento en que pulse entrar, de forma que solo tiene que continuar tecleando. Cuando se cree una ventana nueva tendrá 50 filas, pero realmente no hay límite al número de filas que puede tener en un documento. </para>
+<para>En el documento puede crear un vocabulario de pares de entradas en dos columnas. Puede introducir texto en la celda activa con tan solo comenzar a teclear. La celda entrará en el modo de edición, pudiendo seleccionar todo o una parte del texto. También puede editar una celda con una doble pulsación sobre ella o pulsando F2 y haciendo los cambios directamente en la celda. </para>
+<para>Cuando haya finalizado de teclear una entrada, pulse la tecla entrar y la siguiente celda se activará de forma automática. Como ve, es sencillo teclear varias entradas rápidamente. Puede personalizar este comportamiento seleccionando <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar &kwordquiz;...</guimenuitem></menuchoice> Cuando alcance la fila inferior de la rejilla, se añadirá una fila en el momento en que pulse entrar, de forma que solo tiene que continuar tecleando. Cuando se cree una ventana nueva tendrá 50 filas, pero realmente no hay límite al número de filas que puede tener en un documento. </para>
</chapter>
<chapter id="flashcard">
-<title
->Sesión de tarjeta</title>
-
-<para
->Seleccione <menuchoice
-><guimenu
->Ir a</guimenu
-><guimenuitem
->Tarjeta</guimenuitem
-></menuchoice
-> para iniciar una sesión de tarjeta con las entradas del documento del vocabulario activo. Se utilizará el modo seleccionado en el menú <guimenu
->Modo</guimenu
->. Si cambia de modo durante una sesión, la sesión se reiniciará.</para>
-
-<para
->Si está trabajando con expresiones largas la ventana se redimensionará para tener más espacio disponible. El tamaño de la letra también tendrá influencia en el ajuste de las diferentes partes de la ventana. Seleccionando <menuchoice
-><guimenu
->Vocabulario</guimenu
-><guimenuitem
->Fuente</guimenuitem
-></menuchoice
-> puede especificar la letra utilizada para las tarjetas. </para>
+<title>Sesión de tarjeta</title>
+
+<para>Seleccione <menuchoice><guimenu>Ir a</guimenu><guimenuitem>Tarjeta</guimenuitem></menuchoice> para iniciar una sesión de tarjeta con las entradas del documento del vocabulario activo. Se utilizará el modo seleccionado en el menú <guimenu>Modo</guimenu>. Si cambia de modo durante una sesión, la sesión se reiniciará.</para>
+
+<para>Si está trabajando con expresiones largas la ventana se redimensionará para tener más espacio disponible. El tamaño de la letra también tendrá influencia en el ajuste de las diferentes partes de la ventana. Seleccionando <menuchoice><guimenu>Vocabulario</guimenu><guimenuitem>Fuente</guimenuitem></menuchoice> puede especificar la letra utilizada para las tarjetas. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Sesión de tarjetas</screeninfo>
+ <screeninfo>Sesión de tarjetas</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-flashcard.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Sesión de tarjetas</phrase>
+ <phrase>Sesión de tarjetas</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Inicialmente se muestra la parte frontal de la tarjeta. Utilice <menuchoice
-><guimenu
->Prueba</guimenu
-><guimenuitem
->Comprobar</guimenuitem
-></menuchoice
-> para ver la otra cara. </para>
-<para
->Para moverse a la siguiente tarjeta seleccione <menuchoice
-><guimenu
->Prueba</guimenu
-><guimenuitem
->Lo sé</guimenuitem
-></menuchoice
-> para contar la tarjeta como correcta o <menuchoice
-><guimenu
->Prueba</guimenu
-><guimenuitem
->No lo sé</guimenuitem
-></menuchoice
-> para contar la tarjeta como incorrecto. </para>
-<para
->Seleccione <menuchoice
-><guimenu
->Prueba</guimenu
-><guimenuitem
->Repetir errores</guimenuitem
-></menuchoice
-> para repetir las tarjetas que ha contado como incorrectas. </para>
-<para
->Seleccione <menuchoice
-><guimenu
->Prueba</guimenu
-><guimenuitem
->Reiniciar</guimenuitem
-></menuchoice
-> para iniciar la sesión nuevamente desde el principio. Si está utilizando el modo aleatorio las tarjetas se reordenarán. </para>
-<para
->Las secciones de puntuación de la parte inferior de la pantalla muestran el número de tarjetas, el número de tarjetas que ha visto, el número de tarjetas contadas como correctas y el número de tarjetas contadas como incorrectas. </para>
+<para>Inicialmente se muestra la parte frontal de la tarjeta. Utilice <menuchoice><guimenu>Prueba</guimenu><guimenuitem>Comprobar</guimenuitem></menuchoice> para ver la otra cara. </para>
+<para>Para moverse a la siguiente tarjeta seleccione <menuchoice><guimenu>Prueba</guimenu><guimenuitem>Lo sé</guimenuitem></menuchoice> para contar la tarjeta como correcta o <menuchoice><guimenu>Prueba</guimenu><guimenuitem>No lo sé</guimenuitem></menuchoice> para contar la tarjeta como incorrecto. </para>
+<para>Seleccione <menuchoice><guimenu>Prueba</guimenu><guimenuitem>Repetir errores</guimenuitem></menuchoice> para repetir las tarjetas que ha contado como incorrectas. </para>
+<para>Seleccione <menuchoice><guimenu>Prueba</guimenu><guimenuitem>Reiniciar</guimenuitem></menuchoice> para iniciar la sesión nuevamente desde el principio. Si está utilizando el modo aleatorio las tarjetas se reordenarán. </para>
+<para>Las secciones de puntuación de la parte inferior de la pantalla muestran el número de tarjetas, el número de tarjetas que ha visto, el número de tarjetas contadas como correctas y el número de tarjetas contadas como incorrectas. </para>
<tip>
-<para
->Todos los elementos del menú <guimenu
->Prueba</guimenu
-> están disponibles en la barra de herramientas de Prueba que se muestra en la parte derecha de forma predeterminada.</para>
+<para>Todos los elementos del menú <guimenu>Prueba</guimenu> están disponibles en la barra de herramientas de Prueba que se muestra en la parte derecha de forma predeterminada.</para>
</tip>
</chapter>
<chapter id="multiple">
-<title
->Sesión de elección múltiple</title>
-
-<para
->Seleccione <menuchoice
-><guimenu
->Ir a</guimenu
-><guimenuitem
->Elección múltiple</guimenuitem
-></menuchoice
-> para iniciar un cuestionario de elección múltiple en el documento de vocabulario activo. Se utilizará el modo seleccionado en el menú <guimenu
->Modo</guimenu
->. Si cambia de modo durante una sesión, la sesión se reiniciará. </para>
-<para
->Si está trabajando con expresiones largas la ventana se redimensionará para tener más espacio disponible. El tamaño de la letra (seleccionada por el editor) también tendrá influencia en el ajuste de las diferentes partes de la ventana. </para>
-<para
->En el ejemplo inferior el usuario da una respuesta incorrecta a la pregunta anterior. Ahora podrá responder la siguiente pregunta. </para>
+<title>Sesión de elección múltiple</title>
+
+<para>Seleccione <menuchoice><guimenu>Ir a</guimenu><guimenuitem>Elección múltiple</guimenuitem></menuchoice> para iniciar un cuestionario de elección múltiple en el documento de vocabulario activo. Se utilizará el modo seleccionado en el menú <guimenu>Modo</guimenu>. Si cambia de modo durante una sesión, la sesión se reiniciará. </para>
+<para>Si está trabajando con expresiones largas la ventana se redimensionará para tener más espacio disponible. El tamaño de la letra (seleccionada por el editor) también tendrá influencia en el ajuste de las diferentes partes de la ventana. </para>
+<para>En el ejemplo inferior el usuario da una respuesta incorrecta a la pregunta anterior. Ahora podrá responder la siguiente pregunta. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Sesión de elección múltiple</screeninfo>
+ <screeninfo>Sesión de elección múltiple</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-multiple.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Sesión de elección múltiple</phrase>
+ <phrase>Sesión de elección múltiple</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Sus elecciones se muestran en la parte superior izquierda. Seleccione la que piense que es correcta. Utilice <menuchoice
-><guimenu
->Comprobar</guimenu
-><guimenuitem
->Comprobar</guimenuitem
-></menuchoice
-> para ver si la respuesta es correcta. Si tiene activado el modo automático en <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar &kwordquiz;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> su selección se marcará inmediatamente. </para>
-<para
->La pregunta anterior se muestra bajo la actual. La respuesta que de también se mostrará. Si responde incorrectamente se muestra la respuesta correcta. </para>
-<para
->Seleccione <menuchoice
-><guimenu
->Prueba</guimenu
-><guimenuitem
->Repetir errores</guimenuitem
-></menuchoice
-> para repetir las preguntas que haya respondido de forma incorrecta. </para>
-<para
->Seleccione <menuchoice
-><guimenu
->Prueba</guimenu
-><guimenuitem
->Reiniciar</guimenuitem
-></menuchoice
-> para iniciar de nuevo la sesión desde el principio. Si está utilizando un modo aleatorio las preguntas se reordenarán. </para>
-<para
->Las secciones de puntuación de la parte inferior de la pantalla muestran el número de preguntas, el número de preguntas que ha visto, el número de preguntas contadas como correctas y el número de preguntas contadas como incorrectas. </para>
+<para>Sus elecciones se muestran en la parte superior izquierda. Seleccione la que piense que es correcta. Utilice <menuchoice><guimenu>Comprobar</guimenu><guimenuitem>Comprobar</guimenuitem></menuchoice> para ver si la respuesta es correcta. Si tiene activado el modo automático en <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar &kwordquiz;...</guimenuitem></menuchoice> su selección se marcará inmediatamente. </para>
+<para>La pregunta anterior se muestra bajo la actual. La respuesta que de también se mostrará. Si responde incorrectamente se muestra la respuesta correcta. </para>
+<para>Seleccione <menuchoice><guimenu>Prueba</guimenu><guimenuitem>Repetir errores</guimenuitem></menuchoice> para repetir las preguntas que haya respondido de forma incorrecta. </para>
+<para>Seleccione <menuchoice><guimenu>Prueba</guimenu><guimenuitem>Reiniciar</guimenuitem></menuchoice> para iniciar de nuevo la sesión desde el principio. Si está utilizando un modo aleatorio las preguntas se reordenarán. </para>
+<para>Las secciones de puntuación de la parte inferior de la pantalla muestran el número de preguntas, el número de preguntas que ha visto, el número de preguntas contadas como correctas y el número de preguntas contadas como incorrectas. </para>
<tip>
-<para
->Todos los elementos del menú <guimenu
->Prueba</guimenu
-> están disponibles en la barra de herramientas de Prueba que se muestra en la parte derecha de forma predeterminada.</para>
+<para>Todos los elementos del menú <guimenu>Prueba</guimenu> están disponibles en la barra de herramientas de Prueba que se muestra en la parte derecha de forma predeterminada.</para>
</tip>
</chapter>
<chapter id="question-and-answer">
-<title
->Sesión de pregunta y respuesta</title>
-<para
->Seleccione <menuchoice
-><guimenu
->Ir a</guimenu
-><guimenuitem
->Pregunta y respuesta</guimenuitem
-></menuchoice
-> para iniciar un sesión de pregunta y respuesta en las entradas del vocabulario activo. Se utilizará el modo seleccionado en el menú <guimenu
->Modo</guimenu
->. Si cambia el modo durante una sesión, la sesión se reiniciará. </para>
-<para
->Si está trabajando con expresiones largas la ventana se redimensionará para tener más espacio disponible. El tamaño de la letra (seleccionada por el editor) también tendrá influencia en el ajuste de las diferentes partes de la ventana. </para>
-<para
->En el ejemplo inferior el usuario proporcionará una respuesta incorrecta a la pregunta anterior (para ver como se manejan las respuestas incorrectas, consulte el capítulo sobre <link linkend="multiple"
->Elección múltiple</link
->). Ahora puede responder la siguiente pregunta. </para>
+<title>Sesión de pregunta y respuesta</title>
+<para>Seleccione <menuchoice><guimenu>Ir a</guimenu><guimenuitem>Pregunta y respuesta</guimenuitem></menuchoice> para iniciar un sesión de pregunta y respuesta en las entradas del vocabulario activo. Se utilizará el modo seleccionado en el menú <guimenu>Modo</guimenu>. Si cambia el modo durante una sesión, la sesión se reiniciará. </para>
+<para>Si está trabajando con expresiones largas la ventana se redimensionará para tener más espacio disponible. El tamaño de la letra (seleccionada por el editor) también tendrá influencia en el ajuste de las diferentes partes de la ventana. </para>
+<para>En el ejemplo inferior el usuario proporcionará una respuesta incorrecta a la pregunta anterior (para ver como se manejan las respuestas incorrectas, consulte el capítulo sobre <link linkend="multiple">Elección múltiple</link>). Ahora puede responder la siguiente pregunta. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Sesión de pregunta y respuesta</screeninfo>
+ <screeninfo>Sesión de pregunta y respuesta</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-qanda.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Sesión de pregunta y respuesta</phrase>
+ <phrase>Sesión de pregunta y respuesta</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Su pregunta se mostrará en la parte izquierda. Teclee su respuesta en el campo de edición. Utilice <menuchoice
-><guimenu
->Prueba</guimenu
-><guimenuitem
->Comprobar</guimenuitem
-></menuchoice
-> o <keycap
->Entrar</keycap
-> para ver si la respuesta es correcta. </para>
-<para
->La pregunta anterior se muestra bajo la actual. La respuesta que de también se mostrará. Si responde incorrectamente se muestra la respuesta correcta. </para>
-<para
->Seleccione <menuchoice
-><guimenu
->Prueba</guimenu
-><guimenuitem
->Pista</guimenuitem
-></menuchoice
-> para obtener la siguiente letra correcta de la respuesta. En <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar &kwordquiz;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> puede seleccionar si las preguntas para las que utiliza las pistas se contarán como correctas o incorrectas. </para>
-<para
->Seleccione <menuchoice
-><guimenu
->Prueba</guimenu
-><guimenuitem
->Repetir errores</guimenuitem
-></menuchoice
-> para repetir las preguntas que haya respondido de forma incorrecta. </para>
-<para
->Seleccione <menuchoice
-><guimenu
->Prueba</guimenu
-><guimenuitem
->Reiniciar</guimenuitem
-></menuchoice
-> para iniciar de nuevo la sesión desde el principio. Si está utilizando un modo aleatorio las preguntas se reordenarán. </para>
-<para
->Las secciones de puntuación de la parte inferior de la pantalla muestran el número de preguntas, el número de preguntas que ha visto, el número de preguntas contadas como correctas y el número de preguntas contadas como incorrectas. </para>
+<para>Su pregunta se mostrará en la parte izquierda. Teclee su respuesta en el campo de edición. Utilice <menuchoice><guimenu>Prueba</guimenu><guimenuitem>Comprobar</guimenuitem></menuchoice> o <keycap>Entrar</keycap> para ver si la respuesta es correcta. </para>
+<para>La pregunta anterior se muestra bajo la actual. La respuesta que de también se mostrará. Si responde incorrectamente se muestra la respuesta correcta. </para>
+<para>Seleccione <menuchoice><guimenu>Prueba</guimenu><guimenuitem>Pista</guimenuitem></menuchoice> para obtener la siguiente letra correcta de la respuesta. En <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar &kwordquiz;...</guimenuitem></menuchoice> puede seleccionar si las preguntas para las que utiliza las pistas se contarán como correctas o incorrectas. </para>
+<para>Seleccione <menuchoice><guimenu>Prueba</guimenu><guimenuitem>Repetir errores</guimenuitem></menuchoice> para repetir las preguntas que haya respondido de forma incorrecta. </para>
+<para>Seleccione <menuchoice><guimenu>Prueba</guimenu><guimenuitem>Reiniciar</guimenuitem></menuchoice> para iniciar de nuevo la sesión desde el principio. Si está utilizando un modo aleatorio las preguntas se reordenarán. </para>
+<para>Las secciones de puntuación de la parte inferior de la pantalla muestran el número de preguntas, el número de preguntas que ha visto, el número de preguntas contadas como correctas y el número de preguntas contadas como incorrectas. </para>
<tip>
-<para
->Todos los elementos del menú <guimenu
->Prueba</guimenu
-> están disponibles en la barra de herramientas de Prueba que se muestra en la parte derecha de forma predeterminada.</para>
+<para>Todos los elementos del menú <guimenu>Prueba</guimenu> están disponibles en la barra de herramientas de Prueba que se muestra en la parte derecha de forma predeterminada.</para>
</tip>
</chapter>
<chapter id="fill-in-the-blank">
-<title
->Rellenar-espacios-en-blanco</title>
+<title>Rellenar-espacios-en-blanco</title>
-<para
->«Rellenar-espacios-en-blanco» es una potente forma para practicar en &kwordquiz;. Es un tipo especial de pregunta y respuesta que necesita describirse con más detalles. Para utilizar esta característica debe activarla en el <link linkend="dlg-config-editor"
->diálogo de configuración</link
->. </para>
+<para>«Rellenar-espacios-en-blanco» es una potente forma para practicar en &kwordquiz;. Es un tipo especial de pregunta y respuesta que necesita describirse con más detalles. Para utilizar esta característica debe activarla en el <link linkend="dlg-config-editor">diálogo de configuración</link>. </para>
-<para
->Considere la siguiente tabla. Puede ser un vocabulario en &kwordquiz;: </para>
+<para>Considere la siguiente tabla. Puede ser un vocabulario en &kwordquiz;: </para>
-<informaltable
-><tgroup cols="3">
+<informaltable><tgroup cols="3">
<thead>
<row>
-<entry
->Español</entry>
-<entry
->Alemán</entry>
+<entry>Español</entry>
+<entry>Alemán</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->1</entry>
-<entry
->Tengo un ordenador</entry>
-<entry
->Wir besitzen einen Computer</entry>
+<entry>1</entry>
+<entry>Tengo un ordenador</entry>
+<entry>Wir besitzen einen Computer</entry>
</row>
<row>
-<entry
->2</entry>
-<entry
->Tengo un ordenador</entry>
-<entry
->Wir [besitzen] einen Computer</entry>
+<entry>2</entry>
+<entry>Tengo un ordenador</entry>
+<entry>Wir [besitzen] einen Computer</entry>
</row>
<row>
-<entry
->3</entry>
-<entry
->Tengo un ordenador</entry>
-<entry
->Wir [besitzen einen] Computer</entry>
+<entry>3</entry>
+<entry>Tengo un ordenador</entry>
+<entry>Wir [besitzen einen] Computer</entry>
</row>
<row>
-<entry
->4</entry>
-<entry
->Tengo un ordenador</entry>
-<entry
->Wir [besitzen] einen [Computer]</entry>
+<entry>4</entry>
+<entry>Tengo un ordenador</entry>
+<entry>Wir [besitzen] einen [Computer]</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Lo importante es tener en cuenta la posición de los corchetes. Éstos le indican a &kwordquiz; como se debe realizar el cuestionario. </para>
-<para
->En 1. No hay corchetes. Se asume que inglés es la pregunta y alemán la respuesta teniendo que proporcionar la expresión completa «Wir besitzen einen Computer» para que la respuesta sea considerada correcta. </para>
-<para
->En 2. &kwordquiz; debería mostrar la pregunta y también «Wir ........ einen Computer». Para que la respuesta se considere correcta es suficiente con escribir «besitzen». </para>
-<para
->En 3. Muestra un espacio en blanco formado por más de una palabra. La respuesta correcta es «besitzen einen». </para>
-<para
->En 4. Existen dos espacios en blanco separados. Para especificar la respuesta debe escribir «besitzen; Computer», separando los espacios en blanco con un punto y coma en el orden en que se deban escribir para obtener una respuesta correcta. </para>
-<para
->Los espacios en blanco solo son importantes si aparecen en la respuesta. Sino los corchetes se ignoran. Es decir, los corchetes no tienen efecto en los cuestionarios de elección múltiple. Para simplificar la creación de vocabularios «Rellenar-espacios-en-blanco» existe una barra de herramientas y órdenes de menú para marcar y eliminar las marcas de los espacios en blanco. Por supuesto, siempre puede escribir los corchetes. &kwordquiz; comprueba la sintaxis. Si el texto aparece en rojo hay algo incorrecto existe algún problema con los corchetes y el cuestionario no puede iniciarse. </para>
-<para
->La característica «Rellenar-espacios-en-blanco» se puede activar y desactivar desde el diálogo Opciones. También es posible utilizar letras que incluyan otros caracteres de posicionamiento que no sean los corchetes. También podrá mejorar un poco el rendimiento. </para>
+<para>Lo importante es tener en cuenta la posición de los corchetes. Éstos le indican a &kwordquiz; como se debe realizar el cuestionario. </para>
+<para>En 1. No hay corchetes. Se asume que inglés es la pregunta y alemán la respuesta teniendo que proporcionar la expresión completa «Wir besitzen einen Computer» para que la respuesta sea considerada correcta. </para>
+<para>En 2. &kwordquiz; debería mostrar la pregunta y también «Wir ........ einen Computer». Para que la respuesta se considere correcta es suficiente con escribir «besitzen». </para>
+<para>En 3. Muestra un espacio en blanco formado por más de una palabra. La respuesta correcta es «besitzen einen». </para>
+<para>En 4. Existen dos espacios en blanco separados. Para especificar la respuesta debe escribir «besitzen; Computer», separando los espacios en blanco con un punto y coma en el orden en que se deban escribir para obtener una respuesta correcta. </para>
+<para>Los espacios en blanco solo son importantes si aparecen en la respuesta. Sino los corchetes se ignoran. Es decir, los corchetes no tienen efecto en los cuestionarios de elección múltiple. Para simplificar la creación de vocabularios «Rellenar-espacios-en-blanco» existe una barra de herramientas y órdenes de menú para marcar y eliminar las marcas de los espacios en blanco. Por supuesto, siempre puede escribir los corchetes. &kwordquiz; comprueba la sintaxis. Si el texto aparece en rojo hay algo incorrecto existe algún problema con los corchetes y el cuestionario no puede iniciarse. </para>
+<para>La característica «Rellenar-espacios-en-blanco» se puede activar y desactivar desde el diálogo Opciones. También es posible utilizar letras que incluyan otros caracteres de posicionamiento que no sean los corchetes. También podrá mejorar un poco el rendimiento. </para>
</chapter>
<chapter id="printing">
-<title
->Impresión</title>
-<para
->&kwordquiz; proporciona la posibilidad de imprimir los documentos de vocabulario de varias formas diferentes. Cuando selecciona <menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-><guimenuitem
->Imprimir...</guimenuitem
-></menuchoice
-> aparecerá el diálogo de impresión estándar de &kde;. Para acceder a las características especiales de &kwordquiz; necesitará pulsar en las <guibutton
->Opciones&gt;&gt;</guibutton
-> para ver la pestaña de opciones del vocabulario. En esta pestaña puede decidir imprimir el documento como una lista de vocabulario (&ie;, como se muestra en el editor), como un examen de vocabulario, o como tarjetas. </para>
+<title>Impresión</title>
+<para>&kwordquiz; proporciona la posibilidad de imprimir los documentos de vocabulario de varias formas diferentes. Cuando selecciona <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Imprimir...</guimenuitem></menuchoice> aparecerá el diálogo de impresión estándar de &kde;. Para acceder a las características especiales de &kwordquiz; necesitará pulsar en las <guibutton>Opciones&gt;&gt;</guibutton> para ver la pestaña de opciones del vocabulario. En esta pestaña puede decidir imprimir el documento como una lista de vocabulario (&ie;, como se muestra en el editor), como un examen de vocabulario, o como tarjetas. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Opciones de impresión del vocabulario</screeninfo>
+ <screeninfo>Opciones de impresión del vocabulario</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-print-type.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Opciones de impresión del vocabulario</phrase>
+ <phrase>Opciones de impresión del vocabulario</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<formalpara>
-<title
->Lista de vocabulario</title>
-<para
->El vocabulario se imprimirá tal y como se muestra en el editor. Esto incluye tipos de letra, altura de filas y anchura de columnas. Asegúrese de que las columnas son lo suficientemente estrechas para ajustarse a la página.</para>
+<title>Lista de vocabulario</title>
+<para>El vocabulario se imprimirá tal y como se muestra en el editor. Esto incluye tipos de letra, altura de filas y anchura de columnas. Asegúrese de que las columnas son lo suficientemente estrechas para ajustarse a la página.</para>
</formalpara>
<screenshot>
- <screeninfo
->Imprimir lista de vocabulario</screeninfo>
+ <screeninfo>Imprimir lista de vocabulario</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-print-list.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Imprimir lista de vocabulario</phrase>
+ <phrase>Imprimir lista de vocabulario</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<formalpara>
-<title
->Examen de vocabulario</title>
-<para
->El vocabulario se imprimirá tal y como se muestra en el editor, excepto por la columna de la derecha que permanecerá vacía y por que se añadirá una tercera columna con la puntuación. La configuración utilizada incluye tipos de letra, altura de filas y anchura de columnas. Asegúrese de que las columnas son lo suficientemente estrechas como para ajustarse a la página.</para>
+<title>Examen de vocabulario</title>
+<para>El vocabulario se imprimirá tal y como se muestra en el editor, excepto por la columna de la derecha que permanecerá vacía y por que se añadirá una tercera columna con la puntuación. La configuración utilizada incluye tipos de letra, altura de filas y anchura de columnas. Asegúrese de que las columnas son lo suficientemente estrechas como para ajustarse a la página.</para>
</formalpara>
<screenshot>
- <screeninfo
->Imprimir examen de vocabulario</screeninfo>
+ <screeninfo>Imprimir examen de vocabulario</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-print-exam.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Imprimir examen de vocabulario</phrase>
+ <phrase>Imprimir examen de vocabulario</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<formalpara>
-<title
->Tarjeta</title>
-<para
->Se imprimen dos tarjetas de 12,7 x 7,62 cm por página. Las tarjetas se imprimirán siempre en modo apaisado.</para>
+<title>Tarjeta</title>
+<para>Se imprimen dos tarjetas de 12,7 x 7,62 cm por página. Las tarjetas se imprimirán siempre en modo apaisado.</para>
</formalpara>
<screenshot>
- <screeninfo
->Imprimir tarjeta</screeninfo>
+ <screeninfo>Imprimir tarjeta</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-print-flashcard.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Imprimir tarjeta</phrase>
+ <phrase>Imprimir tarjeta</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -1692,298 +816,163 @@
</chapter>
<chapter id="dialogs">
-<title
->Diálogos</title>
+<title>Diálogos</title>
<sect1 id="dlg-config-editor">
-<title
->Configurar editor</title>
+<title>Configurar editor</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Configurar editor</screeninfo>
+ <screeninfo>Configurar editor</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-configure-editor.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Configurar editor</phrase>
+ <phrase>Configurar editor</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Puede configurar el comportamiento de la tecla <keycap
->Entrar</keycap
-> cuando trabaja con el editor. </para>
-<para
->Puede seleccionar si van a estar activadas las funciones <link linkend="fill-in-the-blank"
->Rellenar-espacios-en-blanco</link
->. Desactivar esta opción mejorará un poco el rendimiento. </para>
-<para
->Seleccione <guibutton
->Predeterminados</guibutton
-> para restaurar todas las preferencias a sus valores predeterminados. Seleccione <guibutton
->Aplicar</guibutton
-> para aplicar los cambios sin cerrar el diálogo. Seleccione <guibutton
->Aceptar</guibutton
-> para aplicar los cambios y cerrar el diálogo. Seleccione <guibutton
->Cancelar</guibutton
-> para cerrar el diálogo sin hacer cambios. </para>
+<para>Puede configurar el comportamiento de la tecla <keycap>Entrar</keycap> cuando trabaja con el editor. </para>
+<para>Puede seleccionar si van a estar activadas las funciones <link linkend="fill-in-the-blank">Rellenar-espacios-en-blanco</link>. Desactivar esta opción mejorará un poco el rendimiento. </para>
+<para>Seleccione <guibutton>Predeterminados</guibutton> para restaurar todas las preferencias a sus valores predeterminados. Seleccione <guibutton>Aplicar</guibutton> para aplicar los cambios sin cerrar el diálogo. Seleccione <guibutton>Aceptar</guibutton> para aplicar los cambios y cerrar el diálogo. Seleccione <guibutton>Cancelar</guibutton> para cerrar el diálogo sin hacer cambios. </para>
</sect1>
<sect1 id="dlg-config-quiz">
-<title
->Configurar Prueba</title>
+<title>Configurar Prueba</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Configurar Prueba</screeninfo>
+ <screeninfo>Configurar Prueba</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-configure-quiz.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Configurar Prueba</phrase>
+ <phrase>Configurar Prueba</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Para las sesiones de tarjetas puede seleccionar si las tarjetas se deben girar automáticamante, y si deben contarse como correctos o incorrectos. Introduzca un tiempo de retardo en segundos para el girado automático. </para>
-<para
->Para las sesiones de elección múltiple puede seleccionar si su elección debería comprobarse inmediatamente o si primero tiene que seleccionar <menuchoice
-><guimenu
->Prueba</guimenu
-><guimenuitem
->Comprobar</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-<para
->Para las sesiones de pregunta y respuesta puede seleccionar si las preguntas en las que se utilizó <menuchoice
-><guimenu
->Prueba</guimenu
-><guimenuitem
->Pista</guimenuitem
-></menuchoice
-> deben contarse como incorrectas. </para>
-<para
->Para todas las sesiones puede seleccionar si deberían mostrarse las puntuaciones como porcentaje en lugar de en cifras absolutas. </para>
-<para
->Seleccione <guibutton
->Predeterminados</guibutton
-> para restaurar todas las preferencias a sus valores predeterminados. Seleccione <guibutton
->Aplicar</guibutton
-> para aplicar los cambios sin cerrar el diálogo. Seleccione <guibutton
->Aceptar</guibutton
-> para aplicar los cambios y cerrar el diálogo. Seleccione <guibutton
->Cancelar</guibutton
-> para cerrar el diálogo sin hacer cambios. </para>
+<para>Para las sesiones de tarjetas puede seleccionar si las tarjetas se deben girar automáticamante, y si deben contarse como correctos o incorrectos. Introduzca un tiempo de retardo en segundos para el girado automático. </para>
+<para>Para las sesiones de elección múltiple puede seleccionar si su elección debería comprobarse inmediatamente o si primero tiene que seleccionar <menuchoice><guimenu>Prueba</guimenu><guimenuitem>Comprobar</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+<para>Para las sesiones de pregunta y respuesta puede seleccionar si las preguntas en las que se utilizó <menuchoice><guimenu>Prueba</guimenu><guimenuitem>Pista</guimenuitem></menuchoice> deben contarse como incorrectas. </para>
+<para>Para todas las sesiones puede seleccionar si deberían mostrarse las puntuaciones como porcentaje en lugar de en cifras absolutas. </para>
+<para>Seleccione <guibutton>Predeterminados</guibutton> para restaurar todas las preferencias a sus valores predeterminados. Seleccione <guibutton>Aplicar</guibutton> para aplicar los cambios sin cerrar el diálogo. Seleccione <guibutton>Aceptar</guibutton> para aplicar los cambios y cerrar el diálogo. Seleccione <guibutton>Cancelar</guibutton> para cerrar el diálogo sin hacer cambios. </para>
</sect1>
<sect1 id="dlg-config-appearance">
-<title
->Configurar el aspecto de la tarjeta</title>
+<title>Configurar el aspecto de la tarjeta</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Configurar el aspecto de la tarjeta</screeninfo>
+ <screeninfo>Configurar el aspecto de la tarjeta</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-configure-appearance.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Configurar el aspecto de la tarjeta</phrase>
+ <phrase>Configurar el aspecto de la tarjeta</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Para las sesiones de tarjeta puede seleccionar la <guilabel
->Fuente</guilabel
-> y el color del texto, tarjeta y marcos. Pulse <guibutton
->Girar</guibutton
-> para cambiar entre el <guilabel
->Frente</guilabel
-> y el <guilabel
->Fondo</guilabel
-> de las tarjetas. </para>
-<para
->Seleccione <guibutton
->Predeterminados</guibutton
-> para restaurar todas las preferencias a sus valores predeterminados. Seleccione <guibutton
->Aplicar</guibutton
-> para aplicar los cambios sin cerrar el diálogo. Seleccione <guibutton
->Aceptar</guibutton
-> para aplicar los cambios y cerrar el diálogo. Seleccione <guibutton
->Cancelar</guibutton
-> para cerrar el diálogo sin hacer cambios. </para>
+<para>Para las sesiones de tarjeta puede seleccionar la <guilabel>Fuente</guilabel> y el color del texto, tarjeta y marcos. Pulse <guibutton>Girar</guibutton> para cambiar entre el <guilabel>Frente</guilabel> y el <guilabel>Fondo</guilabel> de las tarjetas. </para>
+<para>Seleccione <guibutton>Predeterminados</guibutton> para restaurar todas las preferencias a sus valores predeterminados. Seleccione <guibutton>Aplicar</guibutton> para aplicar los cambios sin cerrar el diálogo. Seleccione <guibutton>Aceptar</guibutton> para aplicar los cambios y cerrar el diálogo. Seleccione <guibutton>Cancelar</guibutton> para cerrar el diálogo sin hacer cambios. </para>
</sect1>
<sect1 id="dlg-config-characters">
-<title
->Configurar caracteres especiales</title>
+<title>Configurar caracteres especiales</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Configurar caracteres especiales</screeninfo>
+ <screeninfo>Configurar caracteres especiales</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-configure-characters.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Configurar caracteres especiales</phrase>
+ <phrase>Configurar caracteres especiales</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Están disponibles nueve acciones configurables para insertar caracteres especiales en el vocabulario. Seleccione una de las acciones en la lista y pulsar el botón <guibutton
->Caracter...</guibutton
-> para <link linkend="dlg-special-characters"
->seleccionar</link
-> un caracter para esta acción. Se mostrará una vista previa ampliada del caracter. </para>
-<para
->El cambio del acceso rápido asociado con cada acción puede hacerse seleccionando <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar accesos rápidos...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Seleccione <guibutton
->Predeterminados</guibutton
-> para restaurar todas las preferencias a sus valores predeterminados. Seleccione <guibutton
->Aplicar</guibutton
-> para aplicar los cambios sin cerrar el diálogo. Seleccione <guibutton
->Aceptar</guibutton
-> para aplicar los cambios y cerrar el diálogo. Seleccione <guibutton
->Cancelar</guibutton
-> para cerrar el diálogo sin hacer cambios. </para>
+<para>Están disponibles nueve acciones configurables para insertar caracteres especiales en el vocabulario. Seleccione una de las acciones en la lista y pulsar el botón <guibutton>Caracter...</guibutton> para <link linkend="dlg-special-characters">seleccionar</link> un caracter para esta acción. Se mostrará una vista previa ampliada del caracter. </para>
+<para>El cambio del acceso rápido asociado con cada acción puede hacerse seleccionando <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar accesos rápidos...</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+
+<para>Seleccione <guibutton>Predeterminados</guibutton> para restaurar todas las preferencias a sus valores predeterminados. Seleccione <guibutton>Aplicar</guibutton> para aplicar los cambios sin cerrar el diálogo. Seleccione <guibutton>Aceptar</guibutton> para aplicar los cambios y cerrar el diálogo. Seleccione <guibutton>Cancelar</guibutton> para cerrar el diálogo sin hacer cambios. </para>
</sect1>
<sect1 id="dlg-languages">
-<title
->Títulos de columna</title>
+<title>Títulos de columna</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Títulos de columna</screeninfo>
+ <screeninfo>Títulos de columna</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-languages.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Títulos de columna</phrase>
+ <phrase>Títulos de columna</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Utilice este diálogo para definir los títulos de la columna del vocabulario. Seleccione <guibutton
->Aceptar</guibutton
-> para aplicar los cambios o <guibutton
->Cancelar</guibutton
-> para descartar cualquier cambio. </para>
+<para>Utilice este diálogo para definir los títulos de la columna del vocabulario. Seleccione <guibutton>Aceptar</guibutton> para aplicar los cambios o <guibutton>Cancelar</guibutton> para descartar cualquier cambio. </para>
</sect1>
<sect1 id="dlg-special-characters">
-<title
->Caracteres especiales</title>
+<title>Caracteres especiales</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Caracteres especiales</screeninfo>
+ <screeninfo>Caracteres especiales</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-characters.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Caracteres especiales</phrase>
+ <phrase>Caracteres especiales</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Utilice este diálogo para seleccionar cualquier caracter especial que desee asociar con la <link linkend="dlg-config-characters"
->acción</link
-> del caracter especial actual. </para>
+<para>Utilice este diálogo para seleccionar cualquier caracter especial que desee asociar con la <link linkend="dlg-config-characters">acción</link> del caracter especial actual. </para>
</sect1>
<sect1 id="dlg-rows-columns">
-<title
->Filas/Columnas</title>
+<title>Filas/Columnas</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Filas/Columnas</screeninfo>
+ <screeninfo>Filas/Columnas</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-rowscolumns.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Filas/Columnas</phrase>
+ <phrase>Filas/Columnas</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Utilice este diálogo para especificar el número de filas que desee en el vocabulario. También puede ajustar el ancho (en pixels) de las columnas seleccionadas y la altura (en pixels) de las filas seleccionadas. Seleccione <guibutton
->Aceptar</guibutton
-> para aplicar los cambios o <guibutton
->Cancelar</guibutton
-> para descartarlos. </para>
+<para>Utilice este diálogo para especificar el número de filas que desee en el vocabulario. También puede ajustar el ancho (en pixels) de las columnas seleccionadas y la altura (en pixels) de las filas seleccionadas. Seleccione <guibutton>Aceptar</guibutton> para aplicar los cambios o <guibutton>Cancelar</guibutton> para descartarlos. </para>
<warning>
-<para
->Especificando un número de filas inferior a las que existen en el vocabulario provocará la pérdida de datos. </para>
+<para>Especificando un número de filas inferior a las que existen en el vocabulario provocará la pérdida de datos. </para>
</warning>
</sect1>
<sect1 id="dlg-sort">
-<title
->Ordenar</title>
+<title>Ordenar</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Ordenar</screeninfo>
+ <screeninfo>Ordenar</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-sort.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Ordenar</phrase>
+ <phrase>Ordenar</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Utilice este diálogo para ordenar el vocabulario alfabéticamente. Puede especificar si la ordenación debería basarse en la columna izquierda (español en este ejemplo) o en la derecha (inglés en este ejemplo) y si el orden debería ser ascendente o descendente. Seleccione <guibutton
->Aceptar</guibutton
-> para hacer la ordenación o <guibutton
->Cancelar</guibutton
-> para dejar el vocabulario sin cambios. </para>
+<para>Utilice este diálogo para ordenar el vocabulario alfabéticamente. Puede especificar si la ordenación debería basarse en la columna izquierda (español en este ejemplo) o en la derecha (inglés en este ejemplo) y si el orden debería ser ascendente o descendente. Seleccione <guibutton>Aceptar</guibutton> para hacer la ordenación o <guibutton>Cancelar</guibutton> para dejar el vocabulario sin cambios. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Preguntas y respuestas</title>
-&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"
-> <qandaentry>
+<title>Preguntas y respuestas</title>
+&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"> <qandaentry>
<question>
- <para
->¿Puedo combinar varios vocabularios en uno? </para>
+ <para>¿Puedo combinar varios vocabularios en uno? </para>
</question>
<answer>
- <para
->Sí, cuando selecciona <menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-><guimenuitem
->Abrir...</guimenuitem
-></menuchoice
-> puede resaltar más de un archivo en el diálogo. De forma separada se abrirán en ventanas separadas, pero si marca la casilla <guibutton
->Unir los archivos seleccionados en una lista</guibutton
->, se combinarán los datos de todos los archivos en una lista nueva. </para>
+ <para>Sí, cuando selecciona <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Abrir...</guimenuitem></menuchoice> puede resaltar más de un archivo en el diálogo. De forma separada se abrirán en ventanas separadas, pero si marca la casilla <guibutton>Unir los archivos seleccionados en una lista</guibutton>, se combinarán los datos de todos los archivos en una lista nueva. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -1992,40 +981,25 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Créditos y licencia</title>
-
-<para
->&kwordquiz; </para>
-<para
->Derechos de autor del programa. 2003-2004 Peter B. Hedlund <email
->peter.hedlund@kdemail.net</email
->. </para>
-
-<para
->Derechos de autor de la documentación. 2003-2004 Peter B. Hedlund <email
->peter.hedlund@kdemail.net</email
->. </para>
-
-<para
->Traducido por Santiago Fernández Sancho <email
->santi@kde-es.org</email
->.</para
->
+<title>Créditos y licencia</title>
+
+<para>&kwordquiz; </para>
+<para>Derechos de autor del programa. 2003-2004 Peter B. Hedlund <email>peter.hedlund@kdemail.net</email>. </para>
+
+<para>Derechos de autor de la documentación. 2003-2004 Peter B. Hedlund <email>peter.hedlund@kdemail.net</email>. </para>
+
+<para>Traducido por Santiago Fernández Sancho <email>santi@kde-es.org</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Instalación</title>
+<title>Instalación</title>
<sect1 id="getting-kwordquiz">
-<title
->Cómo obtener &kwordquiz;</title>
+<title>Cómo obtener &kwordquiz;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilación e instalación</title>
+<title>Compilación e instalación</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>