diff options
author | Darrell Anderson <darrella@hushmail.com> | 2014-01-21 22:06:48 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-01-21 22:06:48 -0600 |
commit | 0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336 (patch) | |
tree | d2b55b28893be8b047b4e60514f4a7f0713e0d70 /tde-i18n-es/docs/tdegames/kasteroids | |
parent | a1670b07bc16b0decb3e85ee17ae64109cb182c1 (diff) | |
download | tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.tar.gz tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.zip |
Beautify docbook files
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/docs/tdegames/kasteroids')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook | 484 |
1 files changed, 92 insertions, 392 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook index 5f679d89eaf..1ff51a17f25 100644 --- a/tde-i18n-es/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook +++ b/tde-i18n-es/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook @@ -3,308 +3,140 @@ <!ENTITY kappname "&kasteroids;"> <!ENTITY package "tdegames"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Spanish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Manual de &kasteroids;</title> +<title>Manual de &kasteroids;</title> <authorgroup> -<author ->&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail; </author> - -<author ->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author> - -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Rafael</firstname -> <surname ->Osuna</surname -> <affiliation -><address -><email ->rosuna@wol.es</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Traductor</contrib -> </othercredit -> <othercredit role="translator" -> <firstname ->Pablo</firstname -> <surname ->de Vicente</surname -> <affiliation -><address -><email ->vicente@oan.es</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Traductor</contrib -> </othercredit -> <othercredit role="translator" -> <firstname ->Pablo</firstname -> <surname ->Barneo</surname -> <affiliation -><address -><email ->pablob@nikhef.nl</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Traductor</contrib -> </othercredit -> +<author>&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail; </author> + +<author>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author> + +<othercredit role="translator"> <firstname>Rafael</firstname> <surname>Osuna</surname> <affiliation><address><email>rosuna@wol.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit> <othercredit role="translator"> <firstname>Pablo</firstname> <surname>de Vicente</surname> <affiliation><address><email>vicente@oan.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit> <othercredit role="translator"> <firstname>Pablo</firstname> <surname>Barneo</surname> <affiliation><address><email>pablob@nikhef.nl</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit> </authorgroup> <copyright> -<year ->2000</year> -<holder ->Martin R. Jones</holder> +<year>2000</year> +<holder>Martin R. Jones</holder> </copyright> <copyright> -<year ->2001-2005</year> -<holder ->Philip Rodrigues</holder> +<year>2001-2005</year> +<holder>Philip Rodrigues</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2005-01-18</date> -<releaseinfo ->2.3</releaseinfo> +<date>2005-01-18</date> +<releaseinfo>2.3</releaseinfo> -<abstract -><para ->&kasteroids; es, como bien se puede predecir, el clon para &kde; del popular juego <application ->Asteroides</application ->.</para -></abstract> +<abstract><para>&kasteroids; es, como bien se puede predecir, el clon para &kde; del popular juego <application>Asteroides</application>.</para></abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->juegos</keyword> -<keyword ->linux</keyword> -<keyword ->asteroides</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>juegos</keyword> +<keyword>linux</keyword> +<keyword>asteroides</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Introducción</title> +<title>Introducción</title> -<para ->El objetivo de &kasteroids; es destruir todos los asteroides de la pantalla para avanzar al nivel siguiente. Su nave es destruida si toma contacto con un asteroide.</para> +<para>El objetivo de &kasteroids; es destruir todos los asteroides de la pantalla para avanzar al nivel siguiente. Su nave es destruida si toma contacto con un asteroide.</para> </chapter> <chapter id="ship"> -<title ->Su nave</title> +<title>Su nave</title> -<para ->Cuando su nave despega sólo tiene las prestaciones básicas: girar, impulsarse y disparar.</para> +<para>Cuando su nave despega sólo tiene las prestaciones básicas: girar, impulsarse y disparar.</para> -<para ->Para poder mover la nave, rótela hasta colocarla en la dirección en la que desea viajar y pulse la tecla de impulso. Por supuesto, la nave tiene inercia, así que tendrá que compensarla cuando seleccione el ángulo de la nave. La impulsión consume combustible, así que no debería usar sus impulsores más de lo necesario.</para> +<para>Para poder mover la nave, rótela hasta colocarla en la dirección en la que desea viajar y pulse la tecla de impulso. Por supuesto, la nave tiene inercia, así que tendrá que compensarla cuando seleccione el ángulo de la nave. La impulsión consume combustible, así que no debería usar sus impulsores más de lo necesario.</para> -<para ->Tiene una cantidad ilimitada de munición, así que dispare a discreción. Sin embargo, sólo un número limitado de disparos pueden estar activos a la vez. Si dispara repetidamente y falla, encontrará que no es posible disparar de nuevo hasta que algunos de los disparos desaparezcan.</para> +<para>Tiene una cantidad ilimitada de munición, así que dispare a discreción. Sin embargo, sólo un número limitado de disparos pueden estar activos a la vez. Si dispara repetidamente y falla, encontrará que no es posible disparar de nuevo hasta que algunos de los disparos desaparezcan.</para> -<para ->Su nave tiene una cantidad limitada de combustible. Una vez consumido todo el combustible cesará el impulso de la nave. Esto la deja inmóvil pero no indefensa, todavía puede rotar y disparar.</para> +<para>Su nave tiene una cantidad limitada de combustible. Una vez consumido todo el combustible cesará el impulso de la nave. Esto la deja inmóvil pero no indefensa, todavía puede rotar y disparar.</para> -<para ->Afortunadamente los asteroides en ocasiones pueden liberar combustible cuando se les dispara. Vuele con la nave hacia el símbolo del combustible para recogerlo.</para> +<para>Afortunadamente los asteroides en ocasiones pueden liberar combustible cuando se les dispara. Vuele con la nave hacia el símbolo del combustible para recogerlo.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Incremento de combustible</screeninfo> +<screeninfo>Incremento de combustible</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="fuel.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Incremento de combustible</phrase> +<phrase>Incremento de combustible</phrase> </textobject> -<caption -><para ->Incremento de combustible</para -></caption> +<caption><para>Incremento de combustible</para></caption> </mediaobject> </screenshot> </chapter> <chapter id="upgrades"> -<title ->Mejoras de la nave</title> +<title>Mejoras de la nave</title> -<para ->En ocasiones cuando dispare a un asteroide se generará un símbolo. Estos símbolos representan mejoras para su nave. Vuele sobre el símbolo para instalar dicha mejora en su nave. Las mejoras tiene un efecto acumulativo hasta un máximo de 5.</para> +<para>En ocasiones cuando dispare a un asteroide se generará un símbolo. Estos símbolos representan mejoras para su nave. Vuele sobre el símbolo para instalar dicha mejora en su nave. Las mejoras tiene un efecto acumulativo hasta un máximo de 5.</para> -<para ->Las mejoras disponibles son:</para> +<para>Las mejoras disponibles son:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Frenos</term> -<listitem -><para ->Los frenos detienen su nave lo más rápido posible. Cuantas más mejoras de freno tenga más rápido podrá parar, con un menor uso de combustible.</para -></listitem> +<term>Frenos</term> +<listitem><para>Los frenos detienen su nave lo más rápido posible. Cuantas más mejoras de freno tenga más rápido podrá parar, con un menor uso de combustible.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Escudos</term> -<listitem -><para ->Los escudos absorben la colisión con los asteroides pero usan mucho combustible. Se necesitan por lo menos dos mejoras de escudo para sobrevivir a un golpe con una roca de tamaño medio y 3 para sobrevivir a una grande. También necesitará tener suficiente combustible para mantener los escudos durante el golpe.</para -></listitem> +<term>Escudos</term> +<listitem><para>Los escudos absorben la colisión con los asteroides pero usan mucho combustible. Se necesitan por lo menos dos mejoras de escudo para sobrevivir a un golpe con una roca de tamaño medio y 3 para sobrevivir a una grande. También necesitará tener suficiente combustible para mantener los escudos durante el golpe.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </chapter> <chapter id="controls"> -<title ->Controles</title> +<title>Controles</title> -<para ->Las asociaciones de teclas se pueden configurar con el menú <menuchoice -><guimenu ->Opciones</guimenu -><guimenuitem ->Configurar accesos rápidos...</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<para>Las asociaciones de teclas se pueden configurar con el menú <menuchoice><guimenu>Opciones</guimenu><guimenuitem>Configurar accesos rápidos...</guimenuitem></menuchoice>.</para> -<para ->Las predeterminadas son:</para> +<para>Las predeterminadas son:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><action ->Rotar en sentido contrario a las agujas del reloj</action -> - <keysym ->Tecla de dirección izquierda</keysym -></para -></listitem> -<listitem -><para -><action ->Rotar en el sentido de las agujas del reloj</action -> - <keysym ->Tecla de dirección derecha</keysym -></para -></listitem> -<listitem -><para -><action ->Impulso</action -> - <keysym ->Tecla de dirección arriba</keysym -></para -></listitem> -<listitem -><para -><action ->Disparar</action -> - <keysym ->Barra espaciadora</keysym -></para -></listitem> -<listitem -><para -><action ->Escudo</action -> - <keycap ->S</keycap -></para -></listitem> -<listitem -><para -><action ->Pausa</action -> - <keycap ->P</keycap -></para -></listitem> -<listitem -><para -><action ->Frenar</action -> - <keycap ->X</keycap -></para -></listitem> +<listitem><para><action>Rotar en sentido contrario a las agujas del reloj</action> - <keysym>Tecla de dirección izquierda</keysym></para></listitem> +<listitem><para><action>Rotar en el sentido de las agujas del reloj</action> - <keysym>Tecla de dirección derecha</keysym></para></listitem> +<listitem><para><action>Impulso</action> - <keysym>Tecla de dirección arriba</keysym></para></listitem> +<listitem><para><action>Disparar</action> - <keysym>Barra espaciadora</keysym></para></listitem> +<listitem><para><action>Escudo</action> - <keycap>S</keycap></para></listitem> +<listitem><para><action>Pausa</action> - <keycap>P</keycap></para></listitem> +<listitem><para><action>Frenar</action> - <keycap>X</keycap></para></listitem> </itemizedlist> </chapter> <chapter id="config"> -<title ->Configurando &kasteroids;</title> -<para ->&kasteroids; sólo tiene una pocas opciones, que se pueden configurar desde <menuchoice -><guimenu ->Opciones</guimenu -><guimenuitem ->Configurar KAsteroids...</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<title>Configurando &kasteroids;</title> +<para>&kasteroids; sólo tiene una pocas opciones, que se pueden configurar desde <menuchoice><guimenu>Opciones</guimenu><guimenuitem>Configurar KAsteroids...</guimenuitem></menuchoice>.</para> <variablelist> -<varlistentry -><term ->Empezar un nueva partida con <replaceable ->n</replaceable -> naves</term> -<listitem -><para ->Cuando inicie una nueva partida, tendrá naves de reserva, en caso de accidente ;-). Este valor especifica cuantas naves <emphasis ->totales</emphasis -> tendrá cuando se inicia el juego.</para> +<varlistentry><term>Empezar un nueva partida con <replaceable>n</replaceable> naves</term> +<listitem><para>Cuando inicie una nueva partida, tendrá naves de reserva, en caso de accidente ;-). Este valor especifica cuantas naves <emphasis>totales</emphasis> tendrá cuando se inicia el juego.</para> </listitem> </varlistentry> -<varlistentry -><term ->Mostrar mejores puntuaciones al acabar la partida</term> -<listitem -><para ->Si está seleccionado, muestra las mejores puntuaciones cada vez que acabe una partida, independientemente de si consigue una mejor puntuación o no.</para> +<varlistentry><term>Mostrar mejores puntuaciones al acabar la partida</term> +<listitem><para>Si está seleccionado, muestra las mejores puntuaciones cada vez que acabe una partida, independientemente de si consigue una mejor puntuación o no.</para> </listitem> </varlistentry> -<varlistentry -><term ->Jugador puede destruir incrementos de potencia</term> -<listitem -><para ->Si está seleccionado, al disparar sobre un incremento de potencia éste se destruirá. Si no lo está no se destruirá, pudiéndose utilizarlo.</para> +<varlistentry><term>Jugador puede destruir incrementos de potencia</term> +<listitem><para>Si está seleccionado, al disparar sobre un incremento de potencia éste se destruirá. Si no lo está no se destruirá, pudiéndose utilizarlo.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -313,216 +145,84 @@ </chapter> <chapter id="tips"> -<title ->Consejos</title> - -<para ->Aquí hay algunos consejos de ayuda:</para> - -<tip -><para ->Si quiere parar su nave, use los frenos en lugar de parar manualmente. Los frenos son más rápidos y requieren menos combustible.</para -></tip> - -<tip -><para ->Los escudos son caros. Deberían usarse como último recurso. Mientras sea posible intente usar sus impulsores para evitar colisiones.</para -></tip> - -<tip -><para ->Evite los bordes del campo de juego. Es más díficil ver los asteroides aproximándose desde el lado opuesto del campo.</para -></tip> +<title>Consejos</title> + +<para>Aquí hay algunos consejos de ayuda:</para> + +<tip><para>Si quiere parar su nave, use los frenos en lugar de parar manualmente. Los frenos son más rápidos y requieren menos combustible.</para></tip> + +<tip><para>Los escudos son caros. Deberían usarse como último recurso. Mientras sea posible intente usar sus impulsores para evitar colisiones.</para></tip> + +<tip><para>Evite los bordes del campo de juego. Es más díficil ver los asteroides aproximándose desde el lado opuesto del campo.</para></tip> </chapter> <chapter id="menu-reference"> -<title ->Menú de referencia</title> +<title>Menú de referencia</title> <sect1 id="game-menu"> -<title ->El menú <guimenu ->Juego</guimenu -></title> +<title>El menú <guimenu>Juego</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->N</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Juego</guimenu -> <guimenuitem ->Nuevo</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Inicia una nueva partida de &kasteroids;.</action -></para -></listitem -> </varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Juego</guimenu> <guimenuitem>Nuevo</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Inicia una nueva partida de &kasteroids;.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycap ->P</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Juego</guimenu -> <guimenuitem ->Pausa</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Para el juego.</action -></para -></listitem -> </varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Juego</guimenu> <guimenuitem>Pausa</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Para el juego.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->H</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Juego</guimenu -> <guimenuitem ->Mostrar mejores puntuaciones</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Muestra las mejores puntuaciones para &kasteroids;.</action -></para -></listitem -> </varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Juego</guimenu> <guimenuitem>Mostrar mejores puntuaciones</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Muestra las mejores puntuaciones para &kasteroids;.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Juego</guimenu -> <guimenuitem ->Salir</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Termina</action -> &kasteroids;.</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Juego</guimenu> <guimenuitem>Salir</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Termina</action> &kasteroids;.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="settings-menu"> -<title ->El menú <guimenu ->Opciones</guimenu -></title> +<title>El menú <guimenu>Opciones</guimenu></title> <variablelist> -<varlistentry -><term -><menuchoice -><guimenu ->Preferencias</guimenu -><guimenuitem ->Configurar accesos rápidos...</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Muestra el diálogo de configuración de accesos rápidos. Este es un diálogo de configuración estándar de &kde;, con el que probablemente estará familiarizado. Consulte <xref linkend="controls"/> para más detalles sobre los controles predeterminados.</para> +<varlistentry><term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar accesos rápidos...</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>Muestra el diálogo de configuración de accesos rápidos. Este es un diálogo de configuración estándar de &kde;, con el que probablemente estará familiarizado. Consulte <xref linkend="controls"/> para más detalles sobre los controles predeterminados.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Preferencias</guimenu -> <guimenuitem ->Configurar KAsteroids...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Invoca el diálogo de configuración</action -> de &kasteroids;. Consulte <xref linkend="config"/>. </para -></listitem -> </varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar KAsteroids...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Invoca el diálogo de configuración</action> de &kasteroids;. Consulte <xref linkend="config"/>. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="help"> -<title ->El menú de <guimenu ->Ayuda</guimenu -></title> +<title>El menú de <guimenu>Ayuda</guimenu></title> &help.menu.documentation; </sect1> </chapter> <chapter id="credits"> -<title ->Créditos</title> - -<para ->&kasteroids;</para> - -<para ->Copyright 1997 &Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</para> - -<para ->Documentación basada en el original de &Martin.R.Jones; actualmente mantenida por &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</para> - -<para ->Traducido por Rafael Osuna <email ->rosuna@wol.es</email -></para -> <para ->Traducido por Pablo de Vicente <email ->pvicentea@nexo.es</email -></para -> +<title>Créditos</title> + +<para>&kasteroids;</para> + +<para>Copyright 1997 &Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</para> + +<para>Documentación basada en el original de &Martin.R.Jones; actualmente mantenida por &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</para> + +<para>Traducido por Rafael Osuna <email>rosuna@wol.es</email></para> <para>Traducido por Pablo de Vicente <email>pvicentea@nexo.es</email></para> &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> -<title ->Instalación</title> +<title>Instalación</title> <sect1 id="getting-kasteroids"> -<title ->Cómo obtener &kasteroids;</title> +<title>Cómo obtener &kasteroids;</title> &install.intro.documentation; </sect1> <sect1 id="compilation"> -<title ->Compilación e instalación</title> +<title>Compilación e instalación</title> &install.compile.documentation; </sect1> </appendix> |