diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-es/messages/tdeadmin/kpackage.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdeadmin/kpackage.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdeadmin/kpackage.po | 1105 |
1 files changed, 1105 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/kpackage.po new file mode 100644 index 00000000000..51eae56a14c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/kpackage.po @@ -0,0 +1,1105 @@ +# translation of kpackage.po to Spanish +# Juan Luis Montore Parera <jlm@NOSPAMmontore.net>, 2003, 2004, 2005. +# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2006. +# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008. +# traducción de kpackage.po a Español +# KTranslator Generated File +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpackage\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:48+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Juan Luis Montore Parera" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jlm@NOSPAMmontore.net" + +#: cache.cpp:63 cache.cpp:84 +#, c-format +msgid "Cannot create folder %1" +msgstr "No se puede crear la carpeta %1" + +#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588 +#, c-format +msgid "Malformed URL: %1" +msgstr "Formato incorrecto de URL %1" + +#: debAptInterface.cpp:49 +msgid "APT: Debian" +msgstr "APT: Debian" + +#: debAptInterface.cpp:51 +msgid "Querying DEB APT package list: " +msgstr "Consultando lista de paquetes DEB: " + +#: debAptInterface.cpp:52 +msgid "KPackage: Waiting on APT-GET" +msgstr "Kpackage: Esperando a APT-GET" + +#: debAptInterface.cpp:56 +msgid "Location of Debian Packages" +msgstr "Ubicación de paquetes Debian" + +#: debAptInterface.cpp:58 +msgid "" +"_: APT sources\n" +"A" +msgstr "A" + +#: debAptInterface.cpp:59 +msgid "APT Sources Entries" +msgstr "Entradas a las fuentes APT" + +#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73 +#: slackInterface.cpp:91 +msgid "" +"_: Folders\n" +"F" +msgstr "C" + +#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79 +msgid "Location of Folders Containing Debian Packages" +msgstr "Ubicación de carpetas conteniendo paquetes Debian" + +#: debAptInterface.cpp:67 +msgid "Download only" +msgstr "Sólo descarga" + +#: debAptInterface.cpp:68 +msgid "No download" +msgstr "No descargar" + +#: debAptInterface.cpp:69 +msgid "Ignore missing" +msgstr "Ignorar perdidos" + +#: debAptInterface.cpp:70 +msgid "Ignore hold" +msgstr "Ignorar retenidos" + +#: debAptInterface.cpp:71 +msgid "Allow Unauthenticated" +msgstr "Permitir sin autenticar" + +#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76 +msgid "Assume yes" +msgstr "Asumir sí" + +#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92 +#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101 +msgid "Test (do not uninstall)" +msgstr "Probar (no desinstalar)" + +#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89 +msgid "Purge Config Files" +msgstr "Purgar archivos de configuración" + +#: debAptInterface.cpp:107 +msgid "U&pgrade" +msgstr "&Actualizar" + +#: debAptInterface.cpp:111 +msgid "&Fixup" +msgstr "A&rreglar" + +#: debAptInterface.cpp:115 +msgid "&Apt-File Update" +msgstr "Actualizar &Apt-File" + +#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368 +msgid "The %1 program needs to be installed" +msgstr "El programa %1 no puede ser instalado" + +#: debAptInterface.cpp:188 +#, c-format +msgid "Querying DEB APT remote package list: %1" +msgstr "Consultando lista remota de paquetes DEB APT: %1" + +#: debAptInterface.cpp:194 +#, c-format +msgid "Processing DEB APT remote package list: %1" +msgstr "Procesando lista remota de paquetes DEB APT: %1" + +#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200 +msgid "DEB APT" +msgstr "DEB APT" + +#: debAptInterface.cpp:244 +msgid "Querying DEB APT available list" +msgstr "Consultando lista disponible de paquetes DEB APT" + +#: debAptInterface.cpp:246 +#, c-format +msgid "Querying DEB APT available list: %1" +msgstr "Consultando lista disponible de paquetes DEB APT: %1" + +#: debAptInterface.cpp:251 +msgid "Processing DEB APT available list" +msgstr "Consultando lista de paquetes DEB APT: " + +#: debAptInterface.cpp:253 +#, c-format +msgid "Processing DEB APT available list: %1" +msgstr "Consultando lista de paquetes DEB APT: %1" + +#: debDpkgInterface.cpp:61 +msgid "DPKG: Debian" +msgstr "DPKG: Debian" + +#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151 +msgid "Querying DEB package list: " +msgstr "Consultando lista de paquetes DEB: " + +#: debDpkgInterface.cpp:65 +msgid "Kpackage: Waiting on DPKG" +msgstr "Kpackage: Ejecutando DPKG" + +#: debDpkgInterface.cpp:67 +msgid "Location of Debian Package Archives" +msgstr "Ubicación de archivos de paquetes Debian" + +#: debDpkgInterface.cpp:68 +msgid "" +"_: Location\n" +"L" +msgstr "U" + +#: debDpkgInterface.cpp:70 +msgid "" +"Version\n" +"Architecture" +msgstr "" +"Versión\n" +"Arquitectura" + +#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76 +msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution" +msgstr "Ubicación de la carpeta base de la distribución Debian" + +#: debDpkgInterface.cpp:73 +msgid "" +"_: Packages\n" +"P" +msgstr "P" + +#: debDpkgInterface.cpp:75 +msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions" +msgstr "Ubicación de paquetes para las secciones de distribuciones Debian" + +#: debDpkgInterface.cpp:84 +msgid "Allow Downgrade" +msgstr "Permitir Retroceder a versiones anteriores" + +#: debDpkgInterface.cpp:85 +msgid "Check Conflicts" +msgstr "Comprobar Conflictos" + +#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81 +#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74 +msgid "Check Dependencies" +msgstr "Verificar Dependencias" + +#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70 +#: slackInterface.cpp:99 +msgid "Test (do not install)" +msgstr "Probar (no instalar)" + +#: fbsdInterface.cpp:59 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: fbsdInterface.cpp:70 +msgid "Querying package list: " +msgstr "Preguntando lista de paquetes: " + +#: fbsdInterface.cpp:72 +msgid "Location of BSD Packages and Ports" +msgstr "Ubicación de paquetes BSD y puertos" + +#: fbsdInterface.cpp:73 +msgid "Ports" +msgstr "Puertos" + +#: fbsdInterface.cpp:74 +msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)" +msgstr "Ubicación del árbol de puertos (eg /usr/ports o /usr/opt)" + +#: fbsdInterface.cpp:75 +msgid "Packages" +msgstr "Paquetes" + +#: fbsdInterface.cpp:76 +msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees" +msgstr "Ubicación de carpetas conteniendo paquetes BSD o árboles de paquetes" + +#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84 +msgid "Ignore Scripts" +msgstr "Ignorar Scripts" + +#: fbsdInterface.cpp:131 +msgid "Getting package info" +msgstr "Obteniendo información de paquetes" + +#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410 +#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175 +msgid "none" +msgstr "ninguno" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "binary package and source port" +msgstr "paquete binario y fuentes" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "binary package" +msgstr "paquete binario" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "source port" +msgstr "puerto fuente" + +#: fbsdInterface.cpp:237 +msgid "Getting file list" +msgstr "Obteniendo lista de archivos" + +#: fbsdInterface.cpp:251 +msgid "Can't find package name!" +msgstr "¡Imposible encontrar el nombre del paquete!" + +#: fbsdInterface.cpp:501 +msgid "Querying BSD packages database for installed packages" +msgstr "Consultando la base de datos BSD de paquetes instalados" + +#: fbsdInterface.cpp:530 +#, c-format +msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1" +msgstr "Salida no esperada de pkg_info (se esperaba un nombre ) : %1" + +#: findf.cpp:48 +msgid "Find File" +msgstr "Buscar Archivo" + +#: findf.cpp:50 search.cpp:42 +msgid "&Find" +msgstr "&Buscar" + +#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50 +msgid "Find Package" +msgstr "Buscar Paquete" + +#: findf.cpp:70 +msgid "Find:" +msgstr "Buscar:" + +#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83 +msgid "Installed" +msgstr "Instalados" + +#: findf.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58 +msgid "Package" +msgstr "Paquete" + +#: findf.cpp:80 +msgid "File Name" +msgstr "Nombre de Archivo" + +#: findf.cpp:85 +msgid "Also search uninstalled packages" +msgstr "Buscar también en los paquetes no instalados" + +#: findf.cpp:87 +msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)" +msgstr "" +"Buscar también en los paquetes no instalados (el archivo apt tiene que estar " +"instalado)" + +#: findf.cpp:174 +msgid "--Nothing found--" +msgstr "--Nada encontrado--" + +#: findf.cpp:224 +msgid "Incorrect URL type" +msgstr "Tipo de URL Incorrecto" + +#: gentooInterface.cpp:58 +msgid "Gentoo" +msgstr "Gentoo" + +#: gentooInterface.cpp:68 +msgid "Querying Gentoo package list: " +msgstr "Preguntando lista de paquetes de Gentoo: " + +#: gentooInterface.cpp:125 +msgid "Looking for Gentoo packages: " +msgstr "Buscando paquetes de Gentoo: " + +#: kissInterface.cpp:62 +msgid "KISS" +msgstr "KISS" + +#: kissInterface.cpp:72 +msgid "Location of KISS Packages" +msgstr "Ubicación de archivos de paquetes KISS" + +#: kissInterface.cpp:75 +msgid "Location of Folders Containing KISS Packages" +msgstr "Ubicación de carpetas conteniendo paquetes KISS" + +#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139 +msgid "Querying KISS package list: " +msgstr "Solicitando lista de paquetes KISS: " + +#: kissInterface.cpp:82 +msgid "KPackage: Waiting on KISS" +msgstr "Kpackage: Esperando a KISS" + +#: kpPty.cpp:160 +msgid "" +"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n" +msgstr "" +"La acción solicitada requiere usar ssh. Por favor, introduzca la contraseña o " +"la frase clave.\n" + +#: kpPty.cpp:163 +msgid "" +"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n" +msgstr "" +"La acción solicitada requiere privilegios de administrador. Por favor, " +"introduzca la contraseña de administrador.\n" + +#: kpPty.cpp:166 +msgid "" +"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO " +"password.\n" +msgstr "" +"La acción solicitada requiere privilegios de administrador. Por favor, " +"introduzca la contraseña SUDO.\n" + +#: kpPty.cpp:182 +msgid "Login Problem: Please login manually" +msgstr "Problemas al entrar: por favor, entre manualmente" + +#: kpackage.cpp:103 +msgid "Find &Package..." +msgstr "Buscar &Paquete..." + +#: kpackage.cpp:107 +msgid "Find &File..." +msgstr "Buscar &Archivo..." + +#: kpackage.cpp:124 +msgid "&Expand Tree" +msgstr "&Expandir árbol" + +#: kpackage.cpp:128 +msgid "&Collapse Tree" +msgstr "&Contraer árbol" + +#: kpackage.cpp:132 +msgid "Clear &Marked" +msgstr "Limpiar &marcados" + +#: kpackage.cpp:136 +msgid "Mark &All" +msgstr "Marcar &Todo" + +#: kpackage.cpp:140 +msgid "&Install" +msgstr "&Instalar" + +#: kpackage.cpp:148 +msgid "&Uninstall" +msgstr "&Desinstalar" + +#: kpackage.cpp:156 +msgid "&Install Marked" +msgstr "Instalar &marcados" + +#: kpackage.cpp:160 +msgid "&Uninstall Marked" +msgstr "&Desinstalar marcados" + +#: kpackage.cpp:173 +msgid "Configure &KPackage..." +msgstr "Configurar &Kpackage..." + +#: kpackage.cpp:177 +msgid "Clear Package &Folder Cache" +msgstr "Limpiar caché de &Carpetas de Paquetes" + +#: kpackage.cpp:181 +msgid "Clear &Package Cache" +msgstr "Limpiar caché de &Paquetes" + +#: kpackage.cpp:372 +msgid "Management Mode" +msgstr "Modo Mantenimiento" + +#: kpackage.cpp:427 +msgid "Select Package" +msgstr "Seleccionar paquetes" + +#: kpackage.cpp:488 +#, c-format +msgid "Unknown package type: %1" +msgstr "Tipo de paquete %1 desconocido" + +#: kpackage.cpp:490 +#, c-format +msgid "File not found: %1" +msgstr "Archivo no encontrado: %1" + +#: kpackage.cpp:646 +msgid "Starting KIO" +msgstr "Ejecutando KIO" + +#: kpackage.cpp:651 +msgid "KIO finished" +msgstr "KIO finalizado" + +#: kpackage.cpp:663 +msgid "KIO failed" +msgstr "Falló KIO" + +#: kpackage.cpp:676 +msgid "Open location:" +msgstr "Abrir ubicación:" + +#: kplview.cpp:60 +msgid "Mark" +msgstr "Marca" + +#: kplview.cpp:62 +msgid "Summary" +msgstr "Sumario" + +#: kplview.cpp:64 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: kplview.cpp:66 +msgid "Version" +msgstr "Versión" + +#: kplview.cpp:68 +msgid "Old Version" +msgstr "Versión antigua" + +#: main.cpp:59 +msgid "KDE Package installer" +msgstr "Instalador de Paquetes KDE" + +#: main.cpp:63 +msgid "Remote host for Debian APT, via SSH" +msgstr "Máquina remota para Debian APT, mediante SSH" + +#: main.cpp:65 +msgid "Package to install" +msgstr "Paquete a instalar" + +#: main.cpp:83 +msgid "KPackage" +msgstr "KPackage" + +#: managementWidget.cpp:84 +msgid "Updated" +msgstr "Actualizados" + +#: managementWidget.cpp:85 +msgid "New" +msgstr "Nuevos" + +#: managementWidget.cpp:86 +msgid "All" +msgstr "Todos" + +#: managementWidget.cpp:138 +msgid "Clear Search" +msgstr "Limpiar la búsqueda" + +#: managementWidget.cpp:141 +msgid "Search: " +msgstr "Buscar: " + +#: managementWidget.cpp:164 +msgid "Uninstall Marked" +msgstr "Desinstalar marcados" + +#: managementWidget.cpp:168 +msgid "Install Marked" +msgstr "Instalar marcados" + +#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363 +msgid "Uninstall" +msgstr "Desinstalar" + +#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346 +#: pkgOptions.cpp:348 +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#: managementWidget.cpp:270 +msgid "Fetch" +msgstr "Retomar" + +#: managementWidget.cpp:355 +msgid "Building package tree" +msgstr "Construir árbol de paquete" + +#: managementWidget.cpp:444 +msgid "" +"Filename not available\n" +msgstr "" +"Nombre de archivo no disponible\n" + +#: options.cpp:73 +msgid "&Types" +msgstr "&Tipos" + +#: options.cpp:75 +msgid "Handle Package Type" +msgstr "Manejar tipo de paquete" + +#: options.cpp:77 +msgid "Remote Host" +msgstr "Ordenador remoto" + +#: options.cpp:78 +msgid "Use remote host (Debian APT only):" +msgstr "Usar máquina remota (solo para Debian APT):" + +#: options.cpp:98 +msgid "%1: %2 not found" +msgstr "No se encontró %1: %2" + +#: options.cpp:103 +msgid "Enable" +msgstr "Activar" + +#: options.cpp:105 +msgid "Location of Packages" +msgstr "Ubicación de los paquetes" + +#: options.cpp:114 +msgid "Cac&he" +msgstr "Cac&hé" + +#: options.cpp:117 +msgid "Cache Remote Package Folders" +msgstr "Caché de carpetas de paquetes remotas" + +#: options.cpp:123 options.cpp:139 +msgid "Always" +msgstr "Siempre" + +#: options.cpp:126 options.cpp:142 +msgid "During a session" +msgstr "Durante una sesión" + +#: options.cpp:129 options.cpp:145 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: options.cpp:133 +msgid "Cache Remote Package Files" +msgstr "Caché de archivos de paquete remotos" + +#: options.cpp:148 +msgid "Cache Folder" +msgstr "Carpeta caché" + +#: options.cpp:155 +msgid "&Misc" +msgstr "&Miscelánea" + +#: options.cpp:162 +msgid "Execute Privileged Commands Using" +msgstr "Ejecute órdenes privilegiadas usando" + +#: options.cpp:168 +msgid "su command" +msgstr "orden su" + +#: options.cpp:171 +msgid "sudo command" +msgstr "orden sudo" + +#: options.cpp:174 +msgid "ssh command" +msgstr "orden ssh" + +#: options.cpp:177 +msgid "Verify file list" +msgstr "Verificar lista de archivos" + +#: options.cpp:180 +msgid "Read information from all local package files" +msgstr "Leer información desde todos los archivos de paquetes locales" + +#: packageDisplay.cpp:98 +msgid "File List" +msgstr "Lista de Archivos" + +#: packageDisplay.cpp:99 +msgid "Change Log" +msgstr "Registro de cambios" + +#: packageDisplay.cpp:265 +msgid " - No change log -" +msgstr " - no hay cambios registrados -" + +#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309 +msgid "Updating File List" +msgstr "Actualizando Lista de Archivos" + +#: packageDisplay.cpp:316 +msgid " Files" +msgstr " Archivos" + +#: packageDisplay.cpp:375 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Abrir con..." + +#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344 +msgid "OTHER" +msgstr "OTRO" + +#: packageProperties.cpp:68 +msgid "name" +msgstr "nombre" + +#: packageProperties.cpp:69 +msgid "summary" +msgstr "sumario" + +#: packageProperties.cpp:70 +msgid "version" +msgstr "versión" + +#: packageProperties.cpp:71 +msgid "old-version" +msgstr "versión antigua" + +#: packageProperties.cpp:72 +msgid "status" +msgstr "estado" + +#: packageProperties.cpp:73 +msgid "group" +msgstr "grupo" + +#: packageProperties.cpp:74 +msgid "size" +msgstr "tamaño" + +#: packageProperties.cpp:75 +msgid "file-size" +msgstr "tamaño archivo" + +#: packageProperties.cpp:76 +msgid "description" +msgstr "descripción" + +#: packageProperties.cpp:77 +msgid "url" +msgstr "URL" + +#: packageProperties.cpp:78 +msgid "architecture" +msgstr "arquitectura" + +#: packageProperties.cpp:80 +msgid "unsatisfied dependencies" +msgstr "dependencias no satisfechas" + +#: packageProperties.cpp:81 +msgid "pre-depends" +msgstr "pre-dependencias" + +#: packageProperties.cpp:82 +msgid "dependencies" +msgstr "dependencias" + +#: packageProperties.cpp:83 +msgid "depends" +msgstr "dependencias" + +#: packageProperties.cpp:84 +msgid "conflicts" +msgstr "conflictos" + +#: packageProperties.cpp:85 +msgid "provides" +msgstr "proporciona" + +#: packageProperties.cpp:86 +msgid "recommends" +msgstr "recomendar" + +#: packageProperties.cpp:87 +msgid "replaces" +msgstr "reemplaza" + +#: packageProperties.cpp:88 +msgid "suggests" +msgstr "sugiere" + +#: packageProperties.cpp:89 +msgid "priority" +msgstr "prioridad" + +#: packageProperties.cpp:91 +msgid "essential" +msgstr "esencial" + +#: packageProperties.cpp:92 +msgid "install time" +msgstr "fecha-instalación" + +#: packageProperties.cpp:93 +msgid "config-version" +msgstr "versión-configuración" + +#: packageProperties.cpp:94 +msgid "distribution" +msgstr "distribución" + +#: packageProperties.cpp:95 +msgid "vendor" +msgstr "vendedor" + +#: packageProperties.cpp:96 +msgid "maintainer" +msgstr "encargado" + +#: packageProperties.cpp:97 +msgid "packager" +msgstr "empaquetador" + +#: packageProperties.cpp:98 +msgid "source" +msgstr "fuente" + +#: packageProperties.cpp:99 +msgid "build-time" +msgstr "fecha-construcción" + +#: packageProperties.cpp:100 +msgid "build-host" +msgstr "máquina-construcción" + +#: packageProperties.cpp:101 +msgid "base" +msgstr "base" + +#: packageProperties.cpp:102 +msgid "filename" +msgstr "Nombre de Archivo" + +#: packageProperties.cpp:103 +msgid "serial" +msgstr "serie" + +#: packageProperties.cpp:105 +msgid "also in" +msgstr "también en" + +#: packageProperties.cpp:106 +msgid "run depends" +msgstr "ejecutar dependencias" + +#: packageProperties.cpp:107 +msgid "build depends" +msgstr "construir dependencias" + +#: packageProperties.cpp:108 +msgid "available as" +msgstr "disponible como" + +#: pkgInterface.cpp:71 +msgid "'Delete this window to continue'" +msgstr "'Cerrar esta ventana para continuar'" + +#: pkgInterface.cpp:260 +msgid "Starting Kio" +msgstr "Ejecutando Kio" + +#: pkgInterface.cpp:265 +msgid "Kio finished" +msgstr "Kio finalizado" + +#: pkgInterface.cpp:275 +msgid "Kio failed" +msgstr "Falló Kio" + +#: pkgInterface.cpp:300 +#, c-format +msgid "Cannot read folder %1" +msgstr "No se puede leer la carpeta %1" + +#: pkgInterface.cpp:330 +msgid "Verifying" +msgstr "Verificando" + +#: pkgOptions.cpp:98 +msgid "Keep this window" +msgstr "Mantener abierta la ventana" + +#: pkgOptions.cpp:117 +msgid "PACKAGES" +msgstr "PAQUETES" + +#: pkgOptions.cpp:205 +msgid "" +"_n: %1: 1 %2 Package\n" +"%1: %n %2 Packages" +msgstr "" +"%1: 1 %2 Paquete\n" +"%1: %n %2 Paquetes" + +#: pkgOptions.cpp:271 +msgid "Done" +msgstr "Completado" + +#: procbuf.cpp:121 +msgid "Kprocess Failure" +msgstr "Fallo en KProcess" + +#: procbuf.cpp:139 +#, c-format +msgid "Timeout: %1" +msgstr "Tiempo de espera %1" + +#: procbuf.cpp:145 +#, c-format +msgid "Kprocess error:%1" +msgstr "Fallo en KProcess: %1" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Packages" +msgstr "&Paquetes" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Cache" +msgstr "&Caché" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 36 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Spe&cial" +msgstr "Espe&cial" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&APT: Debian" +msgstr "&APT: Debian" + +#: rpmInterface.cpp:48 +msgid "RPM" +msgstr "RPM" + +#: rpmInterface.cpp:58 +msgid "Location of RPM Package Archives" +msgstr "Ubicación de archivos de paquetes RPM" + +#: rpmInterface.cpp:59 +msgid "" +"_: Folder\n" +"F" +msgstr "C" + +#: rpmInterface.cpp:60 +msgid "Location of Folders Containing RPM Packages" +msgstr "Ubicación de carpetas conteniendo paquetes RPM" + +#: rpmInterface.cpp:66 +msgid "Upgrade" +msgstr "Actualizar" + +#: rpmInterface.cpp:67 +msgid "Replace Files" +msgstr "Reemplazar Archivos" + +#: rpmInterface.cpp:68 +msgid "Replace Packages" +msgstr "Reemplazar Paquetes" + +#: rpmInterface.cpp:72 +msgid "Remove all versions" +msgstr "Eliminar todas las versiones" + +#: rpmInterface.cpp:73 +msgid "Use Scripts" +msgstr "Usar Scripts" + +#: rpmInterface.cpp:78 +msgid "Querying RPM package list: " +msgstr "Solicitando lista de paquetes RPM: " + +#: rpmInterface.cpp:163 +msgid "Querying RPM package list" +msgstr "Solicitando lista de paquetes RPM" + +#: rpmInterface.cpp:167 +msgid "Processing RPM package list" +msgstr "Solicitando lista de paquetes RPM" + +#: search.cpp:64 +msgid "Sub string" +msgstr "Sub-cadena" + +#: search.cpp:70 +msgid "Wrap search" +msgstr "Buscar Variantes" + +#: search.cpp:106 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#: search.cpp:107 +msgid "%1 was not found." +msgstr "No se encontró %1." + +#: slackInterface.cpp:68 +msgid "Slackware" +msgstr "Slackware" + +#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260 +#: slackInterface.cpp:621 +msgid "Querying SLACK package list: " +msgstr "Solicitando lista de paquetes SLACK: " + +#: slackInterface.cpp:81 +msgid "KPackage: Waiting on SLACK" +msgstr "Kpackage: Esperando a SLACK" + +#: slackInterface.cpp:83 +msgid "Location of Slackware Package Archives" +msgstr "Ubicación de archivos de paquetes Slackware" + +#: slackInterface.cpp:84 +msgid "" +"_: Install location\n" +"I" +msgstr "I" + +#: slackInterface.cpp:86 +msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information" +msgstr "Ubicación de un archivo 'PACKAGES.TXT' para información ampliada" + +#: slackInterface.cpp:87 +msgid "" +"_: Packages file\n" +"P" +msgstr "P" + +#: slackInterface.cpp:89 +msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution" +msgstr "Ubicación de 'PACKAGES.TXT' para la distribución Slackware" + +#: slackInterface.cpp:90 +msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution" +msgstr "Ubicación de la carpeta base de la distribución Slackware" + +#: slackInterface.cpp:93 +msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages" +msgstr "Ubicación de carpetas conteniendo paquetes Slackware" + +#: slackInterface.cpp:119 +msgid "Base System" +msgstr "Sistema Base" + +#: slackInterface.cpp:120 +msgid "Linux Applications" +msgstr "Aplicaciones Linux" + +#: slackInterface.cpp:121 +msgid "Program Development" +msgstr "Desarrollo de Programas" + +#: slackInterface.cpp:122 +msgid "GNU EMacs" +msgstr "GNU Emacs" + +#: slackInterface.cpp:123 +msgid "FAQs" +msgstr "PFs" + +#: slackInterface.cpp:124 +msgid "Kernel Source" +msgstr "Fuentes del núcleo" + +#: slackInterface.cpp:125 +msgid "Networking" +msgstr "Redes" + +#: slackInterface.cpp:126 +msgid "TeX Distribution" +msgstr "Distribución TeX" + +#: slackInterface.cpp:127 +msgid "TCL Script Language" +msgstr "Lenguaje de script TCL" + +#: slackInterface.cpp:128 +msgid "X Window System" +msgstr "Sistema X Window" + +#: slackInterface.cpp:129 +msgid "X Applications" +msgstr "Aplicaciones X" + +#: slackInterface.cpp:130 +msgid "X Development Tools" +msgstr "Herramientas de desarrollo para X" + +#: slackInterface.cpp:131 +msgid "XView and OpenLook" +msgstr "XView y OpenLook" + +#: slackInterface.cpp:132 +msgid "Games" +msgstr "Juegos" + +#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134 +msgid "Use" +msgstr "Usar" + +#: updateLoc.cpp:142 +msgid "Subfolders" +msgstr "Subcarpetas" + +#: updateLoc.cpp:224 +msgid "Package File" +msgstr "Archivo de paquete" + +#: updateLoc.cpp:243 +msgid "Package Archive" +msgstr "Archivo de paquete" + +#: updateLoc.cpp:344 +msgid "File truncated..." +msgstr "Archivo truncado..." |