summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdebase/kicker.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSergio Ricardo Vicari <sercari@gmail.com>2020-05-10 18:43:34 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2020-05-10 21:38:05 +0000
commit0611b35bde054cbb5f8790302a25e237eba29e6d (patch)
treec995f1db8f65adf618ac55e57f1cf419fc0e229f /tde-i18n-es/messages/tdebase/kicker.po
parent80f108bea40618ef6f615413755fcf15e21ad0fc (diff)
downloadtde-i18n-0611b35bde054cbb5f8790302a25e237eba29e6d.tar.gz
tde-i18n-0611b35bde054cbb5f8790302a25e237eba29e6d.zip
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 98.8% (254 of 257 strings) Translation: tdebase/kicker Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kicker/es/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdebase/kicker.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdebase/kicker.po252
1 files changed, 121 insertions, 131 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kicker.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kicker.po
index bcef4bd92ec..5e0b3b1ecc3 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kicker.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kicker.po
@@ -12,12 +12,13 @@
# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005.
# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005, 2007.
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
+# Sergio Ricardo Vicari <sercari@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicker\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-09 21:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-21 08:24+0000\n"
-"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-10 21:38+0000\n"
+"Last-Translator: Sergio Ricardo Vicari <sercari@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kicker/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
#: _translatorinfo:1
@@ -114,9 +115,8 @@ msgid "Windowlist"
msgstr "Lista de ventanas"
#: core/container_button.h:180
-#, fuzzy
msgid "Non-TDE Application"
-msgstr "Añadir aplicación no-TDE"
+msgstr "Aplicación no-TDE"
#: core/container_extension.cpp:1688 core/container_extension.cpp:1701
msgid "Show panel"
@@ -155,10 +155,8 @@ msgid "The TDE panel"
msgstr "El panel de TDE"
#: core/main.cpp:110
-#, fuzzy
-#| msgid "Kicker Error"
msgid "Kicker"
-msgstr "Error de Kicker"
+msgstr "Kicker"
#: core/main.cpp:112
msgid "(c) 1999-2010, The KDE Team"
@@ -218,7 +216,7 @@ msgstr "&Configurar panel..."
#: core/panelextension.cpp:385
msgid "&Launch Process Manager..."
-msgstr ""
+msgstr "& Iniciar Administrador de Procesos..."
#: ui/addapplet.cpp:234
msgid "Add Applet"
@@ -281,11 +279,11 @@ msgstr "Menú %1"
#: ui/appletop_mnu.cpp:173
msgid "Switch to Kickoff Menu Style"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar al estilo de menú Kickoff"
#: ui/appletop_mnu.cpp:175
msgid "Switch to Trinity Classic Menu Style"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar al estilo de menú clásico de Trinity"
#: ui/appletop_mnu.cpp:186
msgid "&Menu Editor"
@@ -372,34 +370,33 @@ msgid "Select Other"
msgstr "Seleccionar otro"
#: ui/itemview.cpp:475 ui/k_new_mnu.cpp:1044
-#, fuzzy
msgid "New Applications"
-msgstr "Aplicaciones"
+msgstr "Nuevas aplicaciones"
#: ui/itemview.cpp:479
msgid "Restart Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciar computadora"
#: ui/itemview.cpp:482 ui/k_mnu.cpp:379 ui/k_new_mnu.cpp:1371
msgid "Switch User"
msgstr "Cambiar usuario"
#: ui/itemview.cpp:860
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Host: %1"
-msgstr "Examinar: %1"
+msgstr "Host: %1"
#: ui/itemview.cpp:1170
msgid "Directory: /)"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio: /)"
#: ui/itemview.cpp:1172
msgid "Directory: "
-msgstr ""
+msgstr "Directorio: "
#: ui/k_mnu.cpp:268
msgid "Press '/' to search..."
-msgstr ""
+msgstr "Presione '/' para buscar..."
#: ui/k_mnu.cpp:287
msgid "All Applications"
@@ -463,296 +460,291 @@ msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:246
msgid "Most commonly used applications and documents"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicaciones y documentos más utilizados"
#: ui/k_new_mnu.cpp:249
-#, fuzzy
msgid "List of installed applications"
-msgstr "Aplicaciones más usadas"
+msgstr "Lista de aplicaciones instaladas"
#: ui/k_new_mnu.cpp:254
msgid ""
"Information and configuration of your system, access to personal files, "
"network resources and connected disk drives"
msgstr ""
+"Información y configuración de su sistema, acceso a archivos personales, "
+"recursos de red y unidades de disco conectadas"
#: ui/k_new_mnu.cpp:263
-#, fuzzy
msgid "Recently used applications and documents"
-msgstr "Aplicaciones recientes"
+msgstr "Aplicaciones y documentos usados recientemente"
#: ui/k_new_mnu.cpp:267
msgid "<qt>Logout, switch user, switch off or reset, suspend of the system"
msgstr ""
+"<qt> Cerrar sesión, cambiar de usuario, apagar o restablecer, suspender el "
+"sistema"
#: ui/k_new_mnu.cpp:271
msgid "<p align=\"center\"> <u>F</u>avorites</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p align=\"center\"> <u>F</u> avoritos</p>"
#: ui/k_new_mnu.cpp:272
msgid "<p align=\"center\"><u>H</u>istory</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p align=\"center\"><u>H</u>istorial</p>"
#: ui/k_new_mnu.cpp:274
msgid "<p align=\"center\"> <u>C</u>omputer</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p align=\"center\"> <u>E</u>quipo</p>"
#: ui/k_new_mnu.cpp:275
msgid "<p align=\"center\"><u>A</u>pplications</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p align=\"center\"><u>A</u>plicaciones</p>"
#: ui/k_new_mnu.cpp:277
msgid "<p align=\"center\"><u>L</u>eave</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p align=\"center\"><u>S</u>alir</p>"
#: ui/k_new_mnu.cpp:337
msgid "Search Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Busca en internet"
#: ui/k_new_mnu.cpp:430
-#, fuzzy
msgid "Applications, Contacts and Documents"
-msgstr "Aplicaciones, tareas y sesiones de escritorio"
+msgstr "Aplicaciones, Contactos y Documentos"
#: ui/k_new_mnu.cpp:940
msgid "Start '%1'"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar '%1'"
#: ui/k_new_mnu.cpp:942
msgid "Start '%1' (current)"
-msgstr ""
+msgstr "Inicio '%1' (actual)"
#: ui/k_new_mnu.cpp:944
msgid "Restart and boot directly into '%1'"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciar y arrancar directamente en '%1'"
#: ui/k_new_mnu.cpp:952
-#, fuzzy
msgid "Start a parallel session"
-msgstr "Iniciar nueva sesión"
+msgstr "Iniciar una sesión paralela"
#: ui/k_new_mnu.cpp:955
-#, fuzzy
msgid "Lock screen and start a parallel session"
-msgstr "Bloquear actual e iniciar una nueva sesión"
+msgstr "Bloquee la pantalla e inicie una sesión paralela"
#: ui/k_new_mnu.cpp:966
msgid "Switch to Session of User '%1'"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar a sesión del usuario '%1'"
#: ui/k_new_mnu.cpp:967
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Session: %1"
-msgstr "Guardar sesión"
+msgstr "Sesión: %1"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1353
-#, fuzzy
msgid "Session"
-msgstr "Guardar sesión"
+msgstr "Sesión"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1355
-#, fuzzy
msgid "Log out"
-msgstr "Terminar..."
+msgstr "Cerrar sesión"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1356
-#, fuzzy
msgid "End current session"
-msgstr "Guardar sesión"
+msgstr "Terminar sesión actual"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1358
msgid "Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquear"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1359
-#, fuzzy
msgid "Lock computer screen"
-msgstr "Bloquear sesión"
+msgstr "Bloquear pantalla"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1366
msgid "Save current Session for next login"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar sesión actual para el próximo inicio de sesión"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1372
msgid "Manage parallel sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionar sesiones paralelas"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1389
msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1390
msgid "Shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1391
msgid "Turn off computer"
-msgstr ""
+msgstr "Apaga el equipo"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1393
msgid "&Restart"
-msgstr ""
+msgstr "&Reiniciar"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1394
msgid "Restart computer and boot the default system"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciar el equipo e iniciar el sistema predeterminado"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1404
msgid "Start Operating System"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar sistema operativo"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1405
msgid "Restart and boot another operating system"
-msgstr ""
+msgstr "Reinicie y arranque otro sistema operativo"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1440
-#, fuzzy
msgid "System Folders"
-msgstr "Seleccionar carpeta"
+msgstr "Carpetas del sistema"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1442
-#, fuzzy
msgid "Home Folder"
-msgstr "Carpeta &personal"
+msgstr "Carpeta Personal"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1451
msgid "My Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Mis documentos"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1460
msgid "My Images"
-msgstr ""
+msgstr "Mis imagenes"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1469
msgid "My Music"
-msgstr ""
+msgstr "Mi música"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1478
msgid "My Videos"
-msgstr ""
+msgstr "Mis videos"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1487
msgid "My Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Mis Descargas"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1490
-#, fuzzy
msgid "Network Folders"
-msgstr "Seleccionar carpeta"
+msgstr "Carpetas de red"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1715
msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"You do not have permission to execute this command."
msgstr ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"No tiene permiso para ejecutar este comando."
#: ui/k_new_mnu.cpp:1743
msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"Could not run the specified command."
msgstr ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"No se pudo ejecutar el comando especificado."
#: ui/k_new_mnu.cpp:1753
msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"The specified command does not exist."
msgstr ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"El comando especificado no existe."
#: ui/k_new_mnu.cpp:1951
msgid "Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Documentos"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2287 ui/k_new_mnu.cpp:2417
#, c-format
msgid "Send Email to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar correo electrónico a %1"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2298
#, c-format
msgid "Open Addressbook at %1"
-msgstr ""
+msgstr "Abra la libreta de direcciones en %1"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2339
msgid "- Add ext:type to specify a file extension."
-msgstr ""
+msgstr "- Add ext:type escriba una extensión de archivo."
#: ui/k_new_mnu.cpp:2342
msgid "- When searching for a phrase, add quotes."
-msgstr ""
+msgstr "- Cuando busque una frase, agregue comillas."
#: ui/k_new_mnu.cpp:2345
msgid "- To exclude search terms, use the minus symbol in front."
-msgstr ""
+msgstr "- Para excluir los términos de búsqueda, use el símbolo menos delante."
#: ui/k_new_mnu.cpp:2348
msgid "- To search for optional terms, use OR."
-msgstr ""
+msgstr "- Para buscar términos opcionales, use OR."
#: ui/k_new_mnu.cpp:2351
msgid "- You can use upper and lower case."
-msgstr ""
+msgstr "- Puedes usar mayúsculas y minúsculas."
#: ui/k_new_mnu.cpp:2354
msgid "Search Quick Tips"
-msgstr ""
+msgstr "Consejos Rápidos para Buscar"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2406
msgid "%1 = %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1 = %2"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2438
#, c-format
msgid "Open Local File: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir archivo local: %1"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2441
#, c-format
msgid "Open Local Dir: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Dir. Local: %1"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2444
#, c-format
msgid "Open Remote Location: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir ubicación remota: %1"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2472
msgid "Run '%1'"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutar '%1'"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2517 ui/k_new_mnu.cpp:2590
msgid "No matches found"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontraron coincidencias"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2641
msgid "%1 (top %2 of %3)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (Arriba %2 de %3)"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2775
msgid "Do you really want to reset the computer and boot Microsoft Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Realmente desea restablecer el equipo y arrancar Microsoft Windows"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2775
-#, fuzzy
msgid "Start Windows Confirmation"
-msgstr "Configuración rápida del navegador"
+msgstr "Iniciar confirmación de Windows"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2775
msgid "Start Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar Windows"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2792
msgid "Could not start Tomboy."
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo iniciar Tomboy."
#: ui/k_new_mnu.cpp:2852
-#, fuzzy
msgid "Remove From Favorites"
-msgstr "Elimina&r del panel"
+msgstr "Quitar de favoritos"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2859
-#, fuzzy
msgid "Add to Favorites"
-msgstr "&Añadir al panel"
+msgstr "Añadir a favoritos"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2890 ui/service_mnu.cpp:630
msgid "Add Menu to Desktop"
@@ -784,114 +776,112 @@ msgstr "Poner en el menú de ejecución"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2945
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avanzado"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2961
-#, fuzzy
msgid "Clear Recently Used Applications"
-msgstr "Aplicaciones recientes"
+msgstr "Borrar aplicaciones usadas recientemente"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2964
-#, fuzzy
msgid "Clear Recently Used Documents"
-msgstr "Aplicaciones recientes"
+msgstr "Borrar documentos usados recientemente"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3539
msgid "Media"
-msgstr ""
+msgstr "Medios"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3598
msgid "(%1 available)"
-msgstr ""
+msgstr "(%1 disponible)"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3729 ui/k_new_mnu.cpp:3733
#, c-format
msgid "Directory: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio: %1"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3824 ui/k_new_mnu.cpp:3850
msgid "Suspend"
-msgstr ""
+msgstr "Suspender"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3834
msgid "Freeze"
-msgstr ""
+msgstr "Hibernar"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3835
msgid "Put the computer in software idle mode"
-msgstr ""
+msgstr "Pone el equipo en modo inactivo"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3842
msgid "Standby"
-msgstr ""
+msgstr "En espera"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3843
msgid "Pause without logging out"
-msgstr ""
+msgstr "Pausa sin cerrar sesión"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3851
msgid "Suspend to RAM"
-msgstr ""
+msgstr "Suspender en RAM"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3858
msgid "Hibernate"
-msgstr ""
+msgstr "Hibernar"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3859
msgid "Suspend to Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Suspender en disco"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3866
msgid "Hybrid Suspend"
-msgstr ""
+msgstr "Suspensión híbrida"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3867
msgid "Suspend to RAM + Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Suspender en RAM + Disco"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3948
msgid "Suspend failed"
-msgstr ""
+msgstr "Suspensión fallida"
#: ui/k_new_mnu.h:81
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notas"
#: ui/k_new_mnu.h:81
msgid "Emails"
-msgstr ""
+msgstr "Correos electrónicos"
#: ui/k_new_mnu.h:81
msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "Música"
#: ui/k_new_mnu.h:82
msgid "Browsing History"
-msgstr ""
+msgstr "Historial de navegación"
#: ui/k_new_mnu.h:82
msgid "Chat Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Registros de chat"
#: ui/k_new_mnu.h:82
msgid "Feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Feeds"
#: ui/k_new_mnu.h:83
msgid "Pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Imágenes"
#: ui/k_new_mnu.h:83
msgid "Videos"
-msgstr ""
+msgstr "Vídeos"
#: ui/k_new_mnu.h:83
msgid "Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentación"
#: ui/k_new_mnu.h:84
msgid "Others"
-msgstr ""
+msgstr "Otros"
#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
msgid "&Home Folder"
@@ -1025,7 +1015,7 @@ msgstr "Activar auto ocultar"
#: core/extensionSettings.kcfg:64
#, no-c-format
msgid "Auto hide when Xinerama screen is not available"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar automáticamente cuando la pantalla Xinerama no está disponible"
#: core/extensionSettings.kcfg:69
#, no-c-format
@@ -1073,19 +1063,19 @@ msgid "Custom size"
msgstr "Tamaño personalizado"
#: core/kmenubase.ui:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "KMenu"
-msgstr "Menú %1"
+msgstr "KMenu"
#: core/kmenubase.ui:98
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Search:"
-msgstr "Bu&scar:"
+msgstr "Buscar:"
#: core/kmenubase.ui:206
#, no-c-format
msgid "User&nbsp;<b>user</b>&nbsp;on&nbsp;<b>host</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Usuario&nbsp;<b>usuario</b>&nbsp;en&nbsp;<b>host</b>"
#: ui/appletview.ui:35
#, no-c-format