diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:34:35 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:34:35 +0000 |
commit | acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235 (patch) | |
tree | cf9aa4bbf589b1d2e1c044817b3ab4249c92d37a /tde-i18n-es/messages/tdebase | |
parent | 7fffac20e19a7de163b658edb4b63def80e24cce (diff) | |
download | tde-i18n-acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235.tar.gz tde-i18n-acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdebase/tdefontinst.po | 290 |
1 files changed, 145 insertions, 145 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdefontinst.po index f3b04eb76b8..0c3a85dd2a4 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdefontinst.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 21:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-09 14:31+0200\n" "Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -21,6 +21,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pablo de Vicente" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "p.devicente@wanadoo.es" + #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88 msgid "TDE Font Installer" msgstr "Instalador de tipos de letra de TDE" @@ -43,13 +55,12 @@ msgstr "Añadir tipos de letra..." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173 msgid "" -"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" -"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." +"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) " +"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below." msgstr "" -"<b>Los tipos de letra mostrados son sus tipos de letra personales.</b>" -"<br>Para ver (e instalar) los tipos de letra para todo el sistema, pulse sobre " -"el botón de debajo «Modo administrador»." +"<b>Los tipos de letra mostrados son sus tipos de letra personales.</" +"b><br>Para ver (e instalar) los tipos de letra para todo el sistema, pulse " +"sobre el botón de debajo «Modo administrador»." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214 msgid "Show Bitmap Fonts" @@ -65,43 +76,40 @@ msgstr "Imprimir..." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318 msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.</p>" +"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>" msgstr "" -"<h1>Instalador de tipos de letra</h1>" -"<p>Este módulo le permite instalar tipos de letra TrueType, Type1 y Bitmap.</p>" -"<p>También puede instalar tipos de letra utilizando Konqueror: introduzca " -"fonts:/ en la barra de dirección de Konqueror y esto le mostrará los tipos de " -"letra instalados. Para instalar un tipo de letra, basta con que lo copie en la " -"carpeta apropiada.</p>" +"<h1>Instalador de tipos de letra</h1><p>Este módulo le permite instalar " +"tipos de letra TrueType, Type1 y Bitmap.</p><p>También puede instalar tipos " +"de letra utilizando Konqueror: introduzca fonts:/ en la barra de dirección " +"de Konqueror y esto le mostrará los tipos de letra instalados. Para instalar " +"un tipo de letra, basta con que lo copie en la carpeta apropiada.</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325 msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" -"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" +"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate " +"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" " +"for system-wide fonts (available to all).</p><p><b>NOTE:</b> As you are not " +"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To " +"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this " +"module as \"root\".</p>" msgstr "" -"<h1>Instalador de tipos de letra</h1>" -"<p>Este módulo le permite instalar tipos de letra TrueType, Type1 y Bitmap.</p>" -"<p>También puede instalar tipos de letra utilizando Konqueror: introduzca " -"fonts:/ en la barra de dirección de Konqueror y esto le mostrará los tipos de " -"letra instalados. Para instalar un tipo de letra, basta con que lo copie en la " -"carpeta apropiada - \"Personal\" para tipos de letra disponibles sólo para " -"usted o \"System\" para tipos de letra de todo el sistema (disponibles para " -"todos).</p> " -"<p><b>NOTA:</b> Si usted no ha accedido como \"root\", los tipos de letra que " -"instale sólo estarán disponibles para usted. Para instalar tipos de letra para " -"todo el sistema use el botón \"Modo administrador\" para ejecutar este módulo " -"como \"root\".</p>" +"<h1>Instalador de tipos de letra</h1><p>Este módulo le permite instalar " +"tipos de letra TrueType, Type1 y Bitmap.</p><p>También puede instalar tipos " +"de letra utilizando Konqueror: introduzca fonts:/ en la barra de dirección " +"de Konqueror y esto le mostrará los tipos de letra instalados. Para instalar " +"un tipo de letra, basta con que lo copie en la carpeta apropiada - \"Personal" +"\" para tipos de letra disponibles sólo para usted o \"System\" para tipos " +"de letra de todo el sistema (disponibles para todos).</p> <p><b>NOTA:</b> Si " +"usted no ha accedido como \"root\", los tipos de letra que instale sólo " +"estarán disponibles para usted. Para instalar tipos de letra para todo el " +"sistema use el botón \"Modo administrador\" para ejecutar este módulo como " +"\"root\".</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422 msgid "Add Fonts" @@ -177,24 +185,22 @@ msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612 msgid "" "<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"<p>" -"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)</p>" +"for any changes to be noticed.<p><p>(You will also have to restart this " +"application in order to use its print function on any newly installed " +"fonts.)</p>" msgstr "" -"<p>Tenga en cuenta que deberá reiniciar las aplicaciones en ejecución para que " -"los cambios tengan efecto." -"<p>" -"<p>(También tendrá que reiniciar esta aplicación para usar su función de " -"impresión con cualquier tipo de letra recientemente instalado).</p>" +"<p>Tenga en cuenta que deberá reiniciar las aplicaciones en ejecución para " +"que los cambios tengan efecto.<p><p>(También tendrá que reiniciar esta " +"aplicación para usar su función de impresión con cualquier tipo de letra " +"recientemente instalado).</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616 msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." +"Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." msgstr "" -"Tenga en cuenta que deberá reiniciar las aplicaciones en ejecución para que los " -"cambios tengan efecto." +"Tenga en cuenta que deberá reiniciar las aplicaciones en ejecución para que " +"los cambios tengan efecto." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:619 viewpart/FontViewPart.cpp:244 msgid "Success" @@ -270,24 +276,20 @@ msgstr "Configurar los tipos de letra para las aplicaciones de X heredadas" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 msgid "" -"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" -"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" -"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." -"<p>" +"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list " +"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p><p>Selecting this option " +"will inform the installer to create the necessary files so that these older " +"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that " +"this will slow down the installation process.<p>" msgstr "" -"<p>Las aplicaciones modernas usan un sistema llamado «FontConfig» para obtener " -"la lista de tipos de letra. Las aplicaciones más antiguas, como OpenOffice 1.x, " -"GIMP 1.x, etc., usan para esto el anterior mecanismo de «tipos de letra del " -"núcleo X».</p>" -"<p>Al seleccionar esta opción se le indica al instalador que cree los archivos " -"necesarios para que las aplicaciones más antiguas puedan usar los tipos de " -"letra que instale.</p>" -"<p>Tenga en cuenta, no obstante, que esto ralentizará el proceso de " -"instalación." -"<p>" +"<p>Las aplicaciones modernas usan un sistema llamado «FontConfig» para " +"obtener la lista de tipos de letra. Las aplicaciones más antiguas, como " +"OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc., usan para esto el anterior mecanismo de " +"«tipos de letra del núcleo X».</p><p>Al seleccionar esta opción se le indica " +"al instalador que cree los archivos necesarios para que las aplicaciones más " +"antiguas puedan usar los tipos de letra que instale.</p><p>Tenga en cuenta, " +"no obstante, que esto ralentizará el proceso de instalación.<p>" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 msgid "Configure fonts for Ghostscript" @@ -295,39 +297,38 @@ msgstr "Configurar los tipos de letra para Ghostscript" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 msgid "" -"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.</p>" -"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" -"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.</p>" -"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This " +"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can " +"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your " +"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the " +"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have " +"installed, and where they are located.</p><p>Selecting this option will " +"create the necessary Ghostscript config files.</p><p>Please note, however, " +"that this will also slow down the installation process.</p><p>As most " +"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending " +"this to Ghostscript, this option can safely be disabled." msgstr "" -"<p>Al imprimir, la mayoría de aplicaciones crean lo que se conoce como salida " -"PostScript, que es enviada a una aplicación especial llamada «Ghostscript», que " -"puede interpretar el código PostScript y enviar las instrucciones apropiadas a " -"su impresora. Si su aplicación no incrusta cualquier tipo de letra que utilice " -"en la salida PostScript, «Ghostscript» necesitará ser informado de los tipos de " -"letra que haya instalado y de dónde están ubicadas.</p>" -"<p>Al seleccionar esta opción se crearán los archivos de configuración de " -"«Ghostscript» necesarios.</p>" -"<p>Como casi todas las aplicaciones pueden (y así lo hacen) incrustar los tipos " -"de letra en la salida PostScript antes de enviarla a «Ghostscript», esta opción " -"se puede desactivar con total seguridad." +"<p>Al imprimir, la mayoría de aplicaciones crean lo que se conoce como " +"salida PostScript, que es enviada a una aplicación especial llamada " +"«Ghostscript», que puede interpretar el código PostScript y enviar las " +"instrucciones apropiadas a su impresora. Si su aplicación no incrusta " +"cualquier tipo de letra que utilice en la salida PostScript, «Ghostscript» " +"necesitará ser informado de los tipos de letra que haya instalado y de dónde " +"están ubicadas.</p><p>Al seleccionar esta opción se crearán los archivos de " +"configuración de «Ghostscript» necesarios.</p><p>Como casi todas las " +"aplicaciones pueden (y así lo hacen) incrustar los tipos de letra en la " +"salida PostScript antes de enviarla a «Ghostscript», esta opción se puede " +"desactivar con total seguridad." #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config " +"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or " +"removing, a font.)" msgstr "" "Ha activado una opción anteriormente desactivada. ¿Desea actualizar los " -"archivos de configuración ahora? (Normalmente solo se actualizan tras instalar " -"o eliminar un tipo de letra)." +"archivos de configuración ahora? (Normalmente solo se actualizan tras " +"instalar o eliminar un tipo de letra)." #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 msgid "Update" @@ -372,9 +373,10 @@ msgid "" msgstr "abcdefghijklmnñopqrstuvwxyz" #: lib/FcEngine.cpp:721 +#, fuzzy msgid "" "_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +"0123456789.:,(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287 @@ -397,10 +399,23 @@ msgstr "Fundición" msgid "Weight" msgstr "Peso" +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294 +msgid "Width" +msgstr "" + +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296 +msgid "Spacing" +msgstr "" + #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297 msgid "Slant" msgstr "Inclinación" +#: tdeio/KioFonts.cpp:892 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Añadir tipos de letra" + #: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371 msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." msgstr "Por favor, especifique \"%1\" o \"%2\"." @@ -415,16 +430,14 @@ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." msgstr "Los tipos de letra no se pueden renombrar." #: tdeio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Contraseña incorrecta.\n" +msgid "Incorrect password.\n" +msgstr "Contraseña incorrecta.\n" #: tdeio/KioFonts.cpp:1963 msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will " +"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - " +"but you will need to know the administrator's password)?" msgstr "" "¿Desea instalar el tipo de letra en \"%1\" (y que únicamente pueda ser " "utilizado por usted), o en \"%2\" (utilizable por todos los usuarios pero " @@ -444,60 +457,50 @@ msgstr "No se puede acceder a \"%1\"." #: tdeio/KioFonts.cpp:2146 msgid "" -"<p>Only fonts may be installed.</p>" -"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.</p>" +"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), " +"then extract the components, and install individually.</p>" msgstr "" -"<p>Solo se pueden instalar tipos de letra.</p>" -"<p>Si va a instalar un paquete de tipos de letra (*%1), extraiga sus " -"componentes e instálelos individualmente.</p>" +"<p>Solo se pueden instalar tipos de letra.</p><p>Si va a instalar un paquete " +"de tipos de letra (*%1), extraiga sus componentes e instálelos " +"individualmente.</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2309 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:" +"</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to move all of these?</p>" msgstr "" "<p>Este tipo de letra está ubicado en un archivo junto con otras tipos de " -"letra; para poder seguir con el renombrado hay que renombrar todos. Los otros " -"tipos de letra afectados son:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"letra; para poder seguir con el renombrado hay que renombrar todos. Los " +"otros tipos de letra afectados son:</p><ul>%1</ul><p>\n" " ¿Desea moverlos todos?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2314 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"are:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to copy all of these?</p>" msgstr "" "<p>Este tipo de letra está ubicado en un archivo junto con otros tipos de " -"letra; para poder seguir con el copiado hay que copiar todos. Los otros tipos " -"de letra afectadas son:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"letra; para poder seguir con el copiado hay que copiar todos. Los otros " +"tipos de letra afectadas son:</p><ul>%1</ul><p>\n" " ¿Desea copiar todos?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2318 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"are:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to delete all of these?</p>" msgstr "" "<p>Este tipo de letra está ubicada en un archivo junto con otros tipos de " "letra; para poder seguir con la eliminación hay que eliminarlos todos. Los " -"otros tipos de letra afectados son:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"otros tipos de letra afectados son:</p><ul>%1</ul><p>\n" " ¿Desea eliminarlos todos?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2391 @@ -543,6 +546,10 @@ msgstr "%1:%2 instalada correctamente." msgid "Could not install %1:%2" msgstr "No se puede instalar %1:%2" +#: viewpart/FontViewPart.cpp:251 +msgid "Error" +msgstr "" + #: viewpart/FontViewPart.cpp:260 msgid "Preview String" msgstr "Cadena de prueba" @@ -575,14 +582,7 @@ msgstr "Visor simple de tipos de letra" msgid "(c) Craig Drummond, 2004" msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pablo de Vicente" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "p.devicente@wanadoo.es" +#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "" |