diff options
author | Automated System <slavek.banko@axis.cz> | 2019-10-03 00:08:13 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2019-10-03 00:08:13 +0200 |
commit | 8337b3edb49d0c2aa4caed0d3c1791a4f7ad04b7 (patch) | |
tree | 780dda8e715267e46912a3d3bc9b5d383872d62d /tde-i18n-es | |
parent | c107d64c057c105544d517a04e5479b94699e825 (diff) | |
download | tde-i18n-8337b3edb49d0c2aa4caed0d3c1791a4f7ad04b7.tar.gz tde-i18n-8337b3edb49d0c2aa4caed0d3c1791a4f7ad04b7.zip |
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdebase/ksysguard.po | 2487 |
1 files changed, 1475 insertions, 1012 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/ksysguard.po index 4bc624ebcb6..b750edd3f9c 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-09 14:34+0200\n" "Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -36,1251 +36,1714 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Carga de la CPU" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Carga promedio (1 min)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Memoria física" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Memoria de intercambio" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Memoria" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Seleccione un tipo de pantalla" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "Gráfica de la &señal" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Multímetro" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "Barras &danzantes" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "El applet de KSysGuard no soporta el mostrado de este tipo de sensores. " -#~ "Por favor elija otro sensor." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "No se puede abrir el archivo %1." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "El archivo %1 no contiene un XML válido." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "El archivo %1 no contiene una definición de applet válido, que debe " -#~ "contener un tipo de documento 'KSysGuardWorkSheet'." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "No se puede guardar el archivo %1" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "" -#~ "Arrastrar sensores desde el vigilante del sistema de TDE a esta celda." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Preferencias del multímetro" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nombre" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Usuario%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "Sistema%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Nice" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "TamañoVm" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Acceso" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Orden" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Todos los procesos" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Procesos del sistema" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Procesos del usuario" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Procesos propios" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Arbol" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Refrescar" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Matar" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: Procesos en Ejecución" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Necesita seleccionar un proceso primero." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "¿Desea matar el proceso seleccionado?\n" -#~ "¿Desea matar los %n procesos seleccionados?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Matar proceso" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Matar" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "No preguntar de nuevo" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Error al intentar matar el proceso %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Permisos insuficientes para matar el proceso %1." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "El proceso %1 ya ha desaparecido." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Señal inválida." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Error al tratar de cambiar la prioridad nice del proceso %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "" -#~ "Permisos insuficientes para modificar la prioridad nice del proceso %1." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Argumento inválido." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Imposible conectarse a '%1'." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "Iniciar el vigilante del &sistema TDE" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Propiedades" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&Eliminar pantalla" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "E&stablecer intervalo de actualización..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "&Continuar actualización" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "P&arar actualización" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</" -#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p>Esta es una pantalla de un sensor. Para personalizar una pantalla " -#~ "de sensor pulse y mantenga pulsado el botón derecho del ratón bien en el " -#~ "marco o en el cuadro de muestra y seleccione la entrada <i>Propiedades</" -#~ "i> del menú emergente. Seleccione <i>Eliminar</i> para eliminar la " -#~ "pantalla de la hoja de trabajo.</p>%1</qt>" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Soltar el sensor aquí" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Éste es un espacio en blanco en una hoja de trabajo. Arrastre un sensor " -#~ "del Navegador de sensores y suéltelo aquí. Aparecerá una ventana de " -#~ "sensor que permita monitorizar los valores del sensor a lo largo del " -#~ "tiempo." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Preferencias del registro de sensores" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Registrando" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Intervalo de cronómetro" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Nombre del sensor" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Nombre de máquina" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Archivo de registro" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Registrador de sensores" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "&Eliminar sensor" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "&Editar sensor..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "Det&ener registro" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "Co&menzar registro" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "en ejecución" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "durmiendo" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "durmiendo en disco" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "zombi" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "detenido" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "paginando" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "inactivo" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Suprimir Columna" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Añadir Columna" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Ayuda sobre Columna" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Ocultar columna" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Mostrar columna" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Seleccionar todos los procesos" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Deseleccionar todos los procesos" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Seleccionar todos los procesos hijo" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Deseleccionar todos los procesos hijo" - -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" - -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALARM" - -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" - -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" - -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" - -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" - -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" - -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Preferencias del guardián del sistema" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Número de pantallas:" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Relación de tamaño:" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Intervalo de actualización:" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " seg" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Seleccione un tipo de pantalla" -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "Gráfica de la &señal" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Multímetro" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "Barras &danzantes" -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" - -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" - -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Enviar Señal" - -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Repriorizar proceso..." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ " ¿Realmente desea enviar la señal %1 al proceso seleccionado?\n" -#~ "¿Realmente desea enviar la señal %1 a los %n procesos seleccionados?" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Enviar" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Repriorizar Proceso" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Está a punto de cambiar la prioridad de ejecución del\n" -#~ "proceso %1. Debe saber que sólo el superusuario (root)\n" -#~ "puede disminuir la prioridad de tiempo compartido (nice) de un proceso.\n" -#~ "Un número menor indica un nivel de prioridad mayor.\n" -#~ "\n" -#~ "Por favor, introduzca la prioridad de tiempo compartido deseada:" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Color del texto:" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Color de fondo:" - -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Editar preferencias de la barra gráfica" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Rango" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Título" - -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Introduzca el título de la pantalla aquí." - -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Mostrar rango" - -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Valor mínimo:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Introduzca aquí el valor mínimo para la pantalla. Si ambos valores son 0 " -#~ "se habilita la detección automática del intervalo." - -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Valor máximo:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Introduzca aquí el valor máximo para la pantalla aquí. Si ambos valores " -#~ "son 0 se habilita la detección automática del intervalo." - -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Alarmas" - -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Alarma por valor mínimo" - -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Activar alarma" - -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Activar el valor mínimo de la alarma." - -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Límite inferior:" - -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Alarma por valor máximo" - -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Activar el valor máximo de la alarma." - -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Límite superior:" - -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Mirar" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"El applet de KSysGuard no soporta el mostrado de este tipo de sensores. Por " +"favor elija otro sensor." -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Color de barra normal:" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "No se puede abrir el archivo %1." -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Color fuera de rango:" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "El archivo %1 no contiene un XML válido." -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Tamaño del tipo de letra:" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"El archivo %1 no contiene una definición de applet válido, que debe contener " +"un tipo de documento 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Determina el tamaño de la letra usada para imprimir una etiqueta bajo las " -#~ "barras. Las barras se suprimen automáticamente si el texto se hace muy " -#~ "grande, de modo que es aconsejable usar una letra pequeña aquí." +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "No se puede guardar el archivo %1" -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Sensores" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Arrastrar sensores desde el vigilante del sistema de TDE a esta celda." -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Máquina" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Navegador de Sensores" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Sensor" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Tipo de sensor" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Etiqueta" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"Arrastrar sensores a celdas vacías en una hoja de trabajo o al applet del " +"panel." -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Unidad" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"El navegador de sensores muestra una lista de las máquinas conectadas y de " +"los sensores que suministran. Pulse y suelte sensores en las zonas de " +"descarga de una hoja de trabajo o del applet del panel. Aparecerá una " +"pantalla visualizando los valores suministrados por el sensor. Algunas " +"pantallas de sensor pueden mostrar valores de múltiples sensores. " +"Simplemente arrastre otros sensores hasta la pantalla para añadir más." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Arrastrar sensores a campos vacíos en una hoja de trabajo." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Editar preferencias de la barra gráfica" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Rango" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Introduzca el título de la pantalla aquí." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Mostrar rango" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Valor mínimo:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Introduzca aquí el valor mínimo para la pantalla. Si ambos valores son 0 se " +"habilita la detección automática del intervalo." -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Editar..." +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Valor máximo:" -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Pulse este botón para configurar la etiqueta." +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Introduzca aquí el valor máximo para la pantalla aquí. Si ambos valores son " +"0 se habilita la detección automática del intervalo." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmas" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Alarma por valor mínimo" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Activar alarma" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Activar el valor mínimo de la alarma." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Límite inferior:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Alarma por valor máximo" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Activar el valor máximo de la alarma." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Límite superior:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Mirar" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Color de barra normal:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Color fuera de rango:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Color de fondo:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Tamaño del tipo de letra:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Determina el tamaño de la letra usada para imprimir una etiqueta bajo las " +"barras. Las barras se suprimen automáticamente si el texto se hace muy " +"grande, de modo que es aconsejable usar una letra pequeña aquí." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Sensores" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Máquina" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Sensor" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Unidad" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Pulse este botón para configurar la etiqueta." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Pulse este botón para borrar el sensor." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Etiqueta del gráfico de barras" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Introducir nueva etiqueta:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Soltar el sensor aquí" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Éste es un espacio en blanco en una hoja de trabajo. Arrastre un sensor del " +"Navegador de sensores y suéltelo aquí. Aparecerá una ventana de sensor que " +"permita monitorizar los valores del sensor a lo largo del tiempo." -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Pulse este botón para borrar el sensor." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Preferencias de la gráfica de señales" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Etiqueta del gráfico de barras" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Estilo" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Introducir nueva etiqueta:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Preferencias de la gráfica de señales" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Estilo de dibujo" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Estilo" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Polígonos básicos" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Título:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Original - una sóla línea por dato puntual" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Estilo de dibujo" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Escalas" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Polígonos básicos" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Escala vertical" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Original - una sóla línea por dato puntual" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Detección automática de rango" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Escalas" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Seleccione esta casilla si desea que el rango se adapte dinámicamente a los " +"valores mostrados actualmente. Si no la activa, deberá especificar el rango " +"que desea en los campos de más abajo." -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Escala vertical" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Escala horizontal" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Detección automática de rango" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "pixel(s) por periodo temporal" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione esta casilla si desea que el rango se adapte dinámicamente a " -#~ "los valores mostrados actualmente. Si no la activa, deberá especificar el " -#~ "rango que desea en los campos de más abajo." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Rejilla" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Escala horizontal" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Líneas" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "pixel(s) por periodo temporal" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Líneas verticales" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Rejilla" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para activar las líneas verticales si la pantalla es " +"suficientemente grande." -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Líneas" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Distancia:" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Líneas verticales" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Introduzca aquí la distancia entre dos líneas verticales." -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione esta opción para activar las líneas verticales si la pantalla " -#~ "es suficientemente grande." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Desplazamiento de líneas verticales" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Distancia:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Líneas horizontales" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Introduzca aquí la distancia entre dos líneas verticales." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para activar líneas horizontales si la pantalla es " +"suficientemente grande." -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Desplazamiento de líneas verticales" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Cuenta:" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Líneas horizontales" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Introduzca aquí el número de líneas horizontales." -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione esta opción para activar líneas horizontales si la pantalla es " -#~ "suficientemente grande." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Cuenta:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Etiquetas" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Introduzca aquí el número de líneas horizontales." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Seleccione esta casilla si las líneas horizontales deberían estar decoradas " +"con los valores que marcan." -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Texto" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Barra superior" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Etiquetas" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Selecciones esta opción para activar la barra de títulos. Probablemente sólo " +"útil para pantallas de applets. La barra sólo es visible si la pantalla es " +"suficentemente grande." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Colores" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Líneas verticales:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Líneas horizontales:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Fondo:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Fijar color..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Pulse este botón para configurar el color del sensor en el diagrama." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Subir" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Bajar" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Preferencias de la vista de listas" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Color del texto:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Preferencias del multímetro" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Usuario%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Sistema%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "TamañoVm" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Acceso" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Orden" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Todos los procesos" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Procesos del sistema" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione esta casilla si las líneas horizontales deberían estar " -#~ "decoradas con los valores que marcan." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Procesos del usuario" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Barra superior" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Procesos propios" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Selecciones esta opción para activar la barra de títulos. Probablemente " -#~ "sólo útil para pantallas de applets. La barra sólo es visible si la " -#~ "pantalla es suficentemente grande." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Arbol" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Colores" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Refrescar" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Líneas verticales:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Matar" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Líneas horizontales:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Procesos en Ejecución" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Fondo:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Necesita seleccionar un proceso primero." -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Fijar color..." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"¿Desea matar el proceso seleccionado?\n" +"¿Desea matar los %n procesos seleccionados?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Matar proceso" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Matar" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "No preguntar de nuevo" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Error al intentar matar el proceso %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Permisos insuficientes para matar el proceso %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "El proceso %1 ya ha desaparecido." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Señal inválida." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Error al tratar de cambiar la prioridad nice del proceso %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "" +"Permisos insuficientes para modificar la prioridad nice del proceso %1." -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "" -#~ "Pulse este botón para configurar el color del sensor en el diagrama." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Argumento inválido." -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Subir" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "en ejecución" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Bajar" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "durmiendo" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Preferencias de la vista de listas" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "durmiendo en disco" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Preferencias del guardián del sistema" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombi" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Número de pantallas:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "detenido" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Relación de tamaño:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "paginando" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "inactivo" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Intervalo de actualización:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Suprimir Columna" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " seg" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Añadir Columna" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "El archivo %1 no contiene una definición válida de hoja de trabajo, que " -#~ "debe contener un tipo de documento 'KSysGuardWorkSheet'." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Ayuda sobre Columna" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "El archivo %1 tiene un tamaño inválido de hoja de trabajo." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Ocultar columna" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "El portapapeles no contiene una descripción válida de pantalla." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Mostrar columna" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "Gráfica de &barras" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Seleccionar todos los procesos" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "Registrador de se&nsores" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Deseleccionar todos los procesos" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Preferencias del archivo de registro" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Seleccionar todos los procesos hijo" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Seleccionar tipo de letra..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Deseleccionar todos los procesos hijo" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filtro" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Añadir" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALARM" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Cambiar" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Color de texto:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Color de alarma:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "&Mostrar unidad" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "Activar esto para añadir la unidad al título de la pantalla." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "Acti&var alarma" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&Activar alarma" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Color normal digital:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Color digital de alarma:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Color de cuadrícula:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Carga inactiva" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Carga del sistema" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Carga Nice" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Carga del usuario" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Memoria" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Memoria en caché" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Memoria tampón (en buffer)" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Memoria usada" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Enviar Señal" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Memoria de la aplicación" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Repriorizar proceso..." -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Memoria libre" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +" ¿Realmente desea enviar la señal %1 al proceso seleccionado?\n" +"¿Realmente desea enviar la señal %1 a los %n procesos seleccionados?" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "recuento de procesos" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Enviar" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Controlador de procesos" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Repriorizar Proceso" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Flujo del disco" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Está a punto de cambiar la prioridad de ejecución del\n" +"proceso %1. Debe saber que sólo el superusuario (root)\n" +"puede disminuir la prioridad de tiempo compartido (nice) de un proceso.\n" +"Un número menor indica un nivel de prioridad mayor.\n" +"\n" +"Por favor, introduzca la prioridad de tiempo compartido deseada:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Imposible conectarse a '%1'." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Iniciar el vigilante del &sistema TDE" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propiedades" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Eliminar pantalla" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "E&stablecer intervalo de actualización..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Continuar actualización" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "P&arar actualización" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " +"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Esta es una pantalla de un sensor. Para personalizar una pantalla de " +"sensor pulse y mantenga pulsado el botón derecho del ratón bien en el marco " +"o en el cuadro de muestra y seleccione la entrada <i>Propiedades</i> del " +"menú emergente. Seleccione <i>Eliminar</i> para eliminar la pantalla de la " +"hoja de trabajo.</p>%1</qt>" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Registrando" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Intervalo de cronómetro" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Nombre del sensor" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Nombre de máquina" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Archivo de registro" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Registrador de sensores" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Eliminar sensor" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Editar sensor..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "Det&ener registro" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "Co&menzar registro" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Preferencias del registro de sensores" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"El archivo %1 no contiene una definición válida de hoja de trabajo, que debe " +"contener un tipo de documento 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Carga" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "El archivo %1 tiene un tamaño inválido de hoja de trabajo." -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Accesos totales" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "El portapapeles no contiene una descripción válida de pantalla." -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Accesos de lectura" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "Gráfica de &barras" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Accesos de escritura" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "Registrador de se&nsores" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Datos leidos" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Propiedades de la hoja de trabajo" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Datos escritos" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Filas:" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Páginas a memoria" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Columnas:" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Páginas a disco" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Introduzca el número de columnas que debería tener la hoja." -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Cambios de contexto" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Introduzca el número de columnas que debería tener la hoja." -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Red" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "" +"Todas las pantallas de la hoja se actualizan al ritmo especificado aquí." -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Interfaces" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Introduzca el título de la hoja de trabajo aquí." -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Receptor" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Este es su espacio de trabajo. Contiene sus hojas de trabajo. Necesita crear " +"una nueva hoja de trabajo (Menú Archivo -> Nuevo) antes de arrastrar los " +"sensores aquí." -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Transmisor" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Carga del sistema" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Datos" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Tabla de procesos" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Paquetes comprimidos" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Hoja %1" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Paquetes perdidos" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "La hoja de trabajo '%1' contiene datos no guardados ¿Desea guardarlos?" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Errores" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Archivos de sensor" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "Desbordamientos de FIFO" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Seleccione una hoja de trabajo para cargar" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Errores de trama" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "No tiene una hoja de trabajo que pueda ser guardada." -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Multicast" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Guardar hoja de trabajo actual como" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Paquetes" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "No hay hojas de trabajo que eliminar." -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Portadora" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "No se puede encontrar el archivo ProcessTable.sgrd." -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Colisiones" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Conectar a la máquina" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Sockets" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Máquina:" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Número total" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Introduzca el nombre de la máquina a la que desea conectarse." -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Tabla" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Tipo de conexión" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Gestion avanzada de energía" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Seleccione esto para usar el intérprete seguro para acceder a la máquina " +"remota." -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Zona térmica" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Temperatura" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Seleccione esto para usar el intérprete seguro para acceder a la máquina " +"remota." -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Ventilador" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Demonio" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estado" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Seleccione esto si desea conectarse a un demonio de ksysguard en ejecución " +"en la máquina a la que desea conectarse, y que escucha peticiones de " +"clientes." -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Batería" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Orden personalizada" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Carga de la batería" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Seleccione esta opción si desea utilizar la orden que introdujo más abajo " +"para iniciar ksysguardd en la máquina remota." -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Carga de la batería" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Puerto:" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Tiempo restante" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" +"Introduzca el número de puerto en el que el demonio ksysguard espera " +"conexiones de fuera." -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Interrupciones" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "p.ej 3112" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Carga promedio (5 min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Orden:" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Carga promedio (15 min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Introduzca la orden que ejecuta ksysguardd en la máquina que desea " +"monitorizar." -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Frecuencia de reloj" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "p.e. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Sensores de hardware" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Mensaje de %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Uso de partición" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Carga de la CPU" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Espacio usado" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Carga inactiva" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Espacio libre" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Carga Nice" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Nivel de relleno" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Carga del usuario" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Memoria" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Disco%1" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Memoria física" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Ventilador%1" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Memoria de intercambio" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Temperatura%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Memoria en caché" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Total" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Memoria tampón (en buffer)" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Memoria usada" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Memoria de la aplicación" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "kBytes" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Memoria libre" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "min" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Memoria de la aplicación" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Memoria en caché" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Valor entero" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Memoria usada" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Valor coma flotante" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "Se ha perdido la conexión con %1." +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Preferencias de estilo globales" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "recuento de procesos" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Mostrar estilo" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Controlador de procesos" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Primer color de texto:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Flujo del disco" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Segundo color del texto:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Carga" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Colores de los sensores" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Accesos totales" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Cambiar color..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Accesos de lectura" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Color %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Accesos de escritura" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "Conexión a %1 rechazada" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Datos leidos" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Máquina %1 no encontrada" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Datos escritos" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Tiempo excedido en el servidor %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Páginas a memoria" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Fallo en la red del servidor %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Páginas a disco" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Preferencias del cronómetro" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Cambios de contexto" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Utilizar intervalo de actualización para la hoja de trabajo" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Red" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "" -#~ "Todas las pantallas de la hoja se actualizan al ritmo especificado aquí." +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfaces" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Conectar a la máquina" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Receptor" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Máquina:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Transmisor" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Introduzca el nombre de la máquina a la que desea conectarse." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Datos" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Tipo de conexión" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Paquetes comprimidos" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Paquetes perdidos" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione esto para usar el intérprete seguro para acceder a la máquina " -#~ "remota." +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Errores" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Desbordamientos de FIFO" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione esto para usar el intérprete seguro para acceder a la máquina " -#~ "remota." +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Errores de trama" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Demonio" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione esto si desea conectarse a un demonio de ksysguard en " -#~ "ejecución en la máquina a la que desea conectarse, y que escucha " -#~ "peticiones de clientes." +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Paquetes" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Orden personalizada" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Portadora" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione esta opción si desea utilizar la orden que introdujo más abajo " -#~ "para iniciar ksysguardd en la máquina remota." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Colisiones" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Puerto:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Sockets" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ "Introduzca el número de puerto en el que el demonio ksysguard espera " -#~ "conexiones de fuera." +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Número total" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "p.ej 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Tabla" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Orden:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Gestion avanzada de energía" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Introduzca la orden que ejecuta ksysguardd en la máquina que desea " -#~ "monitorizar." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "p.e. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Zona térmica" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Mensaje de %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Navegador de Sensores" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Ventilador" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Tipo de sensor" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Estado" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "Arrastrar sensores a celdas vacías en una hoja de trabajo o al applet del " -#~ "panel." +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Batería" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "El navegador de sensores muestra una lista de las máquinas conectadas y " -#~ "de los sensores que suministran. Pulse y suelte sensores en las zonas de " -#~ "descarga de una hoja de trabajo o del applet del panel. Aparecerá una " -#~ "pantalla visualizando los valores suministrados por el sensor. Algunas " -#~ "pantallas de sensor pueden mostrar valores de múltiples sensores. " -#~ "Simplemente arrastre otros sensores hasta la pantalla para añadir más." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Carga de la batería" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Arrastrar sensores a campos vacíos en una hoja de trabajo." +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Carga de la batería" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Propiedades de la hoja de trabajo" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Tiempo restante" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Filas:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Interrupciones" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Columnas:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Carga promedio (1 min)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Introduzca el número de columnas que debería tener la hoja." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Carga promedio (5 min)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Introduzca el número de columnas que debería tener la hoja." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Carga promedio (15 min)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Introduzca el título de la hoja de trabajo aquí." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Frecuencia de reloj" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "Vigilante del sistema TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Sensores de hardware" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "Vigilante del sistema TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Uso de partición" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 Procesos" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Espacio usado" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Memoria: 88888888888 kB usados, 88888888888 kB libres" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Espacio libre" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Intercambio: 8888888 kB usados, 8888888 kB libres" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Nivel de relleno" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Nueva hoja de trabajo..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Importar hoja de trabajo..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Disco%1" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "&Importar hoja de trabajo reciente" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Ventilador%1" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "Elimina&r hoja de trabajo" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Temperatura%1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "&Exportar hoja de trabajo..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Total" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "C&onectar a la máquina..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "&Desconectar de la máquina" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "Propiedades de la hoja de &trabajo" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "kBytes" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Cargar páginas estándar" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Configurar e&stilo..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Valor entero" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Valor coma flotante" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Se ha perdido la conexión con %1." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Conexión a %1 rechazada" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Máquina %1 no encontrada" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Tiempo excedido en el servidor %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Fallo en la red del servidor %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Preferencias de estilo globales" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Mostrar estilo" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Primer color de texto:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Segundo color del texto:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Color de alarma:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Colores de los sensores" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Cambiar color..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Color %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Preferencias del cronómetro" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Utilizar intervalo de actualización para la hoja de trabajo" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "Vigilante del sistema TDE" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "Vigilante del sistema TDE" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 Procesos" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Memoria: 88888888888 kB usados, 88888888888 kB libres" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Intercambio: 8888888 kB usados, 8888888 kB libres" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Nueva hoja de trabajo..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Importar hoja de trabajo..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "¿Realmente desea restaurar las hojas de trabajo predefinidas?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Importar hoja de trabajo reciente" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Reinicie todas las hojas de trabajo" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "Elimina&r hoja de trabajo" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Reiniciar" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Exportar hoja de trabajo..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Tabla de procesos" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "C&onectar a la máquina..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "1 Proceso\n" -#~ "%n Procesos" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "&Desconectar de la máquina" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Memoria: %1 %2 usados, %3 %4 libres" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "Propiedades de la hoja de &trabajo" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "No hay espacio de intercambio disponible" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Cargar páginas estándar" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Intercambio: %1 %2 usados, %3 %4 libres" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Configurar e&stilo..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Mostrar sólo la lista de procesos de la máquina local" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "¿Realmente desea restaurar las hojas de trabajo predefinidas?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Archivos de hojas de trabajo opcionales para cargar" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Reinicie todas las hojas de trabajo" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002 Los desarrolladores de KSysGuard" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Soporte de Solaris\n" -#~ "Las partes que derivan (con permiso) del módulo de la\n" -#~ "aplicación \"top\" de William LeFebvre de SunOS5." +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"1 Proceso\n" +"%n Procesos" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Este es su espacio de trabajo. Contiene sus hojas de trabajo. Necesita " -#~ "crear una nueva hoja de trabajo (Menú Archivo -> Nuevo) antes de " -#~ "arrastrar los sensores aquí." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Memoria: %1 %2 usados, %3 %4 libres" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Hoja %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "No hay espacio de intercambio disponible" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "La hoja de trabajo '%1' contiene datos no guardados ¿Desea guardarlos?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Intercambio: %1 %2 usados, %3 %4 libres" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Archivos de sensor" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Mostrar sólo la lista de procesos de la máquina local" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Seleccione una hoja de trabajo para cargar" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Archivos de hojas de trabajo opcionales para cargar" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "No tiene una hoja de trabajo que pueda ser guardada." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 Los desarrolladores de KSysGuard" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Guardar hoja de trabajo actual como" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Soporte de Solaris\n" +"Las partes que derivan (con permiso) del módulo de la\n" +"aplicación \"top\" de William LeFebvre de SunOS5." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Color de texto:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Color de cuadrícula:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Preferencias del archivo de registro" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Seleccionar tipo de letra..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Añadir" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Cambiar" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "&Mostrar unidad" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Activar esto para añadir la unidad al título de la pantalla." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "Acti&var alarma" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Activar alarma" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Color normal digital:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Color digital de alarma:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "No hay hojas de trabajo que eliminar." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "No se puede encontrar el archivo ProcessTable.sgrd." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Memoria" |