diff options
author | Automated System <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2024-06-24 21:33:39 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Gitea <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2024-06-24 21:33:39 +0000 |
commit | 40a54a162b45c6730bd520f1afdf2d5e133f18e3 (patch) | |
tree | 20968f6e38a5691038fd4442cce6a2d4bb79f449 /tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kicker.po | |
parent | beedfe2a043e61020fc9298ac98167bbb796d422 (diff) | |
download | tde-i18n-40a54a162b45c6730bd520f1afdf2d5e133f18e3.tar.gz tde-i18n-40a54a162b45c6730bd520f1afdf2d5e133f18e3.zip |
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kicker.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kicker.po | 1191 |
1 files changed, 1191 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kicker.po b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kicker.po new file mode 100644 index 00000000000..afd2d9a6bb3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kicker.po @@ -0,0 +1,1191 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2024. +# Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-31 18:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-24 19:10+0000\n" +"Last-Translator: Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>\n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/" +"weblate/projects/tdebase/kicker/es_AR/>\n" +"Language: es_AR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Alejo Fernández" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "alejoo.fernandez.2003@gmail.com" + +#: buttons/browserbutton.cpp:71 +#, c-format +msgid "Browse: %1" +msgstr "Examinar: %1" + +#: buttons/desktopbutton.cpp:44 +msgid "Show desktop" +msgstr "Mostrar escritorio" + +#: buttons/desktopbutton.cpp:45 core/container_button.h:102 +msgid "Desktop Access" +msgstr "Acceso al escritorio" + +#: buttons/kbutton.cpp:45 +msgid "Applications, tasks and desktop sessions" +msgstr "Aplicaciones, tareas y sesiones de escritorio" + +#: buttons/kbutton.cpp:46 buttons/knewbutton.cpp:59 core/container_button.h:89 +#: ui/k_mnu.cpp:89 +msgid "TDE Menu" +msgstr "Menú TDE" + +#: buttons/nontdeappbutton.cpp:245 +msgid "Cannot execute non-TDE application." +msgstr "No se pudo ejecutar programa no-TDE." + +#: buttons/nontdeappbutton.cpp:246 +msgid "Kicker Error" +msgstr "Error de Kicker" + +#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 ui/k_new_mnu.cpp:1374 ui/k_new_mnu.cpp:1872 +#: ui/k_new_mnu.h:70 +msgid "Applications" +msgstr "Programas" + +#: buttons/urlbutton.cpp:192 +msgid "The file %1 does not exist" +msgstr "El archivo %1 no existe" + +#: buttons/windowlistbutton.cpp:39 +msgid "Window List" +msgstr "Lista de ventanas" + +#: buttons/windowlistbutton.cpp:40 +msgid "Window list" +msgstr "Lista de ventanas" + +#: core/applethandle.cpp:69 +msgid "%1 menu" +msgstr "Menú %1" + +#: core/applethandle.cpp:72 +msgid "%1 applet handle" +msgstr "Asa de applet %1" + +#: core/container_applet.cpp:111 +msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation." +msgstr "No se puede cargar el applet %1. Por favor, ccomprobá su instalación." + +#: core/container_applet.cpp:113 +msgid "Applet Loading Error" +msgstr "Error al cargar applet" + +#: core/container_button.h:133 ui/k_mnu.cpp:342 +msgid "Quick Browser" +msgstr "Navegador rápido" + +#: core/container_button.h:155 +msgid "Windowlist" +msgstr "Lista de ventana" + +#: core/container_button.h:180 +msgid "Non-TDE Application" +msgstr "Programa no-TDE" + +#: core/container_extension.cpp:1688 core/container_extension.cpp:1701 +msgid "Show panel" +msgstr "Mostrar el panel" + +#: core/container_extension.cpp:1692 core/container_extension.cpp:1705 +msgid "Hide panel" +msgstr "Ocultar el panel" + +#: core/extensionmanager.cpp:120 +msgid "" +"The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with " +"your installation. " +msgstr "" +"El panel de TDE (kicker) no pudo cargar el panel principal debido a un " +"problema de su instalación. " + +#: core/extensionmanager.cpp:122 +msgid "Fatal Error!" +msgstr "¡Error fatal!" + +#: core/kickerbindings.cpp:39 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: core/kickerbindings.cpp:40 +msgid "Popup Launch Menu" +msgstr "Menú emergente Popup" + +#: core/kickerbindings.cpp:45 +msgid "Toggle Showing Desktop" +msgstr "Cambiar mostrando escritorio" + +#: core/main.cpp:47 +msgid "The TDE panel" +msgstr "El panel de TDE" + +#: core/main.cpp:110 +msgid "Kicker" +msgstr "Kicker" + +#: core/main.cpp:112 +msgid "(c) 1999-2010, The KDE Team" +msgstr "(c) 1999-2010, El equipo de KDE" + +#: core/main.cpp:114 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Mantenedor actual" + +#: core/main.cpp:123 +msgid "Kiosk mode" +msgstr "Modo kiosko" + +#: core/panelextension.cpp:340 +msgid "Add &Applet to Menubar..." +msgstr "Añadir &Applet a la barra de menú..." + +#: core/panelextension.cpp:341 +msgid "Add &Applet to Panel..." +msgstr "Añadir &Applet al panel..." + +#: core/panelextension.cpp:344 +msgid "Add Appli&cation to Menubar" +msgstr "Añadir &programa a la barra de menú" + +#: core/panelextension.cpp:345 +msgid "Add Appli&cation to Panel" +msgstr "Añadir &programa al panel" + +#: core/panelextension.cpp:349 +msgid "&Remove From Menubar" +msgstr "Elimina&r de la barra de menú" + +#: core/panelextension.cpp:350 +msgid "&Remove From Panel" +msgstr "Elimina&r del panel" + +#: core/panelextension.cpp:355 +msgid "Add New &Panel" +msgstr "Añadir &panel nuevo" + +#: core/panelextension.cpp:357 +msgid "Remove Pa&nel" +msgstr "Eliminar pa&nel" + +#: core/panelextension.cpp:364 core/panelextension.cpp:372 +msgid "&Lock Panels" +msgstr "Bloquear pane&les" + +#: core/panelextension.cpp:371 +msgid "Un&lock Panels" +msgstr "Desbloquear pane&les" + +#: core/panelextension.cpp:379 +msgid "&Configure Panel..." +msgstr "&Configurar panel..." + +#: core/panelextension.cpp:385 +msgid "&Launch Process Manager..." +msgstr "&Iniciar Administrador de Procesos..." + +#: ui/addapplet.cpp:234 +msgid "Add Applet" +msgstr "Añadir applet" + +#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:61 +msgid "%1 Added" +msgstr "%1 Añadido" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:52 +msgid "&Move %1 Menu" +msgstr "&Mover menú %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:53 +msgid "&Move %1 Button" +msgstr "&Mover botón %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:54 +#, c-format +msgid "&Move %1" +msgstr "&Mover %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:76 +msgid "&Remove %1 Menu" +msgstr "Elimina&r menú %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:77 +msgid "&Remove %1 Button" +msgstr "Eliminar &botón %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:78 +#, c-format +msgid "&Remove %1" +msgstr "Eli&minar %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:92 ui/extensionop_mnu.cpp:43 +msgid "Report &Bug..." +msgstr "Informar de &fallo..." + +#: ui/appletop_mnu.cpp:106 +#, c-format +msgid "&About %1" +msgstr "&Acerca de %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:126 +msgid "&Configure %1 Button..." +msgstr "&Configurar botón %1..." + +#: ui/appletop_mnu.cpp:131 ui/extensionop_mnu.cpp:62 +msgid "&Configure %1..." +msgstr "&Configurar %1..." + +#: ui/appletop_mnu.cpp:144 +msgid "Applet Menu" +msgstr "Menú de applet" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:145 +msgid "%1 Menu" +msgstr "Menú %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:173 +msgid "Switch to Kickoff Menu Style" +msgstr "Cambiar al estilo de menú Kickoff" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:175 +msgid "Switch to Trinity Classic Menu Style" +msgstr "Cambiar al estilo de menú clásico de Trinity" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:186 +msgid "&Menu Editor" +msgstr "Editor de &menú" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:201 +msgid "&Edit Bookmarks" +msgstr "&Editar marcadores" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:210 +msgid "Panel Menu" +msgstr "Menú de panel" + +#: ui/browser_dlg.cpp:39 +msgid "Quick Browser Configuration" +msgstr "Configuración rápida del navegador" + +#: ui/browser_dlg.cpp:47 +msgid "Button icon:" +msgstr "Icono de botón:" + +#: ui/browser_dlg.cpp:56 +msgid "Path:" +msgstr "Ruta:" + +#: ui/browser_dlg.cpp:63 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Examinar..." + +#: ui/browser_dlg.cpp:87 +msgid "Select Folder" +msgstr "Seleccionar carpeta" + +#: ui/browser_dlg.cpp:100 +msgid "'%1' is not a valid folder." +msgstr "'%1' no es una carpeta válida." + +#: ui/browser_mnu.cpp:127 ui/browser_mnu.cpp:136 +msgid "Failed to Read Folder" +msgstr "Fallo al leer la carpeta" + +#: ui/browser_mnu.cpp:144 +msgid "Not Authorized to Read Folder" +msgstr "No autorizado a leer la carpeta" + +#: ui/browser_mnu.cpp:154 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Abrir en administrador de archivos" + +#: ui/browser_mnu.cpp:156 +msgid "Open in Terminal" +msgstr "Abrir en un terminal" + +#: ui/browser_mnu.cpp:302 +msgid "More" +msgstr "Más" + +#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32 +msgid "Add as &File Manager URL" +msgstr "Aña&dir como URL del administrador de archivos" + +#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34 +msgid "Add as Quick&Browser" +msgstr "Añadir como navegador &rápido" + +#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 +msgid "Non-TDE Application Configuration" +msgstr "Configuración de programas no-TDE" + +#: ui/exe_dlg.cpp:189 +msgid "" +"The selected file is not executable.\n" +"Do you want to select another file?" +msgstr "" +"El archivo seleccionado no es ejecutable.\n" +"¿Querés seleccionar otro archivo?" + +#: ui/exe_dlg.cpp:190 +msgid "Not Executable" +msgstr "No ejecutable" + +#: ui/exe_dlg.cpp:190 +msgid "Select Other" +msgstr "Seleccionar otro" + +#: ui/itemview.cpp:475 ui/k_new_mnu.cpp:1002 +msgid "New Applications" +msgstr "Nuevos programas" + +#: ui/itemview.cpp:479 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Reiniciar computadora" + +#: ui/itemview.cpp:482 ui/k_mnu.cpp:400 ui/k_new_mnu.cpp:1329 +msgid "Switch User" +msgstr "Cambiar usuario" + +#: ui/itemview.cpp:860 +#, c-format +msgid "Host: %1" +msgstr "Host: %1" + +#: ui/itemview.cpp:1170 +msgid "Directory: /)" +msgstr "Directorio: /)" + +#: ui/itemview.cpp:1172 +msgid "Directory: " +msgstr "Directorio: " + +#: ui/k_mnu.cpp:273 +msgid " Click here to search..." +msgstr " Presioná aquí para buscar..." + +#: ui/k_mnu.cpp:277 +msgid " Press '%1' to search..." +msgstr " Presioná '%1' para buscar..." + +#: ui/k_mnu.cpp:281 +msgid " Press '%1' or '%2' to search..." +msgstr " Presioná '%1' o '%2' para buscar..." + +#: ui/k_mnu.cpp:293 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#: ui/k_mnu.cpp:293 +msgid "TDE Menu search" +msgstr "Búsqueda del menú de TDE" + +#: ui/k_mnu.cpp:308 +msgid "All Applications" +msgstr "Todos los programas" + +#: ui/k_mnu.cpp:310 ui/k_new_mnu.h:70 +msgid "Actions" +msgstr "Acciones" + +#: ui/k_mnu.cpp:391 ui/k_new_mnu.cpp:1391 +msgid "Run Command..." +msgstr "Ejecutar comando..." + +#: ui/k_mnu.cpp:412 ui/k_new_mnu.cpp:1323 +msgid "Save Session" +msgstr "Guardar sesión" + +#: ui/k_mnu.cpp:417 +msgid "Lock Session" +msgstr "Bloquear sesión" + +#: ui/k_mnu.cpp:422 +msgid "Log Out..." +msgstr "Cerrar sesión..." + +#: ui/k_mnu.cpp:498 ui/k_new_mnu.cpp:912 ui/k_new_mnu.cpp:1505 +msgid "Lock Current && Start New Session" +msgstr "Bloquear actual && iniciar una nueva sesión" + +#: ui/k_mnu.cpp:500 ui/k_new_mnu.cpp:909 ui/k_new_mnu.cpp:1506 +msgid "Start New Session" +msgstr "Iniciar nueva sesión" + +#: ui/k_mnu.cpp:532 ui/k_new_mnu.cpp:1538 +msgid "" +"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " +"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " +"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 " +"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing " +"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE " +"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +msgstr "" +"<p>Elegiste abrir otro escritorio.<br>La sesión actual se ocultará y se " +"mostrará una nueva pantalla de acceso.<br>Hay asignada una tecla F para cada " +"sesión; F%1 se asigna habitualmente a la primera sesión, F%2 a la segunda " +"sesión y así sucesivamente. Podés cambiar entre sesiones pulsando " +"simultáneamente CTRL, ALT y la tecla F. Además, el panel de TDE y los menús " +"del escritorio tienen las acciones para cambiar entre sesiones.</p>" + +#: ui/k_mnu.cpp:543 ui/k_new_mnu.cpp:1549 +msgid "Warning - New Session" +msgstr "Aviso - Nueva sesión" + +#: ui/k_mnu.cpp:544 ui/k_new_mnu.cpp:1550 +msgid "&Start New Session" +msgstr "&Iniciar nueva sesión" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:226 +msgid "User <b>%1</b> on <b>%2</b>" +msgstr "Usuario <b>%1</b> on <b>%2</b>" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:245 +msgid "Most commonly used applications and documents" +msgstr "Programas y documentos más utilizados" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:248 +msgid "List of installed applications" +msgstr "Lista de programas instalados" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:253 +msgid "" +"Information and configuration of your system, access to personal files, " +"network resources and connected disk drives" +msgstr "" +"Información y configuración de tu sistema, acceso a archivos personales, " +"recursos de red y unidades de disco conectadas" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:262 +msgid "Recently used applications and documents" +msgstr "Programas y documentos usados recientemente" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:266 +msgid "<qt>Logout, switch user, switch off or reset, suspend of the system" +msgstr "" +"<qt> Cerrar sesión, cambiar de usuario, apagar o restablecer, suspender el " +"sistema" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:270 +msgid "<p align=\"center\"> <u>F</u>avorites</p>" +msgstr "<p align=\"center\"> <u>F</u> avoritos</p>" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:271 +msgid "<p align=\"center\"><u>H</u>istory</p>" +msgstr "<p align=\"center\"><u>H</u>istorial</p>" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:273 +msgid "<p align=\"center\"> <u>C</u>omputer</p>" +msgstr "<p align=\"center\"> <u>E</u>quipo</p>" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:274 +msgid "<p align=\"center\"><u>A</u>pplications</p>" +msgstr "<p align=\"center\"><u>P</u>rogramas</p>" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:276 +msgid "<p align=\"center\"><u>L</u>eave</p>" +msgstr "<p align=\"center\"><u>S</u>alir</p>" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:336 +msgid "Search Internet" +msgstr "Buscá en internet" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:429 +msgid "Applications, Contacts and Documents" +msgstr "Programas, Contactos y Documentos" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:898 +msgid "Start '%1'" +msgstr "Iniciar '%1'" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:900 +msgid "Start '%1' (current)" +msgstr "Inicio '%1' (actual)" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:902 +msgid "Restart and boot directly into '%1'" +msgstr "Reiniciar y arrancar directamente en '%1'" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:910 +msgid "Start a parallel session" +msgstr "Iniciar una sesión paralela" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:913 +msgid "Lock screen and start a parallel session" +msgstr "Bloqueá la pantalla e iniciá una sesión paralela" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:924 +msgid "Switch to Session of User '%1'" +msgstr "Cambiar a sesión del usuario '%1'" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:925 +#, c-format +msgid "Session: %1" +msgstr "Sesión: %1" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:1311 +msgid "Session" +msgstr "Sesión" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:1313 +msgid "Log out" +msgstr "Cerrar sesión" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:1314 +msgid "End current session" +msgstr "Terminar sesión actual" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:1316 +msgid "Lock" +msgstr "Bloquear" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:1317 +msgid "Lock computer screen" +msgstr "Bloquear pantalla" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:1324 +msgid "Save current Session for next login" +msgstr "Guardar sesión actual para el próximo inicio de sesión" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:1330 +msgid "Manage parallel sessions" +msgstr "Gestionar sesiones paralelas" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:1344 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:1345 +msgid "Shutdown" +msgstr "Apagar" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:1346 +msgid "Turn off computer" +msgstr "Apaga el equipo" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:1348 +msgid "&Restart" +msgstr "&Reiniciar" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:1349 +msgid "Restart computer and boot the default system" +msgstr "Reiniciar el equipo e iniciar el sistema predeterminado" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:1359 +msgid "Start Operating System" +msgstr "Iniciar sistema operativo" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:1360 +msgid "Restart and boot another operating system" +msgstr "Reinicie y arranque otro sistema operativo" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:1395 +msgid "System Folders" +msgstr "Carpetas del sistema" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:1397 +msgid "Home Folder" +msgstr "Carpeta Personal" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:1406 +msgid "My Documents" +msgstr "Mis documentos" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:1415 +msgid "My Images" +msgstr "Mis imagenes" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:1424 +msgid "My Music" +msgstr "Mi música" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:1433 +msgid "My Videos" +msgstr "Mis videos" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:1442 +msgid "My Downloads" +msgstr "Mis Descargas" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:1445 +msgid "Network Folders" +msgstr "Carpetas de red" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:1670 +msgid "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"You do not have permission to execute this command." +msgstr "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"No tenés permiso para ejecutar éste comando." + +#: ui/k_new_mnu.cpp:1698 +msgid "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"Could not run the specified command." +msgstr "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"No se pudo ejecutar el comando especificado." + +#: ui/k_new_mnu.cpp:1708 +msgid "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"The specified command does not exist." +msgstr "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"El comando especificado no existe." + +#: ui/k_new_mnu.cpp:1906 +msgid "Documents" +msgstr "Documentos" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2242 ui/k_new_mnu.cpp:2372 +#, c-format +msgid "Send Email to %1" +msgstr "Enviar correo electrónico a %1" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2253 +#, c-format +msgid "Open Addressbook at %1" +msgstr "Abra la libreta de direcciones en %1" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2294 +msgid "- Add ext:type to specify a file extension." +msgstr "- Add ext:type escribí una extensión de archivo." + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2297 +msgid "- When searching for a phrase, add quotes." +msgstr "- Cuando busques una frase, agregá comillas." + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2300 +msgid "- To exclude search terms, use the minus symbol in front." +msgstr "- Para excluir los términos de búsqueda, usá el símbolo menos delante." + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2303 +msgid "- To search for optional terms, use OR." +msgstr "- Para buscar términos opcionales, usá OR." + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2306 +msgid "- You can use upper and lower case." +msgstr "- Podés usar mayúsculas y minúsculas." + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2309 +msgid "Search Quick Tips" +msgstr "Consejos Rápidos para Buscar" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2361 +msgid "%1 = %2" +msgstr "%1 = %2" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2393 +#, c-format +msgid "Open Local File: %1" +msgstr "Abrir archivo local: %1" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2396 +#, c-format +msgid "Open Local Dir: %1" +msgstr "Abrir Dir. Local: %1" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2399 +#, c-format +msgid "Open Remote Location: %1" +msgstr "Abrir ubicación remota: %1" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2427 +msgid "Run '%1'" +msgstr "Ejecutar '%1'" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2472 ui/k_new_mnu.cpp:2545 +msgid "No matches found" +msgstr "No se encontraron coincidencias" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2596 +msgid "%1 (top %2 of %3)" +msgstr "%1 (Arriba %2 de %3)" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2730 +msgid "Do you really want to reset the computer and boot Microsoft Windows" +msgstr "Realmente querés restablecer el equipo y arrancar Microsoft Windows" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2730 +msgid "Start Windows Confirmation" +msgstr "Iniciar confirmación de Windows" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2730 +msgid "Start Windows" +msgstr "Iniciar Windows" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2747 +msgid "Could not start Tomboy." +msgstr "No se pudo iniciar Tomboy." + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2807 +msgid "Remove From Favorites" +msgstr "Quitar de favoritos" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2814 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Añadir a favoritos" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2845 ui/service_mnu.cpp:630 +msgid "Add Menu to Desktop" +msgstr "Añadir menú al escritorio" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2848 ui/service_mnu.cpp:603 +msgid "Add Item to Desktop" +msgstr "Añadir un elemento al escritorio" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2855 ui/service_mnu.cpp:636 +msgid "Add Menu to Main Panel" +msgstr "Añadir menú al panel principal" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2858 ui/service_mnu.cpp:609 +msgid "Add Item to Main Panel" +msgstr "Añadir un elemento al panel principal" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2864 ui/service_mnu.cpp:642 +msgid "Edit Menu" +msgstr "Editar menú" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2866 ui/service_mnu.cpp:615 +msgid "Edit Item" +msgstr "Editar íten" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2872 ui/service_mnu.cpp:621 +msgid "Put Into Run Dialog" +msgstr "Poner en el menú de ejecución" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2900 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2916 +msgid "Clear Recently Used Applications" +msgstr "Borrar programas usadas recientemente" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2919 +msgid "Clear Recently Used Documents" +msgstr "Borrar documentos usados recientemente" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:3494 +msgid "Media" +msgstr "Medios" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:3553 +msgid "(%1 available)" +msgstr "(%1 disponible)" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:3684 ui/k_new_mnu.cpp:3688 +#, c-format +msgid "Directory: %1" +msgstr "Directorio: %1" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:3759 ui/k_new_mnu.cpp:3785 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspender" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:3769 +msgid "Freeze" +msgstr "Hibernar" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:3770 +msgid "Put the computer in software idle mode" +msgstr "Pone el equipo en modo inactivo" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:3777 +msgid "Standby" +msgstr "En espera" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:3778 +msgid "Pause without logging out" +msgstr "Pausa sin cerrar sesión" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:3786 +msgid "Suspend to RAM" +msgstr "Suspender en RAM" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:3793 +msgid "Hibernate" +msgstr "Hibernar" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:3794 +msgid "Suspend to Disk" +msgstr "Suspender en disco" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:3801 +msgid "Hybrid Suspend" +msgstr "Suspensión híbrida" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:3802 +msgid "Suspend to RAM + Disk" +msgstr "Suspender en RAM + Disco" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:3841 +msgid "Suspend failed" +msgstr "Suspensión fallida" + +#: ui/k_new_mnu.h:71 +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#: ui/k_new_mnu.h:71 +msgid "Emails" +msgstr "Correos electrónicos" + +#: ui/k_new_mnu.h:71 +msgid "Music" +msgstr "Música" + +#: ui/k_new_mnu.h:72 +msgid "Browsing History" +msgstr "Historial de navegación" + +#: ui/k_new_mnu.h:72 +msgid "Chat Logs" +msgstr "Registros de chat" + +#: ui/k_new_mnu.h:72 +msgid "Feeds" +msgstr "Feeds" + +#: ui/k_new_mnu.h:73 +msgid "Pictures" +msgstr "Imágenes" + +#: ui/k_new_mnu.h:73 +msgid "Videos" +msgstr "Videos" + +#: ui/k_new_mnu.h:73 +msgid "Documentation" +msgstr "Documentación" + +#: ui/k_new_mnu.h:74 +msgid "Others" +msgstr "Otros" + +#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48 +msgid "&Home Folder" +msgstr "Carpeta &personal" + +#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53 +msgid "&Root Folder" +msgstr "Carpeta &raíz" + +#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58 +msgid "System &Configuration" +msgstr "&Configuración del sistema" + +#: ui/recentapps.cpp:170 +msgid "Recently Used Applications" +msgstr "Programas recientes" + +#: ui/recentapps.cpp:171 +msgid "Most Used Applications" +msgstr "Programas más usados" + +#: ui/appletview.ui:71 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92 +#: ui/removeextension_mnu.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Todo" + +#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42 +msgid "&Applet" +msgstr "&Applet" + +#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44 +msgid "Appli&cation" +msgstr "Pro&grama" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:64 +msgid "%1 (Top)" +msgstr "(Superior) %1" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:67 +msgid "%1 (Right)" +msgstr "Derecha (%1)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:70 +msgid "%1 (Bottom)" +msgstr "(Fondo) %1" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:73 +msgid "%1 (Left)" +msgstr "(Izquierda) %1" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:76 +msgid "%1 (Floating)" +msgstr "%1 (Flotando)" + +#: ui/service_mnu.cpp:368 +msgid "No Entries" +msgstr "Sin entradas" + +#: ui/service_mnu.cpp:375 +msgid "Add This Menu" +msgstr "Añadir éste menú" + +#: ui/service_mnu.cpp:380 +msgid "Add Non-TDE Application" +msgstr "Añadir programa no-TDE" + +#: ui/service_mnu.cpp:421 +msgid "" +"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: ui/service_mnu.cpp:431 +msgid "" +"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: core/extensionSettings.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact " +"that TDEConfigXT won't write a config file unless there is at least one non-" +"default entry." +msgstr "" +"Tanto si éste panel existe como si no. Fundamentalmente para sortear el " +"hecho de que TDEConfigXT no escribe un archivo de configuración a menos que " +"haya una entrada no predeterminada." + +#: core/extensionSettings.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "The position of the panel" +msgstr "La posición del panel" + +#: core/extensionSettings.kcfg:25 +#, no-c-format +msgid "The alignment of the panel" +msgstr "" + +#: core/extensionSettings.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Primary xinerama screen" +msgstr "Pantalla xinerama primaria" + +#: core/extensionSettings.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "Hide button size" +msgstr "Ocultar el tamaño del botón" + +#: core/extensionSettings.kcfg:44 +#, no-c-format +msgid "Show left panel hide button" +msgstr "Mostrar el botón de ocultación del panel izquierdo" + +#: core/extensionSettings.kcfg:49 +#, no-c-format +msgid "Show right panel hide button" +msgstr "Mostrar botón de ocultación del panel derecho" + +#: core/extensionSettings.kcfg:54 +#, no-c-format +msgid "Auto hide panel" +msgstr "Auto ocultar panel" + +#: core/extensionSettings.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Enable auto hide" +msgstr "Activar auto ocultar" + +#: core/extensionSettings.kcfg:64 +#, no-c-format +msgid "Auto hide when Xinerama screen is not available" +msgstr "Ocultar automáticamente cuando la pantalla Xinerama no está disponible" + +#: core/extensionSettings.kcfg:69 +#, no-c-format +msgid "Delay before auto hide" +msgstr "Demorarse después de auto ocultar" + +#: core/extensionSettings.kcfg:74 +#, no-c-format +msgid "The trigger location for unhides" +msgstr "La ubicación de disparo para eliminar la ocultación" + +#: core/extensionSettings.kcfg:81 +#, no-c-format +msgid "Enable background hiding" +msgstr "Activar ocultación del fondo" + +#: core/extensionSettings.kcfg:86 +#, no-c-format +msgid "Animate panel hiding" +msgstr "Animar ocultación del panel" + +#: core/extensionSettings.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Panel hiding animation speed" +msgstr "Velocidad de animación de ocultación del panel" + +#: core/extensionSettings.kcfg:96 +#, no-c-format +msgid "Length in percentage" +msgstr "Longitud en porcentaje" + +#: core/extensionSettings.kcfg:103 +#, no-c-format +msgid "Expand as required to fit contents" +msgstr "Expandir como se requiere para ajustar los contenidos" + +#: core/extensionSettings.kcfg:108 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: core/extensionSettings.kcfg:113 +#, no-c-format +msgid "Custom size" +msgstr "Tamaño personalizado" + +#: core/kmenubase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "KMenu" +msgstr "KMenu" + +#: core/kmenubase.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Search:" +msgstr "Buscar:" + +#: core/kmenubase.ui:206 +#, no-c-format +msgid "User <b>user</b> on <b>host</b>" +msgstr "Usuario <b>usuario</b> en <b>host</b>" + +#: ui/appletview.ui:35 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "Bu&scar:" + +#: ui/appletview.ui:54 +#, no-c-format +msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ingresá texto para filtrar los nombres de los applets y los comentarios</" +"qt>" + +#: ui/appletview.ui:62 +#, no-c-format +msgid "S&how:" +msgstr "&Mostrar:" + +#: ui/appletview.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Applets" +msgstr "Applets" + +#: ui/appletview.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Special Buttons" +msgstr "Botones especiales" + +#: ui/appletview.ui:96 +#, no-c-format +msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>" +msgstr "<qt>Seleccioná la única categoría que querés mostrar</qt>" + +#: ui/appletview.ui:123 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</" +"b> to add it</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ésta es la lista de applets. Seleccioná el applet y pulsá sobre " +"<b>Añadir al panel</b> para añadirlo</qt>" + +#: ui/appletview.ui:156 +#, no-c-format +msgid "&Add to Panel" +msgstr "&Añadir al panel" + +#: ui/kmenuitembase.ui:36 +#, no-c-format +msgid "KMenuItemBase" +msgstr "KMenuItemBase" + +#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:30 ui/nonKDEButtonSettings.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name of the executable file to be run when this button is " +"selected. If it is not in your $PATH then you will need to provide an " +"absolute path." +msgstr "" +"Introducí el nombre del ejecutable que querés ejecutar cuando se seleccione " +"éste botón. Si no está en tu $PATH tendrás que poner la ruta absoluta." + +#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand line arguments (optional):" +msgstr "Argu&mentos de línea de órdenes (opcional):" + +#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:44 ui/nonKDEButtonSettings.ui:65 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n" +"\n" +"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box." +msgstr "" +"Ingresá las opciones de la línea de órdenes que deben pasarse a la orden.\n" +"\n" +"<i>Ejemplo</i>: Para la orden `rm -rf`ingresá «-rf» en éste cuadro de texto." + +#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Run in a &terminal window" +msgstr "Ejecutar en un &terminal" + +#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:57 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if the command is a command line application and you wish " +"to be able to see its output when run." +msgstr "" +"Seleccioná ésta opción si la orden es un programa de la línea de órdenes y " +"querés ver la salida." + +#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:75 +#, no-c-format +msgid "&Executable:" +msgstr "&Ejecutable:" + +#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:97 ui/nonKDEButtonSettings.ui:111 +#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:173 ui/nonKDEButtonSettings.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." +msgstr "Ingresá el nombre que querés que aparezca para éste botón." + +#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Button title:" +msgstr "Título del &botón:" + +#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:167 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Descripción:" |