summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es_AR
diff options
context:
space:
mode:
authorAlejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>2024-11-22 16:45:14 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2024-11-22 16:45:19 +0000
commit04897cf1bf82cfe72adc70681cbd945fcd764607 (patch)
tree0c159d83e9d120e10780e97bedbe3feef58b01fd /tde-i18n-es_AR
parent0a1192b5b40551ff1b92c783e5fadd5f9cd10402 (diff)
downloadtde-i18n-04897cf1bf82cfe72adc70681cbd945fcd764607.tar.gz
tde-i18n-04897cf1bf82cfe72adc70681cbd945fcd764607.zip
Translated using Weblate (Spanish (Argentina))
Currently translated at 13.6% (49 of 360 strings) Translation: tdepim/akregator Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/akregator/es_AR/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es_AR')
-rw-r--r--tde-i18n-es_AR/messages/tdepim/akregator.po513
1 files changed, 347 insertions, 166 deletions
diff --git a/tde-i18n-es_AR/messages/tdepim/akregator.po b/tde-i18n-es_AR/messages/tdepim/akregator.po
index 9dda15ffcf3..3472eb35e6d 100644
--- a/tde-i18n-es_AR/messages/tdepim/akregator.po
+++ b/tde-i18n-es_AR/messages/tdepim/akregator.po
@@ -1,495 +1,590 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2024.
+# Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-22 16:45+0000\n"
+"Last-Translator: Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>\n"
+"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
+"weblate/projects/tdepim/akregator/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Alejo Fernández"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "alejoo.fernandez.2003@gmail.com"
#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:958 articleviewer.cpp:397
+#, fuzzy
msgid "Akregator"
-msgstr ""
+msgstr "Akregator"
#: aboutdata.cpp:32
msgid "A TDE Feed Aggregator"
-msgstr ""
+msgstr "Un agregador de Feed para TDE"
#: aboutdata.cpp:33
+#, fuzzy
msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers"
-msgstr ""
+msgstr "(C) 2004, 2005 los desarrolladores de Akregator"
#: aboutdata.cpp:35
+#, fuzzy
msgid "Maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Mantenedor"
#: aboutdata.cpp:36 aboutdata.cpp:37 aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:39
+#, fuzzy
msgid "Developer"
-msgstr ""
+msgstr "Desarrollador"
#: aboutdata.cpp:40 aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42
+#, fuzzy
msgid "Contributor"
-msgstr ""
+msgstr "Colaborador"
#: aboutdata.cpp:43
+#, fuzzy
msgid "Handbook"
-msgstr ""
+msgstr "Manual"
#: aboutdata.cpp:44
+#, fuzzy
msgid "Author of librss"
-msgstr ""
+msgstr "Autor de librss"
#: aboutdata.cpp:45
+#, fuzzy
msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
-msgstr ""
+msgstr "Gestión de seguimiento de fallos, mejoras en la usabilidad"
#: aboutdata.cpp:46
+#, fuzzy
msgid "Tons of bug fixes"
-msgstr ""
+msgstr "Muchas correcciones de fallos"
#: aboutdata.cpp:47
msgid "'Delayed mark as read' feature"
-msgstr ""
+msgstr "Característica \"Marcar como leído tras un tiempo\""
#: aboutdata.cpp:48
+#, fuzzy
msgid "Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Iconos"
#: aboutdata.cpp:49
+#, fuzzy
msgid "Insomnia"
-msgstr ""
+msgstr "Insomnia"
#: aboutdata.cpp:50
+#, fuzzy
msgid "Gentoo Ebuild"
-msgstr ""
+msgstr "Ebuild para Gentoo"
#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:308
msgid "&Fetch Feed"
-msgstr ""
+msgstr "&Obtener Feed"
#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291
msgid "&Delete Feed"
-msgstr ""
+msgstr "E&liminar el Feed"
#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:292
msgid "&Edit Feed..."
-msgstr ""
+msgstr "&Editar el feed..."
#: actionmanagerimpl.cpp:84 actionmanagerimpl.cpp:314
msgid "&Mark Feed as Read"
-msgstr ""
+msgstr "&Marcar el feed como leído"
#: actionmanagerimpl.cpp:98
msgid "&Fetch Feeds"
-msgstr ""
+msgstr "&Obtener Feeds"
#: actionmanagerimpl.cpp:99
+#, fuzzy
msgid "&Delete Folder"
-msgstr ""
+msgstr "E&liminar la carpeta"
#: actionmanagerimpl.cpp:100
+#, fuzzy
msgid "&Rename Folder"
-msgstr ""
+msgstr "&Renombrar la carpeta"
#: actionmanagerimpl.cpp:101
msgid "&Mark Feeds as Read"
-msgstr ""
+msgstr "&Marcar el feed como leído"
#: actionmanagerimpl.cpp:114
+#, fuzzy
msgid "&Mark Articles as Read"
-msgstr ""
+msgstr "&Marcar los artículos como leídos"
#: actionmanagerimpl.cpp:115
+#, fuzzy
msgid "&Delete Tag"
-msgstr ""
+msgstr "E&liminar la etiqueta"
#: actionmanagerimpl.cpp:116
+#, fuzzy
msgid "&Edit Tag..."
-msgstr ""
+msgstr "&Editar la etiqueta..."
#: actionmanagerimpl.cpp:266
+#, fuzzy
msgid "&Import Feeds..."
-msgstr ""
+msgstr "&Importar orígenes..."
#: actionmanagerimpl.cpp:267
+#, fuzzy
msgid "&Export Feeds..."
-msgstr ""
+msgstr "&Exportar orígenes..."
#: actionmanagerimpl.cpp:270
+#, fuzzy
msgid "Send &Link Address..."
-msgstr ""
+msgstr "Enviar &la dirección del enlace..."
#: actionmanagerimpl.cpp:271
+#, fuzzy
msgid "Send &File..."
-msgstr ""
+msgstr "Enviar arc&hivo..."
#: actionmanagerimpl.cpp:274
+#, fuzzy
msgid "Configure &Akregator..."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar &Akregator..."
#: actionmanagerimpl.cpp:285
+#, fuzzy
msgid "&New Tag..."
-msgstr ""
+msgstr "&Nueva etiqueta..."
#: actionmanagerimpl.cpp:288
+#, fuzzy
msgid "&Open Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "A&brir página principal"
#: actionmanagerimpl.cpp:289
+#, fuzzy
msgid "&Add Feed..."
-msgstr ""
+msgstr "&Añadir origen..."
#: actionmanagerimpl.cpp:290
+#, fuzzy
msgid "Ne&w Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "Nue&va carpeta..."
#: actionmanagerimpl.cpp:293
+#, fuzzy
msgid "&View Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de &vista"
#: actionmanagerimpl.cpp:295
+#, fuzzy
msgid "&Normal View"
-msgstr ""
+msgstr "Vista &normal"
#: actionmanagerimpl.cpp:299
+#, fuzzy
msgid "&Widescreen View"
-msgstr ""
+msgstr "Vista &panorámica"
#: actionmanagerimpl.cpp:303
+#, fuzzy
msgid "C&ombined View"
-msgstr ""
+msgstr "Vista c&ombinada"
#: actionmanagerimpl.cpp:309
+#, fuzzy
msgid "Fe&tch All Feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Ob&tener todos los orígenes"
#: actionmanagerimpl.cpp:311
msgid "&Abort Fetches"
-msgstr ""
+msgstr "&Cancelar la captura"
#: actionmanagerimpl.cpp:315
msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
-msgstr ""
+msgstr "Ma&rcar todos los Feeds como leídos"
#: actionmanagerimpl.cpp:318 akregator.kcfg:9
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show Quick Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar filtro rápido"
#: actionmanagerimpl.cpp:321 settings_browser.ui:108 settings_browser.ui:168
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open in Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir en solapa"
#: actionmanagerimpl.cpp:322 settings_browser.ui:113 settings_browser.ui:173
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open in Background Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir en solapa de fondo"
#: actionmanagerimpl.cpp:323 settings_browser.ui:118 settings_browser.ui:178
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open in External Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir en navegador externo"
#: actionmanagerimpl.cpp:324 actionmanagerimpl.cpp:423
+#, fuzzy
msgid "Copy Link Address"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar la dirección del enlace"
#: actionmanagerimpl.cpp:326
+#, fuzzy
msgid "Pre&vious Unread Article"
-msgstr ""
+msgstr "Artículo siguie&nte por leer"
#: actionmanagerimpl.cpp:327
+#, fuzzy
msgid "Ne&xt Unread Article"
-msgstr ""
+msgstr "Artículo an&terior por leer"
#: actionmanagerimpl.cpp:333
+#, fuzzy
msgid "&Set Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Definir etiqueta&s"
#: actionmanagerimpl.cpp:336
+#, fuzzy
msgid "&Mark As"
-msgstr ""
+msgstr "&Marcar como"
#: actionmanagerimpl.cpp:339
+#, fuzzy
msgid "&Speak Selected Articles"
-msgstr ""
+msgstr "Leer los artículo&s seleccionados"
#: actionmanagerimpl.cpp:341
+#, fuzzy
msgid "&Stop Speaking"
-msgstr ""
+msgstr "De&tener la lectura"
#: actionmanagerimpl.cpp:347
+#, fuzzy
msgid ""
"_: as in: mark as read\n"
"&Read"
-msgstr ""
+msgstr "&Leído"
#: actionmanagerimpl.cpp:348
+#, fuzzy
msgid "Mark selected article as read"
-msgstr ""
+msgstr "Marca el artículo seleccionado como leído"
#: actionmanagerimpl.cpp:352
+#, fuzzy
msgid "&New"
-msgstr ""
+msgstr "&Nuevo"
#: actionmanagerimpl.cpp:353
+#, fuzzy
msgid "Mark selected article as new"
-msgstr ""
+msgstr "Marca el artículo seleccionado como nuevo"
#: actionmanagerimpl.cpp:358
+#, fuzzy
msgid "&Unread"
-msgstr ""
+msgstr "N&o leído"
#: actionmanagerimpl.cpp:359
+#, fuzzy
msgid "Mark selected article as unread"
-msgstr ""
+msgstr "Marca el artículo seleccionado como no leído"
#: actionmanagerimpl.cpp:363
+#, fuzzy
msgid "&Mark as Important"
-msgstr ""
+msgstr "&Marcar como importante"
#: actionmanagerimpl.cpp:364
+#, fuzzy
msgid "Remove &Important Mark"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar marca de &importante"
#: actionmanagerimpl.cpp:368
+#, fuzzy
msgid "Move Node Up"
-msgstr ""
+msgstr "Subir un nodo"
#: actionmanagerimpl.cpp:369
+#, fuzzy
msgid "Move Node Down"
-msgstr ""
+msgstr "Bajar un nodo"
#: actionmanagerimpl.cpp:370
+#, fuzzy
msgid "Move Node Left"
-msgstr ""
+msgstr "Mover el nodo a la izquierda"
#: actionmanagerimpl.cpp:371
+#, fuzzy
msgid "Move Node Right"
-msgstr ""
+msgstr "Mover el nodo a la derecha"
#: actionmanagerimpl.cpp:389
+#, fuzzy
msgid "&Previous Article"
-msgstr ""
+msgstr "Artículo an&terior"
#: actionmanagerimpl.cpp:390
+#, fuzzy
msgid "&Next Article"
-msgstr ""
+msgstr "Artículo siguie&nte"
#: actionmanagerimpl.cpp:400
+#, fuzzy
msgid "&Previous Feed"
-msgstr ""
+msgstr "Origen an&terior"
#: actionmanagerimpl.cpp:401
+#, fuzzy
msgid "&Next Feed"
-msgstr ""
+msgstr "Origen siguie&nte"
#: actionmanagerimpl.cpp:402
+#, fuzzy
msgid "N&ext Unread Feed"
-msgstr ""
+msgstr "Siguie&nte origen por leer"
#: actionmanagerimpl.cpp:403
+#, fuzzy
msgid "Prev&ious Unread Feed"
-msgstr ""
+msgstr "Anter&ior origen por leer"
#: actionmanagerimpl.cpp:405
+#, fuzzy
msgid "Go to Top of Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Ir a la cima del árbol"
#: actionmanagerimpl.cpp:406
+#, fuzzy
msgid "Go to Bottom of Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Ir a la base del árbol"
#: actionmanagerimpl.cpp:407
+#, fuzzy
msgid "Go Left in Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Ir a la izquierda en el árbol"
#: actionmanagerimpl.cpp:408
+#, fuzzy
msgid "Go Right in Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Ir a la derecha en el árbol"
#: actionmanagerimpl.cpp:409
+#, fuzzy
msgid "Go Up in Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Subir en el árbol"
#: actionmanagerimpl.cpp:410
+#, fuzzy
msgid "Go Down in Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Bajar en el árbol"
#: actionmanagerimpl.cpp:420
+#, fuzzy
msgid "Select Next Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar la solapa siguiente"
#: actionmanagerimpl.cpp:421
+#, fuzzy
msgid "Select Previous Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar la solapa anterior"
#: actionmanagerimpl.cpp:422
+#, fuzzy
msgid "Detach Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Desprender solapa"
#: actionmanagerimpl.cpp:424
+#, fuzzy
msgid "&Close Tab"
-msgstr ""
+msgstr "&Cerrar solapa"
#: addfeeddialog.cpp:53 addfeedwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add Feed"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir Feed"
#: addfeeddialog.cpp:86
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Downloading %1"
-msgstr ""
+msgstr "Descargando %1"
#: addfeeddialog.cpp:105
#, c-format
msgid "Feed not found from %1."
-msgstr ""
+msgstr "Feed no encontrado para %1."
#: addfeeddialog.cpp:111
msgid "Feed found, downloading..."
-msgstr ""
+msgstr "Feed encontrado, descargando..."
#: akregator_options.h:36
msgid "Add a feed with the given URL"
-msgstr ""
+msgstr "Agregar un feed con la URL indicada"
#: akregator_options.h:38
msgid "When adding feeds, place them in this group"
-msgstr ""
+msgstr "Al agregar feeds, colocalos en éste grupo"
#: akregator_options.h:38
msgid "Imported"
-msgstr ""
+msgstr "Importado"
#: akregator_options.h:39
msgid "Hide main window on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar la ventana principal al iniciar"
#: akregator_part.cpp:173
msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
msgstr ""
+"No se puede cargar el plugin \"%1\" para almacenamiento. No se ha archivado "
+"ningún feed."
#: akregator_part.cpp:173
msgid "Plugin error"
-msgstr ""
+msgstr "Error del plugin"
#: akregator_part.cpp:357 akregator_view.cpp:252 feedlistview.cpp:369
#: simplenodeselector.cpp:142
+#, fuzzy
msgid "Feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Feeds"
#: akregator_part.cpp:368
+#, fuzzy
msgid "Trinity Desktop News"
-msgstr ""
+msgstr "Trinity Desktop News"
#: akregator_part.cpp:373
+#, fuzzy
msgid "LXer Linux News"
-msgstr ""
+msgstr "LXer Linux News"
#: akregator_part.cpp:378
+#, fuzzy
msgid "Tuxmachines"
-msgstr ""
+msgstr "Tuxmachines"
#: akregator_part.cpp:383
+#, fuzzy
msgid "lwn.net"
-msgstr ""
+msgstr "lwn.net"
#: akregator_part.cpp:392
msgid "Opening Feed List..."
-msgstr ""
+msgstr "Abriendo lista de Feeds..."
#: akregator_part.cpp:427
msgid ""
"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
"<p><b>%2</b></p></qt>"
msgstr ""
+"<qt>La lista de feeds estándar está corrupta (XML no válido). Se ha creado "
+"una copia de seguridad:<p><b>%2</b></p></qt>"
#: akregator_part.cpp:427
+#, fuzzy
msgid "XML Parsing Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error al analizar el XML"
#: akregator_part.cpp:442
+#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was "
"created:<p><b>%2</b></p></qt>"
msgstr ""
+"<qt>La lista de orígenes estándar está corrupta (OPML no válido). Se ha "
+"creado una copia de seguridad:<p><b>%2</b></p></qt>"
#: akregator_part.cpp:442 akregator_part.cpp:634
+#, fuzzy
msgid "OPML Parsing Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error al analizar el OPML"
#: akregator_part.cpp:481
+#, fuzzy
msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Acceso denegado: no se puede guardar la lista de orígenes (%1)"
#: akregator_part.cpp:481
+#, fuzzy
msgid "Write error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de escritura"
#: akregator_part.cpp:585
+#, fuzzy
msgid "Interesting"
-msgstr ""
+msgstr "Interesante"
#: akregator_part.cpp:634
+#, fuzzy
msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo importar el archivo %1 (OPML no válido)"
#: akregator_part.cpp:637
msgid ""
"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
"the current user."
msgstr ""
+"No se pudo leer el archivo %1. Verificá si existe y si es legible por el "
+"usuario."
#: akregator_part.cpp:637
+#, fuzzy
msgid "Read Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de lectura"
#: akregator_part.cpp:651
msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "El archivo %1 ya existe. ¿Querés sobreescribirlo?"
#: akregator_part.cpp:653
+#, fuzzy
msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Sobreescribir"
#: akregator_part.cpp:659
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Access denied: cannot write to file %1"
-msgstr ""
+msgstr "Acceso denegado: no se puede escribir el archivo %1"
#: akregator_part.cpp:659
+#, fuzzy
msgid "Write Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de escritura"
#: akregator_part.cpp:688 akregator_part.cpp:698
+#, fuzzy
msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
-msgstr ""
+msgstr "Resúmenes OPML (*.opml, *.xml)"
#: akregator_part.cpp:689 akregator_part.cpp:699
+#, fuzzy
msgid "All Files"
-msgstr ""
+msgstr "Todos los archivos"
#: akregator_part.cpp:987
msgid ""
@@ -499,6 +594,11 @@ msgid ""
"disable the archive for now unless you are sure that %2 is not already "
"running.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>%1 ya parece estar funcionando en otra pantalla de ésta máquina. <b>La "
+"dorsal %3 no admite tener %2 funcionando más de una vez y puede provocar la "
+"pérdida de los artículos archivados y la caída al iniciar.</b> Deberías "
+"desactivar el archivo por ahora, a no ser que estés seguro de que %2 no está "
+"funcionando ya.</qt>"
#: akregator_part.cpp:999
msgid ""
@@ -507,6 +607,11 @@ msgid ""
"loss of archived articles and crashes at startup.</b> You should disable the "
"archive for now unless you are sure that %2 is not already running.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>%1 ya parece estar funcionando en otra pantalla de ésta máquina. <b>La "
+"dorsal %3 no admite tener funcionando simultáneamente %1 y %2, y puede "
+"provocar la pérdida de los artículos archivados y la caída al iniciar.</b> "
+"Deberóas desactivar el archivo por ahora, a no ser que estés seguro de que "
+"%2 no está funcionando ya.</qt>"
#: akregator_part.cpp:1010
msgid ""
@@ -515,6 +620,10 @@ msgid ""
"and crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless "
"you are sure that it is not already running on %2.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>%1 ya parece estar funcionando en %2. <b>La dorsal %3 no admite tener %1 "
+"funcionando más de una vez y puede provocar la pérdida de los artículos "
+"archivados y la caída al iniciar.</b> Deberías desactivar el archivo por "
+"ahora, a no ser que estés seguro de que %2 no está funcionando ya.</qt>"
#: akregator_part.cpp:1018
msgid ""
@@ -523,100 +632,124 @@ msgid ""
"and crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless "
"you are sure that %1 is not running on %3.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>%1 ya parece estar funcionando en %3. <b>La dorsal %4 no admite tener "
+"funcionando %1 y %2 más de una vez, y puede provocar la pérdida de los "
+"artículos archivados y la caída al iniciar.</b> Podrías desactivar el "
+"archivo por ahora, a no ser que estés seguro de que %1 no está funcionando "
+"ya en %3.</qt>"
#: akregator_part.cpp:1030
+#, fuzzy
msgid "Force Access"
-msgstr ""
+msgstr "Forzar acceso"
#: akregator_part.cpp:1031
+#, fuzzy
msgid "Disable Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar el archivo"
#: akregator_view.cpp:150
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete tag <b>%1</b>? The tag will be removed "
"from all articles.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>¿Estás seguro de que querés eliminar la etiqueta <b>%1</b>? La etiqueta "
+"se eliminará de todos los artículos.</qt>"
#: akregator_view.cpp:151
+#, fuzzy
msgid "Delete Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar etiqueta"
#: akregator_view.cpp:169
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
"</qt>"
msgstr ""
+"<qt>¿Estás seguro de que querés eliminar ésta carpeta y sus feeds y "
+"subcarpetas?</qt>"
#: akregator_view.cpp:171
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> and its feeds and "
"subfolders?</qt>"
msgstr ""
+"<qt>¿Estás seguro de que querés eliminar la carpeta <b>%1</b> y sus feeds y "
+"subcarpetas?</qt>"
#: akregator_view.cpp:173
+#, fuzzy
msgid "Delete Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar la carpeta"
#: akregator_view.cpp:185
msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>"
-msgstr ""
+msgstr "<qt>¿Estás seguro de que querés eliminar éste feed?</qt>"
#: akregator_view.cpp:187
msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr ""
+msgstr "<qt>¿Estás seguro de que querés eliminar el feed<b>%1</b>?</qt>"
#: akregator_view.cpp:189
msgid "Delete Feed"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Feed"
#: akregator_view.cpp:261
+#, fuzzy
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetas"
#: akregator_view.cpp:276
msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
-msgstr ""
+msgstr "Podés ver varios artículos en varias solapas abiertas."
#: akregator_view.cpp:281
+#, fuzzy
msgid "Articles list."
-msgstr ""
+msgstr "Lista de artículos."
#: akregator_view.cpp:319
+#, fuzzy
msgid "Browsing area."
-msgstr ""
+msgstr "Área de navegación."
#: akregator_view.cpp:322 akregator_view.cpp:806
+#, fuzzy
msgid "Articles"
-msgstr ""
+msgstr "Artículos"
#: akregator_view.cpp:527 main.cpp:70
+#, fuzzy
msgid "Imported Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta importada"
#: akregator_view.cpp:530
+#, fuzzy
msgid "Add Imported Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir carpeta importada"
#: akregator_view.cpp:530
+#, fuzzy
msgid "Imported folder name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de la carpeta importada:"
#: akregator_view.cpp:966
+#, fuzzy
msgid "Add Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir carpeta"
#: akregator_view.cpp:966
+#, fuzzy
msgid "Folder name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de la carpeta:"
#: akregator_view.cpp:1082
msgid "Fetching Feeds..."
-msgstr ""
+msgstr "Obteniendo Feeds..."
#: akregator_view.cpp:1324
msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr ""
+msgstr "<qt>¿Estás seguro de que querés eliminar el artículo <b>%1</b>?</qt>"
#: akregator_view.cpp:1328
#, c-format
@@ -624,23 +757,29 @@ msgid ""
"_n: <qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>\n"
"<qt>Are you sure you want to delete the %n selected articles?</qt>"
msgstr ""
+"<qt>¿Estás seguro de que querés eliminar el artículo seleccionado?</qt>\n"
+"<qt>¿Estás seguro de que querés eliminar los %n artículos seleccionados?</qt>"
#: akregator_view.cpp:1332
+#, fuzzy
msgid "Delete Article"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar el artículo"
#: articlelistview.cpp:226
+#, fuzzy
msgid "Article"
-msgstr ""
+msgstr "Artículo"
#: articlelistview.cpp:227
+#, fuzzy
msgid "Feed"
-msgstr ""
+msgstr "Feed"
#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:421 articleviewer.cpp:422
#: articleviewer.cpp:516 articleviewer.cpp:517
+#, fuzzy
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha"
#: articlelistview.cpp:269
msgid ""
@@ -650,45 +789,61 @@ msgid ""
"the web page of the article, you can open the article internally in a tab or "
"in an external browser window."
msgstr ""
+"<h2>Lista de artículos</h2>Aquí podés navegar por los artículos del origen "
+"actual. También podés gestionar los artículos, marcándolos como persistentes "
+"(\"Mantener el artículo\") o eliminándolos, usando el botón derecho del "
+"mouse. Para ver la página o sitio web del artículo, podés abrir internamente "
+"el artículo en una solapa o en una ventana externa del navegador."
#: articlelistview.cpp:588
msgid ""
"<div align=center><h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, "
"please change your criteria and try again.</div>"
msgstr ""
+"<div align=center><h3>Sin coincidencias</h3>El filtro no encajó con ningún "
+"artículo. Podés cambiar los criterios y volver a intertarlo.</div>"
#: articlelistview.cpp:600
msgid ""
"<div align=center><h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select "
"a feed from the feed list and you will see its articles here.</div>"
msgstr ""
+"<div align=center><h3>Ningún origen seleccionado</h3>Ésta área es una lista "
+"de artículos. Seleccioná un feed de la lista y verás aquí tus "
+"artículos.</div>"
#: articleviewer.cpp:81 articleviewer.cpp:128 articleviewer.cpp:146
+#, fuzzy
msgid " (no unread articles)"
-msgstr ""
+msgstr " (no hay artículos por leer)"
#: articleviewer.cpp:83 articleviewer.cpp:130 articleviewer.cpp:148
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"_n: (1 unread article)\n"
" (%n unread articles)"
msgstr ""
+"(1 artículo no leído)\n"
+" (%n artículos no leídos)"
#: articleviewer.cpp:102
+#, fuzzy
msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Descripción:</b> %1<br><br>"
#: articleviewer.cpp:109
msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Página de inicio:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
#: articleviewer.cpp:173
+#, fuzzy
msgid "&Scroll Up"
-msgstr ""
+msgstr "De&splazar hacia arriba"
#: articleviewer.cpp:174
+#, fuzzy
msgid "&Scroll Down"
-msgstr ""
+msgstr "De&splazar hacia abajo"
#: articleviewer.cpp:382
msgid ""
@@ -706,61 +861,80 @@ msgid ""
"<p>Thank you,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The Trinity Team</p>\n"
msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Bienvenido a Akregator %1</h2><p>Akregator es "
+"un agregador de feeds RSS para el entorno de escritorio Trinity. Los "
+"agregadores de feeds ofrecen una forma cómoda de explorar distintos tipos de "
+"contenido, incluidas noticias, blogs y otros contenidos de sitios en línea. "
+"En lugar de comprobar manualmente todos tus sitios web favoritos en busca de "
+"actualizaciones, Akregator recopila el contenido por vos.</p><p>Para obtener "
+"más información sobre el uso de Akregator, consultá el <a href=\"%3\">sitio "
+"web de Trinity</a>. No deseo ver ésta página: <a href=\"config:/"
+"disable_introduction\">Más información</a>.</p><p>Esperamos que disfrutes de "
+"Akregator.</p>\n"
+"<p>Gracias,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; El equipo de Trinity</p>\n"
#: articleviewer.cpp:399
msgid "An RSS feed reader for the Trinity Desktop Environment."
-msgstr ""
+msgstr "Un lector de feeds RSS para el entorno de escritorio Trinity."
#: articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:430 articleviewer.cpp:525
#: articleviewer.cpp:526
+#, fuzzy
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Autor"
#: articleviewer.cpp:459 articleviewer.cpp:556
+#, fuzzy
msgid "Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Comentarios"
#: articleviewer.cpp:479 articleviewer.cpp:576
+#, fuzzy
msgid "Complete Story"
-msgstr ""
+msgstr "Historia completa"
#: articleviewer.cpp:747
msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Estás seguro de que querés desactivar ésta página de introducción?"
#: articleviewer.cpp:747
+#, fuzzy
msgid "Disable Introduction Page"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar la página de introducción"
#: articleviewer.cpp:747
+#, fuzzy
msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar"
#: articleviewer.cpp:747
msgid "Keep Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Mantener activado/a"
#: configdialog.cpp:46 settings_appearance.ui:17 settings_general.ui:17
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "General"
#: configdialog.cpp:47 settings_advancedbase.ui:28 settings_archive.ui:17
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo"
#: configdialog.cpp:50
+#, fuzzy
msgid "Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Navegador"
#: configdialog.cpp:52
+#, fuzzy
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avanzado"
#: feedlist.cpp:91
msgid "All Feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Todos los Feeds"
#: feedlistview.cpp:392
msgid ""
@@ -768,18 +942,25 @@ msgid ""
"or feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using "
"drag and drop."
msgstr ""
+"<h2>Árbol de orígenes</h2>Aquí podés navegar por el árbol de orígenes. "
+"También podés añadir orígenes individuales o grupos de orígenes (carpetas) "
+"usando el menú al que se accede con el botón derecho, o reorganizarlos "
+"usando la opción de arrastrar y soltar."
#: frame.cpp:178
+#, fuzzy
msgid "Loading..."
-msgstr ""
+msgstr "Cargando..."
#: frame.cpp:187
+#, fuzzy
msgid "Loading canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Carga cancelada."
#: frame.cpp:198
+#, fuzzy
msgid "Loading completed"
-msgstr ""
+msgstr "Carga completada."
#: librss/testlibrss.cpp:14
msgid "URL of feed"