summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/docs/kdeedu/kanagram/index.docbook
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-et/docs/kdeedu/kanagram/index.docbook
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/docs/kdeedu/kanagram/index.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/kdeedu/kanagram/index.docbook728
1 files changed, 0 insertions, 728 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/docs/kdeedu/kanagram/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/kdeedu/kanagram/index.docbook
deleted file mode 100644
index af0fc6cd114..00000000000
--- a/tde-i18n-et/docs/kdeedu/kanagram/index.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,728 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kanagram "<application
->Kanagram</application
->">
- <!ENTITY kappname "&kanagram;">
- <!ENTITY package "tdeedu">
- <!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
-]>
-
-<book lang="&language;">
-
-<bookinfo>
-<title
->&kanagram;i käsiraamat</title>
-
-<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Danny</firstname
-> <surname
->Allen</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Danny.Allen.mail;</address>
-</affiliation>
-</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
-</authorgroup>
-
-<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&Danny.Allen;</holder>
-</copyright>
-
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
-
-<date
->2005-09-04</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
-
-<abstract>
-<para
->&kanagram; kujutab endast &kde; lahedat sõnamõistamamismängu. </para>
-</abstract>
-
-<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->Kanagram</keyword>
-<keyword
->mäng</keyword>
-<keyword
->laps</keyword>
-<keyword
->anagramm</keyword>
-<keyword
->sõnad</keyword>
-<keyword
->segiajamine</keyword>
-</keywordset>
-
-</bookinfo>
-
-<chapter id="introduction">
-<title
->Sissejuhatus</title>
-
-<para
->&kanagram; on sõnade anagrammidel põhinev mäng: äraarvamiseks pakutava sõna tähed aetakse segi ja sa pead nende põhjal välja nuputama õige sõna. Ajapiirangut ei ole, samuti võid pakkuda variante nii palju kordi, kui soovid. &kanagram;iga on kaasas mitu sõnastikku, veel rohkem leiab neid aga internetist. </para>
-
-</chapter>
-
-
-<chapter id="using-kanagram">
-<title
->&kanagram;i kasutamine</title>
-
-<para
->Selline näeb &kanagram; välja käivitamisel. Suurema osa aknast hõivab <interface
->tahvel</interface
->, kuhu on kirjutatud äraarvatava sõna segiaetud tähed, paremal aga paikneb <interface
->kapp</interface
->, kus saab rakendust juhtida: </para>
-
-<screenshot>
-<screeninfo
->Selline näeb &kanagram; välja käivitamisel</screeninfo>
-<mediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="kanagram.png" format="PNG"/>
-</imageobject>
-<textobject>
-<phrase
->&kanagram;i pilt</phrase>
-</textobject>
-</mediaobject>
-</screenshot>
-
-<orderedlist>
-<listitem>
-<para
-><interface
->Sõnastiku vahetaja</interface
-> võimaldab kiiresti <action
->muuta aktiivset sõnastikku</action
-> lihtsalt sellele klõpsates: klõps &HVN;ga <action
->liigub järgmisele sõnastikule</action
->, klõps &HPN;ga aga võimaldab <action
->naasta eelnevalt kasutatud sõnastiku juurde</action
->. </para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
-><interface
->Tahvli</interface
-> keskel on segiaetud tähtedega sõna, mis sul tuleb ära arvata. </para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
->Klõpsuga nupule <quote
-><guibutton
->Vihje</guibutton
-></quote
-> näeb lühikest lauset, mis <action
->kirjeldab äraarvatavat sõna</action
->. </para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
->Klõps nupule <quote
-><guibutton
->Näita sõna</guibutton
-></quote
-> <action
->lahendab mõistatuse</action
->. </para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
-><interface
->Sisestamiskast</interface
-> on koht, kuhu saad <action
->kirjutada oma sõna</action
->, mis sinu arvates peaks sobima anagrammi äraarvamiseks. </para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
->Nupp <interface
->Sisesta</interface
-> võimaldab <action
->kontrollida vastuse õigsust</action
->. Sama tulemuse annab klahvi <keycap
->Enter</keycap
-> vajutamine. </para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
->Nupp <guiicon
->Järgmine sõna</guiicon
-> võimaldab <action
->edasi liikuda järgmise anagrammi juurde</action
->. </para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
->Nupp <guiicon
->Seadista</guiicon
-> <action
->avab &kanagram;i <guilabel
->seadistamise</guilabel
-> dialoogi</action
->. </para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
->Nupp <guiicon
->Abi</guiicon
-> on eriline selles mõttes, et selle sees <action
->on 3 nuppu</action
->. Neid näeb siis, kui hiir nupu <guiicon
->Abi</guiicon
-> kohale hetkeks seisma jätta, ning nendega saab avada järgmised abivahendid: <guilabel
->&kanagram;i käsiraamat</guilabel
-> (seesama, mida sa praegu loed), <guilabel
->&kanagram;i info</guilabel
-> ja <guilabel
->&kde; info</guilabel
->: <screenshot>
-<screeninfo
->Nupu <guiicon
->Abi</guiicon
-> kolm erinevat võimalust</screeninfo>
-<mediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="helpstates.png" format="PNG"/>
-</imageobject>
-<textobject>
-<phrase
->&kanagram;i pilt</phrase>
-</textobject>
-</mediaobject>
-</screenshot>
-</para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
->Nupp <guiicon
->Välju</guiicon
-> <action
->lõpetab rakenduse töö</action
->. </para>
-</listitem>
-</orderedlist>
-
-<sect1 id="playing-game">
-<title
->Mängimine</title>
-
-<para
->&kanagram;i väljanägemine on nüüd sulle tuttav, nii et hakkame mängima! </para>
-
-<procedure>
-<step>
-<para
-><interface
->Sõnastiku vahetaja</interface
-> abil <action
->vali sõnavarateema</action
->, mille sõnu soovid hakata ära arvama. Sõnastikus leiduvat sõna näidatakse <interface
->tahvli</interface
-> keskel. Nüüd ürita lihtsalt tähtedest õige sõna kokku panna. <tip>
-<para
->Kui sul ei teki ainsatki mõtet, mis sõnaga võiks tegemist olla, klõpsa nupule <quote
-><guibutton
->Vihje</guibutton
-></quote
->, misjärel näed <interface
->kapis</interface
-> äraarvatava sõna lühikest kirjeldust: </para>
-<screenshot>
-<screeninfo
->&kanagram;i vihje</screeninfo>
-<mediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="kanagram-hint.png" format="PNG"/>
-</imageobject>
-<textobject>
-<phrase
->&kanagram;i vihje</phrase>
-</textobject>
-</mediaobject>
-</screenshot>
-</tip>
-</para>
-</step>
-
-<step>
-<para
->Kui arvad, et tead õiget vastust, kirjuta see <interface
->sisestamiskasti</interface
->, mis asub <interface
->tahvli</interface
-> all. Seejärel vajuta klahvi <keycap
->Enter</keycap
-> või <interface
->sisestamiskastist</interface
-> paremal paiknevale nupule <interface
->Sisesta</interface
->, et kontrollida oma vastuse õigsust: see <action
->muutub roheliseks õige</action
-> ja <action
->punaseks vale vastuse korral</action
->: </para>
-
-<screenshot>
-<screeninfo
->esiletõstetud vastus</screeninfo>
-<mediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="answer-highlight.png" format="PNG"/>
-</imageobject>
-<textobject>
-<phrase
->esiletõstetud vastus</phrase>
-</textobject>
-</mediaobject>
-</screenshot>
-</step>
-
-<step>
-<para
->Kui arvasid õigesti, võid asuda järgmise sõna nuputamise kallale! Kui aga soovid, võid valida ka mõne muu sõnastiku, mida &kanagram; pakub. </para>
-</step>
-</procedure>
-
-</sect1>
-
-</chapter>
-
-
-<chapter id="configuring">
-<title
->&kanagram;i seadistamine</title>
-
-<para
-><guilabel
->Seadistamis</guilabel
->dialoogi saab avada klõpsuga nupule <guiicon
->Seadista</guiicon
->: </para>
-
-<screenshot>
-<screeninfo
->&kanagram;i üldised seadistused</screeninfo>
-<mediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="general-settings.png" format="PNG"/>
-</imageobject>
-<textobject>
-<phrase
->&kanagram;i üldised seadistused</phrase>
-</textobject>
-</mediaobject>
-</screenshot>
-
-<itemizedlist>
-
-<listitem>
-<para
-><quote
-><guilabel
->Vihjeid näidatakse:</guilabel
-></quote
-> <interface
->hüpikkast</interface
-> võimaldab määrata, kuidas sulle vihjeid näidatakse: vihjekasti võib panna kaduma teatud arvu sekundite pärast (&eg; 5 sekundit) või siis jätta kehtima vaikeväärtuse (<quote
->Vihjeid ei peideta automaatselt</quote
->). </para>
-</listitem>
-
-<listitem>
-<para
-><interface
->Hüpikkast</interface
-> <quote
-><guilabel
->Kasutatav keel</guilabel
-></quote
-> võimaldab &kanagram;is kasutada erinevate keelte sõnastikke. Et seda võimalust pruukida, peab sul olema paigaldatud mitme keele sõnastikke. </para>
-</listitem>
-
-<listitem>
-<para
->Nuppu <quote
-><guibutton
->Hangi kriidifont</guibutton
-></quote
-> näeb siis, kui sinu süsteemi ei ole sellist fonti paigaldatud. Nupule klõpsates tõmmatakse vajalik font internetist ning &kanagram; hakkab seda pärast rakenduse taaskäivitamist kasutama. </para>
-<para
->Kui kriidifont on paigaldatud, muutub aktiivseks <interface
->märkekast</interface
-> <quote
-><guilabel
->Standardfontide kasutamine</guilabel
-></quote
->. Märkimise korral näitab &kanagram; teksti <interface
->tahvlil</interface
-> tavalise, mitte kriidifondiga. See peaks üldiselt parandama teksti loetavust: </para>
-
-<screenshot>
-<screeninfo
->&kanagram;i standardfont</screeninfo>
-<mediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="standard-fonts.png" format="PNG"/>
-</imageobject>
-<textobject>
-<phrase
->&kanagram;i standardfont</phrase>
-</textobject>
-</mediaobject>
-</screenshot>
-</listitem>
-
-<listitem>
-<para
-><interface
->Märkekast</interface
-> <quote
-><guilabel
->Helide kasutamine</guilabel
-></quote
-> võimaldab &kanagram;i heliefektid sisse või välja lülitada. </para>
-<note>
-<para
->Helide kuulmiseks peab tdelibs olema paigaldatud helisüsteemi &arts; toega. </para>
-</note>
-</listitem>
-</itemizedlist>
-
-<sect1 id="vocabularies-config">
-<title
->Sõnastikud</title>
-
-<para
->Seadistustekaart <guilabel
->Sõnastikud</guilabel
-> võimaldab hallata paigaldatud sõnastikke. Selles dialoogis saab allalaaditud sõnastikke <action
->redigeerida</action
-> ja <action
->eemaldada</action
->, samuti <action
->luua</action
-> omaenda sõnastikke: </para>
-
-<screenshot>
-<screeninfo
->&kanagram;i sõnastikuseadistused</screeninfo>
-<mediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="vocab-settings.png" format="PNG"/>
-</imageobject>
-<textobject>
-<phrase
->&kanagram;i sõnastikuseadistused</phrase>
-</textobject>
-</mediaobject>
-</screenshot>
-
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para
->Klõps nupule <quote
-><guibutton
->Loo uus</guibutton
-></quote
-> <action
->avab <link linkend="vocab-editor"
-><guilabel
->sõnastikuredaktori</guilabel
-></link
-> dialoogi</action
->, kus saad luua omaenda sõnastiku, mille sõnu seejärel ära arvama asuda. </para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
->Nupuga <quote
-><guibutton
->Redigeerimine</guibutton
-></quote
-> saab <action
->redigeerida sõnastikke, mille oled ise loonud või internetist tõmmanud</action
->. </para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
->Nupp <quote
-><guibutton
->Kustuta</guibutton
-></quote
-> võimaldab <action
->kustutada sõnastikud, mille oled loonud või internetist tõmmanud</action
->. </para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
->Seda, millise sõnastikuga mainitud toiminguid ette võtta, saab valida <interface
->sõnastike nimekirjast</interface
->. </para>
-</listitem>
-</itemizedlist>
-
-<sect2 id="vocab-editor">
-<title
-><guilabel
->Sõnastikuredaktor</guilabel
-></title>
-
-<para
->Sõnastikuredaktor võimaldab luua omaenda sõnastikke, mida &kanagram; seejärel laseb sul läbi mängida: </para>
-
-<screenshot>
-<screeninfo
->&kanagram;i <guilabel
->sõnastikuredaktor</guilabel
-></screeninfo>
-<mediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="vocab-editor.png" format="PNG"/>
-</imageobject>
-<textobject>
-<phrase
->&kanagram;i <guilabel
->sõnastikuredaktor</guilabel
-></phrase>
-</textobject>
-</mediaobject>
-</screenshot>
-
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para
->Väljale <guilabel
->Sõnastiku nimi</guilabel
-> saad <action
->kirjutada sõnastiku nime</action
->. </para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
->Väljal <guilabel
->Kirjeldus</guilabel
-> saad <action
->laiendada sõnastiku nime</action
->, andes selle kasutajatele rohkem infot sõnastiku sisu kohta. </para>
-<note>
-<para
->Proovi jätta nii nimi kui kirjeldus võimalikult lühikeseks. Head sõnastikud sisaldavad üsna kitsalt konkreetse teemaga määratletud sõnu. Ürita sõnastikku lisada vähemalt 20 sõna, et selle läbimängimine liiga kiiresti ei läheks. </para>
-</note>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
->Nupp <quote
-><guibutton
->Kustuta sõna</guibutton
-></quote
-> võimaldab <action
->eemalda sõna sõnastikust</action
->. </para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
->Nupp <quote
-><guibutton
->Uus sõna</guibutton
-></quote
-> <action
->loob sõnastikku uue kirje ehk sõna</action
->, mida saad seejärel täpsustada. </para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
->Väljale <guilabel
->Sõna</guilabel
-> saad <action
->kirjutada sõna enda</action
->. </para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
->Väljale <guilabel
->Vihje</guilabel
-> saad <action
->kirjutada sõnaga kaasneva vihje</action
->. </para>
-<note>
-<para
->Head vihjed on sellised, mis iseloomustavad sõna ühemõtteliselt, kuid jätavad siiski mõtlemisruumi ja ühtlasi laiendavad teadmisi antud sõna kohta. Ka vihjed peaksid olema suhteliselt lühikesed (mitte pikemad kui 40 tähemärki). </para>
-</note>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
->Nupp <quote
-><guibutton
->Salvesta</guibutton
-></quote
-> <action
->salvestab sõnastiku</action
-> ja võimaldab &kanagram;il seda kohe kasutama hakata (seda saab kohe hakata kasutama <interface
->sõnastiku valija</interface
-> abil). </para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
->Nupp <quote
-><guibutton
->Sulge</guibutton
-></quote
-> <action
->sulgeb <guilabel
->sõnastikuredaktori</guilabel
-></action
-> ilma sõnastiku sisu salvestamata. </para>
-</listitem>
-</itemizedlist>
-</sect2>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="newstuff-config">
-<title
->Uus kraam</title>
-
-<para
->Kaardil <guilabel
->Uus kraam</guilabel
-> saab uusi sõnastikefaile internetist hankida: </para>
-
-<screenshot>
-<screeninfo
->&kanagram;i uue kraami seadistused</screeninfo>
-<mediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="newstuff-settings.png" format="PNG"/>
-</imageobject>
-<textobject>
-<phrase
->&kanagram;i uue kraami seadistused</phrase>
-</textobject>
-</mediaobject>
-</screenshot>
-
-<para
->Klõpsuga nupule <quote
-><guibutton
->Hangi uued sõnastikud</guibutton
-></quote
-> saad uurida, millised sõnastikud on saadaval: </para>
-
-<screenshot>
-<screeninfo
->&kanagram;i uue kraami dialoog</screeninfo>
-<mediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="newstuff-dialog.png" format="PNG"/>
-</imageobject>
-<textobject>
-<phrase
->&kanagram;i uue kraami dialoog</phrase>
-</textobject>
-</mediaobject>
-</screenshot>
-
-<para
->Sõnastiku paigaldamiseks internetist klõpsa nimekirjas huvipakkuval sõnastikul ja vajuta seejärel nuppu <quote
-><guibutton
->Paigalda</guibutton
-></quote
->. Tõmmatud ja paigaldatud sõnastikku saab otsekohe kasutama hakata. </para>
-
-</sect1>
-</chapter>
-
-
-<chapter id="credits">
-<title
->Autorid ja litsents</title>
-
-<para
->&kanagram; </para>
-<para
->Rakenduse autoriõigus 2005: Joshua Keel <email
->joshuakeel@gmail.com</email
-> ja &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail; </para>
-<para
->Kaasautorid: </para>
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para
->Heliefektid: Artemio <email
->fillme</email
-> </para>
-</listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para
->Dokumentatsiooni autoriõigus 2005: &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail; </para>
-
-<para
->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
->bald@starman.ee</email
-></para
->
-&underFDL; &underGPL; </chapter>
-
-
-<appendix id="installation">
-<title
->Paigaldamine</title>
-
-<sect1 id="getting-kanagram">
-<title
->&kanagram;i hankimine</title>
-&install.intro.documentation; </sect1>
-
-<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompileerimine ja paigaldamine</title>
-&install.compile.documentation; </sect1>
-</appendix>
-
-&documentation.index;
-</book>
-<!--
-Local Variables:
-mode: sgml
-sgml-minimize-attributes:nil
-sgml-general-insert-case:lower
-sgml-indent-step:0
-sgml-indent-data:nil
-End:
-
-// vim:ts=2:sw=2:tw=78:noet:noai
---> \ No newline at end of file