diff options
author | Automated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 12:26:02 -0500 |
---|---|---|
committer | Automated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 12:26:02 -0500 |
commit | ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c (patch) | |
tree | bf4fc5ad5f5d27517ae17ce5d396e492aafde6eb /tde-i18n-et/messages/tdesdk | |
parent | dde6a6f118e2358c2aace236dd18d5bca405381c (diff) | |
download | tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.tar.gz tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdesdk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdesdk/cervisia.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdesdk/cvsservice.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdesdk/kbabel.po | 6336 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdesdk/kbugbuster.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdesdk/kompare.po | 1000 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdesdk/kstartperf.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdesdk/kuiviewer.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdesdk/spy.po | 66 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdecachegrind.po | 2292 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdefile_diff.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdefile_po.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdefile_ts.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdeio_svn.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdesdk/umbrello.po | 4794 |
16 files changed, 7255 insertions, 7255 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/cervisia.po index a3ae9ea5a8b..e40be931203 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/cervisia.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/cervisia.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cervisia\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-06 15:58+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/cvsservice.po index 39d019513ec..04b15f5a3fa 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/cvsservice.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/cvsservice.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cvsservice\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-11 15:18+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kbabel.po index fc4aa98f86a..9064961ac03 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kbabel.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kbabel.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbabel\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-04 14:11+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" @@ -16,6 +16,283 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +#: commonui/projectpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Identity" +msgstr "Isikuandmed" + +#: commonui/projectpref.cpp:72 +msgid "Information About You and Translation Team" +msgstr "Informatsioon sinu ja tõlkemeeskonna kohta" + +#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Save" +msgstr "Salvestamine" + +#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 +msgid "Options for File Saving" +msgstr "Salvestamise valikud" + +#: commonui/projectpref.cpp:82 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Õigekiri" + +#: commonui/projectpref.cpp:84 +msgid "Options for Spell Checking" +msgstr "Õigekirja kontrollimise valikud" + +#: commonui/projectpref.cpp:89 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Source" +msgstr "Lähtetekst" + +#: commonui/projectpref.cpp:91 +msgid "Options for Showing Source Context" +msgstr "Lähteteksti konteksti näitamise valikud" + +#: commonui/projectpref.cpp:96 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Miscellaneous" +msgstr "Muud" + +#: commonui/projectpref.cpp:98 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Muud seadistused" + +#: commonui/projectpref.cpp:101 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folders" +msgstr "Kataloogid" + +#: commonui/projectpref.cpp:103 +msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" +msgstr "Tõlkefailide ja tõlkefailide mallide asukohad" + +#: commonui/projectpref.cpp:106 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folder Commands" +msgstr "Kataloogikäsud" + +#: commonui/projectpref.cpp:108 +msgid "User-Defined Commands for Folder Items" +msgstr "Kasutaja määratletud kataloogide töötlemiskäsud" + +#: commonui/projectpref.cpp:113 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"File Commands" +msgstr "Failikäsud" + +#: commonui/projectpref.cpp:115 +msgid "User-Defined Commands for File Items" +msgstr "Kasutaja määratletud failide töötlemiskäsud" + +#: commonui/projectpref.cpp:120 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Catalog Manager" +msgstr "Kataloogihaldur" + +#: commonui/projectpref.cpp:122 +msgid "Catalog Manager View Settings" +msgstr "Kataloogihalduri vaateseadistused" + +#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Diff" +msgstr "Võrdlemine" + +#: commonui/projectpref.cpp:127 +msgid "Searching for Differences" +msgstr "Erinevuste otsimine" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Rough Translation" +msgstr "Toores tõlkimine" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 +msgid "S&top" +msgstr "S&topp" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 +msgid "C&ancel" +msgstr "Tühist&a" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 +msgid "What to Translate" +msgstr "Tõlgitakse" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 +msgid "U&ntranslated entries" +msgstr "&Tõlkimata kirjed" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 +msgid "&Fuzzy entries" +msgstr "&Kahtlased kirjed" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 +msgid "T&ranslated entries" +msgstr "Tõl&gitud kirjed" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>What entries to translate</b></p>" +"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " +"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " +"you choose.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Tõlgitakse</b></p>" +"<p>Vali siit, millistele kirjetele KBabel tõlkeid otsima peaks. Muudetud kirjed " +"seatakse alati kahtlasteks hoolimata sellest, millise valiku sa teed.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 +msgid "How to Translate" +msgstr "Kuidas tõlkida" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 +msgid "&Use dictionary settings" +msgstr "Kas&utatakse sõnaraamatu seadistusi" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 +msgid "Fu&zzy translation (slow)" +msgstr "K&ahtlane tõlkimine (aeglane)" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 +msgid "&Single word translation" +msgstr "Üksikute sõnade tõ&lkimine" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>How messages get translated</b></p>" +"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if " +"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " +"single words of a message if no translation of the complete message or similar " +"message was found.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Kuidas tõlkida teateid</b></p>" +"<p>Siin saad määrata, kas KBabel peab suutma teate täielikult ära tõlkida või " +"tohib ka üksikuid sõnu tõlkida, kui täielikku tõlget ei leitud.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 +msgid "&Mark changed entries as fuzzy" +msgstr "&Muudetud kirjed märgistatakse kahtlasteks" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>" +"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" +"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Muudetud kirjed märgistatakse kahtlasteks</b></p>" +"<p>Automaatselt tõlgitud teated märgitakse vaikimisi <b>kahtlaseks</b> " +"seepärast, et sellised tõlked peaks alati hoolikalt üle kontrollima. Loobu " +"sellest valikust vaid siis, kui sa tead, mida teed.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 +msgid "Initialize &TDE-specific entries" +msgstr "Initsialiseeritakse K&DE-spetsiifilised kirjed" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>" +"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " +"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " +"identity settings.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Initsialiseeritakse TDE-spetsiifilised kirjed</b></p>" +"<p>Loob \"Comment=\" ja \"Name=\" kirjed, kui ka tõlget ei leita. Samuti " +"täidetakse \"NAME OF TRANSLATORS\" ja \"EMAIL OF TRANSLATORS\" identiteedi " +"põhjal tuvastatavate kirjetega.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Sõnaraamatud" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Dictionaries</b></p>" +"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " +"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " +"are displayed in the list.</p>" +"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Sõnaraamatud<b></p>" +"<p>Vali siit otsingul vaikimisi kasutatav sõnaraamat. Kui valid rohkem kui ühe " +"sõnaraamatu, siis kasutatakse neid täpselt samas järjekorras, nagu nad selles " +"nimekirjas on.</p>" +"<p>Nupp <b>Seadista</b> võimaldab ajutiselt seadistada valitud sõnaraamatut. " +"Selle algsed seadistused taastatakse pärast dialoogi sulgemist.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 +msgid "Messages:" +msgstr "Teated:" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 +msgid "" +"Result of the translation:\n" +"Edited entries: %1\n" +"Exact translations: %2 (%3%)\n" +"Approximate translations: %4 (%5%)\n" +"Nothing found: %6 (%7%)" +msgstr "" +"Tõlkimise tulemus:\n" +"Muudetud kirjeid: %1\n" +"Täpseid tõlkeid: %2 (%3%)\n" +"Ebatäpseid tõlkeid: %4 (%5%)\n" +"Midagi ei leitud: %6 (%7%)" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 +msgid "Rough Translation Statistics" +msgstr "Toore tõlkimise tulemused" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" +"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Automaatselt tõlgitud teated märgitakse vaikimisi <b>kahtlaseks</b> " +"seepärast, et sellised tõlked peaks alati hoolikalt üle kontrollima. Loobu " +"sellest valikust vaid siis, kui sa tead, mida teed.</p></qt>" + +#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 +msgid "&Available:" +msgstr "S&aadaval:" + +#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 +msgid "&Selected:" +msgstr "&Valitud:" + #: commonui/context.cpp:97 msgid "Corresponding source file not found" msgstr "Vastavat lähtefaili ei leitud" @@ -28,18 +305,6 @@ msgstr "" "Tekstiredaktori komponendi käivitamine ei õnnestunud.\n" "Palun kontrolli TDE paigaldust." -#: commonui/cmdedit.cpp:51 -msgid "Command &Label:" -msgstr "Käsu ni&mi:" - -#: commonui/cmdedit.cpp:52 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Käsk:" - -#: commonui/cmdedit.cpp:66 -msgid "&Add" -msgstr "Lis&a" - #: commonui/finddialog.cpp:62 msgid "&Find:" msgstr "&Otsi:" @@ -113,7 +378,7 @@ msgstr "" "<p>Siin saab valida, millistest kirje osadest otsitakse</p></qt>" #. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 -#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1219 +#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1237 #, no-c-format msgid "C&ase sensitive" msgstr "Tõstutun&dlik" @@ -139,7 +404,7 @@ msgid "F&ind backwards" msgstr "Ta&gasisuunas" #. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 -#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1231 +#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1249 #, no-c-format msgid "Use regu&lar expression" msgstr "Regu&laaravaldised" @@ -225,6 +490,26 @@ msgstr "As&enda kõik" msgid "Replace this string?" msgstr "Kas asendada see string?" +#: commonui/projectwizard.cpp:78 +msgid "Basic Project Information" +msgstr "Projekti põhiinfo" + +#: commonui/projectwizard.cpp:83 +msgid "Translation Files" +msgstr "Tõlkefailid" + +#: commonui/projectwizard.cpp:140 +msgid "" +"The file '%1' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Fail '%1' on juba olemas.\n" +"Soovid sa seda üle kirjutada?" + +#: commonui/projectwizard.cpp:141 +msgid "File Exists" +msgstr "Fail on olemas" + #: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 msgid "&Update header when saving" msgstr "Salvestamisel &uuendatakse päist" @@ -276,7 +561,7 @@ msgid "No autosave" msgstr "Automaatselt ei salvestata" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:271 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:360 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "Ül&dine" @@ -748,13 +1033,13 @@ msgstr "" "poolt valitud ignoreeritud sõnad.</p></qt>" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:199 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:173 #, no-c-format msgid "&Base folder of PO files:" msgstr "P&O-failide algkataloog:" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:202 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:176 #, no-c-format msgid "Ba&se folder of POT files:" msgstr "&POT-failide algkataloog:" @@ -995,331 +1280,1818 @@ msgstr "Lähtekoodi &algkataloog:" msgid "Path Patterns" msgstr "Asukohamustrid" -#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 -msgid "&Available:" -msgstr "S&aadaval:" +#: commonui/cmdedit.cpp:51 +msgid "Command &Label:" +msgstr "Käsu ni&mi:" -#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 -msgid "&Selected:" -msgstr "&Valitud:" +#: commonui/cmdedit.cpp:52 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Käsk:" -#: commonui/projectpref.cpp:70 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Identity" -msgstr "Isikuandmed" +#: commonui/cmdedit.cpp:66 +msgid "&Add" +msgstr "Lis&a" -#: commonui/projectpref.cpp:72 -msgid "Information About You and Translation Team" -msgstr "Informatsioon sinu ja tõlkemeeskonna kohta" +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:578 rc.cpp:1264 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Uus element" -#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Save" -msgstr "Salvestamine" +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Üles" -#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 -msgid "Options for File Saving" -msgstr "Salvestamise valikud" +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Alla" -#: commonui/projectpref.cpp:82 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Spelling" -msgstr "Õigekiri" - -#: commonui/projectpref.cpp:84 -msgid "Options for Spell Checking" -msgstr "Õigekirja kontrollimise valikud" +"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n" +"<br/>\n" +"<p>\n" +"The wizard will help you to setup a new translation\n" +"project for KBabel.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"First of all, you need to choose the project name\n" +"and the file, where the configuration should be stored.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"You should also choose a language to translate into\n" +"and also a type of the translation project.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<font size=\"+1\">Tere tulemast kasutama projektinõustajat!</font>\n" +"<br/>\n" +"<p>\n" +"See nõustaja aitab sul luua KBabelis uue tõlkeprojekti.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Kõigepealt tuleb valida projekti nimi ja fail,\n" +"millesse salvestada projekti seadistused.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Samuti tuleb valida keel, millesse tõlgid,\n" +"ning tõlkeprojekti tüüp.\n" +"</p>" -#: commonui/projectpref.cpp:89 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:34 rc.cpp:111 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Source" -msgstr "Lähtetekst" +"<qt>\n" +"<p><b>Configuration File Name</b>" +"<br/>\n" +"The name of a file to store the configuration of the\n" +"project.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p><b>Konfiguratsioonifaili nimi</b>" +"<br/>\n" +"Faili nimi, kuhu salvestatakse projektis seadistused.</p>\n" +"</qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:91 -msgid "Options for Showing Source Context" -msgstr "Lähteteksti konteksti näitamise valikud" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "Kee&l:" -#: commonui/projectpref.cpp:96 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:44 rc.cpp:66 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Miscellaneous" -msgstr "Muud" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Language</b>" +"<br/>\n" +"The destination language of the project, i.e., the language\n" +"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" +"standard.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Keel</b>" +"<br/>\n" +"Projekti sihtkeel, s.t. keel, millesse tõlgitakse.\n" +"See peab vastama ISO-631 keelenimetuste standardile.</p>\n" +"</qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:98 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Muud seadistused" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Project &name:" +msgstr "Projekti &nimi:" -#: commonui/projectpref.cpp:101 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 +#: rc.cpp:56 rc.cpp:98 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folders" -msgstr "Kataloogid" +"<qt>" +"<p><b>Project name</b>" +"<br/>\n" +"The project name is an identification of a project for\n" +"you. It is shown in the project configuration dialog\n" +"as well as in the title of windows opened for the project.\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Projekti nimi</b>" +"<br/>\n" +"Projekti nimi on mõeldud selle üheseks tuvastamiseks.\n" +"Seda näidatakse nii projekti seadistustedialoogis \n" +"kui ka projekti avatud failide akende tiitliribal.\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b>Märkus:</b> Projekti nime ei saa hiljem muuta.<\n" +"</p></qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:103 -msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" -msgstr "Tõlkefailide ja tõlkefailide mallide asukohad" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Project &type:" +msgstr "Projekti &tüüp:" -#: commonui/projectpref.cpp:106 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:130 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folder Commands" -msgstr "Kataloogikäsud" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Project Type</b>\n" +"The project type allows to tune the settings for the\n" +"particular type of the well-known translation projects.\n" +"For example, it sets up the validation tools,\n" +"an accelerator marker and formatting of the header.\n" +"</p>\n" +"<p>Currently known types:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n" +"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n" +"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" +"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n" +"done</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Projekti tüüp</b>\n" +"Projekti tüüpi määrates saab seadistusi täpselt häälestada\n" +"mõningate tuntud tõlkeprojektide tüübi vajadustele.\n" +"See määrab näiteks kontrollimisvahendid, \n" +"kiirklahvitähise ja päise vormingu.\n" +"</p>\n" +"<p>Praegu tunnustatud tüübid:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>TDE</b>: K Töölaua Keskkonna internatsionaliseerimise projekt</li>\n" +"<li><b>GNOME</b>: GNOME tõlkeprojekt</li>\n" +"<li><b>Tõlkerobot</b>: Translation Project'i robot</li>\n" +"<li><b>Muu</b>: mingi muu projekt. Midagi ette ei häälestata</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"</qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:108 -msgid "User-Defined Commands for Folder Items" -msgstr "Kasutaja määratletud kataloogide töötlemiskäsud" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Configuration &file name:" +msgstr "Konfiguratsiooni&faili nimi:" -#: commonui/projectpref.cpp:113 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "TDE" +msgstr "TDE" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Translation Project Robot" +msgstr "Tõlkeprojekti robot" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Muu" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"File Commands" -msgstr "Failikäsud" +"<qt>" +"<p><b>Translation Files</b></p>\n" +"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one " +"tree.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Tõlkefailid</b></p>\n" +"<p>Sisesta siia oma PO- ja POT-faile sisaldavad kataloogid.\n" +"Nendes kataloogides asuvad failid ja alamkataloogid ühendatakse ühte puusse.</p>" +"</qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:115 -msgid "User-Defined Commands for File Items" -msgstr "Kasutaja määratletud failide töötlemiskäsud" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n" +"<br/>" +"<br/>\n" +"If the project contains more than one file to translate, it\n" +"better to organize the files. \n" +"\n" +"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n" +"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n" +"partially)</li>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"Choose the folders to store the files. If you\n" +"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" +"will not work." +msgstr "" +"<font size=\"+1\">Tõlkefailid</font>\n" +"<br/>" +"<br/>\n" +"Kui projektis on tõlkida rohkem kui üks fail,\n" +"on mõttekas neid kuidagi organiseerida. \n" +"\n" +"KBabel eristab kaht laadi tõlkefaile:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Mallid</b>: failid, mida tõlgitakse</li>\n" +"<li><b>Tõlgitud failid</b>: failid, mis on juba tõlgitud\n" +"(vähemalt osaliselt)</li>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"Vali nende failide kataloogid.\n" +"Kui sa siin midagi ei määra,\n" +"ei suuda kataloogihaldur töötada." -#: commonui/projectpref.cpp:120 +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Diff Source" +msgstr "Võrdlemise allikas" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Catalog Manager" -msgstr "Kataloogihaldur" +"<qt>" +"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n" +"<p>Here you can select a source, which should be used\n" +"for finding a difference.</p>\n" +"<p>You can select file, translation database or\n" +"corresponding msgstr.</p>\n" +"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" +"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" +"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n" +"preferences dialog.</p>\n" +"<p>The last option is useful for those using PO-files\n" +"for proofreading.</p>\n" +"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n" +"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n" +"in KBabel's main window.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Võrdlemise allikas</b></p>" +"<p>Siin saab valida allika, mida kasutatakse erinevuste otsimisel.</p>" +"<p>Valida võib faili, tõlgete andmebaasi või vastava msgstr.</p>" +"<p>Kui valid tõlgete andmebaasi, valitakse võrreldavad kirjed tõlgete " +"andmebaasist. Et sellest mingit kasu oleks, pead märgistama ka valiku <i>" +"Automaatne kirjete lisamine andmebaasi</i>.</p>" +"<p>Viimane võimalus on kasulik neile, kes tarvitavad PO-faile korrektuuri " +"lugemiseks.</p>" +"<p>Ajutiselt saab kirjeid võrrelda ka failis leiduvatega, valides menüüst <i>" +"Tööriistad->Võrdlemine->Ava fail võrdluseks</i>.</p><qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:122 -msgid "Catalog Manager View Settings" -msgstr "Kataloogihalduri vaateseadistused" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Use &file" +msgstr "Kasutatakse &faili" -#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Use messages from &translation database" +msgstr "Kasu&tatakse tõlgete andmebaasi kirjeid" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Use &msgstr from the same file" +msgstr "Kasutatakse &msgstr kirjeid samast failist" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Base folder for diff files:" +msgstr "Võrdlusfailide kataloog:" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Diff" -msgstr "Võrdlemine" +"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n" +"<p>Here you can define a folder in which the files to\n" +"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" +"place beneath this folder as the original files beneath\n" +"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" +"file to diff with.</p>\n" +"<p>Note that this option has no effect if messages from\n" +"the database are used for diffing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><q><b>Võrdlusfailide kataloog</b></q>\n" +"<p>Vali siit kataloog, kuhu on salvestatud võrdlusfailid. Kui fail " +"salvestatakse samasse kohta selle kataloogi suhtes, kus paikneb algne fail tema " +"algkataloogi suhtes, siis oskab KBabel avada automaatselt võrdlemiseks õige " +"faili.</p>" +"<p>Märkus: Sellel valikul pole mõtet, kui võrdluseks kasutatakse andmebaasi.</p>" +"</qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:127 -msgid "Searching for Differences" -msgstr "Erinevuste otsimine" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Added Characters" +msgstr "Lisatud tähed" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Ho&w to display:" +msgstr "&Näitamisviis:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Co&lor:" +msgstr "&Värv:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Removed Characters" +msgstr "Eemaldatud tähed" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "How &to display:" +msgstr "Näita&misviis:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 85 +#: rc.cpp:238 rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Colo&r:" +msgstr "&Värv:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 +#: rc.cpp:241 rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Highlighted" +msgstr "Esile tõstetud" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Underlined" +msgstr "Alla joonitud" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Stroked Out" +msgstr "Läbikriipsutatud" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Ta&ustavärv:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Color for "ed characters:" +msgstr "&Jutumärkide värv:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Color for &syntax errors:" +msgstr "Sünta&ksivigade värv:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Color for s&pellcheck errors:" +msgstr "Õigekirjavi&gade värv:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Rough Translation" -msgstr "Toores tõlkimine" +"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> " +"words and\n" +"phrases.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Siin saab määrata leitud <b>valesti kirjutatud</b> " +"sõnade ja väljendite värvi</qt>" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 -msgid "S&top" -msgstr "S&topp" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Color for &keyboard accelerators:" +msgstr "Kiirkla&hvi märgistajate värv:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 -msgid "C&ancel" -msgstr "Tühist&a" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 +#: rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "Color for c-for&mat characters:" +msgstr "&c-formaadis märkide värv:" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 -msgid "What to Translate" -msgstr "Tõlgitakse" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 +#: rc.cpp:275 +#, no-c-format +msgid "Color for &tags:" +msgstr "Sil&tide värv:" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 -msgid "U&ntranslated entries" -msgstr "&Tõlkimata kirjed" +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Font for Messages" +msgstr "Teadete font" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 -msgid "&Fuzzy entries" -msgstr "&Kahtlased kirjed" +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "&Show only fixed font" +msgstr "Ainult fik&seeritud suurusega font" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 -msgid "T&ranslated entries" -msgstr "Tõl&gitud kirjed" +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically start search" +msgstr "Automaatne o&tsimine" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 +#: rc.cpp:287 +#, no-c-format msgid "" "<qt>" -"<p><b>What entries to translate</b></p>" -"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " -"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " -"you choose.</p></qt>" +"<p><b>Automatically start search</b></p>\n" +"<p>If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n" +"</p>" +"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p><b>Tõlgitakse</b></p>" -"<p>Vali siit, millistele kirjetele KBabel tõlkeid otsima peaks. Muudetud kirjed " -"seatakse alati kahtlasteks hoolimata sellest, millise valiku sa teed.</p></qt>" +"<p><b>Automaatne otsimine</b></p>" +"<p>Märgistamise korral käivitatakse ühelt kirjelt teisele liikumisel otsing " +"automaatselt. Otsimiseks kasutatavat sõnaraamatut saab määrata valikust <b>" +"Vaikimisi sõnaraamat</b>.</p>" +"<p>Otsida saab ka käsitsi, valides sõnaraamatu menüüvalikust <b>Sõnaraamatud->" +"Otsi...</b> või hoides tööriistariba sõnaraamatu nuppu natuke aega all.</p></qt>" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 -msgid "How to Translate" -msgstr "Kuidas tõlkida" +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "D&efault dictionary:" +msgstr "V&aikimisi sõnastik:" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 -msgid "&Use dictionary settings" -msgstr "Kas&utatakse sõnaraamatu seadistusi" +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n" +"<p>Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n" +"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Vaikimisi sõnaraamat</b></p>\n" +"<p>Vali siit, millisest sõnaraamatust soovid vaikimisi otsida. Seda valikut " +"kasutatakse automaatse otsingu käivitamisel või tööriistaribal asuva " +"sõnaraamatunupu pressimisel.</p>" +"<p>Kasutada saab mitut erinevat sõnaraamatut, valides sobiva menüüvalikust <b>" +"Seadistused->Sõnaraamatute seadistamine</b>.</p></qt>" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 -msgid "Fu&zzy translation (slow)" -msgstr "K&ahtlane tõlkimine (aeglane)" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Choose What You Want to Spell Check" +msgstr "Kontrollitakse" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 -msgid "&Single word translation" -msgstr "Üksikute sõnade tõ&lkimine" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:312 rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the current message." +msgstr "Kontrollitakse vaid aktiivse teate õigekirja." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "A&ll messages" +msgstr "&Kõik teated" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Spell check all translated messages of this file." +msgstr "Kontrollitakse kõigi tõlgitud teadete õigekirja." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "C&urrent message only" +msgstr "&Ainult aktiivne teade" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" +msgstr "Aktiivse teate a&lgusest faili lõpuni" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "&From beginning of file to cursor position" +msgstr "Faili a&lgusest kursorini asukohani" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " +"position." +msgstr "Kontrollitakse kogu teksti õigekirja faili algusest kuni kursorini." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "F&rom cursor position to end of file" +msgstr "K&ursori asukohast faili lõpuni" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." +msgstr "Kontrollitakse kogu teksti õigekirja kursori asukohast faili lõpuni." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "S&elected text only" +msgstr "&Ainult valitud tekst" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the selected text." +msgstr "Kontrollitakse ainult valitud teksti õigekirja." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "U&se this selection as default" +msgstr "&Vaikimisi valik" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Check this, to store the current selection as default selection." +msgstr "" +"Märgista, kui soovid salvestada valitud kombinatsiooni vaikimisi valikuks." + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 +#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Kommentaarid:" + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "&Header:" +msgstr "&Päis:" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically unset fuzzy status" +msgstr "Kahtlase oleku a&utomaatne eemaldamine" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format msgid "" "<qt>" -"<p><b>How messages get translated</b></p>" -"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if " -"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " -"single words of a message if no translation of the complete message or similar " -"message was found.</p></qt>" +"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n" +"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " +"automatically\n" +"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n" +"is removed from the entry's comment).</p></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p><b>Kuidas tõlkida teateid</b></p>" -"<p>Siin saad määrata, kas KBabel peab suutma teate täielikult ära tõlkida või " -"tohib ka üksikuid sõnu tõlkida, kui täielikku tõlget ei leitud.</p></qt>" +"<p><b>Kahtlase oleku automaatne eemaldamine</b></p>\n" +"<p>Kui see on valitud ja sa muudad kahtlast tõlget,\n" +"siis muudetakse olek automaatselt normaalseks\n" +"(mis tegelikult tähendab, et string <i>, fuzzy</i>\n" +" eemaldatakse kirje kommentaaridest).</p></qt>" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 -msgid "&Mark changed entries as fuzzy" -msgstr "&Muudetud kirjed märgistatakse kahtlasteks" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Use cle&ver editing" +msgstr "Tark &redigeerimine" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format msgid "" "<qt>" -"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>" -"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" -"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.</p></qt>" +"<p><b>Use clever editing</b></p>\n" +"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n" +"KBabel take care of some special characters that have to \n" +"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" +"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" +"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" +"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n" +"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n" +"generate syntactically incorrect text.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p><b>Muudetud kirjed märgistatakse kahtlasteks</b></p>" -"<p>Automaatselt tõlgitud teated märgitakse vaikimisi <b>kahtlaseks</b> " -"seepärast, et sellised tõlked peaks alati hoolikalt üle kontrollima. Loobu " -"sellest valikust vaid siis, kui sa tead, mida teed.</p></qt>" +"<p><b>Tark redigeerimine</b></p>\n" +"<p>Märgista, kui soovid teksti sisestamist mugavamaks teha\n" +"ja lasta KBabelil hoolt kanda erimärkide korrektse sisestamise eest.\n" +"Näiteks sisestades '\\\"' muudetakse see automaatselt '\\\\\\\"'-ks.\n" +"Vajutades klahvi Return, lisatakse rea lõppu automaatselt tühik,\n" +"vajutades Shift+Return lisatakse rea lõppu '\\\\n'</p>\n" +"<p>Samas ära unusta, et see valik aitab küll pisut sinu tööd,\n" +"kuid vigase teksti sisestamist ei väldi.</p></qt>" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 -msgid "Initialize &TDE-specific entries" -msgstr "Initsialiseeritakse K&DE-spetsiifilised kirjed" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 +#: rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "Automatic Checks" +msgstr "Automaatsed kontrollid" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format msgid "" "<qt>" -"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>" -"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " -"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " -"identity settings.</p></qt>" +"<p><b>Error recognition</b></p>\n" +"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n" +"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n" +"</b> changes the color of the translated text. If none is \n" +"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" +"</p></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p><b>Initsialiseeritakse TDE-spetsiifilised kirjed</b></p>" -"<p>Loob \"Comment=\" ja \"Name=\" kirjed, kui ka tõlget ei leita. Samuti " -"täidetakse \"NAME OF TRANSLATORS\" ja \"EMAIL OF TRANSLATORS\" identiteedi " -"põhjal tuvastatavate kirjetega.</p></qt>" +"<p><b>Vea tuvastamine</b></p>\n" +"<p>Siin saab seadistada tekkinud veast teatamist.\n" +"<b>Piiks vea korral</b> piiksub ja <b>Vea korral muudetakse\n" +"teksti värvi</b> muudab tõlgitud teksti värvi. Kui kumbki\n" +"pole aktiveeritud, siis näed ikkagi vastavat teadet olekuribal.\n" +"</p></qt>" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Sõnaraamatud" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 +#: rc.cpp:397 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "&Piiks vea korral" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 +#: rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "Change te&xt color on error" +msgstr "Vea korral &muudetakse teksti värvi" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 +#: rc.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance" +msgstr "Väl&imus" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 +#: rc.cpp:406 +#, no-c-format +msgid "H&ighlight syntax" +msgstr "Süntaksi vä&rvilisus" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 +#: rc.cpp:409 +#, no-c-format +msgid "Highlight backgrou&nd" +msgstr "Värvili&ne taust" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 +#: rc.cpp:412 +#, no-c-format +msgid "Mark &whitespaces with points" +msgstr "Tühimärke näi&datakse punktidena" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "&Show surrounding quotes" +msgstr "Ümbrit&sevate jutumärkide näitamine" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 +#: rc.cpp:418 +#, no-c-format +msgid "Status LEDs" +msgstr "Olekutulede asukoht" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 +#: rc.cpp:421 +#, no-c-format msgid "" "<qt>" -"<p><b>Dictionaries</b></p>" -"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " -"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " -"are displayed in the list.</p>" -"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected " -"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>" +"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" +"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>" "</qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p><b>Sõnaraamatud<b></p>" -"<p>Vali siit otsingul vaikimisi kasutatav sõnaraamat. Kui valid rohkem kui ühe " -"sõnaraamatu, siis kasutatakse neid täpselt samas järjekorras, nagu nad selles " -"nimekirjas on.</p>" -"<p>Nupp <b>Seadista</b> võimaldab ajutiselt seadistada valitud sõnaraamatut. " -"Selle algsed seadistused taastatakse pärast dialoogi sulgemist.</p></qt>" +"<p><b>Olekutulede asukoht</b></p>" +"<p>Siin saab valida olekutulede asukohta ja värvi.</p></qt>" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 -msgid "Messages:" -msgstr "Teated:" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Display in stat&usbar" +msgstr "Ol&ekuribal" -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "Display in edi&tor" +msgstr "Redakt&oris" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29 +#: rc.cpp:440 rc.cpp:1189 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Liikumine" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50 +#: rc.cpp:443 rc.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "Pro&jekt" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "&Spelling" +msgstr "Õ&igekirja kontroll" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "D&iff" +msgstr "Võrdlem&ine" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "&Dictionaries" +msgstr "Sõnaraamatu&d" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100 +#: rc.cpp:467 rc.cpp:1213 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Peamine" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113 +#: rc.cpp:470 rc.cpp:1216 +#, no-c-format +msgid "Navigationbar" +msgstr "Navigatsiooniriba" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39 +#: rc.cpp:476 rc.cpp:746 rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Andmebaas" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 +#: rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "DB folder:" +msgstr "Andmebaasi kataloog:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 +#: rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "Automatic update in kbabel" +msgstr "Automaatne uuendamine KBabelis" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "New Entries" +msgstr "Uued kirjed" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "From kbabel" +msgstr "KBabelist" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "Algorithm" +msgstr "Algoritm" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "Minimum score:" +msgstr "Minimaalne täpsus:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "Algorithms to Use" +msgstr "Kasutatavad algoritmid" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 +#: rc.cpp:503 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:527 rc.cpp:530 rc.cpp:533 +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Täpsus:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 +#: rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "Fuzzy sentence archive" +msgstr "Kahtlaste lausete arhiiv" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "Sõnastik" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 +#: rc.cpp:515 +#, no-c-format +msgid "Exact " +msgstr "Täpselt " + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 +#: rc.cpp:518 +#, no-c-format +msgid "Sentence by sentence" +msgstr "Lause lauselt" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 +#: rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "Alphanumeric" +msgstr "Numbrite ja tähtedega" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 +#: rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Sõna sõnalt" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 +#: rc.cpp:542 +#, no-c-format +msgid "Dynamic dictionary" +msgstr "Dünaamiline sõnaraamat" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 +#: rc.cpp:545 +#, no-c-format +msgid "Preferred number of results:" +msgstr "Soovitav tulemuste arv:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 +#: rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "Output" +msgstr "Väljund" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 +#: rc.cpp:551 +#, no-c-format +msgid "Output Processing" +msgstr "Väljundi töötlemine" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 +#: rc.cpp:554 +#, no-c-format +msgid "First capital letter match" +msgstr "Esimene suurtäht sobib" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 +#: rc.cpp:557 +#, no-c-format +msgid "All capital letter match" +msgstr "Kõik suurtähed sobivad" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 +#: rc.cpp:560 +#, no-c-format +msgid "Accelerator symbol (&&)" +msgstr "Kiirklahvi sümbol (&&)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 +#: rc.cpp:563 +#, no-c-format +msgid "Try to use same letter" +msgstr "Püütakse kasutada sama tähte" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 +#: rc.cpp:566 +#, no-c-format +msgid "Custom Rules" +msgstr "Omaloodud reeglid" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 +#: rc.cpp:569 +#, no-c-format +msgid "Original string regexp:" +msgstr "Algse stringi regavaldis:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 +#: rc.cpp:572 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Lubatud" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 +#: rc.cpp:575 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Kirjeldus" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 +#: rc.cpp:587 +#, no-c-format +msgid "Replace string:" +msgstr "Asenda string:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 +#: rc.cpp:590 +#, no-c-format +msgid "Translated regexp(search):" +msgstr "Tõlgitud regavaldis (otsing):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 +#: rc.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Check language" +msgstr "Keele kontroll" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 +#: rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "Use current filters" +msgstr "Aktiivsete filtrite kasutamine" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 +#: rc.cpp:605 +#, no-c-format +msgid "Set date to today" +msgstr "Kuupäev tänaseks" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 +#: rc.cpp:608 +#, no-c-format +msgid "Sources" +msgstr "Allikad" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 +#: rc.cpp:617 +#, no-c-format +msgid "Scan Now" +msgstr "Skaneeri nüüd" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 +#: rc.cpp:623 +#, no-c-format +msgid "Scan All" +msgstr "Skaneeri kõiki" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 +#: rc.cpp:626 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Filtrid" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:629 +#, no-c-format +msgid "DBSEPrefWidget" +msgstr "DBSEPrefWidget" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:632 rc.cpp:800 rc.cpp:963 rc.cpp:1131 +#, no-c-format +msgid "Generic" +msgstr "Üldine" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:635 rc.cpp:966 +#, no-c-format +msgid "Search Mode" +msgstr "Otsingu režiim" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:638 rc.cpp:969 +#, no-c-format +msgid "Search in whole database (slow)" +msgstr "Kogu andmebaasist (aeglane)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:641 rc.cpp:972 +#, no-c-format msgid "" -"Result of the translation:\n" -"Edited entries: %1\n" -"Exact translations: %2 (%3%)\n" -"Approximate translations: %4 (%5%)\n" -"Nothing found: %6 (%7%)" +"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n" +"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n" +"and <strong>Match</strong>" msgstr "" -"Tõlkimise tulemus:\n" -"Muudetud kirjeid: %1\n" -"Täpseid tõlkeid: %2 (%3%)\n" -"Ebatäpseid tõlkeid: %4 (%5%)\n" -"Midagi ei leitud: %6 (%7%)" +"<qml>Otsib kogu andmebaasist ja tagastab kõik väärtused, mis sobivad\n" +"kaartidel <strong>Üldine</strong> ja <strong>Sobivus</strong> kirjeldatud\n" +"tingimustele." -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 -msgid "Rough Translation Statistics" -msgstr "Toore tõlkimise tulemused" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:646 rc.cpp:977 +#, no-c-format +msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" +msgstr "\"Heade kirjete\" nimekirjast (parim)" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:649 rc.cpp:980 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> " +"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n" +"This is the best way to search because the <em>good keys</em> " +"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " +"smaller than the whole database." +msgstr "" +"<qml>Otsib <em>heade kirjete</em> nimekirjast (vt. <strong>" +"Heade kirjete</strong> kaarti) vastavalt kaardil <strong>Otsing</strong> " +"seatud reeglitele.\n" +"See on parim otsimise moodus, sest <em> heade kirjete</em> " +"nimekiri sisaldab reeglina kõiki võimalikke sõnu, kuid on väiksem kui kogu " +"andmebaas." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:653 rc.cpp:984 +#, no-c-format +msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" +msgstr "\"Heade kirjete\" nimekiri (kiire)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:656 rc.cpp:987 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>" +"Search</strong> tab are ignored." +msgstr "" +"<qml>Tagastab kogu <em>Heade kirjete</em> nimekirja. Kaardil <strong>" +"Otsing</strong> defineeritud reegleid ei arvestata." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:659 rc.cpp:990 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Tõstutundlik" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:662 rc.cpp:993 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " +"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode." +msgstr "" +"<qml>Selle valiku märgistamisel muutub otsing tõstutundeliseks. Kui kasutada " +"otsingu tüüpi <em>Tagasta \"heade kirjete\" nimekiri\"</em>" +", seda valikut ignoreeritakse." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:665 rc.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "Normalize white space" +msgstr "Tühimärkide ühtlustamine" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:668 rc.cpp:999 +#, no-c-format +msgid "" +"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" +"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " +"character." +msgstr "" +"Eemaldab tühimärgid (white spaces) fraasi algusest ja lõpust. Samuti asendab " +"rohkem kui ühest tühimärgist koosnevad grupid ühe tühikuga." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:672 rc.cpp:1003 +#, no-c-format +msgid "Remove context comment" +msgstr "Kontekstikommentaaride eemaldamine" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:675 rc.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "Remove, if exists, the _:comment" +msgstr "Eemaldab kontekstikommentaarid, kui need peaks olemas olema" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:678 rc.cpp:1009 +#, no-c-format +msgid "Character to be ignored:" +msgstr "Ignoreeritav märk:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212 +#: rc.cpp:681 rc.cpp:1012 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Otsing" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:684 rc.cpp:1015 +#, no-c-format +msgid "Matching Method" +msgstr "Sobivuse meetod" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280 +#: rc.cpp:687 rc.cpp:1018 +#, no-c-format +msgid "Query is contained" +msgstr "sisaldub" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283 +#: rc.cpp:690 rc.cpp:1021 +#, no-c-format +msgid "Match if query is contained in database string" +msgstr "Sobib, kui päritav string sisaldub andmebaasi stringis" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291 +#: rc.cpp:693 rc.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "Query contains" +msgstr "sisaldab" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294 +#: rc.cpp:696 rc.cpp:1027 +#, no-c-format +msgid "Match if query contains the database string" +msgstr "Sobib, kui päritav string sisaldab andmebaasi stringi" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302 +#: rc.cpp:699 rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "Normal text" +msgstr "Tavaline tekst" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308 +#: rc.cpp:702 rc.cpp:1033 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as normal text." +msgstr "Otsitavat stringi käsitletakse tavalise tekstina." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:705 rc.cpp:1036 +#, no-c-format +msgid "Equal" +msgstr "võrdub" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325 +#: rc.cpp:708 rc.cpp:1039 +#, no-c-format +msgid "Match if query and database string are equal" +msgstr "Sobib, kui päritav string ja andmebaasi string on võrdsed" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:711 rc.cpp:1042 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Regulaaravaldis" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353 +#: rc.cpp:714 rc.cpp:1045 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as a regular expression" +msgstr "Otsitavat stringi käsitletakse regulaaravaldisena" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363 +#: rc.cpp:717 rc.cpp:1048 +#, no-c-format +msgid "Word Substitution" +msgstr "Sõnade asendus" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368 +#: rc.cpp:720 rc.cpp:1051 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> " +"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " +"search engine will also search for all phrases that differ from the original " +"one in one or two words." +"<p>\n" +"<strong>Example:</strong>" +"<br>\n" +"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>" +"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>" +"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>." +msgstr "" +"<qml>Ühe või kahe <em>sõna asendamisel</em> otsib otsingumootor ka fraase, mis " +"erinevad algsest fraasist ühe või kahe sõna võrra. \n" +"<p><strong>Näide:</strong>" +"<br>\n" +"Otsides fraasi <em>Minu nimi on Andres</em> ja aktiveerides <em>" +"ühe sõna asendamine</em>, leitakse vastuseks ka fraasid <em>" +"Minu nimi on Jüri</em> ja <em>Sinu nimi on Andres</em>." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402 +#: rc.cpp:725 rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "Use one word substitution" +msgstr "Ühe sõna asendus" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433 +#: rc.cpp:728 rc.cpp:734 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065 +#, no-c-format +msgid "Max number of words in the query:" +msgstr "Maksimaalne sõnade arv päringus:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458 +#: rc.cpp:731 rc.cpp:1062 +#, no-c-format +msgid "Use two word substitution" +msgstr "Kahe sõna asendus" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491 +#: rc.cpp:737 rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "[A-Za-z0-9_%" +msgstr "[A-Za-z0-9_%" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509 +#: rc.cpp:740 rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "]" +msgstr "]" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519 +#: rc.cpp:743 rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "Local characters for regular expressions:" +msgstr "Tavalised märgid regulaaravaldises:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573 +#: rc.cpp:749 rc.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "Database folder:" +msgstr "Andmebaasi kataloog:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589 +#: rc.cpp:752 rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "Auto add entry to database" +msgstr "Kirjed lisatakse automaatselt andmebaasi" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595 +#: rc.cpp:755 rc.cpp:1086 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " +"someone (may be kbabel)" +msgstr "" +"Kirje lisatakse automaatselt andmebaasi, kui keegi (nt. KBabel) märkab uut " +"tõlget" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617 +#: rc.cpp:758 rc.cpp:1089 +#, no-c-format +msgid "Auto added entry author:" +msgstr "Automaatselt lisatud kirje autor:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625 +#: rc.cpp:761 rc.cpp:1092 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>" +"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " +"you modify a translation with kbabel)." +"<p>" +msgstr "" +"<qml>Siia võid sisestada nime ja e-posti aadressi, mis peaksid lisanduma " +"viimase tõlkija andmetena automaatselt andmebaasi lisatud kirjetele." +"<p>" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 +#: rc.cpp:764 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File" +msgstr "Skaneeri üksikut PO-faili" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 +#: rc.cpp:767 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder" +msgstr "Skaneeri kataloogi" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 +#: rc.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders" +msgstr "Skaneeri kataloogi ja selle alamkatalooge" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673 +#: rc.cpp:773 rc.cpp:1104 +#, no-c-format +msgid "Scanning file:" +msgstr "Faili skaneerimine:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681 +#: rc.cpp:776 rc.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "Entries added:" +msgstr "Lisatud kirjeid:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722 +#: rc.cpp:779 rc.cpp:1110 +#, no-c-format +msgid "Total progress:" +msgstr "Üldine edenemine:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730 +#: rc.cpp:782 rc.cpp:1113 +#, no-c-format +msgid "Processing file:" +msgstr "Faili töötlemine:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766 +#: rc.cpp:785 rc.cpp:1116 +#, no-c-format +msgid "Loading file:" +msgstr "Faili laadimine:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779 +#: rc.cpp:788 rc.cpp:1119 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "Ekspordi..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:791 rc.cpp:1122 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistika" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798 +#: rc.cpp:794 rc.cpp:1125 +#, no-c-format +msgid "Repeated Strings" +msgstr "Korduvad stringid" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808 +#: rc.cpp:797 rc.cpp:1128 +#, no-c-format +msgid "Good Keys" +msgstr "Head kirjed" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832 +#: rc.cpp:803 rc.cpp:1134 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>." +"<p>\n" +"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " +"inserted in the <em>good keys list</em>." +"<p>\n" +"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " +"have to insert the key in the list." +"<p>\n" +"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " +"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." +"<p>\n" +"Finally you can set the maximum number of entries in the list." +msgstr "" +"<qml>Siin saab defineerida, kuidas täidetakse <em>heade kirjete</em> " +"nimekirja. " +"<p>Seadistada saab minimaalset päringu sõnade arvu, mida kirje peab sisaldama, " +"et teda <em>heade kirjete</em> nimekirja arvataks.</p> " +"<p>Samuti saab seadistada ka kirje minimaalset sõnade arvu, mida päringu string " +"peab sisaldama, et kirjet <em>heade kirjete</em> nimekirja arvataks.</p> " +"<p>Kaks numbrit on sõnade koguarvu protsendid. Kui protsent on väiksem kui üks, " +"siis seab mootor selle ise üheks.</p> " +"<p>Lõpuks saab ka ise maksimaalset kirjete arvu seada." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849 +#: rc.cpp:810 rc.cpp:1141 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" +msgstr "Minimaalne kirje sõnade arv, mis ka päringus esineb (%):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874 +#: rc.cpp:813 rc.cpp:819 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888 +#: rc.cpp:816 rc.cpp:1147 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of query words in the key (%):" +msgstr "Minimaalne arv päringu sõnu kirjes (%):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921 +#: rc.cpp:822 rc.cpp:1153 +#, no-c-format +msgid "Max list length:" +msgstr "Maksimaalne nimekirja pikkus:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945 +#: rc.cpp:825 rc.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "Frequent Words" +msgstr "Tihedasti kasutatavad sõnad" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962 +#: rc.cpp:828 rc.cpp:1159 +#, no-c-format +msgid "Discard words more frequent than:" +msgstr "Loobutakse sõnadest, mida esineb enam kui:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970 +#: rc.cpp:831 rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "/10000" +msgstr "/10000" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987 +#: rc.cpp:834 rc.cpp:1165 +#, no-c-format +msgid "Frequent words are considered as in every key" +msgstr "Tihedasti kasutatavaid sõnu käsitletakse igas kirjes esinevatena" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 +#: rc.cpp:837 +#, no-c-format +msgid "Edit Source" +msgstr "Muuda allikat" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 +#: rc.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "Additional Informations" +msgstr "Lisainfo" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 +#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:849 +#, no-c-format +msgid "Status: " +msgstr "Olek: " + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 +#: rc.cpp:852 +#, no-c-format +msgid "Project name:" +msgstr "Projekti nimi:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 +#: rc.cpp:855 +#, no-c-format +msgid "Project keywords:" +msgstr "Projekti võtmesõnad:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 +#: rc.cpp:858 +#, no-c-format +msgid "General Info" +msgstr "Üldinfo" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 +#: rc.cpp:861 +#, no-c-format +msgid "Single File" +msgstr "Üksik fail" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 +#: rc.cpp:864 +#, no-c-format +msgid "Single Folder" +msgstr "Üksik kataloog" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 +#: rc.cpp:867 +#, no-c-format +msgid "Recursive Folder" +msgstr "Kataloog ja kõik selle alamkataloogid" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 +#: rc.cpp:870 +#, no-c-format +msgid "Source name:" +msgstr "Allika nimi:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 +#: rc.cpp:873 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tüüp:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 +#: rc.cpp:876 +#, no-c-format +msgid "Setup Filter..." +msgstr "Seadista filter..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 +#: rc.cpp:879 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Asukoht:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 +#: rc.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "Use filter" +msgstr "Filtri kasutamine" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 40 +#: rc.cpp:885 rc.cpp:933 +#, no-c-format +msgid "&Path to Compendium File" +msgstr "Kom&pendiumifaili asukoht" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:891 +#, no-c-format +msgid "Ignore &fuzzy strings" +msgstr "Kahtlasi stringe &ignoreeritakse" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 113 +#: rc.cpp:894 rc.cpp:939 +#, no-c-format +msgid "Onl&y whole words" +msgstr "&Ainult terved sõnad" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "Case sensiti&ve" +msgstr "Tõstutun&dlik" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:900 rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "A text matches if:" +msgstr "Tekst vastab, kui see..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 174 +#: rc.cpp:903 rc.cpp:948 +#, no-c-format +msgid "E&qual to searched text" +msgstr "võrd&ub otsitava tekstiga" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 185 +#: rc.cpp:906 rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "Contains a &word of searched text" +msgstr "sisaldab sõ&na otsitavast tekstist" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 196 +#: rc.cpp:909 rc.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "Co&ntained in searched text" +msgstr "sisaldu&b otsitavas tekstis" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 207 +#: rc.cpp:912 rc.cpp:957 +#, no-c-format +msgid "&Similar to searched text" +msgstr "&sarnaneb otsitavale tekstile" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 218 +#: rc.cpp:915 rc.cpp:960 +#, no-c-format +msgid "Contains searched te&xt" +msgstr "sisaldab otsitavat te&ksti" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:918 +#, no-c-format +msgid "&Path to auxiliary file:" +msgstr "Liitl&asfaili rada:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 +#: rc.cpp:921 +#, no-c-format +msgid "&Ignore fuzzy entries" +msgstr "Kahtlasi kirjeid &ignoreeritakse" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 +#: rc.cpp:924 +#, no-c-format msgid "" "<qt>" -"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" -"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.</p></qt>" +"<p>\n" +"The following variables will be replaced in the path if available:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or " +"package</li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the " +"nth folder counted from the filename</li>\n" +"</ul></p></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p>Automaatselt tõlgitud teated märgitakse vaikimisi <b>kahtlaseks</b> " -"seepärast, et sellised tõlked peaks alati hoolikalt üle kontrollima. Loobu " -"sellest valikust vaid siis, kui sa tead, mida teed.</p></qt>" +"<p>\n" +"Järgnevad stringid asendatakse rajal tegelike väärtustega:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: parajasti tõlgitava rakenduse või paketi nimi</li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>: keele kood</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: kus n on täisarv. See laiendab n-nda kataloogini " +"arvestades failist</li>\n" +"</ul></p></qt>" -#: commonui/projectwizard.cpp:78 -msgid "Basic Project Information" -msgstr "Projekti põhiinfo" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 +#: rc.cpp:1095 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File..." +msgstr "Skaneeri üht PO-faili..." -#: commonui/projectwizard.cpp:83 -msgid "Translation Files" -msgstr "Tõlkefailid" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 +#: rc.cpp:1098 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder..." +msgstr "Skaneeri kataloogi..." -#: commonui/projectwizard.cpp:140 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 +#: rc.cpp:1101 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders..." +msgstr "Skaneeri kataloogi ja selle alamkatalooge..." + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 +#: rc.cpp:1168 +#, no-c-format +msgid "Mark invalid as &fuzzy" +msgstr "Vigased kirjed märgitakse &kahtlasteks" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 +#: rc.cpp:1171 +#, no-c-format msgid "" -"The file '%1' already exists.\n" -"Do you want to replace it?" +"<qt>" +"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>If you select this option, all items,\n" +"which identifies the tool as invalid, will be\n" +"marked as fuzzy and the resulting file\n" +"will be saved.</p></qt>" msgstr "" -"Fail '%1' on juba olemas.\n" -"Soovid sa seda üle kirjutada?" +"<qt>" +"<p><b>Vigased kirjed märgitakse kahtlasteks</b>" +"<p>\n" +"<p>Selle valimisel märgitakse kõik teated,\n" +"mida tööriistad vigaseks peavad, kahtlaseks\n" +"ning salvestatakse nii tekkiv fail.</p></qt>" -#: commonui/projectwizard.cpp:141 -msgid "File Exists" -msgstr "Fail on olemas" +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 +#: rc.cpp:1178 +#, no-c-format +msgid "&Do not validate fuzzy" +msgstr "Ka&htlaseid ei kontrollita" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 -msgid "Catalog Information" -msgstr "Kataloogi info" +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 +#: rc.cpp:1181 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Do not validate fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>If you select this option, all items\n" +"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Kahtlaseid ei kontrollita</b>" +"<p>\n" +"<p>Selle valimisel ei kontrollita üldse teateid,\n" +"mis on märgitud kahtlaseks.</p></qt>" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 -msgid "Total Messages" -msgstr "Kirjete arv kokku" +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 +#: rc.cpp:1192 +#, no-c-format +msgid "&Markings" +msgstr "&Märgistused" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 -msgid "Fuzzy Messages" -msgstr "Kahtlaseid kirjeid" +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 +#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1219 rc.cpp:1225 +#, no-c-format +msgid "CVS" +msgstr "CVS" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 -msgid "Untranslated Messages" -msgstr "Tõlkimata kirjeid" +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 +#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1204 rc.cpp:1222 rc.cpp:1228 +#, no-c-format +msgid "SVN" +msgstr "SVN" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 -msgid "Last Translator" -msgstr "Viimane tõlkija" +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "To be set dynamically:" +msgstr "Dünaamiliselt määratav:" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 -msgid "Language Team" -msgstr "Keelemeeskond" +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "&Include templates" +msgstr "&Kaasa arvatud mallid" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 -msgid "Revision" -msgstr "Versioon" +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 +#: rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "Use &wildcards" +msgstr "&Metamärkide kasutamine" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "Current:" +msgstr "Aktiivne:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 +#: rc.cpp:1255 +#, no-c-format +msgid "Overall:" +msgstr "Üleüldse:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 +#: rc.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "Current file:" +msgstr "Aktiivne fail:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 +#: rc.cpp:1261 +#, no-c-format +msgid "Validation:" +msgstr "Kontrollimine:" #: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 msgid "" @@ -1333,93 +3105,354 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "pezz@tkwcy.ee" -#: datatools/punctuation/main.cc:58 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 +#, c-format msgid "" -"_: what check found errors\n" -"punctuation" -msgstr "kirjavahemärgid" +"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " +"the database:\n" +"%1" +msgstr "" +"Selle faili kirjete nimekirja baasist hankimisel tekkis viga:\n" +"%1" -#: datatools/whitespace/main.cc:60 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 +msgid "No difference found" +msgstr "Erinevusi ei leitud" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 +msgid "Difference found" +msgstr "Leiti erinevusi" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 +msgid "No corresponding message found." +msgstr "Vastavaid kirjeid ei leitud." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 +msgid "No corresponding message found" +msgstr "Vastavaid kirjeid ei leitud" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 +msgid "Select File to Diff With" +msgstr "Võrreldava faili valimine" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 +msgid "loading file for diff" +msgstr "võrreldava faili laadimine" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 msgid "" -"_: which check found errors\n" -"whitespace only translation" -msgstr "tõlge sisaldab vaid tühimärke" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid PO file." +msgstr "" +"Failist lugemisel tekkis viga:\n" +" %1\n" +"Võib-olla pole see kasutamiskõlblik PO-fail." -#: datatools/equations/main.cc:58 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 +#, c-format msgid "" -"_: what check found errors\n" -"equations" -msgstr "võrdused" +"You do not have permissions to read file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Faili lugemiseks puuduvad õigused:\n" +" %1" -#: datatools/not-translated/main.cc:60 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 +#, c-format msgid "" -"_: which check found errors\n" -"English text in translation" -msgstr "tõlge sisaldab ingliskeelset teksti" +"You have not specified a valid file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Sa ei ole määranud kasutuskõlblikku faili:\n" +" %1" -#: datatools/xml/main.cc:60 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 +#, c-format msgid "" -"_: what check found errors\n" -"XML tags" -msgstr "XML-sildid" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"KBabel ei suutnud leida pluginat, mis sobiks faili MIME tüübile:\n" +" %1" -#: datatools/accelerators/main.cc:58 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 +#, c-format msgid "" -"_: what check found errors\n" -"accelerator" -msgstr "kiirklahv" +"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Impordiplugin ei suutnud seda tüüpi failiga toime tulla:\n" +" %1" -#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 +#, c-format msgid "" -"_: which check found errors\n" -"translation has inconsistent length" -msgstr "tõlge pole õige pikkusega" +"Error while trying to open file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Viga faili avamisel:\n" +" %1" -#: datatools/regexp/main.cc:58 -msgid "Error loading data (%1)" -msgstr "Viga andmete laadimisel (%1)" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 +msgid "" +"The search string has not been found yet.\n" +"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" +"Please try later." +msgstr "" +"Otsitavat stringi ei ole veel leitud.\n" +"Võib-olla leitakse otsitav string praegu käsil olevast failist.\n" +"Proovi hiljem uuesti." -#: datatools/regexp/main.cc:118 -msgid "File not found" -msgstr "Faili ei leitud" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 +msgid "Do not show in this find/replace session again" +msgstr "Seda otsingut/asendamist rohkem ei näidata" -#: datatools/regexp/main.cc:123 -msgid "The file is not a XML" -msgstr "Fail ei ole XML-fail" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 +msgid "Enter new package for the current file:" +msgstr "Sisesta selle faili uus pakett:" -#: datatools/regexp/main.cc:147 -msgid "Expected tag 'item'" -msgstr "Oodati silti 'item'" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 +msgid "No mismatch has been found." +msgstr "Vigu ei leitud." -#: datatools/regexp/main.cc:153 -msgid "First child of 'item' is not a node" -msgstr "Elemendi 'item' esimene järglane ei ole sõlm" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 +msgid "" +"Some mismatches have been found.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" +msgstr "" +"Leiti mõned ebasobivused.\n" +"Palun vaata kahtlased kirjed üle, kasutades menüüvalikut Liikumine->" +"Järgmine viga" -#: datatools/regexp/main.cc:159 -msgid "Expected tag 'name'" -msgstr "Oodati silti 'name'" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 +msgid "" +"Total words: %1\n" +"\n" +"Words in untranslated messages: %2\n" +"\n" +"Words in fuzzy messages: %3" +msgstr "" +"Sõnu kokku: %1\n" +"\n" +"Sõnu tõlkimata teadetes: %2\n" +"\n" +"Sõnu kahtlastes teadetes: %3" -#: datatools/regexp/main.cc:167 -msgid "Expected tag 'exp'" -msgstr "Oodati silti 'exp'" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 +msgid "Word Count" +msgstr "Sõnade arvestus" -#: datatools/pluralforms/main.cc:59 +#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 +msgid "Table:" +msgstr "Tabel:" + +#: kbabel/charselectview.cpp:84 msgid "" -"_: what check found errors\n" -"plural forms" -msgstr "mitmuse vormid" +"<qt>" +"<p><b>Character Selector</b></p>" +"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Sümbolite valija</b></p>" +"<p>See tööriist võimaldab pelgalt topeltklõpsuga sisestada erisümboleid.</p>" +"</qt>" -#: datatools/context/main.cc:58 +#: kbabel/headereditor.cpp:60 +msgid "&Apply Settings" +msgstr "&Rakenda seadistused" + +#: kbabel/headereditor.cpp:61 msgid "" -"_: what check found errors\n" -"context info" -msgstr "konteksti info" +"<qt>" +"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting " +"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>See nupp uuendab päist aktiivsetele seadistustele vastavaks. Tulemuseks olev " +"päis kirjutatakse salvestamisel PO-faili.</p></qt>" -#: datatools/arguments/main.cc:57 +#: kbabel/headereditor.cpp:65 +msgid "&Reset" +msgstr "&Lähtesta" + +#: kbabel/headereditor.cpp:66 +msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>" +msgstr "<qt><p>See nupp tühistab kõik seni tehtud muudatused.</p></qt>" + +#: kbabel/headereditor.cpp:111 +#, c-format +msgid "Header Editor for %1" +msgstr "Päise redaktor: %1" + +#: kbabel/headereditor.cpp:136 msgid "" -"_: what check found errors\n" -"arguments" -msgstr "argumendid" +"<qt>" +"<p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>See ei ole korralik päis!</p>\n" +"<p>Palun muuda päist enne uuendamist!</p></qt>" + +#: kbabel/headereditor.cpp:172 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>See ei ole korralik päis!</p>\n" +"<p>Palun muuda päist enne uuendamist!</p></qt>" + +#: kbabel/commentview.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Comment Editor</b></p>\n" +"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." +"<p>\n" +"<p>The comments normally contain information about where the message is found " +"in the source\n" +"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" +"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n" +"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n" +"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Kommentaaride redaktor</b></p>\n" +"<p>See akna osa näitab hetkel näidatava teate kommentaare.</p> " +"<p>Kommentaarid sisaldavad tavaliselt informatsiooni teate esinemise kohta " +"lähtekoodis ja oleku kohta (kahtlane, c-formaadis).\n" +"Mõnikord on seal kirjas ka soovitused tõlkijatele.</p>\n" +"<p>Kommentaaride redaktorit saab peita, kui tühistada menüüvalik \n" +"<b>Seadistused->Kommentaaride näitamine</b>.</p></qt>" + +#: kbabel/main.cpp:537 +msgid "Go to entry with msgid <msgid>" +msgstr "Liigub reale, mille msgid on <msgid>" + +#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 +msgid "Disable splashscreen at startup" +msgstr "Käivituslogo keelamine" + +#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 +msgid "File to load configuration from" +msgstr "Konfiguratsioonifail" + +#: kbabel/main.cpp:540 +msgid "Files to open" +msgstr "Avatavad failid" + +#: kbabel/main.cpp:547 +msgid "KBabel" +msgstr "KBabel" + +#: kbabel/main.cpp:548 +msgid "An advanced PO file editor" +msgstr "Võimalusterohke PO-failide redaktor" + +#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 +msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" +msgstr "(c) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006: KBabeli arendajad" + +#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 +msgid "Original author" +msgstr "Algne autor" + +#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 +msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." +msgstr "" +"Kirjutas võrdluse algoritmi, parandas õigekirja toe ja andis palju kasulikke " +"nõuandeid." + +#: kbabel/main.cpp:555 +msgid "" +"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." +msgstr "" +"Kirjutas andmebaasist otsingute tegemiseks sõnastiku mooduli ja ka muud koodi." + +#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." +msgstr "Praegune hooldaja, TDE3/Qt3 platvormile portimine." + +#: kbabel/main.cpp:560 +msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" +msgstr "" +"Veaparandused ja PO-failide KFilePlugin moodul, CVS toetus, failide saatmine " +"e-postiga" + +#: kbabel/main.cpp:562 +msgid "Translation List View" +msgstr "Tõlkenimekirja vaade" + +#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Praegune hooldaja" + +#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 +msgid "" +"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." +msgstr "" +"Kirjutas dokumentatsiooni ja saatis palju vearaporteid ning ettepanekuid." + +#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 +msgid "" +"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " +"contributed the beautiful splash screen." +msgstr "" +"Andis palju nõuandeid KBabeli kasutajaliidese ja kasutusloogika kohta. Tema " +"tegi ka toreda käivituslogo." + +#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "" +"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." +msgstr "" +"Aitas KBabelisse sisse viia TDE API-s tehtud muudatusi ja aitas palju ka mujal." + +#: kbabel/main.cpp:574 +msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." +msgstr "" +"Realiseeris XML valideerimise ja esiletõstu ning tegi mitmeid muid " +"pisiparandusi." + +#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 +msgid "Various validation plugins." +msgstr "Mitmesugused kontrollimispluginad." + +#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 +msgid "Sponsored development of KBabel for a while." +msgstr "Spondeeris KBabeli arendamist mõnda aega." + +#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "KBabel contains code from TQt" +msgstr "KBabel sisaldab Qt koodilõike" + +#: kbabel/main.cpp:583 +msgid "String distance algorithm implementation" +msgstr "Stringikauguse algoritmi teostus" + +#: kbabel/main.cpp:585 +msgid "Error list for current entry, regexp data tool" +msgstr "Aktiivse kirje vigade nimekiri, regulaaravaldiste tööriist" + +#: kbabel/main.cpp:587 +msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" +msgstr "Stringide sõna-sõnalt erinevuse algoritmi teostus" + +#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 +msgid "Go to Entry" +msgstr "Liikumine kirjele" #: kbabel/kbabelview.cpp:185 msgid "" @@ -1651,18 +3684,6 @@ msgid "" "There was an error while reading the file header. Please check the header." msgstr "Faili päise lugemisel tekkis viga. Palun kontrolli faili päist." -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid PO file." -msgstr "" -"Failist lugemisel tekkis viga:\n" -" %1\n" -"Võib-olla pole see kasutamiskõlblik PO-fail." - #: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 msgid "" "Error while reading the file:\n" @@ -1681,57 +3702,6 @@ msgstr "" "Fail sisaldas süntaksivigu ja neid prooviti parandada.\n" "Palun kontrolli küsitava sisuga kirjed üle, valides Liikumine->Järgmine viga" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 -#, c-format -msgid "" -"You do not have permissions to read file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Faili lugemiseks puuduvad õigused:\n" -" %1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 -#, c-format -msgid "" -"You have not specified a valid file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Sa ei ole määranud kasutuskõlblikku faili:\n" -" %1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 -#, c-format -msgid "" -"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"KBabel ei suutnud leida pluginat, mis sobiks faili MIME tüübile:\n" -" %1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 -#, c-format -msgid "" -"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Impordiplugin ei suutnud seda tüüpi failiga toime tulla:\n" -" %1" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to open file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Viga faili avamisel:\n" -" %1" - #: kbabel/kbabelview.cpp:1262 msgid "" "All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." @@ -1902,25 +3872,12 @@ msgstr "" "Süntaksi kontrollimisel msgfmt-ga tekkis viga.\n" "Palun tee kindlaks, et GNU gettext on korralikult paigaldatud." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 -msgid "No mismatch has been found." -msgstr "Vigu ei leitud." - #: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 msgid "" "_: Title in Dialog: Perform all checks\n" "Perform All Checks" msgstr "Kõigi kontrollide teostamine" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 -msgid "" -"Some mismatches have been found.\n" -"Please check the questionable entries by using Go->Next error" -msgstr "" -"Leiti mõned ebasobivused.\n" -"Palun vaata kahtlased kirjed üle, kasutades menüüvalikut Liikumine->" -"Järgmine viga" - #: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 msgid "" "The document contains unsaved changes.\n" @@ -2103,211 +4060,6 @@ msgstr "Tundub, et õigekirja kontrollijat tabas krahh." msgid "Searching" msgstr "Otsimine" -#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 -msgid "Table:" -msgstr "Tabel:" - -#: kbabel/charselectview.cpp:84 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Character Selector</b></p>" -"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Sümbolite valija</b></p>" -"<p>See tööriist võimaldab pelgalt topeltklõpsuga sisestada erisümboleid.</p>" -"</qt>" - -#: kbabel/contextview.cpp:63 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>PO Context</b></p>" -"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. " -"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " -"it.</p>" -"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>" -"</qt></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>PO kontekst</b></p>" -"<p>See akna osa näitab hetkel näidatava teate konteksti tõlkefailis. Tavaliselt " -"näitab see nelja eelnevat ja nelja järgnevat teadet.</p> " -"<p>Tööriistu saab peita, kui tühistada menüüvalik\n" -"<b>Seadistused->Tööriistade näitamine</b>.</p></qt>" - -#: kbabel/contextview.cpp:99 -msgid "current entry" -msgstr "aktiivne kirje" - -#: kbabel/contextview.cpp:140 -msgid "" -"Plural %1: %2\n" -msgstr "" -"Mitmus %1: %2\n" - -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 -msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" -msgstr "KBabeli lisatud kontekst, ei ole vaja tõlkida:" - -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 -#, c-format -msgid "Plural %1" -msgstr "Mitmus %1" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Edit" -msgstr "Redaktor" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 -msgid "Options for Editing" -msgstr "Redigeerimise valikud" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Search" -msgstr "Otsimine" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 -msgid "Options for Searching Similar Translations" -msgstr "Sarnaste tõlgete otsimise valikud" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 -msgid "Options for Showing Differences" -msgstr "Võrdluse näitamise valikud" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 -msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Fonts" -msgstr "Fondid" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Font Settings" -msgstr "Fondiseadistused" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 -msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Colors" -msgstr "Värvid" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Color Settings" -msgstr "Värviseadistused" - -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 -msgid "Id" -msgstr "Id" - -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 -msgid "Original String" -msgstr "Algne string" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " -"the database:\n" -"%1" -msgstr "" -"Selle faili kirjete nimekirja baasist hankimisel tekkis viga:\n" -"%1" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 -msgid "No difference found" -msgstr "Erinevusi ei leitud" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 -msgid "Difference found" -msgstr "Leiti erinevusi" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 -msgid "No corresponding message found." -msgstr "Vastavaid kirjeid ei leitud." - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 -msgid "No corresponding message found" -msgstr "Vastavaid kirjeid ei leitud" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 -msgid "Select File to Diff With" -msgstr "Võrreldava faili valimine" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 -msgid "loading file for diff" -msgstr "võrreldava faili laadimine" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 -msgid "" -"The search string has not been found yet.\n" -"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" -"Please try later." -msgstr "" -"Otsitavat stringi ei ole veel leitud.\n" -"Võib-olla leitakse otsitav string praegu käsil olevast failist.\n" -"Proovi hiljem uuesti." - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 -msgid "Do not show in this find/replace session again" -msgstr "Seda otsingut/asendamist rohkem ei näidata" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 -msgid "Enter new package for the current file:" -msgstr "Sisesta selle faili uus pakett:" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 -msgid "" -"Total words: %1\n" -"\n" -"Words in untranslated messages: %2\n" -"\n" -"Words in fuzzy messages: %3" -msgstr "" -"Sõnu kokku: %1\n" -"\n" -"Sõnu tõlkimata teadetes: %2\n" -"\n" -"Sõnu kahtlastes teadetes: %3" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 -msgid "Word Count" -msgstr "Sõnade arvestus" - -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 -#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "&Kommentaarid:" - -#: kbabel/commentview.cpp:88 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Comment Editor</b></p>\n" -"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." -"<p>\n" -"<p>The comments normally contain information about where the message is found " -"in the source\n" -"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" -"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n" -"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n" -"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Kommentaaride redaktor</b></p>\n" -"<p>See akna osa näitab hetkel näidatava teate kommentaare.</p> " -"<p>Kommentaarid sisaldavad tavaliselt informatsiooni teate esinemise kohta " -"lähtekoodis ja oleku kohta (kahtlane, c-formaadis).\n" -"Mõnikord on seal kirjas ka soovitused tõlkijatele.</p>\n" -"<p>Kommentaaride redaktorit saab peita, kui tühistada menüüvalik \n" -"<b>Seadistused->Kommentaaride näitamine</b>.</p></qt>" - #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 #: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 #, c-format @@ -2583,12 +4335,6 @@ msgstr "Kahtlaseid: 0" msgid "Untranslated: 0" msgstr "Tõlkimata: 0" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 -#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:924 -#, no-c-format -msgid "Status: " -msgstr "Olek: " - #: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 msgid "INS" msgstr "INS" @@ -2703,56 +4449,40 @@ msgstr "" "<p>See aken näitab kontrollimistööriistade leitud vigade nimekirja, mis " "võimaldab saada selgust, miks käesolev kirje on märgitud vigaseks.</p></qt>" -#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 -msgid "Go to Entry" -msgstr "Liikumine kirjele" +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 +msgid "Id" +msgstr "Id" -#: kbabel/headereditor.cpp:60 -msgid "&Apply Settings" -msgstr "&Rakenda seadistused" +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 +msgid "Original String" +msgstr "Algne string" -#: kbabel/headereditor.cpp:61 +#: kbabel/contextview.cpp:63 msgid "" "<qt>" -"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting " -"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>" +"<p><b>PO Context</b></p>" +"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. " +"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " +"it.</p>" +"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>" +"</qt></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p>See nupp uuendab päist aktiivsetele seadistustele vastavaks. Tulemuseks olev " -"päis kirjutatakse salvestamisel PO-faili.</p></qt>" - -#: kbabel/headereditor.cpp:65 -msgid "&Reset" -msgstr "&Lähtesta" - -#: kbabel/headereditor.cpp:66 -msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>" -msgstr "<qt><p>See nupp tühistab kõik seni tehtud muudatused.</p></qt>" - -#: kbabel/headereditor.cpp:111 -#, c-format -msgid "Header Editor for %1" -msgstr "Päise redaktor: %1" +"<p><b>PO kontekst</b></p>" +"<p>See akna osa näitab hetkel näidatava teate konteksti tõlkefailis. Tavaliselt " +"näitab see nelja eelnevat ja nelja järgnevat teadet.</p> " +"<p>Tööriistu saab peita, kui tühistada menüüvalik\n" +"<b>Seadistused->Tööriistade näitamine</b>.</p></qt>" -#: kbabel/headereditor.cpp:136 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is not a valid header.</p>\n" -"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>See ei ole korralik päis!</p>\n" -"<p>Palun muuda päist enne uuendamist!</p></qt>" +#: kbabel/contextview.cpp:99 +msgid "current entry" +msgstr "aktiivne kirje" -#: kbabel/headereditor.cpp:172 +#: kbabel/contextview.cpp:140 msgid "" -"<qt>" -"<p>This is not a valid header.</p>\n" -"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>" +"Plural %1: %2\n" msgstr "" -"<qt>" -"<p>See ei ole korralik päis!</p>\n" -"<p>Palun muuda päist enne uuendamist!</p></qt>" +"Mitmus %1: %2\n" #: kbabel/spelldlg.cpp:44 msgid "" @@ -2764,1934 +4494,317 @@ msgstr "Õigekirja kontroll" msgid "&Spell Check" msgstr "Õi&gekirja kontroll" -#: kbabel/main.cpp:537 -msgid "Go to entry with msgid <msgid>" -msgstr "Liigub reale, mille msgid on <msgid>" - -#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 -msgid "Disable splashscreen at startup" -msgstr "Käivituslogo keelamine" - -#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 -msgid "File to load configuration from" -msgstr "Konfiguratsioonifail" - -#: kbabel/main.cpp:540 -msgid "Files to open" -msgstr "Avatavad failid" - -#: kbabel/main.cpp:547 -msgid "KBabel" -msgstr "KBabel" - -#: kbabel/main.cpp:548 -msgid "An advanced PO file editor" -msgstr "Võimalusterohke PO-failide redaktor" - -#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 -msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" -msgstr "(c) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006: KBabeli arendajad" - -#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 -msgid "Original author" -msgstr "Algne autor" - -#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 -msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." -msgstr "" -"Kirjutas võrdluse algoritmi, parandas õigekirja toe ja andis palju kasulikke " -"nõuandeid." - -#: kbabel/main.cpp:555 -msgid "" -"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." -msgstr "" -"Kirjutas andmebaasist otsingute tegemiseks sõnastiku mooduli ja ka muud koodi." - -#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 -#, fuzzy -msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." -msgstr "Praegune hooldaja, TDE3/Qt3 platvormile portimine." - -#: kbabel/main.cpp:560 -msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" -msgstr "" -"Veaparandused ja PO-failide KFilePlugin moodul, CVS toetus, failide saatmine " -"e-postiga" - -#: kbabel/main.cpp:562 -msgid "Translation List View" -msgstr "Tõlkenimekirja vaade" - -#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Praegune hooldaja" - -#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 -msgid "" -"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." -msgstr "" -"Kirjutas dokumentatsiooni ja saatis palju vearaporteid ning ettepanekuid." - -#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 -msgid "" -"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " -"contributed the beautiful splash screen." -msgstr "" -"Andis palju nõuandeid KBabeli kasutajaliidese ja kasutusloogika kohta. Tema " -"tegi ka toreda käivituslogo." - -#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 -#, fuzzy -msgid "" -"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." -msgstr "" -"Aitas KBabelisse sisse viia TDE API-s tehtud muudatusi ja aitas palju ka mujal." - -#: kbabel/main.cpp:574 -msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." -msgstr "" -"Realiseeris XML valideerimise ja esiletõstu ning tegi mitmeid muid " -"pisiparandusi." - -#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 -msgid "Various validation plugins." -msgstr "Mitmesugused kontrollimispluginad." - -#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 -msgid "Sponsored development of KBabel for a while." -msgstr "Spondeeris KBabeli arendamist mõnda aega." - -#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 -#, fuzzy -msgid "KBabel contains code from TQt" -msgstr "KBabel sisaldab Qt koodilõike" - -#: kbabel/main.cpp:583 -msgid "String distance algorithm implementation" -msgstr "Stringikauguse algoritmi teostus" - -#: kbabel/main.cpp:585 -msgid "Error list for current entry, regexp data tool" -msgstr "Aktiivse kirje vigade nimekiri, regulaaravaldiste tööriist" - -#: kbabel/main.cpp:587 -msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" -msgstr "Stringide sõna-sõnalt erinevuse algoritmi teostus" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Diff Source" -msgstr "Võrdlemise allikas" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n" -"<p>Here you can select a source, which should be used\n" -"for finding a difference.</p>\n" -"<p>You can select file, translation database or\n" -"corresponding msgstr.</p>\n" -"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" -"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" -"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n" -"preferences dialog.</p>\n" -"<p>The last option is useful for those using PO-files\n" -"for proofreading.</p>\n" -"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n" -"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n" -"in KBabel's main window.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Võrdlemise allikas</b></p>" -"<p>Siin saab valida allika, mida kasutatakse erinevuste otsimisel.</p>" -"<p>Valida võib faili, tõlgete andmebaasi või vastava msgstr.</p>" -"<p>Kui valid tõlgete andmebaasi, valitakse võrreldavad kirjed tõlgete " -"andmebaasist. Et sellest mingit kasu oleks, pead märgistama ka valiku <i>" -"Automaatne kirjete lisamine andmebaasi</i>.</p>" -"<p>Viimane võimalus on kasulik neile, kes tarvitavad PO-faile korrektuuri " -"lugemiseks.</p>" -"<p>Ajutiselt saab kirjeid võrrelda ka failis leiduvatega, valides menüüst <i>" -"Tööriistad->Võrdlemine->Ava fail võrdluseks</i>.</p><qt>" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:22 -#, no-c-format -msgid "Use &file" -msgstr "Kasutatakse &faili" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "Use messages from &translation database" -msgstr "Kasu&tatakse tõlgete andmebaasi kirjeid" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "Use &msgstr from the same file" -msgstr "Kasutatakse &msgstr kirjeid samast failist" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "Base folder for diff files:" -msgstr "Võrdlusfailide kataloog:" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n" -"<p>Here you can define a folder in which the files to\n" -"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" -"place beneath this folder as the original files beneath\n" -"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" -"file to diff with.</p>\n" -"<p>Note that this option has no effect if messages from\n" -"the database are used for diffing.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><q><b>Võrdlusfailide kataloog</b></q>\n" -"<p>Vali siit kataloog, kuhu on salvestatud võrdlusfailid. Kui fail " -"salvestatakse samasse kohta selle kataloogi suhtes, kus paikneb algne fail tema " -"algkataloogi suhtes, siis oskab KBabel avada automaatselt võrdlemiseks õige " -"faili.</p>" -"<p>Märkus: Sellel valikul pole mõtet, kui võrdluseks kasutatakse andmebaasi.</p>" -"</qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "" -"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n" -"<br/>\n" -"<p>\n" -"The wizard will help you to setup a new translation\n" -"project for KBabel.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"First of all, you need to choose the project name\n" -"and the file, where the configuration should be stored.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"You should also choose a language to translate into\n" -"and also a type of the translation project.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<font size=\"+1\">Tere tulemast kasutama projektinõustajat!</font>\n" -"<br/>\n" -"<p>\n" -"See nõustaja aitab sul luua KBabelis uue tõlkeprojekti.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Kõigepealt tuleb valida projekti nimi ja fail,\n" -"millesse salvestada projekti seadistused.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Samuti tuleb valida keel, millesse tõlgid,\n" -"ning tõlkeprojekti tüüp.\n" -"</p>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p><b>Configuration File Name</b>" -"<br/>\n" -"The name of a file to store the configuration of the\n" -"project.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p><b>Konfiguratsioonifaili nimi</b>" -"<br/>\n" -"Faili nimi, kuhu salvestatakse projektis seadistused.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "Kee&l:" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:70 rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Language</b>" -"<br/>\n" -"The destination language of the project, i.e., the language\n" -"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" -"standard.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Keel</b>" -"<br/>\n" -"Projekti sihtkeel, s.t. keel, millesse tõlgitakse.\n" -"See peab vastama ISO-631 keelenimetuste standardile.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Project &name:" -msgstr "Projekti &nimi:" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 -#: rc.cpp:82 rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Project name</b>" -"<br/>\n" -"The project name is an identification of a project for\n" -"you. It is shown in the project configuration dialog\n" -"as well as in the title of windows opened for the project.\n" -"<br/>\n" -"<br/>\n" -"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n" -"</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Projekti nimi</b>" -"<br/>\n" -"Projekti nimi on mõeldud selle üheseks tuvastamiseks.\n" -"Seda näidatakse nii projekti seadistustedialoogis \n" -"kui ka projekti avatud failide akende tiitliribal.\n" -"<br/>\n" -"<br/>\n" -"<b>Märkus:</b> Projekti nime ei saa hiljem muuta.<\n" -"</p></qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Project &type:" -msgstr "Projekti &tüüp:" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:104 rc.cpp:156 -#, fuzzy, no-c-format +#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 msgid "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Project Type</b>\n" -"The project type allows to tune the settings for the\n" -"particular type of the well-known translation projects.\n" -"For example, it sets up the validation tools,\n" -"an accelerator marker and formatting of the header.\n" -"</p>\n" -"<p>Currently known types:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n" -"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n" -"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" -"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n" -"done</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Projekti tüüp</b>\n" -"Projekti tüüpi määrates saab seadistusi täpselt häälestada\n" -"mõningate tuntud tõlkeprojektide tüübi vajadustele.\n" -"See määrab näiteks kontrollimisvahendid, \n" -"kiirklahvitähise ja päise vormingu.\n" -"</p>\n" -"<p>Praegu tunnustatud tüübid:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>TDE</b>: K Töölaua Keskkonna internatsionaliseerimise projekt</li>\n" -"<li><b>GNOME</b>: GNOME tõlkeprojekt</li>\n" -"<li><b>Tõlkerobot</b>: Translation Project'i robot</li>\n" -"<li><b>Muu</b>: mingi muu projekt. Midagi ette ei häälestata</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Configuration &file name:" -msgstr "Konfiguratsiooni&faili nimi:" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "TDE" -msgstr "TDE" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Translation Project Robot" -msgstr "Tõlkeprojekti robot" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Muu" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Edit" +msgstr "Redaktor" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Translation Files</b></p>\n" -"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" -"The files and the folders in these folders will then be merged into one " -"tree.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Tõlkefailid</b></p>\n" -"<p>Sisesta siia oma PO- ja POT-faile sisaldavad kataloogid.\n" -"Nendes kataloogides asuvad failid ja alamkataloogid ühendatakse ühte puusse.</p>" -"</qt>" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 +msgid "Options for Editing" +msgstr "Redigeerimise valikud" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 msgid "" -"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n" -"<br/>" -"<br/>\n" -"If the project contains more than one file to translate, it\n" -"better to organize the files. \n" -"\n" -"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" -"\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n" -"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n" -"partially)</li>\n" -"</ul>\n" -"\n" -"Choose the folders to store the files. If you\n" -"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" -"will not work." -msgstr "" -"<font size=\"+1\">Tõlkefailid</font>\n" -"<br/>" -"<br/>\n" -"Kui projektis on tõlkida rohkem kui üks fail,\n" -"on mõttekas neid kuidagi organiseerida. \n" -"\n" -"KBabel eristab kaht laadi tõlkefaile:\n" -"\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Mallid</b>: failid, mida tõlgitakse</li>\n" -"<li><b>Tõlgitud failid</b>: failid, mis on juba tõlgitud\n" -"(vähemalt osaliselt)</li>\n" -"</ul>\n" -"\n" -"Vali nende failide kataloogid.\n" -"Kui sa siin midagi ei määra,\n" -"ei suuda kataloogihaldur töötada." - -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:861 rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "New Item" -msgstr "Uus element" - -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Up" -msgstr "Üles" - -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Down" -msgstr "Alla" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Choose What You Want to Spell Check" -msgstr "Kontrollitakse" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:223 rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the current message." -msgstr "Kontrollitakse vaid aktiivse teate õigekirja." - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "A&ll messages" -msgstr "&Kõik teated" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "Spell check all translated messages of this file." -msgstr "Kontrollitakse kõigi tõlgitud teadete õigekirja." - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "C&urrent message only" -msgstr "&Ainult aktiivne teade" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" -msgstr "Aktiivse teate a&lgusest faili lõpuni" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "&From beginning of file to cursor position" -msgstr "Faili a&lgusest kursorini asukohani" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Search" +msgstr "Otsimine" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "" -"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " -"position." -msgstr "Kontrollitakse kogu teksti õigekirja faili algusest kuni kursorini." +#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 +msgid "Options for Searching Similar Translations" +msgstr "Sarnaste tõlgete otsimise valikud" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "F&rom cursor position to end of file" -msgstr "K&ursori asukohast faili lõpuni" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 +msgid "Options for Showing Differences" +msgstr "Võrdluse näitamise valikud" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 msgid "" -"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." -msgstr "Kontrollitakse kogu teksti õigekirja kursori asukohast faili lõpuni." - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "S&elected text only" -msgstr "&Ainult valitud tekst" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the selected text." -msgstr "Kontrollitakse ainult valitud teksti õigekirja." - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "U&se this selection as default" -msgstr "&Vaikimisi valik" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Check this, to store the current selection as default selection." -msgstr "" -"Märgista, kui soovid salvestada valitud kombinatsiooni vaikimisi valikuks." - -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "&Header:" -msgstr "&Päis:" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically unset fuzzy status" -msgstr "Kahtlase oleku a&utomaatne eemaldamine" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Fonts" +msgstr "Fondid" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n" -"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " -"automatically\n" -"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n" -"is removed from the entry's comment).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Kahtlase oleku automaatne eemaldamine</b></p>\n" -"<p>Kui see on valitud ja sa muudad kahtlast tõlget,\n" -"siis muudetakse olek automaatselt normaalseks\n" -"(mis tegelikult tähendab, et string <i>, fuzzy</i>\n" -" eemaldatakse kirje kommentaaridest).</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Use cle&ver editing" -msgstr "Tark &redigeerimine" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Font Settings" +msgstr "Fondiseadistused" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Use clever editing</b></p>\n" -"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n" -"KBabel take care of some special characters that have to \n" -"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" -"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" -"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" -"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n" -"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n" -"generate syntactically incorrect text.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Tark redigeerimine</b></p>\n" -"<p>Märgista, kui soovid teksti sisestamist mugavamaks teha\n" -"ja lasta KBabelil hoolt kanda erimärkide korrektse sisestamise eest.\n" -"Näiteks sisestades '\\\"' muudetakse see automaatselt '\\\\\\\"'-ks.\n" -"Vajutades klahvi Return, lisatakse rea lõppu automaatselt tühik,\n" -"vajutades Shift+Return lisatakse rea lõppu '\\\\n'</p>\n" -"<p>Samas ära unusta, et see valik aitab küll pisut sinu tööd,\n" -"kuid vigase teksti sisestamist ei väldi.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Automatic Checks" -msgstr "Automaatsed kontrollid" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Colors" +msgstr "Värvid" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Error recognition</b></p>\n" -"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n" -"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n" -"</b> changes the color of the translated text. If none is \n" -"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" -"</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Vea tuvastamine</b></p>\n" -"<p>Siin saab seadistada tekkinud veast teatamist.\n" -"<b>Piiks vea korral</b> piiksub ja <b>Vea korral muudetakse\n" -"teksti värvi</b> muudab tõlgitud teksti värvi. Kui kumbki\n" -"pole aktiveeritud, siis näed ikkagi vastavat teadet olekuribal.\n" -"</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "&Beep on error" -msgstr "&Piiks vea korral" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "Change te&xt color on error" -msgstr "Vea korral &muudetakse teksti värvi" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "A&ppearance" -msgstr "Väl&imus" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "H&ighlight syntax" -msgstr "Süntaksi vä&rvilisus" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Highlight backgrou&nd" -msgstr "Värvili&ne taust" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Mark &whitespaces with points" -msgstr "Tühimärke näi&datakse punktidena" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Color Settings" +msgstr "Värviseadistused" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "&Show surrounding quotes" -msgstr "Ümbrit&sevate jutumärkide näitamine" +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 +msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" +msgstr "KBabeli lisatud kontekst, ei ole vaja tõlkida:" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Status LEDs" -msgstr "Olekutulede asukoht" +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 +#, c-format +msgid "Plural %1" +msgstr "Mitmus %1" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format +#: datatools/pluralforms/main.cc:59 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" -"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Olekutulede asukoht</b></p>" -"<p>Siin saab valida olekutulede asukohta ja värvi.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Display in stat&usbar" -msgstr "Ol&ekuribal" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Display in edi&tor" -msgstr "Redakt&oris" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Colo&r:" -msgstr "&Värv:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Added Characters" -msgstr "Lisatud tähed" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Ho&w to display:" -msgstr "&Näitamisviis:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Co&lor:" -msgstr "&Värv:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Removed Characters" -msgstr "Eemaldatud tähed" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "How &to display:" -msgstr "Näita&misviis:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Highlighted" -msgstr "Esile tõstetud" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "Underlined" -msgstr "Alla joonitud" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Stroked Out" -msgstr "Läbikriipsutatud" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "Ta&ustavärv:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "Color for "ed characters:" -msgstr "&Jutumärkide värv:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Color for &syntax errors:" -msgstr "Sünta&ksivigade värv:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Color for s&pellcheck errors:" -msgstr "Õigekirjavi&gade värv:" +"_: what check found errors\n" +"plural forms" +msgstr "mitmuse vormid" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format +#: datatools/punctuation/main.cc:58 msgid "" -"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> " -"words and\n" -"phrases.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Siin saab määrata leitud <b>valesti kirjutatud</b> " -"sõnade ja väljendite värvi</qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 -#: rc.cpp:394 -#, no-c-format -msgid "Color for &keyboard accelerators:" -msgstr "Kiirkla&hvi märgistajate värv:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 -#: rc.cpp:397 -#, no-c-format -msgid "Color for c-for&mat characters:" -msgstr "&c-formaadis märkide värv:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Color for &tags:" -msgstr "Sil&tide värv:" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:1171 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Liikumine" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50 -#: rc.cpp:412 rc.cpp:1177 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "Pro&jekt" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 -#: rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "&Spelling" -msgstr "Õ&igekirja kontroll" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "D&iff" -msgstr "Võrdlem&ine" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 -#: rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "&Dictionaries" -msgstr "Sõnaraamatu&d" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100 -#: rc.cpp:436 rc.cpp:1195 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Peamine" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113 -#: rc.cpp:439 rc.cpp:1198 -#, no-c-format -msgid "Navigationbar" -msgstr "Navigatsiooniriba" - -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "Au&tomatically start search" -msgstr "Automaatne o&tsimine" +"_: what check found errors\n" +"punctuation" +msgstr "kirjavahemärgid" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format +#: datatools/accelerators/main.cc:58 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Automatically start search</b></p>\n" -"<p>If this is activated, the search is automatically started \n" -"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" -"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n" -"</p>" -"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n" -"the popup menu that appears either when clicking \n" -"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n" -"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Automaatne otsimine</b></p>" -"<p>Märgistamise korral käivitatakse ühelt kirjelt teisele liikumisel otsing " -"automaatselt. Otsimiseks kasutatavat sõnaraamatut saab määrata valikust <b>" -"Vaikimisi sõnaraamat</b>.</p>" -"<p>Otsida saab ka käsitsi, valides sõnaraamatu menüüvalikust <b>Sõnaraamatud->" -"Otsi...</b> või hoides tööriistariba sõnaraamatu nuppu natuke aega all.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "D&efault dictionary:" -msgstr "V&aikimisi sõnastik:" +"_: what check found errors\n" +"accelerator" +msgstr "kiirklahv" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format +#: datatools/context/main.cc:58 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n" -"<p>Choose here where to search as default. \n" -"This setting is used when searching is started automatically \n" -"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n" -"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n" -"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n" -"</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Vaikimisi sõnaraamat</b></p>\n" -"<p>Vali siit, millisest sõnaraamatust soovid vaikimisi otsida. Seda valikut " -"kasutatakse automaatse otsingu käivitamisel või tööriistaribal asuva " -"sõnaraamatunupu pressimisel.</p>" -"<p>Kasutada saab mitut erinevat sõnaraamatut, valides sobiva menüüvalikust <b>" -"Seadistused->Sõnaraamatute seadistamine</b>.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Font for Messages" -msgstr "Teadete font" - -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "&Show only fixed font" -msgstr "Ainult fik&seeritud suurusega font" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:473 rc.cpp:503 -#, no-c-format -msgid "&Path to Compendium File" -msgstr "Kom&pendiumifaili asukoht" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:479 rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "Onl&y whole words" -msgstr "&Ainult terved sõnad" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93 -#: rc.cpp:482 rc.cpp:515 -#, no-c-format -msgid "Case sensiti&ve" -msgstr "Tõstutun&dlik" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:485 rc.cpp:518 -#, no-c-format -msgid "A text matches if:" -msgstr "Tekst vastab, kui see..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125 -#: rc.cpp:488 rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "E&qual to searched text" -msgstr "võrd&ub otsitava tekstiga" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133 -#: rc.cpp:491 rc.cpp:524 -#, no-c-format -msgid "Contains a &word of searched text" -msgstr "sisaldab sõ&na otsitavast tekstist" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:494 rc.cpp:527 -#, no-c-format -msgid "Co&ntained in searched text" -msgstr "sisaldu&b otsitavas tekstis" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:497 rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "&Similar to searched text" -msgstr "&sarnaneb otsitavale tekstile" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157 -#: rc.cpp:500 rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "Contains searched te&xt" -msgstr "sisaldab otsitavat te&ksti" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "Ignore &fuzzy strings" -msgstr "Kahtlasi stringe &ignoreeritakse" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "&Path to auxiliary file:" -msgstr "Liitl&asfaili rada:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "&Ignore fuzzy entries" -msgstr "Kahtlasi kirjeid &ignoreeritakse" +"_: what check found errors\n" +"context info" +msgstr "konteksti info" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:542 -#, no-c-format +#: datatools/equations/main.cc:58 msgid "" -"<qt>" -"<p>\n" -"The following variables will be replaced in the path if available:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or " -"package</li>\n" -"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n" -"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the " -"nth folder counted from the filename</li>\n" -"</ul></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>\n" -"Järgnevad stringid asendatakse rajal tegelike väärtustega:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>@PACKAGE@</b>: parajasti tõlgitava rakenduse või paketi nimi</li>\n" -"<li><b>@LANG@</b>: keele kood</li>\n" -"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: kus n on täisarv. See laiendab n-nda kataloogini " -"arvestades failist</li>\n" -"</ul></p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:551 rc.cpp:719 rc.cpp:963 rc.cpp:1131 -#, no-c-format -msgid "Generic" -msgstr "Üldine" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 55 -#: rc.cpp:554 rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Search Mode" -msgstr "Otsingu režiim" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:557 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "Search in whole database (slow)" -msgstr "Kogu andmebaasist (aeglane)" +"_: what check found errors\n" +"equations" +msgstr "võrdused" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:560 rc.cpp:972 -#, no-c-format +#: datatools/xml/main.cc:60 msgid "" -"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n" -"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n" -"and <strong>Match</strong>" -msgstr "" -"<qml>Otsib kogu andmebaasist ja tagastab kõik väärtused, mis sobivad\n" -"kaartidel <strong>Üldine</strong> ja <strong>Sobivus</strong> kirjeldatud\n" -"tingimustele." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:565 rc.cpp:977 -#, no-c-format -msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" -msgstr "\"Heade kirjete\" nimekirjast (parim)" +"_: what check found errors\n" +"XML tags" +msgstr "XML-sildid" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:568 rc.cpp:980 -#, no-c-format +#: datatools/arguments/main.cc:57 msgid "" -"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> " -"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n" -"This is the best way to search because the <em>good keys</em> " -"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " -"smaller than the whole database." -msgstr "" -"<qml>Otsib <em>heade kirjete</em> nimekirjast (vt. <strong>" -"Heade kirjete</strong> kaarti) vastavalt kaardil <strong>Otsing</strong> " -"seatud reeglitele.\n" -"See on parim otsimise moodus, sest <em> heade kirjete</em> " -"nimekiri sisaldab reeglina kõiki võimalikke sõnu, kuid on väiksem kui kogu " -"andmebaas." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:572 rc.cpp:984 -#, no-c-format -msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" -msgstr "\"Heade kirjete\" nimekiri (kiire)" +"_: what check found errors\n" +"arguments" +msgstr "argumendid" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:575 rc.cpp:987 -#, no-c-format +#: datatools/whitespace/main.cc:60 msgid "" -"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>" -"Search</strong> tab are ignored." -msgstr "" -"<qml>Tagastab kogu <em>Heade kirjete</em> nimekirja. Kaardil <strong>" -"Otsing</strong> defineeritud reegleid ei arvestata." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:578 rc.cpp:990 -#, no-c-format -msgid "Case sensitive" -msgstr "Tõstutundlik" +"_: which check found errors\n" +"whitespace only translation" +msgstr "tõlge sisaldab vaid tühimärke" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:581 rc.cpp:993 -#, no-c-format +#: datatools/not-translated/main.cc:60 msgid "" -"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " -"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode." -msgstr "" -"<qml>Selle valiku märgistamisel muutub otsing tõstutundeliseks. Kui kasutada " -"otsingu tüüpi <em>Tagasta \"heade kirjete\" nimekiri\"</em>" -", seda valikut ignoreeritakse." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 124 -#: rc.cpp:584 rc.cpp:996 -#, no-c-format -msgid "Normalize white space" -msgstr "Tühimärkide ühtlustamine" +"_: which check found errors\n" +"English text in translation" +msgstr "tõlge sisaldab ingliskeelset teksti" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:587 rc.cpp:999 -#, no-c-format +#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 msgid "" -"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" -"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " -"character." -msgstr "" -"Eemaldab tühimärgid (white spaces) fraasi algusest ja lõpust. Samuti asendab " -"rohkem kui ühest tühimärgist koosnevad grupid ühe tühikuga." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:591 rc.cpp:1003 -#, no-c-format -msgid "Remove context comment" -msgstr "Kontekstikommentaaride eemaldamine" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:594 rc.cpp:1006 -#, no-c-format -msgid "Remove, if exists, the _:comment" -msgstr "Eemaldab kontekstikommentaarid, kui need peaks olemas olema" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 167 -#: rc.cpp:597 rc.cpp:1009 -#, no-c-format -msgid "Character to be ignored:" -msgstr "Ignoreeritav märk:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 209 -#: rc.cpp:600 rc.cpp:1012 -#, no-c-format -msgid "Search" -msgstr "Otsing" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:603 rc.cpp:1015 -#, no-c-format -msgid "Matching Method" -msgstr "Sobivuse meetod" +"_: which check found errors\n" +"translation has inconsistent length" +msgstr "tõlge pole õige pikkusega" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 277 -#: rc.cpp:606 rc.cpp:1018 -#, no-c-format -msgid "Query is contained" -msgstr "sisaldub" +#: datatools/regexp/main.cc:58 +msgid "Error loading data (%1)" +msgstr "Viga andmete laadimisel (%1)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 280 -#: rc.cpp:609 rc.cpp:1021 -#, no-c-format -msgid "Match if query is contained in database string" -msgstr "Sobib, kui päritav string sisaldub andmebaasi stringis" +#: datatools/regexp/main.cc:118 +msgid "File not found" +msgstr "Faili ei leitud" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 288 -#: rc.cpp:612 rc.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "Query contains" -msgstr "sisaldab" +#: datatools/regexp/main.cc:123 +msgid "The file is not a XML" +msgstr "Fail ei ole XML-fail" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 291 -#: rc.cpp:615 rc.cpp:1027 -#, no-c-format -msgid "Match if query contains the database string" -msgstr "Sobib, kui päritav string sisaldab andmebaasi stringi" +#: datatools/regexp/main.cc:147 +msgid "Expected tag 'item'" +msgstr "Oodati silti 'item'" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 299 -#: rc.cpp:618 rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Normal text" -msgstr "Tavaline tekst" +#: datatools/regexp/main.cc:153 +msgid "First child of 'item' is not a node" +msgstr "Elemendi 'item' esimene järglane ei ole sõlm" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 305 -#: rc.cpp:621 rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as normal text." -msgstr "Otsitavat stringi käsitletakse tavalise tekstina." +#: datatools/regexp/main.cc:159 +msgid "Expected tag 'name'" +msgstr "Oodati silti 'name'" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 313 -#: rc.cpp:624 rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "Equal" -msgstr "võrdub" +#: datatools/regexp/main.cc:167 +msgid "Expected tag 'exp'" +msgstr "Oodati silti 'exp'" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 322 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:1039 -#, no-c-format -msgid "Match if query and database string are equal" -msgstr "Sobib, kui päritav string ja andmebaasi string on võrdsed" +#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 +msgid "loading file" +msgstr "faili laadimine" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 347 -#: rc.cpp:630 rc.cpp:1042 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "Regulaaravaldis" +#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 +msgid "saving file" +msgstr "faili salvestamine" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 350 -#: rc.cpp:633 rc.cpp:1045 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as a regular expression" -msgstr "Otsitavat stringi käsitletakse regulaaravaldisena" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 +msgid "KBabelDict" +msgstr "KBabelDict" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 360 -#: rc.cpp:636 rc.cpp:1048 -#, no-c-format -msgid "Word Substitution" -msgstr "Sõnade asendus" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 +msgid "About Module" +msgstr "Teave mooduli kohta" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 365 -#: rc.cpp:639 rc.cpp:1051 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> " -"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " -"search engine will also search for all phrases that differ from the original " -"one in one or two words." -"<p>\n" -"<strong>Example:</strong>" -"<br>\n" -"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>" -"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>" -"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>." -msgstr "" -"<qml>Ühe või kahe <em>sõna asendamisel</em> otsib otsingumootor ka fraase, mis " -"erinevad algsest fraasist ühe või kahe sõna võrra. \n" -"<p><strong>Näide:</strong>" -"<br>\n" -"Otsides fraasi <em>Minu nimi on Andres</em> ja aktiveerides <em>" -"ühe sõna asendamine</em>, leitakse vastuseks ka fraasid <em>" -"Minu nimi on Jüri</em> ja <em>Sinu nimi on Andres</em>." +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 +msgid "Hide Sett&ings" +msgstr "Peida sead&istused" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 399 -#: rc.cpp:644 rc.cpp:1056 -#, no-c-format -msgid "Use one word substitution" -msgstr "Ühe sõna asendus" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 +msgid "Show Sett&ings" +msgstr "Näita sead&istusi" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 430 -#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065 -#, no-c-format -msgid "Max number of words in the query:" -msgstr "Maksimaalne sõnade arv päringus:" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 +msgid "Search in module:" +msgstr "Otsitakse moodulist:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 455 -#: rc.cpp:650 rc.cpp:1062 -#, no-c-format -msgid "Use two word substitution" -msgstr "Kahe sõna asendus" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 +msgid "&Start Search" +msgstr "Alu&sta otsingut" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 488 -#: rc.cpp:656 rc.cpp:1068 -#, no-c-format -msgid "[A-Za-z0-9_%" -msgstr "[A-Za-z0-9_%" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 +msgid "Sea&rch in translations" +msgstr "Otsitakse &tõlgetest" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 506 -#: rc.cpp:659 rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "]" -msgstr "]" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 +msgid "Settings:" +msgstr "Seadistused:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 516 -#: rc.cpp:662 rc.cpp:1074 -#, no-c-format -msgid "Local characters for regular expressions:" -msgstr "Tavalised märgid regulaaravaldises:" +#: kbabeldict/main.cpp:114 +msgid "KBabel - Dictionary" +msgstr "KBabel - Sõnaraamat" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 553 -#: rc.cpp:665 rc.cpp:759 rc.cpp:1077 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Andmebaas" +#: kbabeldict/main.cpp:115 +msgid "A dictionary for translators" +msgstr "Tõlkijate sõnaraamat" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 570 -#: rc.cpp:668 rc.cpp:1080 -#, no-c-format -msgid "Database folder:" -msgstr "Andmebaasi kataloog:" +#: kbabeldict/main.cpp:116 +msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" +msgstr "(c) 2000, 2001, 2002, 2003: KBabeldicti arendajad" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:671 rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "Auto add entry to database" -msgstr "Kirjed lisatakse automaatselt andmebaasi" +#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 +msgid "Report Bug..." +msgstr "Saada vearaport..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 592 -#: rc.cpp:674 rc.cpp:1086 -#, no-c-format +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 msgid "" -"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " -"someone (may be kbabel)" -msgstr "" -"Kirje lisatakse automaatselt andmebaasi, kui keegi (nt. KBabel) märkab uut " -"tõlget" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 614 -#: rc.cpp:677 rc.cpp:1089 -#, no-c-format -msgid "Auto added entry author:" -msgstr "Automaatselt lisatud kirje autor:" +"_: dictionary to not use\n" +"Do not use:" +msgstr "Ei kasutata:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 622 -#: rc.cpp:680 rc.cpp:1092 -#, no-c-format +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 msgid "" -"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>" -"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " -"you modify a translation with kbabel)." -"<p>" -msgstr "" -"<qml>Siia võid sisestada nime ja e-posti aadressi, mis peaksid lisanduma " -"viimase tõlkija andmetena automaatselt andmebaasi lisatud kirjetele." -"<p>" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File..." -msgstr "Skaneeri üht PO-faili..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 -#: rc.cpp:686 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder..." -msgstr "Skaneeri kataloogi..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 -#: rc.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders..." -msgstr "Skaneeri kataloogi ja selle alamkatalooge..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 670 -#: rc.cpp:692 rc.cpp:1104 -#, no-c-format -msgid "Scanning file:" -msgstr "Faili skaneerimine:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 678 -#: rc.cpp:695 rc.cpp:1107 -#, no-c-format -msgid "Entries added:" -msgstr "Lisatud kirjeid:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 719 -#: rc.cpp:698 rc.cpp:1110 -#, no-c-format -msgid "Total progress:" -msgstr "Üldine edenemine:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 727 -#: rc.cpp:701 rc.cpp:1113 -#, no-c-format -msgid "Processing file:" -msgstr "Faili töötlemine:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 763 -#: rc.cpp:704 rc.cpp:1116 -#, no-c-format -msgid "Loading file:" -msgstr "Faili laadimine:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 776 -#: rc.cpp:707 rc.cpp:1119 -#, no-c-format -msgid "Export..." -msgstr "Ekspordi..." +"_: dictionary to use\n" +"Use:" +msgstr "Kasutatakse:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 787 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:710 rc.cpp:1122 -#, no-c-format -msgid "Statistics" -msgstr "Statistika" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 +msgid "Move &Up" +msgstr "Ü&les" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 795 -#: rc.cpp:713 rc.cpp:1125 -#, no-c-format -msgid "Repeated Strings" -msgstr "Korduvad stringid" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 +msgid "Move &Down" +msgstr "&Alla" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 805 -#: rc.cpp:716 rc.cpp:1128 -#, no-c-format -msgid "Good Keys" -msgstr "Head kirjed" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 +msgid "Con&figure..." +msgstr "&Seadista..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 829 -#: rc.cpp:722 rc.cpp:1134 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 msgid "" -"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>." -"<p>\n" -"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " -"inserted in the <em>good keys list</em>." -"<p>\n" -"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " -"have to insert the key in the list." -"<p>\n" -"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " -"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." -"<p>\n" -"Finally you can set the maximum number of entries in the list." +"The name you chose is already used.\n" +"Please change the source name." msgstr "" -"<qml>Siin saab defineerida, kuidas täidetakse <em>heade kirjete</em> " -"nimekirja. " -"<p>Seadistada saab minimaalset päringu sõnade arvu, mida kirje peab sisaldama, " -"et teda <em>heade kirjete</em> nimekirja arvataks.</p> " -"<p>Samuti saab seadistada ka kirje minimaalset sõnade arvu, mida päringu string " -"peab sisaldama, et kirjet <em>heade kirjete</em> nimekirja arvataks.</p> " -"<p>Kaks numbrit on sõnade koguarvu protsendid. Kui protsent on väiksem kui üks, " -"siis seab mootor selle ise üheks.</p> " -"<p>Lõpuks saab ka ise maksimaalset kirjete arvu seada." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 846 -#: rc.cpp:729 rc.cpp:1141 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" -msgstr "Minimaalne kirje sõnade arv, mis ka päringus esineb (%):" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 871 -#: rc.cpp:732 rc.cpp:738 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 885 -#: rc.cpp:735 rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of query words in the key (%):" -msgstr "Minimaalne arv päringu sõnu kirjes (%):" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 918 -#: rc.cpp:741 rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "Max list length:" -msgstr "Maksimaalne nimekirja pikkus:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 942 -#: rc.cpp:744 rc.cpp:1156 -#, no-c-format -msgid "Frequent Words" -msgstr "Tihedasti kasutatavad sõnad" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 959 -#: rc.cpp:747 rc.cpp:1159 -#, no-c-format -msgid "Discard words more frequent than:" -msgstr "Loobutakse sõnadest, mida esineb enam kui:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 967 -#: rc.cpp:750 rc.cpp:1162 -#, no-c-format -msgid "/10000" -msgstr "/10000" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 984 -#: rc.cpp:753 rc.cpp:1165 -#, no-c-format -msgid "Frequent words are considered as in every key" -msgstr "Tihedasti kasutatavaid sõnu käsitletakse igas kirjes esinevatena" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Üldine" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 -#: rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "DB folder:" -msgstr "Andmebaasi kataloog:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 -#: rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "Automatic update in kbabel" -msgstr "Automaatne uuendamine KBabelis" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "New Entries" -msgstr "Uued kirjed" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "From kbabel" -msgstr "KBabelist" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Algorithm" -msgstr "Algoritm" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Minimum score:" -msgstr "Minimaalne täpsus:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Algorithms to Use" -msgstr "Kasutatavad algoritmid" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 -#: rc.cpp:786 rc.cpp:789 rc.cpp:807 rc.cpp:810 rc.cpp:813 rc.cpp:816 -#: rc.cpp:819 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Täpsus:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Fuzzy sentence archive" -msgstr "Kahtlaste lausete arhiiv" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Glossary" -msgstr "Sõnastik" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 -#: rc.cpp:798 -#, no-c-format -msgid "Exact " -msgstr "Täpselt " - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 -#: rc.cpp:801 -#, no-c-format -msgid "Sentence by sentence" -msgstr "Lause lauselt" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 -#: rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid "Alphanumeric" -msgstr "Numbrite ja tähtedega" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 -#: rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "Sõna sõnalt" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 -#: rc.cpp:825 -#, no-c-format -msgid "Dynamic dictionary" -msgstr "Dünaamiline sõnaraamat" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 -#: rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "Preferred number of results:" -msgstr "Soovitav tulemuste arv:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 -#: rc.cpp:831 -#, no-c-format -msgid "Output" -msgstr "Väljund" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 -#: rc.cpp:834 -#, no-c-format -msgid "Output Processing" -msgstr "Väljundi töötlemine" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 -#: rc.cpp:837 -#, no-c-format -msgid "First capital letter match" -msgstr "Esimene suurtäht sobib" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 -#: rc.cpp:840 -#, no-c-format -msgid "All capital letter match" -msgstr "Kõik suurtähed sobivad" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 -#: rc.cpp:843 -#, no-c-format -msgid "Accelerator symbol (&&)" -msgstr "Kiirklahvi sümbol (&&)" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 -#: rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "Try to use same letter" -msgstr "Püütakse kasutada sama tähte" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 -#: rc.cpp:849 -#, no-c-format -msgid "Custom Rules" -msgstr "Omaloodud reeglid" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 -#: rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "Original string regexp:" -msgstr "Algse stringi regavaldis:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 -#: rc.cpp:855 -#, no-c-format -msgid "Enabled" -msgstr "Lubatud" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 -#: rc.cpp:858 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Kirjeldus" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 -#: rc.cpp:870 -#, no-c-format -msgid "Replace string:" -msgstr "Asenda string:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 -#: rc.cpp:873 -#, no-c-format -msgid "Translated regexp(search):" -msgstr "Tõlgitud regavaldis (otsing):" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 -#: rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Check language" -msgstr "Keele kontroll" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 -#: rc.cpp:885 -#, no-c-format -msgid "Use current filters" -msgstr "Aktiivsete filtrite kasutamine" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 -#: rc.cpp:888 -#, no-c-format -msgid "Set date to today" -msgstr "Kuupäev tänaseks" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 -#: rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "Sources" -msgstr "Allikad" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 -#: rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "Scan Now" -msgstr "Skaneeri nüüd" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 -#: rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "Scan All" -msgstr "Skaneeri kõiki" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 -#: rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Filters" -msgstr "Filtrid" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 -#: rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Edit Source" -msgstr "Muuda allikat" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 -#: rc.cpp:921 -#, no-c-format -msgid "Additional Informations" -msgstr "Lisainfo" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 -#: rc.cpp:927 -#, no-c-format -msgid "Project name:" -msgstr "Projekti nimi:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 -#: rc.cpp:930 -#, no-c-format -msgid "Project keywords:" -msgstr "Projekti võtmesõnad:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 -#: rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "General Info" -msgstr "Üldinfo" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 -#: rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Single File" -msgstr "Üksik fail" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 -#: rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "Single Folder" -msgstr "Üksik kataloog" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 -#: rc.cpp:942 -#, no-c-format -msgid "Recursive Folder" -msgstr "Kataloog ja kõik selle alamkataloogid" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 -#: rc.cpp:945 -#, no-c-format -msgid "Source name:" -msgstr "Allika nimi:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 -#: rc.cpp:948 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Tüüp:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 -#: rc.cpp:951 -#, no-c-format -msgid "Setup Filter..." -msgstr "Seadista filter..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 -#: rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Asukoht:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 -#: rc.cpp:957 -#, no-c-format -msgid "Use filter" -msgstr "Filtri kasutamine" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:960 -#, no-c-format -msgid "DBSEPrefWidget" -msgstr "DBSEPrefWidget" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 -#: rc.cpp:1095 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File" -msgstr "Skaneeri üksikut PO-faili" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 -#: rc.cpp:1098 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder" -msgstr "Skaneeri kataloogi" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 -#: rc.cpp:1101 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders" -msgstr "Skaneeri kataloogi ja selle alamkatalooge" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 -#: rc.cpp:1174 -#, no-c-format -msgid "&Markings" -msgstr "&Märgistused" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1201 rc.cpp:1207 -#, no-c-format -msgid "CVS" -msgstr "CVS" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 -#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1186 rc.cpp:1204 rc.cpp:1210 -#, no-c-format -msgid "SVN" -msgstr "SVN" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:1213 -#, no-c-format -msgid "To be set dynamically:" -msgstr "Dünaamiliselt määratav:" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:1222 -#, no-c-format -msgid "&Include templates" -msgstr "&Kaasa arvatud mallid" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:1225 -#, no-c-format -msgid "Use &wildcards" -msgstr "&Metamärkide kasutamine" +"Sinu valitud nimi on juba kasutusel.\n" +"Palun muuda allika nime." -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "Current:" -msgstr "Aktiivne:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Nimi pole unikaalne" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 -#: rc.cpp:1237 -#, no-c-format -msgid "Overall:" -msgstr "Üleüldse:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 +msgid "Translation Database" +msgstr "Tõlgete andmebaas" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 -#: rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Current file:" -msgstr "Aktiivne fail:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 +msgid "A fast translation search engine based on databases" +msgstr "Andmebaasil põhinev kiire tõlgete otsingumootor" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 -#: rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Validation:" -msgstr "Kontrollimine:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 +msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" +msgstr "Autoriõigus 2000-2003: Andrea Rizzi" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 -#: rc.cpp:1249 -#, no-c-format -msgid "Mark invalid as &fuzzy" -msgstr "Vigased kirjed märgitakse &kahtlasteks" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 +msgid "CHUNK BY CHUNK" +msgstr "TÜKK TÜKILT" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 -#: rc.cpp:1252 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>" -"<p>\n" -"<p>If you select this option, all items,\n" -"which identifies the tool as invalid, will be\n" -"marked as fuzzy and the resulting file\n" -"will be saved.</p></qt>" +"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " +"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." +"<br>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Vigased kirjed märgitakse kahtlasteks</b>" -"<p>\n" -"<p>Selle valimisel märgitakse kõik teated,\n" -"mida tööriistad vigaseks peavad, kahtlaseks\n" -"ning salvestatakse nii tekkiv fail.</p></qt>" +"<h3>Tükk tükilt</h3>MUUDA SEDA TEKSTI!!!! See tõlge on saadud lauseid tõlkides " +"ja kasutades kahtlaste lausete tõlge andmebaasi." +"<br> <b>Ära sellele küll tugine</b>. Tõlked võivad olla kahtlase väärtusega." +"<br>" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 -#: rc.cpp:1259 -#, no-c-format -msgid "&Do not validate fuzzy" -msgstr "Ka&htlaseid ei kontrollita" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 +msgid "DYNAMIC DICT:" +msgstr "DÜNAAMILINE SÕNARAAMAT:" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 -#: rc.cpp:1262 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Do not validate fuzzy</b>" -"<p>\n" -"<p>If you select this option, all items\n" -"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>" +"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for " +"correlation of original and translated words." +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." +"<br>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Kahtlaseid ei kontrollita</b>" -"<p>\n" -"<p>Selle valimisel ei kontrollita üldse teateid,\n" -"mis on märgitud kahtlaseks.</p></qt>" - -#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 -msgid "Report Bug..." -msgstr "Saada vearaport..." +"<h3>Dünaamiline sõnaraamat</h3> See on dünaamiline sõnaraamat, mis on loodud " +"algupäraste ja tõlgitud sõnade seoste põhjal." +"<br> <b>Ära sellele küll tugine</b>. Tõlked võivad olla kahtlase väärtusega." +"<br>" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 -msgid "Search in module:" -msgstr "Otsitakse moodulist:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create Database" +msgstr "Andmebaasi loomine" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 -msgid "&Start Search" -msgstr "Alu&sta otsingut" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create" +msgstr "Loo" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 -msgid "Sea&rch in translations" -msgstr "Otsitakse &tõlgetest" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Ära loo" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 -msgid "Settings:" -msgstr "Seadistused:" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 +msgid "PO Compendium" +msgstr "PO kompendium" -#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 -msgid "TMX Compendium" -msgstr "TMX Compendium" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a PO file" +msgstr "PO-failidest otsimise moodul" #: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 #: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 @@ -4699,17 +4812,32 @@ msgstr "TMX Compendium" msgid "Loading PO compendium" msgstr "PO kompendiumi laadimine" -#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" +"%1" +msgstr "" +"PO kompendiumi mooduli faili lugemisel tekkis viga:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 +msgid "Building indices" +msgstr "Indeksite ehitamine" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" "<qt>" "<p><b>Parameters</b></p>" -"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " -"want to perform a case sensitive search.</p></qt>" +"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " +"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " +"ignored.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" "<p><b>Parameetrid</b></p>" -"<p>Siin saab seadistada PO-failidest otsimist. Näiteks, kui soovid otsida " -"tõstutundlikult.</p></qt>" +"<p>Siin saab seadistada PO-failidest otsimist. Näiteks, kui soovid otsida " +"tõstutundlikult või ignoreerida kahtlasi tõlkeid.</p></qt>" #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96 #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94 @@ -4747,6 +4875,53 @@ msgstr "" "<p><b>Asukoht</b></p>" "<p>Siin saab seadistada otsingul kasutatavat faili.</p></qt>" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 +msgid "PO Auxiliary" +msgstr "PO liitlane" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 +msgid "Loading PO auxiliary" +msgstr "PO liitlase laadimine" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" +"%1" +msgstr "" +"PO liitlasfaili avamisel tekkis viga:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 +msgid "Building index" +msgstr "Indeksi ehitamine" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 +msgid "A simple module for exact searching in a PO file" +msgstr "Lihtne moodul PO-failidest täpsete otsingute tegemiseks" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 +msgid "TMX Compendium" +msgstr "TMX Compendium" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a TMX file" +msgstr "TMX-failidest otsimise moodul" + +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Parameters</b></p>" +"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " +"want to perform a case sensitive search.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Parameetrid</b></p>" +"<p>Siin saab seadistada PO-failidest otsimist. Näiteks, kui soovid otsida " +"tõstutundlikult.</p></qt>" + #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 msgid "Loading TMX compendium" msgstr "TMX kompendiumi laadimine" @@ -4774,101 +4949,14 @@ msgstr "" "%1\n" "Põhjus:%2" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 -msgid "Building indices" -msgstr "Indeksite ehitamine" - #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229 msgid "Empty database." msgstr "Tühi andmebaas." -#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a TMX file" -msgstr "TMX-failidest otsimise moodul" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 -msgid "PO Compendium" -msgstr "PO kompendium" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" -"%1" -msgstr "" -"PO kompendiumi mooduli faili lugemisel tekkis viga:\n" -"%1" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Parameters</b></p>" -"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " -"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " -"ignored.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Parameetrid</b></p>" -"<p>Siin saab seadistada PO-failidest otsimist. Näiteks, kui soovid otsida " -"tõstutundlikult või ignoreerida kahtlasi tõlkeid.</p></qt>" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a PO file" -msgstr "PO-failidest otsimise moodul" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 -msgid "PO Auxiliary" -msgstr "PO liitlane" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 -msgid "A simple module for exact searching in a PO file" -msgstr "Lihtne moodul PO-failidest täpsete otsingute tegemiseks" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 -msgid "Loading PO auxiliary" -msgstr "PO liitlase laadimine" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" -"%1" -msgstr "" -"PO liitlasfaili avamisel tekkis viga:\n" -"%1" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 -msgid "Building index" -msgstr "Indeksi ehitamine" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 -msgid "Translation Database" -msgstr "Tõlgete andmebaas" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 -msgid "A fast translation search engine based on databases" -msgstr "Andmebaasil põhinev kiire tõlgete otsingumootor" - #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" msgstr "Autoriõigus 2000-2001: Andrea Rizzi" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 -#, c-format -msgid "Scanning file: %1" -msgstr "Faili skaneerimine: %1" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 -#, c-format -msgid "Entries added: %1" -msgstr "Lisatud kirjeid: %1" - #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 msgid "No error" msgstr "Vigu pole" @@ -4887,12 +4975,6 @@ msgstr "" msgid "Create Folder" msgstr "Loo kataloog" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Ära loo" - #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 #, c-format msgid "It was not possible to create folder %1" @@ -4943,11 +5025,6 @@ msgstr "" "Andmebaasifaile ei leitud.\n" "Soovid sa need kohe luua?" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create" -msgstr "Loo" - #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 msgid "Cannot open the database" msgstr "Andmebaasi avamine ebaõnnestus" @@ -5026,77 +5103,15 @@ msgstr "Sõnade otsimine" msgid "Process output" msgstr "Protsessi väljund" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 -msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" -msgstr "Autoriõigus 2000-2003: Andrea Rizzi" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 -msgid "" -"The name you chose is already used.\n" -"Please change the source name." -msgstr "" -"Sinu valitud nimi on juba kasutusel.\n" -"Palun muuda allika nime." - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 -msgid "Name is Not Unique" -msgstr "Nimi pole unikaalne" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create Database" -msgstr "Andmebaasi loomine" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 -msgid "CHUNK BY CHUNK" -msgstr "TÜKK TÜKILT" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 -msgid "" -"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " -"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." -"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." -"<br>" -msgstr "" -"<h3>Tükk tükilt</h3>MUUDA SEDA TEKSTI!!!! See tõlge on saadud lauseid tõlkides " -"ja kasutades kahtlaste lausete tõlge andmebaasi." -"<br> <b>Ära sellele küll tugine</b>. Tõlked võivad olla kahtlase väärtusega." -"<br>" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 -msgid "DYNAMIC DICT:" -msgstr "DÜNAAMILINE SÕNARAAMAT:" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 -msgid "" -"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for " -"correlation of original and translated words." -"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." -"<br>" -msgstr "" -"<h3>Dünaamiline sõnaraamat</h3> See on dünaamiline sõnaraamat, mis on loodud " -"algupäraste ja tõlgitud sõnade seoste põhjal." -"<br> <b>Ära sellele küll tugine</b>. Tõlked võivad olla kahtlase väärtusega." -"<br>" - -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 -msgid "KBabelDict" -msgstr "KBabelDict" - -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 -msgid "About Module" -msgstr "Teave mooduli kohta" - -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 -msgid "Hide Sett&ings" -msgstr "Peida sead&istused" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 +#, c-format +msgid "Scanning file: %1" +msgstr "Faili skaneerimine: %1" -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 -msgid "Show Sett&ings" -msgstr "Näita sead&istusi" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 +#, c-format +msgid "Entries added: %1" +msgstr "Lisatud kirjeid: %1" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 msgid "Total:" @@ -5196,41 +5211,31 @@ msgstr "" "Paistab, et moodul \"Tõlgete andmebaas\"\n" "on süsteemi paigaldamata." -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 -msgid "" -"_: dictionary to not use\n" -"Do not use:" -msgstr "Ei kasutata:" - -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 -msgid "" -"_: dictionary to use\n" -"Use:" -msgstr "Kasutatakse:" - -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 -msgid "Move &Up" -msgstr "Ü&les" +#: common/kbmailer.cpp:106 +#, c-format +msgid "Error while trying to download file %1." +msgstr "Faili %1 allalaadimisel tekkis viga." -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 -msgid "Move &Down" -msgstr "&Alla" +#: common/kbmailer.cpp:145 +msgid "Enter the name of the archive without file extension" +msgstr "Sisesta arhiivi nimi ilma faililaiendita" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 -msgid "Con&figure..." -msgstr "&Seadista..." +#: common/kbmailer.cpp:178 +msgid "Error while trying to create archive file." +msgstr "Arhiivifaili loomisel tekkis viga." -#: kbabeldict/main.cpp:114 -msgid "KBabel - Dictionary" -msgstr "KBabel - Sõnaraamat" +#: common/kbmailer.cpp:193 +#, c-format +msgid "Error while trying to read file %1." +msgstr "Faili %1 lugemisel tekkis viga." -#: kbabeldict/main.cpp:115 -msgid "A dictionary for translators" -msgstr "Tõlkijate sõnaraamat" +#: common/kbmailer.cpp:208 +msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." +msgstr "Faili %1 kopeerimisel arhiivi tekkis viga." -#: kbabeldict/main.cpp:116 -msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" -msgstr "(c) 2000, 2001, 2002, 2003: KBabeldicti arendajad" +#: common/kbproject.cpp:53 +msgid "unnamed" +msgstr "nimeta" #: common/catalog.cpp:592 msgid "" @@ -5255,39 +5260,327 @@ msgstr "sobiva kirje otsimine" msgid "preparing messages for diff" msgstr "kirjete ettevalmistamine võrdlemiseks" -#: common/kbproject.cpp:53 -msgid "unnamed" -msgstr "nimeta" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "Kataloogi info" -#: common/kbmailer.cpp:106 -#, c-format -msgid "Error while trying to download file %1." -msgstr "Faili %1 allalaadimisel tekkis viga." +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "Kirjete arv kokku" -#: common/kbmailer.cpp:145 -msgid "Enter the name of the archive without file extension" -msgstr "Sisesta arhiivi nimi ilma faililaiendita" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "Kahtlaseid kirjeid" -#: common/kbmailer.cpp:178 -msgid "Error while trying to create archive file." -msgstr "Arhiivifaili loomisel tekkis viga." +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "Tõlkimata kirjeid" -#: common/kbmailer.cpp:193 +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 +msgid "Last Translator" +msgstr "Viimane tõlkija" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "Keelemeeskond" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "Versioon" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 +msgid "&Open" +msgstr "&Ava" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 +msgid "&Open Template" +msgstr "A&va mall" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 +msgid "Open in &New Window" +msgstr "Ava &uues aknas" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 +msgid "Fi&nd in Files..." +msgstr "&Otsi failidest..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 +msgid "Re&place in Files..." +msgstr "&Asenda failides..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 +msgid "&Toggle Marking" +msgstr "Muuda märgis&tust" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 +msgid "Remove Marking" +msgstr "Eemalda märgistus" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 +msgid "Toggle All Markings" +msgstr "Muuda kõiki märgistusi" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 +msgid "Remove All Markings" +msgstr "Eemalda kõik märgistused" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 +msgid "Mark Modified Files" +msgstr "Märgi muudetud failid" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 +msgid "&Load Markings..." +msgstr "&Laadi märgistused..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 +msgid "&Save Markings..." +msgstr "&Salvesta märgistused..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 +msgid "&Mark Files..." +msgstr "&Märgi failid..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 +msgid "&Unmark Files..." +msgstr "&Eemalda märgistus..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 +msgid "Next Te&mplate Only" +msgstr "Järg&mine puuduva tõlkega fail" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 +msgid "Previous Temp&late Only" +msgstr "Ee&lmine puuduva tõlkega fail" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 +msgid "Next Tran&slation Exists" +msgstr "Jä&rgmine tõlkega fail" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 +msgid "Previous Transl&ation Exists" +msgstr "Eelmine tõlkeg&a fail" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 +msgid "Previous Marke&d" +msgstr "Eelmine märgitu&d fail" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 +msgid "Next &Marked" +msgstr "&Järgmine märgitud fail" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistika" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 +msgid "S&tatistics in Marked" +msgstr "Märgistatute st&atistika" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 +msgid "Check S&yntax" +msgstr "K&ontrolli süntaksit" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 +msgid "S&pell Check" +msgstr "Õi&gekirja kontroll" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 +msgid "Spell Check in &Marked" +msgstr "&Märgistatute õigekirja kontroll" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 +msgid "&Rough Translation" +msgstr "&Toores tõlkimine" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 +msgid "Rough Translation in M&arked" +msgstr "Mär&gistatute toores tõlkimine" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 +msgid "Mai&l" +msgstr "Saa&da e-postiga" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 +msgid "Mail Mar&ked" +msgstr "Saada märgistatud &e-postiga" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 +msgid "&Pack" +msgstr "&Paki" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 +msgid "Pack &Marked" +msgstr "Paki &märgistatud" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 +msgid "V&alidation Marked" +msgstr "Märgistatute so&bivus" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 +msgid "Update" +msgstr "Uuenda" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 +msgid "Update Marked" +msgstr "Uuenda märgitud" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 +msgid "Commit" +msgstr "Kanna sisse" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 +msgid "Commit Marked" +msgstr "Kanna märgitud sisse" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 +msgid "Status" +msgstr "Olek" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 +msgid "Status for Marked" +msgstr "Märgistatute olek" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 +msgid "Show Diff" +msgstr "Näita võrdlust" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 +msgid "Status (Local)" +msgstr "Olek (kohalik)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 +msgid "Status (Local) for Marked" +msgstr "Märgistatute olek (kohalik)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 +msgid "Status (Remote)" +msgstr "Olek (serveris)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 +msgid "Status (Remote) for Marked" +msgstr "Märgistatute olek (serveris)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 +msgid "Show Information" +msgstr "Näita infot" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 +msgid "Show Information for Marked" +msgstr "Märgistatute info" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 +msgid "Update Templates" +msgstr "Uuenda malle" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 +msgid "Update Marked Templates" +msgstr "Uuenda märgitud malle" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 +msgid "Commit Templates" +msgstr "Kanna mallid sisse" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 +msgid "Commit Marked Templates" +msgstr "Kanna märgitud mallid sisse" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 +msgid "Commands" +msgstr "Käsud" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Statusbar</b></p>\n" +"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or " +"replace operation. The first number in <b>Found:</b> " +"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " +"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " +"containing the searched text found so far.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Olekuriba</b></p>\n" +"<p>Olekuriba kajastab hetkel toimuva otsingu või asendamise progressi. <b>" +"Leitud</b> välja esimene number näitab otsitavat stringi sisaldavate, kuid " +"KBabeli aknas mitte veel näidatud failide arvu. Teine number näitab siiani " +"leitud stringi sisaldavate failide koguarvu.</p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot send a message to KBabel.\n" +"Please check your TDE installation." +msgstr "" +"Sõnumi saatmine KBabelile ei õnnestunud.\n" +"Palun kontrolli TDE paigaldust." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +msgid "" +"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" +"You should check the installation of TDE.\n" +"Please start KBabel manually." +msgstr "" +"TDELauncherit ei saanud KBabeli käivitamiseks kasutada.\n" +"Palun kontrolli TDE paigaldust ja käivita KBabel käsitsi." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 +msgid "Found: 0/0" +msgstr "Leitud: 0/0" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 +msgid "Found: %1/%2" +msgstr "Leitud: %1/%2" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP communication with KBabel failed." +msgstr "DCOP ühendus KBabeliga ei õnnestunud." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "DCOP ühenduse viga" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "KBabel cannot be started." +msgstr "KBabelit ei saa käivitada." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "Cannot Start KBabel" +msgstr "KBabelit ei saa käivitada" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 +msgid "Search string not found!" +msgstr "Otsitavat stringi ei leitud!" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 #, c-format -msgid "Error while trying to read file %1." -msgstr "Faili %1 lugemisel tekkis viga." +msgid "Cannot open project file %1" +msgstr "Projektifaili %1 avamine ei õnnestunud" -#: common/kbmailer.cpp:208 -msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." -msgstr "Faili %1 kopeerimisel arhiivi tekkis viga." +#: catalogmanager/main.cpp:186 +msgid "KBabel - Catalog Manager" +msgstr "KBabel - Kataloogihaldur" -#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 -msgid "saving file" -msgstr "faili salvestamine" +#: catalogmanager/main.cpp:187 +msgid "An advanced catalog manager for KBabel" +msgstr "Võimalusterohke KBabeli kataloogihaldur" -#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 -msgid "loading file" -msgstr "faili laadimine" +#: catalogmanager/main.cpp:211 +msgid "Support for making diffs and some minor improvements." +msgstr "Toetas võrdluste loomise võimalust ja muud väiksemad parandused." + +#: catalogmanager/main.cpp:216 +msgid "KBabel contains code from GNU gettext" +msgstr "KBabel sisaldab GNU gettext'i koodilõike" #: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 msgid "" @@ -5295,11 +5588,6 @@ msgid "" "Validation" msgstr "Kontrollimine" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 -msgid "&Open" -msgstr "&Ava" - #: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignoreeri" @@ -5336,57 +5624,57 @@ msgstr "" msgid "Validation Done" msgstr "Kontroll lõpetatud" -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 -msgid "Files:" -msgstr "Failid:" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 -msgid "CVS/SVN Status" -msgstr "CVS/SVN olek" - -#: catalogmanager/future.cpp:8 -msgid "Resolved" -msgstr "Lahendatud" - -#: catalogmanager/future.cpp:9 -msgid "Resolved for Marked" -msgstr "Märgitud lahendatud" - -#: catalogmanager/future.cpp:10 -msgid "Revert" -msgstr "Taastatud" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 +msgid "File Options" +msgstr "Failide valikud" -#: catalogmanager/future.cpp:11 -msgid "Revert for Marked" -msgstr "Märgitud taastatud" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 +msgid "&In all files" +msgstr "&Kõigist failidest" -#: catalogmanager/future.cpp:12 -msgid "Cleanup" -msgstr "Puhastatud" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 +msgid "&Marked files" +msgstr "&Märgitud failidest" -#: catalogmanager/future.cpp:13 -msgid "Cleanup for Marked" -msgstr "Märgitud puhastatud" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 +msgid "In &templates" +msgstr "&Mallidest" -#: catalogmanager/future.cpp:16 -msgid "No repository" -msgstr "Hoidlat pole" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 +msgid "Ask before ne&xt file" +msgstr "Enne järgmist faili &küsitakse" -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 -msgid "Message Catalogs" -msgstr "Teadete kataloogid" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 +msgid "Save &without asking" +msgstr "Salvestatakse &ilma küsimata" -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 -msgid "No version control" -msgstr "Versioonikontroll puudub" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>File Options</b></p>" +"<p>Here you can finetune where to find:" +"<ul>" +"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the " +"selected file or files in the selected folder</li>" +"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next " +"file</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Faili valikud</b></p>" +"<p>Siin saab seada otsimise valikuid:" +"<ul>" +"<li><b>Kõigist failidest</b>: otsi kõigist failidest, vastasel korral otsitakse " +"valitud failidest</li>" +"<li><b>Enne järgmist faili küsitakse</b>: näitab dialoogi, mis küsib, kas " +"jätkata järgmise failiga</li></ul></qt>" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 -msgid "No CVS repository" -msgstr "CVS-hoidlat pole" +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 +msgid "No SVN repository" +msgstr "SVN hoidla puudub" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 -msgid "Not in CVS" -msgstr "Pole CVS-is" +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 +msgid "Not in SVN" +msgstr "Pole SVN-is" #: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 #: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 @@ -5413,16 +5701,19 @@ msgstr "Värske" msgid "Conflict" msgstr "Konflikt" +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 +msgid "Error in Working Copy" +msgstr "Töökoopia viga" + #: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 #: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 msgid "" -"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." -msgstr "See ei ole sobiv CVS hoidla. CVS käske ei saa teostada." +"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." +msgstr "See ei ole sobiv SVN hoidla. SVN käske ei saa teostada." #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 #: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 @@ -5431,9 +5722,9 @@ msgstr "See ei ole sobiv CVS hoidla. CVS käske ei saa teostada." msgid "[ Starting command ]" msgstr "[ Käsu käivitamine ]" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 -msgid "CVS Dialog" -msgstr "CVS-i dialoog" +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 +msgid "SVN Dialog" +msgstr "SVN-i dialoog" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 @@ -5445,15 +5736,23 @@ msgstr "Uuenda järgnevaid faile:" msgid "Commit the following files:" msgstr "Kanna sisse järgmised failid:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 -msgid "Get status for the following files:" -msgstr "Hangi järgmiste failide olek:" +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 +msgid "Get remote status for the following files:" +msgstr "Hangi järgmiste failide olek (serveris):" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 +msgid "Get local status for the following files:" +msgstr "Hangi järgmiste failide olek (lokaalne):" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 msgid "Get diff for the following files:" msgstr "Hangi järgmiste failide võrdlus:" +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 +msgid "Get information for the following files:" +msgstr "Hangi järgmiste failide info:" + #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 msgid "&Old messages:" @@ -5464,22 +5763,6 @@ msgstr "&Vanad teated:" msgid "&Log message:" msgstr "&Logiteade:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "&Kooditabel:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Recommended ( %1 )" -msgstr "Soovituslik (%1)" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Locale ( %1 )" -msgstr "Lokaat (%1)" - #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 msgid "Auto&matically add files if necessary" @@ -5500,6 +5783,10 @@ msgstr "&Hangi olek" msgid "&Get Diff" msgstr "&Hangi võrdlus" +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 +msgid "&Get Information" +msgstr "Han&gi info" + #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 msgid "Command output:" @@ -5510,19 +5797,6 @@ msgstr "Käsu väljund:" msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" msgstr "Sissekande logiteade on tühi. Soovid sa jätkata?" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 -#, c-format -msgid "Cannot find encoding: %1" -msgstr "Kodeeringut ei leitud: %1" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 -msgid "" -"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Sissekande logiteadet pole võimalik valitud kodeeringusse teisendada: %1.\n" -"Soovid sa jätkata?" - #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." @@ -5548,11 +5822,49 @@ msgstr "[ Lõpetatud staatusega %1 ]" msgid "[ Finished ]" msgstr "[ Lõpetatud ]" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Last choice ( %1 )" -msgstr "Viimane valik (%1)" +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 +msgid "Message Catalogs" +msgstr "Teadete kataloogid" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 +msgid "No version control" +msgstr "Versioonikontroll puudub" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 +msgid "CVS/SVN Status" +msgstr "CVS/SVN olek" + +#: catalogmanager/future.cpp:8 +msgid "Resolved" +msgstr "Lahendatud" + +#: catalogmanager/future.cpp:9 +msgid "Resolved for Marked" +msgstr "Märgitud lahendatud" + +#: catalogmanager/future.cpp:10 +msgid "Revert" +msgstr "Taastatud" + +#: catalogmanager/future.cpp:11 +msgid "Revert for Marked" +msgstr "Märgitud taastatud" + +#: catalogmanager/future.cpp:12 +msgid "Cleanup" +msgstr "Puhastatud" + +#: catalogmanager/future.cpp:13 +msgid "Cleanup for Marked" +msgstr "Märgitud puhastatud" + +#: catalogmanager/future.cpp:16 +msgid "No repository" +msgstr "Hoidlat pole" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 +msgid "Files:" +msgstr "Failid:" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 msgid "Name" @@ -5850,387 +6162,75 @@ msgstr "Failiinfo lugemine" msgid "Validation Options" msgstr "Kontrollimise valikud" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 -msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "Mä&rgi järgmise mustriga sobivad failid:" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 -msgid "&Mark Files" -msgstr "&Märgi failid" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 -msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "Eemalda mä&rge järgmise mustriga sobivatelt failidelt:" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 -msgid "Un&mark Files" -msgstr "Eemalda failidelt &märgistus" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 -msgid "File Options" -msgstr "Failide valikud" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 -msgid "&In all files" -msgstr "&Kõigist failidest" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 -msgid "&Marked files" -msgstr "&Märgitud failidest" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 -msgid "In &templates" -msgstr "&Mallidest" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 -msgid "Ask before ne&xt file" -msgstr "Enne järgmist faili &küsitakse" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 +msgid "No CVS repository" +msgstr "CVS-hoidlat pole" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 -msgid "Save &without asking" -msgstr "Salvestatakse &ilma küsimata" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 +msgid "Not in CVS" +msgstr "Pole CVS-is" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>File Options</b></p>" -"<p>Here you can finetune where to find:" -"<ul>" -"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the " -"selected file or files in the selected folder</li>" -"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next " -"file</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Faili valikud</b></p>" -"<p>Siin saab seada otsimise valikuid:" -"<ul>" -"<li><b>Kõigist failidest</b>: otsi kõigist failidest, vastasel korral otsitakse " -"valitud failidest</li>" -"<li><b>Enne järgmist faili küsitakse</b>: näitab dialoogi, mis küsib, kas " -"jätkata järgmise failiga</li></ul></qt>" +"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." +msgstr "See ei ole sobiv CVS hoidla. CVS käske ei saa teostada." -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 -msgid "No SVN repository" -msgstr "SVN hoidla puudub" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 +msgid "CVS Dialog" +msgstr "CVS-i dialoog" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 -msgid "Not in SVN" -msgstr "Pole SVN-is" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 +msgid "Get status for the following files:" +msgstr "Hangi järgmiste failide olek:" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 -msgid "Error in Working Copy" -msgstr "Töökoopia viga" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Kooditabel:" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 msgid "" -"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." -msgstr "See ei ole sobiv SVN hoidla. SVN käske ei saa teostada." - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 -msgid "SVN Dialog" -msgstr "SVN-i dialoog" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 -msgid "Get remote status for the following files:" -msgstr "Hangi järgmiste failide olek (serveris):" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 -msgid "Get local status for the following files:" -msgstr "Hangi järgmiste failide olek (lokaalne):" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 -msgid "Get information for the following files:" -msgstr "Hangi järgmiste failide info:" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 -msgid "&Get Information" -msgstr "Han&gi info" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 -msgid "&Open Template" -msgstr "A&va mall" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 -msgid "Open in &New Window" -msgstr "Ava &uues aknas" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 -msgid "Fi&nd in Files..." -msgstr "&Otsi failidest..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 -msgid "Re&place in Files..." -msgstr "&Asenda failides..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 -msgid "&Toggle Marking" -msgstr "Muuda märgis&tust" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 -msgid "Remove Marking" -msgstr "Eemalda märgistus" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 -msgid "Toggle All Markings" -msgstr "Muuda kõiki märgistusi" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 -msgid "Remove All Markings" -msgstr "Eemalda kõik märgistused" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 -msgid "Mark Modified Files" -msgstr "Märgi muudetud failid" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 -msgid "&Load Markings..." -msgstr "&Laadi märgistused..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 -msgid "&Save Markings..." -msgstr "&Salvesta märgistused..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 -msgid "&Mark Files..." -msgstr "&Märgi failid..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 -msgid "&Unmark Files..." -msgstr "&Eemalda märgistus..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 -msgid "Next Te&mplate Only" -msgstr "Järg&mine puuduva tõlkega fail" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 -msgid "Previous Temp&late Only" -msgstr "Ee&lmine puuduva tõlkega fail" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 -msgid "Next Tran&slation Exists" -msgstr "Jä&rgmine tõlkega fail" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 -msgid "Previous Transl&ation Exists" -msgstr "Eelmine tõlkeg&a fail" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 -msgid "Previous Marke&d" -msgstr "Eelmine märgitu&d fail" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 -msgid "Next &Marked" -msgstr "&Järgmine märgitud fail" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Statistika" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 -msgid "S&tatistics in Marked" -msgstr "Märgistatute st&atistika" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 -msgid "Check S&yntax" -msgstr "K&ontrolli süntaksit" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 -msgid "S&pell Check" -msgstr "Õi&gekirja kontroll" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 -msgid "Spell Check in &Marked" -msgstr "&Märgistatute õigekirja kontroll" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 -msgid "&Rough Translation" -msgstr "&Toores tõlkimine" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 -msgid "Rough Translation in M&arked" -msgstr "Mär&gistatute toores tõlkimine" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 -msgid "Mai&l" -msgstr "Saa&da e-postiga" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 -msgid "Mail Mar&ked" -msgstr "Saada märgistatud &e-postiga" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 -msgid "&Pack" -msgstr "&Paki" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 -msgid "Pack &Marked" -msgstr "Paki &märgistatud" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 -msgid "V&alidation Marked" -msgstr "Märgistatute so&bivus" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 -msgid "Update" -msgstr "Uuenda" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 -msgid "Update Marked" -msgstr "Uuenda märgitud" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 -msgid "Commit" -msgstr "Kanna sisse" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 -msgid "Commit Marked" -msgstr "Kanna märgitud sisse" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 -msgid "Status" -msgstr "Olek" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 -msgid "Status for Marked" -msgstr "Märgistatute olek" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 -msgid "Show Diff" -msgstr "Näita võrdlust" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 -msgid "Status (Local)" -msgstr "Olek (kohalik)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 -msgid "Status (Local) for Marked" -msgstr "Märgistatute olek (kohalik)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 -msgid "Status (Remote)" -msgstr "Olek (serveris)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 -msgid "Status (Remote) for Marked" -msgstr "Märgistatute olek (serveris)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 -msgid "Show Information" -msgstr "Näita infot" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 -msgid "Show Information for Marked" -msgstr "Märgistatute info" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 -msgid "Update Templates" -msgstr "Uuenda malle" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 -msgid "Update Marked Templates" -msgstr "Uuenda märgitud malle" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 -msgid "Commit Templates" -msgstr "Kanna mallid sisse" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 -msgid "Commit Marked Templates" -msgstr "Kanna märgitud mallid sisse" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 -msgid "Commands" -msgstr "Käsud" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Soovituslik (%1)" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Statusbar</b></p>\n" -"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or " -"replace operation. The first number in <b>Found:</b> " -"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " -"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " -"containing the searched text found so far.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Olekuriba</b></p>\n" -"<p>Olekuriba kajastab hetkel toimuva otsingu või asendamise progressi. <b>" -"Leitud</b> välja esimene number näitab otsitavat stringi sisaldavate, kuid " -"KBabeli aknas mitte veel näidatud failide arvu. Teine number näitab siiani " -"leitud stringi sisaldavate failide koguarvu.</p></qt>" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Lokaat (%1)" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 -#, fuzzy -msgid "" -"Cannot send a message to KBabel.\n" -"Please check your TDE installation." -msgstr "" -"Sõnumi saatmine KBabelile ei õnnestunud.\n" -"Palun kontrolli TDE paigaldust." +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "Kodeeringut ei leitud: %1" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 msgid "" -"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" -"You should check the installation of TDE.\n" -"Please start KBabel manually." +"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -"TDELauncherit ei saanud KBabeli käivitamiseks kasutada.\n" -"Palun kontrolli TDE paigaldust ja käivita KBabel käsitsi." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 -msgid "Found: 0/0" -msgstr "Leitud: 0/0" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 -msgid "Found: %1/%2" -msgstr "Leitud: %1/%2" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP communication with KBabel failed." -msgstr "DCOP ühendus KBabeliga ei õnnestunud." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "DCOP ühenduse viga" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "KBabel cannot be started." -msgstr "KBabelit ei saa käivitada." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "Cannot Start KBabel" -msgstr "KBabelit ei saa käivitada" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 -msgid "Search string not found!" -msgstr "Otsitavat stringi ei leitud!" +"Sissekande logiteadet pole võimalik valitud kodeeringusse teisendada: %1.\n" +"Soovid sa jätkata?" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 -#, c-format -msgid "Cannot open project file %1" -msgstr "Projektifaili %1 avamine ei õnnestunud" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Last choice ( %1 )" +msgstr "Viimane valik (%1)" -#: catalogmanager/main.cpp:186 -msgid "KBabel - Catalog Manager" -msgstr "KBabel - Kataloogihaldur" +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 +msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "Mä&rgi järgmise mustriga sobivad failid:" -#: catalogmanager/main.cpp:187 -msgid "An advanced catalog manager for KBabel" -msgstr "Võimalusterohke KBabeli kataloogihaldur" +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 +msgid "&Mark Files" +msgstr "&Märgi failid" -#: catalogmanager/main.cpp:211 -msgid "Support for making diffs and some minor improvements." -msgstr "Toetas võrdluste loomise võimalust ja muud väiksemad parandused." +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 +msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "Eemalda mä&rge järgmise mustriga sobivatelt failidelt:" -#: catalogmanager/main.cpp:216 -msgid "KBabel contains code from GNU gettext" -msgstr "KBabel sisaldab GNU gettext'i koodilõike" +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 +msgid "Un&mark Files" +msgstr "Eemalda failidelt &märgistus" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kbugbuster.po index 5e278854406..69e2a2f4e7a 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kbugbuster.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kbugbuster.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbugbuster\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-31 17:39+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kompare.po b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kompare.po index 831137f66d0..c58acfa5c63 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kompare.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kompare.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kompare\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-29 14:29+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" @@ -16,109 +16,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Peeter Russak" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "pezz@tkwcy.ee" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61 -msgid "Source Folder" -msgstr "Lähtekataloog" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66 -msgid "Destination Folder" -msgstr "Sihtkataloog" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71 -msgid "Source File" -msgstr "Lähtefail" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72 -msgid "Destination File" -msgstr "Sihtfail" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78 -msgid "Source Line" -msgstr "Lähterida" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79 -msgid "Destination Line" -msgstr "Sihtrida" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80 -msgid "Difference" -msgstr "Erinevus" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426 -#, c-format -msgid "" -"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n" -"Applied: Changes made to %n lines undone" -msgstr "" -"Rakendatud: %n rea muutmine tagasi võetud\n" -"Rakendatud: %n rea muutmine tagasi võetud" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429 -#, c-format -msgid "" -"_n: Changed %n line\n" -"Changed %n lines" -msgstr "" -"Muudetud %n rida\n" -"Muudetud %n rida" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434 -#, c-format -msgid "" -"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n" -"Applied: Insertion of %n lines undone" -msgstr "" -"Rakendatud: %n rea lisamine tagasi võetud\n" -"Rakendatud: %n rea lisamine tagasi võetud" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437 -#, c-format -msgid "" -"_n: Inserted %n line\n" -"Inserted %n lines" -msgstr "" -"Lisatud %n rida\n" -"Lisatud %n rida" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442 -#, c-format -msgid "" -"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n" -"Applied: Deletion of %n lines undone" -msgstr "" -"Rakendatud: %n rea kustutamine tagasi võetud\n" -"Rakendatud: %n rea kustutamine tagasi võetud" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted %n line\n" -"Deleted %n lines" -msgstr "" -"Kustutatud %n rida\n" -"Kustutatud %n rida" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531 -#: komparepart/kompare_part.cpp:651 -msgid "Unknown" -msgstr "Tundmatu" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694 -msgid "KompareNavTreePart" -msgstr "KompareNavTreePart" - #: libdiff2/komparemodellist.cpp:61 msgid "&Apply Difference" msgstr "&Rakenda erinevus" @@ -212,167 +109,6 @@ msgstr "Failid on identsed." msgid "Could not write to the temporary file." msgstr "Ajutisse faili kirjutamine ei õnnestunud." -#: kompare_shell.cpp:77 -msgid "Could not find our KompareViewPart." -msgstr "Komponenti KompareViewPart ei leitud." - -#: kompare_shell.cpp:106 -msgid "Could not load our KompareViewPart." -msgstr "Komponendi KompareViewPart laadimine ei õnnestunud." - -#: kompare_shell.cpp:114 -msgid "Could not find our KompareNavigationPart." -msgstr "Komponenti KompareNavigationPart ei leitud." - -#: kompare_shell.cpp:138 -msgid "Could not load our KompareNavigationPart." -msgstr "Komponendi KompareNavigationPart laadimine ei õnnestunud." - -#: kompare_shell.cpp:233 -msgid "&Open Diff..." -msgstr "&Ava diff..." - -#: kompare_shell.cpp:234 -msgid "&Compare Files..." -msgstr "&Võrdle faile..." - -#: kompare_shell.cpp:237 -msgid "&Blend URL with Diff..." -msgstr "Liida URL di&ffiga..." - -#: kompare_shell.cpp:246 -msgid "Show T&ext View" -msgstr "T&ekstivaate näitamine" - -#: kompare_shell.cpp:248 -msgid "Hide T&ext View" -msgstr "T&ekstivaate peitmine" - -#: kompare_shell.cpp:257 -msgid " 0 of 0 differences " -msgstr " 0 erinevust 0-st " - -#: kompare_shell.cpp:258 -msgid " 0 of 0 files " -msgstr " 0 faili 0-st " - -#: kompare_shell.cpp:273 -msgid "" -"_n: %1 of %n file \n" -" %1 of %n files " -msgstr "" -" %1 fail %n-st \n" -" %1 faili %n-st " - -#: kompare_shell.cpp:275 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n file \n" -" %n files " -msgstr "" -" %n fail \n" -" %n faili " - -#: kompare_shell.cpp:278 -msgid "" -"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" -" %1 of %n differences, %2 applied " -msgstr "" -" %1 erinevus %n-st, %2 rakendatud \n" -" %1 erinevust %n-st, %2 rakendatud " - -#: kompare_shell.cpp:281 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n difference \n" -" %n differences " -msgstr "" -" %n erinevus \n" -" %n erinevust " - -#: kompare_shell.cpp:369 -msgid "Blend File/Folder with diff Output" -msgstr "Faili/kataloogi liitmine võrdlemise väljundiga" - -#: kompare_shell.cpp:370 -msgid "File/Folder" -msgstr "Fail/kataloog" - -#: kompare_shell.cpp:371 -msgid "Diff Output" -msgstr "Diffi väljund" - -#: kompare_shell.cpp:373 -msgid "Blend" -msgstr "Liida" - -#: kompare_shell.cpp:373 -msgid "Blend this file or folder with the diff output" -msgstr "Liidab selle faili või kataloogi võrdlemise väljundiga" - -#: kompare_shell.cpp:373 -msgid "" -"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output " -"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it " -"will open kompare's main view where the output of the entered file or files " -"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the " -"difference(s) to a file or to the files. " -msgstr "" -"Kui oled määranud faili või kataloogi ja võrdlemise väljundit sisaldava faili, " -"siis muutub see nupp kasutatavaks ning sellele vajutades ilmub Kompare peaaken, " -"kus sisestatud faili või kataloogi failide väljund on liidetud võrdlemise " -"väljundiga, misjärel on võimalik erinevus(ed) failile/failidele rakendada. " - -#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185 -msgid "Compare Files or Folders" -msgstr "Failide või kataloogide võrdlemine" - -#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186 -msgid "Source" -msgstr "Lähtefail" - -#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187 -msgid "Destination" -msgstr "Sihtfail" - -#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 -msgid "Compare" -msgstr "Võrdle" - -#: kompare_shell.cpp:402 -msgid "Compare these files or folders" -msgstr "Võrdle neid faile või katalooge" - -#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 -msgid "" -"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then " -"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the " -"entered files or folders. " -msgstr "" -"Kui sisestasid selle dialoogi väljadesse kahe faili või kataloogi nime, siis " -"see nupp aktiveerub ning sellele klõpsates käivitub failide või kataloogide " -"võrdlemine. " - -#: kompare_shell.cpp:439 -msgid "Text View" -msgstr "Tekstivaade" - -#: kompareurldialog.cpp:41 -msgid "Here you can enter the files you want to compare." -msgstr "Siin saab anda failid, mida soovid võrrelda." - -#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47 -msgid "Diff" -msgstr "Diff" - -#: kompareurldialog.cpp:47 -msgid "Here you can change the options for comparing the files." -msgstr "Siin saab muuta failide võrdlemise valikuid." - -#: kompareurldialog.cpp:53 -msgid "Here you can change the options for the view." -msgstr "Siin saab muuta vaatamise valikuid." - #. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13 #: rc.cpp:15 #, no-c-format @@ -499,228 +235,345 @@ msgstr "Kõrvuti" msgid "Number of context lines:" msgstr "Kontekstiridade arv:" -#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33 -msgid "Preferences" -msgstr "Seadistused" +#: main.cpp:33 +msgid "" +"A program to view the differences between files and optionally generate a diff" +msgstr "" +"Failidevaheliste erinevuste vaatlemise ja .diff-failide genereerimise rakendus" -#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39 -msgid "View Settings" -msgstr "Vaatamise seadistused" +#: main.cpp:39 +msgid "This will compare URL1 with URL2" +msgstr "Võrdleb URL1 ja URL2" -#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 -msgid "Diff Settings" -msgstr "Võrdlemise seadistused" +#: main.cpp:40 +msgid "" +"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and " +"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | " +"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original " +"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that " +"in the viewer. -n disables the check." +msgstr "" +"See avab URL1 ja eeldab, et tegemist on võrdlemise väljundiga. URL1 võib olla " +"ka '-', millisel juhul loetakse see standardsisendist. Seda võib kasutada " +"näiteks cvs diff | kompare -o- jaoks. Kompare uurib, kas suudab leida " +"originaalfaili(d) ning seejärel liidab originaalfaili(d) võrdlemise väljundiga " +"ja näidab tulemust. Võti -n keelab uurimise." -#: komparepart/kompare_part.cpp:165 -msgid "Save &All" -msgstr "S&alvesta kõik" +#: main.cpp:41 +msgid "" +"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the " +"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " +msgstr "" +"See liidab URL2 URL1 sisse, kus eeldatakse, et URL2 on võrdlemise väljund ja " +"URL1 fail või kataloog, millesse võrdlemise väljund tuleb liita. " -#: komparepart/kompare_part.cpp:168 -msgid "Save .&diff..." -msgstr "Salvesta .&diff..." +#: main.cpp:42 +msgid "" +"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using " +"'-' as URL with the -o option." +msgstr "" +"Keelab uurimise originaalfaili(de) automaatseks leidmiseks, kui URL on antud " +"kujul '-' koos võtmega -o." -#: komparepart/kompare_part.cpp:171 -msgid "Swap Source with Destination" -msgstr "Vaheta lähtefail sihtfailiga" +#: main.cpp:43 +msgid "" +"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will " +"default to the local encoding if not specified." +msgstr "" +"Sellega saab määrata kodeeringu väljakutsumisel käsurealt. Vaikimisi kohalik " +"kodeering, kui ei ole teisiti määratud." -#: komparepart/kompare_part.cpp:174 -msgid "Show Statistics" -msgstr "Näita statistikat" +#: main.cpp:52 +msgid "Kompare" +msgstr "Kompare" -#: komparepart/kompare_part.cpp:269 -msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>" -msgstr "<qt>URLi <b>%1</b> allalaadimine ebaõnnestus.</qt>" +#: main.cpp:54 +msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman" +msgstr "(c) 2001-2004: John Firebaugh ja Otto Bruggeman" -#: komparepart/kompare_part.cpp:281 -msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>" -msgstr "<qt>URLi <b>%1</b> ei ole sinu süsteemis olemas.</qt>" +#: main.cpp:55 main.cpp:56 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: komparepart/kompare_part.cpp:425 -msgid "Diff Options" -msgstr "Diffi valikud" +#: main.cpp:57 +msgid "Kompare icon artist" +msgstr "Kompare ikooni looja" -#: komparepart/kompare_part.cpp:443 -msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" -msgstr "*.diff *.dif *.patch|Paigafailid" +#: main.cpp:58 +msgid "A lot of good advice" +msgstr "Palju häid nõuandeid" -#: komparepart/kompare_part.cpp:443 -msgid "Save .diff" -msgstr "Salvesta .diff" +#: main.cpp:59 +msgid "Cervisia diff viewer" +msgstr "Cervisia diff-failide vaatleja" -#: komparepart/kompare_part.cpp:446 -msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" -msgstr "Fail on olemas või kirjutuskaitsega. Kas soovid selle üle kirjutada?" +#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185 +msgid "Compare Files or Folders" +msgstr "Failide või kataloogide võrdlemine" -#: komparepart/kompare_part.cpp:446 -msgid "File Exists" -msgstr "Fail on olemas" +#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186 +msgid "Source" +msgstr "Lähtefail" -#: komparepart/kompare_part.cpp:446 -msgid "Overwrite" -msgstr "Kirjuta üle" +#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187 +msgid "Destination" +msgstr "Sihtfail" -#: komparepart/kompare_part.cpp:446 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Ära kirjuta üle" +#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 +msgid "Compare" +msgstr "Võrdle" -#: komparepart/kompare_part.cpp:481 -msgid "KomparePart" -msgstr "KomparePart" +#: main.cpp:189 +msgid "Compare these files or folder" +msgstr "Võrdle neid faile või katalooge" -#: komparepart/kompare_part.cpp:493 -msgid "Running diff..." -msgstr "Diffi täitmine..." +#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 +msgid "" +"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then " +"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the " +"entered files or folders. " +msgstr "" +"Kui sisestasid selle dialoogi väljadesse kahe faili või kataloogi nime, siis " +"see nupp aktiveerub ning sellele klõpsates käivitub failide või kataloogide " +"võrdlemine. " -#: komparepart/kompare_part.cpp:496 -msgid "Parsing diff output..." -msgstr "Diffi väljundi parsimine..." +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Peeter Russak" -#: komparepart/kompare_part.cpp:545 -msgid "Comparing file %1 with file %2" -msgstr "Faili %1 võrdlemine failiga %2" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "pezz@tkwcy.ee" -#: komparepart/kompare_part.cpp:550 -msgid "Comparing files in %1 with files in %2" -msgstr "%1 ja %2 sisu võrdlemine" +#: kompare_shell.cpp:77 +msgid "Could not find our KompareViewPart." +msgstr "Komponenti KompareViewPart ei leitud." -#: komparepart/kompare_part.cpp:555 -#, c-format -msgid "Viewing diff output from %1" -msgstr "%1 võrdlemise väljundi vaatamine" +#: kompare_shell.cpp:106 +msgid "Could not load our KompareViewPart." +msgstr "Komponendi KompareViewPart laadimine ei õnnestunud." -#: komparepart/kompare_part.cpp:558 -msgid "Blending diff output from %1 into file %2" -msgstr "%1 võrdlemise väljundi liitmine faili %2" +#: kompare_shell.cpp:114 +msgid "Could not find our KompareNavigationPart." +msgstr "Komponenti KompareNavigationPart ei leitud." -#: komparepart/kompare_part.cpp:563 -msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" -msgstr "%1 võrdlemise väljundi liitmine kataloogi %2" +#: kompare_shell.cpp:138 +msgid "Could not load our KompareNavigationPart." +msgstr "Komponendi KompareNavigationPart laadimine ei õnnestunud." -#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709 +#: kompare_shell.cpp:233 +msgid "&Open Diff..." +msgstr "&Ava diff..." + +#: kompare_shell.cpp:234 +msgid "&Compare Files..." +msgstr "&Võrdle faile..." + +#: kompare_shell.cpp:237 +msgid "&Blend URL with Diff..." +msgstr "Liida URL di&ffiga..." + +#: kompare_shell.cpp:246 +msgid "Show T&ext View" +msgstr "T&ekstivaate näitamine" + +#: kompare_shell.cpp:248 +msgid "Hide T&ext View" +msgstr "T&ekstivaate peitmine" + +#: kompare_shell.cpp:257 +msgid " 0 of 0 differences " +msgstr " 0 erinevust 0-st " + +#: kompare_shell.cpp:258 +msgid " 0 of 0 files " +msgstr " 0 faili 0-st " + +#: kompare_shell.cpp:273 msgid "" -"You have made changes to the destination file(s).\n" -"Would you like to save them?" +"_n: %1 of %n file \n" +" %1 of %n files " msgstr "" -"Sa oled teinud sihtfaili(desse) muudatusi.\n" -"Kas soovid need salvestada?" - -#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Kas salvestada muudatused?" +" %1 fail %n-st \n" +" %1 faili %n-st " -#: komparepart/kompare_part.cpp:667 +#: kompare_shell.cpp:275 +#, c-format msgid "" -"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available." -msgstr "DIFF-fail puudub või ei võrreldud kahte faili, seega statistikat pole." +"_n: %n file \n" +" %n files " +msgstr "" +" %n fail \n" +" %n faili " -#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683 -#: komparepart/kompare_part.cpp:698 -msgid "Diff Statistics" -msgstr "Võrdlemise statistika" +#: kompare_shell.cpp:278 +msgid "" +"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" +" %1 of %n differences, %2 applied " +msgstr "" +" %1 erinevus %n-st, %2 rakendatud \n" +" %1 erinevust %n-st, %2 rakendatud " -#: komparepart/kompare_part.cpp:673 +#: kompare_shell.cpp:281 +#, c-format msgid "" -"Statistics:\n" -"\n" -"Old file: %1\n" -"New file: %2\n" -"\n" -"Format: %3\n" -"Number of hunks: %4\n" -"Number of differences: %5" +"_n: %n difference \n" +" %n differences " msgstr "" -"Statistika:\n" -"\n" -"Vana fail: %1\n" -"Uus fail: %2\n" -"\n" -"Vorming: %3\n" -"Tükke: %4\n" -"Erinevusi: %5" +" %n erinevus \n" +" %n erinevust " -#: komparepart/kompare_part.cpp:686 +#: kompare_shell.cpp:369 +msgid "Blend File/Folder with diff Output" +msgstr "Faili/kataloogi liitmine võrdlemise väljundiga" + +#: kompare_shell.cpp:370 +msgid "File/Folder" +msgstr "Fail/kataloog" + +#: kompare_shell.cpp:371 +msgid "Diff Output" +msgstr "Diffi väljund" + +#: kompare_shell.cpp:373 +msgid "Blend" +msgstr "Liida" + +#: kompare_shell.cpp:373 +msgid "Blend this file or folder with the diff output" +msgstr "Liidab selle faili või kataloogi võrdlemise väljundiga" + +#: kompare_shell.cpp:373 msgid "" -"Statistics:\n" -"\n" -"Number of files in diff file: %1\n" -"Format: %2\n" -"\n" -"Current old file: %3\n" -"Current new file: %4\n" -"\n" -"Number of hunks: %5\n" -"Number of differences: %6" +"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output " +"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it " +"will open kompare's main view where the output of the entered file or files " +"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the " +"difference(s) to a file or to the files. " msgstr "" -"Statistika:\n" -"\n" -"Failide arv diff-failis: %1\n" -"Vorming: %2\n" -"\n" -"Aktiivne vana fail: %3\n" -"Aktiivne uus fail: %4\n" -"\n" -"Tükke: %5\n" -"Erinevusi: %6" +"Kui oled määranud faili või kataloogi ja võrdlemise väljundit sisaldava faili, " +"siis muutub see nupp kasutatavaks ning sellele vajutades ilmub Kompare peaaken, " +"kus sisestatud faili või kataloogi failide väljund on liidetud võrdlemise " +"väljundiga, misjärel on võimalik erinevus(ed) failile/failidele rakendada. " -#: libdialogpages/filespage.cpp:53 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodeering" +#: kompare_shell.cpp:402 +msgid "Compare these files or folders" +msgstr "Võrdle neid faile või katalooge" -#: libdialogpages/filespage.cpp:64 -msgid "&Files" -msgstr "&Failid" +#: kompare_shell.cpp:439 +msgid "Text View" +msgstr "Tekstivaade" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:51 -msgid "Colors" -msgstr "Värvid" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61 +msgid "Source Folder" +msgstr "Lähtekataloog" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:56 -msgid "Removed color:" -msgstr "Eemaldamise värv:" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66 +msgid "Destination Folder" +msgstr "Sihtkataloog" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:61 -msgid "Changed color:" -msgstr "Muutmise värv:" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71 +msgid "Source File" +msgstr "Lähtefail" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:66 -msgid "Added color:" -msgstr "Lisamise värv:" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72 +msgid "Destination File" +msgstr "Sihtfail" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:71 -msgid "Applied color:" -msgstr "Rakendamise värv:" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78 +msgid "Source Line" +msgstr "Lähterida" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:76 -msgid "Mouse Wheel" -msgstr "Hiireratas" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79 +msgid "Destination Line" +msgstr "Sihtrida" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:80 -msgid "Number of lines:" -msgstr "Ridade arv:" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80 +msgid "Difference" +msgstr "Erinevus" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:86 -msgid "Tabs to Spaces" -msgstr "Tabeldusmärgid tühikuteks" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n" +"Applied: Changes made to %n lines undone" +msgstr "" +"Rakendatud: %n rea muutmine tagasi võetud\n" +"Rakendatud: %n rea muutmine tagasi võetud" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:90 -msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" -msgstr "Tabeldusmärgi asendamisel lisatakse tühikuid:" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Changed %n line\n" +"Changed %n lines" +msgstr "" +"Muudetud %n rida\n" +"Muudetud %n rida" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:97 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Välimus" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n" +"Applied: Insertion of %n lines undone" +msgstr "" +"Rakendatud: %n rea lisamine tagasi võetud\n" +"Rakendatud: %n rea lisamine tagasi võetud" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:104 -msgid "Text Font" -msgstr "Teksti font" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437 +#, c-format +msgid "" +"_n: Inserted %n line\n" +"Inserted %n lines" +msgstr "" +"Lisatud %n rida\n" +"Lisatud %n rida" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:108 -msgid "Font:" -msgstr "Font:" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n" +"Applied: Deletion of %n lines undone" +msgstr "" +"Rakendatud: %n rea kustutamine tagasi võetud\n" +"Rakendatud: %n rea kustutamine tagasi võetud" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:112 -msgid "Size:" -msgstr "Suurus:" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445 +#, c-format +msgid "" +"_n: Deleted %n line\n" +"Deleted %n lines" +msgstr "" +"Kustutatud %n rida\n" +"Kustutatud %n rida" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531 +#: komparepart/kompare_part.cpp:651 +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694 +msgid "KompareNavTreePart" +msgstr "KompareNavTreePart" + +#: kompareurldialog.cpp:41 +msgid "Here you can enter the files you want to compare." +msgstr "Siin saab anda failid, mida soovid võrrelda." + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Diff" +msgstr "Diff" + +#: kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Here you can change the options for comparing the files." +msgstr "Siin saab muuta failide võrdlemise valikuid." + +#: kompareurldialog.cpp:53 +msgid "Here you can change the options for the view." +msgstr "Siin saab muuta vaatamise valikuid." #: libdialogpages/diffpage.cpp:211 msgid "Diff Program" @@ -925,78 +778,225 @@ msgstr "" msgid "&Exclude" msgstr "Välja&jätmine" -#: main.cpp:33 -msgid "" -"A program to view the differences between files and optionally generate a diff" -msgstr "" -"Failidevaheliste erinevuste vaatlemise ja .diff-failide genereerimise rakendus" +#: libdialogpages/filespage.cpp:53 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodeering" -#: main.cpp:39 -msgid "This will compare URL1 with URL2" -msgstr "Võrdleb URL1 ja URL2" +#: libdialogpages/filespage.cpp:64 +msgid "&Files" +msgstr "&Failid" -#: main.cpp:40 -msgid "" -"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and " -"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | " -"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original " -"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that " -"in the viewer. -n disables the check." -msgstr "" -"See avab URL1 ja eeldab, et tegemist on võrdlemise väljundiga. URL1 võib olla " -"ka '-', millisel juhul loetakse see standardsisendist. Seda võib kasutada " -"näiteks cvs diff | kompare -o- jaoks. Kompare uurib, kas suudab leida " -"originaalfaili(d) ning seejärel liidab originaalfaili(d) võrdlemise väljundiga " -"ja näidab tulemust. Võti -n keelab uurimise." +#: libdialogpages/viewpage.cpp:51 +msgid "Colors" +msgstr "Värvid" -#: main.cpp:41 -msgid "" -"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the " -"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " -msgstr "" -"See liidab URL2 URL1 sisse, kus eeldatakse, et URL2 on võrdlemise väljund ja " -"URL1 fail või kataloog, millesse võrdlemise väljund tuleb liita. " +#: libdialogpages/viewpage.cpp:56 +msgid "Removed color:" +msgstr "Eemaldamise värv:" -#: main.cpp:42 -msgid "" -"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using " -"'-' as URL with the -o option." -msgstr "" -"Keelab uurimise originaalfaili(de) automaatseks leidmiseks, kui URL on antud " -"kujul '-' koos võtmega -o." +#: libdialogpages/viewpage.cpp:61 +msgid "Changed color:" +msgstr "Muutmise värv:" -#: main.cpp:43 -msgid "" -"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will " -"default to the local encoding if not specified." -msgstr "" -"Sellega saab määrata kodeeringu väljakutsumisel käsurealt. Vaikimisi kohalik " -"kodeering, kui ei ole teisiti määratud." +#: libdialogpages/viewpage.cpp:66 +msgid "Added color:" +msgstr "Lisamise värv:" -#: main.cpp:52 -msgid "Kompare" -msgstr "Kompare" +#: libdialogpages/viewpage.cpp:71 +msgid "Applied color:" +msgstr "Rakendamise värv:" -#: main.cpp:54 -msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman" -msgstr "(c) 2001-2004: John Firebaugh ja Otto Bruggeman" +#: libdialogpages/viewpage.cpp:76 +msgid "Mouse Wheel" +msgstr "Hiireratas" -#: main.cpp:55 main.cpp:56 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: libdialogpages/viewpage.cpp:80 +msgid "Number of lines:" +msgstr "Ridade arv:" -#: main.cpp:57 -msgid "Kompare icon artist" -msgstr "Kompare ikooni looja" +#: libdialogpages/viewpage.cpp:86 +msgid "Tabs to Spaces" +msgstr "Tabeldusmärgid tühikuteks" -#: main.cpp:58 -msgid "A lot of good advice" -msgstr "Palju häid nõuandeid" +#: libdialogpages/viewpage.cpp:90 +msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" +msgstr "Tabeldusmärgi asendamisel lisatakse tühikuid:" -#: main.cpp:59 -msgid "Cervisia diff viewer" -msgstr "Cervisia diff-failide vaatleja" +#: libdialogpages/viewpage.cpp:97 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Välimus" -#: main.cpp:189 -msgid "Compare these files or folder" -msgstr "Võrdle neid faile või katalooge" +#: libdialogpages/viewpage.cpp:104 +msgid "Text Font" +msgstr "Teksti font" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:108 +msgid "Font:" +msgstr "Font:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:112 +msgid "Size:" +msgstr "Suurus:" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33 +msgid "Preferences" +msgstr "Seadistused" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39 +msgid "View Settings" +msgstr "Vaatamise seadistused" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 +msgid "Diff Settings" +msgstr "Võrdlemise seadistused" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:165 +msgid "Save &All" +msgstr "S&alvesta kõik" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:168 +msgid "Save .&diff..." +msgstr "Salvesta .&diff..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:171 +msgid "Swap Source with Destination" +msgstr "Vaheta lähtefail sihtfailiga" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:174 +msgid "Show Statistics" +msgstr "Näita statistikat" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:269 +msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>" +msgstr "<qt>URLi <b>%1</b> allalaadimine ebaõnnestus.</qt>" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:281 +msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>" +msgstr "<qt>URLi <b>%1</b> ei ole sinu süsteemis olemas.</qt>" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:425 +msgid "Diff Options" +msgstr "Diffi valikud" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:443 +msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" +msgstr "*.diff *.dif *.patch|Paigafailid" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:443 +msgid "Save .diff" +msgstr "Salvesta .diff" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" +msgstr "Fail on olemas või kirjutuskaitsega. Kas soovid selle üle kirjutada?" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "File Exists" +msgstr "Fail on olemas" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "Overwrite" +msgstr "Kirjuta üle" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Ära kirjuta üle" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:481 +msgid "KomparePart" +msgstr "KomparePart" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:493 +msgid "Running diff..." +msgstr "Diffi täitmine..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:496 +msgid "Parsing diff output..." +msgstr "Diffi väljundi parsimine..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:545 +msgid "Comparing file %1 with file %2" +msgstr "Faili %1 võrdlemine failiga %2" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:550 +msgid "Comparing files in %1 with files in %2" +msgstr "%1 ja %2 sisu võrdlemine" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:555 +#, c-format +msgid "Viewing diff output from %1" +msgstr "%1 võrdlemise väljundi vaatamine" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:558 +msgid "Blending diff output from %1 into file %2" +msgstr "%1 võrdlemise väljundi liitmine faili %2" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:563 +msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" +msgstr "%1 võrdlemise väljundi liitmine kataloogi %2" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709 +msgid "" +"You have made changes to the destination file(s).\n" +"Would you like to save them?" +msgstr "" +"Sa oled teinud sihtfaili(desse) muudatusi.\n" +"Kas soovid need salvestada?" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Kas salvestada muudatused?" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:667 +msgid "" +"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available." +msgstr "DIFF-fail puudub või ei võrreldud kahte faili, seega statistikat pole." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683 +#: komparepart/kompare_part.cpp:698 +msgid "Diff Statistics" +msgstr "Võrdlemise statistika" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:673 +msgid "" +"Statistics:\n" +"\n" +"Old file: %1\n" +"New file: %2\n" +"\n" +"Format: %3\n" +"Number of hunks: %4\n" +"Number of differences: %5" +msgstr "" +"Statistika:\n" +"\n" +"Vana fail: %1\n" +"Uus fail: %2\n" +"\n" +"Vorming: %3\n" +"Tükke: %4\n" +"Erinevusi: %5" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:686 +msgid "" +"Statistics:\n" +"\n" +"Number of files in diff file: %1\n" +"Format: %2\n" +"\n" +"Current old file: %3\n" +"Current new file: %4\n" +"\n" +"Number of hunks: %5\n" +"Number of differences: %6" +msgstr "" +"Statistika:\n" +"\n" +"Failide arv diff-failis: %1\n" +"Vorming: %2\n" +"\n" +"Aktiivne vana fail: %3\n" +"Aktiivne uus fail: %4\n" +"\n" +"Tükke: %5\n" +"Erinevusi: %6" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po index edf6eb06a8d..3c8c068501c 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_bugzilla\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-29 11:23-0400\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kstartperf.po index 2b952d8ca4d..58fca4796a3 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kstartperf.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kstartperf.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstartperf\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-28 17:33+0200\n" "Last-Translator: Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kuiviewer.po index e6f6095cc4b..0f2d5f9d55d 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kuiviewer.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kuiviewer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kuiviewer\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-09 10:41+0200\n" "Last-Translator: Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/spy.po b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/spy.po index 8db2a273dcb..5a18d91f9ab 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/spy.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/spy.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: spy\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-06 13:24+0200\n" "Last-Translator: Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" @@ -15,17 +15,33 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" -#: receiversview.cpp:36 -msgid "Object" -msgstr "Objekt" +#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54 +msgid "Value" +msgstr "Väärtus" #: navview.cpp:29 propsview.cpp:55 receiversview.cpp:37 msgid "Type" msgstr "Tüüp" -#: receiversview.cpp:38 -msgid "Member Name" -msgstr "Liikme nimi" +#: propsview.cpp:56 +msgid "Access" +msgstr "Ligipääs" + +#: propsview.cpp:57 +msgid "Designable" +msgstr "Kujundatav" + +#: propsview.cpp:58 +msgid "Type Flags" +msgstr "Tüübi lipud" + +#: main.cpp:25 main.cpp:38 +msgid "Spy" +msgstr "Spy" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" @@ -39,6 +55,10 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "pezz@tkwcy.ee " +#: sigslotview.cpp:30 +msgid "Signals/Slots" +msgstr "Signaalid/pesad" + #: spy.cpp:67 msgid "Signals && Slots" msgstr "Signaalid ja pesad" @@ -51,30 +71,10 @@ msgstr "Vastuvõtjad" msgid "Class Info" msgstr "Klassi info" -#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - -#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54 -msgid "Value" -msgstr "Väärtus" - -#: propsview.cpp:56 -msgid "Access" -msgstr "Ligipääs" - -#: propsview.cpp:57 -msgid "Designable" -msgstr "Kujundatav" - -#: propsview.cpp:58 -msgid "Type Flags" -msgstr "Tüübi lipud" - -#: main.cpp:25 main.cpp:38 -msgid "Spy" -msgstr "Spy" +#: receiversview.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" -#: sigslotview.cpp:30 -msgid "Signals/Slots" -msgstr "Signaalid/pesad" +#: receiversview.cpp:38 +msgid "Member Name" +msgstr "Liikme nimi" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdecachegrind.po index 64dfbcd4de0..4f9a32fe647 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdecachegrind.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdecachegrind.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdecachegrind\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-31 17:38+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" @@ -15,27 +15,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Peeter Russak" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "pezz@tkwcy.ee" - -#: cachegrindloader.cpp:141 -msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" -msgstr "Cachegrindi/Callgrindi loodud profiiliandmete failide importfilter" - -#: cachegrindloader.cpp:738 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "%1 laadimine" - #: tabview.cpp:64 msgid "Move to Top" msgstr "Liiguta üles" @@ -171,6 +150,706 @@ msgstr "(Andmeid pole laaditud)" msgid "(No function selected)" msgstr "(Funktsiooni pole valitud)" +#: tracedata.cpp:153 +msgid "Abstract Item" +msgstr "Abstraktne element" + +#: tracedata.cpp:154 +msgid "Cost Item" +msgstr "Kuluelement" + +#: tracedata.cpp:155 +msgid "Part Source Line" +msgstr "Osa lähterida" + +#: tracedata.cpp:156 +msgid "Source Line" +msgstr "Lähterida" + +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Part Line Call" +msgstr "Osa rea väljakutse" + +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Line Call" +msgstr "Rea väljakutse" + +#: tracedata.cpp:159 +msgid "Part Jump" +msgstr "Osa hüpe" + +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Jump" +msgstr "Hüpe" + +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Instruction" +msgstr "Osa instruktsioon" + +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Instruction" +msgstr "Instruktsioon" + +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "Osa instruktsiooni hüpe" + +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "Instruktsiooni hüpe" + +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "Osa instruktsiooni väljakutse" + +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction Call" +msgstr "Instruktsiooni väljakutse" + +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Call" +msgstr "Osa väljakutse" + +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Call" +msgstr "Väljakutse" + +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Function" +msgstr "Osa funktsioon" + +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Function Source File" +msgstr "Funktsiooni lähtefail" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Funktsioon" + +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Function Cycle" +msgstr "Funktsiooni tsükkel" + +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Class" +msgstr "Osa klass" + +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Class" +msgstr "Klass" + +#: tracedata.cpp:175 +msgid "Part Source File" +msgstr "Osa lähtefail" + +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Source File" +msgstr "Lähtefail" + +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "Osa ELF-objekt" + +#: tracedata.cpp:178 +msgid "ELF Object" +msgstr "ELF-objekt" + +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 +msgid "Profile Part" +msgstr "Profiili osa" + +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Program Trace" +msgstr "Programmi jälitus" + +#: tracedata.cpp:241 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%1 <- %2" + +#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 +#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 +#: tracedata.cpp:4238 +msgid "(unknown)" +msgstr "(tundmatu)" + +#: tracedata.cpp:2583 +msgid "(no caller)" +msgstr "(väljakutsuja puudub)" + +#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1 %2 kaudu" + +#: tracedata.cpp:2599 +msgid "(no callee)" +msgstr "(väljakutsutu puudub)" + +#: tracedata.cpp:4467 +msgid "(not found)" +msgstr "(ei leitud)" + +#: tracedata.cpp:5017 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "Funktsiooni tsüklite ülearvutus..." + +#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Layout" +msgstr "&Paigutus" + +#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Sidebars" +msgstr "Külgribad" + +#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "State Toolbar" +msgstr "Olekuriba" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 37 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 69 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Truncated when more/longer than:" +msgstr "Kärbitakse, kui on rohkem/pikemad kui:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 77 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Precision of percentage values:" +msgstr "Protsentväärtuste täpsus:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 85 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Symbols in tooltips and context menus" +msgstr "Sümbolid kohtspikrites ja kontekstimenüüdes" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 141 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of items in lists:" +msgstr "Maksimaalne elementide arv nimekirjas:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 162 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Cost Item Colors" +msgstr "Kuluelemendi värvid" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 +#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automaatne" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 254 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Object:" +msgstr "Objekt:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Class:" +msgstr "Klass:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Fail:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Annotations" +msgstr "Annotatsioonid" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Context lines in annotations:" +msgstr "Kontekstiread annotatsioonides:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Source Folders" +msgstr "Lähtekaustad" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Object / Related Source Base" +msgstr "Objekt / lähtekood" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Lisa..." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "Profile Dumps" +msgstr "Profiilitõmmised" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Target" +msgstr "Sihtmärk" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Aeg" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Otsingutee" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Target command:" +msgstr "Sihtkäsk:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Profiler options:" +msgstr "Profileerija võtmed:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Option" +msgstr "Võti" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Väärtus" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Trace" +msgstr "Jälitus" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Jumps" +msgstr "Hüpped" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "Instruktsioonid" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Sündmused" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Full Cache" +msgstr "Täielik vahemälu" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Kohandatud" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Collect" +msgstr "Kogu" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "At Startup" +msgstr "Käivitamisel" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "While In" +msgstr "Viibides" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Skip" +msgstr "Jäta vahele" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "PLT" +msgstr "PLT" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Dump Profile" +msgstr "Profiili tõmmis võetakse" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Every BBs" +msgstr "Iga BB kohta" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "On Entering" +msgstr "Sisenemisel" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "On Leaving" +msgstr "Lahkumisel" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Zero Events" +msgstr "Nullsündmused" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Separate" +msgstr "Eraldi" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Threads" +msgstr "Lõimed" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Recursions" +msgstr "Rekursioonid" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Call Chain" +msgstr "Väljakutseahel" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Custom profiler options:" +msgstr "Profileerija kohandatud valikud:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Run New Profile" +msgstr "Käivita uus profileerimine" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Dump reason:" +msgstr "Tõmmise võtmise põhjus:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Event summary:" +msgstr "Sündmuste kokkuvõte:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 +#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Sum" +msgstr "Summa" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Muud:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Show" +msgstr "Näita" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Compare" +msgstr "Võrdle" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Olek" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Uuenda" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Every [s]:" +msgstr "Iga [s]:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Counter" +msgstr "Loendur" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Dumps Done" +msgstr "Tõmmis võetud" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Is Collecting" +msgstr "Kogutakse" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Executed" +msgstr "Käivitatud" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Basic Blocks" +msgstr "Baasblokid" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 +#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Calls" +msgstr "Väljakutsed" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Ir" +msgstr "Ir" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Distinct" +msgstr "Eristatud" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 +#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "ELF Objects" +msgstr "ELF-objektid" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Functions" +msgstr "Funktsioonid" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Contexts" +msgstr "Kontekstid" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Stack trace:" +msgstr "Pinu jälitus:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Sync." +msgstr "Sünk." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 +#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "#" +msgstr "#" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 +#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Incl." +msgstr "Kumul." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 +#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "Välja kutsutud" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 +#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "Asukoht" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Alusta" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Zero" +msgstr "Null" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Dump" +msgstr "Tõmmis" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Messages" +msgstr "Teated" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Kill Run" +msgstr "Tapa" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "Function Profile" +msgstr "Funktsiooni profiil" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Otsing:" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 +#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Self" +msgstr "Oma" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Grupp" + +#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "Parts Overview" +msgstr "Jälitusosade ülevaade" + +#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "(no trace parts)" +msgstr "(jälitusosi pole)" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Stack Selection" +msgstr "Pinu valik" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31 +#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59 +#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Cost" +msgstr "Kulu" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Cost2" +msgstr "Kulu2" + +#: partgraph.cpp:167 +#, c-format +msgid "Profile Part %1" +msgstr "Profiili osa %1" + +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr "(jälitust pole)" + +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "(osa pole)" + #: tips.txt:3 msgid "" "<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" @@ -357,156 +1036,59 @@ msgstr "" "on xxx baasblokki (baasblokk on hargnemata assembleri lausete\n" "teostus programmi koodis).</p>\n" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 -#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "ELF Objects" -msgstr "ELF-objektid" +#: main.cpp:38 +msgid "Run <exec> under cachegrind" +msgstr "<exec> käivitamine cachegrindis" -#: configdlg.cpp:60 -msgid "Source Files" -msgstr "Lähtefailid" +#: main.cpp:39 +msgid "Show information of this trace" +msgstr "Jälituse info näitamine" -#: configdlg.cpp:61 -msgid "C++ Classes" -msgstr "C++ klassid" +#: main.cpp:46 +msgid "KCachegrind" +msgstr "KCachegrind" -#: configdlg.cpp:62 -msgid "Function (no Grouping)" -msgstr "Funktsioon (rühmitamata)" +#: main.cpp:48 +msgid "TDE Frontend for Cachegrind" +msgstr "Cachegrindi kasutajaliides" -#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 -msgid "(always)" -msgstr "(alati)" +#: main.cpp:50 +msgid "(C) 2002, 2003, 2004" +msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" -#: configdlg.cpp:210 -msgid "KCachegrind Configuration" -msgstr "KCachegrindi seadistamine" +#: main.cpp:53 +msgid "Author/Maintainer" +msgstr "Autor/hooldaja" -#: configdlg.cpp:211 +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format msgid "" -"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " -"(%1) will still be used." +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" msgstr "" -"Elementide maksimaalne arv peab olema alla 500. Kasutatakse varasemat väärtust " -"(%1)." - -#: configdlg.cpp:384 -msgid "Choose Source Folder" -msgstr "Lähtekausta valimine" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 -#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31 -#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59 -#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Cost" -msgstr "Kulu" - -#: partselection.cpp:151 -msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" -msgstr "Profiili osade ülevaade: aktiivne on '%1'" - -#: partselection.cpp:287 -msgid "Deselect" -msgstr "Tühista valik" - -#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 -msgid "Select" -msgstr "Vali" - -#: partselection.cpp:292 -msgid "Select All Parts" -msgstr "Vali kõik osad" - -#: partselection.cpp:294 -msgid "Visible Parts" -msgstr "Nähtavad osad" - -#: partselection.cpp:296 -msgid "Hide Selected Parts" -msgstr "Peida valitud osad" - -#: partselection.cpp:297 -msgid "Unhide Hidden Parts" -msgstr "Too peidetud osad nähtavale" - -#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 -msgid "Go Back" -msgstr "Mine tagasi" - -#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 -msgid "Visualization" -msgstr "Visualiseerimine" - -#: partselection.cpp:322 -msgid "Partitioning Mode" -msgstr "Osadeks jagamise režiim" - -#: partselection.cpp:323 -msgid "Diagram Mode" -msgstr "Diagrammirežiim" - -#: partselection.cpp:324 -msgid "Zoom Function" -msgstr "Suurendusfunktsioon" - -#: partselection.cpp:325 -msgid "Show Direct Calls" -msgstr "Näita otseväljakutseid" - -#: partselection.cpp:326 -msgid "Increment Shown Call Levels" -msgstr "Näita väljakutse taset taandusega" - -#: partselection.cpp:340 -msgid "Draw Names" -msgstr "Näita nimesid" - -#: partselection.cpp:341 -msgid "Draw Costs" -msgstr "Näita kulu" - -#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342 -msgid "Ignore Proportions" -msgstr "Ignoreeri proportsioone" - -#: partselection.cpp:343 -msgid "Draw Frames" -msgstr "Näita raame" - -#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887 -msgid "Allow Rotation" -msgstr "Luba pööramine" - -#: partselection.cpp:359 -msgid "Hide Info" -msgstr "Peida info" - -#: partselection.cpp:361 -msgid "Show Info" -msgstr "Näita infot" +"(%n funktsioon jäeti vahele)\n" +"(%n funktsiooni jäeti vahele)" -#: partselection.cpp:541 -msgid "(no trace loaded)" -msgstr "(jälitust pole laaditud)" +#: costlistitem.cpp:60 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" +msgstr "" +"(%n element jäeti vahele)\n" +"(%n elementi jäeti vahele)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 -#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Location" -msgstr "Asukoht" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Peeter Russak" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 -#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Calls" -msgstr "Väljakutsed" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "pezz@tkwcy.ee" #: callmapview.cpp:98 msgid "" @@ -690,6 +1272,14 @@ msgstr "Näita asukohta" msgid "Draw Calls" msgstr "Näita väljakutseid" +#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342 +msgid "Ignore Proportions" +msgstr "Ignoreeri proportsioone" + +#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887 +msgid "Allow Rotation" +msgstr "Luba pööramine" + #: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 msgid "Shading" msgstr "Varjamine" @@ -706,119 +1296,89 @@ msgstr "(funktsiooni pole)" msgid "(no call)" msgstr "(väljakutset pole)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 -#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Incl." -msgstr "Kumul." +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "'%1' aktiivne väljakutse" -#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 -msgid "Distance" -msgstr "Vahemaa" +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +msgid "" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" +msgstr "" +"'%1' %n väljakutse\n" +"'%1' %n väljakutset" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 -#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Called" -msgstr "Välja kutsutud" +#: sourceitem.cpp:125 +msgid "Jump %1 of %2 times to %3" +msgstr "Hüpe %1 %2 hüppest %3-le" -#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 -msgid "Caller" -msgstr "Väljakutsuja" +#: sourceitem.cpp:130 +msgid "Jump %1 times to %2" +msgstr "Hüpe %1 korda %2-le" -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 -#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Self" -msgstr "Oma" +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(tsükkel)" -#: coverageview.cpp:55 -msgid "Calling" -msgstr "Kutsub välja" +#: costtypeview.cpp:42 +msgid "Event Type" +msgstr "Sündmuse tüüp" -#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 -msgid "Callee" -msgstr "Väljakutsutu" +#: costtypeview.cpp:45 +msgid "Short" +msgstr "Lühike" -#: coverageview.cpp:90 -msgid "" -"<b>List of all Callers</b>" -"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " -"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " -"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " -"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " -"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Kõigi väljakutsujate nimekiri</b>" -"<p>See nimekiri näitab kõiki funktsioone, mis kutsuvad välja parajasti valitud " -"funktsiooni kas otse või mitme funktsiooni vahendusel pinus. Vahepealsete " -"funktsioonide arvu nimetatakse <em>vahemaaks</em> (nt. funktsioonide A, B, C " -"korral on väljakutse A-lt C-le, kui A kutsub välja B ja B kutsub välja C, s.t. " -"A => B => C. Vahemaa on antud juhul 2).</p>" -"<p>Näidatav absoluutne kulu on valitud funktsiooni kulu, kui see on aktiivne. " -"Suhteline kulu on protsent valitud funktsiooni kogukulust, kui see on aktiivne. " -"Kulugraafik näitab logaritmilist protsenti erinevate värvidega iga vahemaa " -"kohta.</p>" -"<p>Et ühelt funktsioonilt võib olla palju väljakutseid, näitab vahemaa veerg " -"mõnikord kõigi väljakutsete vahemaade vahemikku. Sellisel juhul on sulgudes " -"keskmine vahemaa, s.t. vahemaa, kuhu langeb enamik väljakutsete kulusid.</p>" -"<p>Funktsiooni valimine muudab selle infopaneelil aktiivseks. Kui on kaks " -"paneeli (poolitatud režiimis), muudetakse teise paneeli funktsiooni.</p>" +#: costtypeview.cpp:47 +msgid "Formula" +msgstr "Valem" -#: coverageview.cpp:120 +#: costtypeview.cpp:81 msgid "" -"<b>List of all Callees</b>" -"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " -"directly or with several function in-between on the stack; the number of " -"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " -"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " -"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" +"<b>Cost Types List</b>" +"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " +"the current selected function is for that cost type.</p>" +"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " +"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" msgstr "" -"<b>Kõigi väljakutsutute nimekiri</b>" -"<p>See nimekiri näitab kõiki funktsioone, mida kutsub välja parajasti valitud " -"funktsioon kas otse või mitme funktsiooni vahendusel pinus. Vahepealsete " -"funktsioonide arvu nimetatakse <em>vahemaaks</em> (nt. funktsioonide A, B, C " -"korral on väljakutse A-lt C-le, kui A kutsub välja B ja B kutsub välja C, s.t. " -"A => B => C. Vahemaa on antud juhul 2).</p>" -"<p>Näidatav absoluutne kulu on valitud funktsiooni kulu, kui see on aktiivne. " -"Suhteline kulu on protsent valitud funktsiooni kogukulust, kui see on aktiivne. " -"Kulugraafik näitab logaritmilist protsenti erinevate värvidega iga vahemaa " -"kohta.</p>" -"<p>Et ühele funktsioonile võib olla palju väljakutseid, näitab vahemaa veerg " -"mõnikord kõigi väljakutsete vahemaade vahemikku. Sellisel juhul on sulgudes " -"keskmine vahemaa, s.t. vahemaa, kuhu langeb enamik väljakutsete kulusid.</p>" -"<p>Funktsiooni valimine muudab selle infopaneelil aktiivseks. Kui on kaks " -"paneeli (poolitatud režiimis), muudetakse teise paneeli funktsiooni.</p>" +"<b>Kulutüüpide nimekiri</b>" +"<p>See nimekiri näitab kõiki saadaolevaid kulutüüpe ja parajasti valitud " +"funktsiooni oma/kumulatiivset kulu antud kulutüübi korral.</p>" +"<p>Nimekirjast kulutüübi valimine muudab kõikjal KCachegrindis näidatava " +"kulutüübi valitud tüübiks.</p>" -#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 -#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 -#: sourceview.cpp:116 -msgid "Go to '%1'" -msgstr "Mine '%1'" +#: costtypeview.cpp:98 +msgid "Set Secondary Event Type" +msgstr "Määra sekundaarne sündmuse tüüp" + +#: costtypeview.cpp:100 +msgid "Remove Secondary Event Type" +msgstr "Eemalda sekundaarne sündmuse tüüp" + +#: costtypeview.cpp:105 +msgid "Edit Long Name" +msgstr "Muuda pikka nime" + +#: costtypeview.cpp:106 +msgid "Edit Short Name" +msgstr "Muuda lühikest nime" + +#: costtypeview.cpp:107 +msgid "Edit Formula" +msgstr "Muuda valemit" + +#: costtypeview.cpp:115 +msgid "New Cost Type ..." +msgstr "Uus kulutüüp..." + +#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 +#, c-format +msgid "New%1" +msgstr "Uus%1" + +#: costtypeview.cpp:155 +#, c-format +msgid "New Cost Type %1" +msgstr "Uus kulutüüp %1" #: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 msgid "Cost 2" @@ -828,6 +1388,14 @@ msgstr "Kulu 2" msgid "Count" msgstr "Arvestus" +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Väljakutsuja" + +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Väljakutsutu" + #: callview.cpp:85 msgid "" "<b>List of direct Callers</b>" @@ -869,179 +1437,20 @@ msgstr "" "funktsiooniks. Kui on kaks paneeli (poolitamisel), muudetakse aga teise paneeli " "funktsiooni.</p>" -#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 -msgid "Active call to '%1'" -msgstr "'%1' aktiivne väljakutse" - -#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 -msgid "" -"_n: %n call to '%1'\n" -"%n calls to '%1'" -msgstr "" -"'%1' %n väljakutse\n" -"'%1' %n väljakutset" - -#: instritem.cpp:137 -msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" -msgstr "Hüpe %1 %2 hüppest aadressile 0x%3" - -#: instritem.cpp:142 -msgid "Jump %1 times to 0x%2" -msgstr "Hüpe %1 korda aadressile 0x%2" - -#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 -msgid "(cycle)" -msgstr "(tsükkel)" - -#: tracedata.cpp:153 -msgid "Abstract Item" -msgstr "Abstraktne element" - -#: tracedata.cpp:154 -msgid "Cost Item" -msgstr "Kuluelement" - -#: tracedata.cpp:155 -msgid "Part Source Line" -msgstr "Osa lähterida" - -#: tracedata.cpp:156 -msgid "Source Line" -msgstr "Lähterida" - -#: tracedata.cpp:157 -msgid "Part Line Call" -msgstr "Osa rea väljakutse" - -#: tracedata.cpp:158 -msgid "Line Call" -msgstr "Rea väljakutse" - -#: tracedata.cpp:159 -msgid "Part Jump" -msgstr "Osa hüpe" - -#: tracedata.cpp:160 -msgid "Jump" -msgstr "Hüpe" - -#: tracedata.cpp:161 -msgid "Part Instruction" -msgstr "Osa instruktsioon" - -#: tracedata.cpp:162 -msgid "Instruction" -msgstr "Instruktsioon" - -#: tracedata.cpp:163 -msgid "Part Instruction Jump" -msgstr "Osa instruktsiooni hüpe" - -#: tracedata.cpp:164 -msgid "Instruction Jump" -msgstr "Instruktsiooni hüpe" - -#: tracedata.cpp:165 -msgid "Part Instruction Call" -msgstr "Osa instruktsiooni väljakutse" - -#: tracedata.cpp:166 -msgid "Instruction Call" -msgstr "Instruktsiooni väljakutse" - -#: tracedata.cpp:167 -msgid "Part Call" -msgstr "Osa väljakutse" - -#: tracedata.cpp:168 -msgid "Call" -msgstr "Väljakutse" - -#: tracedata.cpp:169 -msgid "Part Function" -msgstr "Osa funktsioon" - -#: tracedata.cpp:170 -msgid "Function Source File" -msgstr "Funktsiooni lähtefail" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Function" -msgstr "Funktsioon" - -#: tracedata.cpp:172 -msgid "Function Cycle" -msgstr "Funktsiooni tsükkel" - -#: tracedata.cpp:173 -msgid "Part Class" -msgstr "Osa klass" - -#: tracedata.cpp:174 -msgid "Class" -msgstr "Klass" - -#: tracedata.cpp:175 -msgid "Part Source File" -msgstr "Osa lähtefail" - -#: tracedata.cpp:176 -msgid "Source File" -msgstr "Lähtefail" - -#: tracedata.cpp:177 -msgid "Part ELF Object" -msgstr "Osa ELF-objekt" - -#: tracedata.cpp:178 -msgid "ELF Object" -msgstr "ELF-objekt" - -#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 -msgid "Profile Part" -msgstr "Profiili osa" - -#: tracedata.cpp:180 -msgid "Program Trace" -msgstr "Programmi jälitus" - -#: tracedata.cpp:241 -msgid "%1 from %2" -msgstr "%1 <- %2" - -#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 -#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 -#: tracedata.cpp:4238 -msgid "(unknown)" -msgstr "(tundmatu)" - -#: tracedata.cpp:2583 -msgid "(no caller)" -msgstr "(väljakutsuja puudub)" - -#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 -msgid "%1 via %2" -msgstr "%1 %2 kaudu" - -#: tracedata.cpp:2599 -msgid "(no callee)" -msgstr "(väljakutsutu puudub)" - -#: tracedata.cpp:4467 -msgid "(not found)" -msgstr "(ei leitud)" +#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Mine '%1'" -#: tracedata.cpp:5017 -msgid "Recalculating Function Cycles..." -msgstr "Funktsiooni tsüklite ülearvutus..." +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +msgstr "Cachegrindi/Callgrindi loodud profiiliandmete failide importfilter" -#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Parts Overview" -msgstr "Jälitusosade ülevaade" +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "%1 laadimine" #: toplevel.cpp:283 msgid "" @@ -1123,12 +1532,6 @@ msgstr "" "funktsioone, kui valitud on grupitüüp 'Funktsioon') järjestatuna vastavalt " "kulule. Funktsioonid, mille kulu jääb alla 1%, on vaikimisi peidetud.</p>" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "Profile Dumps" -msgstr "Profiilitõmmised" - #: toplevel.cpp:362 msgid "" "<b>Profile Dumps</b>" @@ -1324,12 +1727,6 @@ msgstr "Väljakutsete pinu" msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" msgstr "Näita/peida väljakutsete pinu dokk" -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "Function Profile" -msgstr "Funktsiooni profiil" - #: toplevel.cpp:599 msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" msgstr "Näita/peida funktsiooni profiili dokk" @@ -1552,6 +1949,10 @@ msgstr "Näita absoluutset kulu" msgid "Show Relative Cost" msgstr "Näita suhtelist kulu" +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 +msgid "Go Back" +msgstr "Mine tagasi" + #: toplevel.cpp:1688 msgid "Go Forward" msgstr "Liigu edasi" @@ -1593,92 +1994,22 @@ msgstr "(Eelmist funktsiooni pole)" msgid "(No Function Up)" msgstr "(Ülemist funktsiooni pole)" -#: costlistitem.cpp:60 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n item skipped)\n" -"(%n items skipped)" -msgstr "" -"(%n element jäeti vahele)\n" -"(%n elementi jäeti vahele)" - -#: sourceitem.cpp:125 -msgid "Jump %1 of %2 times to %3" -msgstr "Hüpe %1 %2 hüppest %3-le" - -#: sourceitem.cpp:130 -msgid "Jump %1 times to %2" -msgstr "Hüpe %1 korda %2-le" - -#: costtypeview.cpp:42 -msgid "Event Type" -msgstr "Sündmuse tüüp" - -#: costtypeview.cpp:45 -msgid "Short" -msgstr "Lühike" - -#: costtypeview.cpp:47 -msgid "Formula" -msgstr "Valem" - -#: costtypeview.cpp:81 -msgid "" -"<b>Cost Types List</b>" -"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " -"the current selected function is for that cost type.</p>" -"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " -"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" -msgstr "" -"<b>Kulutüüpide nimekiri</b>" -"<p>See nimekiri näitab kõiki saadaolevaid kulutüüpe ja parajasti valitud " -"funktsiooni oma/kumulatiivset kulu antud kulutüübi korral.</p>" -"<p>Nimekirjast kulutüübi valimine muudab kõikjal KCachegrindis näidatava " -"kulutüübi valitud tüübiks.</p>" - -#: costtypeview.cpp:98 -msgid "Set Secondary Event Type" -msgstr "Määra sekundaarne sündmuse tüüp" - -#: costtypeview.cpp:100 -msgid "Remove Secondary Event Type" -msgstr "Eemalda sekundaarne sündmuse tüüp" - -#: costtypeview.cpp:105 -msgid "Edit Long Name" -msgstr "Muuda pikka nime" - -#: costtypeview.cpp:106 -msgid "Edit Short Name" -msgstr "Muuda lühikest nime" - -#: costtypeview.cpp:107 -msgid "Edit Formula" -msgstr "Muuda valemit" - -#: costtypeview.cpp:115 -msgid "New Cost Type ..." -msgstr "Uus kulutüüp..." - -#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 -#, c-format -msgid "New%1" -msgstr "Uus%1" - -#: costtypeview.cpp:155 -#, c-format -msgid "New Cost Type %1" -msgstr "Uus kulutüüp %1" - #: costtypeitem.cpp:56 msgid "Unknown Type" msgstr "Tundmatu tüüp" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 -#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "#" -msgstr "#" +#: functionselection.cpp:176 +#, c-format +msgid "Go to %1" +msgstr "Mine %1" + +#: functionselection.cpp:203 +msgid "Show All Items" +msgstr "Näita kõiki elemente" + +#: functionselection.cpp:226 +msgid "No Grouping" +msgstr "Rühmitus puudub" #: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 msgid "Source (unknown)" @@ -1763,500 +2094,6 @@ msgstr "Lisa selle faili kataloog lähtekataloogide nimekirja." msgid "The list can be found in the configuration dialog." msgstr "Nimekirja leiab seadistustedialoogist." -#: functionselection.cpp:176 -#, c-format -msgid "Go to %1" -msgstr "Mine %1" - -#: functionselection.cpp:203 -msgid "Show All Items" -msgstr "Näita kõiki elemente" - -#: functionselection.cpp:226 -msgid "No Grouping" -msgstr "Rühmitus puudub" - -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Layout" -msgstr "&Paigutus" - -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Sidebars" -msgstr "Külgribad" - -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "State Toolbar" -msgstr "Olekuriba" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 37 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Üldine" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 69 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Truncated when more/longer than:" -msgstr "Kärbitakse, kui on rohkem/pikemad kui:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 77 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Precision of percentage values:" -msgstr "Protsentväärtuste täpsus:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 85 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Symbols in tooltips and context menus" -msgstr "Sümbolid kohtspikrites ja kontekstimenüüdes" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 141 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of items in lists:" -msgstr "Maksimaalne elementide arv nimekirjas:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 162 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Cost Item Colors" -msgstr "Kuluelemendi värvid" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 -#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Automatic" -msgstr "Automaatne" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 254 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Object:" -msgstr "Objekt:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Class:" -msgstr "Klass:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "File:" -msgstr "Fail:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Annotations" -msgstr "Annotatsioonid" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Context lines in annotations:" -msgstr "Kontekstiread annotatsioonides:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Source Folders" -msgstr "Lähtekaustad" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Object / Related Source Base" -msgstr "Objekt / lähtekood" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Lisa..." - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Target" -msgstr "Sihtmärk" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Time" -msgstr "Aeg" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Otsingutee" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Target command:" -msgstr "Sihtkäsk:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Profiler options:" -msgstr "Profileerija võtmed:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Option" -msgstr "Võti" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Väärtus" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Trace" -msgstr "Jälitus" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Jumps" -msgstr "Hüpped" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Instructions" -msgstr "Instruktsioonid" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Sündmused" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Full Cache" -msgstr "Täielik vahemälu" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Kohandatud" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Collect" -msgstr "Kogu" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "At Startup" -msgstr "Käivitamisel" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "While In" -msgstr "Viibides" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Skip" -msgstr "Jäta vahele" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "PLT" -msgstr "PLT" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Dump Profile" -msgstr "Profiili tõmmis võetakse" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Every BBs" -msgstr "Iga BB kohta" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "On Entering" -msgstr "Sisenemisel" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "On Leaving" -msgstr "Lahkumisel" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Zero Events" -msgstr "Nullsündmused" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Separate" -msgstr "Eraldi" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Threads" -msgstr "Lõimed" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Recursions" -msgstr "Rekursioonid" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Call Chain" -msgstr "Väljakutseahel" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Custom profiler options:" -msgstr "Profileerija kohandatud valikud:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Run New Profile" -msgstr "Käivita uus profileerimine" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Info" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Dump reason:" -msgstr "Tõmmise võtmise põhjus:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Event summary:" -msgstr "Sündmuste kokkuvõte:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Sum" -msgstr "Summa" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Muud:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Show" -msgstr "Näita" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Compare" -msgstr "Võrdle" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "State" -msgstr "Olek" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Uuenda" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Every [s]:" -msgstr "Iga [s]:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Counter" -msgstr "Loendur" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Dumps Done" -msgstr "Tõmmis võetud" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Is Collecting" -msgstr "Kogutakse" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Executed" -msgstr "Käivitatud" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Basic Blocks" -msgstr "Baasblokid" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Ir" -msgstr "Ir" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Distinct" -msgstr "Eristatud" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Functions" -msgstr "Funktsioonid" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Contexts" -msgstr "Kontekstid" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Stack trace:" -msgstr "Pinu jälitus:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Sync." -msgstr "Sünk." - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Start" -msgstr "Alusta" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Zero" -msgstr "Null" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Dump" -msgstr "Tõmmis" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Messages" -msgstr "Teated" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Kill Run" -msgstr "Tapa" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Otsing:" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Group" -msgstr "Grupp" - -#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "(no trace parts)" -msgstr "(jälitusosi pole)" - -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Stack Selection" -msgstr "Pinu valik" - -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Cost2" -msgstr "Kulu2" - -#: partgraph.cpp:167 -#, c-format -msgid "Profile Part %1" -msgstr "Profiili osa %1" - -#: partgraph.cpp:226 -msgid "(no trace)" -msgstr "(jälitust pole)" - -#: partgraph.cpp:229 -msgid "(no part)" -msgstr "(osa pole)" - #: configuration.cpp:67 msgid "Instruction Fetch" msgstr "Instruktsioon" @@ -2337,6 +2174,38 @@ msgstr "L1 vajakute summa" msgid "Cycle Estimation" msgstr "Tsükli hinnang" +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "Lähtefailid" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "C++ klassid" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "Funktsioon (rühmitamata)" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(alati)" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "KCachegrindi seadistamine" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" +"Elementide maksimaalne arv peab olema alla 500. Kasutatakse varasemat väärtust " +"(%1)." + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "Lähtekausta valimine" + #: partview.cpp:51 msgid "Comment" msgstr "Kommentaar" @@ -2391,19 +2260,6 @@ msgstr "Peida valitud" msgid "Show All" msgstr "Näita kõiki" -#: traceitemview.cpp:53 -msgid "No description available" -msgstr "Kirjeldus puudub" - -#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n function skipped)\n" -"(%n functions skipped)" -msgstr "" -"(%n funktsioon jäeti vahele)\n" -"(%n funktsiooni jäeti vahele)" - #: callgraphview.cpp:306 #, c-format msgid "Call(s) from %1" @@ -2688,117 +2544,97 @@ msgstr "All paremal" msgid "Graph" msgstr "Graafik" +#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualiseerimine" + #: callgraphview.cpp:2571 msgid "Birds-eye View" msgstr "Linnusilma vaade" -#: treemap.cpp:1281 -#, c-format -msgid "Text %1" -msgstr "Tekst %1" - -#: treemap.cpp:2809 -msgid "Recursive Bisection" -msgstr "Rekursiivne kaheksjaotus" - -#: treemap.cpp:2810 -msgid "Columns" -msgstr "Veerud" - -#: treemap.cpp:2811 -msgid "Rows" -msgstr "Read" - -#: treemap.cpp:2812 -msgid "Always Best" -msgstr "Alati parim" +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr " (Lõim %1)" -#: treemap.cpp:2813 -msgid "Best" -msgstr "Parim" +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(puudub)" -#: treemap.cpp:2814 -msgid "Alternate (V)" -msgstr "Alternatiiv (V)" +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(aktiivne)" -#: treemap.cpp:2815 -msgid "Alternate (H)" -msgstr "Alternatiiv (H)" +#: partselection.cpp:151 +msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" +msgstr "Profiili osade ülevaade: aktiivne on '%1'" -#: treemap.cpp:2872 -msgid "Nesting" -msgstr "Pesastamine" +#: partselection.cpp:287 +msgid "Deselect" +msgstr "Tühista valik" -#: treemap.cpp:2875 -msgid "Correct Borders Only" -msgstr "Ainult piirete korrigeerimine" +#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 +msgid "Select" +msgstr "Vali" -#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 -#, c-format -msgid "Width %1" -msgstr "Laius %1" +#: partselection.cpp:292 +msgid "Select All Parts" +msgstr "Vali kõik osad" -#: treemap.cpp:2902 -msgid "Visible" -msgstr "Nähtav" +#: partselection.cpp:294 +msgid "Visible Parts" +msgstr "Nähtavad osad" -#: treemap.cpp:2903 -msgid "Take Space From Children" -msgstr "Ruumi võetakse järglastelt" +#: partselection.cpp:296 +msgid "Hide Selected Parts" +msgstr "Peida valitud osad" -#: treemap.cpp:2905 -msgid "Top Left" -msgstr "Üleval vasakul" +#: partselection.cpp:297 +msgid "Unhide Hidden Parts" +msgstr "Too peidetud osad nähtavale" -#: treemap.cpp:2906 -msgid "Top Center" -msgstr "Üleval keskel" +#: partselection.cpp:322 +msgid "Partitioning Mode" +msgstr "Osadeks jagamise režiim" -#: treemap.cpp:2907 -msgid "Top Right" -msgstr "Üleval paremal" +#: partselection.cpp:323 +msgid "Diagram Mode" +msgstr "Diagrammirežiim" -#: treemap.cpp:2909 -msgid "Bottom Center" -msgstr "All keskel" +#: partselection.cpp:324 +msgid "Zoom Function" +msgstr "Suurendusfunktsioon" -#: treemap.cpp:2910 -msgid "Bottom Right" -msgstr "All paremal" +#: partselection.cpp:325 +msgid "Show Direct Calls" +msgstr "Näita otseväljakutseid" -#: treemap.cpp:2987 -msgid "No %1 Limit" -msgstr "%1 ei ole piiratud" +#: partselection.cpp:326 +msgid "Increment Shown Call Levels" +msgstr "Näita väljakutse taset taandusega" -#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Pixel\n" -"%n Pixels" -msgstr "" -"1 piksel\n" -"%n pikslit" +#: partselection.cpp:340 +msgid "Draw Names" +msgstr "Näita nimesid" -#: treemap.cpp:3073 -msgid "Halve Area Limit (to %1)" -msgstr "Poolalapiirang (kuni %1)" +#: partselection.cpp:341 +msgid "Draw Costs" +msgstr "Näita kulu" -#: treemap.cpp:3118 -#, c-format -msgid "Depth %1" -msgstr "Sügavus %1" +#: partselection.cpp:343 +msgid "Draw Frames" +msgstr "Näita raame" -#: treemap.cpp:3122 -msgid "Decrement (to %1)" -msgstr "Kahanemine (kuni %1)" +#: partselection.cpp:359 +msgid "Hide Info" +msgstr "Peida info" -#: treemap.cpp:3124 -msgid "Increment (to %1)" -msgstr "Kasvamine (kuni %1)" +#: partselection.cpp:361 +msgid "Show Info" +msgstr "Näita infot" -#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 -msgid "(active)" -msgstr "(aktiivne)" +#: partselection.cpp:541 +msgid "(no trace loaded)" +msgstr "(jälitust pole laaditud)" #: instrview.cpp:129 msgid "Hex" @@ -2909,37 +2745,201 @@ msgstr "Paistab, et tekkis viga, kui üritati käivitada käsku" msgid "Check that the ELF object used in the command exists." msgstr "Kontrolli, et käsus kasutatud ELF-objekt on olemas." -#: partlistitem.cpp:49 -msgid " (Thread %1)" -msgstr " (Lõim %1)" +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Hüpe %1 %2 hüppest aadressile 0x%3" -#: partlistitem.cpp:56 -msgid "(none)" -msgstr "(puudub)" +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Hüpe %1 korda aadressile 0x%2" -#: main.cpp:38 -msgid "Run <exec> under cachegrind" -msgstr "<exec> käivitamine cachegrindis" +#: treemap.cpp:1281 +#, c-format +msgid "Text %1" +msgstr "Tekst %1" -#: main.cpp:39 -msgid "Show information of this trace" -msgstr "Jälituse info näitamine" +#: treemap.cpp:2809 +msgid "Recursive Bisection" +msgstr "Rekursiivne kaheksjaotus" -#: main.cpp:46 -msgid "KCachegrind" -msgstr "KCachegrind" +#: treemap.cpp:2810 +msgid "Columns" +msgstr "Veerud" -#: main.cpp:48 -msgid "TDE Frontend for Cachegrind" -msgstr "Cachegrindi kasutajaliides" +#: treemap.cpp:2811 +msgid "Rows" +msgstr "Read" -#: main.cpp:50 -msgid "(C) 2002, 2003, 2004" -msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" +#: treemap.cpp:2812 +msgid "Always Best" +msgstr "Alati parim" -#: main.cpp:53 -msgid "Author/Maintainer" -msgstr "Autor/hooldaja" +#: treemap.cpp:2813 +msgid "Best" +msgstr "Parim" + +#: treemap.cpp:2814 +msgid "Alternate (V)" +msgstr "Alternatiiv (V)" + +#: treemap.cpp:2815 +msgid "Alternate (H)" +msgstr "Alternatiiv (H)" + +#: treemap.cpp:2872 +msgid "Nesting" +msgstr "Pesastamine" + +#: treemap.cpp:2875 +msgid "Correct Borders Only" +msgstr "Ainult piirete korrigeerimine" + +#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 +#, c-format +msgid "Width %1" +msgstr "Laius %1" + +#: treemap.cpp:2902 +msgid "Visible" +msgstr "Nähtav" + +#: treemap.cpp:2903 +msgid "Take Space From Children" +msgstr "Ruumi võetakse järglastelt" + +#: treemap.cpp:2905 +msgid "Top Left" +msgstr "Üleval vasakul" + +#: treemap.cpp:2906 +msgid "Top Center" +msgstr "Üleval keskel" + +#: treemap.cpp:2907 +msgid "Top Right" +msgstr "Üleval paremal" + +#: treemap.cpp:2909 +msgid "Bottom Center" +msgstr "All keskel" + +#: treemap.cpp:2910 +msgid "Bottom Right" +msgstr "All paremal" + +#: treemap.cpp:2987 +msgid "No %1 Limit" +msgstr "%1 ei ole piiratud" + +#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Pixel\n" +"%n Pixels" +msgstr "" +"1 piksel\n" +"%n pikslit" + +#: treemap.cpp:3073 +msgid "Halve Area Limit (to %1)" +msgstr "Poolalapiirang (kuni %1)" + +#: treemap.cpp:3118 +#, c-format +msgid "Depth %1" +msgstr "Sügavus %1" + +#: treemap.cpp:3122 +msgid "Decrement (to %1)" +msgstr "Kahanemine (kuni %1)" + +#: treemap.cpp:3124 +msgid "Increment (to %1)" +msgstr "Kasvamine (kuni %1)" + +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "Kirjeldus puudub" + +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "Vahemaa" + +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" +msgstr "Kutsub välja" + +#: coverageview.cpp:90 +msgid "" +"<b>List of all Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " +"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " +"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " +"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Kõigi väljakutsujate nimekiri</b>" +"<p>See nimekiri näitab kõiki funktsioone, mis kutsuvad välja parajasti valitud " +"funktsiooni kas otse või mitme funktsiooni vahendusel pinus. Vahepealsete " +"funktsioonide arvu nimetatakse <em>vahemaaks</em> (nt. funktsioonide A, B, C " +"korral on väljakutse A-lt C-le, kui A kutsub välja B ja B kutsub välja C, s.t. " +"A => B => C. Vahemaa on antud juhul 2).</p>" +"<p>Näidatav absoluutne kulu on valitud funktsiooni kulu, kui see on aktiivne. " +"Suhteline kulu on protsent valitud funktsiooni kogukulust, kui see on aktiivne. " +"Kulugraafik näitab logaritmilist protsenti erinevate värvidega iga vahemaa " +"kohta.</p>" +"<p>Et ühelt funktsioonilt võib olla palju väljakutseid, näitab vahemaa veerg " +"mõnikord kõigi väljakutsete vahemaade vahemikku. Sellisel juhul on sulgudes " +"keskmine vahemaa, s.t. vahemaa, kuhu langeb enamik väljakutsete kulusid.</p>" +"<p>Funktsiooni valimine muudab selle infopaneelil aktiivseks. Kui on kaks " +"paneeli (poolitatud režiimis), muudetakse teise paneeli funktsiooni.</p>" + +#: coverageview.cpp:120 +msgid "" +"<b>List of all Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " +"directly or with several function in-between on the stack; the number of " +"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Kõigi väljakutsutute nimekiri</b>" +"<p>See nimekiri näitab kõiki funktsioone, mida kutsub välja parajasti valitud " +"funktsioon kas otse või mitme funktsiooni vahendusel pinus. Vahepealsete " +"funktsioonide arvu nimetatakse <em>vahemaaks</em> (nt. funktsioonide A, B, C " +"korral on väljakutse A-lt C-le, kui A kutsub välja B ja B kutsub välja C, s.t. " +"A => B => C. Vahemaa on antud juhul 2).</p>" +"<p>Näidatav absoluutne kulu on valitud funktsiooni kulu, kui see on aktiivne. " +"Suhteline kulu on protsent valitud funktsiooni kogukulust, kui see on aktiivne. " +"Kulugraafik näitab logaritmilist protsenti erinevate värvidega iga vahemaa " +"kohta.</p>" +"<p>Et ühele funktsioonile võib olla palju väljakutseid, näitab vahemaa veerg " +"mõnikord kõigi väljakutsete vahemaade vahemikku. Sellisel juhul on sulgudes " +"keskmine vahemaa, s.t. vahemaa, kuhu langeb enamik väljakutsete kulusid.</p>" +"<p>Funktsiooni valimine muudab selle infopaneelil aktiivseks. Kui on kaks " +"paneeli (poolitatud režiimis), muudetakse teise paneeli funktsiooni.</p>" #~ msgid "Function Query" #~ msgstr "Funktsioonipäring" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po index 491c4357205..f4da78ba864 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_cpp\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-24 22:59+0200\n" "Last-Translator: Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdefile_diff.po b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdefile_diff.po index 23cd0abd20a..7cccd348a45 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdefile_diff.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdefile_diff.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_diff\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-15 06:06+0300\n" "Last-Translator: Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdefile_po.po b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdefile_po.po index e7c0309cc55..463de3d3b95 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdefile_po.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdefile_po.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_po\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-24 22:37+0200\n" "Last-Translator: Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdefile_ts.po b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdefile_ts.po index b089bd6bfc2..4ef07bd38b1 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdefile_ts.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdefile_ts.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_ts\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-11 15:18+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdeio_svn.po b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdeio_svn.po index ef17611d375..44f4a19c86b 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdeio_svn.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/tdeio_svn.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_svn\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-05 13:40+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/umbrello.po index 58670b06001..d866d499ed4 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/umbrello.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/umbrello.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: umbrello\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-22 12:32+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" @@ -16,260 +16,37 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 -#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 -#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 -#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 -#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 -#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentatsioon" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Peeter Russak" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "pezz@tkwcy.ee" - -#: aligntoolbar.cpp:40 -msgid "Align Left" -msgstr "Vasakjoondus" - -#: aligntoolbar.cpp:41 -msgid "Align Right" -msgstr "Paremjoondus" - -#: aligntoolbar.cpp:42 -msgid "Align Top" -msgstr "Ülajoondus" - -#: aligntoolbar.cpp:43 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Alajoondus" - -#: aligntoolbar.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "AlignQt::Vertical Middle" -msgstr "Püstine keskjoondus" - -#: aligntoolbar.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "AlignQt::Horizontal Middle" -msgstr "Rõhtne keskjoondus" - -#: aligntoolbar.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "AlignQt::Vertical Distribute" -msgstr "Püstine keskjaotus" - -#: aligntoolbar.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "AlignQt::Horizontal Distribute" -msgstr "Rõhtne keskjaotus" - -#: aligntoolbar.cpp:383 -msgid "" -"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " -"can not align associations." -msgstr "" -"Joonduse kasutamiseks tuleb valida vähemalt kaks objekti, näiteks klassid või " -"tegijad. Sidemeid joondada ei saa." - -#: tips.txt:3 -msgid "" -"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" -"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " -"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " -"using UML.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Tere tulemast kasutama Umbrellot!</p>\n" -"<p>UML skeemid võimaldavad disainida ja dokumenteerida objektorienteeritud " -"tarkvara. Hea sissejuhatuse UML-i kasutamisse annab <a href=\"help:/umbrello\">" -"Umbrello käsiraamat</a>.</p>\n" - -#: tips.txt:9 -msgid "" -"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " -"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " -"classes, and more.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Tere tulemast kasutama Umbrello versiooni 1.5. Selle uuteks omadusteks on " -"sidemeklassid, Ruby koodi genereerimine, väliste kataloogide kasutamise " -"võimalus, liideste klassideks muutmise võimalus ja veel palju muud.</p>\n" - -#: tips.txt:14 -msgid "" -"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " -"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " -"Settings.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kaartidega skeemid ja välised kataloogid on vastastikku välistavad. Kui " -"vajad väliseid katalooge, tühista üldseadistustes valik "Skeemide kuvamine " -"kaartidena".</p>\n" - -#: tips.txt:19 -msgid "" -"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " -"their contents.\n" -"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " -"on the red square.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Enamiku skeemi elementide suurust pole võimalik muuta, nad muudavad ise oma " -"suurust vastavalt sisule.\n" -"Kastide, märkmete ja järgnevusskeemi teadete suurust on võimalik muuta, " -"klõpsates elemendil ja nihutades punase ristküliku servi.</p>\n" - -#: tips.txt:25 -msgid "" -"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " -"entry from the tree view.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kui soovid lisada skeemile olemasolevat klassi, siis lohista see lihtsalt " -"puuvaatest skeemile.</p>\n" - -#: tips.txt:30 -msgid "" -"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " -"its derived and base \n" -"classes.\n" -"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Refaktoriseerimisvahend võimaldab sul liigutada operatsioone\n" -"klassi ja selle eellas- ning järglasklasside vahel. Refaktoriseerimise " -"alustamiseks\n" -"tee klassil paremklõps.</p>\n" - -#: tips.txt:37 -msgid "" -"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " -"Double click one for\n" -"the Properties dialogue.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Järgnevusskeemide objektid võivad omada destruktorit ja olla\n" -"joonistatud tegijatena. Omaduste muutmiseks ava elemendi omadused.\n" -"</p>\n" - -#: tips.txt:43 -msgid "" -"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " -"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Järgnevusskeemi teated võivad toimida konstruktorina. Selleks klõpsa objekti " -"kastil (mitte aga püstjoonel).</p>\n" - -#: tips.txt:48 -msgid "" -"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " -"again to create an automessage.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Järgnevusskeemid toetavad teateid iseendale. Autoteate loomiseks klõpsa " -"samal vertikaaljoonel veel kord.</p>\n" - -#: tips.txt:53 -msgid "" -"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " -"saving the model under a different name,\n" -"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " -"populated.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kui välise faili laadimist ei kuvata nimekirjas mitte midagi, siis proovi " -"salvestada mudel teise nimega,\n" -"sulgeda fail ja avada salvestatud fail uuesti. Tavaliselt täidetakse nimekiri " -"siis korrektselt.\n" -"</p>\n" - -#: tips.txt:60 -msgid "" -"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " -"pasted into KWord\n" -"and other applications.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Lõikamine ja kopeerimine eksporditakse PNG-pildina ka lõikepuhvrisse ja nii " -"saab seda asetada KWordi ja teistesse rakendustesse.</p>\n" - -#: tips.txt:66 -msgid "" -"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " -"will create a movable point.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Sidemed ei pea olema sirgjooned. Topeltklõps sidemel loob uue " -"liigutuspunkti.</p>\n" - -#: tips.txt:71 -msgid "" -"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Umbrello seadistamise dialoogis on võimalik lubada automaatsalvestus.</p>\n" - -#: tips.txt:76 -msgid "" -"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" -"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" -"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" -".</li>\n" -"</ul>\n" -msgstr "" -"<p>Kas tunned puudust mõnest funktsioonist Umbrellos? Anna meilegi teada.\n" -"Postita oma soov abimenüüs asuva vearaportite saatmise\n" -"rakenduse abil vigade andmebaasi või saada soov otse arenduslisti.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" -".</li>\n" -"</ul>\n" +#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 +msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" +msgstr "Umbrello autonoomne koodigeneraator" -#: tips.txt:86 -msgid "" -"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Valitud elemente on võimalik kustutada vajutades klahvi Del või " -"Backspace.</p>\n" +#: docgenerators/main.cpp:47 +msgid "File to transform" +msgstr "Transformeeritav fail" -#: tips.txt:91 -msgid "" -"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" -"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kui leidsid Umbrellost vea, siis anna sellest meilegi teada.\n" -"Vearaporteid on võimalik postitada abimenüüs asuva vearaportite\n" -"saatmise vahendi abil.</p>\n" +#: docgenerators/main.cpp:48 +msgid "The XSLT file to use" +msgstr "Kasutatav XSLT-fail" -#: tips.txt:97 +#: docgenerators/main.cpp:64 msgid "" -"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" -"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " +"Authors" msgstr "" -"<p>Vajutades klahvi Escape seatakse valimine aktiivseks tööriistaks.\n" -"Backspace muudab tööriista eelmiseks tagasi.</p>\n" +"(c) 2006: Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006: Umbrello autorid" -#: tips.txt:103 -msgid "" -"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kõiki elemente on võimalik valida vajutades Ctrl-A.</p>\n" +#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 +msgid "Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "Umbrello autorid" -#: tips.txt:108 -msgid "" -"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " -"menu.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Uut klassi saab luua ja seadistada kasutades koodimenüü valikut \"Uue klassi " -"loomise abimees\".</p>\n" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 +msgid "Exporting all views..." +msgstr "Kõigi vaadete eksport..." -#: umllistview.cpp:348 -msgid "Externalize Folder" -msgstr "Eksternaliseeri kataloog" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 +#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 +msgid "Some errors happened when exporting the images:" +msgstr "Piltide eksportimisel tekkis vigu:" #: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 #: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 @@ -284,775 +61,6 @@ msgstr "Faili salvestamisel tekkis tõrge: %1" msgid "Save Error" msgstr "Tõrge salvestamisel" -#: umllistview.cpp:416 -msgid "Enter Model Name" -msgstr "Sisesta skeemi nimi" - -#: umllistview.cpp:417 -msgid "Enter the new name of the model:" -msgstr "Sisesta uue skeemi nimi:" - -#: umllistview.cpp:1007 -msgid "Views" -msgstr "Vaated" - -#: umllistview.cpp:1906 -msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"Sisestatud nimi pole sobiv.\n" -"Loomisprotsess katkestati." - -#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 -msgid "Name Not Valid" -msgstr "Sobimatu nimi" - -#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 -msgid "" -"The name you entered was not unique.\n" -"Is this what you wanted?" -msgstr "" -"Sisestatud nimi pole unikaalne.\n" -"Kas sa tõesti seda soovidki?" - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 -msgid "Name Not Unique" -msgstr "Nimi pole unikaalne" - -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -msgid "Use Name" -msgstr "Kasuta nime" - -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -msgid "Enter New Name" -msgstr "Sisesta uus nimi" - -#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 -msgid "" -"The name you entered was not unique!\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"Sisestatud nimi pole unikaalne!\n" -"Loomisprotsess katkestati." - -#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 -msgid "Creation canceled" -msgstr "Loomine katkestatud" - -#: umllistview.cpp:2338 -msgid "Loading listview..." -msgstr "Loendivaate laadimine..." - -#: umllistview.cpp:2670 -msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." -msgstr "Kaust on vaja enne kustutamist tühjendada." - -#: umllistview.cpp:2671 -msgid "Folder Not Empty" -msgstr "Kaust pole tühi" - -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "" -"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " -"have permissions to write to it." -msgstr "" -"Faili %1 avamine kirjutamiseks ei õnnestunud. Palun kontrolli, kas kataloog on " -"olemas ja kas sul on sellesse kirjutamise õigus." - -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "Cannot Open File" -msgstr "Faili avamine ei õnnestunud" - -#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 -msgid "" -"Cannot create the folder:\n" -msgstr "" -"Kataloogi loomine ei õnnestunud:\n" - -#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 -msgid "" -"\n" -"Please check the access rights" -msgstr "" -"\n" -"Palun kontrolli juurdepääsuõigusi." - -#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 -msgid "Cannot Create Folder" -msgstr "Kataloogi loomine ei õnnestunud" - -#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 -msgid "Diagram: %2 Page %1" -msgstr "Skeem: %2 lehekülg %1" - -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 -msgid "Enter State Name" -msgstr "Oleku nime sisestamine" - -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 -msgid "Enter the name of the new state:" -msgstr "Sisesta uue oleku nimi:" - -#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 -msgid "new state" -msgstr "uus olek" - -#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 -msgid "Enter Activity Name" -msgstr "Tegevuse nime sisestamine" - -#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 -#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 -msgid "Enter the name of the new activity:" -msgstr "Sisesta uue tegevuse nimi:" - -#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 -#: umlview.cpp:2547 -msgid "new activity" -msgstr "uus tegevus" - -#: umlview.cpp:2578 -msgid "Enter Diagram Name" -msgstr "Sisesta skeemi nimi" - -#: umlview.cpp:2579 -msgid "Enter the new name of the diagram:" -msgstr "Sisesta uue skeemi nimi:" - -#: umlview.cpp:2736 -msgid "" -"You are about to delete the entire diagram.\n" -"Are you sure?" -msgstr "Kas sa tõesti soovid kustutada kogu skeemi?" - -#: umlview.cpp:2738 -msgid "Delete Diagram?" -msgstr "Kas kustutada skeem?" - -#: operation.cpp:185 -msgid "new_parameter" -msgstr "uus_parameeter" - -#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 -msgid "Stereotype" -msgstr "Stereotüüp" - -#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 -#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Enter name:" -msgstr "Sisesta nimi:" - -#: codeimport/classimport.cpp:34 -msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" -msgstr "Imporditakse fail: %1 Edenemine: %2/%3" - -#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 -#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 -#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 -#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 -#: umlviewimageexporterall.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "Valmis." - -#: codeimport/import_utils.cpp:181 -msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" -msgstr "Kas skoop %1 on nimeruum või klass?" - -#: codeimport/import_utils.cpp:182 -msgid "C++ Import Requests Your Help" -msgstr "C++ import ootab sinu abi" - -#: codeimport/import_utils.cpp:183 -msgid "Namespace" -msgstr "Nimeruum" - -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 -#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 -#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Class" -msgstr "Klass" - -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 -msgid "Internal Error" -msgstr "Sisemine viga" - -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 -msgid "Syntax Error before '%1'" -msgstr "Süntaksiviga enne '%1'" - -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 -msgid "Parse Error before '%1'" -msgstr "Parsimisviga enne '%1'" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 -msgid "<eof>" -msgstr "<eof>" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 -msgid "expression expected" -msgstr "oodati avaldist" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 -msgid "Declaration syntax error" -msgstr "Deklaratsiooni süntaksi viga" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 -msgid "} expected" -msgstr "oodati }" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 -msgid "namespace expected" -msgstr "oodati nimeruumi" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 -msgid "{ expected" -msgstr "oodati {" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 -msgid "Namespace name expected" -msgstr "Oodati nimeruumi nime" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 -msgid "Need a type specifier to declare" -msgstr "Deklareerimiseks on vajalik tüübi täpsusti" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 -msgid "expected a declaration" -msgstr "oodati deklaratsiooni" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 -msgid "Constant expression expected" -msgstr "Oodati konstandi avaldist" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 -msgid "')' expected" -msgstr "oodati ')'" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 -msgid "} missing" -msgstr "puudub }" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 -msgid "Member initializers expected" -msgstr "Oodati liikme initsialiseerijat" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 -msgid "Base class specifier expected" -msgstr "Oodati baasklassi täpsustit" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 -msgid "Initializer clause expected" -msgstr "Oodati initsialiseerija osa" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 -msgid "Identifier expected" -msgstr "Oodati identifikaatorit" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 -msgid "Type id expected" -msgstr "Oodati tüübi ID-d" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 -msgid "Class name expected" -msgstr "Oodati klassinime" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 -msgid "condition expected" -msgstr "oodati tingimust" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 -msgid "statement expected" -msgstr "oodati lauset" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 -msgid "for initialization expected" -msgstr "oodati initsialiseerimist" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 -msgid "catch expected" -msgstr "oodati püünist" - -#: uml.cpp:179 -msgid "&Export model to DocBook" -msgstr "&Ekspordi mudel DocBook-vormingusse" - -#: uml.cpp:182 -msgid "&Export model to XHTML" -msgstr "&Ekspordi mudel XHTML-vormingusse" - -#: uml.cpp:186 -msgid "&New Class Wizard..." -msgstr "&Uue klassi loomise abimees..." - -#: uml.cpp:188 -msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" -msgstr "&Lisa vaikimisi andmetüübid aktiivsesse keelde" - -#: uml.cpp:193 -msgid "&Code Generation Wizard..." -msgstr "&Koodi genereerimise abimees..." - -#: uml.cpp:195 -msgid "&Generate All Code" -msgstr "&Genereeri kogu kood" - -#: uml.cpp:198 -msgid "&Import Classes..." -msgstr "&Impordi klasse..." - -#: uml.cpp:201 -msgid "Creates a new document" -msgstr "Loob uue dokumendi" - -#: uml.cpp:202 -msgid "Opens an existing document" -msgstr "Avab olemasoleva dokumendi" - -#: uml.cpp:203 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Avab viimati kasutatud dokumendi" - -#: uml.cpp:204 -msgid "Saves the document" -msgstr "Salvestab dokumendi" - -#: uml.cpp:205 -msgid "Saves the document as..." -msgstr "Salvestab dokumendi kui..." - -#: uml.cpp:206 -msgid "Closes the document" -msgstr "Sulgeb dokumendi" - -#: uml.cpp:207 -msgid "Prints out the document" -msgstr "Trükib dokumendi" - -#: uml.cpp:208 -msgid "Quits the application" -msgstr "Sulgeb rakenduse" - -#: uml.cpp:209 -msgid "Exports the model to the docbook format" -msgstr "Ekspordib mudeli DocBook-vormingusse" - -#: uml.cpp:210 -msgid "Exports the model to the XHTML format" -msgstr "Ekspordib mudeli XHTML-vormingusse" - -#: uml.cpp:211 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Lõikab valitud elemendid ja asetab need lõikepuhvrisse" - -#: uml.cpp:212 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Kopeerib valitud elemendid lõikepuhvrisse" - -#: uml.cpp:213 -msgid "Pastes the contents of the clipboard" -msgstr "Kopeerib valitud elemendid lõikepuhvrisse" - -#: uml.cpp:214 -msgid "Set the default program preferences" -msgstr "Sätib rakenduse eelistusi" - -#: uml.cpp:216 -msgid "Delete &Selected" -msgstr "Kustuta &valitud" - -#: uml.cpp:224 -msgid "&Class Diagram..." -msgstr "&Klassiskeem..." - -#: uml.cpp:228 -msgid "&Autolayout..." -msgstr "&Automaatne paigutus..." - -#: uml.cpp:231 -msgid "&Sequence Diagram..." -msgstr "&Järgnevusskeem..." - -#: uml.cpp:234 -msgid "C&ollaboration Diagram..." -msgstr "K&oostööskeem..." - -#: uml.cpp:237 -msgid "&Use Case Diagram..." -msgstr "&Kasutusklassiskeem..." - -#: uml.cpp:240 -msgid "S&tate Diagram..." -msgstr "O&lekuskeem..." - -#: uml.cpp:243 -msgid "&Activity Diagram..." -msgstr "&Tegevusskeem..." - -#: uml.cpp:246 -msgid "Co&mponent Diagram..." -msgstr "Ko&mponentskeem..." - -#: uml.cpp:250 -msgid "&Deployment Diagram..." -msgstr "&Evitusskeem..." - -#: uml.cpp:254 -msgid "&Entity Relationship Diagram..." -msgstr "&Olem-seos skeem..." - -#: uml.cpp:258 -msgid "&Clear Diagram" -msgstr "&Tühjenda skeem" - -#: uml.cpp:260 -msgid "&Snap to Grid" -msgstr "&Tõmme koordinaatvõrgule" - -#: uml.cpp:262 -msgid "S&how Grid" -msgstr "V&õrgu näitamine" - -#: uml.cpp:265 -msgid "&Hide Grid" -msgstr "V&õrgu peitmine" - -#: uml.cpp:269 -msgid "&Export as Picture..." -msgstr "&Ekspordi pildina..." - -#: uml.cpp:271 -msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." -msgstr "E&kspordi kõik skeemid piltidena..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 -#: uml.cpp:273 -msgid "&Properties" -msgstr "&Omadused" - -#: uml.cpp:286 -msgid "&Zoom Slider" -msgstr "&Suurendusnäidik" - -#: uml.cpp:289 -#, c-format -msgid "Z&oom to 100%" -msgstr "&Suurendus 100%" - -#: uml.cpp:295 -msgid "&Move Tab Left" -msgstr "&Liiguta kaart vasakule" - -#: uml.cpp:296 -msgid "&Move Tab Right" -msgstr "&Liiguta kaart paremale" - -#: uml.cpp:308 -msgid "Select Diagram on Left" -msgstr "Vali skeem vasakul" - -#: uml.cpp:309 -msgid "Select Diagram on Right" -msgstr "Vali skeem paremal" - -#: uml.cpp:327 -msgid "&Windows" -msgstr "Aknad" - -#: uml.cpp:347 -#, c-format -msgid " &33%" -msgstr " &33%" - -#: uml.cpp:348 -#, c-format -msgid " &50%" -msgstr " &50%" - -#: uml.cpp:349 -#, c-format -msgid " &75%" -msgstr " &75%" - -#: uml.cpp:350 -#, c-format -msgid "&100%" -msgstr "&100%" - -#: uml.cpp:351 -#, c-format -msgid "1&50%" -msgstr "1&50%" - -#: uml.cpp:352 -#, c-format -msgid "&200%" -msgstr "&200%" - -#: uml.cpp:353 -#, c-format -msgid "3&00%" -msgstr "3&00%" - -#: uml.cpp:394 -msgid "Diagram Toolbar" -msgstr "Skeemiriba" - -#: uml.cpp:398 -msgid "Alignment Toolbar" -msgstr "Joondusriba" - -#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 -msgid "Class Diagram..." -msgstr "Klassiskeem..." - -#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 -msgid "Sequence Diagram..." -msgstr "Järgnevusskeem..." - -#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 -msgid "Collaboration Diagram..." -msgstr "Koostööskeem..." - -#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 -msgid "Use Case Diagram..." -msgstr "Kasutusklassiskeem..." - -#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 -msgid "State Diagram..." -msgstr "Olekuskeem..." - -#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 -msgid "Activity Diagram..." -msgstr "Tegevusskeem..." - -#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 -msgid "Component Diagram..." -msgstr "Komponentskeem..." - -#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 -msgid "Deployment Diagram..." -msgstr "Evitusskeem..." - -#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 -msgid "Entity Relationship Diagram..." -msgstr "Olem-seos skeem..." - -#: uml.cpp:458 -msgid "&Tree View" -msgstr "&Puuvaade" - -#: uml.cpp:467 -msgid "&Documentation" -msgstr "&Dokumentatsioon" - -#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 -msgid "Opening file..." -msgstr "Faili avamine..." - -#: uml.cpp:650 -msgid "Creating new document..." -msgstr "Uue dokumendi loomine..." - -#: uml.cpp:673 -msgid "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " -"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" -"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.mdl|Rose model files" -msgstr "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Kõik toetatud failid (*.xmi, *.xmi.tgz, " -"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" -"*.xmi|Tihendamata XMI-failid (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Gzip-tihendusega XMI-failid (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-tihendusega XM- failid (*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.mdl|Rose mudeli failid" - -#: uml.cpp:677 -msgid "Open File" -msgstr "Faili avamine" - -#: uml.cpp:716 -msgid "Saving file..." -msgstr "Faili salvestamine..." - -#: uml.cpp:727 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Faili salvestamine uue nimega..." - -#: uml.cpp:732 -msgid "" -"*.xmi|XMI File\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.xmi|XMI-fail\n" -"*.xmi.tgz|Gzip-tihendusega XMI-fail\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-tihendusega XMI-fail\n" -"*|Kõik failid" - -#: uml.cpp:740 -msgid "" -"The file %1 exists.\n" -"Do you wish to overwrite it?" -msgstr "" -"Fail %1 on juba olemas.\n" -"Kas sa soovid seda üle kirjutada?" - -#: uml.cpp:740 -msgid "Overwrite" -msgstr "Kirjuta üle" - -#: uml.cpp:764 -msgid "Closing file..." -msgstr "Faili sulgemine..." - -#: uml.cpp:772 -msgid "Printing..." -msgstr "Trükkimine..." - -#: uml.cpp:779 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Trüki %1" - -#: uml.cpp:787 -msgid "Exiting..." -msgstr "Väljumine..." - -#: uml.cpp:823 -msgid "Cutting selection..." -msgstr "Valiku lõikamine..." - -#: uml.cpp:836 -msgid "Copying selection to clipboard..." -msgstr "Valiku kopeerimine lõikepuhvrisse..." - -#: uml.cpp:844 -msgid "Inserting clipboard contents..." -msgstr "Lõikepuhvri sisu asetamine..." - -#: uml.cpp:849 -msgid "" -"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " -"may be of the wrong type to be pasted here." -msgstr "" -"Lõikepuhvri sisu asetamine ei õnnestunud. Võib-olla on lõikepuhvris olevad " -"objektid sobimatut tüüpi." - -#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 -msgid "Paste Error" -msgstr "Tõrge asetamisel" - -#: uml.cpp:863 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Tööriistariba lülitamine..." - -#: uml.cpp:878 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Olekuriba lülitamine..." - -#: uml.cpp:1186 -msgid "Cannot view code until you generate some first." -msgstr "Koodi pole võimalik näidata enne selle genereerimist." - -#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 -msgid "Cannot View Code" -msgstr "Koodi näitamine ei õnnestunud" - -#: uml.cpp:1189 -msgid "Cannot view code from simple code writer." -msgstr "Lihtsa koodikirjutaja koodi pole võimalik näidata." - -#: uml.cpp:1387 -msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" -msgstr "*.idl|IDL-failid (*.idl)" - -#: uml.cpp:1389 -msgid "*.py|Python Files (*.py)" -msgstr "*.py|Pythoni failid (*.py)" - -#: uml.cpp:1391 -msgid "*.java|Java Files (*.java)" -msgstr "*.java|Java failid (*.java)" - -#: uml.cpp:1393 -msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" -msgstr "*.pas|Pascali failid (*.pas)" - -#: uml.cpp:1395 -msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" -msgstr "*.ads *.ada|Ada failid (*.ads *.ada)" - -#: uml.cpp:1397 -msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" -msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Päisefailid (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" - -#: uml.cpp:1399 -msgid "All Files" -msgstr "Kõik failid" - -#: uml.cpp:1401 -msgid "Select Code to Import" -msgstr "Imporditava koodi valimine" - -#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 -#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 -#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "That is an invalid name." -msgstr "See pole sobiv nimi." - -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 -#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 -#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "Invalid Name" -msgstr "Sobimatu nimi" - -#: object_factory.cpp:164 -msgid "" -"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." -msgstr "See on seadistatud koodigeneraatori keelele reserveeritud võtmesõna." - -#: object_factory.cpp:165 -msgid "Reserved Keyword" -msgstr "Reserveeritud võtmesõna" - -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 -#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "That name is already being used." -msgstr "See nimi on juba kasutusel." - -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "Not a Unique Name" -msgstr "Nimi pole unikaalne" - #: worktoolbar.cpp:245 msgid "Object" msgstr "Objekt" @@ -1122,6 +130,14 @@ msgstr "Kompositsioon" msgid "Use Case" msgstr "Kasutusklass" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 +#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Class" +msgstr "Klass" + #: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 msgid "Initial State" msgstr "Algolek" @@ -1234,95 +250,69 @@ msgstr "DEFINEERIMATA" msgid "Select" msgstr "Valik" -#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 -msgid "new_association" -msgstr "uus_side" - -#: umlcanvasobject.cpp:150 -msgid "new_attribute" -msgstr "uus_atribuut" - -#: umlcanvasobject.cpp:153 -msgid "new_template" -msgstr "uus_mall" - -#: umlcanvasobject.cpp:156 -msgid "new_operation" -msgstr "uus_operatsioon" - -#: umlcanvasobject.cpp:159 -msgid "new_literal" -msgstr "uus_väärtus" - -#: umlcanvasobject.cpp:162 -msgid "new_field" -msgstr "uus_väli" - -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 -msgid "Exporting all views..." -msgstr "Kõigi vaadete eksport..." - -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 -#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 -msgid "Some errors happened when exporting the images:" -msgstr "Piltide eksportimisel tekkis vigu:" - -#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 -msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" -msgstr "Umbrello autonoomne koodigeneraator" - -#: docgenerators/main.cpp:47 -msgid "File to transform" -msgstr "Transformeeritav fail" +#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 +msgid "" +"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " +"of the same name already exists. Any other items have been pasted." +msgstr "" +"Vähemalt ühte lõikepuhvris olevat elementi pole võimalik asetada, sest " +"samanimeline element on juba olemas. Kõik teised elemendid asetati." -#: docgenerators/main.cpp:48 -msgid "The XSLT file to use" -msgstr "Kasutatav XSLT-fail" +#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 +msgid "Paste Error" +msgstr "Tõrge asetamisel" -#: docgenerators/main.cpp:64 +#: codegenerator.cpp:473 msgid "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " -"Authors" +"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " +"have permissions to write to it." msgstr "" -"(c) 2006: Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006: Umbrello autorid" - -#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 -msgid "Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "Umbrello autorid" +"Faili %1 avamine kirjutamiseks ei õnnestunud. Palun kontrolli, kas kataloog on " +"olemas ja kas sul on sellesse kirjutamise õigus." -#: umlviewimageexporter.cpp:46 -msgid "Exporting view..." -msgstr "Vaate eksport..." +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "Cannot Open File" +msgstr "Faili avamine ei õnnestunud" -#: umlviewimageexporter.cpp:50 +#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 msgid "" -"An error happened when exporting the image:\n" +"Cannot create the folder:\n" msgstr "" -"Pildi eksportimisel tekkis viga:\n" +"Kataloogi loomine ei õnnestunud:\n" -#: umlviewimageexporter.cpp:66 +#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 msgid "" -"The selected file %1 exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" +"\n" +"Please check the access rights" msgstr "" -"Valitud fail %1 on juba olemas.\n" -"Kas sa soovid seda üle kirjutada?" +"\n" +"Palun kontrolli juurdepääsuõigusi." -#: umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Fail on juba olemas" +#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 +msgid "Cannot Create Folder" +msgstr "Kataloogi loomine ei õnnestunud" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Kirjuta üle" +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 +msgid "Enter State Name" +msgstr "Oleku nime sisestamine" -#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 -msgid "" -"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " -"of the same name already exists. Any other items have been pasted." -msgstr "" -"Vähemalt ühte lõikepuhvris olevat elementi pole võimalik asetada, sest " -"samanimeline element on juba olemas. Kõik teised elemendid asetati." +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 +msgid "Enter the name of the new state:" +msgstr "Sisesta uue oleku nimi:" + +#: statewidget.cpp:176 +msgid "Enter Activity" +msgstr "Sisesta tegevus" + +#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 +#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 +msgid "Enter the name of the new activity:" +msgstr "Sisesta uue tegevuse nimi:" + +#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 +#: umlview.cpp:2547 +msgid "new activity" +msgstr "uus tegevus" #: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 msgid "UML Model" @@ -1429,14 +419,66 @@ msgstr "evitusskeem" msgid "entity relationship diagram" msgstr "olem-seos skeem" +#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 +#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 +#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Enter name:" +msgstr "Sisesta nimi:" + #: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 msgid "That is an invalid name for a diagram." msgstr "See pole sobiv skeemi nimi." +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 +#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 +#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "Invalid Name" +msgstr "Sobimatu nimi" + #: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 msgid "A diagram is already using that name." msgstr "See nimi on juba kasutusel." +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "Not a Unique Name" +msgstr "Nimi pole unikaalne" + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 +#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "That is an invalid name." +msgstr "See pole sobiv nimi." + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 +#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "That name is already being used." +msgstr "See nimi on juba kasutusel." + +#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 +msgid "" +"The name you entered was not unique.\n" +"Is this what you wanted?" +msgstr "" +"Sisestatud nimi pole unikaalne.\n" +"Kas sa tõesti seda soovidki?" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +msgid "Name Not Unique" +msgstr "Nimi pole unikaalne" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Use Name" +msgstr "Kasuta nime" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Enter New Name" +msgstr "Sisesta uus nimi" + #: umldoc.cpp:1099 msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" msgstr "Kas sa tõesti soovid kustutada skeemi %1?" @@ -1470,1244 +512,105 @@ msgstr "kde-uml-Diagram" msgid "/autosave%1" msgstr "/autosave%1" -#: classifier.cpp:201 -msgid "" -"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " -"it again." -msgstr "" -"Sellise nime ja signatuuriga operatsioon on juba olemas. Seda ei saa uuesti " -"lisada." - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 -msgid "Add Base Class" -msgstr "Lisa baasklass" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 -msgid "Add Derived Class" -msgstr "Lisa päritud klass" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 -msgid "Add Operation" -msgstr "Lisa operatsioon" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 -msgid "Add Attribute" -msgstr "Lisa atribuut" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 -msgid "Add Base Interface" -msgstr "Lisa baasliides" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 -msgid "Add Derived Interface" -msgstr "Lisa päritud liides" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 -msgid "Base Classifiers" -msgstr "Baasklassifikaatorid" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 -msgid "Derived Classifiers" -msgstr "Päritud klassifikaatorid" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 -#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 -msgid "Attributes" -msgstr "Atribuudid" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 -#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 -msgid "Operations" -msgstr "Operatsioonid" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 -msgid "" -"An operation with that signature already exists in %1.\n" -msgstr "" -"Sellise signatuuriga operatsioon on juba olemas XXXklassis %1.\n" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 -msgid "Choose a different name or parameter list." -msgstr "Vali erinev nimi või parameetrid." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 -msgid "Operation Name Invalid" -msgstr "Sobimatu operatsiooni nimi" - -#: folder.cpp:289 -msgid "The folderfile %1 does not exist." -msgstr "Faili %1 pole olemas." - -#: folder.cpp:293 -msgid "The folderfile %1 cannot be opened." -msgstr "Faili %1 avamine ebaõnnestus." - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 -msgid "Association Properties" -msgstr "Sideme omadused" - -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 -#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Üldine" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 -msgid "General Settings" -msgstr "Üldseadistused" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Roles" -msgstr "Rollid" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Role Settings" -msgstr "Rolli seadistused" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 -#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 -msgid "Font Settings" -msgstr "Fondi seadistused" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 -msgid "Association font" -msgstr "Sideme font" - -#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 -msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" -msgstr "<p align=\"center\">Seadistusi pole saadaval.</p>" - -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 -#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "Code Viewer" -msgstr "Koodinäitaja" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 -msgid "Operation Properties" -msgstr "Operatsiooni omadused" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 -msgid "General Properties" -msgstr "Üldseadistused" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nimi:" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 -msgid "&Type:" -msgstr "&Tüüp:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 -msgid "Stereotype name:" -msgstr "Stereotüübi nimi:" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 -msgid "&Abstract operation" -msgstr "&Abstraktoperatsioon" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 -msgid "Classifier &scope (\"static\")" -msgstr "Klassifikaatori &skoop (\"static\")" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 -msgid "&Query (\"const\")" -msgstr "&Päring (\"const\")" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 -#: listpopupmenu.cpp:678 -msgid "Visibility" -msgstr "Nähtavus" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 -msgid "P&ublic" -msgstr "P&ublic" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 -msgid "P&rivate" -msgstr "P&rivate" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 -msgid "Prot&ected" -msgstr "Prot&ected" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 -msgid "I&mplementation" -msgstr "&Teostus" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 -msgid "Parameters" -msgstr "Parameetrid" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 -msgid "Ne&w Parameter..." -msgstr "&Uus parameeter..." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 -msgid "You have entered an invalid parameter name." -msgstr "Sa sisestasid parameetrile sobimatu nime." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 -msgid "Parameter Name Invalid" -msgstr "Sobimatu parameetri nimi" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 -msgid "" -"The parameter name you have chosen\n" -"is already being used in this operation." -msgstr "Sisestatud nimi on selles operatsioonis juba kasutusel." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 -msgid "Parameter Name Not Unique" -msgstr "Parameetri nimi pole unikaalne." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 -msgid "" -"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "Sisestatud nimi on selles operatsioonis juba kasutusel." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 -msgid "You have entered an invalid operation name." -msgstr "Sa sisestasid sobimatu operatsiooni nime." - -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 -#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nimi:" - -#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 -msgid "Type:" -msgstr "Tüüp:" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 -msgid "Parameter Properties" -msgstr "Parameetri omadused" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 -msgid "&Initial value:" -msgstr "&Algväärtus:" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 -msgid "Passing Direction" -msgstr "Saatmise suund" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 -msgid "" -"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " -"is a parameter for reading and writing." -msgstr "" -"\"in\" on ainult loetav parameeter, \"out\" on ainult kirjutatav parameeter ja " -"\"inout\" on nii loetav kui kirjutatav parameeter." - -#: dialogs/classgenpage.cpp:50 -msgid "Class &name:" -msgstr "Klassi &nimi:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:52 -msgid "Actor &name:" -msgstr "Tegija &nimi:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:54 -msgid "Package &name:" -msgstr "Paketi &nimi:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:56 -msgid "Use case &name:" -msgstr "Kasutusklassi &nimi:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:58 -msgid "Interface &name:" -msgstr "Liidese &nimi:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:60 -msgid "Component &name:" -msgstr "Komponendi &nimi:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:62 -msgid "Artifact &name:" -msgstr "Tehise &nimi:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:64 -msgid "Enum &name:" -msgstr "Väärtustiku &nimi:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:66 -msgid "Datatype &name:" -msgstr "Andmetüübi &nimi:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:68 -msgid "Entity &name:" -msgstr "Olemi &nimi:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 -msgid "&Stereotype name:" -msgstr "&Stereotüübi nimi:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:107 -msgid "&Package name:" -msgstr "&Paketi nimi:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:121 -msgid "A&bstract class" -msgstr "A&bstraktklass" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:123 -msgid "A&bstract use case" -msgstr "A&bstraktne kasutusklass" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:131 -msgid "&Executable" -msgstr "&Rakendus" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:138 -msgid "Draw As" -msgstr "Joonista kui" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 -msgid "&Default" -msgstr "&Vaikeväärtus" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:149 -msgid "&Library" -msgstr "&Teek" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:152 -msgid "&Table" -msgstr "&Tabel" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:182 -msgid "Pro&tected" -msgstr "Pro&tected" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:186 -msgid "Imple&mentation" -msgstr "&Teostus" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:256 -msgid "Class name:" -msgstr "Klassi nimi:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 -msgid "Instance name:" -msgstr "Eksemplari nimi:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:272 -msgid "Draw as actor" -msgstr "Joonista kui tegija" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:277 -msgid "Multiple instance" -msgstr "Mitmene isend" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:284 -msgid "Show destruction" -msgstr "Näita hävitamist" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:322 -msgid "Component name:" -msgstr "Komponendi nimi:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:324 -msgid "Node name:" -msgstr "Sõlme nimi:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 -#: dialogs/classgenpage.cpp:456 -msgid "" -"The name you have chosen\n" -"is already being used.\n" -"The name has been reset." -msgstr "" -"Valitud nimi on juba kasutusel.\n" -"Nime väärtus tühistati." - -#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 -#: dialogs/classgenpage.cpp:457 -msgid "Name is Not Unique" -msgstr "Nimi pole unikaalne" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 -msgid "Umbrello Setup" -msgstr "Umbrello häälestus" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 -msgid "User Interface" -msgstr "Kasutajaliides" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 -msgid "User Interface Settings" -msgstr "Kasutajaliidese seadistused" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 -#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 -#: listpopupmenu.cpp:750 -msgid "Color" -msgstr "Värv" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 -msgid "Line color:" -msgstr "Joone värv:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 -msgid "D&efault Color" -msgstr "&Vaikimisi värv" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 -msgid "Fill color:" -msgstr "Täidise värv:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 -msgid "De&fault Color" -msgstr "V&aikimisi värv" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 -msgid "Line width:" -msgstr "Joone laius:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 -msgid "D&efault Width" -msgstr "Vaik&elaius" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 -msgid "&Use fill color" -msgstr "&Kasutatakse täidist" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 -msgid "Enable undo" -msgstr "Tagasivõtmine lubatud" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 -msgid "Use tabbed diagrams" -msgstr "Skeemide kuvamine kaartidena" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 -msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" -msgstr "Kasutatakse uut C++/Java/Ruby generaatorit" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 -msgid "Use angular association lines" -msgstr "Kasutatakse kõverjoonelisi sidemejooni" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 -msgid "Autosave" -msgstr "Automaatsalvestus" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 -msgid "E&nable autosave" -msgstr "A&utomaatsalvestus lubatud" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 -msgid "Select auto-save time interval (mins):" -msgstr "Automaatsalvestuse intervall (min.):" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 -msgid "Set autosave suffix:" -msgstr "Automaatsalvestuse laiend:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " -"before you have manually saved the file.</p>" -"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " -"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " -"suffix specified.</p>" -"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " -"will overwrite your file automatically.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Automaatselt salvestatav fail salvestatakse kui ~/autosave.xmi, kui " -"automaatne salvestamine leiab aset enne faili käsitsi salvestamist.</p>" -"<p>Kui oled faili juba salvestanud, salvestatakse automaatsalvestusel fail " -"samasse kataloogi sama nimega, lisades sellele sinu määratud laiendi.</p>" -"<p>Kui laiend on samasugune salvestatud faili laiendiga, kirjutatakse " -"automaatsalvestamisel varem sinu salvestatud fail üle.</p></qt>" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 -msgid "Startup" -msgstr "Käivitamine" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 -msgid "Sta&rtup logo" -msgstr "&Logo näitamine käivitamisel" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 -msgid "&Tip of the day" -msgstr "&Päeva nõuanne" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 -msgid "&Load last project" -msgstr "&Laaditakse viimane projekt" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 -msgid "Start new project with:" -msgstr "Uut projekti alustatakse:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 -msgid "No Diagram" -msgstr "ilma skeemita" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 -msgid "Class Diagram" -msgstr "klassiskeemiga" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 -msgid "Use Case Diagram" -msgstr "kasutusklassiskeemiga" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 -msgid "Sequence Diagram" -msgstr "järgnevusskeemiga" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 -msgid "Collaboration Diagram" -msgstr "koostööskeemiga" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 -msgid "State Diagram" -msgstr "olekuskeemiga" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 -msgid "Activity Diagram" -msgstr "tegevusskeemiga" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 -msgid "Component Diagram" -msgstr "komponentskeemiga" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 -msgid "Deployment Diagram" -msgstr "evitusskeemiga" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 -msgid "Class Settings" -msgstr "Klassi seadistused" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 -msgid "Show &visibility" -msgstr "Näidatakse &nähtavust" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 -msgid "Show attributes" -msgstr "Näidatakse atribuute" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 -msgid "Show operations" -msgstr "Näidatakse operatsioone" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 -msgid "Show stereot&ype" -msgstr "Näidatakse stereot&üüpe" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 -msgid "Show attribute signature" -msgstr "Näidatakse atribuutide signatuure" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 -msgid "Show package" -msgstr "Näidatakse pakette" - -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "Show operation signature" -msgstr "Näidatakse operatsioonide signatuure" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 -msgid "Starting Scope" -msgstr "Vaikimisi skoop" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 -msgid "Default attribute scope:" -msgstr "Atribuudi vaikimisi skoop:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 -msgid "Default operation scope:" -msgstr "Operatsiooni vaikimisi skoop:" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Public" -msgstr "Public" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "Private" -msgstr "Private" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Protected" -msgstr "Protected" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 -msgid "Code Generation" -msgstr "Koodi genereerimine" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 -msgid "Code Generation Settings" -msgstr "Koodi genereerimise seadistused" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 -msgid "Code Viewer Settings" -msgstr "Koodinäitaja seadistused" - -#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Associations" -msgstr "Sidemed" - -#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 -msgid "Contained Items" -msgstr "Sisaldab elemente" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 -msgid "Widget Colors" -msgstr "Vidinate värvid" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Display" -msgstr "Kuvamine" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 -msgid "Display Options" -msgstr "Kuvamise seadistused" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 -msgid "Attribute Settings" -msgstr "Atribuudi seadistused" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 -msgid "Operation Settings" -msgstr "Operatsiooni seadistused" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates" -msgstr "Mallid" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates Settings" -msgstr "Mallide seadistused" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals" -msgstr "Väärtused" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals Settings" -msgstr "Väärtuste seadistused" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes" -msgstr "Olemi atribuudid" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes Settings" -msgstr "Olemi atribuutide seadistused" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 -msgid "Contents Settings" -msgstr "Sisu seadistused" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Class Associations" -msgstr "Klassi sidemed" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 -#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Role Properties" -msgstr "Rolli omadused" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 -msgid "Entity Attribute Properties" -msgstr "Olemi atribuudi omadused" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 -msgid "&Default value:" -msgstr "&Vaikeväärtus:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 -msgid "Length/Values:" -msgstr "Pikkus/väärtused:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 -msgid "&Auto increment" -msgstr "&Automaatne suurendus" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 -msgid "Allow &null" -msgstr "&Nulli lubamine" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 -msgid "Attributes:" -msgstr "Atribuudid:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 -msgid "Indexing" -msgstr "Indekseerimine" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 -msgid "&None" -msgstr "&Puudub" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 -msgid "&Primary" -msgstr "&Primaarne" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 -msgid "&Index" -msgstr "&Indeks" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 -msgid "&Unique" -msgstr "&Unikaalne" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 -msgid "You have entered an invalid entity attribute name." -msgstr "Sa sisestasid olemi atribuudile sobimatu nime." - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 -msgid "Entity Attribute Name Invalid" -msgstr "Sobimatu olemi atribuudi nimi" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 -msgid "" -"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " -"operation." -msgstr "" -"Sisestatud olemi atribuudi nimi on selles operatsioonis juba kasutusel." - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 -msgid "Entity Attribute Name Not Unique" -msgstr "Olemi atribuudi nimi pole unikaalne" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 -msgid "&Line:" -msgstr "&Joon:" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 -msgid "&Fill:" -msgstr "&Täidis:" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 -msgid "D&efault" -msgstr "Vaik&eväärtus" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 -msgid "&Use fill" -msgstr "&Kasutatakse täidist" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 -msgid "Destination File Already Exists" -msgstr "Sihtfail on juba olemas" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 -msgid "" -"The file %1 already exists in %2.\n" -"\n" -"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" -"file name or not generate this file." -msgstr "" -"Fail %1 on juba olemas kataloogis %2.\n" -"\n" -"Umbrello võib faili üle kirjutada, salvestada sarnase\n" -"nimega faili või seda faili üldse mitte genereerida." - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 -msgid "&Apply to all remaining files" -msgstr "R&akenda kõigile ülejäänud failidele" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 -msgid "&Generate Similar File Name" -msgstr "&Genereeri sarnane failinimi" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 -msgid "&Do Not Generate File" -msgstr "Ära &genereeri faili" - -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "Initial state" -msgstr "Algolek" - -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "End state" -msgstr "Lõppolek" - -#: dialogs/statedialog.cpp:96 -msgid "State type:" -msgstr "Oleku tüüp:" - -#: dialogs/statedialog.cpp:101 -msgid "State name:" -msgstr "Oleku nimi:" - -#: dialogs/statedialog.cpp:130 -msgid "Widget Color" -msgstr "Vidina värv" - -#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 -msgid "Activities" -msgstr "Tegevused" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 -msgid "N&ew Attribute..." -msgstr "&Uus atribuut..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 -msgid "N&ew Operation..." -msgstr "&Uus operatsioon..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 -msgid "N&ew Template..." -msgstr "&Uus mall..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 -msgid "N&ew Enum Literal..." -msgstr "&Uus väärtus..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 -msgid "N&ew Entity Attribute..." -msgstr "&Uus olemi atribuut..." - -#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 -msgid "new_class" -msgstr "uus_klass" - -#: dialogs/classwizard.cpp:54 -msgid "New Class" -msgstr "Uus klass" - -#: dialogs/classwizard.cpp:59 -msgid "Class Attributes" -msgstr "Klassi atribuudid" - -#: dialogs/classwizard.cpp:63 -msgid "Class Operations" -msgstr "Klassi operatsioonid" - -#: dialogs/activitypage.cpp:72 -msgid "New Activity..." -msgstr "Uus tegevus..." - -#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Nimeta ümber" - -#: dialogs/activitypage.cpp:134 -msgid "New Activity" -msgstr "Uus tegevus" - -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Rename Activity" -msgstr "Tegevuse ümbernimetamine" - -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Enter the new name of the activity:" -msgstr "Sisesta uue tegevuse nimi:" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 -msgid "&Diagrams" -msgstr "&Skeemid" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 -msgid "&Current diagram" -msgstr "&Aktiivne skeem" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 -msgid "&All diagrams" -msgstr "&Kõik skeemid" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 -msgid "&Select diagrams" -msgstr "&Vali skeeme" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 -msgid "&Type of diagram" -msgstr "Skeemi &tüüp" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 -msgid "Selection" -msgstr "Valik" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 -msgid "Collaboration" -msgstr "Koostöö" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 -msgid "Sequence" -msgstr "Järgnevus" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 -msgid "Deployment" -msgstr "Evitus" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 -msgid "No diagrams selected." -msgstr "Ühtegi skeemi pole valitud." - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 -msgid "Role A Properties" -msgstr "Rolli A omadused" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 -msgid "Role B Properties" -msgstr "Rolli B omadused" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 -msgid "Role A Visibility" -msgstr "Rolli A nähtavus" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 -msgid "Role B Visibility" -msgstr "Rolli B nähtavus" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 -msgid "Role A Changeability" -msgstr "Rolli A muudetavus" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 -msgid "Role B Changeability" -msgstr "Rolli B muudetavus" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Rolename:" -msgstr "Rolli nimi:" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Multiplicity:" -msgstr "Mitmesus:" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Implementation" -msgstr "Teostus" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Changeable" -msgstr "Muudetav" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Frozen" -msgstr "Külmutatud" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Add only" -msgstr "Ainult lisatav" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 -msgid "Attribute Properties" -msgstr "Atribuudi omadused" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 -msgid "&Public" -msgstr "&Public" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 -msgid "You have entered an invalid attribute name." -msgstr "Sa sisestasid atribuudile sobimatu nime." - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 -msgid "Attribute Name Invalid" -msgstr "Sobimatu atribuudi nimi" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 -msgid "" -"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "Sisestatud nimi on selles operatsioonis juba kasutusel." - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 -msgid "Attribute Name Not Unique" -msgstr "Atribuudi nimi pole unikaalne" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 -#: listpopupmenu.cpp:699 -msgid "Show" -msgstr "Näita" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 -msgid "Operatio&ns" -msgstr "Operatsioo&nid" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 -msgid "&Visibility" -msgstr "&Nähtavus" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 -msgid "O&peration signature" -msgstr "O&peratsiooni signatuur" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 -msgid "Pac&kage" -msgstr "Pa&kett" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 -msgid "Att&ributes" -msgstr "At&ribuudid" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 -msgid "Stereot&ype" -msgstr "Stereo&tüüp" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 -msgid "Attr&ibute signature" -msgstr "Atr&ibuudi signatuur" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 -msgid "Draw as circle" -msgstr "Joonistatakse ringina" - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Classes Display Options" -msgstr "Klasside kuvamise seadistused" - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -msgid "Diagram Colors" -msgstr "Skeemi värvid" - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 -msgid "The name you have entered is invalid." -msgstr "Sisestatud nimi pole sobiv." - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 -msgid "The name you have entered is not unique." -msgstr "Sisestatud nimi pole unikaalne." - -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Code Generation Options" -msgstr "Koodi genereerimise seadistused" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 -msgid "&Generate" -msgstr "&Genereeri" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 -msgid "Finish" -msgstr "Lõpeta" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 -msgid "Code Generated" -msgstr "Kood genereeritud" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 -msgid "Not Generated" -msgstr "Pole genereeritud" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 -msgid "Not Yet Generated" -msgstr "Pole veel genereeritud" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 -msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" -msgstr "Kataloogi %1 ei ole olemas. Kas sa soovid selle nüüd luua?" +#: umllistview.cpp:348 +msgid "Externalize Folder" +msgstr "Eksternaliseeri kataloog" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 -msgid "Output Folder Does Not Exist" -msgstr "Väljundkataloogi ei ole olemas" +#: umllistview.cpp:416 +msgid "Enter Model Name" +msgstr "Sisesta skeemi nimi" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Create Folder" -msgstr "Loo kataloog" +#: umllistview.cpp:417 +msgid "Enter the new name of the model:" +msgstr "Sisesta uue skeemi nimi:" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Ära loo" +#: umllistview.cpp:1007 +msgid "Views" +msgstr "Vaated" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 +#: umllistview.cpp:1906 msgid "" -"The folder could not be created.\n" -"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " -"valid, folder." +"The name you entered was invalid.\n" +"Creation process has been canceled." msgstr "" -"Kataloogi ei õnnestunud luua.\n" -"Palun kontrolli, et sul on selle ülemkataloogis kirjutamisõigus, või vali sobiv " -"kataloog." - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 -msgid "Error Creating Folder" -msgstr "Viga kataloogi loomisel" +"Sisestatud nimi pole sobiv.\n" +"Loomisprotsess katkestati." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 -msgid "Please select a valid folder." -msgstr "Palun vali sobiv kataloog." +#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 +msgid "Name Not Valid" +msgstr "Sobimatu nimi" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 +#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 msgid "" -"The output folder exists, but it is not writable.\n" -"Please set the appropriate permissions or choose another folder." +"The name you entered was not unique!\n" +"Creation process has been canceled." msgstr "" -"Väljundkataloog on olemas, kuid ei ole kirjutatav.\n" -"Palun määra vajalikud õigused või vali mõni muu kataloog." - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 -msgid "Error Writing to Output Folder" -msgstr "Viga väljundkataloogi kirjutamisel" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 -msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." -msgstr "Paistab, et %1 ei ole kataloog. Palun vali sobiv kataloog." - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 -msgid "Please Choose Valid Folder" -msgstr "Palun vali sobiv kataloog" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 -msgid "Select Operation" -msgstr "Vali operatsioon" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 -msgid "Sequence number:" -msgstr "Järgnevuse number:" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 -msgid "Class operation:" -msgstr "Klassi operatsioon:" +"Sisestatud nimi pole unikaalne!\n" +"Loomisprotsess katkestati." -#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 -msgid "Custom operation:" -msgstr "Kohandatud operatsioon:" +#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 +msgid "Creation canceled" +msgstr "Loomine katkestatud" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 -msgid "Template Properties" -msgstr "Malli omadused" +#: umllistview.cpp:2338 +msgid "Loading listview..." +msgstr "Loendivaate laadimine..." -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 -msgid "You have entered an invalid template name." -msgstr "Sa sisestasid sobimatu malli nime." +#: umllistview.cpp:2670 +msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." +msgstr "Kaust on vaja enne kustutamist tühjendada." -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 -msgid "Template Name Invalid" -msgstr "Sobimatu malli nimi" +#: umllistview.cpp:2671 +msgid "Folder Not Empty" +msgstr "Kaust pole tühi" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 +#: classifier.cpp:201 msgid "" -"The template parameter name you have chosen is already being used in this " -"operation." +"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " +"it again." msgstr "" -"Sisestatud malli parameetri nimi on selles operatsioonis juba kasutusel." - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 -msgid "Template Name Not Unique" -msgstr "Malli nimi pole unikaalne" - -#: dialogs/notedialog.cpp:25 -msgid "Note Documentation" -msgstr "Märkuse dokumentatsioon" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "Initial activity" -msgstr "Algtegevus" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "End activity" -msgstr "Lõpptegevus" +"Sellise nime ja signatuuriga operatsioon on juba olemas. Seda ei saa uuesti " +"lisada." -#: dialogs/activitydialog.cpp:82 -msgid "Activity type:" -msgstr "Tegevuse tüüp:" +#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 +msgid "Enter Activity Name" +msgstr "Tegevuse nime sisestamine" -#: dialogs/activitydialog.cpp:87 -msgid "Activity name:" -msgstr "Tegevuse nimi:" +#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 +msgid "new state" +msgstr "uus olek" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 -#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "The format that the images will be exported to" -msgstr "Vorming, millesse pildid eksporditakse" +#: association.cpp:84 +msgid "Generalization" +msgstr "Üldistus" -#: objectwidget.cpp:90 -msgid "Rename Object" -msgstr "Objekti ümbernimetamine" +#: association.cpp:88 +msgid "Self Association" +msgstr "Side iseendale" -#: objectwidget.cpp:91 -msgid "Enter object name:" -msgstr "Sisesta objekti nimi:" +#: association.cpp:89 +msgid "Collaboration Message" +msgstr "Koostööteade" -#: umlwidgetcontroller.cpp:128 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel move." -msgstr "" -"X-telje liigutamiseks hoia all klahvi Shift või Ctrl. Y-telge liigutamiseks " -"hoia all klahve Shift ja Ctrl. Hiire parema nupu klõpsuga saab liigutamise " -"katkestada." +#: association.cpp:90 +msgid "Sequence Message" +msgstr "Järgnevusteade" -#: umlwidgetcontroller.cpp:379 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel resize." -msgstr "" -"X-telje liigutamiseks hoia all klahvi Shift või Ctrl. Y-telge liigutamiseks " -"hoia all klahve Shift ja Ctrl. Hiire parema nupu klõpsuga saab suuruse muutmise " -"katkestada." +#: association.cpp:91 +msgid "Collaboration Self Message" +msgstr "Koostööteade iseendale" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 -#, c-format -msgid "Can not create directory: %1" -msgstr "Kataloogi loomine ei õnnestunud: %1" +#: association.cpp:92 +msgid "Sequence Self Message" +msgstr "Järgnevusteade iseendale" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 -msgid "Can not save an empty diagram" -msgstr "Tühja skeemi pole võimalik salvestada" +#: association.cpp:95 +msgid "Realization" +msgstr "Realisatsioon" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 -#, c-format -msgid "A problem occured while saving diagram in %1" -msgstr "Skeemi salvestamisel asukohta %1 tekkis probleem" +#: association.cpp:96 +msgid "Uni Association" +msgstr "Ühesuunaline side" #. i18n: file umbrelloui.rc line 5 #: rc.cpp:6 @@ -2745,6 +648,18 @@ msgstr "&Kood" msgid "Active &Language" msgstr "Aktiivne &keel" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 +#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 +#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 +#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 +#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 +#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentatsioon" + #. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53 #: rc.cpp:33 rc.cpp:156 #, no-c-format @@ -2769,6 +684,16 @@ msgstr "Stiil:" msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>" msgstr "<p align=\"center\">C++ koodi genereerimine</p>" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 +#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Üldine" + #. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136 #: rc.cpp:48 #, no-c-format @@ -2895,6 +820,30 @@ msgstr "Sideme juurdepääsumeetodid" msgid "Attribute accessor methods" msgstr "Atribuudi juurdepääsumeetodid" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Public" +msgstr "Public" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Private" +msgstr "Private" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Protected" +msgstr "Protected" + #. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144 #: rc.cpp:129 rc.cpp:186 #, no-c-format @@ -2943,6 +892,12 @@ msgstr "Algus-lõpp (=algus =lõpp)" msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>" msgstr "<p align=\"center\">Ruby koodi genereerimine</p>" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Options" +msgstr "Koodi genereerimise seadistused" + #. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69 #: rc.cpp:228 #, no-c-format @@ -3230,6 +1185,12 @@ msgstr "Koodi genereerimise käivitamiseks klõpsa nuppu \"Genereeri\"" msgid "Generation Status" msgstr "Genereerimise olek" +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Code Viewer" +msgstr "Koodinäitaja" + #. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43 #: rc.cpp:369 #, no-c-format @@ -3302,6 +1263,12 @@ msgstr "<p align=\"right\">Muudetav tekst:</p>" msgid "Diagram Properties" msgstr "Skeemi omadused" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + #. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92 #: rc.cpp:411 #, no-c-format @@ -3314,6 +1281,12 @@ msgstr "Suurendus:" msgid "%" msgstr "%" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Show operation signature" +msgstr "Näidatakse operatsioonide signatuure" + #. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186 #: rc.cpp:420 #, no-c-format @@ -3392,6 +1365,12 @@ msgstr "Piltide salvestamiseks kasutatav baaskataloog" msgid "&Image type:" msgstr "P&ildi tüüp:" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 +#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "The format that the images will be exported to" +msgstr "Vorming, millesse pildid eksporditakse" + #. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100 #: rc.cpp:466 #, no-c-format @@ -3424,85 +1403,242 @@ msgstr "" "Baaskataloogis luuakse ainult kataloogid, mida on loonud kasutaja ise " "(loogilist vaadet, kasutusklassivaadet jms. ei looda)." +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 +#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Role Properties" +msgstr "Rolli omadused" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Rolename:" +msgstr "Rolli nimi:" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Multiplicity:" +msgstr "Mitmesus:" + #. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106 #: rc.cpp:495 #, no-c-format msgid "Role Changeability" msgstr "Rolli muudetavus" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Add only" +msgstr "Ainult lisatav" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Frozen" +msgstr "Külmutatud" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Changeable" +msgstr "Muudetav" + #. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156 #: rc.cpp:507 #, no-c-format msgid "Role Visibility" msgstr "Rolli nähtavus" -#: association.cpp:84 -msgid "Generalization" -msgstr "Üldistus" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Implementation" +msgstr "Teostus" -#: association.cpp:88 -msgid "Self Association" -msgstr "Side iseendale" +#: tips.txt:3 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" +"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " +"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " +"using UML.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Tere tulemast kasutama Umbrellot!</p>\n" +"<p>UML skeemid võimaldavad disainida ja dokumenteerida objektorienteeritud " +"tarkvara. Hea sissejuhatuse UML-i kasutamisse annab <a href=\"help:/umbrello\">" +"Umbrello käsiraamat</a>.</p>\n" -#: association.cpp:89 -msgid "Collaboration Message" -msgstr "Koostööteade" +#: tips.txt:9 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " +"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " +"classes, and more.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Tere tulemast kasutama Umbrello versiooni 1.5. Selle uuteks omadusteks on " +"sidemeklassid, Ruby koodi genereerimine, väliste kataloogide kasutamise " +"võimalus, liideste klassideks muutmise võimalus ja veel palju muud.</p>\n" -#: association.cpp:90 -msgid "Sequence Message" -msgstr "Järgnevusteade" +#: tips.txt:14 +msgid "" +"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " +"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " +"Settings.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kaartidega skeemid ja välised kataloogid on vastastikku välistavad. Kui " +"vajad väliseid katalooge, tühista üldseadistustes valik "Skeemide kuvamine " +"kaartidena".</p>\n" -#: association.cpp:91 -msgid "Collaboration Self Message" -msgstr "Koostööteade iseendale" +#: tips.txt:19 +msgid "" +"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " +"their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " +"on the red square.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Enamiku skeemi elementide suurust pole võimalik muuta, nad muudavad ise oma " +"suurust vastavalt sisule.\n" +"Kastide, märkmete ja järgnevusskeemi teadete suurust on võimalik muuta, " +"klõpsates elemendil ja nihutades punase ristküliku servi.</p>\n" -#: association.cpp:92 -msgid "Sequence Self Message" -msgstr "Järgnevusteade iseendale" +#: tips.txt:25 +msgid "" +"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kui soovid lisada skeemile olemasolevat klassi, siis lohista see lihtsalt " +"puuvaatest skeemile.</p>\n" -#: association.cpp:95 -msgid "Realization" -msgstr "Realisatsioon" +#: tips.txt:30 +msgid "" +"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Refaktoriseerimisvahend võimaldab sul liigutada operatsioone\n" +"klassi ja selle eellas- ning järglasklasside vahel. Refaktoriseerimise " +"alustamiseks\n" +"tee klassil paremklõps.</p>\n" -#: association.cpp:96 -msgid "Uni Association" -msgstr "Ühesuunaline side" +#: tips.txt:37 +msgid "" +"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " +"Double click one for\n" +"the Properties dialogue.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Järgnevusskeemide objektid võivad omada destruktorit ja olla\n" +"joonistatud tegijatena. Omaduste muutmiseks ava elemendi omadused.\n" +"</p>\n" -#: statewidget.cpp:176 -msgid "Enter Activity" -msgstr "Sisesta tegevus" +#: tips.txt:43 +msgid "" +"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " +"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Järgnevusskeemi teated võivad toimida konstruktorina. Selleks klõpsa objekti " +"kastil (mitte aga püstjoonel).</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 -msgid "General Options" -msgstr "Üldseadistused" +#: tips.txt:48 +msgid "" +"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " +"again to create an automessage.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Järgnevusskeemid toetavad teateid iseendale. Autoteate loomiseks klõpsa " +"samal vertikaaljoonel veel kord.</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 -msgid "Package is a namespace" -msgstr "Pakett on nimeruum" +#: tips.txt:53 +msgid "" +"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " +"populated.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kui välise faili laadimist ei kuvata nimekirjas mitte midagi, siis proovi " +"salvestada mudel teise nimega,\n" +"sulgeda fail ja avada salvestatud fail uuesti. Tavaliselt täidetakse nimekiri " +"siis korrektselt.\n" +"</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 -msgid "Virtual destructors" -msgstr "Virtuaalsed destruktorid" +#: tips.txt:60 +msgid "" +"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Lõikamine ja kopeerimine eksporditakse PNG-pildina ka lõikepuhvrisse ja nii " +"saab seda asetada KWordi ja teistesse rakendustesse.</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 -msgid "Generate empty constructors" -msgstr "Genereeritakse tühjad konstruktorid" +#: tips.txt:66 +msgid "" +"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Sidemed ei pea olema sirgjooned. Topeltklõps sidemel loob uue " +"liigutuspunkti.</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 -msgid "Generate accessor methods" -msgstr "Genereeritakse juurdepääsumeetodid" +#: tips.txt:71 +msgid "" +"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Umbrello seadistamise dialoogis on võimalik lubada automaatsalvestus.</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 -msgid "Operations are inline" -msgstr "Operatsioonid on põimitud (inline)" +#: tips.txt:76 +msgid "" +"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" +msgstr "" +"<p>Kas tunned puudust mõnest funktsioonist Umbrellos? Anna meilegi teada.\n" +"Postita oma soov abimenüüs asuva vearaportite saatmise\n" +"rakenduse abil vigade andmebaasi või saada soov otse arenduslisti.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 -msgid "Accessors are inline" -msgstr "Juurdepääsumeetodid on põimitud (inline)" +#: tips.txt:86 +msgid "" +"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Valitud elemente on võimalik kustutada vajutades klahvi Del või " +"Backspace.</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 -msgid "Accessors are public" -msgstr "Juurdepääsumeetodid on avalikud" +#: tips.txt:91 +msgid "" +"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kui leidsid Umbrellost vea, siis anna sellest meilegi teada.\n" +"Vearaporteid on võimalik postitada abimenüüs asuva vearaportite\n" +"saatmise vahendi abil.</p>\n" + +#: tips.txt:97 +msgid "" +"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Vajutades klahvi Escape seatakse valimine aktiivseks tööriistaks.\n" +"Backspace muudab tööriista eelmiseks tagasi.</p>\n" + +#: tips.txt:103 +msgid "" +"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kõiki elemente on võimalik valida vajutades Ctrl-A.</p>\n" + +#: tips.txt:108 +msgid "" +"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " +"menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Uut klassi saab luua ja seadistada kasutades koodimenüü valikut \"Uue klassi " +"loomise abimees\".</p>\n" #: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 msgid "Change Font..." @@ -3639,10 +1775,26 @@ msgstr "Impordi klasse..." msgid "Subsystem" msgstr "Alamsüsteem" +#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 +msgid "Component Diagram..." +msgstr "Komponentskeem..." + +#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 +msgid "Deployment Diagram..." +msgstr "Evitusskeem..." + #: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608 msgid "Folder" msgstr "Kaust" +#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 +msgid "Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Olem-seos skeem..." + +#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 +msgid "Use Case Diagram..." +msgstr "Kasutusklassiskeem..." + #: listpopupmenu.cpp:555 msgid "Text Line..." msgstr "Tekstirida..." @@ -3675,10 +1827,46 @@ msgstr "Uus olemi atribuut..." msgid "Export as Picture..." msgstr "Ekspordi pildina..." +#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 +msgid "Class Diagram..." +msgstr "Klassiskeem..." + +#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 +msgid "State Diagram..." +msgstr "Olekuskeem..." + +#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 +msgid "Activity Diagram..." +msgstr "Tegevusskeem..." + +#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 +msgid "Sequence Diagram..." +msgstr "Järgnevusskeem..." + +#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 +msgid "Collaboration Diagram..." +msgstr "Koostööskeem..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 +#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 +msgid "Attributes" +msgstr "Atribuudid" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 +#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 +msgid "Operations" +msgstr "Operatsioonid" + #: listpopupmenu.cpp:676 msgid "Public Only" msgstr "Ainult avalik" +#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 +#: listpopupmenu.cpp:678 +msgid "Visibility" +msgstr "Nähtavus" + #: listpopupmenu.cpp:680 msgid "Operation Signature" msgstr "Operatsiooni signatuur" @@ -3687,6 +1875,15 @@ msgstr "Operatsiooni signatuur" msgid "Attribute Signature" msgstr "Atribuudi signatuur" +#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 +msgid "Stereotype" +msgstr "Stereotüüp" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 +#: listpopupmenu.cpp:699 +msgid "Show" +msgstr "Näita" + #: listpopupmenu.cpp:707 msgid "Attribute..." msgstr "Atribuut..." @@ -3711,6 +1908,14 @@ msgstr "Täidise värv..." msgid "Use Fill Color" msgstr "Kasutatakse täidise värvi" +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 +#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 +#: listpopupmenu.cpp:750 +msgid "Color" +msgstr "Värv" + #: listpopupmenu.cpp:1007 msgid "Actor..." msgstr "Tegija..." @@ -3799,6 +2004,290 @@ msgstr "Tõmme koordinaatvõrgule" msgid "Show Grid" msgstr "Näita koordinaatvõrku" +#: main.cpp:32 main.cpp:93 +msgid "Umbrello UML Modeller" +msgstr "Umbrello" + +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Avatav fail" + +#: main.cpp:41 +msgid "export diagrams to extension and exit" +msgstr "skeemide eksport laiendusele ja väljumine" + +#: main.cpp:42 +msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +msgstr "kohalik kataloog eksporditud skeemide salvestamiseks" + +#: main.cpp:42 +msgid "the directory of the file" +msgstr "faili kataloog" + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " +"directory" +msgstr "" +"sihtkataloogis säilitatakse dokumendis vaadete salvestamiseks kasutatav " +"puustruktuur" + +#: main.cpp:95 +msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "(c) 2001: Paul Hensgen, (c) 2002-2006: Umbrello autorid" + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Incorrect use of associations." +msgstr "Sobimatu sidemete kasutamine." + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Association Error" +msgstr "Sideme tõrge" + +#: folder.cpp:289 +msgid "The folderfile %1 does not exist." +msgstr "Faili %1 pole olemas." + +#: folder.cpp:293 +msgid "The folderfile %1 cannot be opened." +msgstr "Faili %1 avamine ebaõnnestus." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Peeter Russak" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "pezz@tkwcy.ee" + +#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 +#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 +#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 +#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 +#: umlviewimageexporterall.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Valmis." + +#: umlwidgetcontroller.cpp:128 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel move." +msgstr "" +"X-telje liigutamiseks hoia all klahvi Shift või Ctrl. Y-telge liigutamiseks " +"hoia all klahve Shift ja Ctrl. Hiire parema nupu klõpsuga saab liigutamise " +"katkestada." + +#: umlwidgetcontroller.cpp:379 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel resize." +msgstr "" +"X-telje liigutamiseks hoia all klahvi Shift või Ctrl. Y-telge liigutamiseks " +"hoia all klahve Shift ja Ctrl. Hiire parema nupu klõpsuga saab suuruse muutmise " +"katkestada." + +#: codeimport/import_utils.cpp:181 +msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" +msgstr "Kas skoop %1 on nimeruum või klass?" + +#: codeimport/import_utils.cpp:182 +msgid "C++ Import Requests Your Help" +msgstr "C++ import ootab sinu abi" + +#: codeimport/import_utils.cpp:183 +msgid "Namespace" +msgstr "Nimeruum" + +#: codeimport/classimport.cpp:34 +msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" +msgstr "Imporditakse fail: %1 Edenemine: %2/%3" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 +msgid "Internal Error" +msgstr "Sisemine viga" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 +msgid "Syntax Error before '%1'" +msgstr "Süntaksiviga enne '%1'" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 +msgid "Parse Error before '%1'" +msgstr "Parsimisviga enne '%1'" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 +msgid "<eof>" +msgstr "<eof>" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 +msgid "expression expected" +msgstr "oodati avaldist" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 +msgid "Declaration syntax error" +msgstr "Deklaratsiooni süntaksi viga" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 +msgid "} expected" +msgstr "oodati }" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 +msgid "namespace expected" +msgstr "oodati nimeruumi" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 +msgid "{ expected" +msgstr "oodati {" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 +msgid "Namespace name expected" +msgstr "Oodati nimeruumi nime" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 +msgid "Need a type specifier to declare" +msgstr "Deklareerimiseks on vajalik tüübi täpsusti" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 +msgid "expected a declaration" +msgstr "oodati deklaratsiooni" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 +msgid "Constant expression expected" +msgstr "Oodati konstandi avaldist" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 +msgid "')' expected" +msgstr "oodati ')'" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 +msgid "} missing" +msgstr "puudub }" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 +msgid "Member initializers expected" +msgstr "Oodati liikme initsialiseerijat" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 +msgid "Base class specifier expected" +msgstr "Oodati baasklassi täpsustit" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 +msgid "Initializer clause expected" +msgstr "Oodati initsialiseerija osa" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 +msgid "Identifier expected" +msgstr "Oodati identifikaatorit" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 +msgid "Type id expected" +msgstr "Oodati tüübi ID-d" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 +msgid "Class name expected" +msgstr "Oodati klassinime" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 +msgid "condition expected" +msgstr "oodati tingimust" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 +msgid "statement expected" +msgstr "oodati lauset" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 +msgid "for initialization expected" +msgstr "oodati initsialiseerimist" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 +msgid "catch expected" +msgstr "oodati püünist" + +#: objectwidget.cpp:90 +msgid "Rename Object" +msgstr "Objekti ümbernimetamine" + +#: objectwidget.cpp:91 +msgid "Enter object name:" +msgstr "Sisesta objekti nimi:" + +#: operation.cpp:185 +msgid "new_parameter" +msgstr "uus_parameeter" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 +msgid "General Options" +msgstr "Üldseadistused" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 +msgid "Package is a namespace" +msgstr "Pakett on nimeruum" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 +msgid "Virtual destructors" +msgstr "Virtuaalsed destruktorid" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 +msgid "Generate empty constructors" +msgstr "Genereeritakse tühjad konstruktorid" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 +msgid "Generate accessor methods" +msgstr "Genereeritakse juurdepääsumeetodid" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 +msgid "Operations are inline" +msgstr "Operatsioonid on põimitud (inline)" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 +msgid "Accessors are inline" +msgstr "Juurdepääsumeetodid on põimitud (inline)" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 +msgid "Accessors are public" +msgstr "Juurdepääsumeetodid on avalikud" + +#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 +msgid "Diagram: %2 Page %1" +msgstr "Skeem: %2 lehekülg %1" + +#: umlview.cpp:2578 +msgid "Enter Diagram Name" +msgstr "Sisesta skeemi nimi" + +#: umlview.cpp:2579 +msgid "Enter the new name of the diagram:" +msgstr "Sisesta uue skeemi nimi:" + +#: umlview.cpp:2736 +msgid "" +"You are about to delete the entire diagram.\n" +"Are you sure?" +msgstr "Kas sa tõesti soovid kustutada kogu skeemi?" + +#: umlview.cpp:2738 +msgid "Delete Diagram?" +msgstr "Kas kustutada skeem?" + #: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 msgid "Rename canceled" msgstr "Ümbernimetamine katkestatud" @@ -3819,22 +2308,1459 @@ msgstr "" "Sisestatud nimi pole sobiv.\n" "Ümbernimetusprotsess katkestati." -#: floatingtextwidget.cpp:112 -msgid "Enter operation name:" -msgstr "Sisesta operatsiooni nimi:" +#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 +msgid "new_association" +msgstr "uus_side" -#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 -msgid "Enter role name:" -msgstr "Sisesta rolli nimi:" +#: umlcanvasobject.cpp:150 +msgid "new_attribute" +msgstr "uus_atribuut" + +#: umlcanvasobject.cpp:153 +msgid "new_template" +msgstr "uus_mall" + +#: umlcanvasobject.cpp:156 +msgid "new_operation" +msgstr "uus_operatsioon" + +#: umlcanvasobject.cpp:159 +msgid "new_literal" +msgstr "uus_väärtus" + +#: umlcanvasobject.cpp:162 +msgid "new_field" +msgstr "uus_väli" + +#: uml.cpp:179 +msgid "&Export model to DocBook" +msgstr "&Ekspordi mudel DocBook-vormingusse" + +#: uml.cpp:182 +msgid "&Export model to XHTML" +msgstr "&Ekspordi mudel XHTML-vormingusse" + +#: uml.cpp:186 +msgid "&New Class Wizard..." +msgstr "&Uue klassi loomise abimees..." + +#: uml.cpp:188 +msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" +msgstr "&Lisa vaikimisi andmetüübid aktiivsesse keelde" + +#: uml.cpp:193 +msgid "&Code Generation Wizard..." +msgstr "&Koodi genereerimise abimees..." + +#: uml.cpp:195 +msgid "&Generate All Code" +msgstr "&Genereeri kogu kood" + +#: uml.cpp:198 +msgid "&Import Classes..." +msgstr "&Impordi klasse..." + +#: uml.cpp:201 +msgid "Creates a new document" +msgstr "Loob uue dokumendi" + +#: uml.cpp:202 +msgid "Opens an existing document" +msgstr "Avab olemasoleva dokumendi" + +#: uml.cpp:203 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Avab viimati kasutatud dokumendi" + +#: uml.cpp:204 +msgid "Saves the document" +msgstr "Salvestab dokumendi" + +#: uml.cpp:205 +msgid "Saves the document as..." +msgstr "Salvestab dokumendi kui..." + +#: uml.cpp:206 +msgid "Closes the document" +msgstr "Sulgeb dokumendi" + +#: uml.cpp:207 +msgid "Prints out the document" +msgstr "Trükib dokumendi" + +#: uml.cpp:208 +msgid "Quits the application" +msgstr "Sulgeb rakenduse" + +#: uml.cpp:209 +msgid "Exports the model to the docbook format" +msgstr "Ekspordib mudeli DocBook-vormingusse" + +#: uml.cpp:210 +msgid "Exports the model to the XHTML format" +msgstr "Ekspordib mudeli XHTML-vormingusse" + +#: uml.cpp:211 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Lõikab valitud elemendid ja asetab need lõikepuhvrisse" + +#: uml.cpp:212 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Kopeerib valitud elemendid lõikepuhvrisse" + +#: uml.cpp:213 +msgid "Pastes the contents of the clipboard" +msgstr "Kopeerib valitud elemendid lõikepuhvrisse" + +#: uml.cpp:214 +msgid "Set the default program preferences" +msgstr "Sätib rakenduse eelistusi" + +#: uml.cpp:216 +msgid "Delete &Selected" +msgstr "Kustuta &valitud" + +#: uml.cpp:224 +msgid "&Class Diagram..." +msgstr "&Klassiskeem..." + +#: uml.cpp:228 +msgid "&Autolayout..." +msgstr "&Automaatne paigutus..." + +#: uml.cpp:231 +msgid "&Sequence Diagram..." +msgstr "&Järgnevusskeem..." + +#: uml.cpp:234 +msgid "C&ollaboration Diagram..." +msgstr "K&oostööskeem..." + +#: uml.cpp:237 +msgid "&Use Case Diagram..." +msgstr "&Kasutusklassiskeem..." + +#: uml.cpp:240 +msgid "S&tate Diagram..." +msgstr "O&lekuskeem..." + +#: uml.cpp:243 +msgid "&Activity Diagram..." +msgstr "&Tegevusskeem..." + +#: uml.cpp:246 +msgid "Co&mponent Diagram..." +msgstr "Ko&mponentskeem..." + +#: uml.cpp:250 +msgid "&Deployment Diagram..." +msgstr "&Evitusskeem..." + +#: uml.cpp:254 +msgid "&Entity Relationship Diagram..." +msgstr "&Olem-seos skeem..." + +#: uml.cpp:258 +msgid "&Clear Diagram" +msgstr "&Tühjenda skeem" + +#: uml.cpp:260 +msgid "&Snap to Grid" +msgstr "&Tõmme koordinaatvõrgule" + +#: uml.cpp:262 +msgid "S&how Grid" +msgstr "V&õrgu näitamine" + +#: uml.cpp:265 +msgid "&Hide Grid" +msgstr "V&õrgu peitmine" + +#: uml.cpp:269 +msgid "&Export as Picture..." +msgstr "&Ekspordi pildina..." + +#: uml.cpp:271 +msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." +msgstr "E&kspordi kõik skeemid piltidena..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 +#: uml.cpp:273 +msgid "&Properties" +msgstr "&Omadused" + +#: uml.cpp:286 +msgid "&Zoom Slider" +msgstr "&Suurendusnäidik" + +#: uml.cpp:289 +#, c-format +msgid "Z&oom to 100%" +msgstr "&Suurendus 100%" + +#: uml.cpp:295 +msgid "&Move Tab Left" +msgstr "&Liiguta kaart vasakule" + +#: uml.cpp:296 +msgid "&Move Tab Right" +msgstr "&Liiguta kaart paremale" + +#: uml.cpp:308 +msgid "Select Diagram on Left" +msgstr "Vali skeem vasakul" + +#: uml.cpp:309 +msgid "Select Diagram on Right" +msgstr "Vali skeem paremal" + +#: uml.cpp:327 +msgid "&Windows" +msgstr "Aknad" + +#: uml.cpp:347 +#, c-format +msgid " &33%" +msgstr " &33%" + +#: uml.cpp:348 +#, c-format +msgid " &50%" +msgstr " &50%" + +#: uml.cpp:349 +#, c-format +msgid " &75%" +msgstr " &75%" + +#: uml.cpp:350 +#, c-format +msgid "&100%" +msgstr "&100%" + +#: uml.cpp:351 +#, c-format +msgid "1&50%" +msgstr "1&50%" + +#: uml.cpp:352 +#, c-format +msgid "&200%" +msgstr "&200%" + +#: uml.cpp:353 +#, c-format +msgid "3&00%" +msgstr "3&00%" + +#: uml.cpp:394 +msgid "Diagram Toolbar" +msgstr "Skeemiriba" + +#: uml.cpp:398 +msgid "Alignment Toolbar" +msgstr "Joondusriba" + +#: uml.cpp:458 +msgid "&Tree View" +msgstr "&Puuvaade" + +#: uml.cpp:467 +msgid "&Documentation" +msgstr "&Dokumentatsioon" + +#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 +msgid "Opening file..." +msgstr "Faili avamine..." + +#: uml.cpp:650 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Uue dokumendi loomine..." + +#: uml.cpp:673 +msgid "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose model files" +msgstr "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Kõik toetatud failid (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Tihendamata XMI-failid (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip-tihendusega XMI-failid (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-tihendusega XM- failid (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose mudeli failid" + +#: uml.cpp:677 +msgid "Open File" +msgstr "Faili avamine" + +#: uml.cpp:716 +msgid "Saving file..." +msgstr "Faili salvestamine..." + +#: uml.cpp:727 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Faili salvestamine uue nimega..." + +#: uml.cpp:732 +msgid "" +"*.xmi|XMI File\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.xmi|XMI-fail\n" +"*.xmi.tgz|Gzip-tihendusega XMI-fail\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-tihendusega XMI-fail\n" +"*|Kõik failid" + +#: uml.cpp:740 +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you wish to overwrite it?" +msgstr "" +"Fail %1 on juba olemas.\n" +"Kas sa soovid seda üle kirjutada?" + +#: uml.cpp:740 +msgid "Overwrite" +msgstr "Kirjuta üle" + +#: uml.cpp:764 +msgid "Closing file..." +msgstr "Faili sulgemine..." + +#: uml.cpp:772 +msgid "Printing..." +msgstr "Trükkimine..." + +#: uml.cpp:779 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Trüki %1" + +#: uml.cpp:787 +msgid "Exiting..." +msgstr "Väljumine..." + +#: uml.cpp:823 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Valiku lõikamine..." + +#: uml.cpp:836 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Valiku kopeerimine lõikepuhvrisse..." + +#: uml.cpp:844 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Lõikepuhvri sisu asetamine..." + +#: uml.cpp:849 +msgid "" +"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " +"may be of the wrong type to be pasted here." +msgstr "" +"Lõikepuhvri sisu asetamine ei õnnestunud. Võib-olla on lõikepuhvris olevad " +"objektid sobimatut tüüpi." + +#: uml.cpp:863 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Tööriistariba lülitamine..." + +#: uml.cpp:878 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Olekuriba lülitamine..." + +#: uml.cpp:1186 +msgid "Cannot view code until you generate some first." +msgstr "Koodi pole võimalik näidata enne selle genereerimist." + +#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 +msgid "Cannot View Code" +msgstr "Koodi näitamine ei õnnestunud" + +#: uml.cpp:1189 +msgid "Cannot view code from simple code writer." +msgstr "Lihtsa koodikirjutaja koodi pole võimalik näidata." + +#: uml.cpp:1387 +msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" +msgstr "*.idl|IDL-failid (*.idl)" + +#: uml.cpp:1389 +msgid "*.py|Python Files (*.py)" +msgstr "*.py|Pythoni failid (*.py)" + +#: uml.cpp:1391 +msgid "*.java|Java Files (*.java)" +msgstr "*.java|Java failid (*.java)" + +#: uml.cpp:1393 +msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" +msgstr "*.pas|Pascali failid (*.pas)" + +#: uml.cpp:1395 +msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" +msgstr "*.ads *.ada|Ada failid (*.ads *.ada)" + +#: uml.cpp:1397 +msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Päisefailid (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" + +#: uml.cpp:1399 +msgid "All Files" +msgstr "Kõik failid" + +#: uml.cpp:1401 +msgid "Select Code to Import" +msgstr "Imporditava koodi valimine" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:50 +msgid "Class &name:" +msgstr "Klassi &nimi:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:52 +msgid "Actor &name:" +msgstr "Tegija &nimi:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:54 +msgid "Package &name:" +msgstr "Paketi &nimi:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:56 +msgid "Use case &name:" +msgstr "Kasutusklassi &nimi:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:58 +msgid "Interface &name:" +msgstr "Liidese &nimi:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:60 +msgid "Component &name:" +msgstr "Komponendi &nimi:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:62 +msgid "Artifact &name:" +msgstr "Tehise &nimi:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:64 +msgid "Enum &name:" +msgstr "Väärtustiku &nimi:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:66 +msgid "Datatype &name:" +msgstr "Andmetüübi &nimi:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:68 +msgid "Entity &name:" +msgstr "Olemi &nimi:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 +msgid "&Stereotype name:" +msgstr "&Stereotüübi nimi:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:107 +msgid "&Package name:" +msgstr "&Paketi nimi:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:121 +msgid "A&bstract class" +msgstr "A&bstraktklass" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:123 +msgid "A&bstract use case" +msgstr "A&bstraktne kasutusklass" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:131 +msgid "&Executable" +msgstr "&Rakendus" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:138 +msgid "Draw As" +msgstr "Joonista kui" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 +msgid "&Default" +msgstr "&Vaikeväärtus" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:149 +msgid "&Library" +msgstr "&Teek" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:152 +msgid "&Table" +msgstr "&Tabel" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 +msgid "P&ublic" +msgstr "P&ublic" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 +msgid "P&rivate" +msgstr "P&rivate" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:182 +msgid "Pro&tected" +msgstr "Pro&tected" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:186 +msgid "Imple&mentation" +msgstr "&Teostus" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:256 +msgid "Class name:" +msgstr "Klassi nimi:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 +msgid "Instance name:" +msgstr "Eksemplari nimi:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:272 +msgid "Draw as actor" +msgstr "Joonista kui tegija" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:277 +msgid "Multiple instance" +msgstr "Mitmene isend" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:284 +msgid "Show destruction" +msgstr "Näita hävitamist" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:322 +msgid "Component name:" +msgstr "Komponendi nimi:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:324 +msgid "Node name:" +msgstr "Sõlme nimi:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 +msgid "Stereotype name:" +msgstr "Stereotüübi nimi:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 +#: dialogs/classgenpage.cpp:456 +msgid "" +"The name you have chosen\n" +"is already being used.\n" +"The name has been reset." +msgstr "" +"Valitud nimi on juba kasutusel.\n" +"Nime väärtus tühistati." + +#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 +#: dialogs/classgenpage.cpp:457 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Nimi pole unikaalne" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 +msgid "&Line:" +msgstr "&Joon:" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 +msgid "&Fill:" +msgstr "&Täidis:" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 +msgid "D&efault" +msgstr "Vaik&eväärtus" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 +msgid "&Use fill" +msgstr "&Kasutatakse täidist" + +#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 +msgid "Activities" +msgstr "Tegevused" + +#: dialogs/activitypage.cpp:72 +msgid "New Activity..." +msgstr "Uus tegevus..." + +#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Nimeta ümber" + +#: dialogs/activitypage.cpp:134 +msgid "New Activity" +msgstr "Uus tegevus" + +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Rename Activity" +msgstr "Tegevuse ümbernimetamine" + +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Enter the new name of the activity:" +msgstr "Sisesta uue tegevuse nimi:" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" +msgstr "Sideme omadused" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" +msgstr "Üldseadistused" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" +msgstr "Rollid" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" +msgstr "Rolli seadistused" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" +msgstr "Fondi seadistused" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" +msgstr "Sideme font" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 +msgid "Template Properties" +msgstr "Malli omadused" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" +msgstr "Üldseadistused" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 +msgid "&Type:" +msgstr "&Tüüp:" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nimi:" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 +msgid "You have entered an invalid template name." +msgstr "Sa sisestasid sobimatu malli nime." + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 +msgid "Template Name Invalid" +msgstr "Sobimatu malli nimi" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 +msgid "" +"The template parameter name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"Sisestatud malli parameetri nimi on selles operatsioonis juba kasutusel." + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 +msgid "Template Name Not Unique" +msgstr "Malli nimi pole unikaalne" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 +msgid "Entity Attribute Properties" +msgstr "Olemi atribuudi omadused" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 +msgid "&Default value:" +msgstr "&Vaikeväärtus:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 +msgid "Length/Values:" +msgstr "Pikkus/väärtused:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 +msgid "&Auto increment" +msgstr "&Automaatne suurendus" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 +msgid "Allow &null" +msgstr "&Nulli lubamine" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 +msgid "Attributes:" +msgstr "Atribuudid:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 +msgid "Indexing" +msgstr "Indekseerimine" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 +msgid "&None" +msgstr "&Puudub" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 +msgid "&Primary" +msgstr "&Primaarne" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 +msgid "&Index" +msgstr "&Indeks" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 +msgid "&Unique" +msgstr "&Unikaalne" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 +msgid "You have entered an invalid entity attribute name." +msgstr "Sa sisestasid olemi atribuudile sobimatu nime." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 +msgid "Entity Attribute Name Invalid" +msgstr "Sobimatu olemi atribuudi nimi" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 +msgid "" +"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"Sisestatud olemi atribuudi nimi on selles operatsioonis juba kasutusel." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 +msgid "Entity Attribute Name Not Unique" +msgstr "Olemi atribuudi nimi pole unikaalne" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Display" +msgstr "Kuvamine" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Classes Display Options" +msgstr "Klasside kuvamise seadistused" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +msgid "Diagram Colors" +msgstr "Skeemi värvid" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 +msgid "The name you have entered is invalid." +msgstr "Sisestatud nimi pole sobiv." + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 +msgid "The name you have entered is not unique." +msgstr "Sisestatud nimi pole unikaalne." + +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "Tüüp:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 +msgid "Umbrello Setup" +msgstr "Umbrello häälestus" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface" +msgstr "Kasutajaliides" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface Settings" +msgstr "Kasutajaliidese seadistused" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 +msgid "Line color:" +msgstr "Joone värv:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 +msgid "D&efault Color" +msgstr "&Vaikimisi värv" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 +msgid "Fill color:" +msgstr "Täidise värv:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 +msgid "De&fault Color" +msgstr "V&aikimisi värv" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 +msgid "Line width:" +msgstr "Joone laius:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 +msgid "D&efault Width" +msgstr "Vaik&elaius" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 +msgid "&Use fill color" +msgstr "&Kasutatakse täidist" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 +msgid "Enable undo" +msgstr "Tagasivõtmine lubatud" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 +msgid "Use tabbed diagrams" +msgstr "Skeemide kuvamine kaartidena" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 +msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" +msgstr "Kasutatakse uut C++/Java/Ruby generaatorit" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 +msgid "Use angular association lines" +msgstr "Kasutatakse kõverjoonelisi sidemejooni" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 +msgid "Autosave" +msgstr "Automaatsalvestus" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 +msgid "E&nable autosave" +msgstr "A&utomaatsalvestus lubatud" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 +msgid "Select auto-save time interval (mins):" +msgstr "Automaatsalvestuse intervall (min.):" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 +msgid "Set autosave suffix:" +msgstr "Automaatsalvestuse laiend:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " +"before you have manually saved the file.</p>" +"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " +"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " +"suffix specified.</p>" +"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " +"will overwrite your file automatically.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Automaatselt salvestatav fail salvestatakse kui ~/autosave.xmi, kui " +"automaatne salvestamine leiab aset enne faili käsitsi salvestamist.</p>" +"<p>Kui oled faili juba salvestanud, salvestatakse automaatsalvestusel fail " +"samasse kataloogi sama nimega, lisades sellele sinu määratud laiendi.</p>" +"<p>Kui laiend on samasugune salvestatud faili laiendiga, kirjutatakse " +"automaatsalvestamisel varem sinu salvestatud fail üle.</p></qt>" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 +msgid "Startup" +msgstr "Käivitamine" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 +msgid "Sta&rtup logo" +msgstr "&Logo näitamine käivitamisel" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 +msgid "&Tip of the day" +msgstr "&Päeva nõuanne" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 +msgid "&Load last project" +msgstr "&Laaditakse viimane projekt" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 +msgid "Start new project with:" +msgstr "Uut projekti alustatakse:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "No Diagram" +msgstr "ilma skeemita" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "Class Diagram" +msgstr "klassiskeemiga" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Use Case Diagram" +msgstr "kasutusklassiskeemiga" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Sequence Diagram" +msgstr "järgnevusskeemiga" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "Collaboration Diagram" +msgstr "koostööskeemiga" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "State Diagram" +msgstr "olekuskeemiga" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Activity Diagram" +msgstr "tegevusskeemiga" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Component Diagram" +msgstr "komponentskeemiga" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 +msgid "Deployment Diagram" +msgstr "evitusskeemiga" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 +msgid "Class Settings" +msgstr "Klassi seadistused" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 +msgid "Show &visibility" +msgstr "Näidatakse &nähtavust" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 +msgid "Show attributes" +msgstr "Näidatakse atribuute" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 +msgid "Show operations" +msgstr "Näidatakse operatsioone" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 +msgid "Show stereot&ype" +msgstr "Näidatakse stereot&üüpe" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 +msgid "Show attribute signature" +msgstr "Näidatakse atribuutide signatuure" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 +msgid "Show package" +msgstr "Näidatakse pakette" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 +msgid "Starting Scope" +msgstr "Vaikimisi skoop" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 +msgid "Default attribute scope:" +msgstr "Atribuudi vaikimisi skoop:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 +msgid "Default operation scope:" +msgstr "Operatsiooni vaikimisi skoop:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation" +msgstr "Koodi genereerimine" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation Settings" +msgstr "Koodi genereerimise seadistused" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 +msgid "Code Viewer Settings" +msgstr "Koodinäitaja seadistused" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 +msgid "Operation Properties" +msgstr "Operatsiooni omadused" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 +msgid "&Abstract operation" +msgstr "&Abstraktoperatsioon" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 +msgid "Classifier &scope (\"static\")" +msgstr "Klassifikaatori &skoop (\"static\")" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 +msgid "&Query (\"const\")" +msgstr "&Päring (\"const\")" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 +msgid "Prot&ected" +msgstr "Prot&ected" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 +msgid "I&mplementation" +msgstr "&Teostus" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 +msgid "Parameters" +msgstr "Parameetrid" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 +msgid "Ne&w Parameter..." +msgstr "&Uus parameeter..." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 +msgid "You have entered an invalid parameter name." +msgstr "Sa sisestasid parameetrile sobimatu nime." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 +msgid "Parameter Name Invalid" +msgstr "Sobimatu parameetri nimi" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 +msgid "" +"The parameter name you have chosen\n" +"is already being used in this operation." +msgstr "Sisestatud nimi on selles operatsioonis juba kasutusel." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 +msgid "Parameter Name Not Unique" +msgstr "Parameetri nimi pole unikaalne." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 +msgid "" +"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "Sisestatud nimi on selles operatsioonis juba kasutusel." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 +msgid "You have entered an invalid operation name." +msgstr "Sa sisestasid sobimatu operatsiooni nime." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "Sobimatu operatsiooni nimi" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 +msgid "" +"An operation with that signature already exists in %1.\n" +msgstr "" +"Sellise signatuuriga operatsioon on juba olemas XXXklassis %1.\n" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "Vali erinev nimi või parameetrid." + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 +msgid "Role A Properties" +msgstr "Rolli A omadused" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 +msgid "Role B Properties" +msgstr "Rolli B omadused" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 +msgid "Role A Visibility" +msgstr "Rolli A nähtavus" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 +msgid "Role B Visibility" +msgstr "Rolli B nähtavus" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 +msgid "Role A Changeability" +msgstr "Rolli A muudetavus" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 +msgid "Role B Changeability" +msgstr "Rolli B muudetavus" + +#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 +msgid "Contained Items" +msgstr "Sisaldab elemente" + +#: dialogs/notedialog.cpp:25 +msgid "Note Documentation" +msgstr "Märkuse dokumentatsioon" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 +msgid "N&ew Attribute..." +msgstr "&Uus atribuut..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 +msgid "N&ew Operation..." +msgstr "&Uus operatsioon..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates" +msgstr "Mallid" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 +msgid "N&ew Template..." +msgstr "&Uus mall..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals" +msgstr "Väärtused" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 +msgid "N&ew Enum Literal..." +msgstr "&Uus väärtus..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes" +msgstr "Olemi atribuudid" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 +msgid "N&ew Entity Attribute..." +msgstr "&Uus olemi atribuut..." + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "Initial activity" +msgstr "Algtegevus" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "End activity" +msgstr "Lõpptegevus" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:82 +msgid "Activity type:" +msgstr "Tegevuse tüüp:" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:87 +msgid "Activity name:" +msgstr "Tegevuse nimi:" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 +msgid "Widget Colors" +msgstr "Vidinate värvid" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 +msgid "Attribute Properties" +msgstr "Atribuudi omadused" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 +msgid "&Initial value:" +msgstr "&Algväärtus:" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 +msgid "&Public" +msgstr "&Public" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 +msgid "You have entered an invalid attribute name." +msgstr "Sa sisestasid atribuudile sobimatu nime." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 +msgid "Attribute Name Invalid" +msgstr "Sobimatu atribuudi nimi" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 +msgid "" +"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "Sisestatud nimi on selles operatsioonis juba kasutusel." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 +msgid "Attribute Name Not Unique" +msgstr "Atribuudi nimi pole unikaalne" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 +msgid "Select Operation" +msgstr "Vali operatsioon" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 +msgid "Sequence number:" +msgstr "Järgnevuse number:" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 +msgid "Class operation:" +msgstr "Klassi operatsioon:" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 +msgid "Custom operation:" +msgstr "Kohandatud operatsioon:" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 +msgid "&Diagrams" +msgstr "&Skeemid" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 +msgid "&Current diagram" +msgstr "&Aktiivne skeem" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 +msgid "&All diagrams" +msgstr "&Kõik skeemid" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 +msgid "&Select diagrams" +msgstr "&Vali skeeme" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 +msgid "&Type of diagram" +msgstr "Skeemi &tüüp" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 +msgid "Selection" +msgstr "Valik" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 +msgid "Collaboration" +msgstr "Koostöö" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 +msgid "Sequence" +msgstr "Järgnevus" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 +msgid "Deployment" +msgstr "Evitus" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 +msgid "No diagrams selected." +msgstr "Ühtegi skeemi pole valitud." + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 +msgid "Display Options" +msgstr "Kuvamise seadistused" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 +msgid "Attribute Settings" +msgstr "Atribuudi seadistused" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 +msgid "Operation Settings" +msgstr "Operatsiooni seadistused" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates Settings" +msgstr "Mallide seadistused" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals Settings" +msgstr "Väärtuste seadistused" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes Settings" +msgstr "Olemi atribuutide seadistused" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 +msgid "Contents Settings" +msgstr "Sisu seadistused" + +#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Associations" +msgstr "Sidemed" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Class Associations" +msgstr "Klassi sidemed" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 +msgid "Operatio&ns" +msgstr "Operatsioo&nid" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 +msgid "&Visibility" +msgstr "&Nähtavus" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 +msgid "O&peration signature" +msgstr "O&peratsiooni signatuur" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 +msgid "Pac&kage" +msgstr "Pa&kett" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 +msgid "Att&ributes" +msgstr "At&ribuudid" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 +msgid "Stereot&ype" +msgstr "Stereo&tüüp" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 +msgid "Attr&ibute signature" +msgstr "Atr&ibuudi signatuur" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 +msgid "Draw as circle" +msgstr "Joonistatakse ringina" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "Initial state" +msgstr "Algolek" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "End state" +msgstr "Lõppolek" + +#: dialogs/statedialog.cpp:96 +msgid "State type:" +msgstr "Oleku tüüp:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:101 +msgid "State name:" +msgstr "Oleku nimi:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:130 +msgid "Widget Color" +msgstr "Vidina värv" + +#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 +msgid "new_class" +msgstr "uus_klass" + +#: dialogs/classwizard.cpp:54 +msgid "New Class" +msgstr "Uus klass" + +#: dialogs/classwizard.cpp:59 +msgid "Class Attributes" +msgstr "Klassi atribuudid" + +#: dialogs/classwizard.cpp:63 +msgid "Class Operations" +msgstr "Klassi operatsioonid" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 +msgid "Parameter Properties" +msgstr "Parameetri omadused" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 +msgid "Passing Direction" +msgstr "Saatmise suund" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 +msgid "" +"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " +"is a parameter for reading and writing." +msgstr "" +"\"in\" on ainult loetav parameeter, \"out\" on ainult kirjutatav parameeter ja " +"\"inout\" on nii loetav kui kirjutatav parameeter." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 +msgid "&Generate" +msgstr "&Genereeri" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 +msgid "Finish" +msgstr "Lõpeta" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 +msgid "Code Generated" +msgstr "Kood genereeritud" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 +msgid "Not Generated" +msgstr "Pole genereeritud" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 +msgid "Not Yet Generated" +msgstr "Pole veel genereeritud" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 +msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" +msgstr "Kataloogi %1 ei ole olemas. Kas sa soovid selle nüüd luua?" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 +msgid "Output Folder Does Not Exist" +msgstr "Väljundkataloogi ei ole olemas" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Create Folder" +msgstr "Loo kataloog" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Ära loo" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 +msgid "" +"The folder could not be created.\n" +"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " +"valid, folder." +msgstr "" +"Kataloogi ei õnnestunud luua.\n" +"Palun kontrolli, et sul on selle ülemkataloogis kirjutamisõigus, või vali sobiv " +"kataloog." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 +msgid "Error Creating Folder" +msgstr "Viga kataloogi loomisel" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 +msgid "Please select a valid folder." +msgstr "Palun vali sobiv kataloog." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 +msgid "" +"The output folder exists, but it is not writable.\n" +"Please set the appropriate permissions or choose another folder." +msgstr "" +"Väljundkataloog on olemas, kuid ei ole kirjutatav.\n" +"Palun määra vajalikud õigused või vali mõni muu kataloog." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 +msgid "Error Writing to Output Folder" +msgstr "Viga väljundkataloogi kirjutamisel" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 +msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." +msgstr "Paistab, et %1 ei ole kataloog. Palun vali sobiv kataloog." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 +msgid "Please Choose Valid Folder" +msgstr "Palun vali sobiv kataloog" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 +msgid "Destination File Already Exists" +msgstr "Sihtfail on juba olemas" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 +msgid "" +"The file %1 already exists in %2.\n" +"\n" +"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" +"file name or not generate this file." +msgstr "" +"Fail %1 on juba olemas kataloogis %2.\n" +"\n" +"Umbrello võib faili üle kirjutada, salvestada sarnase\n" +"nimega faili või seda faili üldse mitte genereerida." + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 +msgid "&Apply to all remaining files" +msgstr "R&akenda kõigile ülejäänud failidele" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Kirjuta üle" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 +msgid "&Generate Similar File Name" +msgstr "&Genereeri sarnane failinimi" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 +msgid "&Do Not Generate File" +msgstr "Ära &genereeri faili" + +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Seadistusi pole saadaval.</p>" + +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "Mitmesus" #: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 msgid "Enter multiplicity:" msgstr "Sisesta mitmesus:" +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "Sideme nimi" + #: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 msgid "Enter association name:" msgstr "Sisesta sideme nimi:" +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "Rolli nimi" + +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "Sisesta rolli nimi:" + +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "Sisesta operatsiooni nimi:" + #: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 msgid "Enter new text:" msgstr "Sisesta uus tekst:" @@ -3847,49 +3773,80 @@ msgstr "TÕRGE" msgid "Change Text" msgstr "Teksti muutmine" -#: associationwidget.cpp:2328 -msgid "Multiplicity" -msgstr "Mitmesus" +#: aligntoolbar.cpp:40 +msgid "Align Left" +msgstr "Vasakjoondus" -#: associationwidget.cpp:2346 -msgid "Association Name" -msgstr "Sideme nimi" +#: aligntoolbar.cpp:41 +msgid "Align Right" +msgstr "Paremjoondus" -#: associationwidget.cpp:2366 -msgid "Role Name" -msgstr "Rolli nimi" +#: aligntoolbar.cpp:42 +msgid "Align Top" +msgstr "Ülajoondus" -#: main.cpp:32 main.cpp:93 -msgid "Umbrello UML Modeller" -msgstr "Umbrello" +#: aligntoolbar.cpp:43 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Alajoondus" -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "Avatav fail" +#: aligntoolbar.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Middle" +msgstr "Püstine keskjoondus" -#: main.cpp:41 -msgid "export diagrams to extension and exit" -msgstr "skeemide eksport laiendusele ja väljumine" +#: aligntoolbar.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Middle" +msgstr "Rõhtne keskjoondus" -#: main.cpp:42 -msgid "the local directory to save the exported diagrams in" -msgstr "kohalik kataloog eksporditud skeemide salvestamiseks" +#: aligntoolbar.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Distribute" +msgstr "Püstine keskjaotus" -#: main.cpp:42 -msgid "the directory of the file" -msgstr "faili kataloog" +#: aligntoolbar.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Distribute" +msgstr "Rõhtne keskjaotus" -#: main.cpp:43 +#: aligntoolbar.cpp:383 msgid "" -"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " -"directory" +"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " +"can not align associations." msgstr "" -"sihtkataloogis säilitatakse dokumendis vaadete salvestamiseks kasutatav " -"puustruktuur" +"Joonduse kasutamiseks tuleb valida vähemalt kaks objekti, näiteks klassid või " +"tegijad. Sidemeid joondada ei saa." -#: main.cpp:95 -msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "(c) 2001: Paul Hensgen, (c) 2002-2006: Umbrello autorid" +#: object_factory.cpp:164 +msgid "" +"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." +msgstr "See on seadistatud koodigeneraatori keelele reserveeritud võtmesõna." + +#: object_factory.cpp:165 +msgid "Reserved Keyword" +msgstr "Reserveeritud võtmesõna" + +#: umlviewimageexporter.cpp:46 +msgid "Exporting view..." +msgstr "Vaate eksport..." + +#: umlviewimageexporter.cpp:50 +msgid "" +"An error happened when exporting the image:\n" +msgstr "" +"Pildi eksportimisel tekkis viga:\n" + +#: umlviewimageexporter.cpp:66 +msgid "" +"The selected file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Valitud fail %1 on juba olemas.\n" +"Kas sa soovid seda üle kirjutada?" + +#: umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Fail on juba olemas" #: model_utils.cpp:244 msgid "new_actor" @@ -3963,13 +3920,56 @@ msgstr "Tundmatu tagastamise tüüp" msgid "Unspecified error" msgstr "Määramata viga" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Incorrect use of associations." -msgstr "Sobimatu sidemete kasutamine." +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" +msgstr "Lisa baasklass" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Association Error" -msgstr "Sideme tõrge" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" +msgstr "Lisa päritud klass" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" +msgstr "Lisa operatsioon" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" +msgstr "Lisa atribuut" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "Lisa baasliides" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" +msgstr "Lisa päritud liides" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +msgid "Base Classifiers" +msgstr "Baasklassifikaatorid" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" +msgstr "Päritud klassifikaatorid" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 +#, c-format +msgid "Can not create directory: %1" +msgstr "Kataloogi loomine ei õnnestunud: %1" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 +msgid "Can not save an empty diagram" +msgstr "Tühja skeemi pole võimalik salvestada" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 +#, c-format +msgid "A problem occured while saving diagram in %1" +msgstr "Skeemi salvestamisel asukohta %1 tekkis probleem" #~ msgid "new_stereotype" #~ msgstr "uus_stereotüüp" |