diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:25:05 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:25:05 +0000 |
commit | 34b50056e95fa7986c287b5cdfd71d27d70cf916 (patch) | |
tree | 092016385bdd8b384af083edfdb48ffea84ef224 /tde-i18n-et/messages | |
parent | df7e009e58c1432119bd137ad7720d28133c1f46 (diff) | |
download | tde-i18n-34b50056e95fa7986c287b5cdfd71d27d70cf916.tar.gz tde-i18n-34b50056e95fa7986c287b5cdfd71d27d70cf916.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmkeys.po | 440 |
1 files changed, 253 insertions, 187 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmkeys.po index 5aff3cf664f..e9fbb520d98 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmkeys.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmkeys.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-31 18:24+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" @@ -17,114 +17,178 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: shortcuts.cpp:96 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " -"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key " -"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " -"while you can still change back to the TDE defaults." -"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " -"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " -"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " -"such as copy and paste." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -"<h1>Klahvide seosed</h1> Klahvide seoseid kasutades saab seada mingi klahvi või " -"klahvikombinatsiooni vajutamise seosesse kindla tegevuse käivitamisega (nt. " -"Ctrl+C on tavaliselt seostatud tegevusega 'Kopeeri'). TDE võimaldab salvestada " -"rohkem kui ühe klahviseoste skeemi, nii et kui soovid natuke eksperimenteerida " -"omaenda klahviseoste skeemi loomisega, on sul alati võimalus tagasi saada ka " -"TDE vaikeväärtused." -"<p> Kaardil 'Globaalsed kiirklahvid' saad seadistada mitte-rakendusepõhiseid " -"seoseid, nt. seda, kuidas töölaudade vahel liikuda või kuidas maksimeerida " -"akent. Kaardil 'Rakenduse kiirklahvid' leiad seosed, mida kasutatakse " -"tüüpiliselt rakendustes, nt. kopeerimine ja asetamine." -#: shortcuts.cpp:157 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " -"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"Valitud klahviseoste skeemi eemaldamiseks klõpsa siia. Sa ei saa eemaldada " -"standardseid süsteemseid skeeme, nagu 'Aktiivne skeem' ja 'TDE vaikeskeem'." - -#: shortcuts.cpp:163 -msgid "New scheme" -msgstr "Uus skeem" -#: shortcuts.cpp:168 -msgid "&Save..." -msgstr "&Salvesta..." +#: commandShortcuts.cpp:73 +msgid "" +"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " +"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." +msgstr "" +"<h1>Käskude kiirklahvid</h1> Klahviseoseid kasutades saab panna rakendusi ja " +"käske käivituma teatud klahvi või klahvikombinatsiooni vajutades." -#: shortcuts.cpp:170 +#: commandShortcuts.cpp:83 msgid "" -"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." +"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard " +"shortcuts to. To edit, add or remove entries from this list use the <a href=" +"\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>" msgstr "" -"Uue klahviseoste skeemi lisamiseks klõpsa siia. Sult küsitakse sellele ka nime." +"<qt>All on toodud nimekiri teadaolevate käskudega, millele saab omistada " +"kiirklahve. Nimekirja mõne kirje redigeerimiseks, sinna kirje lisamiseks või " +"kustutamiseks kasuta <a href=\"launchMenuEditor\">TDE menüüredaktorit</a>.</" +"qt>" -#: shortcuts.cpp:195 -msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" +#: commandShortcuts.cpp:96 +msgid "" +"This is a list of all the desktop applications and commands currently " +"defined on this system. Click to select a command to assign a keyboard " +"shortcut to. Complete management of these entries can be done via the menu " +"editor program." msgstr "" +"See on kõigi praegu süsteemis olevate töölauarakenduste ja käskude nimekiri. " +"Klõpsa käsul, millega tahad klahvi/klahve seostada. Neid kirjeid saab igati " +"hallata menüüredaktori abil." -#: shortcuts.cpp:201 -msgid "&Global Shortcuts" -msgstr "&Globaalsed kiirklahvid" +#: commandShortcuts.cpp:104 +msgid "Shortcut for Selected Command" +msgstr "Valitud käsu kiirklahv" -#: shortcuts.cpp:206 -msgid "Shortcut Se&quences" -msgstr "Kiirklahvide ko&mbinatsioonid" +#: commandShortcuts.cpp:109 +msgid "" +"_: no key\n" +"&None" +msgstr "&Puudub" -#: shortcuts.cpp:211 -msgid "App&lication Shortcuts" -msgstr "&Rakenduse kiirklahvid" +#: commandShortcuts.cpp:110 +msgid "The selected command will not be associated with any key." +msgstr "Valitud käsk ei ole seostatud ühegi klahviga." -#: shortcuts.cpp:272 -msgid "User-Defined Scheme" -msgstr "Kasutaja defineeritud skeem" +#: commandShortcuts.cpp:112 +msgid "C&ustom" +msgstr "K&ohandatud" -#: shortcuts.cpp:273 -msgid "Current Scheme" -msgstr "Aktiivne skeem" +#: commandShortcuts.cpp:114 +msgid "" +"If this option is selected you can create a customized key binding for the " +"selected command using the button to the right." +msgstr "" +"Selle valimisel saab valitud käsule paremal asuvat nuppu kasutades luua " +"meelepärase kiirklahvi." -#: shortcuts.cpp:316 +#: commandShortcuts.cpp:119 msgid "" -"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this " -"one." +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can " +"press the key-combination which you would like to be assigned to the " +"currently selected command." msgstr "" -"Aktiivsed muudatused lähevad kaduma, kui laadid teise skeemi enne selle " -"salvestamist." +"Selle nupu abil saab valida uue kiirklahvi. Kui oled sellele klõpsanud, võid " +"vajutada klahvikombinatsiooni, mida soovid seostada praegu valitud käsuga." -#: shortcuts.cpp:336 +#: commandShortcuts.cpp:142 msgid "" -"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " -"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" +"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" +"Perhaps it is not installed or not in your path." msgstr "" -"See skeem vajab muuteklahvi \"%1\", mida aga ei eksisteeri sinu klaviatuuril. " -"Soovid sa sellest hoolimata seda skeemi vaadata?" +"TDE menüüredaktori (kmenuedit) käivitamine ebaõnnestus.\n" +"Võib-olla ei ole see paigaldatud või ei asu otsinguteel." -#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 -msgid "Win" -msgstr "Win" +#: commandShortcuts.cpp:144 +msgid "Application Missing" +msgstr "Rakendus puudub" -#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 -msgid "Save Key Scheme" +#: keyconfig.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "&Key Scheme" msgstr "Klahviskeemi salvestamine" -#: shortcuts.cpp:366 -msgid "Enter a name for the key scheme:" -msgstr "Klahviskeemi nimi:" +#: keyconfig.cpp:120 +msgid "" +"Here you can see a list of the existing key binding schemes with 'Current " +"scheme' referring to the settings you are using right now. Select a scheme " +"to use, remove or change it." +msgstr "" -#: shortcuts.cpp:396 +#: keyconfig.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "&Save Scheme..." +msgstr "Klahviskeemi salvestamine" + +#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 msgid "" -"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" -"do you want to overwrite it?\n" +"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." msgstr "" -"Klahviskeem nimega '%1' on juba olemas.\n" -"Soovid sa selle üle kirjutada?\n" +"Uue klahviseoste skeemi lisamiseks klõpsa siia. Sult küsitakse sellele ka " +"nime." -#: shortcuts.cpp:399 -msgid "Overwrite" -msgstr "Kirjuta üle" +#: keyconfig.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "&Remove Scheme" +msgstr "Klahviskeemi salvestamine" + +#: keyconfig.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "" +"Click here to remove the selected key bindings scheme. You can not remove " +"the standard system wide schemes, 'Current scheme' and 'TDE default'." +msgstr "" +"Valitud klahviseoste skeemi eemaldamiseks klõpsa siia. Sa ei saa eemaldada " +"standardseid süsteemseid skeeme, nagu 'Aktiivne skeem' ja 'TDE vaikeskeem'." + +#: keyconfig.cpp:142 +msgid "Prefer 4-modifier defaults" +msgstr "" + +#: keyconfig.cpp:147 +msgid "" +"If your keyboard has a Meta key, but you would like TDE to prefer the 3-" +"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "" +"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " +"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " +"Ctrl+C is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one " +"'scheme' of shortcuts, so you might want to experiment a little setting up " +"your own scheme, although you can still change back to the TDE defaults.<p> " +"In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " +"bindings, like how to switch desktops or maximize a window in the " +"'Application Shortcuts' tab you will find bindings typically used in " +"applications, such as copy and paste." +msgstr "" +"<h1>Kiirklahvid</h1> Klahvide seoseid kasutades saab seada mingi klahvi või " +"klahvikombinatsiooni vajutamise seosesse kindla tegevuse käivitamisega (nt. " +"Ctrl+C on tavaliselt seostatud tegevusega 'Kopeeri'). TDE võimaldab " +"salvestada rohkem kui ühe klahviseoste skeemi, nii et kui soovid natuke " +"eksperimenteerida omaenda klahviseoste skeemi loomisega, on sul alati " +"võimalus tagasi saada ka TDE vaikeväärtused.<p> Kaardil 'Globaalsed " +"kiirklahvid' saab seadistada mitte-rakendusepõhiseid seoseid, nt. seda, " +"kuidas töölaudade vahel liikuda või kuidas maksimeerida akent. Kaardil " +"'Rakenduse kiirklahvid' leiab seosed, mida kasutatakse tüüpiliselt " +"rakendustes, nt. kopeerimine ja asetamine." + +#: main.cpp:77 +msgid "Shortcut Schemes" +msgstr "Kiirklahvide skeemid" + +#: main.cpp:81 +msgid "Command Shortcuts" +msgstr "Käskude kiirklahvid" + +#: main.cpp:86 +msgid "Modifier Keys" +msgstr "Muuteklahvid" #: modifiers.cpp:175 msgid "TDE Modifiers" @@ -138,6 +202,10 @@ msgstr "Muuteklahv" msgid "X11-Mod" msgstr "X11-Mod" +#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 +msgid "Win" +msgstr "Win" + #: modifiers.cpp:208 msgid "Macintosh keyboard" msgstr "Macintoshi klaviatuur" @@ -149,18 +217,18 @@ msgstr "MacOS stiilis muuteklahvide kasutamine" #: modifiers.cpp:216 msgid "" "Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the " -"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>" -"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>" -"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> " -"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> " -"for window manager commands." +"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for " +"<i>Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. " +"<b>Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</" +"b> as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and " +"<b>Control</b> for window manager commands." msgstr "" "Selle kasti märkimine võimaldab muuta X'i muuteklahvide vastavusi, et see " -"peegeldaks paremini MacOS-i standardset muuteklahvide pruuki. See lubab näiteks " -"kasutada <i>kopeerimiseks</i> kiirklahvi <i>Command+C</i> PC standardi <i>" -"Ctrl+C</i> asemel. <b>Command</b> on kasutusel rakenduste ja konsooli käskudes, " -"<b>Option</b> käskude muuteklahvina ning menüüdes ja dialoogides liikumiseks ja " -"<b>Control</b> aknahalduri käskudes." +"peegeldaks paremini MacOS-i standardset muuteklahvide pruuki. See lubab " +"näiteks kasutada <i>kopeerimiseks</i> kiirklahvi <i>Command+C</i> PC " +"standardi <i>Ctrl+C</i> asemel. <b>Command</b> on kasutusel rakenduste ja " +"konsooli käskudes, <b>Option</b> käskude muuteklahvina ning menüüdes ja " +"dialoogides liikumiseks ja <b>Control</b> aknahalduri käskudes." #: modifiers.cpp:229 msgid "X Modifier Mapping" @@ -189,129 +257,123 @@ msgstr "Puudub" #: modifiers.cpp:344 msgid "" -"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or " -"'Meta' keys properly configured as modifier keys." +"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' " +"or 'Meta' keys properly configured as modifier keys." msgstr "" -"Selle saab aktiveerida ainult siis, kui X'i klaviatuuri paigutusel on 'Super' " -"ja 'Meta' korrektselt muuteklahvidena defineeritud." +"Selle saab aktiveerida ainult siis, kui X'i klaviatuuri paigutusel on " +"'Super' ja 'Meta' korrektselt muuteklahvidena defineeritud." -#: main.cpp:54 +#: shortcuts.cpp:96 msgid "" -"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " -"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of " -"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " -"although you can still change back to the TDE defaults." -"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " -"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " -"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " +"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " +"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " +"is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' " +"of key bindings, so you might want to experiment a little setting up your " +"own scheme while you can still change back to the TDE defaults.<p> In the " +"tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific bindings " +"like how to switch desktops or maximize a window. In the tab 'Application " +"Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, such as " "copy and paste." msgstr "" -"<h1>Kiirklahvid</h1> Klahvide seoseid kasutades saab seada mingi klahvi või " -"klahvikombinatsiooni vajutamise seosesse kindla tegevuse käivitamisega (nt. " -"Ctrl+C on tavaliselt seostatud tegevusega 'Kopeeri'). TDE võimaldab salvestada " -"rohkem kui ühe klahviseoste skeemi, nii et kui soovid natuke eksperimenteerida " -"omaenda klahviseoste skeemi loomisega, on sul alati võimalus tagasi saada ka " -"TDE vaikeväärtused." -"<p> Kaardil 'Globaalsed kiirklahvid' saab seadistada mitte-rakendusepõhiseid " -"seoseid, nt. seda, kuidas töölaudade vahel liikuda või kuidas maksimeerida " -"akent. Kaardil 'Rakenduse kiirklahvid' leiab seosed, mida kasutatakse " -"tüüpiliselt rakendustes, nt. kopeerimine ja asetamine." - -#: main.cpp:77 -msgid "Shortcut Schemes" -msgstr "Kiirklahvide skeemid" - -#: main.cpp:81 -msgid "Command Shortcuts" -msgstr "Käskude kiirklahvid" - -#: main.cpp:86 -msgid "Modifier Keys" -msgstr "Muuteklahvid" - -#: treeview.cpp:109 -msgid "Shortcut" -msgstr "Kiirklahv" - -#: treeview.cpp:110 -msgid "Alternate" -msgstr "Alternatiiv" - -#: commandShortcuts.cpp:73 -msgid "" -"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " -"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." +"<h1>Klahvide seosed</h1> Klahvide seoseid kasutades saab seada mingi klahvi " +"või klahvikombinatsiooni vajutamise seosesse kindla tegevuse käivitamisega " +"(nt. Ctrl+C on tavaliselt seostatud tegevusega 'Kopeeri'). TDE võimaldab " +"salvestada rohkem kui ühe klahviseoste skeemi, nii et kui soovid natuke " +"eksperimenteerida omaenda klahviseoste skeemi loomisega, on sul alati " +"võimalus tagasi saada ka TDE vaikeväärtused.<p> Kaardil 'Globaalsed " +"kiirklahvid' saad seadistada mitte-rakendusepõhiseid seoseid, nt. seda, " +"kuidas töölaudade vahel liikuda või kuidas maksimeerida akent. Kaardil " +"'Rakenduse kiirklahvid' leiad seosed, mida kasutatakse tüüpiliselt " +"rakendustes, nt. kopeerimine ja asetamine." + +#: shortcuts.cpp:154 +msgid "&Remove" msgstr "" -"<h1>Käskude kiirklahvid</h1> Klahviseoseid kasutades saab panna rakendusi ja " -"käske käivituma teatud klahvi või klahvikombinatsiooni vajutades." -#: commandShortcuts.cpp:83 +#: shortcuts.cpp:157 msgid "" -"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " -"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " -"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>" +"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " +"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." msgstr "" -"<qt>All on toodud nimekiri teadaolevate käskudega, millele saab omistada " -"kiirklahve. Nimekirja mõne kirje redigeerimiseks, sinna kirje lisamiseks või " -"kustutamiseks kasuta <a href=\"launchMenuEditor\">TDE menüüredaktorit</a>.</qt>" +"Valitud klahviseoste skeemi eemaldamiseks klõpsa siia. Sa ei saa eemaldada " +"standardseid süsteemseid skeeme, nagu 'Aktiivne skeem' ja 'TDE vaikeskeem'." -#: commandShortcuts.cpp:96 -msgid "" -"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined " -"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. " -"Complete management of these entries can be done via the menu editor program." +#: shortcuts.cpp:163 +msgid "New scheme" +msgstr "Uus skeem" + +#: shortcuts.cpp:168 +msgid "&Save..." +msgstr "&Salvesta..." + +#: shortcuts.cpp:195 +msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgstr "" -"See on kõigi praegu süsteemis olevate töölauarakenduste ja käskude nimekiri. " -"Klõpsa käsul, millega tahad klahvi/klahve seostada. Neid kirjeid saab igati " -"hallata menüüredaktori abil." -#: commandShortcuts.cpp:104 -msgid "Shortcut for Selected Command" -msgstr "Valitud käsu kiirklahv" +#: shortcuts.cpp:201 +msgid "&Global Shortcuts" +msgstr "&Globaalsed kiirklahvid" -#: commandShortcuts.cpp:109 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "&Puudub" +#: shortcuts.cpp:206 +msgid "Shortcut Se&quences" +msgstr "Kiirklahvide ko&mbinatsioonid" -#: commandShortcuts.cpp:110 -msgid "The selected command will not be associated with any key." -msgstr "Valitud käsk ei ole seostatud ühegi klahviga." +#: shortcuts.cpp:211 +msgid "App&lication Shortcuts" +msgstr "&Rakenduse kiirklahvid" -#: commandShortcuts.cpp:112 -msgid "C&ustom" -msgstr "K&ohandatud" +#: shortcuts.cpp:272 +msgid "User-Defined Scheme" +msgstr "Kasutaja defineeritud skeem" -#: commandShortcuts.cpp:114 +#: shortcuts.cpp:273 +msgid "Current Scheme" +msgstr "Aktiivne skeem" + +#: shortcuts.cpp:316 msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected command using the button to the right." +"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " +"this one." msgstr "" -"Selle valimisel saab valitud käsule paremal asuvat nuppu kasutades luua " -"meelepärase kiirklahvi." +"Aktiivsed muudatused lähevad kaduma, kui laadid teise skeemi enne selle " +"salvestamist." -#: commandShortcuts.cpp:119 +#: shortcuts.cpp:336 msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected command." +"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " +"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" msgstr "" -"Selle nupu abil saab valida uue kiirklahvi. Kui oled sellele klõpsanud, võid " -"vajutada klahvikombinatsiooni, mida soovid seostada praegu valitud käsuga." +"See skeem vajab muuteklahvi \"%1\", mida aga ei eksisteeri sinu " +"klaviatuuril. Soovid sa sellest hoolimata seda skeemi vaadata?" -#: commandShortcuts.cpp:142 +#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 +msgid "Save Key Scheme" +msgstr "Klahviskeemi salvestamine" + +#: shortcuts.cpp:366 +msgid "Enter a name for the key scheme:" +msgstr "Klahviskeemi nimi:" + +#: shortcuts.cpp:396 +#, fuzzy msgid "" -"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." +"A key scheme with the name '%1' already exists\n" +"do you want to overwrite it?\n" msgstr "" -"TDE menüüredaktori (kmenuedit) käivitamine ebaõnnestus.\n" -"Võib-olla ei ole see paigaldatud või ei asu otsinguteel." +"Klahviskeem nimega '%1' on juba olemas.\n" +"Soovid sa selle üle kirjutada?\n" -#: commandShortcuts.cpp:144 -msgid "Application Missing" -msgstr "Rakendus puudub" +#: shortcuts.cpp:399 +msgid "Overwrite" +msgstr "Kirjuta üle" + +#: treeview.cpp:109 +msgid "Shortcut" +msgstr "Kiirklahv" + +#: treeview.cpp:110 +msgid "Alternate" +msgstr "Alternatiiv" #: ../../twin/twinbindings.cpp:18 msgid "System" @@ -773,6 +835,10 @@ msgstr "Lülitumine töölauale 7" msgid "Switch to Next Screen" msgstr "Lülitumine järgmisele töölauale" +#: ../../twin/twinbindings.cpp:156 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + #: ../../twin/twinbindings.cpp:157 msgid "Mouse Emulation" msgstr "Hiire emuleerimine" |