summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:54:21 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-15 21:01:27 +0100
commit3b4ed00a9e4225b47127e2a29198d82b034b5f09 (patch)
treef667a93d38899b35d713a55ad006037d9ba64184 /tde-i18n-et
parent5d9e83ec3ca33c2215028dfeca8c0afd1e1dd695 (diff)
downloadtde-i18n-3b4ed00a9e4225b47127e2a29198d82b034b5f09.tar.gz
tde-i18n-3b4ed00a9e4225b47127e2a29198d82b034b5f09.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit a3226060fff9cad9a8fa88ccaddafe540a54c7c7)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et')
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/tdepim/knode.po403
1 files changed, 208 insertions, 195 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-et/messages/tdepim/knode.po
index 277f3b3c788..4cd5481063f 100644
--- a/tde-i18n-et/messages/tdepim/knode.po
+++ b/tde-i18n-et/messages/tdepim/knode.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knode\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-22 12:51+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Hasso Tepper"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -176,26 +176,24 @@ msgstr "Tundmatu kooditabel. Kasutatakse vaikimisi kooditabelit."
#: articlewidget.cpp:465
msgid ""
-"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
-"cannot handle yet."
-"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
-"hand.</b>"
+"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which "
+"KNode cannot handle yet.<br>Meanwhile you can save the article as a text "
+"file and reassemble it by hand.</b>"
msgstr ""
"<br><b>Selle artikli MIME tüübiks on &quot;message/partial&quot;, mida KNode "
-"pole veel võimeline käsitlema."
-"<br>Küll saad aga salvestada artikli tekstifaili ning selle käsitsi kokku "
-"panna.</b>"
+"pole veel võimeline käsitlema.<br>Küll saad aga salvestada artikli "
+"tekstifaili ning selle käsitsi kokku panna.</b>"
#: articlewidget.cpp:482
msgid ""
-"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
-"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
-"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
-"by clicking here</a>."
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
+"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
+"activate formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML"
+"\">by clicking here</a>."
msgstr ""
"<b>Märkus:</b> see on HTML-kiri. Turvakaalutlustel näidatakse ainult puhast "
-"HTML-koodi. Kui usaldad kirja saatjat, võid aktiveerida selle kirja vormindatud "
-"HTML-i näitamise <a href=\"knode:showHTML\">siia klõpsates</a>."
+"HTML-koodi. Kui usaldad kirja saatjat, võid aktiveerida selle kirja "
+"vormindatud HTML-i näitamise <a href=\"knode:showHTML\">siia klõpsates</a>."
#: articlewidget.cpp:528
msgid "An error occurred."
@@ -256,10 +254,8 @@ msgid "unnamed"
msgstr "nimetu"
#: articlewidget.cpp:1032
-msgid ""
-"An error occurred while downloading the article source:\n"
-msgstr ""
-"Tekkis viga artikli allika allalaadimisel:\n"
+msgid "An error occurred while downloading the article source:\n"
+msgstr "Tekkis viga artikli allika allalaadimisel:\n"
#: articlewidget.cpp:1389 kncomposer.cpp:1218
msgid "Select Charset"
@@ -316,6 +312,13 @@ msgstr ""
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "Soovid sa tõesti selle konto kustutada?"
+#: knaccountmanager.cpp:158 knarticlemanager.cpp:583 knconfigwidgets.cpp:312
+#: knconfigwidgets.cpp:1323 knconfigwidgets.cpp:1427 knconfigwidgets.cpp:1677
+#: knfiltermanager.cpp:265 knmainwidget.cpp:1591 knmainwidget.cpp:1642
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Kustuta"
+
#: knaccountmanager.cpp:162
msgid ""
"At least one group of this account is currently in use.\n"
@@ -429,13 +432,11 @@ msgstr "Seda artiklit pole võimalik redigeerida!"
#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
msgid ""
-"<qt>The signature generator program produced the following output:"
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
+"<qt>The signature generator program produced the following output:<br><br>"
+"%1</qt>"
msgstr ""
"<qt>Signatuuri tekitamise programm andis tulemuseks järgmise väljundi:"
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
+"<br><br>%1</qt>"
#: knarticlefactory.cpp:628
msgid "Article has already been sent."
@@ -451,8 +452,8 @@ msgstr "Väljuvate kirjade kausta pole võimalik laadida."
#: knarticlefactory.cpp:733
msgid ""
-"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
-"\"Outbox\" folder."
+"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in "
+"the \"Outbox\" folder."
msgstr ""
"Katkestasid artiklite saatmise. Saatmata artiklid salvestati kausta "
"\"Väljuvad\"."
@@ -470,12 +471,13 @@ msgid ""
"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
"configuration dialog."
msgstr ""
-"Palun määra kehtiv e-posti aadress konto seadistustedialoogi identiteedikaardil"
+"Palun määra kehtiv e-posti aadress konto seadistustedialoogi "
+"identiteedikaardil"
#: knarticlefactory.cpp:828
msgid ""
-"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
-"dialog."
+"Please enter a valid email address at the identity section of the "
+"configuration dialog."
msgstr ""
"Palun määra kehtiv e-posti aadress seadistustedialoogi identiteedikaardil."
@@ -713,6 +715,11 @@ msgstr "Kaasa &fail..."
msgid "Sign Article with &PGP"
msgstr "Signeeri artikkel &PGP-ga"
+#: kncomposer.cpp:260 kncomposer.cpp:1928
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "Ee&malda kast"
+
#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
msgid "&Properties"
msgstr "&Omadused"
@@ -939,7 +946,8 @@ msgstr "Faili kaasamine"
#: kncomposer.cpp:1167
msgid ""
-"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: "
+"nobody);\n"
"please respect their request."
msgstr ""
"Postitaja ei soovi saada sinu vastusest koopiat e-kirjana (koopia saadetakse "
@@ -1081,6 +1089,10 @@ msgstr "Soovitused"
msgid "No Suggestions"
msgstr "Soovitused"
+#: kncomposer.cpp:2497 kncomposer.cpp:2558
+msgid "File"
+msgstr ""
+
#: kncomposer.cpp:2498
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"
@@ -1281,13 +1293,11 @@ msgstr "&Nimi:"
#: knconfigwidgets.cpp:65
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
-"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Your name as it will appear to others reading your articles.</"
+"p><p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Sinu nimi, nagu seda näevad sinu artiklite lugejad.</p>"
-"<p>Nt.: <b>Juhan Juurikas</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Sinu nimi, nagu seda näevad sinu artiklite lugejad.</p><p>Nt.: "
+"<b>Juhan Juurikas</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:72
msgid "Organi&zation:"
@@ -1295,9 +1305,8 @@ msgstr "Or&ganisatsioon:"
#: knconfigwidgets.cpp:75
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The name of the organization you work for.</p>"
-"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>The name of the organization you work for.</p><p>Ex: <b>KNode, Inc</"
+"b>.</p></qt>"
msgstr "<qt><p>Sinu organisatsiooni nimi.</p><p>Nt.: <b>AS KNode</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:82
@@ -1306,13 +1315,11 @@ msgstr "E-&posti aadress:"
#: knconfigwidgets.cpp:85
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
-"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
+"<qt><p>Your email address as it will appear to others reading your articles</"
+"p><p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Sinu e-posti aadress, nagu seda näevad sinu artiklite lugejad.</p>"
-"<p>Nt.: <b>ausmees@virumaalt.ee</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Sinu e-posti aadress, nagu seda näevad sinu artiklite lugejad.</"
+"p><p>Nt.: <b>ausmees@virumaalt.ee</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:92
msgid "&Reply-to address:"
@@ -1320,17 +1327,13 @@ msgstr "V&astamise aadress:"
#: knconfigwidgets.cpp:95
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
-"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
-"address.</p>"
-"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>When someone reply to your article by email, this is the address the "
+"message will be sent. If you fill in this field, please do it with a real "
+"email address.</p><p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Kui keegi soovib sinu artiklile e-postitsi vastata, siis saadetakse kiri "
-"sellele aadressile. Kui seda välja üldse täidad, anna siin palun olemasolev "
-"aadress.</p>"
-"<p>Nt.: <b>juhan@juurikas.ee</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Kui keegi soovib sinu artiklile e-postitsi vastata, siis saadetakse "
+"kiri sellele aadressile. Kui seda välja üldse täidad, anna siin palun "
+"olemasolev aadress.</p><p>Nt.: <b>juhan@juurikas.ee</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:103
msgid "&Mail-copies-to:"
@@ -1354,12 +1357,11 @@ msgstr "Signeerimise võ&ti:"
#: knconfigwidgets.cpp:116
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
+"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Siin valitud OpenPGP võtit kasutatakse sinu artiklite signeerimiseks.</p>"
-"</qt>"
+"<qt> <p>Siin valitud OpenPGP võtit kasutatakse sinu artiklite signeerimiseks."
+"</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:128
msgid "&Use a signature from file"
@@ -1375,13 +1377,11 @@ msgstr "Signatuuri&fail:"
#: knconfigwidgets.cpp:140
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>The file from which the signature will be read.</p><p>Ex: <b>/home/"
+"robt/.sig</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Fail, millest signatuur võetakse.</p>"
-"<p>Nt.: <b>/home/juhan/.sig</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Fail, millest signatuur võetakse.</p><p>Nt.: <b>/home/juhan/.sig</b>."
+"</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
msgid "Choo&se..."
@@ -1397,13 +1397,11 @@ msgstr "Fail on raken&dus"
#: knconfigwidgets.cpp:156
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Mark this option if the signature will be generated by a program</"
+"p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Märkimisel lastakse signatuur genereerida mingil rakendusel</p>"
-"<p>Nt.: <b>/home/juhan/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Märkimisel lastakse signatuur genereerida mingil rakendusel</"
+"p><p>Nt.: <b>/home/juhan/gensig.sh</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:161
msgid "Specify signature &below"
@@ -1468,14 +1466,12 @@ msgstr "Uus konto"
msgid "Ser&ver"
msgstr "Ser&ver"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
-#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
+#: knconfigwidgets.cpp:478 smtpaccountwidget_base.ui:32
#, no-c-format
msgid "&Server:"
msgstr "&Server:"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
-#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
+#: knconfigwidgets.cpp:484 smtpaccountwidget_base.ui:43
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Port:"
@@ -1496,20 +1492,17 @@ msgstr "Aeg&umine:"
msgid "&Fetch group descriptions"
msgstr "&Gruppide kirjelduste tõmbamine"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
-#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
+#: knconfigwidgets.cpp:512 smtpaccountwidget_base.ui:76
#, no-c-format
msgid "Server requires &authentication"
msgstr "Server nõuab &autentimist"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
-#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
+#: knconfigwidgets.cpp:517 smtpaccountwidget_base.ui:54
#, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "Kasuta&ja:"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
-#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
+#: knconfigwidgets.cpp:523 smtpaccountwidget_base.ui:65
#, no-c-format
msgid "Pass&word:"
msgstr "Par&ool:"
@@ -1646,6 +1639,10 @@ msgstr "Aktii&vne lõim suletakse"
msgid "Go to the next &unread thread"
msgstr "Liigutakse järgmisele lu&gemata lõimele"
+#: knconfigwidgets.cpp:1213
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
#: knconfigwidgets.cpp:1214
msgid "Attachments"
msgstr "Kaasatud failid"
@@ -1820,11 +1817,11 @@ msgstr "&Kustuta"
#: knconfigwidgets.cpp:1999
msgid ""
-"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
-"=sender's address</qt>"
+"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</"
+"b>=sender's address</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Vastuste kohatäitjad: <b>%NAME</b>=saatja nimi, <b>%EMAIL</b>"
-"=saatja aadress</qt>"
+"<qt>Vastuste kohatäitjad: <b>%NAME</b>=saatja nimi, <b>%EMAIL</b>=saatja "
+"aadress</qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:2002
msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
@@ -1853,8 +1850,8 @@ msgid ""
"%L</b>=line break</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kohatäitjad: <b>%NAME</b>=saatja nimi, <b>%EMAIL</b>=saatja aadress,"
-"<br><b>%DATE</b>=kuupäev, <b>%MSID</b>=kirja ID, <b>%GROUP</b>=grupi nimi, <b>"
-"%L</b>=reavahetus</qt>"
+"<br><b>%DATE</b>=kuupäev, <b>%MSID</b>=kirja ID, <b>%GROUP</b>=grupi nimi, "
+"<b>%L</b>=reavahetus</qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:2210
msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
@@ -1952,17 +1949,17 @@ msgstr "Käivita teisendus..."
#: knconvert.cpp:72
msgid ""
-"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
-"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
-"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
-"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
-"data will be created before the conversion starts."
+"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</"
+"b><br>Unfortunately this version uses a different format for some data-"
+"files, so in order to keep your existing data it is necessary to convert it "
+"first. This is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of "
+"your existing data will be created before the conversion starts."
msgstr ""
-"<b>Õnnitlused, KNode on nüüd uuem, versiooninumbriga %1!</b>"
-"<br> Kahjuks kasutab see versioon mõnede andmefailide erinevat vormingut ning "
-"seetõttu oleks vaja vanad failid uude vormingusse teisendada. KNode teeb seda "
-"automaatselt. Kui soovid, tehakse enne teisendamise algust vanadest andmetest "
-"varukoopia."
+"<b>Õnnitlused, KNode on nüüd uuem, versiooninumbriga %1!</b><br> Kahjuks "
+"kasutab see versioon mõnede andmefailide erinevat vormingut ning seetõttu "
+"oleks vaja vanad failid uude vormingusse teisendada. KNode teeb seda "
+"automaatselt. Kui soovid, tehakse enne teisendamise algust vanadest "
+"andmetest varukoopia."
#: knconvert.cpp:79
msgid "Create backup of old data"
@@ -1972,6 +1969,11 @@ msgstr "Varukoopia loomine vanadest andmetest"
msgid "Save backup in:"
msgstr "Varukoopia loomise asukoht:"
+#: knconvert.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Browse..."
+msgstr "&Lehitse..."
+
#: knconvert.cpp:98
msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
msgstr "<b>Teisendamine, palun oota...</b>"
@@ -1982,19 +1984,19 @@ msgstr "Tehtud ülesanded:"
#: knconvert.cpp:135
msgid ""
-"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
-"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
+"<b>Some errors occurred during the conversion.</b><br>You should now examine "
+"the log to find out what went wrong."
msgstr ""
-"<b>Midagi läks teisendamise juures valesti.</b>"
-"<br>Et saada aru, mis täpselt valesti läks, peaksid uurima logi."
+"<b>Midagi läks teisendamise juures valesti.</b><br>Et saada aru, mis täpselt "
+"valesti läks, peaksid uurima logi."
#: knconvert.cpp:139
msgid ""
-"<b>The conversion was successful.</b>"
-"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
+"<b>The conversion was successful.</b><br>Have a lot of fun with this new "
+"version of KNode. ;-)"
msgstr ""
-"<b>Teisendamine oli edukas.</b>"
-"<br>Loodan, et KNode uus versioon pakub sulle rõõmu. ;-)"
+"<b>Teisendamine oli edukas.</b><br>Loodan, et KNode uus versioon pakub sulle "
+"rõõmu. ;-)"
#: knconvert.cpp:142
msgid "Start KNode"
@@ -2611,11 +2613,11 @@ msgstr "Lähtesta kiirotsing"
#: knmainwidget.cpp:166
msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
+"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all messages "
+"are shown again."
msgstr ""
-"<b>Lähtesta kiirotsing</b>"
-"<br>Lähtestab kiirotsingu, nii et taas on näha kõik kirjad."
+"<b>Lähtesta kiirotsing</b><br>Lähtestab kiirotsingu, nii et taas on näha "
+"kõik kirjad."
#: knmainwidget.cpp:170
msgid "&Search:"
@@ -3178,15 +3180,13 @@ msgstr ""
#: knnntpclient.cpp:483
msgid ""
-"<br>"
-"<br>The article you requested is not available on your news server."
-"<br>You could try to get it from <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+"<br><br>The article you requested is not available on your news server."
+"<br>You could try to get it from <a href=\"http://groups.google.com/groups?"
+"selm=%1\">groups.google.com</a>."
msgstr ""
-"<br>"
-"<br>Artikkel, mida sa näha soovisid, pole serveris enam saadaval."
-"<br>Sa võid proovida seda kätte saada aadressilt <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+"<br><br>Artikkel, mida sa näha soovisid, pole serveris enam saadaval.<br>Sa "
+"võid proovida seda kätte saada aadressilt <a href=\"http://groups.google.com/"
+"groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
#: knnntpclient.cpp:575
msgid ""
@@ -3226,6 +3226,10 @@ msgstr ""
"Ilmnes viga:\n"
"%1"
+#: knode_options.h:25
+msgid "A 'news://server/group' URL"
+msgstr "'news://server/group' URL"
+
#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
msgid "Unable to resolve hostname"
msgstr "Masinanime pole võimalik lahendada"
@@ -3256,10 +3260,8 @@ msgid "The connection is broken."
msgstr "Ühendus on katki."
#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
-msgid ""
-"Communication error:\n"
-msgstr ""
-"Viga ühendusel:\n"
+msgid "Communication error:\n"
+msgstr "Viga ühendusel:\n"
#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
msgid "Communication error"
@@ -3286,15 +3288,16 @@ msgid ""
"TDEWallet is not available. It is strongly recommended to use TDEWallet for "
"managing your passwords.\n"
"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
-"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
-"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered "
+"secure from decryption efforts if access to the configuration file is "
+"obtained.\n"
"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
msgstr ""
-"TDEWallet pole saadaval. Paroolide haldamiseks on äärmiselt soovitatav pruukida "
-"just TDEWalletit.\n"
+"TDEWallet pole saadaval. Paroolide haldamiseks on äärmiselt soovitatav "
+"pruukida just TDEWalletit.\n"
"Siiski võib KNode parooli salvestada ka oma konfiguratsioonifaili. Parool "
-"hägustatakse veidi, kuid üldiselt on see võimalik lahti muukida, kui vastavate "
-"oskustega isik pääseb konfiguratsioonifaili kallale.\n"
+"hägustatakse veidi, kuid üldiselt on see võimalik lahti muukida, kui "
+"vastavate oskustega isik pääseb konfiguratsioonifaili kallale.\n"
"Kas salvestada serveri \"%1\" parool konfiguratsioonifaili?"
#: knserverinfo.cpp:115
@@ -3349,124 +3352,134 @@ msgstr "Ei sisalda"
msgid "Regular expression"
msgstr "Regulaaravaldis"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
+#: utilities.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fail nimega <b>%1</b> on juba olemas.<br>Kas soovid selle asendada?</qt>"
+
+#: utilities.cpp:171
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Asenda"
+
+#: utilities.cpp:459
+msgid ""
+"Unable to load/save configuration.\n"
+"Wrong permissions on home folder?\n"
+"You should close KNode now to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Konfiguratsiooni pole võimalik laadida/salvestada.\n"
+"Võib-olla on kodukataloogi loabitid valed?\n"
+"Andmete kadumise vältimiseks peaks rakenduse sulgema."
+
+#: utilities.cpp:465
+msgid "Unable to load/save file."
+msgstr "Faili pole võimalik laadida/salvestada."
+
+#: utilities.cpp:471
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Kaugfaili pole võimalik salvestada."
+
+#: utilities.cpp:477
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Ajutist faili pole võimalik luua."
+
+#: kncomposerui.rc:5 knodeui.rc:5 knreaderui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Filter"
+
+#: kncomposerui.rc:13 knodeui.rc:15 knreaderui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "R&edigeeri faili"
+
+#: kncomposerui.rc:27
#, no-c-format
msgid "&Attach"
msgstr "&Kaasamine"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
-#: rc.cpp:12
+#: kncomposerui.rc:33
#, no-c-format
msgid "Optio&ns"
msgstr "Va&likud"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
-#: rc.cpp:21
+#: kncomposerui.rc:40
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: kncomposerui.rc:55 knodeui.rc:131 knreaderui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kncomposerui.rc:97
#, no-c-format
msgid "Spell Result"
msgstr "Õigekirja kontrolli tulemus"
-#. i18n: file knodeui.rc line 45
-#: rc.cpp:33
+#: knodeui.rc:24 knreaderui.rc:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Näitaja"
+
+#: knodeui.rc:45
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Liikumine"
-#. i18n: file knodeui.rc line 55
-#: rc.cpp:36
+#: knodeui.rc:55
#, no-c-format
msgid "A&ccount"
msgstr "&Konto"
-#. i18n: file knodeui.rc line 64
-#: rc.cpp:39
+#: knodeui.rc:64
#, no-c-format
msgid "G&roup"
msgstr "&Grupp"
-#. i18n: file knodeui.rc line 77
-#: rc.cpp:42
+#: knodeui.rc:77
#, no-c-format
msgid "Fol&der"
msgstr "Ka&ust"
-#. i18n: file knodeui.rc line 91
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
+#: knodeui.rc:91 knreaderui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Article"
msgstr "&Artikkel"
-#. i18n: file knodeui.rc line 111
-#: rc.cpp:48
+#: knodeui.rc:111
#, no-c-format
msgid "Sc&oring"
msgstr "Hin&damine"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
-#: rc.cpp:72
+#: knodeui.rc:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Seadistused"
+
+#: smtpaccountwidget_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Use external mailer"
msgstr "Kas&utatakse välist e-posti klienti"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
-#: rc.cpp:90
+#: smtpaccountwidget_base.ui:133
#, no-c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Krüptimine"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
-#: rc.cpp:93
+#: smtpaccountwidget_base.ui:144
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Puudub"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
-#: rc.cpp:96
+#: smtpaccountwidget_base.ui:155
#, no-c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
-#: rc.cpp:99
+#: smtpaccountwidget_base.ui:166
#, no-c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-
-#: utilities.cpp:170
-msgid ""
-"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
-"<br>Do you want to replace it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Fail nimega <b>%1</b> on juba olemas."
-"<br>Kas soovid selle asendada?</qt>"
-
-#: utilities.cpp:171
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Asenda"
-
-#: utilities.cpp:459
-msgid ""
-"Unable to load/save configuration.\n"
-"Wrong permissions on home folder?\n"
-"You should close KNode now to avoid data loss."
-msgstr ""
-"Konfiguratsiooni pole võimalik laadida/salvestada.\n"
-"Võib-olla on kodukataloogi loabitid valed?\n"
-"Andmete kadumise vältimiseks peaks rakenduse sulgema."
-
-#: utilities.cpp:465
-msgid "Unable to load/save file."
-msgstr "Faili pole võimalik laadida/salvestada."
-
-#: utilities.cpp:471
-msgid "Unable to save remote file."
-msgstr "Kaugfaili pole võimalik salvestada."
-
-#: utilities.cpp:477
-msgid "Unable to create temporary file."
-msgstr "Ajutist faili pole võimalik luua."
-
-#: knode_options.h:25
-msgid "A 'news://server/group' URL"
-msgstr "'news://server/group' URL"