summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kate.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-eu/messages/tdebase/kate.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdebase/kate.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdebase/kate.po1904
1 files changed, 1904 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kate.po b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kate.po
new file mode 100644
index 00000000000..8b4e02b9b43
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kate.po
@@ -0,0 +1,1904 @@
+# translation of kate.po to Basque
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
+# Iñigo Salvador Azurmend <xalba@euskalnet.net>, 2004.
+# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004.
+# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004.
+# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2005.
+# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
+# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006.
+# translation of kate.po to
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kate\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-08 13:05+0100\n"
+"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:276
+msgid "Failed to expand the command '%1'."
+msgstr "'%1' komandoa hedatzeak huts egin du."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:277
+msgid "Kate External Tools"
+msgstr "Kate kanpoko tresnak"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:427
+msgid "Edit External Tool"
+msgstr "Editatu kanpoko tresna"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:441
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Etiketa:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:446
+msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
+msgstr "Izena 'Tresnak->Kanpoko tresnak' menuan agertuko da"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:456
+msgid "S&cript:"
+msgstr "Scri&pt-a:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:461
+msgid ""
+"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
+"for execution. The following macros will be expanded:</p>"
+"<ul>"
+"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document."
+"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents."
+"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current "
+"document."
+"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document."
+"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current "
+"view."
+"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view."
+"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view."
+"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>"
+msgstr ""
+"<p>Tresna abiarazteko exekutatuko den scripta. Scripta /bin/sh-ri pasatuko zaio "
+"exekutatzeko. Ondorengo makroak hedatuko dira:</p>"
+"<ul>"
+"<li><code>%URL</code> - uneko dokumentoaren URLa."
+"<li><code>%URLs</code> - irekirik dauden dokumentu guztien URLen zerrenda."
+"<li><code>%directory</code> - uneko dokumentua daukan direktorioaren URLa."
+"<li><code>%filename</code> - uneko direktorioaren fitxategi-izena."
+"<li><code>%line</code> - uneko ikuspegiko testu kurtsorearen uneko lerroa."
+"<li><code>%column</code> - uneko ikuspegiko testu kurtsorearen uneko zutabea."
+"<li><code>%selection</code> - uneko ikuspegian hautatutako testua. "
+"<li><code>%text</code> - uneko dokumentuaren testua.</ul>"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:479
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Egikarigarria:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:484
+msgid ""
+"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be "
+"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used."
+msgstr ""
+"Aginduak darabilen exekutagarria. Tresna bat erakutsia izan behar lukeen "
+"egiaztatzeko erabiltzen da; ezartzen ez baldin bada, <em>aginduaren</em> "
+"lehen hitza izango da erabiliko dena."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:490
+msgid "&Mime types:"
+msgstr "&MIME motak:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:495
+msgid ""
+"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
+"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from "
+"known mimetypes, press the button on the right."
+msgstr ""
+"Tresna hau erabil dezaketen, eta putu eta komaz banandurik dauden MIME moten "
+"zerrenda bat; hutsik ageri bada, tresna beti egongo da erabilgarri. MIME mota "
+"ezagunen artetik hautatzeko, sakatu eskumako botoiari "
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:504
+msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
+msgstr ""
+"Klik egin mime mota zerrenda bat sortzen lagunduko dizun elkarrizketa "
+"erakusteko."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:508
+msgid "&Save:"
+msgstr "&Gorde:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "Current Document"
+msgstr "Uneko dokumentua"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "All Documents"
+msgstr "Dokumentu guztiak"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:516
+msgid ""
+"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running "
+"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, "
+"for example, an FTP client."
+msgstr ""
+"Komandoa exekutatu baino lehen uneko edo [aldatutako] dokumentu guztiak "
+"gordetzea hauta dezakezu. Hau lagungarria da URLak aplikazio bati pasatu nahi "
+"izanez gero, adibidez, FTP bezeroei."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:523
+msgid "&Command line name:"
+msgstr "&Komando lerroaren izena:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:528
+msgid ""
+"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
+"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
+"tabs in the name."
+msgstr ""
+"Izena hemen zehaztuz gero, komandoa exekuta dezakezu komando lerroko "
+"ikuspegitik, exttool-hemen_zehaztu_duzun_izena egiturarekin. Mesedez ez erabili "
+"ez zuriunik ez tabulaziorik izenan."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:539
+msgid "You must specify at least a name and a command"
+msgstr "Gutxienez agindu bat eta izen bat adierazi behar dituzu"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:548
+msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
+msgstr "Hautatu mime motak, haietarako tresna hau gaitu nahi baituzu."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:550
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Hautatu MIME motak"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:568
+msgid "&New..."
+msgstr "&Berria..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:576
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editatu..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:580
+msgid "Insert &Separator"
+msgstr "Txertatu berei&zgailua"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:602
+msgid ""
+"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
+msgstr ""
+"Zerrenda honek konfiguratutako tresna guztiak erakusten ditu, bakoitza bere "
+"menu-testuak ordezturik"
+
+#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359
+msgid " INS "
+msgstr " SAR "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363
+msgid " NORM "
+msgstr " NORM"
+
+#: app/kateviewspace.cpp:351
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr " Lerroa: %1 Zut: %2 "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:355
+msgid " R/O "
+msgstr " I/B (R/O)"
+
+#: app/kateviewspace.cpp:357
+msgid " OVR "
+msgstr " GAIN "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:363
+msgid " BLK "
+msgstr " BLK "
+
+#: app/kateconsole.cpp:129
+msgid ""
+"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
+"contained commands with your user rights."
+msgstr ""
+"Benetan hodiatik pasatu nahi duzu testua kontsolara? Honek testuak dituen "
+"edozein komando exekutatuko lituzke zure baimenekin."
+
+#: app/kateconsole.cpp:130
+msgid "Pipe to Console?"
+msgstr "Pasatu hodiatik kontsolara?"
+
+#: app/kateconsole.cpp:131
+msgid "Pipe to Console"
+msgstr "Pasatu hodiatik kontsolara"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumentuak"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:216
+msgid "Filesystem Browser"
+msgstr "Fitxategi-sistema arakatzailea"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Bilatu fitxategietan "
+
+#: app/katemainwindow.cpp:230
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminala"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:242
+msgid "Create a new document"
+msgstr "Sortu dokumentu berria"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:243
+msgid "Open an existing document for editing"
+msgstr "Ireki lehendik dagoen dokumentua editatzeko"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151
+msgid ""
+"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open "
+"them again."
+msgstr ""
+"Honek, ireki dituzun azken fitxategiak zerrendatzen ditu, eta berriro "
+"irekitzeko modu erraza eskaintzen du."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:248
+msgid "Save A&ll"
+msgstr "G&orde dena"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:249
+msgid "Save all open, modified documents to disk."
+msgstr "Gorde diskan ireki eta aldatutako fitxategi guztiak."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:251
+msgid "Close the current document."
+msgstr "Itxi uneko dokumentua."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:253
+msgid "Clos&e All"
+msgstr "Itxi d&ena"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:254
+msgid "Close all open documents."
+msgstr "Itxi irekita dauden dokumentu denak."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:256
+msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
+msgstr "Bidali irekitako dokumentu bat edo gehiago e-posta eranskin gisa."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:258
+msgid "Close this window"
+msgstr "Itxi leiho hau"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:261
+msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
+msgstr ""
+"Sortu Kate ikuspegi berria (leiho berria dokumentu zerrenda berdinarekin)."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269
+#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540
+msgid "External Tools"
+msgstr "Kanpoko tresnak"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:266
+msgid "Launch external helper applications"
+msgstr "Abiarazi kanpoko laguntza-aplikazioak"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:272
+msgid "Open W&ith"
+msgstr "&Ireki honekin"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:273
+msgid ""
+"Open the current document using another application registered for its file "
+"type, or an application of your choice."
+msgstr ""
+"Ireki uneko dokumentua fitxategi mota honetarako erregistratutako beste "
+"aplikazio bat erabiliz, edo zuk aukeratutako aplikazioaz."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174
+msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
+msgstr "Konfiguratu aplikazioaren teklatu-laterbideen esleipenak."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177
+msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
+msgstr "Konfiguratu tresna-barr(et)an agertu behar duten elementuak."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:284
+msgid ""
+"Configure various aspects of this application and the editing component."
+msgstr "Konfiguratu aplikazio honen eta editorearen zenbait arlo."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:288
+msgid "&Pipe to Console"
+msgstr "&Hodia kontsolara"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:291
+msgid "This shows useful tips on the use of this application."
+msgstr "Honek aplikazio honen aholku erabilgarriak erakusten ditu."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:295
+msgid "&Plugins Handbook"
+msgstr "&Plugin eskuliburua"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:296
+msgid "This shows help files for various available plugins."
+msgstr ""
+"Honek eskuragarri diren zenbait pluginen laguntza fitxategiak erakusten ditu."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:305
+msgid ""
+"_: Menu entry Session->New\n"
+"&New"
+msgstr "&Berria"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:308
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Gorde &honela..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:309
+msgid "&Manage..."
+msgstr "&Kudeatu..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:312
+msgid "&Quick Open"
+msgstr "&Irekiera bizkorra"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340
+msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
+msgstr "Fitxategi berria ireki da Kate ixten saiatzean, ixtea abortatu da."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341
+msgid "Closing Aborted"
+msgstr "Ixtea abortatu da"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:489
+msgid ""
+"_: 'document name [*]', [*] means modified\n"
+"%1 [*]"
+msgstr ""
+
+#: app/katemainwindow.cpp:611
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Beste batzuk..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:621
+msgid "Other..."
+msgstr "Beste batzuk..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:638
+msgid "Application '%1' not found!"
+msgstr "'%1' aplikazioa ez da aurkitu."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:638
+msgid "Application Not Found!"
+msgstr "Aplikazioa ez da aurkitu."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:666
+msgid ""
+"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email "
+"message."
+"<p>Do you want to save it and proceed?"
+msgstr ""
+"<p>Uneko dokumentua gorde gabe dago eta ezin zaio posta mezu bati erantsi."
+"<p>Gorde eta jarraitu nahi duzu?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:669
+msgid "Cannot Send Unsaved File"
+msgstr "Ezin da gorde gabeko fitxategirik bidali"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698
+msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
+msgstr "Fitxategi hau ezin da gorde. Begiratu idazteko baimena duzun."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:688
+msgid ""
+"<p>The current file:"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment."
+"<p>Do you want to save it before sending it?"
+msgstr ""
+"<p>Uneko fitxategia: "
+"<br><strong>%1</strong> "
+"<br>aldatua izan da. Aldaketak ez dira eskuragarri egongo eranskinean "
+"<p>Bidali aurretik gorde nahi duzu?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:691
+msgid "Save Before Sending?"
+msgstr "Gorde bidali aurretik?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:691
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Ez gorde"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
+msgid "Email Files"
+msgstr "Bidali fitxategiak"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
+msgid "&Show All Documents >>"
+msgstr "&Erakutsi dokumentu denak >>"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
+msgid "&Mail..."
+msgstr "Bidali e-&postaz..."
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
+msgid ""
+"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document."
+"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All "
+"Documents&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
+msgstr ""
+"<p><strong>Bidali e-postaz...</strong> sakatu uneko dokumentua e-postaz "
+"bidaltzeko. "
+"<p>Dokumentu gehiago aukeratzeko, <strong>'Erakutsi dokumentu "
+"denak&nbsp;&gt;&gt;'</strong> sakatu."
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
+msgid "URL"
+msgstr "URLa"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
+msgid "&Hide Document List <<"
+msgstr "&Ezkutatu dokumentuen zerrenda <<"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
+msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents"
+msgstr ""
+"<strong>Bidali e-postaz...</strong> sakatu hautatutako dokumentuak bidaltzeko"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
+msgid "Documents Modified on Disk"
+msgstr "Diskan aldatutako dokumentuak"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63
+msgid "&Ignore"
+msgstr "Ez &ikusi egin"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Gainidatzi"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68
+msgid ""
+"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if "
+"there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Aukeratutako dokumentuetatik aldaketa marka kentzen du eta elkarrizketa ixten "
+"du landu gabeko dokumenturik ez badago."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71
+msgid ""
+"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog "
+"if there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Aukeratutako dokumentuak gainidazten ditu, diskoan eginiko aldaketak baztertuz "
+"eta elkarrizketa ixten du landu gabeko dokumenturik ez badago."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74
+msgid ""
+"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no "
+"more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Aukeratutako dokumentuak diskotik berkargatzen ditu eta elkarrizketa ixten du "
+"landu gabeko dokumenturik ez badago."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>The documents listed below has changed on disk."
+"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is "
+"empty.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Behean adierazitako dokumentuak aldatu dira."
+"<p>Hautatu bat edo gehiago eta sakatu ekintza botoiak zerrenda hustu arte.</qt>"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
+msgid "Filename"
+msgstr "Fitxategi-izena"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94
+msgid "Status on Disk"
+msgstr "Egoera diskan"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Modified"
+msgstr "Aldatua"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Created"
+msgstr "Sortua"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Deleted"
+msgstr "Ezabatua"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108
+msgid "&View Difference"
+msgstr "&Ikusi ezberdintasuna"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111
+msgid ""
+"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for "
+"the selected document, and shows the difference with the default application. "
+"Requires diff(1)."
+msgstr ""
+"Aukeratutako dokumentuaren editorearen edukia eta diskan dagoen fitxategiaren "
+"arteko desberdintasunak kalkulatzen ditu, eta lehenetsitako aplikazioarekin "
+"desberdintasunak erakusten ditu. diff(1) behar da."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163
+msgid ""
+"Could not save the document \n"
+"'%1'"
+msgstr ""
+"Ezin gorde dokumentua\n"
+"'%1'"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268
+msgid ""
+"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
+"PATH."
+msgstr ""
+"Diff komandoak huts egin du. Ziurtatu diff(1) instalatuta eta zure PATH-en "
+"dagoela."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270
+msgid "Error Creating Diff"
+msgstr "Errorea diff sortzean"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97
+#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243
+#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260
+#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikazioa"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:97
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:98
+msgid "General Options"
+msgstr "Aukera orokorrak"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:105
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Itxura"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:110
+msgid "&Show full path in title"
+msgstr "Erakutsi tituluan &bide izen osoa"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:112
+msgid ""
+"If this option is checked, the full document path will be shown in the window "
+"caption."
+msgstr ""
+"Aukera hau hautatuta badago, dokumentuaren bide izen osoa agertuko da leiho "
+"izenburuan."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:117
+msgid "&Behavior"
+msgstr "&Portaera"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:122
+msgid "Sync &terminal emulator with active document"
+msgstr "Sinkronizatu &terminal emuladorea dokumentu aktiboarekin"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:125
+msgid ""
+"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> "
+"to the directory of the active document when started and whenever the active "
+"document changes, if the document is a local file."
+msgstr ""
+"Hau markatuta badago, Konsole barneratuak <code>cd</code> "
+"egingo du uneko idazkiaren direktoriora, bai hasieran baita uneko idazkia "
+"aldatzen denean ere, idazkia fitxategi lokala bada."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:132
+msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
+msgstr "&Abisatu kanpoko prozesuek aldatutako fitxategiez"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:135
+msgid ""
+"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
+"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
+"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that "
+"file gains focus inside Kate."
+msgstr ""
+"Gaituta badago, Kate-k fokua jasotzen duenean disko gogorrean aldatu diren "
+"fitxategiekin zer egin galdetuko zaizu. Gaituta ez badago, disko "
+"gogorreanaldatu den fitxategiarekin zer egin galdetuko zaizu soilik fitxategi "
+"horrek Kate barruan fokua eskuratzen duenean."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:143
+msgid "Meta-Information"
+msgstr "Meta-informazioa"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:148
+msgid "Keep &meta-information past sessions"
+msgstr "Mantendu &meta-informazioa saio bitarteetan"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:151
+msgid ""
+"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be "
+"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document "
+"has not changed when reopened."
+msgstr ""
+"Gaitu hau dokumentuen konfigurazioa (gorde beharreko laster-markak, adibidez) "
+"gordea izan dadin editore saioen bitarteetan.Dokumentua berrirekitzean "
+"aldaketarik gertatu ez bada, konfigurazioa berreskuratu egingo da."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:159
+msgid "&Delete unused meta-information after:"
+msgstr "&Ezabatu erabili gabeko meta-informazioa epe honen ondoren:"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:161
+msgid "(never)"
+msgstr "(inoiz ez)"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:162
+msgid " day(s)"
+msgstr " egun"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:174
+msgid "Sessions"
+msgstr "Saioak"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:175
+msgid "Session Management"
+msgstr "Saio kudeaketa"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:181
+msgid "Elements of Sessions"
+msgstr "Saioen elementuak"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:186
+msgid "Include &window configuration"
+msgstr "Sartu &leihoen dekorazioa"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:190
+msgid ""
+"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
+"Kate"
+msgstr ""
+"Gaitu hau zure ikuspegi eta marko guztiak Kate irekitzean berreskuratu nahi "
+"badituzu"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:195
+msgid "Behavior on Application Startup"
+msgstr "Portaera aplikazioa abiaraztean"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:199
+msgid "&Start new session"
+msgstr "&Abiarazi saio berria"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:200
+msgid "&Load last-used session"
+msgstr "&Kargatu azken aldiz erabilitako saioa"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:201
+msgid "&Manually choose a session"
+msgstr "Hautatu saioa &eskuz"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:216
+msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
+msgstr "Portaera aplikazioa irtetean edo saioa aldatzean"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:220
+msgid "&Do not save session"
+msgstr "&Ez gorde saioa"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:221
+msgid "&Save session"
+msgstr "&Gorde saioa"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:222
+msgid "&Ask user"
+msgstr "&Galdetu erabiltzaileari"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:243
+msgid "File Selector"
+msgstr "Fitxategi aukeratzailea"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:245
+msgid "File Selector Settings"
+msgstr "Fitxategi aukeratzailearen ezarpenak"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:252
+msgid "Document List"
+msgstr "Dokumentu zerrenda"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:253
+msgid "Document List Settings"
+msgstr "Dokumentu zerrendaren ezarpenak"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317
+msgid "Plugins"
+msgstr "Pluginak"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:261
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Pluginen kudeatzailea"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282
+msgid "Editor"
+msgstr "Editorea"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:102
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Eredua:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:118
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Maisukulak/minuskulak bereiziz"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:123
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Espresio erregularra"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:129
+msgid "Template:"
+msgstr "Txantiloia:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:148
+msgid "Files:"
+msgstr "Fitxategiak:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:160
+msgid "Folder:"
+msgstr "Karpeta:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:178
+msgid "Recursive"
+msgstr "Errekurtsiboa"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475
+msgid "Find"
+msgstr "Bilatu"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Enter the expression you want to search for here."
+"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your "
+"expression will be escaped with a backslash character."
+"<p>Possible meta characters are:"
+"<br><b>.</b> - Matches any character"
+"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line"
+"<br><b>$</b> - Matches the end of a line"
+"<br><b>\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word"
+"<br><b>\\&gt;</b> - Matches the end of a word"
+"<p>The following repetition operators exist:"
+"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once"
+"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times"
+"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times"
+"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times"
+"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times"
+"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times"
+"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>"
+", but at most <i>m</i> times."
+"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation <code>\\#</code>."
+"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation."
+msgstr ""
+"<p>Sartu hemen zure bilaketaren espresio erregularra. 'Espresio erregularra' "
+"hautatua ez badago zuriuneak ez diren edozein hizkiri alderantzizko barra "
+"atxikituko zaio aurrean."
+"<br>Baliozko metakaraktereak:"
+"<br><b>.</b> - Edozein karaktererekin bat dator\t"
+"<br><b>^</b> - Lerroaren hasierarekin bat dator"
+"<br><b>$</b> - Lerroaren amaierarekin bat dator"
+"<br><b>\\&lt;</b> - Hitzaren hasierarekin bat dator"
+"<br><b>\\&gt;</b> - Hitzaren amaierarekin bat dator"
+"<br>"
+"<br>Badira berrepikapen eragileak:"
+"<br><b>?</b> - Aurreko elementua bat dator behin gehienez"
+"<br><b>*</b> - Aurreko elementua zero aldiz edo gehiagotan dator bat"
+"<br><b>+</b> - Aurreko elementua behin edo gehiagotan dator bat"
+"<br><b>{<i>n</i>}</b> - Aurreko elementua <i>n</i> aldiz etorri da bat "
+"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - Aurreko elementua <i>n</i> aldiz edo gehiagotan etorri "
+"da bat"
+"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - Aurreko elementua <i>n</i> aldiz etorri da bat "
+"gehienez"
+"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - Aurreko elementua <i>n</i> "
+"aldiz etorri da bat gutxienez, baina <i>m</i> aldiz gehienez."
+"<p>"
+"<br>Gainera, azpiespresioetarako atzerako erreferentziak <code>\\#</code> "
+"notazioaren bidez eskuragarri daude."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:224
+msgid ""
+"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
+"You may give several patterns separated by commas."
+msgstr ""
+"Sartu hemen bilatu behar diren fitxategien izen ereduak.\n"
+"Zenbait eredu adieraz ditzakezu, komaz banatuta."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
+"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
+"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
+"to search for."
+msgstr ""
+"Konbo kutxatik ereduarentzako txantiloia hauta dezakezu, eta hemen\n"
+"editatu. Txantiloiaren %s katea sarbide eremukoaz ordeztua izango da,\n"
+"bilatu nahi den espresio erregularra emanez."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:232
+msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
+msgstr "Sartu hemen bilatu nahi dituzun fitxategiak dituen karpeta."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:234
+msgid "Check this box to search in all subfolders."
+msgstr "Egiaztatu kutxa hau azpikarpeta guztietan bilatzeko."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:236
+msgid ""
+"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
+msgstr ""
+"Aukera hau gaituta badago (lehenetsia), bilaketak maiuskulak eta minuskuluak "
+"bereizituko ditu."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:238
+msgid ""
+"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>"
+"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped "
+"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of "
+"the expression."
+msgstr ""
+"<p>Hau gaituz gero, zure eredua <em>grep(1)</em>-i pasatuko zaio aldaketarik "
+"gabe. Bestela, hizki ez diren karaktere guztiei alderantzizko barra (backslash) "
+"bat ipiniko zaie aurretik grep-ek espresioaren ataltzat har ez ditzan."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:243
+msgid ""
+"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
+"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
+"on the item to show the respective line in the editor."
+msgstr ""
+"grep-en emaitzak hementxe erakusten dira. Hautatu\n"
+"fitxategi-izena/lerro-zenbakia konbinaketa eta sakatu enterra edo klik-bikoitza "
+"egin elementuan dagokion lerroa editorean ager dadin."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:327
+msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
+msgstr ""
+"Lehendik dagoen karpeta lokal baten izena sartu behar duzu 'Karpeta' sarreran."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:328
+msgid "Invalid Folder"
+msgstr "Karpeta baliogabea"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Errorea:</strong><p>"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Grep tresnaren akatsa"
+
+#: app/katemain.cpp:41
+msgid "Start Kate with a given session"
+msgstr "Abiarazi Kate emandako saioarekin"
+
+#: app/katemain.cpp:43
+msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
+msgstr "Erabili abiarazita dagoen kate instantzia bat (posible bada)"
+
+#: app/katemain.cpp:45
+msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
+msgstr "Saiatu bererabiltzen bakarrik pid hau duen kate instantzia"
+
+#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532
+msgid "Set encoding for the file to open"
+msgstr "Ezarri irekiko den fitxategiaren kodeketa"
+
+#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533
+msgid "Navigate to this line"
+msgstr "Nabigatu lerro honetara"
+
+#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534
+msgid "Navigate to this column"
+msgstr "Nabigatu zutabe honetara"
+
+#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531
+msgid "Read the contents of stdin"
+msgstr "Irakurri stdin-en edukia"
+
+#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535
+msgid "Document to open"
+msgstr "Irekiko den fitxategia"
+
+#: app/katemain.cpp:63
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
+
+#: app/katemain.cpp:64
+msgid "Kate - Advanced Text Editor"
+msgstr "Kate - Testu editore aurreratua"
+
+#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552
+msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
+msgstr "(c) 2000-2005 Kate egileak"
+
+#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantentzailea"
+
+#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70
+#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556
+#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562
+msgid "Core Developer"
+msgstr "Gunearen garatzailea"
+
+#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "Buffer sistema zoragarria"
+
+#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "Edizio komandoak"
+
+#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "Frogatzen, ..."
+
+#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "Garatzaile nagusia"
+
+#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
+msgid "KWrite Author"
+msgstr "KWrite-ren egilea"
+
+#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "KWrite-tik Kparts-erako moldaketa"
+
+#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "KWrite-ren 'Desegin historia', Kspell-en integrazioa"
+
+#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "KWrite-ren XML sintaxis nabarmenduraren euskarria"
+
+#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569
+msgid "Patches and more"
+msgstr "Adabakiak eta gehiago"
+
+#: app/katemain.cpp:83
+msgid "Developer & Highlight wizard"
+msgstr "Garatzailea eta nabarmentze-morroia"
+
+#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr "RPM, Perl, Diff eta gehiagoarentzako nabarmendura"
+
+#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "VHDLrentzako nabarmendura"
+
+#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "SQLrentzako nabarmendura"
+
+#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "Ferite-rentzako nabarmendura"
+
+#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "ILERPGentzako nabarmendura"
+
+#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "LaTeX-entzako nabarmendura"
+
+#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "Makefiles eta Python-entzako nabarmendura"
+
+#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr "Python-entzako nabarmendura"
+
+#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "Scheme-rentzako nabarmendura"
+
+#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "PHP pasahitza/Datu moten zerrenda"
+
+#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
+msgid "Very nice help"
+msgstr "Oso laguntza politta"
+
+#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr "Parte hartu arren, aipatzea ahaztu ditudan guztiak"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcos Goienetxe, Koldo Navarro, Alfredo Beaumount, Juan Irigoien"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"marcos@euskalgnu.org, koldo.np@euskalnet.net, ziberpunk@ziberghetto.dhis.org, "
+"juanirigoien@yahoo.es"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:395
+msgid ""
+"<p>The document '%1' has been modified, but not saved."
+"<p>Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"<p>'%1' dokumentua aldatu egin da baina ez da gorde. "
+"<p>Aldaketak gorde edo baztertu nahi dituzu?"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:397
+msgid "Close Document"
+msgstr "Itxi dokumentua"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:483
+msgid "Reopening files from the last session..."
+msgstr "Azken saioko fitxategiak berrirekitzen..."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:490
+msgid "Starting Up"
+msgstr "Abiarazten"
+
+#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252
+msgid "Default Session"
+msgstr "Saio lehenetsia"
+
+#: app/katesession.cpp:82
+msgid "Unnamed Session"
+msgstr "Saio izengabea"
+
+#: app/katesession.cpp:104
+msgid "Session (%1)"
+msgstr "Saioa (%1)"
+
+#: app/katesession.cpp:384
+msgid "Save Session?"
+msgstr "Gorde saioa?"
+
+#: app/katesession.cpp:391
+msgid "Save current session?"
+msgstr "Gorde uneko saioa?"
+
+#: app/katesession.cpp:392
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Ez galdetu berriro"
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No session selected to open."
+msgstr "Ez da hautatu irekitzeko saiorik."
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No Session Selected"
+msgstr "Ez da hautatu saiorik"
+
+#: app/katesession.cpp:554
+msgid "Specify Name for Current Session"
+msgstr "Eman izena uneko saiorako"
+
+#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850
+msgid "Session name:"
+msgstr "Saioaren izena:"
+
+#: app/katesession.cpp:561
+msgid "To save a new session, you must specify a name."
+msgstr "Saio berria gordetzeko, izena eman behar duzu."
+
+#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "Missing Session Name"
+msgstr "Saio izena falta da"
+
+#: app/katesession.cpp:572
+msgid "Specify New Name for Current Session"
+msgstr "Eman izen berria uneko saiorako"
+
+#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "To save a session, you must specify a name."
+msgstr "Saioa gordetzeko, izena eman behar duzu."
+
+#: app/katesession.cpp:618
+msgid "Session Chooser"
+msgstr "Saio hautatzailea"
+
+#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715
+msgid "Open Session"
+msgstr "Ireki saioa"
+
+#: app/katesession.cpp:624
+msgid "New Session"
+msgstr "Saio berria"
+
+#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796
+msgid "Session Name"
+msgstr "Saioaren izena"
+
+#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797
+msgid "Open Documents"
+msgstr "Ireki dokumentuak"
+
+#: app/katesession.cpp:660
+msgid "&Always use this choice"
+msgstr "&Beti erabili aukera hau"
+
+#: app/katesession.cpp:720
+msgid "&Open"
+msgstr "&Ireki"
+
+#: app/katesession.cpp:781
+msgid "Manage Sessions"
+msgstr "Kudeatu saioak"
+
+#: app/katesession.cpp:810
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Berizendatu..."
+
+#: app/katesession.cpp:850
+msgid "Specify New Name for Session"
+msgstr "Eman izen berria saiorako"
+
+#: app/katefilelist.cpp:139
+msgid "Sort &By"
+msgstr "&Ordenatu honen arabera"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+msgid "Opening Order"
+msgstr "Irekitzeko ordena"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+msgid "Document Name"
+msgstr "Dokumentu izena"
+
+#: app/katefilelist.cpp:373
+msgid ""
+"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>Fitxategi hau beste programa batek aldatu (eraldatu) du diskan.</b><br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:375
+msgid ""
+"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>Fitxategi hau beste programa batek aldatu (sortu) du diskan.</b><br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:377
+msgid ""
+"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>Fitxategi hau beste programa batek aldatu (ezabatu) du diskan.</b><br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:553
+msgid "Background Shading"
+msgstr "Atzeko aldeko itzala"
+
+#: app/katefilelist.cpp:559
+msgid "&Enable background shading"
+msgstr "&Gaitu atzeko aldeko itzala"
+
+#: app/katefilelist.cpp:563
+msgid "&Viewed documents' shade:"
+msgstr "&Ikusitako dokumentuen itzala:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:568
+msgid "&Modified documents' shade:"
+msgstr "&Aldatutako dokumentuen itzala:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:575
+msgid "&Sort by:"
+msgstr "Ordenatu &honen arabera:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:585
+msgid ""
+"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited "
+"within the current session will have a shaded background. The most recent "
+"documents have the strongest shade."
+msgstr ""
+"Atzeko planoko itzaldura gaitzen denean, uneko saioan ikusi edo editatu diren "
+"fitxategiek atzeko planoa itzalduta izango dute. Berrikien erabilitako "
+"dokumentuek itzalduago izango dute atzeko plano."
+
+#: app/katefilelist.cpp:589
+msgid "Set the color for shading viewed documents."
+msgstr "Ezarri ikusitako dokumentuen itzalduraren kolorea"
+
+#: app/katefilelist.cpp:591
+msgid ""
+"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for "
+"viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
+msgstr ""
+"Ezarri aldatutako dokumentuentzako kolorea. Kolore hau ikusitako fitxategien "
+"kolorearekin nahasten da. Berrikien editatutako dokumentuek jasotzen dute "
+"kolore honen gehiena."
+
+#: app/katefilelist.cpp:596
+msgid "Set the sorting method for the documents."
+msgstr "Ezarri dokumentuak ordenatzeko modua."
+
+#: app/kwritemain.cpp:82
+msgid ""
+"A KDE text-editor component could not be found;\n"
+"please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"Ez da KDEren testu editorearen osagai bat aurkitu;\n"
+"Begiratu KDEren instalazioa."
+
+#: app/kwritemain.cpp:142
+msgid "Use this to close the current document"
+msgstr "Erabili hau uneko dokumentua ixteko"
+
+#: app/kwritemain.cpp:145
+msgid "Use this command to print the current document"
+msgstr "Erabili komando hau uneko dokumentua inprimatzeko"
+
+#: app/kwritemain.cpp:146
+msgid "Use this command to create a new document"
+msgstr "Erabili komando hau dokumentu berri bat sortzeko"
+
+#: app/kwritemain.cpp:147
+msgid "Use this command to open an existing document for editing"
+msgstr "Erabili komando hau lehendik dagoen dokumentu bat ireki eta editatzeko"
+
+#: app/kwritemain.cpp:155
+msgid "Create another view containing the current document"
+msgstr "Sortu ikuspegi berria uneko dokumentuarekin"
+
+#: app/kwritemain.cpp:157
+msgid "Choose Editor..."
+msgstr "Hautatu editorea..."
+
+#: app/kwritemain.cpp:159
+msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
+msgstr ""
+"Jaramonik ez sistemaren ezarpen orokorrei editorearen lehenetsiarentzako "
+
+#: app/kwritemain.cpp:161
+msgid "Close the current document view"
+msgstr "Itxi uneko dokumentuaren ikuspegia"
+
+#: app/kwritemain.cpp:167
+msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
+msgstr "Erabili komando hau ikuspegiaren egoera-barra erakutsi edo ezkutatzeko"
+
+#: app/kwritemain.cpp:169
+msgid "Sho&w Path"
+msgstr "Erakutsi &bide-izena"
+
+#: app/kwritemain.cpp:171
+msgid "Hide Path"
+msgstr "Ezkutatu bide-izena"
+
+#: app/kwritemain.cpp:172
+msgid "Show the complete document path in the window caption"
+msgstr "Erakutsi dokumentuaren bide-izen osoa leihoaren izenburuan"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
+msgid "Open File"
+msgstr "Ireki fitxategia"
+
+#: app/kwritemain.cpp:253
+msgid ""
+"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"Emandako fitxategia ezin da irakurri, egiaztatu dagoen, edo uneko "
+"erabiltzaileak irakurtzeko baimenik duen."
+
+#: app/kwritemain.cpp:549
+msgid "KWrite"
+msgstr "KWrite"
+
+#: app/kwritemain.cpp:551
+msgid "KWrite - Text Editor"
+msgstr "KWrite - Testu editorea"
+
+#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682
+msgid ""
+"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
+msgstr ""
+"Ezin izan da '%1' fitxategia ireki: ez da fitxategi arrunta, karpeta baizik."
+
+#: app/kwritemain.cpp:696
+msgid "Choose Editor Component"
+msgstr "Hautatu editorearen osagaia"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:97
+msgid "New Tab"
+msgstr "Fitxa berria"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:100
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Itxi uneko fitxa"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:104
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Aktibatu hurrengo fitxa"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:109
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Aktibatu aurreko fitxa"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:116
+msgid "Split Ve&rtical"
+msgstr "Zatitu &bertikalki"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:119
+msgid "Split the currently active view vertically into two views."
+msgstr "Zatitu uneko ikuspegi aktiboa bertikalki bi ikuspegitan."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:121
+msgid "Split &Horizontal"
+msgstr "Zatitu &horizontalki"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:124
+msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
+msgstr "Zatitu horizontalki uneko ikuspegi aktiboa bi ikuspegitan."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:126
+msgid "Cl&ose Current View"
+msgstr "Itxi &uneko ikuspegia"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:130
+msgid "Close the currently active splitted view"
+msgstr "Itxi uneko zatitutako ikuspegi aktiboa"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:132
+msgid "Next View"
+msgstr "Hurrengo ikuspegia"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:135
+msgid "Make the next split view the active one."
+msgstr "Bihurtu aktibo hurrengo ikuspegi zatitua."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:137
+msgid "Previous View"
+msgstr "Aurreko ikuspegia"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:139
+msgid "Make the previous split view the active one."
+msgstr "Bihurtu aktibo aurreko ikuspegi zatitua."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:149
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Ireki fitxa berria"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:157
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Itxi uneko fitxa"
+
+#: app/katemdi.cpp:140
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "Tresna &ikuspegiak"
+
+#: app/katemdi.cpp:141
+msgid "Show Side&bars"
+msgstr "Erakutsi &alboko barrak"
+
+#: app/katemdi.cpp:143
+msgid "Hide Side&bars"
+msgstr "Ezkutatu &alboko barrak"
+
+#: app/katemdi.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Erakutsi %1"
+
+#: app/katemdi.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Ezkutatu %1"
+
+#: app/katemdi.cpp:464
+msgid "Behavior"
+msgstr "Portaera"
+
+#: app/katemdi.cpp:466
+msgid "Make Non-Persistent"
+msgstr "Ez egin iraunkorra"
+
+#: app/katemdi.cpp:466
+msgid "Make Persistent"
+msgstr "Egin iraunkorra"
+
+#: app/katemdi.cpp:468
+msgid "Move To"
+msgstr "Mugitu hona"
+
+#: app/katemdi.cpp:471
+msgid "Left Sidebar"
+msgstr "Ezkerreko alboko barra"
+
+#: app/katemdi.cpp:474
+msgid "Right Sidebar"
+msgstr "Eskuineko alboko barra"
+
+#: app/katemdi.cpp:477
+msgid "Top Sidebar"
+msgstr "Goiko alboko barra"
+
+#: app/katemdi.cpp:480
+msgid "Bottom Sidebar"
+msgstr "Beheko alboko barra"
+
+#: app/katemdi.cpp:778
+msgid ""
+"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible "
+"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to "
+"access the sidebars again invoke <b>Window &gt; Tool Views &gt; Show "
+"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with "
+"the assigned shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alboko barrak ezkutatzeko zorian zaude. Alboko barrak ezkutatuta badaude "
+"ezin da atzitu saguaren bidez zuzenki tresna ikuspegiak. Hau da, alboko barrak "
+"behar izanez gero zoaz <b>Leihoa &gt; Tresna ikuspegiak &gt; Erakutsi alboko "
+"barrak</b> menura. Dena den beti ere posible duzu tresna ikuspegiak "
+"erakutsi/ezkutatzea dauden lasterbideak erabiliz.</qt>"
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
+msgid "Comment"
+msgstr "Iruzkina"
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83
+msgid ""
+"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
+"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
+msgstr ""
+"Hemen Kateren plugin eskuragarri guztiak ikus ditzakezu. Markatuta daudenak "
+"kargatuta daude, eta berriro kargatuko dira Kate berriz hastean."
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78
+msgid "Save As (%1)"
+msgstr "Gorde honela (%1)"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129
+msgid "Save Documents"
+msgstr "Gorde dokumentuak"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132
+msgid "&Save Selected"
+msgstr "&Gorde hautatuta"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138
+msgid "&Abort Closing"
+msgstr "&Abortatu ixtea"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before "
+"closing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hurrengo dokumentuak aldatu egin dira. Gorde nahi dituzu itxi baino "
+"lehen?</qt>"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144
+msgid "Title"
+msgstr "Izenburua"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145
+msgid "Location"
+msgstr "Kokapena"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149
+msgid "Projects"
+msgstr "Proiektuak"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164
+msgid "Se&lect All"
+msgstr "&Hautatu dena"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211
+msgid ""
+"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want "
+"to proceed."
+msgstr ""
+"Eskatu zenuen gordetzeko datuak ezin izan dira gorde. Hautatu nola jarraitu "
+"nahi duzun."
+
+#: app/katefileselector.cpp:170
+msgid "Current Document Folder"
+msgstr "Uneko dokumentu karpeta"
+
+#: app/katefileselector.cpp:198
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a path for a folder to display."
+"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and "
+"choose one. "
+"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
+"behave."
+msgstr ""
+"<p>Hemen bide-izena sar dezakezu karpeta bat bistaratzeko."
+"<p> Aurretik sartutako karpeta batera joateko, eskuineko gezi-botoia sakatu eta "
+"aukeratu bat. "
+"<p> Sarrerak karpeta osatzea dauka. Eskuin-klikatu osatzea nola egin behar den "
+"hautatzeko."
+
+#: app/katefileselector.cpp:203
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
+"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
+"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
+msgstr ""
+"<p>Hemen izen iragazkia sar dezakezu, agertuko diren fitxategien kopurua "
+"mugatzeko."
+"<p>Iragazkia garbitzeko, itzali ezkerreko iragazki botoia."
+"<p>Azken iragazkia berriz aplikatzeko, piztu iragazki botoia."
+
+#: app/katefileselector.cpp:207
+msgid ""
+"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
+"filter used when toggled on."
+msgstr ""
+"<p>Botoi honek izen iragazkia garbitzen du itzalita dagonean. Piztuta "
+"dagoenean, ostera, berriz aplikatzen du azken iragazkia."
+
+#: app/katefileselector.cpp:321
+msgid "Apply last filter (\"%1\")"
+msgstr "Aplikatu azken iragazkia (\"%1\")"
+
+#: app/katefileselector.cpp:326
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Garbitu iragazkia"
+
+#: app/katefileselector.cpp:536
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Tresna-barra"
+
+#: app/katefileselector.cpp:538
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "Eki&ntza eskuragarriak:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:539
+msgid "S&elected actions:"
+msgstr "&Hautatutako ekintzak:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:547
+msgid "Auto Synchronization"
+msgstr "Auto sinkronizazioa"
+
+#: app/katefileselector.cpp:548
+msgid "When a docu&ment becomes active"
+msgstr "Doku&mentua aktibo bihurtzean"
+
+#: app/katefileselector.cpp:549
+msgid "When the file selector becomes visible"
+msgstr "Fitxategi aukeratzailea ikusgarri bihurtzean"
+
+#: app/katefileselector.cpp:556
+msgid "Remember &locations:"
+msgstr "Oroitu &kokapenak:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:563
+msgid "Remember &filters:"
+msgstr "Oroitu &iragazkiak:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:570
+msgid "Session"
+msgstr "Saioa"
+
+#: app/katefileselector.cpp:571
+msgid "Restore loca&tion"
+msgstr "Berrezarri &kokapena"
+
+#: app/katefileselector.cpp:572
+msgid "Restore last f&ilter"
+msgstr "Berrezarri &azken iragazkia"
+
+#: app/katefileselector.cpp:592
+msgid ""
+"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box."
+msgstr ""
+"<p>Kokapenen kutxako historian zenbat kokapen gordetzen dituen erabakitzen du"
+
+#: app/katefileselector.cpp:597
+msgid ""
+"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
+msgstr ""
+"<p>Iragazkien kutxako historian zenbat iragazki gordetzen dituen erabakitzen du"
+
+#: app/katefileselector.cpp:602
+msgid ""
+"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
+"location to the folder of the active document on certain events."
+"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until "
+"the file selector is visible."
+"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
+"by pressing the sync button in the toolbar."
+msgstr ""
+"<p>Aukera hauek Fitxategi aukeratzailearen kokapena dokumentu aktiboaren "
+"kapertara automatikoki aldatzen uzten dute gertaera batzurekin."
+"<p>Auto sinkronizazioa <em>alferra</em> da, hau da, ez du efekturik izango "
+"fitxategi aukeratzailea ikusgarri bihurtu arte."
+"<p>Hauetariko bat ere ez dago gaituta lehenespen gisa, baina beti sinkroniza "
+"dezakezu kokapena tresna-barrako sinkronizazio botoia sakatuz."
+
+#: app/katefileselector.cpp:611
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
+"start Kate."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the location is always restored."
+msgstr ""
+"<p> Aukera hau gaituta badago (lehenetsia), Kate abiatzerakoan kokapena "
+"berrezarri egingo da. "
+"<p><strong>Kontuan hartu</strong> saio hau KDEren saio-kudeatzaileak kudeatzen "
+"badu, kokapena beti berrezarriko dela."
+
+#: app/katefileselector.cpp:615
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
+"when you start Kate."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the filter is always restored."
+"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the "
+"restored location if on."
+msgstr ""
+"<p> Aukera hau gaituta badago (lehenetsia), Kate abiatzean uneko iragazkia "
+"berrezarri egingo da. "
+"<p><strong>Kontuan hartu</strong> saio hau KDEren saio-kudeatzaileak kudeatzen "
+"badu, iragazkia beti berrezarriko dela. "
+"<p><strong>Kontuan hartu</strong> autosinkronizazio konfigurazioak "
+"berrezarritako kokapenari jaramonik ez egin dezakela piztuta badago."
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Document"
+msgstr "&Dokumentua"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sess&ions"
+msgstr "Sai&oak"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Leihoa"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
+"and advanced features of all sorts.</p>\n"
+"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
+"dialog,\n"
+"choose <strong>Settings -&gt;configure</strong> to launch that.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Katek plugin multzo polita dakar, mota guztietako\n"
+"ezaugarri sinple eta aurreatuak eskainiz.</p>\n"
+"<p>Pluginak gaitu/desgaitu egin ditzakezu konfigurazio elkarrizketan zure "
+"beharrak asetzeko ,\n"
+"aukeratu <strong>Ezarpenak -&gt;konfiguratu</strong> abiarazteko.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
+"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kurtsorearen alde bakoitzeko karaktereak truka ditzakezu\n"
+"<strong>Ctrl+T</strong>klikatuz.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:17
+msgid ""
+"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
+"syntax highlighting.</p>\n"
+"<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Uneko dokumentua HTML fitxategi moduan esporta dezakezu, \n"
+"sintaxi nabermendura barne.</p>\n"
+"<p><strong>Fitxategia -&gt; Esportatu -&gt; HTML...</strong> hautatuz</p>\n"
+
+#: tips.cpp:24
+msgid ""
+"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
+"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
+"can display any open document.</p>\n"
+"<p>Just choose "
+"<br><strong>View -&gt; Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate editorea behar beste aldiz zati dezakezu, eta nahi\n"
+"duzun norabidean. Koadro bakoitzak bere egoera-barra du eta\n"
+"irekita dagoen edozein dokumentu erakus dezake.</p>\n"
+"<p>Horretarako, hautatu "
+"<br><strong>Ikusi -&gt; Zatitu [ Horizontalki | Bertikalki ] </strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:32
+msgid ""
+"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n"
+"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
+"the\n"
+"main window.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Tresna ikuspegiak arrasta ditzakezu (<em>Fitxategi zerrenda</em>\n"
+" eta <em>Fitxategi aukeratzailea</em>) nahi duzun Kate-ren txokora,\n"
+"edo pilatu, edota leiho nagusitik banatu.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>"
+"\"Terminal\"</strong> at\n"
+"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Katek terminal-emuladorea inkorporatzen du. <strong>\"Terminala\"</strong>\n"
+"klikatu behar duzu erakutsi edo ezkutatzeko.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
+"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
+"width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>different\n"
+"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
+"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
+"dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Katek uneko lerroa nabarmendu dezake\n"
+"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
+"width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>atzeko planoaren kolore \n"
+"ezberdin batekin.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
+"<p>Kolorea konfigurazio elkarrizketako <em>Koloreak</em>\n"
+"orrian ezar dezakezu.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n"
+"Kate.</p>\n"
+"<p>Choose <strong>File -&gt; Open With</strong> for the list of programs\n"
+"configured\n"
+"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
+"choose any application on your system.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Editatutako fitxategi bat beste edozein aplikaziorekin ireki dezakezu\n"
+"Kate barrutik.</p>\n"
+"<p>Hautatu <strong>Fitxategia -&gt; Ireki honekin</strong>\n"
+"dokumentu motarako konfiguratuta dauden programa zerrenda lortzeko.\n"
+"<strong>Bestelakoak...</strong> aukera ere badago, sistemaren edozein\n"
+"aplikazio hautatzeko.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
+"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> "
+"page of the\n"
+"configuration dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Lerro zenbakia edota laster-markak beti erakusteko konfigura dezakezu\n"
+"editorea konfigurazio elkarrizketan <strong>Ikusi lehenespenak</strong>\n"
+"orrialdea hautatzen duzunean.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid ""
+"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n"
+"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
+"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n"
+"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><em>Sintaxia nabarmentzeko definizio</em> berriak edo eguneratuak\n"
+"jaitsi ditzakezu konfigurazio elkarrizketako<strong>Nabarmentze</strong>\n"
+"orritik.</p>\n"
+"<p><strong>Nabarmentze erak<em> fitxan <em>Jaitsi...</em>\n"
+"botoian klikatu (Linean egon behar duzu, noski...).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:79
+msgid ""
+"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>"
+"Alt+Left</strong>\n"
+"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be "
+"displayed\n"
+"in the active frame.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Irekitako dokumentu guztietatik igaro zaitezke <strong>Alt+Left</strong> \n"
+"edo <strong>Alt+Right</strong> sakatuz. Hurrengo/aurreko dokumentua \n"
+"koadro aktiboan agertuko da berehala.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:86
+msgid ""
+"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>"
+"Command Line</em>.</p>\n"
+"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>"
+"s /oldtext/newtext/g</code>\n"
+"to replace &quot;oldtext&quot; with &quot;newtext&quot; throughout the current\n"
+"line.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Sed-moduko espresio erregular ordezkapen zoragarriak egin ditzakezu \n"
+"<em>Komando lerroa</em> erabiliz.</p> \n"
+"<p>Adibidez, <strong>Ctrl+M</strong> sakatu eta \n"
+"<code>s/testuzaharra/testuberria/g</code> \n"
+"idatzi &quot;testuzaharra&quot; &quot;testuberria&quot;-z ordezkatzeko\n"
+"uneko lerroan zehar.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:94
+msgid ""
+"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
+"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Azken bilaketa errepika dezakezu <strong>F3</strong> sakatuz, \n"
+"edo <strong>Shift+F3</strong> atzerantz bilatu nahi baduzu.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:100
+msgid ""
+"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
+"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
+"current folder.</p>\n"
+"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><em>Fitxategi aukeratzailea</em> tresna ikuspegian agertzen diren \n"
+"fitxategiak iragaz ditzakezu.</p>\n"
+"<p>Horretarako iragazkia beheko iragazki sarreran sartu, adibidez:\n"
+"<code>*.html *.php</code> soilik HTML edo PHP fitxategiak nahi badituzu\n"
+" uneko karpetan.</p>\n"
+"<p>Fitxategi aukeratzaileak gainera, zure iragazkiak gogoratuko ditu. </strong>"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:110
+msgid ""
+"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
+"Editing\n"
+"in either will be reflected in both.</p>\n"
+"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n"
+"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
+"horizontally.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Dokumentu berberaren bi ikuspegi - edo gehiago - izan ditzakezu Katen . \n"
+"Edozeinetan idatzitakoa bietan ikusiko da.</p>\n"
+"<p>Beraz dokumentuaren beste muturrean dagoen testua begiratzeko gora eta \n"
+"behera ibili behar baduzu, <strong>Ctrl+Shift+T</strong> sakatzea baino ez \n"
+"duzu horizontalki zatitzeko.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:119
+msgid ""
+"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
+"next/previous frame.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><strong>F8</strong> edo <strong>Shitf+F8</strong> sakatu hurrengo/aurreko \n"
+"koadrora joateko.</p>\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start Kate (no arguments)"
+#~ msgstr "Abiarazi Kate emandako saioarekin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Kate Session"
+#~ msgstr "Saio berria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Anonymous Session"
+#~ msgstr "Saio berria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload Session List"
+#~ msgstr "Saio berria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session exists"
+#~ msgstr "Saioak"