diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-eu/messages/tdebase/kate.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdebase/kate.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdebase/kate.po | 1904 |
1 files changed, 1904 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kate.po b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kate.po new file mode 100644 index 00000000000..8b4e02b9b43 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kate.po @@ -0,0 +1,1904 @@ +# translation of kate.po to Basque +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2004, 2005. +# Iñigo Salvador Azurmend <xalba@euskalnet.net>, 2004. +# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004. +# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004. +# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2005. +# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. +# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006. +# translation of kate.po to +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kate\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-08 13:05+0100\n" +"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: app/kateexternaltools.cpp:276 +msgid "Failed to expand the command '%1'." +msgstr "'%1' komandoa hedatzeak huts egin du." + +#: app/kateexternaltools.cpp:277 +msgid "Kate External Tools" +msgstr "Kate kanpoko tresnak" + +#: app/kateexternaltools.cpp:427 +msgid "Edit External Tool" +msgstr "Editatu kanpoko tresna" + +#: app/kateexternaltools.cpp:441 +msgid "&Label:" +msgstr "&Etiketa:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:446 +msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" +msgstr "Izena 'Tresnak->Kanpoko tresnak' menuan agertuko da" + +#: app/kateexternaltools.cpp:456 +msgid "S&cript:" +msgstr "Scri&pt-a:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:461 +msgid "" +"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh " +"for execution. The following macros will be expanded:</p>" +"<ul>" +"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document." +"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents." +"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current " +"document." +"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document." +"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current " +"view." +"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view." +"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view." +"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>" +msgstr "" +"<p>Tresna abiarazteko exekutatuko den scripta. Scripta /bin/sh-ri pasatuko zaio " +"exekutatzeko. Ondorengo makroak hedatuko dira:</p>" +"<ul>" +"<li><code>%URL</code> - uneko dokumentoaren URLa." +"<li><code>%URLs</code> - irekirik dauden dokumentu guztien URLen zerrenda." +"<li><code>%directory</code> - uneko dokumentua daukan direktorioaren URLa." +"<li><code>%filename</code> - uneko direktorioaren fitxategi-izena." +"<li><code>%line</code> - uneko ikuspegiko testu kurtsorearen uneko lerroa." +"<li><code>%column</code> - uneko ikuspegiko testu kurtsorearen uneko zutabea." +"<li><code>%selection</code> - uneko ikuspegian hautatutako testua. " +"<li><code>%text</code> - uneko dokumentuaren testua.</ul>" + +#: app/kateexternaltools.cpp:479 +msgid "&Executable:" +msgstr "&Egikarigarria:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:484 +msgid "" +"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be " +"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used." +msgstr "" +"Aginduak darabilen exekutagarria. Tresna bat erakutsia izan behar lukeen " +"egiaztatzeko erabiltzen da; ezartzen ez baldin bada, <em>aginduaren</em> " +"lehen hitza izango da erabiliko dena." + +#: app/kateexternaltools.cpp:490 +msgid "&Mime types:" +msgstr "&MIME motak:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:495 +msgid "" +"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be " +"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from " +"known mimetypes, press the button on the right." +msgstr "" +"Tresna hau erabil dezaketen, eta putu eta komaz banandurik dauden MIME moten " +"zerrenda bat; hutsik ageri bada, tresna beti egongo da erabilgarri. MIME mota " +"ezagunen artetik hautatzeko, sakatu eskumako botoiari " + +#: app/kateexternaltools.cpp:504 +msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes." +msgstr "" +"Klik egin mime mota zerrenda bat sortzen lagunduko dizun elkarrizketa " +"erakusteko." + +#: app/kateexternaltools.cpp:508 +msgid "&Save:" +msgstr "&Gorde:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "Current Document" +msgstr "Uneko dokumentua" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "All Documents" +msgstr "Dokumentu guztiak" + +#: app/kateexternaltools.cpp:516 +msgid "" +"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running " +"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, " +"for example, an FTP client." +msgstr "" +"Komandoa exekutatu baino lehen uneko edo [aldatutako] dokumentu guztiak " +"gordetzea hauta dezakezu. Hau lagungarria da URLak aplikazio bati pasatu nahi " +"izanez gero, adibidez, FTP bezeroei." + +#: app/kateexternaltools.cpp:523 +msgid "&Command line name:" +msgstr "&Komando lerroaren izena:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:528 +msgid "" +"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command " +"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or " +"tabs in the name." +msgstr "" +"Izena hemen zehaztuz gero, komandoa exekuta dezakezu komando lerroko " +"ikuspegitik, exttool-hemen_zehaztu_duzun_izena egiturarekin. Mesedez ez erabili " +"ez zuriunik ez tabulaziorik izenan." + +#: app/kateexternaltools.cpp:539 +msgid "You must specify at least a name and a command" +msgstr "Gutxienez agindu bat eta izen bat adierazi behar dituzu" + +#: app/kateexternaltools.cpp:548 +msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool." +msgstr "Hautatu mime motak, haietarako tresna hau gaitu nahi baituzu." + +#: app/kateexternaltools.cpp:550 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "Hautatu MIME motak" + +#: app/kateexternaltools.cpp:568 +msgid "&New..." +msgstr "&Berria..." + +#: app/kateexternaltools.cpp:576 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editatu..." + +#: app/kateexternaltools.cpp:580 +msgid "Insert &Separator" +msgstr "Txertatu berei&zgailua" + +#: app/kateexternaltools.cpp:602 +msgid "" +"This list shows all the configured tools, represented by their menu text." +msgstr "" +"Zerrenda honek konfiguratutako tresna guztiak erakusten ditu, bakoitza bere " +"menu-testuak ordezturik" + +#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359 +msgid " INS " +msgstr " SAR " + +#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363 +msgid " NORM " +msgstr " NORM" + +#: app/kateviewspace.cpp:351 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " Lerroa: %1 Zut: %2 " + +#: app/kateviewspace.cpp:355 +msgid " R/O " +msgstr " I/B (R/O)" + +#: app/kateviewspace.cpp:357 +msgid " OVR " +msgstr " GAIN " + +#: app/kateviewspace.cpp:363 +msgid " BLK " +msgstr " BLK " + +#: app/kateconsole.cpp:129 +msgid "" +"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any " +"contained commands with your user rights." +msgstr "" +"Benetan hodiatik pasatu nahi duzu testua kontsolara? Honek testuak dituen " +"edozein komando exekutatuko lituzke zure baimenekin." + +#: app/kateconsole.cpp:130 +msgid "Pipe to Console?" +msgstr "Pasatu hodiatik kontsolara?" + +#: app/kateconsole.cpp:131 +msgid "Pipe to Console" +msgstr "Pasatu hodiatik kontsolara" + +#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumentuak" + +#: app/katemainwindow.cpp:216 +msgid "Filesystem Browser" +msgstr "Fitxategi-sistema arakatzailea" + +#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223 +msgid "Find in Files" +msgstr "Bilatu fitxategietan " + +#: app/katemainwindow.cpp:230 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminala" + +#: app/katemainwindow.cpp:242 +msgid "Create a new document" +msgstr "Sortu dokumentu berria" + +#: app/katemainwindow.cpp:243 +msgid "Open an existing document for editing" +msgstr "Ireki lehendik dagoen dokumentua editatzeko" + +#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151 +msgid "" +"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open " +"them again." +msgstr "" +"Honek, ireki dituzun azken fitxategiak zerrendatzen ditu, eta berriro " +"irekitzeko modu erraza eskaintzen du." + +#: app/katemainwindow.cpp:248 +msgid "Save A&ll" +msgstr "G&orde dena" + +#: app/katemainwindow.cpp:249 +msgid "Save all open, modified documents to disk." +msgstr "Gorde diskan ireki eta aldatutako fitxategi guztiak." + +#: app/katemainwindow.cpp:251 +msgid "Close the current document." +msgstr "Itxi uneko dokumentua." + +#: app/katemainwindow.cpp:253 +msgid "Clos&e All" +msgstr "Itxi d&ena" + +#: app/katemainwindow.cpp:254 +msgid "Close all open documents." +msgstr "Itxi irekita dauden dokumentu denak." + +#: app/katemainwindow.cpp:256 +msgid "Send one or more of the open documents as email attachments." +msgstr "Bidali irekitako dokumentu bat edo gehiago e-posta eranskin gisa." + +#: app/katemainwindow.cpp:258 +msgid "Close this window" +msgstr "Itxi leiho hau" + +#: app/katemainwindow.cpp:261 +msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." +msgstr "" +"Sortu Kate ikuspegi berria (leiho berria dokumentu zerrenda berdinarekin)." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269 +#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540 +msgid "External Tools" +msgstr "Kanpoko tresnak" + +#: app/katemainwindow.cpp:266 +msgid "Launch external helper applications" +msgstr "Abiarazi kanpoko laguntza-aplikazioak" + +#: app/katemainwindow.cpp:272 +msgid "Open W&ith" +msgstr "&Ireki honekin" + +#: app/katemainwindow.cpp:273 +msgid "" +"Open the current document using another application registered for its file " +"type, or an application of your choice." +msgstr "" +"Ireki uneko dokumentua fitxategi mota honetarako erregistratutako beste " +"aplikazio bat erabiliz, edo zuk aukeratutako aplikazioaz." + +#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174 +msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." +msgstr "Konfiguratu aplikazioaren teklatu-laterbideen esleipenak." + +#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177 +msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." +msgstr "Konfiguratu tresna-barr(et)an agertu behar duten elementuak." + +#: app/katemainwindow.cpp:284 +msgid "" +"Configure various aspects of this application and the editing component." +msgstr "Konfiguratu aplikazio honen eta editorearen zenbait arlo." + +#: app/katemainwindow.cpp:288 +msgid "&Pipe to Console" +msgstr "&Hodia kontsolara" + +#: app/katemainwindow.cpp:291 +msgid "This shows useful tips on the use of this application." +msgstr "Honek aplikazio honen aholku erabilgarriak erakusten ditu." + +#: app/katemainwindow.cpp:295 +msgid "&Plugins Handbook" +msgstr "&Plugin eskuliburua" + +#: app/katemainwindow.cpp:296 +msgid "This shows help files for various available plugins." +msgstr "" +"Honek eskuragarri diren zenbait pluginen laguntza fitxategiak erakusten ditu." + +#: app/katemainwindow.cpp:305 +msgid "" +"_: Menu entry Session->New\n" +"&New" +msgstr "&Berria" + +#: app/katemainwindow.cpp:308 +msgid "Save &As..." +msgstr "Gorde &honela..." + +#: app/katemainwindow.cpp:309 +msgid "&Manage..." +msgstr "&Kudeatu..." + +#: app/katemainwindow.cpp:312 +msgid "&Quick Open" +msgstr "&Irekiera bizkorra" + +#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340 +msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." +msgstr "Fitxategi berria ireki da Kate ixten saiatzean, ixtea abortatu da." + +#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341 +msgid "Closing Aborted" +msgstr "Ixtea abortatu da" + +#: app/katemainwindow.cpp:489 +msgid "" +"_: 'document name [*]', [*] means modified\n" +"%1 [*]" +msgstr "" + +#: app/katemainwindow.cpp:611 +msgid "&Other..." +msgstr "&Beste batzuk..." + +#: app/katemainwindow.cpp:621 +msgid "Other..." +msgstr "Beste batzuk..." + +#: app/katemainwindow.cpp:638 +msgid "Application '%1' not found!" +msgstr "'%1' aplikazioa ez da aurkitu." + +#: app/katemainwindow.cpp:638 +msgid "Application Not Found!" +msgstr "Aplikazioa ez da aurkitu." + +#: app/katemainwindow.cpp:666 +msgid "" +"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email " +"message." +"<p>Do you want to save it and proceed?" +msgstr "" +"<p>Uneko dokumentua gorde gabe dago eta ezin zaio posta mezu bati erantsi." +"<p>Gorde eta jarraitu nahi duzu?" + +#: app/katemainwindow.cpp:669 +msgid "Cannot Send Unsaved File" +msgstr "Ezin da gorde gabeko fitxategirik bidali" + +#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698 +msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission." +msgstr "Fitxategi hau ezin da gorde. Begiratu idazteko baimena duzun." + +#: app/katemainwindow.cpp:688 +msgid "" +"<p>The current file:" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment." +"<p>Do you want to save it before sending it?" +msgstr "" +"<p>Uneko fitxategia: " +"<br><strong>%1</strong> " +"<br>aldatua izan da. Aldaketak ez dira eskuragarri egongo eranskinean " +"<p>Bidali aurretik gorde nahi duzu?" + +#: app/katemainwindow.cpp:691 +msgid "Save Before Sending?" +msgstr "Gorde bidali aurretik?" + +#: app/katemainwindow.cpp:691 +msgid "Do Not Save" +msgstr "Ez gorde" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:47 +msgid "Email Files" +msgstr "Bidali fitxategiak" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99 +msgid "&Show All Documents >>" +msgstr "&Erakutsi dokumentu denak >>" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:52 +msgid "&Mail..." +msgstr "Bidali e-&postaz..." + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:57 +msgid "" +"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document." +"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All " +"Documents >></strong>." +msgstr "" +"<p><strong>Bidali e-postaz...</strong> sakatu uneko dokumentua e-postaz " +"bidaltzeko. " +"<p>Dokumentu gehiago aukeratzeko, <strong>'Erakutsi dokumentu " +"denak >>'</strong> sakatu." + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61 +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +#: app/katemailfilesdialog.cpp:62 +msgid "URL" +msgstr "URLa" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:104 +msgid "&Hide Document List <<" +msgstr "&Ezkutatu dokumentuen zerrenda <<" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:105 +msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents" +msgstr "" +"<strong>Bidali e-postaz...</strong> sakatu hautatutako dokumentuak bidaltzeko" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61 +msgid "Documents Modified on Disk" +msgstr "Diskan aldatutako dokumentuak" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63 +msgid "&Ignore" +msgstr "Ez &ikusi egin" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Gainidatzi" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68 +msgid "" +"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if " +"there are no more unhandled documents." +msgstr "" +"Aukeratutako dokumentuetatik aldaketa marka kentzen du eta elkarrizketa ixten " +"du landu gabeko dokumenturik ez badago." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71 +msgid "" +"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog " +"if there are no more unhandled documents." +msgstr "" +"Aukeratutako dokumentuak gainidazten ditu, diskoan eginiko aldaketak baztertuz " +"eta elkarrizketa ixten du landu gabeko dokumenturik ez badago." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74 +msgid "" +"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no " +"more unhandled documents." +msgstr "" +"Aukeratutako dokumentuak diskotik berkargatzen ditu eta elkarrizketa ixten du " +"landu gabeko dokumenturik ez badago." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87 +msgid "" +"<qt>The documents listed below has changed on disk." +"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is " +"empty.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Behean adierazitako dokumentuak aldatu dira." +"<p>Hautatu bat edo gehiago eta sakatu ekintza botoiak zerrenda hustu arte.</qt>" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93 +msgid "Filename" +msgstr "Fitxategi-izena" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94 +msgid "Status on Disk" +msgstr "Egoera diskan" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Modified" +msgstr "Aldatua" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Created" +msgstr "Sortua" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Deleted" +msgstr "Ezabatua" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108 +msgid "&View Difference" +msgstr "&Ikusi ezberdintasuna" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111 +msgid "" +"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for " +"the selected document, and shows the difference with the default application. " +"Requires diff(1)." +msgstr "" +"Aukeratutako dokumentuaren editorearen edukia eta diskan dagoen fitxategiaren " +"arteko desberdintasunak kalkulatzen ditu, eta lehenetsitako aplikazioarekin " +"desberdintasunak erakusten ditu. diff(1) behar da." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163 +msgid "" +"Could not save the document \n" +"'%1'" +msgstr "" +"Ezin gorde dokumentua\n" +"'%1'" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268 +msgid "" +"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " +"PATH." +msgstr "" +"Diff komandoak huts egin du. Ziurtatu diff(1) instalatuta eta zure PATH-en " +"dagoela." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270 +msgid "Error Creating Diff" +msgstr "Errorea diff sortzean" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97 +#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243 +#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260 +#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317 +msgid "Application" +msgstr "Aplikazioa" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:97 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:98 +msgid "General Options" +msgstr "Aukera orokorrak" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:105 +msgid "&Appearance" +msgstr "&Itxura" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:110 +msgid "&Show full path in title" +msgstr "Erakutsi tituluan &bide izen osoa" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:112 +msgid "" +"If this option is checked, the full document path will be shown in the window " +"caption." +msgstr "" +"Aukera hau hautatuta badago, dokumentuaren bide izen osoa agertuko da leiho " +"izenburuan." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:117 +msgid "&Behavior" +msgstr "&Portaera" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:122 +msgid "Sync &terminal emulator with active document" +msgstr "Sinkronizatu &terminal emuladorea dokumentu aktiboarekin" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> " +"to the directory of the active document when started and whenever the active " +"document changes, if the document is a local file." +msgstr "" +"Hau markatuta badago, Konsole barneratuak <code>cd</code> " +"egingo du uneko idazkiaren direktoriora, bai hasieran baita uneko idazkia " +"aldatzen denean ere, idazkia fitxategi lokala bada." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:132 +msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" +msgstr "&Abisatu kanpoko prozesuek aldatutako fitxategiez" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:135 +msgid "" +"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files " +"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked " +"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that " +"file gains focus inside Kate." +msgstr "" +"Gaituta badago, Kate-k fokua jasotzen duenean disko gogorrean aldatu diren " +"fitxategiekin zer egin galdetuko zaizu. Gaituta ez badago, disko " +"gogorreanaldatu den fitxategiarekin zer egin galdetuko zaizu soilik fitxategi " +"horrek Kate barruan fokua eskuratzen duenean." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:143 +msgid "Meta-Information" +msgstr "Meta-informazioa" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:148 +msgid "Keep &meta-information past sessions" +msgstr "Mantendu &meta-informazioa saio bitarteetan" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:151 +msgid "" +"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be " +"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document " +"has not changed when reopened." +msgstr "" +"Gaitu hau dokumentuen konfigurazioa (gorde beharreko laster-markak, adibidez) " +"gordea izan dadin editore saioen bitarteetan.Dokumentua berrirekitzean " +"aldaketarik gertatu ez bada, konfigurazioa berreskuratu egingo da." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:159 +msgid "&Delete unused meta-information after:" +msgstr "&Ezabatu erabili gabeko meta-informazioa epe honen ondoren:" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:161 +msgid "(never)" +msgstr "(inoiz ez)" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:162 +msgid " day(s)" +msgstr " egun" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:174 +msgid "Sessions" +msgstr "Saioak" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:175 +msgid "Session Management" +msgstr "Saio kudeaketa" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:181 +msgid "Elements of Sessions" +msgstr "Saioen elementuak" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:186 +msgid "Include &window configuration" +msgstr "Sartu &leihoen dekorazioa" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:190 +msgid "" +"Check this if you want all your views and frames restored each time you open " +"Kate" +msgstr "" +"Gaitu hau zure ikuspegi eta marko guztiak Kate irekitzean berreskuratu nahi " +"badituzu" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:195 +msgid "Behavior on Application Startup" +msgstr "Portaera aplikazioa abiaraztean" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:199 +msgid "&Start new session" +msgstr "&Abiarazi saio berria" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:200 +msgid "&Load last-used session" +msgstr "&Kargatu azken aldiz erabilitako saioa" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:201 +msgid "&Manually choose a session" +msgstr "Hautatu saioa &eskuz" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:216 +msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch" +msgstr "Portaera aplikazioa irtetean edo saioa aldatzean" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:220 +msgid "&Do not save session" +msgstr "&Ez gorde saioa" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:221 +msgid "&Save session" +msgstr "&Gorde saioa" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:222 +msgid "&Ask user" +msgstr "&Galdetu erabiltzaileari" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:243 +msgid "File Selector" +msgstr "Fitxategi aukeratzailea" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:245 +msgid "File Selector Settings" +msgstr "Fitxategi aukeratzailearen ezarpenak" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:252 +msgid "Document List" +msgstr "Dokumentu zerrenda" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:253 +msgid "Document List Settings" +msgstr "Dokumentu zerrendaren ezarpenak" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317 +msgid "Plugins" +msgstr "Pluginak" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:261 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Pluginen kudeatzailea" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282 +msgid "Editor" +msgstr "Editorea" + +#: app/kategrepdialog.cpp:102 +msgid "Pattern:" +msgstr "Eredua:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:118 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Maisukulak/minuskulak bereiziz" + +#: app/kategrepdialog.cpp:123 +msgid "Regular expression" +msgstr "Espresio erregularra" + +#: app/kategrepdialog.cpp:129 +msgid "Template:" +msgstr "Txantiloia:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:148 +msgid "Files:" +msgstr "Fitxategiak:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:160 +msgid "Folder:" +msgstr "Karpeta:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:178 +msgid "Recursive" +msgstr "Errekurtsiboa" + +#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475 +msgid "Find" +msgstr "Bilatu" + +#: app/kategrepdialog.cpp:201 +msgid "" +"<p>Enter the expression you want to search for here." +"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your " +"expression will be escaped with a backslash character." +"<p>Possible meta characters are:" +"<br><b>.</b> - Matches any character" +"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line" +"<br><b>$</b> - Matches the end of a line" +"<br><b>\\<</b> - Matches the beginning of a word" +"<br><b>\\></b> - Matches the end of a word" +"<p>The following repetition operators exist:" +"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once" +"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times" +"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times" +"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times" +"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times" +"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times" +"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>" +", but at most <i>m</i> times." +"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation <code>\\#</code>." +"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation." +msgstr "" +"<p>Sartu hemen zure bilaketaren espresio erregularra. 'Espresio erregularra' " +"hautatua ez badago zuriuneak ez diren edozein hizkiri alderantzizko barra " +"atxikituko zaio aurrean." +"<br>Baliozko metakaraktereak:" +"<br><b>.</b> - Edozein karaktererekin bat dator\t" +"<br><b>^</b> - Lerroaren hasierarekin bat dator" +"<br><b>$</b> - Lerroaren amaierarekin bat dator" +"<br><b>\\<</b> - Hitzaren hasierarekin bat dator" +"<br><b>\\></b> - Hitzaren amaierarekin bat dator" +"<br>" +"<br>Badira berrepikapen eragileak:" +"<br><b>?</b> - Aurreko elementua bat dator behin gehienez" +"<br><b>*</b> - Aurreko elementua zero aldiz edo gehiagotan dator bat" +"<br><b>+</b> - Aurreko elementua behin edo gehiagotan dator bat" +"<br><b>{<i>n</i>}</b> - Aurreko elementua <i>n</i> aldiz etorri da bat " +"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - Aurreko elementua <i>n</i> aldiz edo gehiagotan etorri " +"da bat" +"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - Aurreko elementua <i>n</i> aldiz etorri da bat " +"gehienez" +"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - Aurreko elementua <i>n</i> " +"aldiz etorri da bat gutxienez, baina <i>m</i> aldiz gehienez." +"<p>" +"<br>Gainera, azpiespresioetarako atzerako erreferentziak <code>\\#</code> " +"notazioaren bidez eskuragarri daude." + +#: app/kategrepdialog.cpp:224 +msgid "" +"Enter the file name pattern of the files to search here.\n" +"You may give several patterns separated by commas." +msgstr "" +"Sartu hemen bilatu behar diren fitxategien izen ereduak.\n" +"Zenbait eredu adieraz ditzakezu, komaz banatuta." + +#: app/kategrepdialog.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"You can choose a template for the pattern from the combo box\n" +"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n" +"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n" +"to search for." +msgstr "" +"Konbo kutxatik ereduarentzako txantiloia hauta dezakezu, eta hemen\n" +"editatu. Txantiloiaren %s katea sarbide eremukoaz ordeztua izango da,\n" +"bilatu nahi den espresio erregularra emanez." + +#: app/kategrepdialog.cpp:232 +msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search." +msgstr "Sartu hemen bilatu nahi dituzun fitxategiak dituen karpeta." + +#: app/kategrepdialog.cpp:234 +msgid "Check this box to search in all subfolders." +msgstr "Egiaztatu kutxa hau azpikarpeta guztietan bilatzeko." + +#: app/kategrepdialog.cpp:236 +msgid "" +"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive." +msgstr "" +"Aukera hau gaituta badago (lehenetsia), bilaketak maiuskulak eta minuskuluak " +"bereizituko ditu." + +#: app/kategrepdialog.cpp:238 +msgid "" +"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>" +"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped " +"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of " +"the expression." +msgstr "" +"<p>Hau gaituz gero, zure eredua <em>grep(1)</em>-i pasatuko zaio aldaketarik " +"gabe. Bestela, hizki ez diren karaktere guztiei alderantzizko barra (backslash) " +"bat ipiniko zaie aurretik grep-ek espresioaren ataltzat har ez ditzan." + +#: app/kategrepdialog.cpp:243 +msgid "" +"The results of the grep run are listed here. Select a\n" +"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n" +"on the item to show the respective line in the editor." +msgstr "" +"grep-en emaitzak hementxe erakusten dira. Hautatu\n" +"fitxategi-izena/lerro-zenbakia konbinaketa eta sakatu enterra edo klik-bikoitza " +"egin elementuan dagokion lerroa editorean ager dadin." + +#: app/kategrepdialog.cpp:327 +msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry." +msgstr "" +"Lehendik dagoen karpeta lokal baten izena sartu behar duzu 'Karpeta' sarreran." + +#: app/kategrepdialog.cpp:328 +msgid "Invalid Folder" +msgstr "Karpeta baliogabea" + +#: app/kategrepdialog.cpp:479 +msgid "<strong>Error:</strong><p>" +msgstr "<strong>Errorea:</strong><p>" + +#: app/kategrepdialog.cpp:479 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "Grep tresnaren akatsa" + +#: app/katemain.cpp:41 +msgid "Start Kate with a given session" +msgstr "Abiarazi Kate emandako saioarekin" + +#: app/katemain.cpp:43 +msgid "Use a already running kate instance (if possible)" +msgstr "Erabili abiarazita dagoen kate instantzia bat (posible bada)" + +#: app/katemain.cpp:45 +msgid "Only try to reuse kate instance with this pid" +msgstr "Saiatu bererabiltzen bakarrik pid hau duen kate instantzia" + +#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532 +msgid "Set encoding for the file to open" +msgstr "Ezarri irekiko den fitxategiaren kodeketa" + +#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533 +msgid "Navigate to this line" +msgstr "Nabigatu lerro honetara" + +#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534 +msgid "Navigate to this column" +msgstr "Nabigatu zutabe honetara" + +#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531 +msgid "Read the contents of stdin" +msgstr "Irakurri stdin-en edukia" + +#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535 +msgid "Document to open" +msgstr "Irekiko den fitxategia" + +#: app/katemain.cpp:63 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" + +#: app/katemain.cpp:64 +msgid "Kate - Advanced Text Editor" +msgstr "Kate - Testu editore aurreratua" + +#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552 +msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" +msgstr "(c) 2000-2005 Kate egileak" + +#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantentzailea" + +#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70 +#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556 +#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562 +msgid "Core Developer" +msgstr "Gunearen garatzailea" + +#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "Buffer sistema zoragarria" + +#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "Edizio komandoak" + +#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560 +msgid "Testing, ..." +msgstr "Frogatzen, ..." + +#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "Garatzaile nagusia" + +#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563 +msgid "KWrite Author" +msgstr "KWrite-ren egilea" + +#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "KWrite-tik Kparts-erako moldaketa" + +#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "KWrite-ren 'Desegin historia', Kspell-en integrazioa" + +#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "KWrite-ren XML sintaxis nabarmenduraren euskarria" + +#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569 +msgid "Patches and more" +msgstr "Adabakiak eta gehiago" + +#: app/katemain.cpp:83 +msgid "Developer & Highlight wizard" +msgstr "Garatzailea eta nabarmentze-morroia" + +#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "RPM, Perl, Diff eta gehiagoarentzako nabarmendura" + +#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "VHDLrentzako nabarmendura" + +#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "SQLrentzako nabarmendura" + +#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "Ferite-rentzako nabarmendura" + +#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "ILERPGentzako nabarmendura" + +#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "LaTeX-entzako nabarmendura" + +#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "Makefiles eta Python-entzako nabarmendura" + +#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "Python-entzako nabarmendura" + +#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "Scheme-rentzako nabarmendura" + +#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "PHP pasahitza/Datu moten zerrenda" + +#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582 +msgid "Very nice help" +msgstr "Oso laguntza politta" + +#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "Parte hartu arren, aipatzea ahaztu ditudan guztiak" + +#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcos Goienetxe, Koldo Navarro, Alfredo Beaumount, Juan Irigoien" + +#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"marcos@euskalgnu.org, koldo.np@euskalnet.net, ziberpunk@ziberghetto.dhis.org, " +"juanirigoien@yahoo.es" + +#: app/katedocmanager.cpp:395 +msgid "" +"<p>The document '%1' has been modified, but not saved." +"<p>Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"<p>'%1' dokumentua aldatu egin da baina ez da gorde. " +"<p>Aldaketak gorde edo baztertu nahi dituzu?" + +#: app/katedocmanager.cpp:397 +msgid "Close Document" +msgstr "Itxi dokumentua" + +#: app/katedocmanager.cpp:483 +msgid "Reopening files from the last session..." +msgstr "Azken saioko fitxategiak berrirekitzen..." + +#: app/katedocmanager.cpp:490 +msgid "Starting Up" +msgstr "Abiarazten" + +#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252 +msgid "Default Session" +msgstr "Saio lehenetsia" + +#: app/katesession.cpp:82 +msgid "Unnamed Session" +msgstr "Saio izengabea" + +#: app/katesession.cpp:104 +msgid "Session (%1)" +msgstr "Saioa (%1)" + +#: app/katesession.cpp:384 +msgid "Save Session?" +msgstr "Gorde saioa?" + +#: app/katesession.cpp:391 +msgid "Save current session?" +msgstr "Gorde uneko saioa?" + +#: app/katesession.cpp:392 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ez galdetu berriro" + +#: app/katesession.cpp:482 +msgid "No session selected to open." +msgstr "Ez da hautatu irekitzeko saiorik." + +#: app/katesession.cpp:482 +msgid "No Session Selected" +msgstr "Ez da hautatu saiorik" + +#: app/katesession.cpp:554 +msgid "Specify Name for Current Session" +msgstr "Eman izena uneko saiorako" + +#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850 +msgid "Session name:" +msgstr "Saioaren izena:" + +#: app/katesession.cpp:561 +msgid "To save a new session, you must specify a name." +msgstr "Saio berria gordetzeko, izena eman behar duzu." + +#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 +msgid "Missing Session Name" +msgstr "Saio izena falta da" + +#: app/katesession.cpp:572 +msgid "Specify New Name for Current Session" +msgstr "Eman izen berria uneko saiorako" + +#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 +msgid "To save a session, you must specify a name." +msgstr "Saioa gordetzeko, izena eman behar duzu." + +#: app/katesession.cpp:618 +msgid "Session Chooser" +msgstr "Saio hautatzailea" + +#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715 +msgid "Open Session" +msgstr "Ireki saioa" + +#: app/katesession.cpp:624 +msgid "New Session" +msgstr "Saio berria" + +#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796 +msgid "Session Name" +msgstr "Saioaren izena" + +#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797 +msgid "Open Documents" +msgstr "Ireki dokumentuak" + +#: app/katesession.cpp:660 +msgid "&Always use this choice" +msgstr "&Beti erabili aukera hau" + +#: app/katesession.cpp:720 +msgid "&Open" +msgstr "&Ireki" + +#: app/katesession.cpp:781 +msgid "Manage Sessions" +msgstr "Kudeatu saioak" + +#: app/katesession.cpp:810 +msgid "&Rename..." +msgstr "&Berizendatu..." + +#: app/katesession.cpp:850 +msgid "Specify New Name for Session" +msgstr "Eman izen berria saiorako" + +#: app/katefilelist.cpp:139 +msgid "Sort &By" +msgstr "&Ordenatu honen arabera" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +msgid "Opening Order" +msgstr "Irekitzeko ordena" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +msgid "Document Name" +msgstr "Dokumentu izena" + +#: app/katefilelist.cpp:373 +msgid "" +"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "" +"<b>Fitxategi hau beste programa batek aldatu (eraldatu) du diskan.</b><br />" + +#: app/katefilelist.cpp:375 +msgid "" +"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "" +"<b>Fitxategi hau beste programa batek aldatu (sortu) du diskan.</b><br />" + +#: app/katefilelist.cpp:377 +msgid "" +"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "" +"<b>Fitxategi hau beste programa batek aldatu (ezabatu) du diskan.</b><br />" + +#: app/katefilelist.cpp:553 +msgid "Background Shading" +msgstr "Atzeko aldeko itzala" + +#: app/katefilelist.cpp:559 +msgid "&Enable background shading" +msgstr "&Gaitu atzeko aldeko itzala" + +#: app/katefilelist.cpp:563 +msgid "&Viewed documents' shade:" +msgstr "&Ikusitako dokumentuen itzala:" + +#: app/katefilelist.cpp:568 +msgid "&Modified documents' shade:" +msgstr "&Aldatutako dokumentuen itzala:" + +#: app/katefilelist.cpp:575 +msgid "&Sort by:" +msgstr "Ordenatu &honen arabera:" + +#: app/katefilelist.cpp:585 +msgid "" +"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited " +"within the current session will have a shaded background. The most recent " +"documents have the strongest shade." +msgstr "" +"Atzeko planoko itzaldura gaitzen denean, uneko saioan ikusi edo editatu diren " +"fitxategiek atzeko planoa itzalduta izango dute. Berrikien erabilitako " +"dokumentuek itzalduago izango dute atzeko plano." + +#: app/katefilelist.cpp:589 +msgid "Set the color for shading viewed documents." +msgstr "Ezarri ikusitako dokumentuen itzalduraren kolorea" + +#: app/katefilelist.cpp:591 +msgid "" +"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for " +"viewed files. The most recently edited documents get most of this color." +msgstr "" +"Ezarri aldatutako dokumentuentzako kolorea. Kolore hau ikusitako fitxategien " +"kolorearekin nahasten da. Berrikien editatutako dokumentuek jasotzen dute " +"kolore honen gehiena." + +#: app/katefilelist.cpp:596 +msgid "Set the sorting method for the documents." +msgstr "Ezarri dokumentuak ordenatzeko modua." + +#: app/kwritemain.cpp:82 +msgid "" +"A KDE text-editor component could not be found;\n" +"please check your KDE installation." +msgstr "" +"Ez da KDEren testu editorearen osagai bat aurkitu;\n" +"Begiratu KDEren instalazioa." + +#: app/kwritemain.cpp:142 +msgid "Use this to close the current document" +msgstr "Erabili hau uneko dokumentua ixteko" + +#: app/kwritemain.cpp:145 +msgid "Use this command to print the current document" +msgstr "Erabili komando hau uneko dokumentua inprimatzeko" + +#: app/kwritemain.cpp:146 +msgid "Use this command to create a new document" +msgstr "Erabili komando hau dokumentu berri bat sortzeko" + +#: app/kwritemain.cpp:147 +msgid "Use this command to open an existing document for editing" +msgstr "Erabili komando hau lehendik dagoen dokumentu bat ireki eta editatzeko" + +#: app/kwritemain.cpp:155 +msgid "Create another view containing the current document" +msgstr "Sortu ikuspegi berria uneko dokumentuarekin" + +#: app/kwritemain.cpp:157 +msgid "Choose Editor..." +msgstr "Hautatu editorea..." + +#: app/kwritemain.cpp:159 +msgid "Override the system wide setting for the default editing component" +msgstr "" +"Jaramonik ez sistemaren ezarpen orokorrei editorearen lehenetsiarentzako " + +#: app/kwritemain.cpp:161 +msgid "Close the current document view" +msgstr "Itxi uneko dokumentuaren ikuspegia" + +#: app/kwritemain.cpp:167 +msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" +msgstr "Erabili komando hau ikuspegiaren egoera-barra erakutsi edo ezkutatzeko" + +#: app/kwritemain.cpp:169 +msgid "Sho&w Path" +msgstr "Erakutsi &bide-izena" + +#: app/kwritemain.cpp:171 +msgid "Hide Path" +msgstr "Ezkutatu bide-izena" + +#: app/kwritemain.cpp:172 +msgid "Show the complete document path in the window caption" +msgstr "Erakutsi dokumentuaren bide-izen osoa leihoaren izenburuan" + +#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229 +msgid "Open File" +msgstr "Ireki fitxategia" + +#: app/kwritemain.cpp:253 +msgid "" +"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for " +"the current user." +msgstr "" +"Emandako fitxategia ezin da irakurri, egiaztatu dagoen, edo uneko " +"erabiltzaileak irakurtzeko baimenik duen." + +#: app/kwritemain.cpp:549 +msgid "KWrite" +msgstr "KWrite" + +#: app/kwritemain.cpp:551 +msgid "KWrite - Text Editor" +msgstr "KWrite - Testu editorea" + +#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682 +msgid "" +"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." +msgstr "" +"Ezin izan da '%1' fitxategia ireki: ez da fitxategi arrunta, karpeta baizik." + +#: app/kwritemain.cpp:696 +msgid "Choose Editor Component" +msgstr "Hautatu editorearen osagaia" + +#: app/kateviewmanager.cpp:97 +msgid "New Tab" +msgstr "Fitxa berria" + +#: app/kateviewmanager.cpp:100 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Itxi uneko fitxa" + +#: app/kateviewmanager.cpp:104 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Aktibatu hurrengo fitxa" + +#: app/kateviewmanager.cpp:109 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Aktibatu aurreko fitxa" + +#: app/kateviewmanager.cpp:116 +msgid "Split Ve&rtical" +msgstr "Zatitu &bertikalki" + +#: app/kateviewmanager.cpp:119 +msgid "Split the currently active view vertically into two views." +msgstr "Zatitu uneko ikuspegi aktiboa bertikalki bi ikuspegitan." + +#: app/kateviewmanager.cpp:121 +msgid "Split &Horizontal" +msgstr "Zatitu &horizontalki" + +#: app/kateviewmanager.cpp:124 +msgid "Split the currently active view horizontally into two views." +msgstr "Zatitu horizontalki uneko ikuspegi aktiboa bi ikuspegitan." + +#: app/kateviewmanager.cpp:126 +msgid "Cl&ose Current View" +msgstr "Itxi &uneko ikuspegia" + +#: app/kateviewmanager.cpp:130 +msgid "Close the currently active splitted view" +msgstr "Itxi uneko zatitutako ikuspegi aktiboa" + +#: app/kateviewmanager.cpp:132 +msgid "Next View" +msgstr "Hurrengo ikuspegia" + +#: app/kateviewmanager.cpp:135 +msgid "Make the next split view the active one." +msgstr "Bihurtu aktibo hurrengo ikuspegi zatitua." + +#: app/kateviewmanager.cpp:137 +msgid "Previous View" +msgstr "Aurreko ikuspegia" + +#: app/kateviewmanager.cpp:139 +msgid "Make the previous split view the active one." +msgstr "Bihurtu aktibo aurreko ikuspegi zatitua." + +#: app/kateviewmanager.cpp:149 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Ireki fitxa berria" + +#: app/kateviewmanager.cpp:157 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Itxi uneko fitxa" + +#: app/katemdi.cpp:140 +msgid "Tool &Views" +msgstr "Tresna &ikuspegiak" + +#: app/katemdi.cpp:141 +msgid "Show Side&bars" +msgstr "Erakutsi &alboko barrak" + +#: app/katemdi.cpp:143 +msgid "Hide Side&bars" +msgstr "Ezkutatu &alboko barrak" + +#: app/katemdi.cpp:176 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Erakutsi %1" + +#: app/katemdi.cpp:179 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Ezkutatu %1" + +#: app/katemdi.cpp:464 +msgid "Behavior" +msgstr "Portaera" + +#: app/katemdi.cpp:466 +msgid "Make Non-Persistent" +msgstr "Ez egin iraunkorra" + +#: app/katemdi.cpp:466 +msgid "Make Persistent" +msgstr "Egin iraunkorra" + +#: app/katemdi.cpp:468 +msgid "Move To" +msgstr "Mugitu hona" + +#: app/katemdi.cpp:471 +msgid "Left Sidebar" +msgstr "Ezkerreko alboko barra" + +#: app/katemdi.cpp:474 +msgid "Right Sidebar" +msgstr "Eskuineko alboko barra" + +#: app/katemdi.cpp:477 +msgid "Top Sidebar" +msgstr "Goiko alboko barra" + +#: app/katemdi.cpp:480 +msgid "Bottom Sidebar" +msgstr "Beheko alboko barra" + +#: app/katemdi.cpp:778 +msgid "" +"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible " +"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to " +"access the sidebars again invoke <b>Window > Tool Views > Show " +"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with " +"the assigned shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Alboko barrak ezkutatzeko zorian zaude. Alboko barrak ezkutatuta badaude " +"ezin da atzitu saguaren bidez zuzenki tresna ikuspegiak. Hau da, alboko barrak " +"behar izanez gero zoaz <b>Leihoa > Tresna ikuspegiak > Erakutsi alboko " +"barrak</b> menura. Dena den beti ere posible duzu tresna ikuspegiak " +"erakutsi/ezkutatzea dauden lasterbideak erabiliz.</qt>" + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Iruzkina" + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83 +msgid "" +"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " +"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." +msgstr "" +"Hemen Kateren plugin eskuragarri guztiak ikus ditzakezu. Markatuta daudenak " +"kargatuta daude, eta berriro kargatuko dira Kate berriz hastean." + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78 +msgid "Save As (%1)" +msgstr "Gorde honela (%1)" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129 +msgid "Save Documents" +msgstr "Gorde dokumentuak" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132 +msgid "&Save Selected" +msgstr "&Gorde hautatuta" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138 +msgid "&Abort Closing" +msgstr "&Abortatu ixtea" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142 +msgid "" +"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before " +"closing?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hurrengo dokumentuak aldatu egin dira. Gorde nahi dituzu itxi baino " +"lehen?</qt>" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144 +msgid "Title" +msgstr "Izenburua" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145 +msgid "Location" +msgstr "Kokapena" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149 +msgid "Projects" +msgstr "Proiektuak" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164 +msgid "Se&lect All" +msgstr "&Hautatu dena" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211 +msgid "" +"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want " +"to proceed." +msgstr "" +"Eskatu zenuen gordetzeko datuak ezin izan dira gorde. Hautatu nola jarraitu " +"nahi duzun." + +#: app/katefileselector.cpp:170 +msgid "Current Document Folder" +msgstr "Uneko dokumentu karpeta" + +#: app/katefileselector.cpp:198 +msgid "" +"<p>Here you can enter a path for a folder to display." +"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and " +"choose one. " +"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should " +"behave." +msgstr "" +"<p>Hemen bide-izena sar dezakezu karpeta bat bistaratzeko." +"<p> Aurretik sartutako karpeta batera joateko, eskuineko gezi-botoia sakatu eta " +"aukeratu bat. " +"<p> Sarrerak karpeta osatzea dauka. Eskuin-klikatu osatzea nola egin behar den " +"hautatzeko." + +#: app/katefileselector.cpp:203 +msgid "" +"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed." +"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left." +"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button." +msgstr "" +"<p>Hemen izen iragazkia sar dezakezu, agertuko diren fitxategien kopurua " +"mugatzeko." +"<p>Iragazkia garbitzeko, itzali ezkerreko iragazki botoia." +"<p>Azken iragazkia berriz aplikatzeko, piztu iragazki botoia." + +#: app/katefileselector.cpp:207 +msgid "" +"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last " +"filter used when toggled on." +msgstr "" +"<p>Botoi honek izen iragazkia garbitzen du itzalita dagonean. Piztuta " +"dagoenean, ostera, berriz aplikatzen du azken iragazkia." + +#: app/katefileselector.cpp:321 +msgid "Apply last filter (\"%1\")" +msgstr "Aplikatu azken iragazkia (\"%1\")" + +#: app/katefileselector.cpp:326 +msgid "Clear filter" +msgstr "Garbitu iragazkia" + +#: app/katefileselector.cpp:536 +msgid "Toolbar" +msgstr "Tresna-barra" + +#: app/katefileselector.cpp:538 +msgid "A&vailable actions:" +msgstr "Eki&ntza eskuragarriak:" + +#: app/katefileselector.cpp:539 +msgid "S&elected actions:" +msgstr "&Hautatutako ekintzak:" + +#: app/katefileselector.cpp:547 +msgid "Auto Synchronization" +msgstr "Auto sinkronizazioa" + +#: app/katefileselector.cpp:548 +msgid "When a docu&ment becomes active" +msgstr "Doku&mentua aktibo bihurtzean" + +#: app/katefileselector.cpp:549 +msgid "When the file selector becomes visible" +msgstr "Fitxategi aukeratzailea ikusgarri bihurtzean" + +#: app/katefileselector.cpp:556 +msgid "Remember &locations:" +msgstr "Oroitu &kokapenak:" + +#: app/katefileselector.cpp:563 +msgid "Remember &filters:" +msgstr "Oroitu &iragazkiak:" + +#: app/katefileselector.cpp:570 +msgid "Session" +msgstr "Saioa" + +#: app/katefileselector.cpp:571 +msgid "Restore loca&tion" +msgstr "Berrezarri &kokapena" + +#: app/katefileselector.cpp:572 +msgid "Restore last f&ilter" +msgstr "Berrezarri &azken iragazkia" + +#: app/katefileselector.cpp:592 +msgid "" +"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box." +msgstr "" +"<p>Kokapenen kutxako historian zenbat kokapen gordetzen dituen erabakitzen du" + +#: app/katefileselector.cpp:597 +msgid "" +"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box." +msgstr "" +"<p>Iragazkien kutxako historian zenbat iragazki gordetzen dituen erabakitzen du" + +#: app/katefileselector.cpp:602 +msgid "" +"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change " +"location to the folder of the active document on certain events." +"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until " +"the file selector is visible." +"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location " +"by pressing the sync button in the toolbar." +msgstr "" +"<p>Aukera hauek Fitxategi aukeratzailearen kokapena dokumentu aktiboaren " +"kapertara automatikoki aldatzen uzten dute gertaera batzurekin." +"<p>Auto sinkronizazioa <em>alferra</em> da, hau da, ez du efekturik izango " +"fitxategi aukeratzailea ikusgarri bihurtu arte." +"<p>Hauetariko bat ere ez dago gaituta lehenespen gisa, baina beti sinkroniza " +"dezakezu kokapena tresna-barrako sinkronizazio botoia sakatuz." + +#: app/katefileselector.cpp:611 +msgid "" +"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you " +"start Kate." +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " +"manager, the location is always restored." +msgstr "" +"<p> Aukera hau gaituta badago (lehenetsia), Kate abiatzerakoan kokapena " +"berrezarri egingo da. " +"<p><strong>Kontuan hartu</strong> saio hau KDEren saio-kudeatzaileak kudeatzen " +"badu, kokapena beti berrezarriko dela." + +#: app/katefileselector.cpp:615 +msgid "" +"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored " +"when you start Kate." +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " +"manager, the filter is always restored." +"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the " +"restored location if on." +msgstr "" +"<p> Aukera hau gaituta badago (lehenetsia), Kate abiatzean uneko iragazkia " +"berrezarri egingo da. " +"<p><strong>Kontuan hartu</strong> saio hau KDEren saio-kudeatzaileak kudeatzen " +"badu, iragazkia beti berrezarriko dela. " +"<p><strong>Kontuan hartu</strong> autosinkronizazio konfigurazioak " +"berrezarritako kokapenari jaramonik ez egin dezakela piztuta badago." + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Document" +msgstr "&Dokumentua" + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sess&ions" +msgstr "Sai&oak" + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Leihoa" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n" +"and advanced features of all sorts.</p>\n" +"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration " +"dialog,\n" +"choose <strong>Settings ->configure</strong> to launch that.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Katek plugin multzo polita dakar, mota guztietako\n" +"ezaugarri sinple eta aurreatuak eskainiz.</p>\n" +"<p>Pluginak gaitu/desgaitu egin ditzakezu konfigurazio elkarrizketan zure " +"beharrak asetzeko ,\n" +"aukeratu <strong>Ezarpenak ->konfiguratu</strong> abiarazteko.</p>\n" + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n" +"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>Kurtsorearen alde bakoitzeko karaktereak truka ditzakezu\n" +"<strong>Ctrl+T</strong>klikatuz.</p>\n" + +#: tips.cpp:17 +msgid "" +"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n" +"syntax highlighting.</p>\n" +"<p>Just choose <strong>File -> Export -> HTML...</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>Uneko dokumentua HTML fitxategi moduan esporta dezakezu, \n" +"sintaxi nabermendura barne.</p>\n" +"<p><strong>Fitxategia -> Esportatu -> HTML...</strong> hautatuz</p>\n" + +#: tips.cpp:24 +msgid "" +"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n" +"in either direction. Each frame has its own status bar and\n" +"can display any open document.</p>\n" +"<p>Just choose " +"<br><strong>View -> Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>Kate editorea behar beste aldiz zati dezakezu, eta nahi\n" +"duzun norabidean. Koadro bakoitzak bere egoera-barra du eta\n" +"irekita dagoen edozein dokumentu erakus dezake.</p>\n" +"<p>Horretarako, hautatu " +"<br><strong>Ikusi -> Zatitu [ Horizontalki | Bertikalki ] </strong></p>\n" + +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n" +"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off " +"the\n" +"main window.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Tresna ikuspegiak arrasta ditzakezu (<em>Fitxategi zerrenda</em>\n" +" eta <em>Fitxategi aukeratzailea</em>) nahi duzun Kate-ren txokora,\n" +"edo pilatu, edota leiho nagusitik banatu.</p>\n" + +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>" +"\"Terminal\"</strong> at\n" +"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Katek terminal-emuladorea inkorporatzen du. <strong>\"Terminala\"</strong>\n" +"klikatu behar duzu erakutsi edo ezkutatzeko.</p>\n" + +#: tips.cpp:45 +msgid "" +"<p>Kate can highlight the current line with a\n" +"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " +"width=\"100%\">" +"<tr>" +"<td>different\n" +"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" +"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n" +"dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Katek uneko lerroa nabarmendu dezake\n" +"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " +"width=\"100%\">" +"<tr>" +"<td>atzeko planoaren kolore \n" +"ezberdin batekin.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" +"<p>Kolorea konfigurazio elkarrizketako <em>Koloreak</em>\n" +"orrian ezar dezakezu.</p>\n" + +#: tips.cpp:54 +msgid "" +"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n" +"Kate.</p>\n" +"<p>Choose <strong>File -> Open With</strong> for the list of programs\n" +"configured\n" +"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n" +"choose any application on your system.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Editatutako fitxategi bat beste edozein aplikaziorekin ireki dezakezu\n" +"Kate barrutik.</p>\n" +"<p>Hautatu <strong>Fitxategia -> Ireki honekin</strong>\n" +"dokumentu motarako konfiguratuta dauden programa zerrenda lortzeko.\n" +"<strong>Bestelakoak...</strong> aukera ere badago, sistemaren edozein\n" +"aplikazio hautatzeko.</p>\n" + +#: tips.cpp:64 +msgid "" +"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n" +"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> " +"page of the\n" +"configuration dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Lerro zenbakia edota laster-markak beti erakusteko konfigura dezakezu\n" +"editorea konfigurazio elkarrizketan <strong>Ikusi lehenespenak</strong>\n" +"orrialdea hautatzen duzunean.</p>\n" + +#: tips.cpp:71 +msgid "" +"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n" +"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n" +"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n" +"tab (You have to be online, of course...).</p>\n" +msgstr "" +"<p><em>Sintaxia nabarmentzeko definizio</em> berriak edo eguneratuak\n" +"jaitsi ditzakezu konfigurazio elkarrizketako<strong>Nabarmentze</strong>\n" +"orritik.</p>\n" +"<p><strong>Nabarmentze erak<em> fitxan <em>Jaitsi...</em>\n" +"botoian klikatu (Linean egon behar duzu, noski...).</p>\n" + +#: tips.cpp:79 +msgid "" +"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>" +"Alt+Left</strong>\n" +"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be " +"displayed\n" +"in the active frame.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Irekitako dokumentu guztietatik igaro zaitezke <strong>Alt+Left</strong> \n" +"edo <strong>Alt+Right</strong> sakatuz. Hurrengo/aurreko dokumentua \n" +"koadro aktiboan agertuko da berehala.</p>\n" + +#: tips.cpp:86 +msgid "" +"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>" +"Command Line</em>.</p>\n" +"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>" +"s /oldtext/newtext/g</code>\n" +"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the current\n" +"line.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Sed-moduko espresio erregular ordezkapen zoragarriak egin ditzakezu \n" +"<em>Komando lerroa</em> erabiliz.</p> \n" +"<p>Adibidez, <strong>Ctrl+M</strong> sakatu eta \n" +"<code>s/testuzaharra/testuberria/g</code> \n" +"idatzi "testuzaharra" "testuberria"-z ordezkatzeko\n" +"uneko lerroan zehar.</p>\n" + +#: tips.cpp:94 +msgid "" +"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n" +"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Azken bilaketa errepika dezakezu <strong>F3</strong> sakatuz, \n" +"edo <strong>Shift+F3</strong> atzerantz bilatu nahi baduzu.</p>\n" + +#: tips.cpp:100 +msgid "" +"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n" +"</p>\n" +"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n" +"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n" +"current folder.</p>\n" +"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p><em>Fitxategi aukeratzailea</em> tresna ikuspegian agertzen diren \n" +"fitxategiak iragaz ditzakezu.</p>\n" +"<p>Horretarako iragazkia beheko iragazki sarreran sartu, adibidez:\n" +"<code>*.html *.php</code> soilik HTML edo PHP fitxategiak nahi badituzu\n" +" uneko karpetan.</p>\n" +"<p>Fitxategi aukeratzaileak gainera, zure iragazkiak gogoratuko ditu. </strong>" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:110 +msgid "" +"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. " +"Editing\n" +"in either will be reflected in both.</p>\n" +"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n" +"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n" +"horizontally.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Dokumentu berberaren bi ikuspegi - edo gehiago - izan ditzakezu Katen . \n" +"Edozeinetan idatzitakoa bietan ikusiko da.</p>\n" +"<p>Beraz dokumentuaren beste muturrean dagoen testua begiratzeko gora eta \n" +"behera ibili behar baduzu, <strong>Ctrl+Shift+T</strong> sakatzea baino ez \n" +"duzu horizontalki zatitzeko.</p>\n" + +#: tips.cpp:119 +msgid "" +"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n" +"next/previous frame.</p>\n" +msgstr "" +"<p><strong>F8</strong> edo <strong>Shitf+F8</strong> sakatu hurrengo/aurreko \n" +"koadrora joateko.</p>\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start Kate (no arguments)" +#~ msgstr "Abiarazi Kate emandako saioarekin" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Kate Session" +#~ msgstr "Saio berria" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Anonymous Session" +#~ msgstr "Saio berria" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reload Session List" +#~ msgstr "Saio berria" + +#, fuzzy +#~ msgid "Session exists" +#~ msgstr "Saioak" |