diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-26 11:44:30 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-26 12:48:55 +0100 |
commit | 52ae4a69c3a07823236779f47178b5e9659e16dd (patch) | |
tree | 2ba1f6d79cf6254cbbb09a7f0e82545385835964 /tde-i18n-eu/messages/tdeutils | |
parent | adcc355351bd0a72a3c13f7d370c42bd4329dd42 (diff) | |
download | tde-i18n-52ae4a69c3a07823236779f47178b5e9659e16dd.tar.gz tde-i18n-52ae4a69c3a07823236779f47178b5e9659e16dd.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeutils/kregexpeditor
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kregexpeditor/
(cherry picked from commit 98f726fda5fb07ffa71fd2d4f23b4c9372354e5b)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdeutils')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kregexpeditor.po | 530 |
1 files changed, 288 insertions, 242 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kregexpeditor.po index cf292416d27..b4533f39650 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kregexpeditor.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kregexpeditor\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-06 08:42+0100\n" "Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: <eu@li.org>\n" @@ -21,18 +21,81 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi, Ion Gaztañaga" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "xalba@euskalnet.net, igaztanaga@gmail.com" +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:69 auxbuttons.cpp:56 +msgid "Cut" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:70 +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:62 auxbuttons.cpp:62 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:71 auxbuttons.cpp:68 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Hutsunea Sartu" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "Programazio-akats baten eraginez, ezin da azkeneko elementua ezabatu." + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Barne Akatsa" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "(H)Arbelan ez dago itsasteko elementurik." + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:51 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:57 +#: userdefinedregexps.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Gaia Ezabatu" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Gora" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Behera" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "\"%1\" elementua ezabatu?" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Gaia Ezabatu" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox.h:80 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Kontrol Konfigurazioa" + #: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 msgid "Alternatives" msgstr "Hautabideak" @@ -45,41 +108,41 @@ msgstr "Oraingoz ez da hainbat hautabideen artean aukeratzeko euskarririk." msgid "Selection Invalid" msgstr "Hautaketa Baliogabea" -#: characterswidget.cpp:124 -msgid "" -"- A word character\n" +#: auxbuttons.cpp:44 +msgid "Undo" msgstr "" -"- Hitz karaktere bat\n" -#: characterswidget.cpp:127 -msgid "" -"- A non-word character\n" +#: auxbuttons.cpp:50 +msgid "Redo" msgstr "" -"- Hitza ez den karaktere bat\n" -#: characterswidget.cpp:130 -msgid "" -"- A digit character\n" +#: auxbuttons.cpp:74 +msgid "Save" msgstr "" -"- Digito karaktere bat\n" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "- A word character\n" +msgstr "- Hitz karaktere bat\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "- A non-word character\n" +msgstr "- Hitza ez den karaktere bat\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "- A digit character\n" +msgstr "- Digito karaktere bat\n" #: characterswidget.cpp:133 -msgid "" -"- A non-digit character\n" -msgstr "" -"- Digitoa ez den karaktere bat\n" +msgid "- A non-digit character\n" +msgstr "- Digitoa ez den karaktere bat\n" #: characterswidget.cpp:136 -msgid "" -"- A space character\n" -msgstr "" -"- Hutsune karaktere bat\n" +msgid "- A space character\n" +msgstr "- Hutsune karaktere bat\n" #: characterswidget.cpp:139 -msgid "" -"- A non-space character\n" -msgstr "" -"- Hutsunea ez den karaktere bat\n" +msgid "- A non-space character\n" +msgstr "- Hutsunea ez den karaktere bat\n" #: characterswidget.cpp:156 msgid "from " @@ -176,10 +239,8 @@ msgid "The Form Feed Character (\\f)" msgstr "Orri Jauzi Karakterea (\\f)" #: charselector.cpp:66 -msgid "" -"The Line Feed Character (\\n)" -msgstr "" -"Lerro Jauzi Karakterea (\\n)" +msgid "The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "Lerro Jauzi Karakterea (\\n)" #: charselector.cpp:67 msgid "The Carriage Return Character (\\r)" @@ -209,13 +270,11 @@ msgstr "&Automatikoki ordezkatu gai hau erabiliz" #: compoundwidget.cpp:55 msgid "" -"When the content of this box is typed in to the ASCII line," -"<br>this box will automatically be added around it," -"<br>if this check box is selected." +"When the content of this box is typed in to the ASCII line,<br>this box will " +"automatically be added around it,<br>if this check box is selected." msgstr "" -"Kaxa honen edukina ASCII lerroan sartzen denean, " -"<br>kaxa hau honen inguruan automatikoki gehituko da," -"<br>hautapen-lauki hau hautatuta badago." +"Kaxa honen edukina ASCII lerroan sartzen denean, <br>kaxa hau honen inguruan " +"automatikoki gehituko da,<br>hautapen-lauki hau hautatuta badago." #: compoundwidget.cpp:123 msgid "Configure Compound" @@ -237,6 +296,22 @@ msgstr "Kurtsore azpian ez dago kontrolik." msgid "Invalid Operation" msgstr "Eragiketa Baliogabea" +#: editorwindow.cpp:323 +msgid "C&ut" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:325 +msgid "&Copy" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:327 +msgid "&Paste" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:330 +msgid "&Edit" +msgstr "" + #: editorwindow.cpp:332 msgid "&Save Regular Expression..." msgstr "&Gorde Adierazpen Erregularra..." @@ -273,7 +348,8 @@ msgstr "Hitz-muga eta hitz muga eza ez dira Emacs sintaxia onartzen" #: errormap.cpp:49 msgid "" -"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line " +"start'." msgstr "" "Zure adierazpen erregularra baliogabea da, \"lerro hasiera\"-ren aurretik " "dagoen zerbaitengatik." @@ -286,70 +362,82 @@ msgstr "Adirazpen Erregularraren Akatsa" msgid "" "Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." msgstr "" -"Zure adierazpen erregularra baliogabea da, \"lerro amaiera\"-ren ondoren dagoen " -"zerbaitengatik." +"Zure adierazpen erregularra baliogabea da, \"lerro amaiera\"-ren ondoren " +"dagoen zerbaitengatik." #: errormap.cpp:68 msgid "" -"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " -"last sub expression." +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be " +"the last sub expression." msgstr "" "Zure adierazpen erregularra baliogabea da, aurre-bilaketadun adierazpen " "erregularrak azken azpi-adierazpena izan behar du." +#: qregexpparser.y:160 +msgid "" +"<qt>Back reference regular expressions are not supported.<p><tt>\\1</tt>, " +"<tt>\\2</tt>, ... are <i>back references</i>, meaning they refer to " +"previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version " +"of this editor.<p>In the graphical area the text <b>%1</b> has been " +"inserted. This is however just a workaround to ensure that the application " +"handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular " +"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by " +"matching the text <b>%2</b> literally." +msgstr "" + +#: qregexpparser.y:169 +#, fuzzy +msgid "Back reference regular expressions not supported" +msgstr "" +"Aurre-bilaketadun adierazpen erregularrak ez dira Emacs estiloan onartzen" + #: infopage.cpp:35 msgid "" "_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " -"postcard ;-), also feel free to add a section saying " -"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" -"<h1>Regular Expression Editor</h1>" -"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" -".</p>" -"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " -"verification window where you can try your regular expressions right away. The " -"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " -"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " -"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " -"item inserted.</p>" -"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" -"info pages</a></p>" -"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " -"expression is, then it might be a good idea to read <a " -"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." -"<p>" -msgstr "" -"<h1>Adierazpen erregularren editorea</h1>" -"<p>Ikusten ari zarena <i>adierazpen erregularren</i> editore bat da.</p>" -"<p>Goiko aldeko erdian edizio-eskualdea dago, beheko aldea egiaztapen lehio bat " -"da, non adierazpen erregularrak proba ditzakezun. Botoi lerroa editatzeko " -"ekintzez osatuta dago. Hau marrazketa programen antzekoa da: hautatu " -"edizio-tresna bat zure adierazpen-erregularrak editatzeko eta sakatu saguaren " -"botoia elementua txertatu nahi duzun edizio-arean.</p>" -"<p>Editore honen deskribapen xeheago baterako ikusi <a href=\"doc://\">" -"informazio-orriak</a></p>" -"<h2>Zer da adierazpen erregular bat?</h2>Adierazpen erregular bat zer den ez " -"badakizu, hau irakurri behako zenuke: <a href=\"doc://whatIsARegExp\">" -"Adierazpen erregularrei sarrera</a>." +"postcard ;-), also feel free to add a section saying <h2>Translators</h2>. " +"Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1><p>What you are currently looking at is an " +"editor for <i>Regular Expressions</i>.</p><p>The upper part in the middle is " +"the editing area, the lower part is a verification window where you can try " +"your regular expressions right away. The row of buttons is the editing " +"actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an " +"editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse " +"button in the editing area where you want this item inserted.</p><p>For a " +"more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">info " +"pages</a></p><h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a " +"regular expression is, then it might be a good idea to read <a href=\"doc://" +"whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>.<p>" +msgstr "" +"<h1>Adierazpen erregularren editorea</h1><p>Ikusten ari zarena <i>adierazpen " +"erregularren</i> editore bat da.</p><p>Goiko aldeko erdian edizio-eskualdea " +"dago, beheko aldea egiaztapen lehio bat da, non adierazpen erregularrak " +"proba ditzakezun. Botoi lerroa editatzeko ekintzez osatuta dago. Hau " +"marrazketa programen antzekoa da: hautatu edizio-tresna bat zure adierazpen-" +"erregularrak editatzeko eta sakatu saguaren botoia elementua txertatu nahi " +"duzun edizio-arean.</p><p>Editore honen deskribapen xeheago baterako ikusi " +"<a href=\"doc://\">informazio-orriak</a></p><h2>Zer da adierazpen erregular " +"bat?</h2>Adierazpen erregular bat zer den ez badakizu, hau irakurri behako " +"zenuke: <a href=\"doc://whatIsARegExp\">Adierazpen erregularrei sarrera</a>." "<p>" #: infopage.cpp:53 msgid "" "<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " -"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " -"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " -"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" -", telling me that you use my regular expression editor." -"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users " +"tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if " +"you <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short " +"mail</a>, telling me that you use my regular expression editor.<h2>Author</" +"h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> <<a href=" +"\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" msgstr "" "<h2>Bidali egileari postal elektroniko bat</h2>Ez dut dirurik irabazten " "KRegExpEditoren lanagatik, beraz erabiltzaileek nire lanari buruz zer " "pentsatzen duten jakite gustatzen zait. Beraz pozik egongo nintzateke <a " -"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\"> " -"posta motz bat bidaliko bazenidake</a> nire adierazpen erregularren editoreari " -"buruz zer pentsatzen duzun esanez." -"<h2>Egilea</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\"> posta motz bat " +"bidaliko bazenidake</a> nire adierazpen erregularren editoreari buruz zer " +"pentsatzen duzun esanez.<h2>Egilea</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/" +"\">Jesper K. Pedersen</a> <<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde." +"org</a>>" #: kregexpeditorgui.cpp:72 msgid "Regular Expression Editor" @@ -358,12 +446,12 @@ msgstr "Adierazpen Erregularren Editorea" #: kregexpeditorprivate.cpp:66 msgid "" "In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " -"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " -"the system." +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped " +"with the system." msgstr "" -"Leiho honeta aurrez definitutako adierazpen erregularrak aurkituko dituzu. Zuk " -"garatu eta gorde dituzun adierazpen erregularrak, eta sistemarekin batera " -"datozenak." +"Leiho honeta aurrez definitutako adierazpen erregularrak aurkituko dituzu. " +"Zuk garatu eta gorde dituzun adierazpen erregularrak, eta sistemarekin " +"batera datozenak." #: kregexpeditorprivate.cpp:74 msgid "" @@ -371,27 +459,25 @@ msgid "" "actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " "insert the given action." msgstr "" -"Leiho honetan zure adierazpen erregularrak garatuko dituzu. Hautatu ekintzetako " -"bat goiko ekintza botoien artean, eta klikatu sagua leiho honetan dagokion " -"ekintza eransteko." +"Leiho honetan zure adierazpen erregularrak garatuko dituzu. Hautatu " +"ekintzetako bat goiko ekintza botoien artean, eta klikatu sagua leiho " +"honetan dagokion ekintza eransteko." #: kregexpeditorprivate.cpp:81 msgid "" -"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " -"developed matches." -"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " -"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." -"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " -"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you " +"have developed matches.<p>Each second match will be colored in red and each " +"other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from " +"each other.<p>If you select part of the regular expression in the editor " +"window, then this part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " "your regular expressions" msgstr "" "Idatzi testua leiho honetan, eta begiratu nola datorren bat zuk garatu duzun " -"adierazpen erregularrarekin." -"<p>Bigarren bat-egite bakoitza gorriz koloreztatuko da eta besteak urdinez, " -"ongi bereizi ditzazun. " -"<p>Adierazpen erregularraren zati bat hautatzen baduzu editoreko lehioan, " -"orduan zati hau nabarmenduko da. Honek adierazpen erregularrak <i>arazteko</i> " -"aukera ematen du" +"adierazpen erregularrarekin.<p>Bigarren bat-egite bakoitza gorriz " +"koloreztatuko da eta besteak urdinez, ongi bereizi ditzazun. <p>Adierazpen " +"erregularraren zati bat hautatzen baduzu editoreko lehioan, orduan zati hau " +"nabarmenduko da. Honek adierazpen erregularrak <i>arazteko</i> aukera ematen " +"du" #: kregexpeditorprivate.cpp:158 msgid "ASCII syntax:" @@ -406,15 +492,14 @@ msgstr "Garbidu adierazpena" msgid "" "This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " "interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " -"expression using TQRegExp." -"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " -"and by typing the regular expression in this line edit." +"expression using TQRegExp.<p>You may develop your regular expression both by " +"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this " +"line edit." msgstr "" "Hau da adierazpen erregularra ASCII sintaxian. Programatzaile bat bazara eta " -"QRegExp erabiliz adierazpen erregular bat garatu behar baduzu, honetan interesa " -"izango duzu." -"<p>Zure adierazpen erregularra editore grafikoa erabiliz edo lerro-edizio " -"honetan idatziz gara dezakezu." +"QRegExp erabiliz adierazpen erregular bat garatu behar baduzu, honetan " +"interesa izango duzu.<p>Zure adierazpen erregularra editore grafikoa " +"erabiliz edo lerro-edizio honetan idatziz gara dezakezu." #: kregexpeditorprivate.cpp:374 msgid "Could not open file '%1' for reading" @@ -436,41 +521,25 @@ msgstr "RegExp Editorea" msgid "Editor for Regular Expressions" msgstr "Adierazpen Erregularren Editorea" -#: predefined-regexps.cpp:1 -msgid "spaces" -msgstr "hutsuneak" - -#: predefined-regexps.cpp:2 -msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." -msgstr "Edozein hutsune kopururekin egiten du bat." - -#: predefined-regexps.cpp:3 -msgid "anything" -msgstr "edozein gauza" - -#: predefined-regexps.cpp:4 -msgid "This regular expression matches anything." -msgstr "Adierazpen erregular hau edozerekin dator bat." - #: regexpbuttons.cpp:66 msgid "Selection tool" msgstr "Hautapen tresna" #: regexpbuttons.cpp:67 msgid "" -"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." -"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" -", but instead select them. To select a number of items, press down the left " -"mouse button and drag it over the items." -"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " -"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>.<p>In " +"this state you will not be inserting <i>regexp items</i>, but instead select " +"them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag " +"it over the items.<p>When you have selected a number of items, you may use " +"cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu.</" +"qt>" msgstr "" "<qt>Honek editorearen egoera <i>hautapenaren egoerara</i> aldatuko du." "<p>Egoera honetan ez dituzu <i>adierazpen erregularren elementuak</i> " -"sartuko, hautatu baizik. Elementu batzuk hautatzeko, sakatu saguaren ezkerreko " -"botoia eta arrastatu elementuen gainean." -"<p>Elementuak hautatu dituzunean, moztu/kopiatu/itsatsi dezakezu. Funtzio hauek " -"saguaren eskuineko botoiaren menuan daude.</qt>" +"sartuko, hautatu baizik. Elementu batzuk hautatzeko, sakatu saguaren " +"ezkerreko botoia eta arrastatu elementuen gainean.<p>Elementuak hautatu " +"dituzunean, moztu/kopiatu/itsatsi dezakezu. Funtzio hauek saguaren eskuineko " +"botoiaren menuan daude.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:76 msgid "Text" @@ -478,11 +547,12 @@ msgstr "Testua" #: regexpbuttons.cpp:77 msgid "" -"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " -"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you " +"write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any " +"characters)</qt>" msgstr "" -"<qt>Honek testua idazteko testu-eremu bat txertatuko du. Idazten duzun testua " -"literalki bat-egingo da. (adi. ez duzu karaketerik ihestu behar)</qt>" +"<qt>Honek testua idazteko testu-eremu bat txertatuko du. Idazten duzun " +"testua literalki bat-egingo da. (adi. ez duzu karaketerik ihestu behar)</qt>" #: regexpbuttons.cpp:82 msgid "A single character specified in a range" @@ -490,15 +560,14 @@ msgstr "Barruti batean zehaztutako karaktere bakar bat" #: regexpbuttons.cpp:83 msgid "" -"<qt>This will match a single character from a predefined range." -"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " -"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +"<qt>This will match a single character from a predefined range.<p>When you " +"insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which " +"characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" msgstr "" "<qt>Honek aurredefinitutako barruti bateko karaktere bakar batekin egingo du " -"bat." -"<p>Trepeta hau txertatzean elkarrizketa bat agertuko da, <i>" -"adierazpen erregularraren elementuak</i> zein karaktererekin bat egingo duen " -"zehazteko.</qt>" +"bat.<p>Trepeta hau txertatzean elkarrizketa bat agertuko da, <i>adierazpen " +"erregularraren elementuak</i> zein karaktererekin bat egingo duen zehazteko." +"</qt>" #: regexpbuttons.cpp:89 msgid "Any character" @@ -514,36 +583,35 @@ msgstr "Errepikatutako edukia" #: regexpbuttons.cpp:95 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " -"it surrounds a specified number of times." -"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " -"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " -"times, or that it should match at least one time." -"<p>Examples:" -"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " -"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " -"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" -", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Adierazpen erregularraren elementu</i> honek inguratzen dituen <i>" -"adierazpen erregularraren elementuak</i> errepikatuko ditu." -"<p>Errepikatzeko lerro kopurua barrutiak erabiliz zehaztu daiteke, adibidez, 2 " -"eta 4 artean bat egin behar duen edo zehazki 5 aldiz, edo gutxienez behin." -"<p>Adibideak:" -"<br><i>edozein</i> aldiz bat egin behar duela zehazten baduzu, eta inguratzen " -"duen edukina <tt>abc</tt> bada, orduan <i>adierazpen erregularraren elementu</i> " -"honek kate hutsarekin, <tt>abc</tt> katearekin, <tt>abcabc</tt> katearekin, <tt>" -"abcabcabcabc</tt> katearekin, etb. bat egingo du.</qt>" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it surrounds " +"a specified number of times.<p>The number of times to repeat may be " +"specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to " +"4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at " +"least one time.<p>Examples:<br>If you specify that it should match <i>any</" +"i> time, and the content it surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp " +"item</i> will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string " +"<tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Adierazpen erregularraren elementu</i> honek inguratzen dituen " +"<i>adierazpen erregularraren elementuak</i> errepikatuko ditu." +"<p>Errepikatzeko lerro kopurua barrutiak erabiliz zehaztu daiteke, adibidez, " +"2 eta 4 artean bat egin behar duen edo zehazki 5 aldiz, edo gutxienez behin." +"<p>Adibideak:<br><i>edozein</i> aldiz bat egin behar duela zehazten baduzu, " +"eta inguratzen duen edukina <tt>abc</tt> bada, orduan <i>adierazpen " +"erregularraren elementu</i> honek kate hutsarekin, <tt>abc</tt> katearekin, " +"<tt>abcabc</tt> katearekin, <tt>abcabcabcabc</tt> katearekin, etb. bat " +"egingo du.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:109 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" -"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " -"on top of each other inside this widget.</qt>" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>You " +"specify alternatives by placing <i>regexp items</i> on top of each other " +"inside this widget.</qt>" msgstr "" -"<qt><i>Adierazpen erregularraren elementu</i> honek bere edozein hautabideekin " -"bat egingo du..</p> Hautabideak zehazteko <i>adierazpen erregularraren " -"elementuak</i> bata bestearen gainea trepeta honen barruan kokatu.</qt>" +"<qt><i>Adierazpen erregularraren elementu</i> honek bere edozein " +"hautabideekin bat egingo du..</p> Hautabideak zehazteko <i>adierazpen " +"erregularraren elementuak</i> bata bestearen gainea trepeta honen barruan " +"kokatu.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:115 msgid "Compound regexp" @@ -551,17 +619,15 @@ msgstr "Adierazpen erregular konposatua" #: regexpbuttons.cpp:116 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" -"<ul>" -"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " -"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" -"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" -"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it possible " +"for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. This makes " +"it easier for you to get an overview of large <i>regexp items</i>. This is " +"especially useful if you load a predefined <i>regexp item</i> you perhaps " +"don't care about the inner workings of." msgstr "" "<qt><i>Adierazpen erregularraren elementuak</i> bi helburu ditu:" -"<ul>" -"<li>Honek <i>adierazpen erregularraren elementu</i> handi b at kaxa txiki " -"batean sartzea posible egiten du. Honek <i>adierazpen erregularraren " +"<ul><li>Honek <i>adierazpen erregularraren elementu</i> handi b at kaxa " +"txiki batean sartzea posible egiten du. Honek <i>adierazpen erregularraren " "elementuaren</i> ikuspegi orokorra errazten du. Hau erabilgarria " "aurredefinitutako <i>adierazpen erregularraren elementu</i> bat kargatzeko." @@ -590,8 +656,8 @@ msgid "" "<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " "characters)</qt>" msgstr "" -"<qt>Honek hitz-muga bat definitzen du (zati honek ez du karaktere batekin bat " -"egingo)</qt>" +"<qt>Honek hitz-muga bat definitzen du (zati honek ez du karaktere batekin " +"bat egingo)</qt>" #: regexpbuttons.cpp:138 msgid "Non Word boundary" @@ -614,8 +680,9 @@ msgid "" "<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " "characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" msgstr "" -"<qt>Honek adierazpen erregular bat definitzen du (honek ez du karaktereekin bat " -"egiten). Hau adierazpen erregular baten amaieran erabili dezakezu bakarrik.</qt>" +"<qt>Honek adierazpen erregular bat definitzen du (honek ez du karaktereekin " +"bat egiten). Hau adierazpen erregular baten amaieran erabili dezakezu " +"bakarrik.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:148 msgid "Negative Look Ahead" @@ -623,9 +690,9 @@ msgstr "Aurre-bilaketa negatiboa" #: regexpbuttons.cpp:149 msgid "" -"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " -"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " -"expression.</qt>" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does " +"not actually match any characters). You can only use this at the end of a " +"regular expression.</qt>" msgstr "" "<qt>Honek ez bat egiteko adierazpen erregular bat definitzen du (honek ez du " "karaktereekin bat egiten). Hau adierazpen erregular baten amaieran erabili " @@ -633,12 +700,11 @@ msgstr "" #: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 msgid "" -"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" -"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></" +"p><p>It contained the value <b>%3</b></p>" msgstr "" -"<p><b>%1</b> atributuaren balioa ez da <b>%2</b> elementuarentzako zenbaki oso " -"bat</p>" -"<p><b>%3</b> balioa zuen</p>" +"<p><b>%1</b> atributuaren balioa ez da <b>%2</b> elementuarentzako zenbaki " +"oso bat</p><p><b>%3</b> balioa zuen</p>" #: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 #: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 @@ -721,8 +787,8 @@ msgstr "Errepikatuta %1-etik %2 Alditara" msgid "" "<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" msgstr "" -"<p><b>Testu barrutiaren</b> zzpi-elementu baliogabea. Etiketa hau zen: <b>%1</b>" -"</p>" +"<p><b>Testu barrutiaren</b> zzpi-elementu baliogabea. Etiketa hau zen: <b>" +"%1</b></p>" #: textregexp.cpp:57 msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" @@ -748,8 +814,8 @@ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurtzeko ireki: %1" #: userdefinedregexps.cpp:114 msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" msgstr "" -"Erabiltzaileak definitutako adierazpen erregularradun %1 fitxategiak akats bat " -"zeukan" +"Erabiltzaileak definitutako adierazpen erregularradun %1 fitxategiak akats " +"bat zeukan" #: userdefinedregexps.cpp:157 msgid "Rename..." @@ -777,11 +843,11 @@ msgstr "Adierazpen erregularra egiaztatu" #: verifybuttons.cpp:51 msgid "" -"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" -"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +"Shows what part of the regular expression is being matched in the " +"<i>verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." msgstr "" -"<i>Egiaztapen lehioan</i> (editore grafikoaren azpiko lehioan) momentu honetan " -"zein adierazpen erregular bat eigten ari den erakusten du." +"<i>Egiaztapen lehioan</i> (editore grafikoaren azpiko lehioan) momentu " +"honetan zein adierazpen erregular bat eigten ari den erakusten du." #: verifybuttons.cpp:60 msgid "Load text in the verifier window" @@ -801,13 +867,13 @@ msgstr "Aktibatu/Desaktibatu adierazpen erregularren egiaztapen automatikoa" #: verifybuttons.cpp:124 msgid "" -"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " -"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " -"matches a lot of time, this may be very slow." +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the " +"verify window contains much text, or if the regular expression is either " +"complex or matches a lot of time, this may be very slow." msgstr "" -"Aukera hau gaituz edizio bakoitzean egiaztapen bat burutuko da. " -"Egiaztapen-lehioak testu asko badu, edo adierazpen erregularra konplexua bada, " -"hau mantsoa izan daiteke." +"Aukera hau gaituz edizio bakoitzean egiaztapen bat burutuko da. Egiaztapen-" +"lehioak testu asko badu, edo adierazpen erregularra konplexua bada, hau " +"mantsoa izan daiteke." #: verifybuttons.cpp:130 msgid "RegExp Language" @@ -838,8 +904,8 @@ msgid "" "<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " "was not an element.</p>" msgstr "" -"<p>Akatsa XML fitxategia irakurtzerakoan.<b>%1</b> etiketaren azpiko elementua " -"ez zen elementu bat.</p>" +"<p>Akatsa XML fitxategia irakurtzerakoan.<b>%1</b> etiketaren azpiko " +"elementua ez zen elementu bat.</p>" #: zerowidgets.cpp:75 msgid "" @@ -881,38 +947,18 @@ msgstr "" "Hitza ez den\n" "Muga" -#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 -msgid "Insert Blank" -msgstr "Hutsunea Sartu" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." -msgstr "Programazio-akats baten eraginez, ezin da azkeneko elementua ezabatu." - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Internal Error" -msgstr "Barne Akatsa" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 -msgid "There is no element on the clipboard to paste in." -msgstr "(H)Arbelan ez dago itsasteko elementurik." - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 -msgid "Up" -msgstr "Gora" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 -msgid "Down" -msgstr "Behera" +#: predefined/General/anything.regexp:5 +msgid "anything" +msgstr "edozein gauza" -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete item \"%1\"?" -msgstr "\"%1\" elementua ezabatu?" +#: predefined/General/anything.regexp:6 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Adierazpen erregular hau edozerekin dator bat." -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete Item" -msgstr "Gaia Ezabatu" +#: predefined/General/spaces.regexp:5 +msgid "spaces" +msgstr "hutsuneak" -#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 -msgid "Widget Configuration" -msgstr "Kontrol Konfigurazioa" +#: predefined/General/spaces.regexp:6 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Edozein hutsune kopururekin egiten du bat." |