diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-31 19:04:28 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-31 19:04:28 +0000 |
commit | c147bf207c393ba8dcf0461e0d5a53b463c1622d (patch) | |
tree | 4aed3b33da7b2a9a9d341b4693615de14638b0ac /tde-i18n-eu | |
parent | 8b2237944c51870b3ac9ca1106794d36c87fc96e (diff) | |
download | tde-i18n-c147bf207c393ba8dcf0461e0d5a53b463c1622d.tar.gz tde-i18n-c147bf207c393ba8dcf0461e0d5a53b463c1622d.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdesdk/kbabel
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdesdk/kbabel/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kbabel.po | 8795 |
1 files changed, 4403 insertions, 4392 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kbabel.po index 223c6bb84fb..350be614d75 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kbabel.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kbabel.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbabel\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-31 18:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-11 09:18+0100\n" "Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" @@ -21,248 +21,1171 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: commonui/projectpref.cpp:70 +#: _translatorinfo:1 kbabeldict/main.cpp:121 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Identity" -msgstr "Identitatea" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "EuskalGNU, Ion GaztaƱaga" -#: commonui/projectpref.cpp:72 -msgid "Information About You and Translation Team" -msgstr "Zuri eta itzulpen-taldeari buruzko informazioa" +#: _translatorinfo:2 kbabeldict/main.cpp:122 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "eraketa@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com" -#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "Katalogoaren informazioa" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "Mezu guztiak" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "Zalantzazko Mezuak" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "Itzuli gabeko mezuak" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 +msgid "Last Translator" +msgstr "Azken itzultzailea" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "Hizkuntza-taldea" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "Berrikuspena" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 +#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Save" -msgstr "Gorde" +"Cannot open project file\n" +"%1" +msgstr "" +"Ezin da proiektu fitxategia ireki\n" +"%1" -#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 -msgid "Options for File Saving" -msgstr "Fitxategiak gordetzeko aukerak" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 +#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 +msgid "Project File Error" +msgstr "Errorea proiektuaren fitxategian" -#: commonui/projectpref.cpp:82 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 catalogmanager/validateprogress.cpp:72 +msgid "&Open" +msgstr "&Ireki" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 +msgid "&Open Template" +msgstr "&Ireki eredua" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 +msgid "Open in &New Window" +msgstr "Ireki leiho &berrian" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 +msgid "Fi&nd in Files..." +msgstr "&Bilatu fitxategi hauetan..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 +msgid "Re&place in Files..." +msgstr "&Ordeztu fitxategi hauetan..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 +msgid "&Stop Searching" +msgstr "&Gelditu bilaketa" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:246 +msgid "&Reload" +msgstr "" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 +msgid "&Toggle Marking" +msgstr "&Txandatu markaketa" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 +msgid "Remove Marking" +msgstr "Kendu markaketa" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 +msgid "Toggle All Markings" +msgstr "Txandatu markaketa guztiak" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 +msgid "Remove All Markings" +msgstr "Kendu markaketa guztiak" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 +msgid "Mark Modified Files" +msgstr "Markatu aldatutako fitxategiak" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 +msgid "&Load Markings..." +msgstr "&Kargatu markaketak..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 +msgid "&Save Markings..." +msgstr "&Gorde markaketak..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 +msgid "&Mark Files..." +msgstr "&Markatu fitxategiak..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 +msgid "&Unmark Files..." +msgstr "&Desmarkatu fitxategiak..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 +msgid "Nex&t Untranslated" +msgstr "Hurrengo Itz&uli Gabea" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 +msgid "Prev&ious Untranslated" +msgstr "Aurreko &Itzuli Gabea" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 +msgid "Ne&xt Fuzzy" +msgstr "Hurrengo &Zalantzazkoa" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 +msgid "Pre&vious Fuzzy" +msgstr "Aurreko Zalat&zazkoa" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 +msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" +msgstr "Hurrengo Z&alantzazkoa edo Itzuli Gabea" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 +msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" +msgstr "Aurreko Zala&ntzazkoa edo Itzuli Gabea" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 +msgid "Next Err&or" +msgstr "Hurrengo E&rrorea" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 +msgid "Previo&us Error" +msgstr "Aurreko &Errorea" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 +msgid "Next Te&mplate Only" +msgstr "Hurrengo &Eredua Bakarrik" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 +msgid "Previous Temp&late Only" +msgstr "Aurreko E&redua Bakarrik" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 +msgid "Next Tran&slation Exists" +msgstr "Hurrengo &Itzulpena Badago" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 +msgid "Previous Transl&ation Exists" +msgstr "Aurreko It&zulpena Badago" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 +msgid "Previous Marke&d" +msgstr "Aurreko &Markatua" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 +msgid "Next &Marked" +msgstr "Hurrengo M&arkatua" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 +msgid "&New..." +msgstr "&Berria..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:335 kbabel/kbabel.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "&Open..." +msgstr "&Ireki" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 +msgid "C&lose" +msgstr "It&xi" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 +msgid "&Configure..." +msgstr "Kon&figuratu" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Estatistikak" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 +msgid "S&tatistics in Marked" +msgstr "E&statistikak Markatutakoetan" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 +msgid "Check S&yntax" +msgstr "Egiaztatu &Sintaxia" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 +msgid "S&pell Check" +msgstr "Egiaztatu &Ortografia" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 +msgid "Spell Check in &Marked" +msgstr "Egiaztatu Ortografia &Markatutakoetan" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 +msgid "&Rough Translation" +msgstr "&Itzulpen-Zirriborroa" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 +msgid "Rough Translation in M&arked" +msgstr "Itzulpen-Zirriborroa &Markatutakoetan" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 +msgid "Mai&l" +msgstr "&Posta" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 +msgid "Mail Mar&ked" +msgstr "Posta &markatua" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 +msgid "&Pack" +msgstr "&Paketatu" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 +msgid "Pack &Marked" +msgstr "Paketatu &markatuak" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 +msgid "&Validation" +msgstr "&Balidazioa" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 +msgid "V&alidation Marked" +msgstr "Markatutakoen b&alidazioa" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 +msgid "Update" +msgstr "Eguneratu" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 +msgid "Update Marked" +msgstr "Eguneratu markatuak" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 +msgid "Commit" +msgstr "Aldaketak egin" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 +msgid "Commit Marked" +msgstr "Aldaketak egin markatutakoetan" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 +msgid "Status" +msgstr "Egoera" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 +msgid "Status for Marked" +msgstr "Markatutakoen estatistikak" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 +msgid "Show Diff" +msgstr "Erakutsi desberdintasunak." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 +msgid "Status (Local)" +msgstr "Egoera (lokala)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 +msgid "Status (Local) for Marked" +msgstr "Egoera (lokala) markatutakoentzat" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 +msgid "Status (Remote)" +msgstr "Egoera (urrunekoa)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 +msgid "Status (Remote) for Marked" +msgstr "Egoera (urrunekoa) markatutakoentzat" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 +msgid "Show Information" +msgstr "Erakutsi informazioa" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 +msgid "Show Information for Marked" +msgstr "Erakutsi informazioa markatutakoentzat" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 +msgid "Update Templates" +msgstr "Eguneratu eredua" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 +msgid "Update Marked Templates" +msgstr "Eguneratu markatutako ereduak" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 +msgid "Commit Templates" +msgstr "Aldaketak egin ereduetan" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 +msgid "Commit Marked Templates" +msgstr "Aldaketak egin markatutako ereduetan" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 +msgid "Commands" +msgstr "Aginduak" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:533 +msgid "&Delete" +msgstr "" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Spelling" -msgstr "Ortografia" +"<qt><p><b>Statusbar</b></p>\n" +"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or " +"replace operation. The first number in <b>Found:</b> displays the number of " +"files with an occurrence of the searched text not yet shown in the KBabel " +"window. The second shows the total number of files containing the searched " +"text found so far.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Egoera-barra</b></p>\n" +"<p>Egoera-barrak bilatu edo ordezteko uneko eragiketaren aurrerapenari " +"buruzko informazioa erakusten du. <b>Bilatu:</b>-ko lehenengo zenbakiak " +"Kbabel-en leihoan oraindik agertzen ez den testu bilatua biltzen duten " +"fitxategien kopurua erakusten du. Bigarrenak aurkitutako testu bilatua " +"biltzen duten fitxategien guztizko kopurua erakusten du.</p></qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:84 -msgid "Options for Spell Checking" -msgstr "Ortografia egiaztatzeko aukerak" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot send a message to KBabel.\n" +"Please check your TDE installation." +msgstr "" +"Ezin da Kbabel-i mezurik bidali.\n" +"Egiaztatu zure TDE instalazioa." -#: commonui/projectpref.cpp:89 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Source" -msgstr "Iturburua" +"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" +"You should check the installation of TDE.\n" +"Please start KBabel manually." +msgstr "" +"Ezinezkoa TDELauncher erabiltzea Kbabel abiarazteko.\n" +"Zure TDE instalazioa begiratu beharko duzu.\n" +"Mesedez eskuz abiarazi KBabel." -#: commonui/projectpref.cpp:91 -msgid "Options for Showing Source Context" -msgstr "Iturburu-testuingurua erakusteko aukerak" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 +msgid "Found: 0/0" +msgstr "Bilatuta: 0/0" -#: commonui/projectpref.cpp:96 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 +msgid "Found: %1/%2" +msgstr "Bilatuta: %1/%2" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 +#: kbabel/kbabelview.cpp:4433 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 +msgid "Searching" +msgstr "Bilaketa" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP communication with KBabel failed." +msgstr "DCOPek Kbabel-ekin komunikatzeko saioak huts egin du." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "DCOPen komunikazio-errorea" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "KBabel cannot be started." +msgstr "Kbabel ezin da abiarazi." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "Cannot Start KBabel" +msgstr "Ezin da Kbabel abiarazi" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 +msgid "Search string not found!" +msgstr "Ez da bilaketa-katerik aurkitu!" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 +#, c-format +msgid "Cannot open project file %1" +msgstr "Ezin da %1 proiektu fitxategia ireki." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 +msgid "Fuzzy" +msgstr "Zalantzazkoa" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 +msgid "Untranslated" +msgstr "Itzuli gabe" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 +msgid "Total" +msgstr "Guztira" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 +msgid "CVS/SVN Status" +msgstr "CVS/SVN Egoera" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 +msgid "Last Revision" +msgstr "Azken berrikuspena" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 +msgid "Log Window" +msgstr "Log leihoa" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 +msgid "C&lear" +msgstr "&Garbitu" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Miscellaneous" -msgstr "Aintzak" +"<qt><p><b>Log window</b></p>\n" +"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Log leihoa</b></p>\n" +"<p>Leiho honetan exekutatutako aginduen irteera erakusten da.</p></qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:98 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Hainbat ezarpen" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 +msgid "" +"<qt><p><b>Catalog Manager</b></p>\n" +"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" +"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" +"template has been added or removed. Also some information about the files\n" +"is displayed.</p><p>For more information see section <b>The Catalog Manager</" +"b> in the online help.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Katalogo-kudeatzailea</b></p>\n" +"<p>Katalogo-kudetzaileak bi direktorio zuhaitz batean bateratzen ditu eta PO " +"eta\n" +"POT fitxategi guztiak erakusten ditu direktorio horietan. Horrela erraz " +"ikus\n" +"dezakezu eredu berriren bat gehitu edo kendu bada. Gainera, fitxategiei " +"buruzko\n" +"informazioa agertzen da.</p><p>Informazio gehiagorako ikus <b>Katalogo-" +"kudeatzailea</b> sekzioa online laguntzan.</p></qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:101 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folders" -msgstr "Karpetak" +"Error while trying to open file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Errorea ondoko fitxategia irekitzen saiatzean:\n" +" %1" -#: commonui/projectpref.cpp:103 -msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" -msgstr "Mezu bildumen eta katalogoen ereduen bide-izenak" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid file with list of markings." +msgstr "" +"Errorea ondoko fitxategia irakurtzen saiatzean:\n" +" %1\n" +"Baliteke baliozko markaketen zerrendadun fitxategia ez izatea." -#: commonui/projectpref.cpp:106 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "%1 fitxategia jadanik badago. Nahi duzu gainidatzi?" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:666 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:693 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1503 kbabel/headereditor.cpp:175 +#: kbabel/kbabel.cpp:943 kbabel/kbabelview.cpp:1264 kbabel/kbabelview.cpp:1452 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 kbabel/kbabelview.cpp:1667 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1705 kbabel/kbabelview.cpp:1804 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Gainidatzi" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folder Commands" -msgstr "Direktorio aginduak" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Errorea ondoko fitxategian idazten saiatzean:\n" +"%1\n" -#: commonui/projectpref.cpp:108 -msgid "User-Defined Commands for Folder Items" -msgstr "Direktorioen elementuentzat erabiltzaileak definitutako aginduak" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 +msgid "" +"An error occurred while trying to upload the file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Errorea ondoko fitxategia gora kargatzen saiatzean:\n" +"%1\n" -#: commonui/projectpref.cpp:113 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"File Commands" -msgstr "Fitxategien aginduak" +"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" +"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " +"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files " +"are updated." +msgstr "" +"Katalogo-kudeatzailea fitxategiei buruzko informazioa eguneratzen ari da\n" +"oraindik. Jarraitzen baduzu, beharrezko fitxategi guztiak eguneratzen " +"saiatuko da, baina horretan denbora asko emango du eta emaitzak okerrak izan " +"daitezke. Mesedez itxaron fitxategi guztiak eguneratu arte." -#: commonui/projectpref.cpp:115 -msgid "User-Defined Commands for File Items" -msgstr "Fitxategien elementuentzat erabiltzaileak definitutako aginduak " +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 +msgid "Statistics for all:\n" +msgstr "Guztien estatistikak:\n" -#: commonui/projectpref.cpp:120 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 +msgid "Statistics for %1:\n" +msgstr "%1-erako estatistikak:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 +msgid "Number of packages: %1\n" +msgstr "Paketeen kopurua: %1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 +msgid "Complete translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "Itzulitako guztizkoa: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 +msgid "Only template available: %1 % (%2)\n" +msgstr "Eredua bakarrik erabilgarri: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 +msgid "Only PO file available: %1 % (%2)\n" +msgstr "PO fitxategia bakarrik erabilgarri: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 +msgid "Number of messages: %1\n" +msgstr "Mezuen kopurua: %1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 +msgid "Translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "Itzulita: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 +msgid "Fuzzy: %1 % (%2)\n" +msgstr "Zalantzazkoa: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 +msgid "Untranslated: %1 % (%2)\n" +msgstr "Itzuli gabe: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:787 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:790 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Estatistikak" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Catalog Manager" -msgstr "Katalogo kudeatzailea" +"The file is syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Fitxategia egokia da sintaxiari dagokionez.\n" +"\"msgfmt --statistics\"-en irteera :" -#: commonui/projectpref.cpp:122 -msgid "Catalog Manager View Settings" -msgstr "Katalogo-kudetzailearen ikuspegi ezarpenak" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 +msgid "" +"The file has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Fitxategiak akats sintaktikoak ditu.\n" +"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:" -#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Diff" -msgstr "Parekatu" +"The file has header syntax error.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Fitxategiak akats sintaktikoak ditu \n" +"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:" -#: commonui/projectpref.cpp:127 -msgid "Searching for Differences" -msgstr "Desberdintasunak bilatzen" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 +msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" +msgstr "Errorea \"msgfmt --statistics\" prozesatzean" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Rough Translation" -msgstr "Itzulpen-zirriborroa" +"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." +msgstr "Ezin da msgfmt exekutatu. Ziurtatu msgfmt zure PATH aldagaian duzula." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 -msgid "S&top" -msgstr "&Gelditu" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 +msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." +msgstr "PO fitxategiak bakarrik egiaztatzeko erabili daiteke gettext." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 +msgid "" +"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"%1 direktorioko fitxategi guztiak zuzenak dira sintaxiari dagokionez.\n" +"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 +msgid "" +"All files in the base folder are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Oinarri-direktorioko fitxategi guztiak zuzenak dira sintaxiari dagokionez.\n" +"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"%1 direktorioko fitxategi batek gutxienez akats sintaktikoak ditu.\n" +"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 +msgid "" +"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Oinarri-direktorioko fitxategi batek gutxienez akats sintaktikoak ditu.\n" +"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"%1 direktorioko fitxategi batek gutxienez akats sintaktikoak ditu " +"goiburukoan.\n" +"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 +msgid "" +"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Oinarri-direktorioko fitxategi batek gutxienez akats sintaktikoak ditu " +"goiburukoan.\n" +"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" +msgstr "Errorea %1 direktorioan \"msgfmt --statistics *.po\" prozesatzean." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " +"folder" +msgstr "Errorea oinarri-direktorioan \"msgfmt --statistics *.po\" prozesatzean" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 +msgid "Do you really want to delete the file %1?" +msgstr "Nahi al duzu %1 fitxategia benetan ezabatu?" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1503 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:511 +#, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 +msgid "Was not able to delete the file %1!" +msgstr "Ezin izan du %1 fitxategia ezabatu!" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"Ez duzu zehaztu baliozko direktoriorik ondoko PO fitxategien oinarri-" +"direktoriorako:\n" +"%1\n" +"Egiaztatu zure ezarpenak hobespenen elkarrizketa-koadroan." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " +"files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"Ez duzu zehaztu baliozko direktoriorik ondoko PO eredu-fitxategien oinarri-" +"direktoriorako:\n" +"%1\n" +"Egiaztatu zure ezarpenak hobespenen elkarrizketa-koadroan." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 +msgid "Reading file information" +msgstr "Fitxategiaren informazioa irakurtzen" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 +msgid "" +"Cannot instantiate a validation tool.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Ezin da balidazio tresna bat instantziatu.\n" +"Egiaztatu zure TDE instalazioa." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 +msgid "Validation Tool Error" +msgstr "Balidazio tresna errorea" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 +msgid "Validation Options" +msgstr "Balidazioa aukerak" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 +msgid "Message Catalogs" +msgstr "Mezuen katalogoa" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 +msgid "No version control" +msgstr "Bertsio-kontrolik ez" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 +msgid "File Options" +msgstr "Fitxategiaren aukerak" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 +msgid "&In all files" +msgstr "&Fitxategi guztietan" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 +msgid "&Marked files" +msgstr "&Markatutako fitxategiak" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 +msgid "In &templates" +msgstr "&Ereduetan" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 +msgid "Ask before ne&xt file" +msgstr "Galdetu &hurrengo fitxategiaren aurretik" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 +msgid "Save &without asking" +msgstr "Gorde &galdetu gabe" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 +msgid "" +"<qt><p><b>File Options</b></p><p>Here you can finetune where to find:" +"<ul><li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the " +"selected file or files in the selected folder</li><li><b>Ask before next " +"file</b>: show a dialog asking to proceed to the next file</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Fitxategiaren aukerak</b></p><p>Non bilatu doitu dezakezu hemen:" +"<ul><li><b>Fitxategi guztietan</b>: bilatu fitxategi guztietan, bestela " +"bilatutakoak hautatutako karpetako hautatutako fitxategia edo fitxategiak " +"dira</li><li><b>Galdetu hurrengo fitxategiaren aurretik</b>: erakutsi " +"elkarrizketa bat hurrengo fitxategiarekin jarraitzeko eskatuz</li></ul></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:78 catalogmanager/catalogmanagerui.rc:175 +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:212 catalogmanager/future.cpp:4 +#, no-c-format +msgid "SVN" +msgstr "SVN" + +#: catalogmanager/future.cpp:8 +msgid "Resolved" +msgstr "Konponduta" + +#: catalogmanager/future.cpp:9 +msgid "Resolved for Marked" +msgstr "Konponduta markatutakoentzat" + +#: catalogmanager/future.cpp:10 +msgid "Revert" +msgstr "Leheneratu" + +#: catalogmanager/future.cpp:11 +msgid "Revert for Marked" +msgstr "Leheneratu markatutakoak" + +#: catalogmanager/future.cpp:12 +msgid "Cleanup" +msgstr "Garbitu" + +#: catalogmanager/future.cpp:13 +msgid "Cleanup for Marked" +msgstr "Garbitu markatutakoak" + +#: catalogmanager/future.cpp:16 +msgid "No repository" +msgstr "Biltegirik ez" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 +msgid "CVS Dialog" +msgstr "CVS elkarrizketa-koadroa" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 +msgid "Update the following files:" +msgstr "Eguneratu ondorengo fitxategiak:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 +msgid "Commit the following files:" +msgstr "Aldaketak egin ondorengo fitxategietan:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 +msgid "Get status for the following files:" +msgstr "Ondorengo fitxategien egoera eskuratu:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 +msgid "Get diff for the following files:" +msgstr "Eskuratu ondorengo fitxategien desberdintasunak:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 +msgid "&Old messages:" +msgstr "Mezu za&harrak:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 +msgid "&Log message:" +msgstr "&Egunkari mezua:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Kodeketa:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Gomendatua ( %1 )" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Lokala ( %1 )" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 +msgid "Auto&matically add files if necessary" +msgstr "Gehitu fitxategiak a&utomatikoki beharrezkoa bada" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:141 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "&Update" +msgstr "Eguneratu" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 +msgid "&Commit" +msgstr "Aldaketak &egin" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 +msgid "&Get Status" +msgstr "E&goera eskuratu:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 +msgid "&Get Diff" +msgstr "&Eskuratu desberdintasunak" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 msgid "C&ancel" msgstr "&Utzi" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 -msgid "What to Translate" -msgstr "Zer itzuli" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 -msgid "U&ntranslated entries" -msgstr "I&tzuli gabeko sarrerak" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 +msgid "Command output:" +msgstr "Aginduaren irteera:" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 -msgid "&Fuzzy entries" -msgstr "&Zalantzazko Sarrerak" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 +msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" +msgstr "Entregatzeen egunkaria hutsik dago. Jarraitu nahi duzu?" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 -msgid "T&ranslated entries" -msgstr "It&zulitako sarrerak" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "Ezin da kodeketa aurkitu: %1" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>What entries to translate</b></p>" -"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " -"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " -"you choose.</p></qt>" +"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Zer sarrera itzuli</b></p>" -"<p>Aukeratu hemen, fitxategiaren zein sarrera ari den Kbabel bilatzen itzulpen " -"bat aurkitzeko. Aldatutako sarrerak beti markatzen dira zalantzazko gisa, egin " -"duzun aukera edozein izanik ere.</p></qt>" +"Entregatzeeen egunkariaren mezua ez da hautatutako kodeketa erabiliz kodetu: " +"%1.\n" +"Jarraitu nahi duzu?" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 -msgid "How to Translate" -msgstr "Nola itzuli" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 +msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." +msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia idazteke ireki. Abortatzen." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 -msgid "&Use dictionary settings" -msgstr "&Erabili hiztegiaren ezarpenak" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 +msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." +msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia idatzi. Abortatzen." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 -msgid "Fu&zzy translation (slow)" -msgstr "&Zalantzazko itzulpena (geldiro)" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 +msgid "[ Starting command ]" +msgstr "[ Agindua abiarazten ]" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 -msgid "&Single word translation" -msgstr "Hitz &bakarraren itzulpena" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 +msgid "The process could not be started." +msgstr "Ezin da prozesua abiatu." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 +msgid "[ Exited with status %1 ]" +msgstr "[ %1 egoerarekin irten da ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 +msgid "[ Finished ]" +msgstr "[ Amaituta ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 +msgid "&Show Diff" +msgstr "&Erakutsi desberdintasunak." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:360 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "&Close" +msgstr "It&xi" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>How messages get translated</b></p>" -"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if " -"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " -"single words of a message if no translation of the complete message or similar " -"message was found.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Mezuak itzultzen diren modua</b></p>" -"<p>Hemen ondokoak definitu ditzakezu: mezu bat osorik itzuli bakarrik, antzeko " -"mezuak onartu, edo KBabel mezu baten banakako hitzak itzultzen saiatzea, mezu " -"osoaren edo antzeko mezuaren itzulpenik aurkitu ez bada.</p></qt>" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Last choice ( %1 )" +msgstr "Azken aukera ( %1 )" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 -msgid "&Mark changed entries as fuzzy" -msgstr "&Markatu aldatutako sarrerak zalantzazko gisa" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 +msgid "No CVS repository" +msgstr "CVS biltegirik ez" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 +msgid "Not in CVS" +msgstr "Ez dago CVS-n" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 +msgid "Locally added" +msgstr "Lokalki gehitu da" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 +msgid "Locally removed" +msgstr "Lokalki kendu da" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 +msgid "Locally modified" +msgstr "Lokalki aldatu da" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 +msgid "Up-to-date" +msgstr "Eguneratuta" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 +msgid "Conflict" +msgstr "Gatazka" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>" -"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" -"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Markatu aldatutako sarrerak zalantzazko gisa</b></p>" -"<p> Mezu baterako itzulpena aurkitzen denean, sarrera <b>zalantzazko</b> " -"(edo <b><i>fuzzy</i></b>) markatuko da besterik gabe. Hori KBabel-ek itzulpena " -"igarri bakarrik egin duelako da eta beraz emaitzak arretaz begiratu beharko " -"dituzu beti. Desaktibatu aukera hori zer egiten ari zaren dakizunean " -"bakarrik.</p></qt>" +"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." +msgstr "Hau ez da baliozko CVS biltegi bat. CVS aginduak ezin dira exekutatu." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 -msgid "Initialize &TDE-specific entries" -msgstr "Hasieratu &TDE-berariazko sarrerak " +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 +msgid "SVN Dialog" +msgstr "SVN elkarrizketa-koadroa" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 +msgid "Get remote status for the following files:" +msgstr "Eskuratu ondorengo fitxategien urruneko egoera:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 +msgid "Get local status for the following files:" +msgstr "Eskuratu ondorengo fitxategien egoera lokala:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 +msgid "Get information for the following files:" +msgstr "Eskuratu ondorengo fitxategien informazioa:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 +msgid "&Get Information" +msgstr "&Eskuratu informazioa" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 +msgid "No SVN repository" +msgstr "SVN biltegirik ez" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 +msgid "Not in SVN" +msgstr "Ez dago SVN-n" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 +msgid "Error in Working Copy" +msgstr "Errorea laneko kopian" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 +msgid "" +"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." +msgstr "Hau ez da baliozko SVN biltegi bat. SVN aginduak ezin dira exekutatu." + +#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 +msgid "File to load configuration from" +msgstr "Konfigurazioa kargatzeko fitxategia hemendik" + +#: catalogmanager/main.cpp:186 +msgid "KBabel - Catalog Manager" +msgstr "KBabel - Katalogo-kudeatzailea" + +#: catalogmanager/main.cpp:187 +msgid "An advanced catalog manager for KBabel" +msgstr "Kbabe-erako katalogo-kudeatzaile aurreratua" + +#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 +msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" +msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 KBabel garatzaileak" + +#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 +msgid "Original author" +msgstr "Jatorrizko egilea" + +#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." +msgstr "Uneko mantentzailea, TDE3/Qt3ra sartzen." + +#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Uneko mantentzailea" + +#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>" -"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " -"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " -"identity settings.</p></qt>" +"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for " +"improvements." msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Hasieratu TDE-berariazko sarrerak</b></p>" -"<p>Hasieratu \"Oharra=\" eta \"Izena=\" sarrerak itzulpen bat aurkitzen ez " -"denean. Horrez gain, \"ITZULTZAILEEN IZENA\" eta \"ITZULTZAILEEN POSTA " -"ELEKTRONIKOA\" identitate-ezarpenekin betetzen da.</p></qt>" +"Dokumentazioa idatzi eta programazio-erroreei buruzko txosten ugari eta " +"hobekuntzarako iradokizunak bidali zituen." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Hiztegiak" +#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 +msgid "" +"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " +"contributed the beautiful splash screen." +msgstr "" +"Iradokizun ugari eman zituen GUIrako eta KBabel-en portaerarako. Gainera, " +"sarrera-pantaila ederra sortzen lagundu zuen." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 +#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 +msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." +msgstr "" +"Desberdintasun algoritmoa. idatzi, KSpeel finkatu eta ideia baliagarri ugari " +"eman zituzten." + +#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 +#, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Dictionaries</b></p>" -"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " -"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " -"are displayed in the list.</p>" -"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected " -"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>" -"</qt>" +"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Hiztegiak</b></p>" -"<p>Aukeratu hemen, zein hiztegi erabili behar diren itzulpen bat aurkitzeko. " -"Hiztegi bat baino gehiago aukeratzen baduzu, zerrendan agertzen diren ordena " -"berean erabiliko dira.</p> " -"<p><b>Konfiguratu</b> botoiak hautatutako hiztegia aldi baterako konfiguratzeko " -"aukera ematen dizu. Jatorrizko ezarpenak berreskuratuko dira " -"elkarrizketa-koadroa ixtean.</p></qt>" +"TDE APIrekin KBabel eguneratuta mantentzen lagundu zuen eta laguntza handia " +"izan zen beste hainbatetan ere." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 -msgid "Messages:" -msgstr "Mezuak:" +#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 +msgid "Various validation plugins." +msgstr "Zenbait balidazio plugin" + +#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 +msgid "Sponsored development of KBabel for a while." +msgstr "Aldi baterako KBabel-en garapena sustatu zuen." + +#: catalogmanager/main.cpp:211 +msgid "Support for making diffs and some minor improvements." +msgstr "Desberdintasunak egiteko euskarria eta zenbait hobekuntza txiki." + +#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "KBabel contains code from TQt" +msgstr "KBabel-ek Qt-ren kodea erabiltzen du" + +#: catalogmanager/main.cpp:216 +msgid "KBabel contains code from GNU gettext" +msgstr "KBabel-ek GNU gettext-en kodea erabiltzen du" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 +msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "Ma&rkatu ondorengo eredua parekatzen duten fitxategiak:" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 +msgid "&Mark Files" +msgstr "&Markatu fitxategiak" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 +msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "Desmarkatu ondorengo ereduarekin bat egiten duten fitxategiak:" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 +msgid "Un&mark Files" +msgstr "Des&markatu fitxategiak" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 +msgid "Files:" +msgstr "Fitxategiak:" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid PO file." +msgstr "" +"Errorea ondoko fitxategia irakurtzen saiatzean:\n" +" %1\n" +"Baliteke ez izatea baliozko PO fitxategia." #: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 msgid "" @@ -282,28 +1205,110 @@ msgstr "" msgid "Rough Translation Statistics" msgstr "Itzulpen-zirriborroaren estatistikak" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Validation" +msgstr "Balidazioa" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Ez ikusia egin" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 msgid "" -"<qt>" -"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" -"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.</p></qt>" +"Validation done.\n" +"\n" +"Checked files: %1\n" +"Number of errors: %2\n" +"Number of ignored errors: %3" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Mezu baterako itzulpena aurkitzen denean, sarrera <b>zalantzazkoa</b> " -"(edo <b><i>fuzzy</i></b>) markatuko da besterik gabe. Hori KBabel-ek itzulpena " -"igarri bakarrik egin duelako da eta beraz emaitzak arretaz begiratu beharko " -"dituzu beti. Desaktibatu aukera hori zer egiten ari zaren dakizunean " -"bakarrik.</p></qt>" +"Balidazioa amaitu da.\n" +"\n" +"Egiaztatutako fitxategiak: %1\n" +"Errore kopurua: %2\n" +"Ez ikusitako erroreak: %3" -#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 -msgid "&Available:" -msgstr "&Eskuragarriak:" +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 +msgid "Validation Done" +msgstr "Balidazioa amaitu da" -#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 -msgid "&Selected:" -msgstr "&Hautatutako testua:" +#: common/catalog.cpp:592 +msgid "" +"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " +"updated." +msgstr "" +"Free Sofware Foundation Copyright-ak ez du urterik adierazten. Ez da " +"eguneratuko." + +#: common/catalog.cpp:1237 +msgid "validating file" +msgstr "fitxategia egiaztatzen" + +#: common/catalog.cpp:1276 +msgid "applying tool" +msgstr "tresnak aplikatzen" + +#: common/catalog.cpp:3128 +msgid "searching matching message" +msgstr "mezu parekatua bilatzen" + +#: common/catalog.cpp:3217 +msgid "preparing messages for diff" +msgstr "mezuak parekatzeko prestatzen" + +#: common/kbmailer.cpp:106 +#, c-format +msgid "Error while trying to download file %1." +msgstr "Errorea %1 fitxategia deskargatzen saiatzean." + +#: common/kbmailer.cpp:144 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: common/kbmailer.cpp:145 +msgid "Enter the name of the archive without file extension" +msgstr "Sartu artxiboaren izena fitxategi-luzapenik gabe" + +#: common/kbmailer.cpp:178 +msgid "Error while trying to create archive file." +msgstr "Errorea artxiboaren fitxategia sortzen saiatzean." + +#: common/kbmailer.cpp:193 +#, c-format +msgid "Error while trying to read file %1." +msgstr "Errorea %1 fitxategia irakurtzen saiatzean." + +#: common/kbmailer.cpp:208 +msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." +msgstr "Errorea %1 fitxategia artxiboan kopiatzen saiatzean." + +#: common/kbproject.cpp:53 +msgid "unnamed" +msgstr "izengabea" + +#: commonui/cmdedit.cpp:51 +msgid "Command &Label:" +msgstr "&Aginduaren etiketa:" + +#: commonui/cmdedit.cpp:52 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Agindua:" + +#: commonui/cmdedit.cpp:66 +msgid "&Add" +msgstr "&Gehitu" + +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:4 catalogmanager/markpatternwidget.ui:78 +#: commonui/cmdedit.cpp:70 kbabel/kbabelui.rc:10 +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:91 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Editatu..." + +#: commonui/cmdedit.cpp:74 +msgid "&Remove" +msgstr "" #: commonui/context.cpp:97 msgid "Corresponding source file not found" @@ -323,15 +1328,18 @@ msgstr "&Aurkitu:" #: commonui/finddialog.cpp:71 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Find text</b></p>" -"<p>Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " -"for a regular expression, enable <b>Use regular expression</b> below.</p></qt>" +"<qt><p><b>Find text</b></p><p>Here you can enter the text you want to search " +"for. If you want to search for a regular expression, enable <b>Use regular " +"expression</b> below.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Aurkitu testua</b></p>" -"<p>Bilatu nahi duzun testua sar dezakezu hemen. Adierazpen erregularra bat " -"bilatu nahi baduzu, gaitu <b>Erabili adierazpen erregularra</b> behean.</p></qt>" +"<qt><p><b>Aurkitu testua</b></p><p>Bilatu nahi duzun testua sar dezakezu " +"hemen. Adierazpen erregularra bat bilatu nahi baduzu, gaitu <b>Erabili " +"adierazpen erregularra</b> behean.</p></qt>" + +#: commonui/finddialog.cpp:81 commonui/projectwizard.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "&Ordeztu" #: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536 msgid "&Replace" @@ -343,17 +1351,14 @@ msgstr "&Ordeztu honekin:" #: commonui/finddialog.cpp:92 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Replace text</b></p>" -"<p>Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " -"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " -"have searched for a regular expression.</p></qt>" +"<qt><p><b>Replace text</b></p><p>Here you can enter the text you want the " +"found text to get replaced with. The text is used as is. It is not possible " +"to make a back reference, if you have searched for a regular expression.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Ordeztu testua</b></p>" -"<p>Aurkitutako testuarekin ordeztu nahi duzun testua sar dezakezu hemen. Testua " -"den bezala erabiltzen da. Ezin da aurreko erreferentziarik egin espresio " -"erregularra bat bilatu baduzu.</" +"<qt><p><b>Ordeztu testua</b></p><p>Aurkitutako testuarekin ordeztu nahi " +"duzun testua sar dezakezu hemen. Testua den bezala erabiltzen da. Ezin da " +"aurreko erreferentziarik egin espresio erregularra bat bilatu baduzu.</" #: commonui/finddialog.cpp:101 msgid "Find" @@ -381,17 +1386,22 @@ msgstr "O&harra" #: commonui/finddialog.cpp:116 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Where to search</b></p>" -"<p>Select here in which parts of a catalog entry you want to search.</p></qt>" +"<qt><p><b>Where to search</b></p><p>Select here in which parts of a catalog " +"entry you want to search.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Non bilatu</b></p>" -"<p>Aukeratu hemen katalogo-sarrera baten zein zatitan bilatu nahi duzun.</p>" -"</qt>" +"<qt><p><b>Non bilatu</b></p><p>Aukeratu hemen katalogo-sarrera baten zein " +"zatitan bilatu nahi duzun.</p></qt>" + +#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:43 commonui/finddialog.cpp:121 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:134 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:568 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:68 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Fitxategiaren aukerak" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 -#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1237 +#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:54 commonui/finddialog.cpp:124 #, no-c-format msgid "C&ase sensitive" msgstr "&Maiuskulak/minuskulak bereizi" @@ -416,8 +1426,7 @@ msgstr "&Kurtsorearen posiziotik" msgid "F&ind backwards" msgstr "&Bilatu atzerantz" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 -#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1249 +#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:86 commonui/finddialog.cpp:133 #, no-c-format msgid "Use regu&lar expression" msgstr "Erabili adierazpen erregu&larra" @@ -432,70 +1441,51 @@ msgstr "&Galdetu ordeztu aurretik" #: commonui/finddialog.cpp:149 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Options</b></p>" -"<p>Here you can finetune replacing:" -"<ul>" -"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>" -"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>" -"<li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the document " -"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the " -"end.</li>" -"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>" -"<li><b>Use regular expression</b>: use text entered in field <b>Find</b> " -"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, " -"especially no back references are possible.</li>" -"<li><b>Ask before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what " -"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Aukerak</b></p>" -"<p>Hemen ordezpena doitu dezakezu:" -"<ul>" -"<li><b>Maiuskula/minuskula</b>: errespetatu behar al da sartutako testuaren " -"kaxa?</li>" -"<li><b>Hitz osoak bakarrik</b>: aurkitutako testuak ezin du hitz luzeago baten " -"zati izan</li>" -"<li><b>Kurtsorearen posiziotik</b>: hasi ordezten kurtsorea dagoen " -"dokumentuaren zatian. Bestela ordezpena hasieran edo amaieran hasiko baita.</li>" -"<li><b>Bilatu atzerantz</b>: Autoesplikatzailea izan behar du.</li>" -"<li><b>Erabili adierazpen erregularra</b>: erabili <b>Bilatu</b> " -"eremuan sartutako testua adierazpen erregular gisa. Aukera honek ez du " -"ondoriorik ordeztutako testuan, bereziki ezin da aurreko erreferentziarik " -"egin.</li>" -"<li><b>Galdetu ordeztu aurretik</b>: Gaitu, ordezten dena kontrolatu nahi " -"baduzu. Bestela aurkitutako testu guztia galdetu gabe ordeztuko baita.</li></ul>" -"</p></qt>" +"<qt><p><b>Options</b></p><p>Here you can finetune replacing:<ul><li><b>Case " +"sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</" +"li><li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer " +"word</li><li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the " +"document where the cursor is. Otherwise replacing is started at the " +"beginning or the end.</li><li><b>Find backwards</b>: Should be self-" +"explanatory.</li><li><b>Use regular expression</b>: use text entered in " +"field <b>Find</b> as a regular expression. This option has no effect with " +"the replace text, especially no back references are possible.</li><li><b>Ask " +"before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what is " +"replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></" +"p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Aukerak</b></p><p>Hemen ordezpena doitu dezakezu:" +"<ul><li><b>Maiuskula/minuskula</b>: errespetatu behar al da sartutako " +"testuaren kaxa?</li><li><b>Hitz osoak bakarrik</b>: aurkitutako testuak ezin " +"du hitz luzeago baten zati izan</li><li><b>Kurtsorearen posiziotik</b>: hasi " +"ordezten kurtsorea dagoen dokumentuaren zatian. Bestela ordezpena hasieran " +"edo amaieran hasiko baita.</li><li><b>Bilatu atzerantz</b>: " +"Autoesplikatzailea izan behar du.</li><li><b>Erabili adierazpen erregularra</" +"b>: erabili <b>Bilatu</b> eremuan sartutako testua adierazpen erregular " +"gisa. Aukera honek ez du ondoriorik ordeztutako testuan, bereziki ezin da " +"aurreko erreferentziarik egin.</li><li><b>Galdetu ordeztu aurretik</b>: " +"Gaitu, ordezten dena kontrolatu nahi baduzu. Bestela aurkitutako testu " +"guztia galdetu gabe ordeztuko baita.</li></ul></p></qt>" #: commonui/finddialog.cpp:166 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Options</b></p>" -"<p>Here you can finetune the search:" -"<ul>" -"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>" -"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>" -"<li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the document, " -"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the " -"end.</li>" -"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>" -"<li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular " +"<qt><p><b>Options</b></p><p>Here you can finetune the search:<ul><li><b>Case " +"sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</" +"li><li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer " +"word</li><li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the " +"document, where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning " +"or the end.</li><li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</" +"li><li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular " "expression.</li></ul></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Aukerak</b></p>" -"<p>Hemen bilaketa doitu dezakezu:" -"<ul>" -"<li><b>Maiuskula/minuskula</b>: errespetatu behar al da sartutako testuaren " -"kaxa?</li>" -"<li><b>Hitz osoak bakarrik</b>: aurkitutako testuak ezin du hitz luzeago baten " -"zati izan</li>" -"<li><b>Kurtsorearen posiziotik</b>: hasi bilatzen kurtsorea dagoen " -"dokumentuaren zatian. Bestela bilaketa hasieran edo amaieran hasiko baita.</li>" -"<li><b>Bilatu atzerantz</b>: Bere kabuz azaltzen da.</li>" -"<li><b>Erabili adierazpen erregularra</b>: erabili sartutako testua espresio " -"erregular gisa.</li></ul></p></qt>" +"<qt><p><b>Aukerak</b></p><p>Hemen bilaketa doitu dezakezu:" +"<ul><li><b>Maiuskula/minuskula</b>: errespetatu behar al da sartutako " +"testuaren kaxa?</li><li><b>Hitz osoak bakarrik</b>: aurkitutako testuak ezin " +"du hitz luzeago baten zati izan</li><li><b>Kurtsorearen posiziotik</b>: hasi " +"bilatzen kurtsorea dagoen dokumentuaren zatian. Bestela bilaketa hasieran " +"edo amaieran hasiko baita.</li><li><b>Bilatu atzerantz</b>: Bere kabuz " +"azaltzen da.</li><li><b>Erabili adierazpen erregularra</b>: erabili " +"sartutako testua espresio erregular gisa.</li></ul></p></qt>" #: commonui/finddialog.cpp:536 msgid "&Goto Next" @@ -509,25 +1499,105 @@ msgstr "O&rdeztu guztia" msgid "Replace this string?" msgstr "Ordeztu kate hau?" -#: commonui/projectwizard.cpp:78 -msgid "Basic Project Information" -msgstr "Proiektuaren oinarrizko informazioa" +#: commonui/projectpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Identity" +msgstr "Identitatea" -#: commonui/projectwizard.cpp:83 -msgid "Translation Files" -msgstr "Itzulpen fitxategiak" +#: commonui/projectpref.cpp:72 +msgid "Information About You and Translation Team" +msgstr "Zuri eta itzulpen-taldeari buruzko informazioa" -#: commonui/projectwizard.cpp:140 +#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 msgid "" -"The file '%1' already exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"%1 fitxategia jadanik existitzen da.\n" -"Gainidatzi nahi al duzu ?" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Save" +msgstr "Gorde" -#: commonui/projectwizard.cpp:141 -msgid "File Exists" -msgstr "Fitxategia existitzen da" +#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 +msgid "Options for File Saving" +msgstr "Fitxategiak gordetzeko aukerak" + +#: commonui/projectpref.cpp:82 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Ortografia" + +#: commonui/projectpref.cpp:84 +msgid "Options for Spell Checking" +msgstr "Ortografia egiaztatzeko aukerak" + +#: commonui/projectpref.cpp:89 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Source" +msgstr "Iturburua" + +#: commonui/projectpref.cpp:91 +msgid "Options for Showing Source Context" +msgstr "Iturburu-testuingurua erakusteko aukerak" + +#: commonui/projectpref.cpp:96 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Miscellaneous" +msgstr "Aintzak" + +#: commonui/projectpref.cpp:98 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Hainbat ezarpen" + +#: commonui/projectpref.cpp:101 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folders" +msgstr "Karpetak" + +#: commonui/projectpref.cpp:103 +msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" +msgstr "Mezu bildumen eta katalogoen ereduen bide-izenak" + +#: commonui/projectpref.cpp:106 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folder Commands" +msgstr "Direktorio aginduak" + +#: commonui/projectpref.cpp:108 +msgid "User-Defined Commands for Folder Items" +msgstr "Direktorioen elementuentzat erabiltzaileak definitutako aginduak" + +#: commonui/projectpref.cpp:113 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"File Commands" +msgstr "Fitxategien aginduak" + +#: commonui/projectpref.cpp:115 +msgid "User-Defined Commands for File Items" +msgstr "Fitxategien elementuentzat erabiltzaileak definitutako aginduak " + +#: commonui/projectpref.cpp:120 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Catalog Manager" +msgstr "Katalogo kudeatzailea" + +#: commonui/projectpref.cpp:122 +msgid "Catalog Manager View Settings" +msgstr "Katalogo-kudetzailearen ikuspegi ezarpenak" + +#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Diff" +msgstr "Parekatu" + +#: commonui/projectpref.cpp:127 +msgid "Searching for Differences" +msgstr "Desberdintasunak bilatzen" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 msgid "&Update header when saving" @@ -579,8 +1649,7 @@ msgstr " min" msgid "No autosave" msgstr "Ez automatikoki gorde" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:360 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 kbabel/editorpreferences.ui:29 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Orokorra" @@ -667,12 +1736,11 @@ msgstr "Cop&yrihgt-a" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:266 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Update Header</b></p>\n" -"<p>Check this button to update the header information of the file every time it " -"is saved.</p>\n" -"<p>The header normally keeps information about the date and time the file was " -"last\n" +"<qt><p><b>Update Header</b></p>\n" +"<p>Check this button to update the header information of the file every time " +"it is saved.</p>\n" +"<p>The header normally keeps information about the date and time the file " +"was last\n" "updated, the last translator etc.</p>\n" "<p>You can choose which information you want to update from the checkboxes " "below.\n" @@ -681,8 +1749,7 @@ msgid "" "manually by choosing\n" "<b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Eguneratu goiburukoa</b></p>\n" +"<qt><p><b>Eguneratu goiburukoa</b></p>\n" "<p>Sakatu botoi hau, fitxategiaren goiburukoaren informazioa gordetzen den " "bakoitzean eguneratzeko.</p>\n" "<p>Normalean goiburukoak fitxategia azken aldiz eguneratu zeneko datari eta " @@ -697,18 +1764,17 @@ msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:278 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Fields to update</b></p>\n" +"<qt><p><b>Fields to update</b></p>\n" "<p>Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" "If a field does not exist, it is appended to the header.</p>\n" "<p>If you want to add other information to the header, you have to edit the " "header manually\n" "by choosing <b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p>\n" -"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the header\n" +"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the " +"header\n" "updated when saving.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Eguneratzeko eremuak</b></p>\n" +"<qt><p><b>Eguneratzeko eremuak</b></p>\n" "<p>Aukeratu zeintzuk diren gordetzean goiburukoan eguneratzea nahi dituzun " "eremuak.\n" "Eremuren existitzen ez bada, goiburukoari eransten zaio.</p>\n" @@ -721,68 +1787,58 @@ msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:286 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Encoding</b></p>" -"<p>Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " -"what encoding to use, please ask your translation coordinator.</p>" -"<ul>" -"<li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the character set of your system " -"language.</li>" -"<li><b>%2</b>: uses Unicode (UTF-8) encoding.</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Kodeketa</b></p>" -"<p>Aukeratu nola kodetu karaktereak fitxategi batean gordetzean. Zer kodeketa " -"erabili ziur ez bazaude, mesedez galdetu itzulpen-koordinatzaileari.</p>" -"<ul>" -"<li><b>%1</b>: hau da zure hizkuntza-sistemaren karaktere-multzoari dagokion " -"kodeketa.</li>" -"<li><b>%2</b>: Unicode (UTF-8) kodeketa erabiltzen du.</li></qt>" +"<qt><p><b>Encoding</b></p><p>Choose how to encode characters when saving to " +"a file. If you are unsure what encoding to use, please ask your translation " +"coordinator.</p><ul><li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the " +"character set of your system language.</li><li><b>%2</b>: uses Unicode " +"(UTF-8) encoding.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Kodeketa</b></p><p>Aukeratu nola kodetu karaktereak fitxategi " +"batean gordetzean. Zer kodeketa erabili ziur ez bazaude, mesedez galdetu " +"itzulpen-koordinatzaileari.</p><ul><li><b>%1</b>: hau da zure hizkuntza-" +"sistemaren karaktere-multzoari dagokion kodeketa.</li><li><b>%2</b>: Unicode " +"(UTF-8) kodeketa erabiltzen du.</li></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:296 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Keep the encoding of the file</b></p>" -"<p>If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " -"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " -"files) are saved in the encoding set above.</p></qt>" +"<qt><p><b>Keep the encoding of the file</b></p><p>If this option is " +"activated, files are always saved in the same encoding as they were read in. " +"Files without charset information in the header (e.g. POT files) are saved " +"in the encoding set above.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Mantendu fitxategiaren kodeketa</b></p>" -"<p>Aukera hau aktibatuz gero, fitxategiak irakurri zireneko kodeketa berean " -"gordetzen dira beti. Goiburukoan karaktere-multzoari buruzko informaziorik ez " -"duten fitxategiak (adib. POT fitxategiak) goian ezarritako kodeketan gordetzen " -"dira.</p></qt>" +"<qt><p><b>Mantendu fitxategiaren kodeketa</b></p><p>Aukera hau aktibatuz " +"gero, fitxategiak irakurri zireneko kodeketa berean gordetzen dira beti. " +"Goiburukoan karaktere-multzoari buruzko informaziorik ez duten fitxategiak " +"(adib. POT fitxategiak) goian ezarritako kodeketan gordetzen dira.</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:302 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n" -"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " -"--statistics\"\n" -"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></qt>" +"<qt><p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n" +"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt --" +"statistics\"\n" +"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Gordetzean egiaztatu fitxategiaren sintaxia</b></p>\n" +"<qt><p><b>Gordetzean egiaztatu fitxategiaren sintaxia</b></p>\n" "<p>Egiaztatu hori fitxategi bat gordetzean \"msgfmt --statistics\" dituen " "fitxategiaren\n" -"sintaxia automatikoki egiaztatzeko. Mezu bakar bat jasoko duzu, akatsik egonez " -"gero.</p></qt>" +"sintaxia automatikoki egiaztatzeko. Mezu bakar bat jasoko duzu, akatsik " +"egonez gero.</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:306 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Save obsolete entries</b></p>\n" -"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" +"<qt><p><b>Save obsolete entries</b></p>\n" +"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was " +"open\n" "will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" "created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" -"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" +"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated " +"again.\n" "The main drawback is the size of the saved file.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Gorde sarrera zaharkituak</b></p>\n" -"<p>Aukera hau aktibatuz gero, fitxategia irekita zegoenean aurkitutako sarrera " -"zaharkituak\n" +"<qt><p><b>Gorde sarrera zaharkituak</b></p>\n" +"<p>Aukera hau aktibatuz gero, fitxategia irekita zegoenean aurkitutako " +"sarrera zaharkituak\n" "fitxategian gordeko dira berriro. Sarrera zaharkituak #~ batez markatuta \n" "daude eta msgmerge-ek itzulpena berriro behar ez duenean sortzen dira.\n" "Testua berriro agertzen bada, sarrera zaharkituak berriro aktibatuko dira.\n" @@ -790,34 +1846,27 @@ msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:314 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Format of Revision-Date</b></p>" -"<p>Choose in which format the date and time of the header field\n" -"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: " -"<ul>\n" +"<qt><p><b>Format of Revision-Date</b></p><p>Choose in which format the date " +"and time of the header field\n" +"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: <ul>\n" "<li><b>Default</b> is the format normally used in PO files.</li>\n" "<li><b>Local</b> is the format specific to your country.\n" "It can be configured in TDE's Control Center.</li>\n" -"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> " -"<p>It is recommended that you use the default format to avoid creating " -"non-standard PO files.</p>" -"<p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</b> " -"in the online help.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Berrikuspen-dataren formatua</b></p>" -"<p>Aukeratu <i>PO-Berrikuspen-data</i> goiburukoaren eremuaren data eta denbora " -"\n" -"zein formatutan gorde: " -"<ul>\n" +"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> <p>It is " +"recommended that you use the default format to avoid creating non-standard " +"PO files.</p><p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</" +"b> in the online help.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Berrikuspen-dataren formatua</b></p><p>Aukeratu <i>PO-Berrikuspen-" +"data</i> goiburukoaren eremuaren data eta denbora \n" +"zein formatutan gorde: <ul>\n" "<li><b>Lehenetsia</b> PO fitxategietan erabili ohi den formatua da.</li>\n" "<li><b>Lokala</b> zure herrialdeari dagokion formatua da.\n" "TDEren kontrol-zentroan konfiguratu daiteke.</li>\n" "<li><b>Pertsonalizatu</b> zure formatua definitzen uzten dizu.</li></ul></p> " -"<p>Gomendagarria da formatu lehenetsia erabiltzea PO fitxategi ez estandarrak " -"sortzea ekiditzkeo</p>" -"<p>Informazio gehiagorako, ikus <b>Hobespenen elkarrizketa-koadroa</b> " -"sekzioa on-line laguntzan.</p></qt>" +"<p>Gomendagarria da formatu lehenetsia erabiltzea PO fitxategi ez " +"estandarrak sortzea ekiditzkeo</p><p>Informazio gehiagorako, ikus " +"<b>Hobespenen elkarrizketa-koadroa</b> sekzioa on-line laguntzan.</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:412 msgid "<font size=\"+1\">Project: %1</font>" @@ -853,19 +1902,18 @@ msgstr "Or&du-zona:" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:455 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Identity</b></p>\n" +"<qt><p><b>Identity</b></p>\n" "<p>Fill in information about you and your translation team.\n" "This information is used when updating the header of a file.</p>\n" -"<p>You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" +"<p>You can find the options if and what fields in the header should be " +"updated\n" "on page <b>Save</b> in this dialog.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Identitatea</b></p>\n" +"<qt><p><b>Identitatea</b></p>\n" "<p>Bete zuri eta zure itzulpen-taldeari buruzko informazioa.\n" "Informazio hori fitxategi baten goiburukoa eguneratzean erabiltzen da.</p>\n" -"<p>Aukera ondoko aukerak aurkituko dituzu: elkarrizketa honetako <b>Gorde</b> " -"orrian\n" +"<p>Aukera ondoko aukerak aurkituko dituzu: elkarrizketa honetako <b>Gorde</" +"b> orrian\n" "goiburuko eremuak eguneratu beharko diren eta zeintzuk izango diren.</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:471 @@ -884,27 +1932,23 @@ msgstr "&Proba" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:486 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Number of singular/plural forms</b></p>" -"<p><b>Note</b>: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE " -"application, you can safely ignore this option.</p>" -"<p>Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " -"This number must correspond to the settings of your language team.</p>" -"<p>Alternatively, you can set this option to <i>Automatic</i> " -"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the <i>" -"Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Singular/plural formen kopurua</b></p>\n" -"<p><b>Oharra</b>: Une honetan aukera hau TDErena da beraz. TDEren aplikaziorik " -"itzultzen ari ez bazara aukera honi ez ikusia egin diezaiokezu arriskurik " -"gabe.</p>\n" +"<qt><p><b>Number of singular/plural forms</b></p><p><b>Note</b>: This option " +"is TDE specific. If you are not translating a TDE application, you can " +"safely ignore this option.</p><p>Choose here how many singular and plural " +"forms are used in your language. This number must correspond to the settings " +"of your language team.</p><p>Alternatively, you can set this option to " +"<i>Automatic</i> and KBabel will try to get this information automatically " +"from TDE. Use the <i>Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Singular/plural formen kopurua</b></p>\n" +"<p><b>Oharra</b>: Une honetan aukera hau TDErena da beraz. TDEren " +"aplikaziorik itzultzen ari ez bazara aukera honi ez ikusia egin diezaiokezu " +"arriskurik gabe.</p>\n" "<p>Aukeratu hemen zenbat singular eta plural forma erabiltzen diren zure " -"hizkuntzan. Kopuruak zure hizkuntza-taldearen ezarpenekin bat etorri behar du. " -"</p>" -"<p>Nahi izanez gero ezarri <i>Automatikoa</i> aukera eta KBabel informazio hori " -"TDEtik automatikoki lortzen saiatuko da. Erabili <i>Probatu</i> " -"botoia aurkitu ahal izango duen probatzeko.</p></qt>" +"hizkuntzan. Kopuruak zure hizkuntza-taldearen ezarpenekin bat etorri behar " +"du. </p><p>Nahi izanez gero ezarri <i>Automatikoa</i> aukera eta KBabel " +"informazio hori TDEtik automatikoki lortzen saiatuko da. Erabili <i>Probatu</" +"i> botoia aurkitu ahal izango duen probatzeko.</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:504 msgid "&GNU plural form header:" @@ -921,36 +1965,34 @@ msgstr "Itzulpenetan plural formen argumentuak es&katu" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:521 #, c-format msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n" +"<qt><p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n" "<p><b>Note</b>: This option is TDE specific at the moment. If you are not " "translating a TDE application, you can safely ignore this option.</p>\n" -"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " -"to be present in the message.</p></qt>" +"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n " +"argument to be present in the message.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Itzulpenetan plural formen argumentuak eskatu</b></p>\n" -"<p><b>Oharra</b>: Hau TDE-ren aukera espezifikoa da oraingoz. TDE aplikazio bat " -"itzultzen ez bazaude, aukera hau lasai ez ikusi egin dezakezu.</p>\n" +"<qt><p><b>Itzulpenetan plural formen argumentuak eskatu</b></p>\n" +"<p><b>Oharra</b>: Hau TDE-ren aukera espezifikoa da oraingoz. TDE aplikazio " +"bat itzultzen ez bazaude, aukera hau lasai ez ikusi egin dezakezu.</p>\n" "<p>Aukera gaituta badago, mezuak %n argumentu dituen egiaztatuko du.</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:529 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>GNU plural form header</b></p>\n" -"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " -"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.</p>\n" -"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " -"tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> button.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>GNU plural forma goiburukoa</b></p>\n" -"<p>Hemen GNU plural forma maneiatzeko goiburukoaren sarrera bete " -"dezakezu;sarrera hutsik uzten baduzu, PO fitxategiko sarrera ez aldatu edo " -"gehituko.</p>\n" -"<p>KBabel-ek automatikoki GNU gettext tresnek uneko hizkuntzarako iradokitako " -"balioa automatikoki erabakiko dezake; <b>Bilatu</b> botoia sakatu besterik ez " -"duzu.</p></qt>" +"<qt><p><b>GNU plural form header</b></p>\n" +"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you " +"leave the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added." +"</p>\n" +"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU " +"gettext tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> " +"button.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>GNU plural forma goiburukoa</b></p>\n" +"<p>Hemen GNU plural forma maneiatzeko goiburukoaren sarrera bete dezakezu;" +"sarrera hutsik uzten baduzu, PO fitxategiko sarrera ez aldatu edo gehituko.</" +"p>\n" +"<p>KBabel-ek automatikoki GNU gettext tresnek uneko hizkuntzarako " +"iradokitako balioa automatikoki erabakiko dezake; <b>Bilatu</b> botoia " +"sakatu besterik ez duzu.</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642 msgid "Please insert a language code first." @@ -963,8 +2005,8 @@ msgid "" "Do you have tdelibs.po installed for this language?\n" "Please set the correct number manually." msgstr "" -"Ezin da singular/plural formen kopurua automatikoki aurkitu " -"\"%1\"hizkuntza-koderako.\n" +"Ezin da singular/plural formen kopurua automatikoki aurkitu \"%1\"hizkuntza-" +"koderako.\n" "Ba al duzu KDelibs.po instalatuta hizkuntza horretarako?\n" "Mesedez ezarri eskuz kopuru zuzena." @@ -990,14 +2032,12 @@ msgstr "&Teklatuaren azeleratzailerako markatzailea:" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 #, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>" -"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard " -"accelerator. For example in TQt it is '&' and in Gtk it is '_'.</p></qt>" +"<qt><p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p><p>Define here, what " +"character marks the following character as keyboard accelerator. For example " +"in TQt it is '&' and in Gtk it is '_'.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Teklatuaren azeleratzailerako markatzailea</b></p>" -"<p>Definitu hemen zein karakterek markatzen duen ondoko karakterea teklatuaren " +"<qt><p><b>Teklatuaren azeleratzailerako markatzailea</b></p><p>Definitu " +"hemen zein karakterek markatzen duen ondoko karakterea teklatuaren " "azeleratzaile gisa. Adibidez, Qt-n '&' da eta Gtk-n '_' da.</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:693 @@ -1006,15 +2046,13 @@ msgstr "&Testuinguruaren informaziorako adierazpen erregularra:" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:699 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Regular expression for context information</b></p>" -"<p>Enter a regular expression here which defines what is context information in " -"the message and must not get translated.</p></qt>" +"<qt><p><b>Regular expression for context information</b></p><p>Enter a " +"regular expression here which defines what is context information in the " +"message and must not get translated.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Testuinguruaren informaziorako adierazpen erregularra</b></p>" -"<p>Sartu hemen adierazpen erregularra bat, mezuan testuinguruaren informazioa " -"zer den definitzen duena eta itzuli behar ez dena.</p></qt>" +"<qt><p><b>Testuinguruaren informaziorako adierazpen erregularra</b></" +"p><p>Sartu hemen adierazpen erregularra bat, mezuan testuinguruaren " +"informazioa zer den definitzen duena eta itzuli behar ez dena.</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:715 msgid "Compression Method for Mail Attachments" @@ -1038,15 +2076,13 @@ msgstr "Ortografia &momentuan egiaztatu" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:805 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>On the fly spellchecking</b></p>" -"<p>Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " -"words will be colored by the error color.</p></qt>" +"<qt><p><b>On the fly spellchecking</b></p><p>Activate this to let KBabel " +"spell check the text as you type. Mispelled words will be colored by the " +"error color.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Ortografia momentuan egiaztatu</b></p>" -"<p>Aktibatu aukera hau KBabel-ek testua idazten ari zaren momentuan " -"egiaztatzeko. Gaizki idatzitako hitza errore-kolorearekin azalduko da.</p></qt>" +"<qt><p><b>Ortografia momentuan egiaztatu</b></p><p>Aktibatu aukera hau " +"KBabel-ek testua idazten ari zaren momentuan egiaztatzeko. Gaizki idatzitako " +"hitza errore-kolorearekin azalduko da.</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:811 msgid "&Remember ignored words" @@ -1058,39 +2094,33 @@ msgstr "Ez ikusitako hitzak biltegiratzeko &fitxategia:" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:827 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Remember ignored words</b></p>" -"<p>Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen <i>" -"Ignore All</i> in the spell check dialog, in every spell check.</p></qt>" +"<qt><p><b>Remember ignored words</b></p><p>Activate this, to let KBabel " +"ignore the words, where you have chosen <i>Ignore All</i> in the spell check " +"dialog, in every spell check.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Gogoratu ez ikusitako hitzak</b></p>" -"<p>Aktibatu hori, Kbabel-i hitzak ezikusten uzteko, aukeratu duzun lekuan <i>" -"Ez ikusia guztiei</i> egiaztapen ortografikoaren elkarrizketan, ortografia " -"egiaztatzen duzun guztietan.</p></qt>" +"<qt><p><b>Gogoratu ez ikusitako hitzak</b></p><p>Aktibatu hori, Kbabel-i " +"hitzak ezikusten uzteko, aukeratu duzun lekuan <i>Ez ikusia guztiei</i> " +"egiaztapen ortografikoaren elkarrizketan, ortografia egiaztatzen duzun " +"guztietan.</p></qt>" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:173 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 commonui/projectwizardwidget2.ui:68 #, no-c-format msgid "&Base folder of PO files:" msgstr "Ondoko PO fitxategien &oinarri-direktorioa:" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:176 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 commonui/projectwizardwidget2.ui:110 #, no-c-format msgid "Ba&se folder of POT files:" msgstr "Ondoko POT fitxategien oi&narri-direktorioa:" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:914 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Base folders</b></p>\n" +"<qt><p><b>Base folders</b></p>\n" "<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" "The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" "tree.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Oinarri-direktorioak</b></p>\n" +"<qt><p><b>Oinarri-direktorioak</b></p>\n" "<p>Idatzi zure PO eta POT fitxategi guztiak bilduko dituzten direktorioak.\n" "Direktorio horietako fitxategiak eta direktorioak zuhaitz batean bateratuko " "dira.\n" @@ -1102,14 +2132,12 @@ msgstr "&Ireki fitxategiak leiho berrian" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:927 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Open files in new window</b></p>\n" -"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " -"opened\n" +"<qt><p><b>Open files in new window</b></p>\n" +"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager " +"are opened\n" "in a new window.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Ireki fitxategiak leiho berrian</b></p>\n" +"<qt><p><b>Ireki fitxategiak leiho berrian</b></p>\n" "<p>Hori aktibatuz gero katalogo-kudeatzailetik irekita dauden fitxategi " "guztiak\n" "leiho berri batean irekitzen dira.</p></qt>" @@ -1120,15 +2148,13 @@ msgstr "&Gelditu prozesuak irtetean" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:933 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Kill processes on exit</b></p>\n" -"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " -"already when KBabel exits,\n" +"<qt><p><b>Kill processes on exit</b></p>\n" +"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not " +"exited already when KBabel exits,\n" "by sending a kill signal to them.</p>\n" "<p>NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Gelditu prozesuak irtetean</b></p>\n" +"<qt><p><b>Gelditu prozesuak irtetean</b></p>\n" "<p>Hori egiaztatuz gero, Kbabel prozesuak gelditzen saiatzen da, alegia " "Kbabel-etik irtetean oraindik irten gabeak,\n" "haiei gelditu-seinalea bidaliz.</p>\n" @@ -1140,15 +2166,13 @@ msgstr "Sortu in&dizea fitxategiaren testuinguruetarako" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:941 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Create index for file contents</b></p>\n" -"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " -"the find/replace functions.</p>\n" -"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</p>" -"</qt>" +"<qt><p><b>Create index for file contents</b></p>\n" +"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed " +"up the find/replace functions.</p>\n" +"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Sortu indizea fitxategiaren testuinguruetarako</b></p>\n" +"<qt><p><b>Sortu indizea fitxategiaren testuinguruetarako</b></p>\n" "<p>Hori egiaztatuz gero, Kbabel-ek indize bat sortuko du PO fitxategi " "bakoitzerako bilatu/ordeztu funtzioak bizkortzeko.</p>\n" "<p>OHARRA: Horrek nabarmen motelduko du fitxategiko informazioaren " @@ -1160,28 +2184,24 @@ msgstr "Exekutatu &msgfmt fitxategia prozesatu baina lehen" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:947 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p>" -"<p>If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " -"a file.</p>" -"<p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " -"slower. This setting is enabled by default.</p>" -"<p>Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " -"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " -"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " -"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " -"good ones, even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Exekutatu msgfmt fitxategi bat prozesatu baino lehen</b></p>" -"<p>Hau hautatzen baduzu, KBabel-ek Gettext-en msgfmt tresna exekutatuko du " -"fitxategi bat prozesatu baino lehen.</p>" -"<p>Gomendagarria da ezarpen hau aktibatzea prozesaketa mantsotzen badu ere. " -"Lehenespenez aktibatuta dago.</p>" -"<p>Desautatzea, ordenagailu zaharragoetan eta uneko Gettext bertsioak onartzen " -"ez dituen fitxategiak itzultzen dituzunean erabilgarria da, baina ez duzu " -"sintaxi egiaztapenik izango eta PO fitxategiak ongi daudela ematen badu ere, " -"agian Gettext tresnak ukatu egingo ditu.</p></qt>" +"<qt><p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p><p>If you enable this, " +"KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing a file.</" +"p><p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to " +"be slower. This setting is enabled by default.</p><p>Disabling is useful for " +"slow computers and when you want to translate PO files that are not " +"supported by the current version of the Gettext tools that are on your " +"system. The drawback of disabling is that hardly any syntax checking is done " +"by the processing code, so invalid PO files could be shown as good ones, " +"even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Exekutatu msgfmt fitxategi bat prozesatu baino lehen</b></p><p>Hau " +"hautatzen baduzu, KBabel-ek Gettext-en msgfmt tresna exekutatuko du " +"fitxategi bat prozesatu baino lehen.</p><p>Gomendagarria da ezarpen hau " +"aktibatzea prozesaketa mantsotzen badu ere. Lehenespenez aktibatuta dago.</" +"p><p>Desautatzea, ordenagailu zaharragoetan eta uneko Gettext bertsioak " +"onartzen ez dituen fitxategiak itzultzen dituzunean erabilgarria da, baina " +"ez duzu sintaxi egiaztapenik izango eta PO fitxategiak ongi daudela ematen " +"badu ere, agian Gettext tresnak ukatu egingo ditu.</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:988 msgid "Commands for Folders" @@ -1199,33 +2219,25 @@ msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:998 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Commands for folders</b></p>" -"<p>Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> " -"in the Catalog Manager's context menu.</p>" -"<p>The following strings will be replaced in a command:" -"<ul>" -"<li>@PACKAGE@: The name of the folder without path</li>" -"<li>@PODIR@: The name of the PO-folder with path</li>" -"<li>@POTDIR@: The name of the template folder with path</li>" -"<li>@POFILES@: The names of the PO files with path</li>" -"<li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></ul></p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Direktorioetarako aginduak</b></p>" -"<p>Txertatu hemen katalogo-kudeatzailetik direktorioetan exekutatu nahi dituzun " -"aginduak. Aginduak <b>Aginduak</b> azpimenuan agertuko dira orduan, " -"katalogo-kudeatzailearen testuinguru-menuan.</p>" -"<p>Ondoko kateak agindu batean ordeztuko da:" -"<ul>" -"<li>@PACKAGE@: Direktorioaren izena biderik gabe</li>" -"<li>@PODIR@: PO-direktorioaren izena bidearekin</li>" -"<li>@POTDIR@: Eredu-direktorioaren izena bidearekin</li> " -"<li>@POFILES@: PO fitxategien izenak bidearekin</li>" -"<li>@MARKEDPOFILES@: Markatutako PO fitxategien izenak bidearekin</li></ul></p>" -"</qt>" +"<qt><p><b>Commands for folders</b></p><p>Insert here the commands you want " +"to execute in folders from the Catalog Manager. The commands are then shown " +"in the submenu <b>Commands</b> in the Catalog Manager's context menu.</" +"p><p>The following strings will be replaced in a command:<ul><li>@PACKAGE@: " +"The name of the folder without path</li><li>@PODIR@: The name of the PO-" +"folder with path</li><li>@POTDIR@: The name of the template folder with " +"path</li><li>@POFILES@: The names of the PO files with path</" +"li><li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></" +"ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Direktorioetarako aginduak</b></p><p>Txertatu hemen katalogo-" +"kudeatzailetik direktorioetan exekutatu nahi dituzun aginduak. Aginduak " +"<b>Aginduak</b> azpimenuan agertuko dira orduan, katalogo-kudeatzailearen " +"testuinguru-menuan.</p><p>Ondoko kateak agindu batean ordeztuko da:" +"<ul><li>@PACKAGE@: Direktorioaren izena biderik gabe</li><li>@PODIR@: PO-" +"direktorioaren izena bidearekin</li><li>@POTDIR@: Eredu-direktorioaren izena " +"bidearekin</li> <li>@POFILES@: PO fitxategien izenak bidearekin</" +"li><li>@MARKEDPOFILES@: Markatutako PO fitxategien izenak bidearekin</li></" +"ul></p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051 msgid "Commands for Files" @@ -1243,38 +2255,28 @@ msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Commands for files</b></p>" -"<p>Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> " -"in the Catalog Manager's context menu.</p>" -"<p>The following strings will be replaced in a command:" -"<ul>" -"<li>@PACKAGE@: The name of the file without path and extension</li>" -"<li>@POFILE@: The name of the PO-file with path and extension</li>" -"<li>@POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and " -"extension</li>" -"<li>@POEMAIL@: The name and email address of the last translator</li>" -"<li>@PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path</li>" -"<li>@POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path</li>" -"</ul></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Fitxategietarako direktorioak</b></p>" -"<p>Txertatu hemen katalogo-kudeatzailetik fitxategietan exekutatu nahi dituzun " -"aginduak. Aginduak <b>Aginduak</b> azpimenuan agertuko dira ondoren, " -"katalogo-kudeatzailearen testuinguru-menuan.</p>" -"<p>Ondoko katea agindu batean ordeztuko da:" -"<ul>" -"<li>@PACKAGE@: Fitxategiaren izena biderik eta luzapenik gabe</li>" -"<li>@POFILE@: PO-fitxategiaren izena bidearekin eta luzapenarekin</li>" -"<li>@POTFILE@: Dagokion eredu-fitxategiaren izena bidearekin eta " -"luzapenarekin</li>" -"<li>@POEMAIL@: Azken itzultzailearen izena eta posta elektronikoaren " -"helbidea</li>" -"<li>@PODIR@: PO-fitxategia sartuta dagoen direktorioaren izena, bidearekin</li>" -"<li>@POTDIR@: Eredu-fitxategia sartuta dagoen direktorioaren izena, " -"bidearekin</li></ul></p></qt>" +"<qt><p><b>Commands for files</b></p><p>Insert here the commands you want to " +"execute on files from the Catalog Manager. The commands are then shown in " +"the submenu <b>Commands</b> in the Catalog Manager's context menu.</p><p>The " +"following strings will be replaced in a command:<ul><li>@PACKAGE@: The name " +"of the file without path and extension</li><li>@POFILE@: The name of the PO-" +"file with path and extension</li><li>@POTFILE@: The name of the " +"corresponding template file with path and extension</li><li>@POEMAIL@: The " +"name and email address of the last translator</li><li>@PODIR@: The name of " +"the folder the PO-file is in, with path</li><li>@POTDIR@: The name of the " +"folder the template file is in, with path</li></ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Fitxategietarako direktorioak</b></p><p>Txertatu hemen katalogo-" +"kudeatzailetik fitxategietan exekutatu nahi dituzun aginduak. Aginduak " +"<b>Aginduak</b> azpimenuan agertuko dira ondoren, katalogo-kudeatzailearen " +"testuinguru-menuan.</p><p>Ondoko katea agindu batean ordeztuko da:" +"<ul><li>@PACKAGE@: Fitxategiaren izena biderik eta luzapenik gabe</" +"li><li>@POFILE@: PO-fitxategiaren izena bidearekin eta luzapenarekin</" +"li><li>@POTFILE@: Dagokion eredu-fitxategiaren izena bidearekin eta " +"luzapenarekin</li><li>@POEMAIL@: Azken itzultzailearen izena eta posta " +"elektronikoaren helbidea</li><li>@PODIR@: PO-fitxategia sartuta dagoen " +"direktorioaren izena, bidearekin</li><li>@POTDIR@: Eredu-fitxategia sartuta " +"dagoen direktorioaren izena, bidearekin</li></ul></p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114 msgid "Shown Columns" @@ -1310,12 +2312,10 @@ msgstr "Azken &itzultzailea" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Shown columns</b></p>\n" +"<qt><p><b>Shown columns</b></p>\n" "<p></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>erakutsi zutabeak</b></p>\n" +"<qt><p><b>erakutsi zutabeak</b></p>\n" "<p></p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157 @@ -1326,2238 +2326,830 @@ msgstr "&Oinarri-direktorioa iturburu kodearentzat:" msgid "Path Patterns" msgstr "Bide-ereduak" -#: commonui/cmdedit.cpp:51 -msgid "Command &Label:" -msgstr "&Aginduaren etiketa:" - -#: commonui/cmdedit.cpp:52 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Agindua:" - -#: commonui/cmdedit.cpp:66 -msgid "&Add" -msgstr "&Gehitu" - -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:578 rc.cpp:1264 -#, no-c-format -msgid "New Item" -msgstr "Item berria" - -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Up" -msgstr "Gora" +#: commonui/projectwizard.cpp:78 +msgid "Basic Project Information" +msgstr "Proiektuaren oinarrizko informazioa" -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Down" -msgstr "Behera" +#: commonui/projectwizard.cpp:83 +msgid "Translation Files" +msgstr "Itzulpen fitxategiak" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format +#: commonui/projectwizard.cpp:140 msgid "" -"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n" -"<br/>\n" -"<p>\n" -"The wizard will help you to setup a new translation\n" -"project for KBabel.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"First of all, you need to choose the project name\n" -"and the file, where the configuration should be stored.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"You should also choose a language to translate into\n" -"and also a type of the translation project.\n" -"</p>" +"The file '%1' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" msgstr "" -"font size=\"+1\">Ongi etorri proiektuaren morroira!</font>\n" -"<br/>\n" -"<p>\n" -"Morroiak itzulpen proiektu berri bat ezartzen lagunduko dizu.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Lehenik, proiektuaren izena eta konfigurazioa gordeko den fitxategia hautatu " -"behar duzu.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Itzulpenaren helburu-hizkuntza eta itzulpenaren proiektu-mota ere hautatu behar " -"dituzu.\n" -"</p>" +"%1 fitxategia jadanik existitzen da.\n" +"Gainidatzi nahi al duzu ?" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:34 rc.cpp:111 -#, no-c-format +#: commonui/projectwizard.cpp:141 +msgid "File Exists" +msgstr "Fitxategia existitzen da" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 msgid "" -"<qt>\n" -"<p><b>Configuration File Name</b>" -"<br/>\n" -"The name of a file to store the configuration of the\n" -"project.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p><b>Konfigurzaio fitxategiaren izena</b>" -"<br/>\n" -"Proiektuaren konfigurazioa gordeko duen fitxategiaren izena.</p>\n" -"</qt>" +"_: Caption of dialog\n" +"Rough Translation" +msgstr "Itzulpen-zirriborroa" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Hizkuntza:" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "&Hasi bilatzen" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:44 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Language</b>" -"<br/>\n" -"The destination language of the project, i.e., the language\n" -"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" -"standard.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Hizkuntza</b>" -"<br/>\n" -"Proiektuaren helburu-hizkuntza, zein hizkuntzara \n" -" itzuliko duzun. ISO 631 hizkuntza izendaketa jarraitu\n" -" beharko luke.</p>\n" -"</qt>" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 +msgid "S&top" +msgstr "&Gelditu" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Project &name:" -msgstr "Proiektuaren ize&na:" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 +msgid "What to Translate" +msgstr "Zer itzuli" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 -#: rc.cpp:56 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Project name</b>" -"<br/>\n" -"The project name is an identification of a project for\n" -"you. It is shown in the project configuration dialog\n" -"as well as in the title of windows opened for the project.\n" -"<br/>\n" -"<br/>\n" -"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n" -"</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Proiectuaren izena</b>" -"<br/>\n" -"Proiektuaren izena zuretzako proiektuaren identifikazio\n" -" da. Proiektuaren konfigurazio elkarrizketa-koadroan\n" -"eta proiektuarentzat irekitako lehioaren izenburuan\n" -"azalduko da.\n" -"<br/>\n" -"<br/>\n" -"<b>Oharra:</b> Proiektuaren izena ezin da geroago aldatu.<\n" -"</p></qt>" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 +msgid "U&ntranslated entries" +msgstr "I&tzuli gabeko sarrerak" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Project &type:" -msgstr "Proiektu &mota:" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 +msgid "&Fuzzy entries" +msgstr "&Zalantzazko Sarrerak" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:130 -#, fuzzy, no-c-format +#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 +msgid "T&ranslated entries" +msgstr "It&zulitako sarrerak" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 msgid "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Project Type</b>\n" -"The project type allows to tune the settings for the\n" -"particular type of the well-known translation projects.\n" -"For example, it sets up the validation tools,\n" -"an accelerator marker and formatting of the header.\n" -"</p>\n" -"<p>Currently known types:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n" -"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n" -"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" -"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n" -"done</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"</qt>" +"<qt><p><b>What entries to translate</b></p><p>Choose here, for which entries " +"of the file KBabel tries to find a translation. Changed entries are always " +"marked as fuzzy, no matter which option you choose.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Proiektu mota</b>\n" -"Proiektu motak itzulpen proiektu ezagun moten ezarpenak doitzeko aukera ematen " -"dizu.\n" -"Adibidez, balidazio tresnak eta azelerazio markatzaileak ezartzen, eta " -"goiburuak formateatzen ditu.\n" -"</p>\n" -"<p>Uneko mota ezagunak:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>TDE</b>: K Desktop Environment-en internazionalizazio proiektua</li>\n" -"<li><b>GNOME</b>: GNOME itzulpen proiektua</li>\n" -"<li><b>Itzulpen robot-a</b>: Itzulpen proiektuaren robot-a</li>\n" -"<li><b>Beste</b>: Beste proiektu mota bat. Ez da\n" -" doiketarik egingo.</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Configuration &file name:" -msgstr "Konfigurazio &fitxategiaren izena:" +"<qt><p><b>Zer sarrera itzuli</b></p><p>Aukeratu hemen, fitxategiaren zein " +"sarrera ari den Kbabel bilatzen itzulpen bat aurkitzeko. Aldatutako sarrerak " +"beti markatzen dira zalantzazko gisa, egin duzun aukera edozein izanik ere.</" +"p></qt>" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "TDE" -msgstr "TDE" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 +msgid "How to Translate" +msgstr "Nola itzuli" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 +msgid "&Use dictionary settings" +msgstr "&Erabili hiztegiaren ezarpenak" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Translation Project Robot" -msgstr "Itzulpen proiektuaren robot-a" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 +msgid "Fu&zzy translation (slow)" +msgstr "&Zalantzazko itzulpena (geldiro)" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Beste" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 +msgid "&Single word translation" +msgstr "Hitz &bakarraren itzulpena" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format +#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Translation Files</b></p>\n" -"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" -"The files and the folders in these folders will then be merged into one " -"tree.</p></qt>" +"<qt><p><b>How messages get translated</b></p><p>Here you can define if a " +"message can only get translated completely, if similar messages are " +"acceptable or if KBabel is supposed to try translating the single words of a " +"message if no translation of the complete message or similar message was " +"found.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Itzulpen fitxategiak</b></p>\n" -"<p>Sartu zure PO eta POT fitxategi guztiak dituzten direktorioak.\n" -"Direktorio hauetako fitxategi eta direktorioak zuhaitz bakar batean bateratuko " -"dira.</p></qt>" +"<qt><p><b>Mezuak itzultzen diren modua</b></p><p>Hemen ondokoak definitu " +"ditzakezu: mezu bat osorik itzuli bakarrik, antzeko mezuak onartu, edo " +"KBabel mezu baten banakako hitzak itzultzen saiatzea, mezu osoaren edo " +"antzeko mezuaren itzulpenik aurkitu ez bada.</p></qt>" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format +#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 +msgid "&Mark changed entries as fuzzy" +msgstr "&Markatu aldatutako sarrerak zalantzazko gisa" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 msgid "" -"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n" -"<br/>" -"<br/>\n" -"If the project contains more than one file to translate, it\n" -"better to organize the files. \n" -"\n" -"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" -"\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n" -"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n" -"partially)</li>\n" -"</ul>\n" -"\n" -"Choose the folders to store the files. If you\n" -"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" -"will not work." +"<qt><p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p><p>When a translation for a " +"message is found, the entry will be marked <b>fuzzy</b> by default. This is " +"because the translation is just guessed by KBabel and you should always " +"check the results carefully. Deactivate this option only if you know what " +"you are doing.</p></qt>" msgstr "" -"<font size=\"+1\">Itzulpen fitxategiak</font>\n" -"<br/>" -"<br/>\n" -"Proiektuak itzultzeko fitxategi bat baina gehiago baditu,\n" -"hobe da fitxategiak antolatzea. \n" -"\n" -"KBabel-ek bi itzulpen fitxategi mota ezberdintzen ditu:\n" -"\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Ereduak</b>: itzuli beharreko fitxategiak</li>\n" -"<li><b>Itzulitako fitxategiak</b>: dagoeneko itzuli diren fitxategiak \n" -"(edo gutxienez partzialki itzuli direnak)</li>\n" -"</ul>\n" -"\n" -"Hautatu fitxategiak gordeko dituen direktorioa. \n" -"Sarrerak hutsik uzten badituzu, katalogo kudeatzaileak\n" -" ez du funtzionatuko." +"<qt><p><b>Markatu aldatutako sarrerak zalantzazko gisa</b></p><p> Mezu " +"baterako itzulpena aurkitzen denean, sarrera <b>zalantzazko</b> (edo " +"<b><i>fuzzy</i></b>) markatuko da besterik gabe. Hori KBabel-ek itzulpena " +"igarri bakarrik egin duelako da eta beraz emaitzak arretaz begiratu beharko " +"dituzu beti. Desaktibatu aukera hori zer egiten ari zaren dakizunean " +"bakarrik.</p></qt>" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Diff Source" -msgstr "Parekatze iturburua" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 +msgid "Initialize &TDE-specific entries" +msgstr "Hasieratu &TDE-berariazko sarrerak " -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format +#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n" -"<p>Here you can select a source, which should be used\n" -"for finding a difference.</p>\n" -"<p>You can select file, translation database or\n" -"corresponding msgstr.</p>\n" -"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" -"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" -"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n" -"preferences dialog.</p>\n" -"<p>The last option is useful for those using PO-files\n" -"for proofreading.</p>\n" -"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n" -"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n" -"in KBabel's main window.</p></qt>" +"<qt><p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p><p>Initialize \"Comment=\" " +"and \"Name=\" entries if a translation is not found. Also, \"NAME OF " +"TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with identity settings." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Desberdintasunak bilatzeko iturburua</b></p>" -"<p> Hemen iturburu bat hauta dezakezu, ezberdintasunak bilatzeko erabiliko " -"dena.</p>\n" -"<p>Fitxategi bat, itzulpen datu-base bat edo dagokion msgstr bat hauta " -"dezakezu.</p>\n" -"<p>Itzulpen datu-base bat hautatzen baduzu, parekatzeko mezuak\n" -"Itzulpen Datu-basetik hartuko dira; erabilgarriak izateko,\n" -"<i>Auto gehitu sarrera datu-basera</i> aukera gaitu\n" -" beharko duzu bere hobespen elkarrizketa-koadroan.</p>\n" -"<p>Azken aukera, proffreading-erako PO fitxategiak\n" -" erabiltzen dituztenentzat da erabilgarria.</p>\n" -"<p>Behin behinekoz, fitxategi bateko mezuekin \n" -" ezberdintasunak konpara ditzakezu KBabel-en lehio \n" -" nagusian <i>Tresnak->Konparatu->Ireki fitxategia \n" -" konparatzeko</i> aukera erabiliz.</p></qt>" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Use &file" -msgstr "Erabili &fitxategia" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Use messages from &translation database" -msgstr "Erabili itzulpen da&tu-baseko mezuak" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Use &msgstr from the same file" -msgstr "Erabili fitxategi bereko &msgstr-a" +"<qt><p><b>Hasieratu TDE-berariazko sarrerak</b></p><p>Hasieratu \"Oharra=\" " +"eta \"Izena=\" sarrerak itzulpen bat aurkitzen ez denean. Horrez gain, " +"\"ITZULTZAILEEN IZENA\" eta \"ITZULTZAILEEN POSTA ELEKTRONIKOA\" identitate-" +"ezarpenekin betetzen da.</p></qt>" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Base folder for diff files:" -msgstr "Oinarri-direktorioa fitxategiak parekatzeko:" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Hiztegiak" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format +#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 msgid "" -"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n" -"<p>Here you can define a folder in which the files to\n" -"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" -"place beneath this folder as the original files beneath\n" -"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" -"file to diff with.</p>\n" -"<p>Note that this option has no effect if messages from\n" -"the database are used for diffing.</p></qt>" +"<qt><p><b>Dictionaries</b></p><p>Choose here, which dictionaries have to be " +"used for finding a translation. If you select more than one dictionary, they " +"are used in the same order as they are displayed in the list.</p><p>The " +"<b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt><q><b>Oinarri-direktorioa fitxategiak parekatzeko</b></q>\n" -"<p>Hemen direktorio bat definitu dezakezu, parekatu\n" -" beharreko fitxategiak biltegiratuko diren lekua, alegia.\n" -"Fitxategiak direktorio honen azpian jatorrizko fitxategiak\n" -"duten autolakuntza bera erabiliz biltegiratuta badaude, Kbabel-ek automatikoki " -"parekatu behar den fitxategi\n" -" zuzena ireki dezake.</p>\n" -"<p>Kontuan hartu aukera honek ez duela ondoriorik datu-baseko\n" -"mezuak parekatzeko erabiltzen badira.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Added Characters" -msgstr "Gehitutako karaktereak:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "Ho&w to display:" -msgstr "&Nola erakutsi:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "Co&lor:" -msgstr "&Kolorea:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Removed Characters" -msgstr "Kendutako karaktereak:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "How &to display:" -msgstr "Nola e&rakutsi:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 85 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Colo&r:" -msgstr "Ko&lorea:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 -#: rc.cpp:241 rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Highlighted" -msgstr "Nabarmenduta" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Underlined" -msgstr "Azpimarratuta" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Stroked Out" -msgstr "Baztertua" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "&Atzeko planoko kolorea:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Color for "ed characters:" -msgstr "&Komilla arteko karaktereetarako kolorea:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Color for &syntax errors:" -msgstr "&Sintaxi erroreetarako kolorea:" +"<qt><p><b>Hiztegiak</b></p><p>Aukeratu hemen, zein hiztegi erabili behar " +"diren itzulpen bat aurkitzeko. Hiztegi bat baino gehiago aukeratzen baduzu, " +"zerrendan agertzen diren ordena berean erabiliko dira.</p> " +"<p><b>Konfiguratu</b> botoiak hautatutako hiztegia aldi baterako " +"konfiguratzeko aukera ematen dizu. Jatorrizko ezarpenak berreskuratuko dira " +"elkarrizketa-koadroa ixtean.</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Color for s&pellcheck errors:" -msgstr "&Ortografia erroreetarako kolorea:" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 +msgid "Messages:" +msgstr "Mezuak:" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format +#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 msgid "" -"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> " -"words and\n" -"phrases.</qt>" +"<qt><p>When a translation for a message is found, the entry will be marked " +"<b>fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by " +"KBabel and you should always check the results carefully. Deactivate this " +"option only if you know what you are doing.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>Hemen <b>ortografia okerreko</b> hitzak eta esaldiak\n" -"bistaratzeko kolore bat konfigura dezakezu.</qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Color for &keyboard accelerators:" -msgstr "&Teklatuaren azeleratzaileentzako kolorea:" +"<qt><p>Mezu baterako itzulpena aurkitzen denean, sarrera <b>zalantzazkoa</b> " +"(edo <b><i>fuzzy</i></b>) markatuko da besterik gabe. Hori KBabel-ek " +"itzulpena igarri bakarrik egin duelako da eta beraz emaitzak arretaz " +"begiratu beharko dituzu beti. Desaktibatu aukera hori zer egiten ari zaren " +"dakizunean bakarrik.</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Color for c-for&mat characters:" -msgstr "&c-format karaktereetarako kolorea:" +#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 +msgid "&Available:" +msgstr "&Eskuragarriak:" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Color for &tags:" -msgstr "Eti&ketetarako kolorea:" +#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 +msgid "&Selected:" +msgstr "&Hautatutako testua:" -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Font for Messages" -msgstr "Mezuetarako letra-tipoa" +#: datatools/accelerators/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"accelerator" +msgstr "azeleratzailea" -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "&Show only fixed font" -msgstr "&Erakutsi letra-tipo finkoak bakarrik" +#: datatools/arguments/main.cc:57 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"arguments" +msgstr "argumentuak" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "Au&tomatically start search" -msgstr "Hasi a&utomatikoki bilatzen" +#: datatools/context/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"context info" +msgstr "testuinguru informazioa" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 -#: rc.cpp:287 -#, no-c-format +#: datatools/equations/main.cc:58 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Automatically start search</b></p>\n" -"<p>If this is activated, the search is automatically started \n" -"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" -"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n" -"</p>" -"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n" -"the popup menu that appears either when clicking \n" -"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n" -"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Hasi automatikoki bilatzen</b></p>" -"<p>Hori aktibatzen bada, bilaketa automatikoki hasten da editorean beste " -"sarrera batera aldatzen zaren bakoitzean. Non bilatu nahi duzun zehazteko, " -"erabili ezazu <b>Hiztegia lehenetsia</b> konbinazio-koadroa.</p>" -"<p>Eskuz ere bilatu dezakezu, eta horretarako, <b>Hiztegiak->Aurkitu...</b> " -"erabiliz edo hiztegiaren botoia tresna-barran une batez sakatuta mantentzen " -"duzunean agertzen den laster-lehio menuan sarrera bat hauta ezazu.</p></qt>" +"_: what check found errors\n" +"equations" +msgstr "ekuazioak" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "D&efault dictionary:" -msgstr "&Lehenetsi hiztegia:" +#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"translation has inconsistent length" +msgstr "itzulpenak sendotasunik gabeko luzera du" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format +#: datatools/not-translated/main.cc:60 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n" -"<p>Choose here where to search as default. \n" -"This setting is used when searching is started automatically \n" -"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n" -"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n" -"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n" -"</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Hiztegia lehenetsi </b></p>\n" -"<p>Aukeratu hemen lehenetsi gisa non bilatu. Ezarpen hau bilaketa automatikoki " -"hasten denean edo tresna-barran hiztegiaren botoia sakatzean erabiltzen da.</p>" -"<p>Hiztegi desberdinak konfiguratu ditzakezu nahi duzun hiztegia hemen " -"aukeratuz: <b>Ezarpenak->Konfiguratu hiztegia</b>.</p></qt>" +"_: which check found errors\n" +"English text in translation" +msgstr "ingeles testua itzulpenean" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Choose What You Want to Spell Check" -msgstr "Aukeratu zertan nahi duzun ortografia egiaztatu" +#: datatools/pluralforms/main.cc:59 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"plural forms" +msgstr "pluraleko formak" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:312 rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the current message." -msgstr "Egiaztatu uneko mezua bakarrik." +#: datatools/punctuation/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"punctuation" +msgstr "puntuazioa" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "A&ll messages" -msgstr "Mezu G&uztiak" +#: datatools/regexp/main.cc:58 +msgid "Error loading data (%1)" +msgstr "Errorea datuak kargatzean (%1)" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Spell check all translated messages of this file." -msgstr "Egiaztatu fitxategi honetako itzulitako mezu guztien ortografia." +#: datatools/regexp/main.cc:118 +msgid "File not found" +msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "C&urrent message only" -msgstr "&Uneko mezua bakarrik" +#: datatools/regexp/main.cc:123 +msgid "The file is not a XML" +msgstr "Fitxategia ez da XML bat" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" -msgstr "Uneko mezuaren hasieratik fitxategiaren a&maierararte" +#: datatools/regexp/main.cc:147 +msgid "Expected tag 'item'" +msgstr "\"item\"etiketa espero zen" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "&From beginning of file to cursor position" -msgstr "&Fitxategiaren hasieratik kurtsorearen posiziorarte" +#: datatools/regexp/main.cc:153 +msgid "First child of 'item' is not a node" +msgstr "\"item\" lehen semea ez da nodo bat" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "" -"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " -"position." -msgstr "" -"Egiaztatu testu guztia fitxategiaren hasieratikkurtsorearen uneko posizioraino." +#: datatools/regexp/main.cc:159 +msgid "Expected tag 'name'" +msgstr "\"name\" etiketa espero zen" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "F&rom cursor position to end of file" -msgstr "Ku&rtsorearen posiziotik fitxategiaren amaieraraino" +#: datatools/regexp/main.cc:167 +msgid "Expected tag 'exp'" +msgstr "\"exp\" etiketa espero zen" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format +#: datatools/whitespace/main.cc:60 msgid "" -"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." -msgstr "" -"Egiaztatu testu guztia kurtsorearen uneko poisiziotikfitxategiaren " -"amaieraraino." - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "S&elected text only" -msgstr "Hautatutako t&estua bakarik" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the selected text." -msgstr "Egiaztatu hautatutako testuaren ortografia bakarrik" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "U&se this selection as default" -msgstr "E&rabili hautespen hau lehenetsi gisa" +"_: which check found errors\n" +"whitespace only translation" +msgstr "zuriuneen itzulpena bakarrik" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Check this, to store the current selection as default selection." -msgstr "Hautatu hau, uneko hautespena hautespen lehenetsi gisa gordetzeko." +#: datatools/xml/main.cc:60 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"XML tags" +msgstr "XML etiketak" -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 -#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "&Oharra:" +#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 +msgid "saving file" +msgstr "fitxategia gordetzen" -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "&Header:" -msgstr "&Goiburukoa:" +#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 +msgid "loading file" +msgstr "fitxategia kargatzen" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically unset fuzzy status" -msgstr "Kendu aut&omatikoki zalantzazko egoera" +#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 +msgid "Table:" +msgstr "Taula:" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format +#: kbabel/charselectview.cpp:84 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n" -"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " -"automatically\n" -"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n" -"is removed from the entry's comment).</p></qt>" +"<qt><p><b>Character Selector</b></p><p>This tool allows to insert special " +"characters using double click.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Kendu automatikoki zalantzazko egoera</b></p>\n" -"<p>Hau aktibatzen bada eta zalantzazko sarrera bat editatzen ari bazara, " -"zalantzazko egoera automatikoki\n" -"kenduko da (horrek esan nahi du <i>fuzzy</i> katea\n" -"sarreraren oharretik kenduko dela).</p></qt>" +"<qt><p><b>Karaktere hautatzailea</b></p><p>Tresna honek klik bikoitza " +"erabiliz karaktere bereziak txertatzeko aukera ematen du.</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:372 +#: kbabel/commentview.cpp:78 kbabel/headerwidget.ui:24 #, no-c-format -msgid "Use cle&ver editing" -msgstr "Erabili edizio ar&gia" +msgid "&Comment:" +msgstr "&Oharra:" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format +#: kbabel/commentview.cpp:88 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Use clever editing</b></p>\n" -"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n" -"KBabel take care of some special characters that have to \n" -"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" -"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" -"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" -"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n" -"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n" -"generate syntactically incorrect text.</p></qt>" +"<qt><p><b>Comment Editor</b></p>\n" +"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." +"<p>\n" +"<p>The comments normally contain information about where the message is " +"found in the source\n" +"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" +"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n" +"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n" +"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Erabili edizio argia</b></p>\n" -"<p>Gaitu aukera hau testua erosoago sartzeko eta karaktere \n" -"berezi batzuen ardura KBabel-en esku uzteko. \n" -"Adibidez, '\\\"' sartuz, emaitza '\\\\\\\"' izango da,\n" -" Return sakatuz, automatikoki espazioa gehituko da lerro bukaeran\n" -"Shift+Return sakatuz '\\\\n' gehituko da lerro bukaeran</p>\n" -"<p>Kontuan izan hau laguntza bat besterik ez dela eta\n" -" sintaxiari dagokionez zuzena ez den testua sortu daitekeela.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 -#: rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "Automatic Checks" -msgstr "Egiaztapen automatikoak" +"<qt><p><b>Ohar-editorea</b></p>\n" +"Edizio-leiho honek unean bistaratutako mezuaren oharrak erakusten dizkizu." +"<p>\n" +"<p>Oharrek normalean mezua jatorrizko kodearen zein lekutan dagoen jakiteko " +"informazioa biltzen dute\n" +"baita mezu horri buruzko egoera ezagutzeko ere (fuzzy, c-format).\n" +"Oharretan beste itzultzaile batzuen ideiak agertu ohi dira ere bai.</p>\n" +"<p>Ohar-editorea ezkutatu dezakezu ondokoa desaktibatuz\n" +"<b>Aukerak->Erakutsi oharrak</b>.</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format +#: kbabel/contextview.cpp:63 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Error recognition</b></p>\n" -"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n" -"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n" -"</b> changes the color of the translated text. If none is \n" -"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" -"</p></qt>" +"<qt><p><b>PO Context</b></p><p>This window shows the context of the current " +"message in the PO file. Normally it shows four messages in front of the " +"current message and four after it.</p><p>You can hide the tools window by " +"deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p></qt></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Erroreak antzematea</b></p>" -"<p>Hemen gertatu den errore bat nola erakutsiko den ezar dezakezu.\n" -"<b>Bip egin errorean</b> aukerak bip egiten du eta\n" -"<b>Aldatu testuaren kolorea errorean</b> aukerakitzulitakO\n" -"testuaren kolorea aldatzen du. Horietako bataktibatuta ez badago\n" -"ere, mezu bat ikusiko duzu egoera-barran.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 -#: rc.cpp:397 -#, no-c-format -msgid "&Beep on error" -msgstr "&Egin bip errorean" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Change te&xt color on error" -msgstr "&Aldatu testuaren kolorea errorean" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 -#: rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "A&ppearance" -msgstr "It&xura" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 -#: rc.cpp:406 -#, no-c-format -msgid "H&ighlight syntax" -msgstr "&Nabarmendu sintaxia" +"<qt><p><b>PO testuingurua</b></p><p>Leiho honek PO fitxategiko uneko " +"mezuaren testuingurua erakusten du. Normalean lau mezu erakusten ditu uneko " +"mezuaren aurrean eta lau atzetik.</p><p>Tresnen leihoa ezkutatu dezakezu " +"<b>Aukerak->Erakutsi tresnak</b> desaktibatuz.</p></qt></qt>" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 -#: rc.cpp:409 -#, no-c-format -msgid "Highlight backgrou&nd" -msgstr "Nabarmendu atzeko &planoa" +#: kbabel/contextview.cpp:99 +msgid "current entry" +msgstr "uneko sarrera" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Mark &whitespaces with points" -msgstr "Markatu z&uriuneak puntuekin " +#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 +msgid "untranslated" +msgstr "itzuli gabea" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "&Show surrounding quotes" -msgstr "&Erakutsi inguruko komillak" +#: kbabel/contextview.cpp:140 +msgid "Plural %1: %2\n" +msgstr "%1-(r)en plurala: %2\n" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 -#: rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "Status LEDs" -msgstr "Egoeraren LEDak" +#: kbabel/editorpreferences.ui.h:16 +msgid "This option takes no effect until KBabel is restarted." +msgstr "" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format +#: kbabel/errorlistview.cpp:62 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" -"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>" -"</qt>" +"<qt><p><b>Error List</b></p><p>This window shows the list of errors found by " +"validator tools so you can know why the current message has been marked with " +"an error.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Egoeraren LEDak</b></p>\n" -"<p>Aukeratu hemen egoeraren LEDak non erakusten diren eta zein kolore duten.</p>" -"</qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Display in stat&usbar" -msgstr "Erakutsi e&goera-barran" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 -#: rc.cpp:428 -#, no-c-format -msgid "Display in edi&tor" -msgstr "Erakutsi edi&torean" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29 -#: rc.cpp:440 rc.cpp:1189 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Joan" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50 -#: rc.cpp:443 rc.cpp:1195 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Proiektua" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "&Spelling" -msgstr "&Ortografia" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "D&iff" -msgstr "&Parekatu" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "&Dictionaries" -msgstr "&Hiztegiak" +"<qt><p><b>Errore zerrenda</b></p><p>Lehio honek balidazio-tresnek " +"aurkitutako errore-zerrenda erakusten du, uneko mezu errore batekin zergatik " +"markatu den jakin dezazun.</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100 -#: rc.cpp:467 rc.cpp:1213 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Nagusia" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113 -#: rc.cpp:470 rc.cpp:1216 -#, no-c-format -msgid "Navigationbar" -msgstr "Nabigazio-barra" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Orokorra" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39 -#: rc.cpp:476 rc.cpp:746 rc.cpp:1077 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Datu-basea" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "DB folder:" -msgstr "DB direktorioa:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 -#: rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "Automatic update in kbabel" -msgstr "Eguneratze automatikoa kbabel-en" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "New Entries" -msgstr "Sarrera berriak" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Author:" -msgstr "Egilea:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "From kbabel" -msgstr "kabel-etik" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "Algorithm" -msgstr "Algoritmoa" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "Minimum score:" -msgstr "Puntuazio minimoa:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "Algorithms to Use" -msgstr "Erabiltzeko algoritmoa" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 -#: rc.cpp:503 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:527 rc.cpp:530 rc.cpp:533 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Puntuazioa:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "Fuzzy sentence archive" -msgstr "&Zalantzazko sarreren artxiboa" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "Glossary" -msgstr "Glosarioa" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 -#: rc.cpp:515 -#, no-c-format -msgid "Exact " -msgstr "Zehatza " - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 -#: rc.cpp:518 -#, no-c-format -msgid "Sentence by sentence" -msgstr "Esaldiz esaldi" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 -#: rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "Alphanumeric" -msgstr "Alfanumerikoa" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "Hitzez hitz" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 -#: rc.cpp:542 -#, no-c-format -msgid "Dynamic dictionary" -msgstr "Hiztegi dinamikoa" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 -#: rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "Preferred number of results:" -msgstr "Emaitza kopurua gogokoena:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 -#: rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "Output" -msgstr "Irteera" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 -#: rc.cpp:551 -#, no-c-format -msgid "Output Processing" -msgstr "Irteeraren prozesatzea" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 -#: rc.cpp:554 -#, no-c-format -msgid "First capital letter match" -msgstr "Lehen letra maiuskularen parekatzea" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 -#: rc.cpp:557 -#, no-c-format -msgid "All capital letter match" -msgstr "Letra maiuskula guztiak parekatu dira" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 -#: rc.cpp:560 -#, no-c-format -msgid "Accelerator symbol (&&)" -msgstr "Bizkortzaile simboloa (&&)" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 -#: rc.cpp:563 -#, no-c-format -msgid "Try to use same letter" -msgstr "Saiatu letra berdina erabiltzen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "Custom Rules" -msgstr "Arau pertsonalizatuak" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 -#: rc.cpp:569 -#, no-c-format -msgid "Original string regexp:" -msgstr "Jatorrizko katearen adierazpen erregularra:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 -#: rc.cpp:572 -#, no-c-format -msgid "Enabled" -msgstr "Gaituta" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 -#: rc.cpp:575 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Deskribapena" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 -#: rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "Replace string:" -msgstr "Ordeztu kate hau:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 -#: rc.cpp:590 -#, no-c-format -msgid "Translated regexp(search):" -msgstr "Itzulitako adierazpen erregularra (bilatu):" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 -#: rc.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Check language" -msgstr "Egiaztatu hizkuntza" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 -#: rc.cpp:602 -#, no-c-format -msgid "Use current filters" -msgstr "Erabili uneko iragazkiak" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 -#: rc.cpp:605 -#, no-c-format -msgid "Set date to today" -msgstr "Eguneratu data" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 -#: rc.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "Sources" -msgstr "Iturburuak" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 -#: rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "Scan Now" -msgstr "Eskaneatu orain" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 -#: rc.cpp:623 -#, no-c-format -msgid "Scan All" -msgstr "Eskaneatu dena" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 -#: rc.cpp:626 -#, no-c-format -msgid "Filters" -msgstr "Iragazkiak" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:629 -#, no-c-format -msgid "DBSEPrefWidget" -msgstr "DBSEPrefWidget" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:632 rc.cpp:800 rc.cpp:963 rc.cpp:1131 -#, no-c-format -msgid "Generic" -msgstr "Generikoa" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:635 rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Search Mode" -msgstr "Bilatzeko modua" +#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 +msgid "Go to Entry" +msgstr "Joan sarrerara" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:638 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "Search in whole database (slow)" -msgstr "Bilatu datu-base osoan (geldiro)" +#: kbabel/headereditor.cpp:60 +msgid "&Apply Settings" +msgstr "&Aplikatu ezarpenak" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:641 rc.cpp:972 -#, no-c-format +#: kbabel/headereditor.cpp:61 msgid "" -"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n" -"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n" -"and <strong>Match</strong>" +"<qt><p>This button updates the header using the current settings. The " +"resulting header is the one that would be written into the PO file on saving." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qml>Korritu datu-base osoa eta itzuli <strong> Generikoa </strong> \n" -"eta <strong>Parekatu</strong> tabulatzaileetan definitutako arauen \n" -"arabera parekatzen den guztia." +"<qt><p>Botoi honek goiburukoa uneko ezarpenak erabiliz eguneratzen du. " +"Izenburu berria PO fitxategia gordetzerakoan idatziko litzatekeena da.</p></" +"qt>" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:977 -#, no-c-format -msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" -msgstr "Bilatu \"gako onak\" zerrendan (onena)" +#: kbabel/headereditor.cpp:65 +msgid "&Reset" +msgstr "&Berrezarri" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:649 rc.cpp:980 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> " -"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n" -"This is the best way to search because the <em>good keys</em> " -"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " -"smaller than the whole database." +#: kbabel/headereditor.cpp:66 +msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>" msgstr "" -"<qml>Bilatu <em>gako onak</em> zerrenda batean (ikus <strong>Gako onak</strong> " -"tabulatzailea) <strong>Bilatu</strong> tabulatzailean definitutako arauekin.\n" -"Hori da bilatzeko modurik onena, <em>gako onak</em> zerrendan beharbada zure " -"galdeketarekin bat datozen gako guztiak daudelako. Hala ere, datu-base osoa " -"baino txikiagoa da." +"<qt><p>Botoi honek egindako aldaketa guztiak lehengora itzuliko ditu.</p></" +"qt>" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:653 rc.cpp:984 -#, no-c-format -msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" -msgstr "Itzuli \"gako onak\" zerrenda (bizkor)" +#: kbabel/headereditor.cpp:111 +#, c-format +msgid "Header Editor for %1" +msgstr "Goiburuko editorea %1(-e)rako" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:656 rc.cpp:987 -#, no-c-format +#: kbabel/headereditor.cpp:136 msgid "" -"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>" -"Search</strong> tab are ignored." +"<qt><p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>" msgstr "" -"<qml><em>gako onak</em> zerrenda osoa itzultzen du. <strong>Bilatu</strong> " -"tabulatzailean definitutako arauei ez ikusia egiten zaie." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:659 rc.cpp:990 -#, no-c-format -msgid "Case sensitive" -msgstr "Hizki Larriak/Xeheak Bereiziz" +"<qt><p>Hau ez da baliozko goiburukoa</p>\n" +"<p>Editatu goiburukoa eguneratu baino lehen.</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:662 rc.cpp:993 -#, no-c-format +#: kbabel/headereditor.cpp:172 msgid "" -"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " -"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode." +"<qt><p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>" msgstr "" -"<qml>Egiaztatzen bada bilaketa maiuskula/minuskula izango da. Ez ikusia egiten " -"zaio <em>Itzuli \"gako onak\" zerrenda</em> bilaketa-modua erabiltzen baduzu." +"<qt><p>Hau ez da baliozko goiburukoa</p>\n" +"<p>Editatu goiburukoa eguneratu baino lehen.</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:665 rc.cpp:996 -#, no-c-format -msgid "Normalize white space" -msgstr "Normalizatu zuriunea" +#: kbabel/headereditor.cpp:175 kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:635 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "&Editatu..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:668 rc.cpp:999 -#, no-c-format +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 +msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" +msgstr "KBabel-ek txertatutako testuingurua, ez itzuli:" + +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 +#, c-format +msgid "Plural %1" +msgstr " %1 plurala" + +#: kbabel/kbabel.cpp:330 msgid "" -"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" -"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " -"character." +"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " +"enter some information in the preferences dialog first.\n" +"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" +"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You " +"may want to change this setting according to the settings of your language " +"team." msgstr "" -"Kendu zuriuneak esaldiaren hasieran eta amaieran.\n" -"Horrez gain, hutsune bat baino gehiagoko taldeak hutsune bakar batekin ordezten " -"ditu." +"Ez duzu aurretik KBabel exekutatu. KBabel-ek behar bezala funtzionatzeko " +"lehenik informazioa sartu behar duzu hobespenen elkarrizketan.\n" +"Gutxieneko baldintza hauxe da, identitate-orria betetzea.\n" +"Gainera kodeketa egiaztatu beharko duzu Gorde orrian, une honetan %1(-e)an " +"ezarria. Beharbada ezarpen hau aldatu nahiko duzu zure hizkuntza-taldearen " +"ezarpenen arabera." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:672 rc.cpp:1003 -#, no-c-format -msgid "Remove context comment" -msgstr "Kendu testuinguruaren oharra" +#: kbabel/kbabel.cpp:415 +msgid "Save Sp&ecial..." +msgstr "Gorde &Berezia..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:1006 -#, no-c-format -msgid "Remove, if exists, the _:comment" -msgstr "Kendu, baldin badago, _:oharra" +#: kbabel/kbabel.cpp:417 +msgid "Set &Package..." +msgstr "Ezarri Pa&ketea..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:678 rc.cpp:1009 -#, no-c-format -msgid "Character to be ignored:" -msgstr "Ez ikusia egiteko karakterea:" +#: kbabel/kbabel.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "&New View" +msgstr "&Ikuspegiak" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:681 rc.cpp:1012 -#, no-c-format -msgid "Search" -msgstr "Bilatu" +#: kbabel/kbabel.cpp:425 +msgid "New &Window" +msgstr "&Leiho berria" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:684 rc.cpp:1015 -#, no-c-format -msgid "Matching Method" -msgstr "Parekatzeko metodoa" +#: kbabel/kbabel.cpp:447 +msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" +msgstr "&Kopiatu Msgid Msgstr-era" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:1018 -#, no-c-format -msgid "Query is contained" -msgstr "Galdeketa barruan dago" +#: kbabel/kbabel.cpp:449 +msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" +msgstr "Kopiatu &Bilaketaren Emaitza Msgstr-era" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283 -#: rc.cpp:690 rc.cpp:1021 -#, no-c-format -msgid "Match if query is contained in database string" -msgstr "Parekatu galdeketa datu-basearen katean baldin badago" +#: kbabel/kbabel.cpp:452 +msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" +msgstr "Kopiatu Msgstr beste &pluraletara" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291 -#: rc.cpp:693 rc.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "Query contains" -msgstr "Galdeketak barruan du" +#: kbabel/kbabel.cpp:454 +msgid "Copy Selected Character to Msgstr" +msgstr "Kopiatu hautatutako karakterea Msgstr-era" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294 -#: rc.cpp:696 rc.cpp:1027 -#, no-c-format -msgid "Match if query contains the database string" -msgstr "Parekatu datu-basearen katea galdeketan baldin badago" +#: kbabel/kbabel.cpp:457 +msgid "To&ggle Fuzzy Status" +msgstr "&Txandatu Zalantzazko Egoera" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302 -#: rc.cpp:699 rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Normal text" -msgstr "Testu normala" +#: kbabel/kbabel.cpp:459 +msgid "&Edit Header..." +msgstr "Editat&u goiburukoa..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308 -#: rc.cpp:702 rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as normal text." -msgstr "Hartu bilaketa-katea testu normal gisa." +#: kbabel/kbabel.cpp:462 +msgid "&Insert Next Tag" +msgstr "&Txertatu hurrengo etiketa" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:705 rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "Equal" -msgstr "Berdina" +#: kbabel/kbabel.cpp:467 +msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" +msgstr "Txertatu hurrengo etiketa Msgid-en p&osiziotik" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325 -#: rc.cpp:708 rc.cpp:1039 -#, no-c-format -msgid "Match if query and database string are equal" -msgstr "Parekatu galdeketa eta datu-basearen katea berdinak baldin badira" +#: kbabel/kbabel.cpp:472 +msgid "Inser&t Tag" +msgstr "&Txertatu Etiketa" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350 -#: rc.cpp:711 rc.cpp:1042 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "Adierazpen erregularra" +#: kbabel/kbabel.cpp:479 +msgid "Show Tags Menu" +msgstr "Erakutsi etiketen menua" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353 -#: rc.cpp:714 rc.cpp:1045 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as a regular expression" -msgstr "Hartu bilaketa-katea adierazpen erregularra gisa" +#: kbabel/kbabel.cpp:486 +msgid "Move to Next Tag" +msgstr "Mugitu hurrengo etiketara" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363 -#: rc.cpp:717 rc.cpp:1048 -#, no-c-format -msgid "Word Substitution" -msgstr "Hitz-ordezpena" +#: kbabel/kbabel.cpp:490 +msgid "Move to Previous Tag" +msgstr "Mugitu aurreko etiketara" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368 -#: rc.cpp:720 rc.cpp:1051 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> " -"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " -"search engine will also search for all phrases that differ from the original " -"one in one or two words." -"<p>\n" -"<strong>Example:</strong>" -"<br>\n" -"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>" -"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>" -"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>." -msgstr "" -"<qml><em>hitz-ordezpen</em> bat edo bi erabiltzen baduzu zehaztutako " -"hitz-kopurua baino txikiagoa duen esaldia bat bilatzen duzun bakoitzean, " -"bilaketa-tresnak hitz batean edo bitan iturburu-esaldiarekin bat ez datozen " -"esaldi guztiak bilatuko ditu baita ere." -"<p>\n" -"<strong>Adibidea:</strong>" -"<br>\n" -"<em>Andrea izena dut</em> esaldia bilatzen baduzu eta <em>hitz-ordezpen bat</em> " -"aktibatu baduzu ondokoa bezalako esaldiak aurki ditzakezu: <em>" -"Joe izena dut</em> edo <em>Andrea izena duzu</em>." +#: kbabel/kbabel.cpp:494 +msgid "Insert Next Argument" +msgstr "Txertatu hurrengo argumentua" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402 -#: rc.cpp:725 rc.cpp:1056 -#, no-c-format -msgid "Use one word substitution" -msgstr "Erabili hitz-ordezpen bat" +#: kbabel/kbabel.cpp:499 +msgid "Inser&t Argument" +msgstr "Txertatu &Argumentua" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433 -#: rc.cpp:728 rc.cpp:734 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065 -#, no-c-format -msgid "Max number of words in the query:" -msgstr "Gehienezko hitz-kopurua galdeketan:" +#: kbabel/kbabel.cpp:506 +msgid "Show Arguments Menu" +msgstr "Erakutsi Argumentuen Menua" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458 -#: rc.cpp:731 rc.cpp:1062 -#, no-c-format -msgid "Use two word substitution" -msgstr "Erabili hitz-ordezpen bi" +#: kbabel/kbabel.cpp:514 +#, fuzzy +msgid "&Previous" +msgstr "< &Aurrekoa" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491 -#: rc.cpp:737 rc.cpp:1068 -#, no-c-format -msgid "[A-Za-z0-9_%" -msgstr "[A-Za-z0-9_%" +#: kbabel/kbabel.cpp:517 +msgid "&Next" +msgstr "&Hurrengoa" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509 -#: rc.cpp:740 rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "]" -msgstr "]" +#: kbabel/kbabel.cpp:523 +msgid "&First Entry" +msgstr "&Lehenengo sarrera" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519 -#: rc.cpp:743 rc.cpp:1074 -#, no-c-format -msgid "Local characters for regular expressions:" -msgstr "Karaktere lokalak adierazpen erregularretarako:" +#: kbabel/kbabel.cpp:526 +msgid "&Last Entry" +msgstr "&Azkeneko sarrera" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573 -#: rc.cpp:749 rc.cpp:1080 -#, no-c-format -msgid "Database folder:" -msgstr "Datu-basearen direktorioa:" +#: kbabel/kbabel.cpp:552 +msgid "&Back in History" +msgstr "&Atzera historian" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589 -#: rc.cpp:752 rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "Auto add entry to database" -msgstr "Autogehitu datu-baserako sarrera" +#: kbabel/kbabel.cpp:554 +msgid "For&ward in History" +msgstr "A&urrera historian" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595 -#: rc.cpp:755 rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "" -"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " -"someone (may be kbabel)" -msgstr "" -"Automatikoki gehitu sarrera bat datu-basean norbaitek (kbabel izan daiteke) " -"itzulpen berri batez ohartarazten badizu" +#: kbabel/kbabel.cpp:558 +msgid "&Find Text" +msgstr "&Bilatu Testua" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617 -#: rc.cpp:758 rc.cpp:1089 -#, no-c-format -msgid "Auto added entry author:" -msgstr "Autogehitutako sarreraren egilea:" +#: kbabel/kbabel.cpp:565 +msgid "F&ind Selected Text" +msgstr "B&ilatu aukeratutako testua" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625 -#: rc.cpp:761 rc.cpp:1092 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>" -"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " -"you modify a translation with kbabel)." -"<p>" -msgstr "" -"<qml>Jarri hemen <em>azken itzultzaile</em> gisa erabili nahi duzun izena eta " -"posta elektronikoaren helbidea, sarrera datu-basean autogehitzen duzunean " -"(adib. Kbabel-ekin itzulpen bat aldatzen duzunean)." -"<p>" +#: kbabel/kbabel.cpp:572 +msgid "&Edit Dictionary" +msgstr "&Editatu hiztegia" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 -#: rc.cpp:764 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File" -msgstr "Eskaneatu PO fitxategi bakar bat" +#: kbabel/kbabel.cpp:579 +msgid "Con&figure Dictionary" +msgstr "Kon&figuratu hiztegia" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 -#: rc.cpp:767 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder" -msgstr "Eskaneatu direktorioa" +#: kbabel/kbabel.cpp:585 +msgid "About Dictionary" +msgstr "Hiztegiari Buruz" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 -#: rc.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders" -msgstr "Eskaneatu direktorioa eta azpidirektorioak" +#: kbabel/kbabel.cpp:611 +msgid "Open &Recent" +msgstr "" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673 -#: rc.cpp:773 rc.cpp:1104 -#, no-c-format -msgid "Scanning file:" -msgstr "Eskaneatzen ari den fitxategia:" +#: kbabel/kbabel.cpp:614 +msgid "&Spell Check..." +msgstr "&Egiaztapen Ortografikoa..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681 -#: rc.cpp:776 rc.cpp:1107 -#, no-c-format -msgid "Entries added:" -msgstr "Gehitutako sarrerak:" +#: kbabel/kbabel.cpp:617 +msgid "&Check All..." +msgstr "E&giaztatu Guztia..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722 -#: rc.cpp:779 rc.cpp:1110 -#, no-c-format -msgid "Total progress:" -msgstr "Aurrerapena guztira:" +#: kbabel/kbabel.cpp:620 +msgid "C&heck From Cursor Position..." +msgstr "Eg&iaztatu Kurtsorearen Posiziotik..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730 -#: rc.cpp:782 rc.cpp:1113 -#, no-c-format -msgid "Processing file:" -msgstr "Prozesatzen ari den fitxategia:" +#: kbabel/kbabel.cpp:623 +msgid "Ch&eck Current..." +msgstr "Egi&aztatu Unekoa..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766 -#: rc.cpp:785 rc.cpp:1116 -#, no-c-format -msgid "Loading file:" -msgstr "Kargatzen ari den fitxategia:" +#: kbabel/kbabel.cpp:626 +msgid "Check Fro&m Current to End of File..." +msgstr "Eg&iaztatu uneko posiziotik fitxategiaren amaierararte..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779 -#: rc.cpp:788 rc.cpp:1119 -#, no-c-format -msgid "Export..." -msgstr "Esportatu..." +#: kbabel/kbabel.cpp:629 +msgid "Chec&k Selected Text..." +msgstr "Egia&ztatu aukeratutako testua..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:791 rc.cpp:1122 -#, no-c-format -msgid "Statistics" -msgstr "Estatistikak" +#: kbabel/kbabel.cpp:635 +msgid "&Diffmode" +msgstr "&Parekatze modua." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798 -#: rc.cpp:794 rc.cpp:1125 -#, no-c-format -msgid "Repeated Strings" -msgstr "Errepikatutako kateak" +#: kbabel/kbabel.cpp:645 +msgid "S&how Original Text" +msgstr "E&rakutsi jatorrizko testua" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808 -#: rc.cpp:797 rc.cpp:1128 -#, no-c-format -msgid "Good Keys" -msgstr "Gako onak" +#: kbabel/kbabel.cpp:649 +msgid "&Open File for Diff" +msgstr "&Ireki fitxategia parekatzeko " -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832 -#: rc.cpp:803 rc.cpp:1134 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>." -"<p>\n" -"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " -"inserted in the <em>good keys list</em>." -"<p>\n" -"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " -"have to insert the key in the list." -"<p>\n" -"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " -"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." -"<p>\n" -"Finally you can set the maximum number of entries in the list." -msgstr "" -"<qml>Hemen <em>gako onen zerrenda</em> betetzeko modua definitu dezakezu." -"<p>\n" -"<em>Gako onen zerrendan</em> txertatzeko gako batek izan behar duen " -"galdeketaren gutxieneko hitz-kopurua ezar dezakezu." -"<p>\n" -"Horrez gain, galdeketak izan behar duen gakoaren gutxieneko hitz-kopurua ezar " -"dezakezu gakoa zerrendan txertatzeko." -"<p>\n" -"Bi zenbaki horiek hitzen guztizko kopuruaren portzentajea dira. Portzentaje " -"horren emaitza bat baino txikiagoa bada, tresnak batean ezarriko du." -"<p>\n" -"Azkenik zerrendako sarreren gehienezko kopurua ezar dezakezu." +#: kbabel/kbabel.cpp:653 +msgid "&Rough Translation..." +msgstr "&Itzulpen zirriborroa..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849 -#: rc.cpp:810 rc.cpp:1141 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" -msgstr "Gakoaren gutxieneko hitz-kopurua, galdeketan ere dagoena (%):" +#: kbabel/kbabel.cpp:657 +msgid "&Catalog Manager..." +msgstr "&Katalogo-Kudeatzailea..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874 -#: rc.cpp:813 rc.cpp:819 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: kbabel/kbabel.cpp:660 +msgid "Toggle Edit Mode" +msgstr "Txandatu edizio-modua" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of query words in the key (%):" -msgstr "(%) gakoan dauden galdeketa-hitzen gutxienezko kopurua:" +#: kbabel/kbabel.cpp:662 +msgid "&Word Count" +msgstr "&Zenbatu hitzak" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921 -#: rc.cpp:822 rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "Max list length:" -msgstr "Zerrendaren gehienezko luzera:" +#: kbabel/kbabel.cpp:678 +msgid "&Gettext Info" +msgstr "&Gettext informazioa" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945 -#: rc.cpp:825 rc.cpp:1156 -#, no-c-format -msgid "Frequent Words" -msgstr "Maiz agertzen diren hitzak" +#: kbabel/kbabel.cpp:689 +msgid "Clear Bookmarks" +msgstr "Garbitu lastermarkak" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962 -#: rc.cpp:828 rc.cpp:1159 -#, no-c-format -msgid "Discard words more frequent than:" -msgstr "Baztertu ondoko maiztasuna gainditzen duten hitzak:" +#: kbabel/kbabel.cpp:697 +msgid "&Views" +msgstr "&Ikuspegiak" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:1162 -#, no-c-format -msgid "/10000" -msgstr "/10000" +#: kbabel/kbabel.cpp:703 +msgid "Current: 0" +msgstr "Unekoa: 0" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:1165 -#, no-c-format -msgid "Frequent words are considered as in every key" -msgstr "Maiz agertzen diren hitzak gako guztietan baleude bezala hartzen dira" +#: kbabel/kbabel.cpp:704 +msgid "Total: 0" +msgstr "Guztira: 0" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 -#: rc.cpp:837 -#, no-c-format -msgid "Edit Source" -msgstr "Editatu iturburua" +#: kbabel/kbabel.cpp:705 +msgid "Fuzzy: 0" +msgstr "Zalantzan: 0" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 -#: rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "Additional Informations" -msgstr "Informazioa osagarriak" +#: kbabel/kbabel.cpp:706 +msgid "Untranslated: 0" +msgstr "Itzuli gabea: 0" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 -#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:849 +#: kbabel/kbabel.cpp:713 kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:75 #, no-c-format msgid "Status: " msgstr "Egoera: " -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 -#: rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "Project name:" -msgstr "Proiektuaren izena:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 -#: rc.cpp:855 -#, no-c-format -msgid "Project keywords:" -msgstr "Proiektuaren gako-hitza:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 -#: rc.cpp:858 -#, no-c-format -msgid "General Info" -msgstr "Informazio orokorra" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 -#: rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "Single File" -msgstr "Fitxategi bakar bat" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 -#: rc.cpp:864 -#, no-c-format -msgid "Single Folder" -msgstr "Direktorio bakar bat" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 -#: rc.cpp:867 -#, no-c-format -msgid "Recursive Folder" -msgstr "Direktorio errekurtsiboa" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 -#: rc.cpp:870 -#, no-c-format -msgid "Source name:" -msgstr "Iturburua izena:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 -#: rc.cpp:873 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Mota:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 -#: rc.cpp:876 -#, no-c-format -msgid "Setup Filter..." -msgstr "Konfiguratu iragazkia..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 -#: rc.cpp:879 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Kokapena:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 -#: rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Use filter" -msgstr "Erabili iragazkia" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 40 -#: rc.cpp:885 rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "&Path to Compendium File" -msgstr "Katalogo fitxategirako &bidea" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "Ignore &fuzzy strings" -msgstr "Ez ikusia egin &zalantzazko kateei" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:894 rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "Onl&y whole words" -msgstr "Hitz &osoak bakarrik" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 124 -#: rc.cpp:897 rc.cpp:942 -#, no-c-format -msgid "Case sensiti&ve" -msgstr "&Maiuskula/minuskula" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:900 rc.cpp:945 -#, no-c-format -msgid "A text matches if:" -msgstr "Testua parekatzeko baldintza:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 174 -#: rc.cpp:903 rc.cpp:948 -#, no-c-format -msgid "E&qual to searched text" -msgstr "Bilatutako testuaren &berdina bada" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 185 -#: rc.cpp:906 rc.cpp:951 -#, no-c-format -msgid "Contains a &word of searched text" -msgstr "Bilatutako testuaren &hitz bat badauka" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 196 -#: rc.cpp:909 rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "Co&ntained in searched text" -msgstr "Bilatutako testuaren b&arruan badago" +#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 +msgid "fuzzy" +msgstr "zalantzazkoa" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 207 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:957 -#, no-c-format -msgid "&Similar to searched text" -msgstr "Bilatutako testuaren &antzekoa bada" +#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 +msgid "faulty" +msgstr "akastuna" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 218 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:960 -#, no-c-format -msgid "Contains searched te&xt" -msgstr "Bilatutako testua ba&dauka" +#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 +msgid "INS" +msgstr "SAR" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 -#: rc.cpp:918 -#, no-c-format -msgid "&Path to auxiliary file:" -msgstr "Fitxategi lagungarrirako &bidea:" +#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 +msgid "RW" +msgstr "II(RW)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:921 -#, no-c-format -msgid "&Ignore fuzzy entries" -msgstr "&Ez ikusia egin zalantzazko sarrerei" +#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Lerroa: %1 Zut: %2" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:924 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabel.cpp:749 msgid "" -"<qt>" -"<p>\n" -"The following variables will be replaced in the path if available:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or " -"package</li>\n" -"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n" -"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the " -"nth folder counted from the filename</li>\n" -"</ul></p></qt>" +"<qt><p><b>Statusbar</b></p>\n" +"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n" +"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" +"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " +"shown.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>\n" -"Ondoko aldagaiak bidea-izenean ordeztuko dira erabilgarri badaude:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>@PACKAGE@</b>: uneko itzulitako aplikazioaren edo paketearen izena</li>\n" -"<li><b>@LANG@</b>: hizkuntza-kodea</li>\n" -"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: non n zenbaki oso positibo bat den. Hau " -"fitxategiaren izenetik kontatuta n-garren direktoriora zabaltzen da </li>\n" -"</ul></p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 -#: rc.cpp:1095 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File..." -msgstr "Eskaneatu PO fitxategi bakar bat..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 -#: rc.cpp:1098 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder..." -msgstr "Eskaneatu direktorioa..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 -#: rc.cpp:1101 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders..." -msgstr "Eskaneatu direktorioa eta azpidirektorioak..." - -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 -#: rc.cpp:1168 -#, no-c-format -msgid "Mark invalid as &fuzzy" -msgstr "&Markatu baliogabekoa zalantzazko bezala" +"<qt><p><b>Egoera-barra</b></p>\n" +"<p>Egoera-barrak fitxategi irekiari buruzko informazioa bistaratzen du,\n" +"adib. sarrera guztien kopurua eta zalantzazko mezuen eta itzuli gabeen " +"kopurua.\n" +"Gainera unean bistaratutako sarreraren indizea eta egoera agertzen dira.</" +"p></qt>" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 -#: rc.cpp:1171 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>" -"<p>\n" -"<p>If you select this option, all items,\n" -"which identifies the tool as invalid, will be\n" -"marked as fuzzy and the resulting file\n" -"will be saved.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Markatu baliogabekoa zalantzazko bezala</b>" -"<p>\n" -"<p>Aukera hau hautatzen baduzu, tresnak baliogabe\n" -" bezala kontsideratzen dituen elementu guztiak\n" -" zalantzazko bezala markatuko ditu eta aldatutako\n" -" fitxategia gorde egingo da.</p></qt>" +#: kbabel/kbabel.cpp:767 +msgid "Perform &All Checks" +msgstr "Egiaztatu &Guztia" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 -#: rc.cpp:1178 -#, no-c-format -msgid "&Do not validate fuzzy" -msgstr "&Ez egiaztatu zalantzazkoak" +#: kbabel/kbabel.cpp:774 +msgid "C&heck Syntax" +msgstr "&Egiaztatu Sintaxia" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 -#: rc.cpp:1181 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Do not validate fuzzy</b>" -"<p>\n" -"<p>If you select this option, all items\n" -"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>" +#: kbabel/kbabel.cpp:814 kbabel/kbabel.cpp:851 +msgid "&Modify" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Ez egiaztatu zalantzazkoak</b>" -"<p>\n" -"<p>Aukera hau hautatzen baduzu, zalantzazko bezala\n" -" markatuko elementu ez dira egiaztatuko.</p></qt>" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 -#: rc.cpp:1192 -#, no-c-format -msgid "&Markings" -msgstr "&Markaketak" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 -#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1219 rc.cpp:1225 -#, no-c-format -msgid "CVS" -msgstr "CVS" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 -#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1204 rc.cpp:1222 rc.cpp:1228 -#, no-c-format -msgid "SVN" -msgstr "SVN" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:1231 -#, no-c-format -msgid "To be set dynamically:" -msgstr "Dinamikoki ezartzeko:" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "&Include templates" -msgstr "&Sartu ereduak" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Use &wildcards" -msgstr "Erabili komodi&nak" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1252 -#, no-c-format -msgid "Current:" -msgstr "Unekoa:" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 -#: rc.cpp:1255 -#, no-c-format -msgid "Overall:" -msgstr "Guztira:" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 -#: rc.cpp:1258 -#, no-c-format -msgid "Current file:" -msgstr "Unekoa fitxategia:" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 -#: rc.cpp:1261 -#, no-c-format -msgid "Validation:" -msgstr "Balidazioa:" - -#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "EuskalGNU, Ion GaztaƱaga" - -#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "eraketa@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 -#, c-format +#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 msgid "" -"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " -"the database:\n" -"%1" +"The document contains unsaved changes.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" -"Errorea datu-basetik fitxategi honetarako mezuen zerrenda lortzen saiatzean:\n" -"%1" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 -msgid "No difference found" -msgstr "Ez da desberdintasunik aurkitu" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 -msgid "Difference found" -msgstr "Desberdintasuna aurkitu da" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 -msgid "No corresponding message found." -msgstr "Ez da dagokion mezurik aurkitu." - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 -msgid "No corresponding message found" -msgstr "Ez da dagokion mezurik aurkitu" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 -msgid "Select File to Diff With" -msgstr "Aukeratu parekatu beharreko fitxategia" +"Dokumentuak gorde gabe dauden aldaketak ditu.\n" +"Gorde nahi dituzu egin dituzun aldaketak edo baztertu nahi dituzu?" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 -msgid "loading file for diff" -msgstr "parekatu beharreko fitxategia kargatzen" +#: kbabel/kbabel.cpp:1081 +msgid "There are no changes to save." +msgstr "Ez dago aldaketarik gordetzeko." -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid PO file." -msgstr "" -"Errorea ondoko fitxategia irakurtzen saiatzean:\n" -" %1\n" -"Baliteke ez izatea baliozko PO fitxategia." +#: kbabel/kbabel.cpp:1162 +msgid "OVR" +msgstr "GAI" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 -#, c-format +#: kbabel/kbabel.cpp:1266 msgid "" -"You do not have permissions to read file:\n" -" %1" +"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the " +"installation of TDE.\n" +"Please start Catalog Manager manually." msgstr "" -"Ez duzu baimenik ondoko fitxategia irakurtzeko:\n" -" %1" +"Ezinezkoa TDELauncher erabiltzea Katalogo-kudeatzailea abiarazteko. TDEren " +"instalazioa egiaztatu beharko duzu.\n" +"Mesedez abiarazi eskuz Katalogo-kudeatzailea." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 +#: kbabel/kbabel.cpp:1364 #, c-format -msgid "" -"You have not specified a valid file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Ez duzu zehaztu baliozko fitxategia:\n" -" %1" +msgid "Current: %1" +msgstr "Unekoa: %1" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 +#: kbabel/kbabel.cpp:1370 #, c-format -msgid "" -"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"KBabel-ek ezin du dagokion MIME mota plugin-ik aurkitu fitxategi honentzat:\n" -" %1" +msgid "Total: %1" +msgstr "Guztira: %1" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 +#: kbabel/kbabel.cpp:1375 #, c-format -msgid "" -"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Inportazio plugin-ak ezin du fitxategi-mota hau maneiatu:\n" -" %1" +msgid "Fuzzy: %1" +msgstr "Zalantzan: %1" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 +#: kbabel/kbabel.cpp:1380 #, c-format -msgid "" -"Error while trying to open file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Errorea ondoko fitxategia irekitzen saiatzean:\n" -" %1" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 -msgid "" -"The search string has not been found yet.\n" -"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" -"Please try later." -msgstr "" -"Oraindik ez da bilaketa-katea aurkitu.\n" -"Hala ere, katea une honetan bilatzen ari den fitxategietan egon daiteke.\n" -"Saiatu zaitez geroago." - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 -msgid "Do not show in this find/replace session again" -msgstr "Ez erakutsi bilatu/ordeztu saio honetan berriro" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 -msgid "Enter new package for the current file:" -msgstr "Sartu uneko fitxategirako pakete berria" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 -msgid "No mismatch has been found." -msgstr "Ez da aurkitu parekatze okerrik" +msgid "Untranslated: %1" +msgstr "Itzuli gabea: %1" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 -msgid "" -"Some mismatches have been found.\n" -"Please check the questionable entries by using Go->Next error" -msgstr "" -"Parekatze oker batzuk aurkitu dira.\n" -"Mesedez egiaztatu zalantzazko sarrerak ondokoa erabiliz: Joan->Hurrengo akatsa" +#: kbabel/kbabel.cpp:1537 +msgid "RO" +msgstr "IB(RO)" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 +#: kbabel/kbabel.cpp:1568 +#, c-format msgid "" -"Total words: %1\n" -"\n" -"Words in untranslated messages: %2\n" -"\n" -"Words in fuzzy messages: %3" +"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" +"%1" msgstr "" -"Hitzak, guztira: %1\n" -"\n" -"Hitzak itzuli gabeko mezuetan: %2\n" -"\n" -"Hitzak zalantzazko mezuetan: %3" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 -msgid "Word Count" -msgstr "Zenbatu hitzak" - -#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 -msgid "Table:" -msgstr "Taula:" +"Errorea gettext informazio-orria irekitzen saiatzean:\n" +"%1" -#: kbabel/charselectview.cpp:84 +#: kbabel/kbabel.cpp:1663 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Character Selector</b></p>" -"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Karaktere hautatzailea</b></p>" -"<p>Tresna honek klik bikoitza erabiliz karaktere bereziak txertatzeko aukera " -"ematen du.</p></qt>" - -#: kbabel/headereditor.cpp:60 -msgid "&Apply Settings" -msgstr "&Aplikatu ezarpenak" +"_: MessageBox text\n" +"Spellchecking of multiple files is finished." +msgstr "Fitxategi anitzen ortigrafia egiaztatzen amaitu da." -#: kbabel/headereditor.cpp:61 +#: kbabel/kbabel.cpp:1664 msgid "" -"<qt>" -"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting " -"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Botoi honek goiburukoa uneko ezarpenak erabiliz eguneratzen du. Izenburu " -"berria PO fitxategia gordetzerakoan idatziko litzatekeena da.</p></qt>" - -#: kbabel/headereditor.cpp:65 -msgid "&Reset" -msgstr "&Berrezarri" - -#: kbabel/headereditor.cpp:66 -msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Botoi honek egindako aldaketa guztiak lehengora itzuliko ditu.</p></qt>" - -#: kbabel/headereditor.cpp:111 -#, c-format -msgid "Header Editor for %1" -msgstr "Goiburuko editorea %1(-e)rako" +"_: MessageBox caption\n" +"Spellcheck Done" +msgstr "Egiaztapen ortografikoa eginda" -#: kbabel/headereditor.cpp:136 +#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 msgid "" -"<qt>" -"<p>This is not a valid header.</p>\n" -"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Hau ez da baliozko goiburukoa</p>\n" -"<p>Editatu goiburukoa eguneratu baino lehen.</p></qt>" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Edit" +msgstr "Editatu" -#: kbabel/headereditor.cpp:172 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is not a valid header.</p>\n" -"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Hau ez da baliozko goiburukoa</p>\n" -"<p>Editatu goiburukoa eguneratu baino lehen.</p></qt>" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 +msgid "Options for Editing" +msgstr "Editatzeko aukerak" -#: kbabel/commentview.cpp:88 +#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Comment Editor</b></p>\n" -"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." -"<p>\n" -"<p>The comments normally contain information about where the message is found " -"in the source\n" -"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" -"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n" -"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n" -"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Ohar-editorea</b></p>\n" -"Edizio-leiho honek unean bistaratutako mezuaren oharrak erakusten dizkizu." -"<p>\n" -"<p>Oharrek normalean mezua jatorrizko kodearen zein lekutan dagoen jakiteko " -"informazioa biltzen dute\n" -"baita mezu horri buruzko egoera ezagutzeko ere (fuzzy, c-format).\n" -"Oharretan beste itzultzaile batzuen ideiak agertu ohi dira ere bai.</p>\n" -"<p>Ohar-editorea ezkutatu dezakezu ondokoa desaktibatuz\n" -"<b>Aukerak->Erakutsi oharrak</b>.</p></qt>" - -#: kbabel/main.cpp:537 -msgid "Go to entry with msgid <msgid>" -msgstr "Joan sarrerara msgid-ekin <msgid>" - -#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 -msgid "Disable splashscreen at startup" -msgstr "Desgaitu sarrera-pantaila abioan" - -#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 -msgid "File to load configuration from" -msgstr "Konfigurazioa kargatzeko fitxategia hemendik" - -#: kbabel/main.cpp:540 -msgid "Files to open" -msgstr "Irekitzeko fitxategiak" - -#: kbabel/main.cpp:547 -msgid "KBabel" -msgstr "KBabel" - -#: kbabel/main.cpp:548 -msgid "An advanced PO file editor" -msgstr "PO fitxategien editore aurreratua" - -#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 -msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" -msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 KBabel garatzaileak" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Search" +msgstr "Bilatu" -#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 -msgid "Original author" -msgstr "Jatorrizko egilea" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 +msgid "Options for Searching Similar Translations" +msgstr "Antzeko itzulpenak bilatzeko aukerak" -#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 -msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." -msgstr "" -"Desberdintasun algoritmoa. idatzi, KSpeel finkatu eta ideia baliagarri ugari " -"eman zituzten." +#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 +msgid "Options for Showing Differences" +msgstr "Desberdintasunak erakusteko aukerak" -#: kbabel/main.cpp:555 +#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 msgid "" -"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." -msgstr "" -"Hiztegiaren plugin-a idatzi zuten datu-base batean bilatzeko, eta beste zenbait " -"kode." - -#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 -#, fuzzy -msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." -msgstr "Uneko mantentzailea, TDE3/Qt3ra sartzen." - -#: kbabel/main.cpp:560 -msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" -msgstr "" -"Programa-erroreen konponketak, KfilePlugin-a PO fitxategientzat, CVS euskarria, " -"posta fitxategiak" - -#: kbabel/main.cpp:562 -msgid "Translation List View" -msgstr "Itzulpen zerrenda ikuspegia" - -#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Uneko mantentzailea" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Fonts" +msgstr "Letra-tipoak" -#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 +#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 msgid "" -"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." -msgstr "" -"Dokumentazioa idatzi eta programazio-erroreei buruzko txosten ugari eta " -"hobekuntzarako iradokizunak bidali zituen." +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Font Settings" +msgstr "Letra-tipo ezarpenak" -#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 +#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 msgid "" -"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " -"contributed the beautiful splash screen." -msgstr "" -"Iradokizun ugari eman zituen GUIrako eta KBabel-en portaerarako. Gainera, " -"sarrera-pantaila ederra sortzen lagundu zuen." +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Colors" +msgstr "Koloreak" -#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 -#, fuzzy +#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 msgid "" -"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." -msgstr "" -"TDE APIrekin KBabel eguneratuta mantentzen lagundu zuen eta laguntza handia " -"izan zen beste hainbatetan ere." - -#: kbabel/main.cpp:574 -msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." -msgstr "" -"XML balidazioa/nabarmentzea inplementatu eta beste konponketa txiki batzuk egin " -"zituen." - -#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 -msgid "Various validation plugins." -msgstr "Zenbait balidazio plugin" - -#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 -msgid "Sponsored development of KBabel for a while." -msgstr "Aldi baterako KBabel-en garapena sustatu zuen." - -#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 -#, fuzzy -msgid "KBabel contains code from TQt" -msgstr "KBabel-ek Qt-ren kodea erabiltzen du" - -#: kbabel/main.cpp:583 -#, fuzzy -msgid "String distance algorithm implementation" -msgstr "Karaktere-katean desberdintasun algoritmoaren inplementazioa" - -#: kbabel/main.cpp:585 -msgid "Error list for current entry, regexp data tool" -msgstr "Errore-zerrenda neko sarrerarentzat, regexp datu-tresna" - -#: kbabel/main.cpp:587 -#, fuzzy -msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" -msgstr "Karaktere-katean desberdintasun algoritmoaren inplementazioa" - -#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 -msgid "Go to Entry" -msgstr "Joan sarrerara" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Color Settings" +msgstr "Koloreen ezarpenak" #: kbabel/kbabelview.cpp:185 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Search results</b></p>" -"<p>This part of the window shows the results of searching in dictionaries." -"<p>" -"<p>In the top is displayed the number of entries found and where the currently " -"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " -"search results.</p>" -"<p>Search is either started automatically when switching to another entry in " -"the editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries->" -"Find...</b>.</p>" -"<p>The common options can be configured in the preferences dialog in section <b>" -"Search</b> and the options for the different dictionaries can be changed with " -"<b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Bilaketaren emaitzak</b></p>" -"<p>Leihoaren parte honek hiztegietan egindako bilaketaren emaitzak erakusten " -"ditu." -"<p>" -"<p>Goian aurkitutako sarreren kopurua eta unean bistaratutako sarrera non " -"aurkitu den agertzen da. Erabili beheko botoiak bilaketaren emaitzetan zehar " -"nabigatzeko.</p>" -"<p>Bilaketa automatikoki abiarazten da editorearen leihoan beste sarrera batera " -"aldatzean edo aurkitu nahi den hiztegia hemen aukeratzean: <b>Hiztegiak->" -"Aurkitu...</b>.</p>" -"<p>Aukera komunak hobespenen elkarrizketan, <b>Bilatu</b> " -"sekzioan konfiguratu daitezke eta hiztegi desberdinetarako aukerak honela alda " -"daitezke:<b>Ezarpenak->Konfiguratu hiztegia</b>.</p></qt>" +"<qt><p><b>Search results</b></p><p>This part of the window shows the results " +"of searching in dictionaries.<p><p>In the top is displayed the number of " +"entries found and where the currently displayed entry is found. Use the " +"buttons at the bottom to navigate through the search results.</p><p>Search " +"is either started automatically when switching to another entry in the " +"editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries-" +">Find...</b>.</p><p>The common options can be configured in the preferences " +"dialog in section <b>Search</b> and the options for the different " +"dictionaries can be changed with <b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></" +"qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Bilaketaren emaitzak</b></p><p>Leihoaren parte honek hiztegietan " +"egindako bilaketaren emaitzak erakusten ditu.<p><p>Goian aurkitutako " +"sarreren kopurua eta unean bistaratutako sarrera non aurkitu den agertzen " +"da. Erabili beheko botoiak bilaketaren emaitzetan zehar nabigatzeko.</" +"p><p>Bilaketa automatikoki abiarazten da editorearen leihoan beste sarrera " +"batera aldatzean edo aurkitu nahi den hiztegia hemen aukeratzean: " +"<b>Hiztegiak->Aurkitu...</b>.</p><p>Aukera komunak hobespenen elkarrizketan, " +"<b>Bilatu</b> sekzioan konfiguratu daitezke eta hiztegi desberdinetarako " +"aukerak honela alda daitezke:<b>Ezarpenak->Konfiguratu hiztegia</b>.</p></qt>" #: kbabel/kbabelview.cpp:258 msgid "" @@ -3616,22 +3208,18 @@ msgstr "&Jatorrizko katea (msgid):" #: kbabel/kbabelview.cpp:343 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Original String</b></p>\n" +"<qt><p><b>Original String</b></p>\n" "<p>This part of the window shows the original message\n" "of the currently displayed entry.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Jatorrizko katea</b></p>\n" +"<qt><p><b>Jatorrizko katea</b></p>\n" "<p>Leihoaren parte honek unean bistaratuta dagoen sarreraren\n" "jatorrizko mezua erakusten du.</p></qt>" -#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:350 msgid "Original Text" msgstr "Jatorrizko testua" -#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:366 msgid "Comment" msgstr "Iruzkina" @@ -3640,103 +3228,72 @@ msgstr "Iruzkina" msgid "Trans&lated string (msgstr):" msgstr "&Itzulitako katea (msgstr):" -#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 -msgid "fuzzy" -msgstr "zalantzazkoa" - -#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 -msgid "untranslated" -msgstr "itzuli gabea" - -#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 -msgid "faulty" -msgstr "akastuna" - #: kbabel/kbabelview.cpp:437 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" +"<qt><p><b>Status LEDs</b></p>\n" "<p>These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" "You can change their color in the preferences dialog section\n" "<b>Editor</b> on page <b>Appearance</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Egoeraren LEDak</b></p>\n" +"<qt><p><b>Egoeraren LEDak</b></p>\n" "<p>LED hauek unean bistaratutako mezuaren egoera erakusten dute.\n" "Kolorez alda ditzakezu hobespenen elkarrizketan,\n" "<b>Editorea</b> sekzioan <b>Itxura</b> orrian.</p></qt>" #: kbabel/kbabelview.cpp:450 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Translation Editor</b></p>\n" +"<qt><p><b>Translation Editor</b></p>\n" "<p>This editor displays and lets you edit the translation of the currently " -"displayed message." -"<p></qt>" +"displayed message.<p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Itzulpen-editorea</b></p>\n" +"<qt><p><b>Itzulpen-editorea</b></p>\n" "<p>Editore honek unean bistaratutako mezuaren itzulpena erakusten du eta " -"editatzen uzten dizu." -"<p></qt>" +"editatzen uzten dizu.<p></qt>" -#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 msgid "Translated String" msgstr "Itzulitako katea" -#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:466 msgid "" "_: the search (noun)\n" "Search" msgstr "Bilatu" -#. i18n: translators: Dock tab caption #: kbabel/kbabelview.cpp:468 msgid "" "_: the search (noun)\n" "Se&arch" msgstr "&Bilatu" -#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:480 msgid "PO Context" msgstr "PO testuingurua" -#. i18n: translators: Dock tab caption #: kbabel/kbabelview.cpp:482 msgid "PO C&ontext" msgstr "PO &Testuingurua" -#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:493 msgid "Character Table" msgstr "Karaktere-taula" -#. i18n: translators: Dock tab caption #: kbabel/kbabelview.cpp:495 msgid "C&hars" msgstr "&Karaktereak" -#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:507 msgid "Tag List" msgstr "Etiketa zerrenda" -#. i18n: translators: Dock tab caption #: kbabel/kbabelview.cpp:509 msgid "Tags" msgstr "Etiketak" -#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:520 msgid "Source Context" msgstr "Iturburu-testuingurua" -#. i18n: translators: Dock tab caption #: kbabel/kbabelview.cpp:522 msgid "Source" msgstr "Iturburua" @@ -3745,12 +3302,10 @@ msgstr "Iturburua" msgid "Translation List" msgstr "Itzulpen zerrenda" -#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:542 msgid "Error List" msgstr "Errore-zerrenda" -#. i18n: translators: Dock tab caption #: kbabel/kbabelview.cpp:544 msgid "Errors" msgstr "Erroreak" @@ -3777,11 +3332,53 @@ msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:1196 msgid "" -"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n" +"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover " +"it.\n" "Please check the questionable entries by using Go->Next error" msgstr "" "Fitxategiak sintaxi akatsak ditu eta berau berreskuratzeko saioa egin da.\n" -"Mesedez egiaztatu zalantzazko sarrerak ondokoa erabiliz: Joan->Hurrengo akatsa" +"Mesedez egiaztatu zalantzazko sarrerak ondokoa erabiliz: Joan->Hurrengo " +"akatsa" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 +#, c-format +msgid "" +"You do not have permissions to read file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Ez duzu baimenik ondoko fitxategia irakurtzeko:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 +#, c-format +msgid "" +"You have not specified a valid file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Ez duzu zehaztu baliozko fitxategia:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 +#, c-format +msgid "" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"KBabel-ek ezin du dagokion MIME mota plugin-ik aurkitu fitxategi honentzat:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 +#, c-format +msgid "" +"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Inportazio plugin-ak ezin du fitxategi-mota hau maneiatu:\n" +" %1" #: kbabel/kbabelview.cpp:1262 msgid "" @@ -3822,13 +3419,20 @@ msgstr "" "%1\n" "Nahi duzu beste fitxategi batean gorde edo bertan behera utzi nahi al duzu?" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1390 kbabel/kbabelview.cpp:1419 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1506 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Erroreak" + #: kbabel/kbabelview.cpp:1396 #, c-format msgid "" "KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n" " %1" msgstr "" -"KBabel-ek ezin du dagokion plugin-ik aurkitu fitxategiaren MIME motarentzat:\n" +"KBabel-ek ezin du dagokion plugin-ik aurkitu fitxategiaren MIME " +"motarentzat:\n" " %1" #: kbabel/kbabelview.cpp:1402 @@ -3858,15 +3462,6 @@ msgstr "" "%1\n" "Nahi duzu beste fitxategi batean gorde edo utzi?" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "%1 fitxategia jadanik badago. Nahi duzu gainidatzi?" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Gainidatzi" - #: kbabel/kbabelview.cpp:1482 msgid "" "You have specified a folder:\n" @@ -3908,22 +3503,13 @@ msgstr "" "\n" "\"msgfmt --statistics\" aginduaren irteera :\n" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 -msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." -msgstr "PO fitxategiak bakarrik egiaztatzeko erabili daiteke gettext." - #: kbabel/kbabelview.cpp:1658 -msgid "" -"msgfmt detected a syntax error.\n" -msgstr "" -"msgfmt-ek sintaxi akats bat antzeman du.\n" +msgid "msgfmt detected a syntax error.\n" +msgstr "msgfmt-ek sintaxi akats bat antzeman du.\n" #: kbabel/kbabelview.cpp:1659 -msgid "" -"msgfmt detected a header syntax error.\n" -msgstr "" -"msgfmt-ek sintaxi akats bat antzeman du goiburukoan.\n" +msgid "msgfmt detected a header syntax error.\n" +msgstr "msgfmt-ek sintaxi akats bat antzeman du goiburukoan.\n" #: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703 msgid "" @@ -3935,10 +3521,8 @@ msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682 #: kbabel/kbabelview.cpp:1685 -msgid "" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:\n" +msgid "Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "\"msgfmt --statistics\"-en irteera:\n" #: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688 #: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723 @@ -3955,35 +3539,36 @@ msgstr "" "Ziurtatu GNUren gettext paketea ondo\n" " instalatuta duzula." +#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 +msgid "No mismatch has been found." +msgstr "Ez da aurkitu parekatze okerrik" + #: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 msgid "" "_: Title in Dialog: Perform all checks\n" "Perform All Checks" msgstr "Egiaztatu guztia" -#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 msgid "" -"The document contains unsaved changes.\n" -"Do you want to save your changes or discard them?" +"Some mismatches have been found.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" msgstr "" -"Dokumentuak gorde gabe dauden aldaketak ditu.\n" -"Gorde nahi dituzu egin dituzun aldaketak edo baztertu nahi dituzu?" +"Parekatze oker batzuk aurkitu dira.\n" +"Mesedez egiaztatu zalantzazko sarrerak ondokoa erabiliz: Joan->Hurrengo " +"akatsa" #: kbabel/kbabelview.cpp:2036 #, c-format msgid "" -"_n: <qt>%n replacement made." -"<br>End of document reached." -"<br>Continue from the beginning?</qt>\n" -"<qt>%n replacements made." -"<br>End of document reached." -"<br>Continue from the beginning?</qt>" -msgstr "" -"<qt>ordezpen %n egin da." -"<br>Dokumentuaren amaierara iritsi da." -"<br>Hasieratik jarraitu nahi?</qt>\n" -"<qt>%n ordezpen egin dira." -"<br>Dokumentuaren amaierara iritsi da." +"_n: <qt>%n replacement made.<br>End of document reached.<br>Continue from " +"the beginning?</qt>\n" +"<qt>%n replacements made.<br>End of document reached.<br>Continue from the " +"beginning?</qt>" +msgstr "" +"<qt>ordezpen %n egin da.<br>Dokumentuaren amaierara iritsi da.<br>Hasieratik " +"jarraitu nahi?</qt>\n" +"<qt>%n ordezpen egin dira.<br>Dokumentuaren amaierara iritsi da." "<br>Hasieratik jarraitu nahi?</qt>" #: kbabel/kbabelview.cpp:2044 @@ -4025,18 +3610,14 @@ msgstr "DCOPek katalogo-kudeatzailearekin komunikatzeko saioak huts egin du." #: kbabel/kbabelview.cpp:2221 #, c-format msgid "" -"_n: <qt>%n replacement made." -"<br>Beginning of document reached." -"<br>Continue from the end?</qt>\n" -"<qt>%n replacements made." -"<br>Beginning of document reached." -"<br>Continue from the end?</qt>" +"_n: <qt>%n replacement made.<br>Beginning of document reached.<br>Continue " +"from the end?</qt>\n" +"<qt>%n replacements made.<br>Beginning of document reached.<br>Continue from " +"the end?</qt>" msgstr "" -" <qt>ordezpen %n egin da." -"<br>Dokumentuaren hasierara iritsi da." +" <qt>ordezpen %n egin da.<br>Dokumentuaren hasierara iritsi da." "<br>Amaieratik jarraitu nahi?</qt>\n" -"<qt>%n ordezpen egin dira." -"<br>Dokumentuaren hasierara iritsi da." +"<qt>%n ordezpen egin dira.<br>Dokumentuaren hasierara iritsi da." "<br>Amaieratik jarraitu nahi?</qt>" #: kbabel/kbabelview.cpp:2230 @@ -4047,7 +3628,6 @@ msgstr "" "Dokumentuaren hasierara iritsi da.\n" "Amaieratik jarraitu nahi?" -#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors #: kbabel/kbabelview.cpp:3602 msgid "" "_n: 1 error: %1\n" @@ -4068,8 +3648,8 @@ msgstr "Ortografia" #, fuzzy msgid "KBabel cannot start spell checker. Please check your TDE installation." msgstr "" -"KBabel-ek ezin du abiarazi egiaztatzaile ortografikoa. Mesedez egiaztatu zure " -"TDE instalazioa." +"KBabel-ek ezin du abiarazi egiaztatzaile ortografikoa. Mesedez egiaztatu " +"zure TDE instalazioa." #: kbabel/kbabelview.cpp:3974 msgid "No relevant text has been found for spell checking." @@ -4099,18 +3679,18 @@ msgstr "" msgid "" "There seems to be an error with the synchronization of the spell checking " "process and KBabel.\n" -"Please check that you have set the correct settings for your language for spell " -"checking.\n" +"Please check that you have set the correct settings for your language for " +"spell checking.\n" "If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug " -"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do " -"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." +"report (your spell checking options, what file you have checked and what to " +"do to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." msgstr "" "Dirudienez errore bat dago egiaztapen-prozesuaren eta KBabel-en arteko " "sinkronizazioan.\n" "Ziurtatu ortografia egiaztatzeko zure hizkuntzari dagozkion ezarpen egokiak " "ezarri dituzula.\n" -"Horrela bada, eta arazoa berriro sortuz gero, bidali xehetasunezko txosten bat " -"programazio-erroreari buruz (ortografia egiaztatzeko aukerak, zein den " +"Horrela bada, eta arazoa berriro sortuz gero, bidali xehetasunezko txosten " +"bat programazio-erroreari buruz (ortografia egiaztatzeko aukerak, zein den " "egiaztatu duzun fitxategia eta zer egin arazoa berriro ez sortzeko) ondokoa " "erabiliz: Laguntza->Jakinarazi programazio-errorea..." @@ -4138,683 +3718,537 @@ msgstr "Ortografia egiaztatzeari utzita" #: kbabel/kbabelview.cpp:4391 msgid "" "The spell checker program could not be started.\n" -"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in " -"your PATH." +"Please make sure you have the spell checker program properly configured and " +"in your PATH." msgstr "" "Sintaxia egiaztatzeko programa ezin izan da abiarazi.\n" -"Ziurtatu zure sintaxia egiaztatzeko programa ondo konfiguratuta duzula eta zure " -"PATH aldagaian duzula." +"Ziurtatu zure sintaxia egiaztatzeko programa ondo konfiguratuta duzula eta " +"zure PATH aldagaian duzula." #: kbabel/kbabelview.cpp:4397 msgid "The spell checker program seems to have crashed." msgstr "Dirudienez sintaxia egiaztatzeko programa kraskatu egin da." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 -msgid "Searching" -msgstr "Bilaketa" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 -#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 #, c-format msgid "" -"Cannot open project file\n" +"An error occurred while trying to get the list of messages for this file " +"from the database:\n" "%1" msgstr "" -"Ezin da proiektu fitxategia ireki\n" +"Errorea datu-basetik fitxategi honetarako mezuen zerrenda lortzen " +"saiatzean:\n" "%1" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 -#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 -msgid "Project File Error" -msgstr "Errorea proiektuaren fitxategian" - -#: kbabel/kbabel.cpp:330 -msgid "" -"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " -"enter some information in the preferences dialog first.\n" -"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" -"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may " -"want to change this setting according to the settings of your language team." -msgstr "" -"Ez duzu aurretik KBabel exekutatu. KBabel-ek behar bezala funtzionatzeko " -"lehenik informazioa sartu behar duzu hobespenen elkarrizketan.\n" -"Gutxieneko baldintza hauxe da, identitate-orria betetzea.\n" -"Gainera kodeketa egiaztatu beharko duzu Gorde orrian, une honetan %1(-e)an " -"ezarria. Beharbada ezarpen hau aldatu nahiko duzu zure hizkuntza-taldearen " -"ezarpenen arabera." - -#: kbabel/kbabel.cpp:415 -msgid "Save Sp&ecial..." -msgstr "Gorde &Berezia..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:417 -msgid "Set &Package..." -msgstr "Ezarri Pa&ketea..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:425 -msgid "New &Window" -msgstr "&Leiho berria" - -#: kbabel/kbabel.cpp:447 -msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" -msgstr "&Kopiatu Msgid Msgstr-era" - -#: kbabel/kbabel.cpp:449 -msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" -msgstr "Kopiatu &Bilaketaren Emaitza Msgstr-era" - -#: kbabel/kbabel.cpp:452 -msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" -msgstr "Kopiatu Msgstr beste &pluraletara" - -#: kbabel/kbabel.cpp:454 -msgid "Copy Selected Character to Msgstr" -msgstr "Kopiatu hautatutako karakterea Msgstr-era" - -#: kbabel/kbabel.cpp:457 -msgid "To&ggle Fuzzy Status" -msgstr "&Txandatu Zalantzazko Egoera" - -#: kbabel/kbabel.cpp:459 -msgid "&Edit Header..." -msgstr "Editat&u goiburukoa..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:462 -msgid "&Insert Next Tag" -msgstr "&Txertatu hurrengo etiketa" - -#: kbabel/kbabel.cpp:467 -msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" -msgstr "Txertatu hurrengo etiketa Msgid-en p&osiziotik" - -#: kbabel/kbabel.cpp:472 -msgid "Inser&t Tag" -msgstr "&Txertatu Etiketa" - -#: kbabel/kbabel.cpp:479 -msgid "Show Tags Menu" -msgstr "Erakutsi etiketen menua" - -#: kbabel/kbabel.cpp:486 -msgid "Move to Next Tag" -msgstr "Mugitu hurrengo etiketara" - -#: kbabel/kbabel.cpp:490 -msgid "Move to Previous Tag" -msgstr "Mugitu aurreko etiketara" - -#: kbabel/kbabel.cpp:494 -msgid "Insert Next Argument" -msgstr "Txertatu hurrengo argumentua" - -#: kbabel/kbabel.cpp:499 -msgid "Inser&t Argument" -msgstr "Txertatu &Argumentua" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 +msgid "No difference found" +msgstr "Ez da desberdintasunik aurkitu" -#: kbabel/kbabel.cpp:506 -msgid "Show Arguments Menu" -msgstr "Erakutsi Argumentuen Menua" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 +msgid "Difference found" +msgstr "Desberdintasuna aurkitu da" -#: kbabel/kbabel.cpp:517 -msgid "&Next" -msgstr "&Hurrengoa" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 +msgid "No corresponding message found." +msgstr "Ez da dagokion mezurik aurkitu." -#: kbabel/kbabel.cpp:523 -msgid "&First Entry" -msgstr "&Lehenengo sarrera" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 +msgid "No corresponding message found" +msgstr "Ez da dagokion mezurik aurkitu" -#: kbabel/kbabel.cpp:526 -msgid "&Last Entry" -msgstr "&Azkeneko sarrera" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 +msgid "Select File to Diff With" +msgstr "Aukeratu parekatu beharreko fitxategia" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 -msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" -msgstr "Aurreko Zala&ntzazkoa edo Itzuli Gabea" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 +msgid "loading file for diff" +msgstr "parekatu beharreko fitxategia kargatzen" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 -msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" -msgstr "Hurrengo Z&alantzazkoa edo Itzuli Gabea" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:783 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Erakutsi informazioa" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 -msgid "Pre&vious Fuzzy" -msgstr "Aurreko Zalat&zazkoa" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 +msgid "" +"The search string has not been found yet.\n" +"However, the string might be found in the files being searched at the " +"moment.\n" +"Please try later." +msgstr "" +"Oraindik ez da bilaketa-katea aurkitu.\n" +"Hala ere, katea une honetan bilatzen ari den fitxategietan egon daiteke.\n" +"Saiatu zaitez geroago." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 -msgid "Ne&xt Fuzzy" -msgstr "Hurrengo &Zalantzazkoa" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 +msgid "Do not show in this find/replace session again" +msgstr "Ez erakutsi bilatu/ordeztu saio honetan berriro" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 -msgid "Prev&ious Untranslated" -msgstr "Aurreko &Itzuli Gabea" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 +msgid "Enter new package for the current file:" +msgstr "Sartu uneko fitxategirako pakete berria" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 -msgid "Nex&t Untranslated" -msgstr "Hurrengo Itz&uli Gabea" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 +msgid "" +"Total words: %1\n" +"\n" +"Words in untranslated messages: %2\n" +"\n" +"Words in fuzzy messages: %3" +msgstr "" +"Hitzak, guztira: %1\n" +"\n" +"Hitzak itzuli gabeko mezuetan: %2\n" +"\n" +"Hitzak zalantzazko mezuetan: %3" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 -msgid "Previo&us Error" -msgstr "Aurreko &Errorea" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 +msgid "Word Count" +msgstr "Zenbatu hitzak" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 -msgid "Next Err&or" -msgstr "Hurrengo E&rrorea" +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 +msgid "Id" +msgstr "Id" -#: kbabel/kbabel.cpp:552 -msgid "&Back in History" -msgstr "&Atzera historian" +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 +msgid "Original String" +msgstr "Jatorrizko katea" -#: kbabel/kbabel.cpp:554 -msgid "For&ward in History" -msgstr "A&urrera historian" +#: kbabel/main.cpp:537 +msgid "Go to entry with msgid <msgid>" +msgstr "Joan sarrerara msgid-ekin <msgid>" -#: kbabel/kbabel.cpp:558 -msgid "&Find Text" -msgstr "&Bilatu Testua" +#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 +msgid "Disable splashscreen at startup" +msgstr "Desgaitu sarrera-pantaila abioan" -#: kbabel/kbabel.cpp:565 -msgid "F&ind Selected Text" -msgstr "B&ilatu aukeratutako testua" +#: kbabel/main.cpp:540 +msgid "Files to open" +msgstr "Irekitzeko fitxategiak" -#: kbabel/kbabel.cpp:572 -msgid "&Edit Dictionary" -msgstr "&Editatu hiztegia" +#: kbabel/main.cpp:547 +msgid "KBabel" +msgstr "KBabel" -#: kbabel/kbabel.cpp:579 -msgid "Con&figure Dictionary" -msgstr "Kon&figuratu hiztegia" +#: kbabel/main.cpp:548 +msgid "An advanced PO file editor" +msgstr "PO fitxategien editore aurreratua" -#: kbabel/kbabel.cpp:585 -msgid "About Dictionary" -msgstr "Hiztegiari Buruz" +#: kbabel/main.cpp:555 +msgid "" +"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." +msgstr "" +"Hiztegiaren plugin-a idatzi zuten datu-base batean bilatzeko, eta beste " +"zenbait kode." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 -msgid "&New..." -msgstr "&Berria..." +#: kbabel/main.cpp:560 +msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" +msgstr "" +"Programa-erroreen konponketak, KfilePlugin-a PO fitxategientzat, CVS " +"euskarria, posta fitxategiak" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 -msgid "C&lose" -msgstr "It&xi" +#: kbabel/main.cpp:562 +msgid "Translation List View" +msgstr "Itzulpen zerrenda ikuspegia" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 -msgid "&Configure..." -msgstr "Kon&figuratu" +#: kbabel/main.cpp:574 +msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." +msgstr "" +"XML balidazioa/nabarmentzea inplementatu eta beste konponketa txiki batzuk " +"egin zituen." -#: kbabel/kbabel.cpp:614 -msgid "&Spell Check..." -msgstr "&Egiaztapen Ortografikoa..." +#: kbabel/main.cpp:583 +#, fuzzy +msgid "String distance algorithm implementation" +msgstr "Karaktere-katean desberdintasun algoritmoaren inplementazioa" -#: kbabel/kbabel.cpp:617 -msgid "&Check All..." -msgstr "E&giaztatu Guztia..." +#: kbabel/main.cpp:585 +msgid "Error list for current entry, regexp data tool" +msgstr "Errore-zerrenda neko sarrerarentzat, regexp datu-tresna" -#: kbabel/kbabel.cpp:620 -msgid "C&heck From Cursor Position..." -msgstr "Eg&iaztatu Kurtsorearen Posiziotik..." +#: kbabel/main.cpp:587 +#, fuzzy +msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" +msgstr "Karaktere-katean desberdintasun algoritmoaren inplementazioa" -#: kbabel/kbabel.cpp:623 -msgid "Ch&eck Current..." -msgstr "Egi&aztatu Unekoa..." +#: kbabel/spelldlg.cpp:44 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Ortografia" -#: kbabel/kbabel.cpp:626 -msgid "Check Fro&m Current to End of File..." -msgstr "Eg&iaztatu uneko posiziotik fitxategiaren amaierararte..." +#: kbabel/spelldlg.cpp:47 +msgid "&Spell Check" +msgstr "Egiaztatu &ortografia" -#: kbabel/kbabel.cpp:629 -msgid "Chec&k Selected Text..." -msgstr "Egia&ztatu aukeratutako testua..." +#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 +msgid "Report Bug..." +msgstr "Jakinarazi programazio-errorea..." -#: kbabel/kbabel.cpp:635 -msgid "&Diffmode" -msgstr "&Parekatze modua." +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 +msgid "" +"_: dictionary to not use\n" +"Do not use:" +msgstr "Ez erabili:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 -msgid "&Show Diff" -msgstr "&Erakutsi desberdintasunak." +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 +msgid "" +"_: dictionary to use\n" +"Use:" +msgstr "Erabili:" -#: kbabel/kbabel.cpp:645 -msgid "S&how Original Text" -msgstr "E&rakutsi jatorrizko testua" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 +msgid "Move &Up" +msgstr "&Igo" -#: kbabel/kbabel.cpp:649 -msgid "&Open File for Diff" -msgstr "&Ireki fitxategia parekatzeko " +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 +msgid "Move &Down" +msgstr "&Jaitsi" -#: kbabel/kbabel.cpp:653 -msgid "&Rough Translation..." -msgstr "&Itzulpen zirriborroa..." +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 +msgid "Con&figure..." +msgstr "Kon&figuratu..." -#: kbabel/kbabel.cpp:657 -msgid "&Catalog Manager..." -msgstr "&Katalogo-Kudeatzailea..." +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 +msgid "KBabelDict" +msgstr "KBabelDict" -#: kbabel/kbabel.cpp:660 -msgid "Toggle Edit Mode" -msgstr "Txandatu edizio-modua" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 +msgid "About" +msgstr "" -#: kbabel/kbabel.cpp:662 -msgid "&Word Count" -msgstr "&Zenbatu hitzak" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 +msgid "About Module" +msgstr "Moduluari buruz" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 -msgid "&Stop Searching" -msgstr "&Gelditu bilaketa" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 +msgid "Hide Sett&ings" +msgstr "Ezkutatu E&zarpenak" -#: kbabel/kbabel.cpp:678 -msgid "&Gettext Info" -msgstr "&Gettext informazioa" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 +msgid "Show Sett&ings" +msgstr "Erakutsi E&zarpenak" -#: kbabel/kbabel.cpp:689 -msgid "Clear Bookmarks" -msgstr "Garbitu lastermarkak" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 +msgid "Total:" +msgstr "Guztira:" -#: kbabel/kbabel.cpp:697 -msgid "&Views" -msgstr "&Ikuspegiak" +#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:38 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Current:" +msgstr "Unekoa:" -#: kbabel/kbabel.cpp:703 -msgid "Current: 0" -msgstr "Unekoa: 0" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 +msgid "Found in:" +msgstr "Non aurkitua:" -#: kbabel/kbabel.cpp:704 -msgid "Total: 0" -msgstr "Guztira: 0" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 +msgid "Translator:" +msgstr "Itzultzailea:" -#: kbabel/kbabel.cpp:705 -msgid "Fuzzy: 0" -msgstr "Zalantzan: 0" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" -#: kbabel/kbabel.cpp:706 -msgid "Untranslated: 0" -msgstr "Itzuli gabea: 0" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 +msgid "&More" +msgstr "&Gehiago" -#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 -msgid "INS" -msgstr "SAR" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 +msgid "Score" +msgstr "Puntuazioa" -#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 -msgid "RW" -msgstr "II(RW)" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 +msgid "Original" +msgstr "Jatorrizkoa" -#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 -msgid "Line: %1 Col: %2" -msgstr "Lerroa: %1 Zut: %2" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 +msgid "Translation" +msgstr "Itzulpena" -#: kbabel/kbabel.cpp:749 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Statusbar</b></p>\n" -"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n" -"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" -"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " -"shown.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Egoera-barra</b></p>\n" -"<p>Egoera-barrak fitxategi irekiari buruzko informazioa bistaratzen du,\n" -"adib. sarrera guztien kopurua eta zalantzazko mezuen eta itzuli gabeen " -"kopurua.\n" -"Gainera unean bistaratutako sarreraren indizea eta egoera agertzen dira.</p>" -"</qt>" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 +msgid "Location" +msgstr "Kokapena" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 -msgid "&Validation" -msgstr "&Balidazioa" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 +msgid "< &Previous" +msgstr "< &Aurrekoa" -#: kbabel/kbabel.cpp:767 -msgid "Perform &All Checks" -msgstr "Egiaztatu &Guztia" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 +msgid "&Next >" +msgstr "&Hurrengoa >" -#: kbabel/kbabel.cpp:774 -msgid "C&heck Syntax" -msgstr "&Egiaztatu Sintaxia" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 +msgid "Edit File" +msgstr "Editatu fitxategia" -#: kbabel/kbabel.cpp:1081 -msgid "There are no changes to save." -msgstr "Ez dago aldaketarik gordetzeko." +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 +#, c-format +msgid "Edit File %1" +msgstr "Editatu %1 fitxategia" -#: kbabel/kbabel.cpp:1162 -msgid "OVR" -msgstr "GAI" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 +#, c-format +msgid "Send bugs to %1" +msgstr "Bidali programazio-erroreak hona: %1" -#: kbabel/kbabel.cpp:1266 -msgid "" -"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the " -"installation of TDE.\n" -"Please start Catalog Manager manually." -msgstr "" -"Ezinezkoa TDELauncher erabiltzea Katalogo-kudeatzailea abiarazteko. TDEren " -"instalazioa egiaztatu beharko duzu.\n" -"Mesedez abiarazi eskuz Katalogo-kudeatzailea." +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Author:" +msgstr "Egilea:" -#: kbabel/kbabel.cpp:1364 -#, c-format -msgid "Current: %1" -msgstr "Unekoa: %1" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 +msgid "Authors:" +msgstr "Egileak:" -#: kbabel/kbabel.cpp:1370 -#, c-format -msgid "Total: %1" -msgstr "Guztira: %1" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 +msgid "Thanks to:" +msgstr "Eskertza:" -#: kbabel/kbabel.cpp:1375 -#, c-format -msgid "Fuzzy: %1" -msgstr "Zalantzan: %1" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 +msgid "No information available." +msgstr "Ez dago informaziorik erabilgarri" -#: kbabel/kbabel.cpp:1380 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 #, c-format -msgid "Untranslated: %1" -msgstr "Itzuli gabea: %1" - -#: kbabel/kbabel.cpp:1537 -msgid "RO" -msgstr "IB(RO)" +msgid "Configure Dictionary %1" +msgstr "Konfiguratu %1 hiztegia" -#: kbabel/kbabel.cpp:1568 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 #, c-format msgid "" -"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" +"There was an error starting KBabel:\n" "%1" msgstr "" -"Errorea gettext informazio-orria irekitzen saiatzean:\n" +"Errorea Kbabel abiaraztean:\n" "%1" -#: kbabel/kbabel.cpp:1663 -msgid "" -"_: MessageBox text\n" -"Spellchecking of multiple files is finished." -msgstr "Fitxategi anitzen ortigrafia egiaztatzen amaitu da." - -#: kbabel/kbabel.cpp:1664 -msgid "" -"_: MessageBox caption\n" -"Spellcheck Done" -msgstr "Egiaztapen ortografikoa eginda" - -#: kbabel/errorlistview.cpp:62 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Error List</b></p>" -"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can " -"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Errore zerrenda</b></p>" -"<p>Lehio honek balidazio-tresnek aurkitutako errore-zerrenda erakusten du, " -"uneko mezu errore batekin zergatik markatu den jakin dezazun.</p></qt>" - -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 -msgid "Id" -msgstr "Id" - -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 -msgid "Original String" -msgstr "Jatorrizko katea" - -#: kbabel/contextview.cpp:63 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>PO Context</b></p>" -"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. " -"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " -"it.</p>" -"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>" -"</qt></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>PO testuingurua</b></p>" -"<p>Leiho honek PO fitxategiko uneko mezuaren testuingurua erakusten du. " -"Normalean lau mezu erakusten ditu uneko mezuaren aurrean eta lau atzetik.</p>" -"<p>Tresnen leihoa ezkutatu dezakezu <b>Aukerak->Erakutsi tresnak</b> " -"desaktibatuz.</p></qt></qt>" - -#: kbabel/contextview.cpp:99 -msgid "current entry" -msgstr "uneko sarrera" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 +msgid "There was an error using DCOP." +msgstr "Errorea DCOP erabiltzean." -#: kbabel/contextview.cpp:140 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 msgid "" -"Plural %1: %2\n" +"The \"Translation Database\" module\n" +"appears not to be installed on your system." msgstr "" -"%1-(r)en plurala: %2\n" - -#: kbabel/spelldlg.cpp:44 -msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Spelling" -msgstr "Ortografia" +"The \"Itzulpen datu-basea\" modulua\n" +"dirudienez ez duzu sisteman instalatuta." -#: kbabel/spelldlg.cpp:47 -msgid "&Spell Check" -msgstr "Egiaztatu &ortografia" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 +msgid "Search in module:" +msgstr "Bilatu moduluan:" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Edit" -msgstr "Editatu" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 +msgid "&Start Search" +msgstr "&Hasi bilatzen" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 -msgid "Options for Editing" -msgstr "Editatzeko aukerak" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 +msgid "Sea&rch in translations" +msgstr "&Bilatu itzulpenetan" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Search" -msgstr "Bilatu" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 +msgid "Settings:" +msgstr "Ezarpenak:" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 -msgid "Options for Searching Similar Translations" -msgstr "Antzeko itzulpenak bilatzeko aukerak" +#: kbabeldict/main.cpp:114 +msgid "KBabel - Dictionary" +msgstr "KBabel - Hiztegia" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 -msgid "Options for Showing Differences" -msgstr "Desberdintasunak erakusteko aukerak" +#: kbabeldict/main.cpp:115 +msgid "A dictionary for translators" +msgstr "Itzultzaileentzako hiztegia" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 -msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Fonts" -msgstr "Letra-tipoak" +#: kbabeldict/main.cpp:116 +msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" +msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 KBabeldict-en garatzaileak" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Font Settings" -msgstr "Letra-tipo ezarpenak" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 +msgid "No error" +msgstr "Errorerik ez" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125 msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Colors" -msgstr "Koloreak" +"Database folder does not exist:\n" +"%1\n" +"Do you want to create it now?" +msgstr "" +"Ez da datu-basearen direktorio hau existitzen:\n" +"%1\n" +"Sortu nahi al duzu orain?" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Color Settings" -msgstr "Koloreen ezarpenak" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +msgid "Create Folder" +msgstr "Sortu karpeta" -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 -msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" -msgstr "KBabel-ek txertatutako testuingurua, ez itzuli:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Ez sortu" -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 #, c-format -msgid "Plural %1" -msgstr " %1 plurala" - -#: datatools/pluralforms/main.cc:59 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"plural forms" -msgstr "pluraleko formak" - -#: datatools/punctuation/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"punctuation" -msgstr "puntuazioa" - -#: datatools/accelerators/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"accelerator" -msgstr "azeleratzailea" - -#: datatools/context/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"context info" -msgstr "testuinguru informazioa" - -#: datatools/equations/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"equations" -msgstr "ekuazioak" +msgid "It was not possible to create folder %1" +msgstr "Ezinezkoa izan da %1 direktorioa sortzea" -#: datatools/xml/main.cc:60 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 +#, fuzzy msgid "" -"_: what check found errors\n" -"XML tags" -msgstr "XML etiketak" +"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. " +"However, another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) " +"created a new database. As a result, your KBabel installation contains two " +"versions of database files. Unfortunatelly, the old and new version can not " +"be merged. You need to choose one of them.<br/><br/>If you choose the old " +"version, the new one will be removed. If you choose the new version, the old " +"database files will be left alone and you need to remove them manually. " +"Otherwise this message will be displayed again (the old files are at " +"$TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>" +msgstr "" +"<p>Aurreko KBabel-en bertsioko babeskopia datu-base fitxategiak daude. Hala " +"ere, KBabel-en beste bertsio batek (seguruenik TDE 3.1.1 edo 3.1.2-koa) datu-" +"base berri bat sortu du. Ondorioz, zure KBabel instalazioak datu-base " +"fitxategien bi bertsio ditu. Tamalez, bertsio berri eta zaharra ezin dira " +"bateratu. Bietako bat hautatu behar duzu.<br/><br/>Bertsio zaharra hautatzen " +"baduzu, bertsio berria kenduko da. Bertsio berria hautatzen baduzu, datu-" +"base fitxategi zaharrak utzi egingo dira eta eskuz ezabatu beharko dituzu. " +"Bestela, mezu hau berriro bistaratuko da (fitxategi zaharrak hemen daude: " +"$TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>" -#: datatools/arguments/main.cc:57 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"arguments" -msgstr "argumentuak" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185 +msgid "Old Database Found" +msgstr "Datu-basearen zaharra aurkitu da" -#: datatools/whitespace/main.cc:60 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"whitespace only translation" -msgstr "zuriuneen itzulpena bakarrik" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186 +msgid "Use &Old Database" +msgstr "Erabili datu-base &zaharra" -#: datatools/not-translated/main.cc:60 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"English text in translation" -msgstr "ingeles testua itzulpenean" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187 +msgid "Use &New Database" +msgstr "Erabili datu-base &berria" -#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 msgid "" -"_: which check found errors\n" -"translation has inconsistent length" -msgstr "itzulpenak sendotasunik gabeko luzera du" - -#: datatools/regexp/main.cc:58 -msgid "Error loading data (%1)" -msgstr "Errorea datuak kargatzean (%1)" +"Database files not found.\n" +"Do you want to create them now?" +msgstr "" +"Ez da aurkitu datu-basearen fitxategirik.\n" +"Sortu nahi al dituzu orain?" -#: datatools/regexp/main.cc:118 -msgid "File not found" -msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create" +msgstr "Sortu" -#: datatools/regexp/main.cc:123 -msgid "The file is not a XML" -msgstr "Fitxategia ez da XML bat" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 +msgid "Cannot open the database" +msgstr "Datu-basea ezin da ireki" -#: datatools/regexp/main.cc:147 -msgid "Expected tag 'item'" -msgstr "\"item\"etiketa espero zen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640 +msgid "Another search has already been started" +msgstr "Jadanik beste bilaketa bat abiarazi da " -#: datatools/regexp/main.cc:153 -msgid "First child of 'item' is not a node" -msgstr "\"item\" lehen semea ez da nodo bat" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647 +msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress" +msgstr "Ezinezkoa orain bilatzea: PO fitxategi bat eskaneatzen" -#: datatools/regexp/main.cc:159 -msgid "Expected tag 'name'" -msgstr "\"name\" etiketa espero zen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445 +msgid "Unable to open the database" +msgstr "Ezinezkoa datu-basea irekitzea" -#: datatools/regexp/main.cc:167 -msgid "Expected tag 'exp'" -msgstr "\"exp\" etiketa espero zen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658 +msgid "Database empty" +msgstr "Datu-basea hutsik" -#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 -msgid "loading file" -msgstr "fitxategia kargatzen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462 +msgid "No entry for this package in the database." +msgstr "Datu-basean ez dago sarrerarik pakete honetarako." -#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 -msgid "saving file" -msgstr "fitxategia gordetzen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469 +msgid "Searching for %1 in database" +msgstr "%1 datu-basean bilatzen" -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 -msgid "KBabelDict" -msgstr "KBabelDict" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548 +msgid "Looking for repetitions" +msgstr "Errepikapenak bilatzen" -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 -msgid "About Module" -msgstr "Moduluari buruz" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548 +msgid "Stop" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 -msgid "Hide Sett&ings" -msgstr "Ezkutatu E&zarpenak" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562 +msgid "Minimum Repetition" +msgstr "Errepikapen minimoa" -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 -msgid "Show Sett&ings" -msgstr "Erakutsi E&zarpenak" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564 +msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:" +msgstr "Txertatu kate baterako errepikapenen kopuru minimoa:" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 -msgid "Search in module:" -msgstr "Bilatu moduluan:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572 +msgid "Searching repeated string" +msgstr "Kate errepikatua bilatzen" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 -msgid "&Start Search" -msgstr "&Hasi bilatzen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240 +msgid "Select Folder to Scan Recursively" +msgstr "Hautatu errekurtsiboki eskaneatu nahi duzun direktorioa" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 -msgid "Sea&rch in translations" -msgstr "&Bilatu itzulpenetan" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315 +#, c-format +msgid "Scanning folder %1" +msgstr "%1 fitxategia eskaneatzen" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 -msgid "Settings:" -msgstr "Ezarpenak:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299 +msgid "Select Folder to Scan" +msgstr "Hautatu eskaneatzeko direktorioa" -#: kbabeldict/main.cpp:114 -msgid "KBabel - Dictionary" -msgstr "KBabel - Hiztegia" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358 +msgid "Select PO File to Scan" +msgstr "Hautatu PO fitxategia eskaneatzeko" -#: kbabeldict/main.cpp:115 -msgid "A dictionary for translators" -msgstr "Itzultzaileentzako hiztegia" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372 +#, c-format +msgid "Scanning file %1" +msgstr "%1 fitxategia eskaneatzen" -#: kbabeldict/main.cpp:116 -msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" -msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 KBabeldict-en garatzaileak" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 +msgid "Translation Database" +msgstr "Itzulpen datu-basea" -#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 -msgid "Report Bug..." -msgstr "Jakinarazi programazio-errorea..." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608 +msgid "Searching words" +msgstr "Hitzak bilatzen" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 -msgid "" -"_: dictionary to not use\n" -"Do not use:" -msgstr "Ez erabili:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850 +msgid "Process output" +msgstr "Prozesu-irteera" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 -msgid "" -"_: dictionary to use\n" -"Use:" -msgstr "Erabili:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 +msgid "A fast translation search engine based on databases" +msgstr "Datu-baseetan oinarritutako itzulpen bilaketa-tresna azkarra" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 -msgid "Move &Up" -msgstr "&Igo" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 +msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright-a 2000-2001 Andrea Rizzi" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 -msgid "Move &Down" -msgstr "&Jaitsi" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 +#, c-format +msgid "Scanning file: %1" +msgstr "%1 fitxategia eskaneatzen" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 -msgid "Con&figure..." -msgstr "Kon&figuratu..." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 +#, c-format +msgid "Entries added: %1" +msgstr "Gehitutako sarrerak: %1" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 @@ -4830,20 +4264,9 @@ msgstr "" msgid "Name is Not Unique" msgstr "Izena ez da bakarra" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 -msgid "Translation Database" -msgstr "Itzulpen datu-basea" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 -msgid "A fast translation search engine based on databases" -msgstr "Datu-baseetan oinarritutako itzulpen bilaketa-tresna azkarra" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 -msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" -msgstr "Copyright-a 2000-2003 Andrea Rizzi" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.h:89 +msgid "DB SearchEngine II" +msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 msgid "CHUNK BY CHUNK" @@ -4853,13 +4276,11 @@ msgstr "ZATIZ ZATI" msgid "" "<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " "translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." -"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." -"<br>" +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy.<br>" msgstr "" "<h3>Zatiz zati</h3>Aldatu testu hau!!!!Itzulpen hau esaldia itzuliz eta " -"zalantzazko esaldi itzulpen datu-base bat erabiliz lortu da." -"<br> <b>Ez zaitez fidatu</b>. Izulpenak zalantzazkoak izan daitezke." -"<br>" +"zalantzazko esaldi itzulpen datu-base bat erabiliz lortu da.<br> <b>Ez " +"zaitez fidatu</b>. Izulpenak zalantzazkoak izan daitezke.<br>" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 @@ -4870,38 +4291,46 @@ msgstr "HIZTEGI DINAMIKOA:" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 msgid "" "<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for " -"correlation of original and translated words." -"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." -"<br>" +"correlation of original and translated words.<br> <b>Do not rely on it</b>. " +"Translations may be fuzzy.<br>" msgstr "" "<h3>Hiztegi dinamikoa</h3> Hau jatorrizko eta itzulitako hitzen erlazioa " -"bilatuz sortu den hiztegi dinamikoa da." -"<br><b>Ez zaitez fidatu</b>. Izulpenak zalantzazkoak izan daitezke." -"<br>" +"bilatuz sortu den hiztegi dinamikoa da.<br><b>Ez zaitez fidatu</b>. " +"Izulpenak zalantzazkoak izan daitezke.<br>" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 msgid "Create Database" msgstr "Sortu datu-basea" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create" -msgstr "Sortu" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 +msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright-a 2000-2003 Andrea Rizzi" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Ez sortu" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 +msgid "PO Auxiliary" +msgstr "PO lagungarria" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 -msgid "PO Compendium" -msgstr "PO Bilduma" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 +msgid "A simple module for exact searching in a PO file" +msgstr "Modulu sinple bat PO fitxategi batean bilaketa zehatza egiteko" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a PO file" -msgstr "PO fitxategi batean bilatzeko modulua" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 +msgid "Loading PO auxiliary" +msgstr "PO lagungarria kargatzen" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Errorea ondoko PO lagungarriaren modulurako fitxategia irekitzen saiatzean:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 +msgid "Building index" +msgstr "Indizea eraikitzen" #: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 #: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 @@ -4923,83 +4352,53 @@ msgstr "" msgid "Building indices" msgstr "Indizeak eraikitzen" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 +msgid "PO Compendium" +msgstr "PO Bilduma" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a PO file" +msgstr "PO fitxategi batean bilatzeko modulua" + #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Parameters</b></p>" -"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " -"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " -"ignored.</p></qt>" +"<qt><p><b>Parameters</b></p><p>Here you can fine-tune searching within the " +"PO file. For example if you want to perform a case sensitive search, or if " +"you want fuzzy messages to be ignored.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Parametroak</b></p>" -"<p>Hemen bilaketa doitu dezakezu PO fitxategiaren barruan. Adibidez, " -"maiuskula/minuskula bilaketari ekin nahi badiozu, edo zalantzazko mezuei ez " -"ikusia egitea nahi baduzu.</p></qt>" +"<qt><p><b>Parametroak</b></p><p>Hemen bilaketa doitu dezakezu PO " +"fitxategiaren barruan. Adibidez, maiuskula/minuskula bilaketari ekin nahi " +"badiozu, edo zalantzazko mezuei ez ikusia egitea nahi baduzu.</p></qt>" #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96 #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Comparison Options</b></p>" -"<p>Choose here which messages you want to have treated as a matching " -"message.</p></qt>" +"<qt><p><b>Comparison Options</b></p><p>Choose here which messages you want " +"to have treated as a matching message.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Konparatzeko aukerak</b></p>" -"<p>Aukeratu hemen zein den mezu parekatu gisa hartzea nahi dituzun mezuak.</p>" -"</qt>" +"<qt><p><b>Konparatzeko aukerak</b></p><p>Aukeratu hemen zein den mezu " +"parekatu gisa hartzea nahi dituzun mezuak.</p></qt>" #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104 #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>3-Gram-matching</b></p>" -"<p>A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in " -"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>3-Gramatika parekatzea</b></p>" -"<p>Mezu bat beste batekin parekatzen da baldin eta dagozkion 3 letrako taldeak " -"beste mezuan agertzen badira adib. 'abc123' ondokoarekin parekatzen da: " +"<qt><p><b>3-Gram-matching</b></p><p>A message matches another if most of its " +"3-letter groups are contained in the other message. e.g. 'abc123' matches " "'abcx123c12'.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>3-Gramatika parekatzea</b></p><p>Mezu bat beste batekin parekatzen " +"da baldin eta dagozkion 3 letrako taldeak beste mezuan agertzen badira adib. " +"'abc123' ondokoarekin parekatzen da: 'abcx123c12'.</p></qt>" #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109 #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Location</b></p>" -"<p>Configure here which file is to be used for searching.</p></qt>" +"<qt><p><b>Location</b></p><p>Configure here which file is to be used for " +"searching.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Kokapena</b></p>" -"<p>Konfiguratu hemen zein den bilaketarako erabiliko den fitxategia.</p></qt>" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 -msgid "PO Auxiliary" -msgstr "PO lagungarria" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 -msgid "Loading PO auxiliary" -msgstr "PO lagungarria kargatzen" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" -"%1" -msgstr "" -"Errorea ondoko PO lagungarriaren modulurako fitxategia irekitzen saiatzean:\n" -"%1" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 -msgid "Building index" -msgstr "Indizea eraikitzen" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 -msgid "A simple module for exact searching in a PO file" -msgstr "Modulu sinple bat PO fitxategi batean bilaketa zehatza egiteko" +"<qt><p><b>Kokapena</b></p><p>Konfiguratu hemen zein den bilaketarako " +"erabiliko den fitxategia.</p></qt>" #: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 @@ -5012,15 +4411,13 @@ msgstr "TMX fitxategi batean bilatzeko modulua" #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Parameters</b></p>" -"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " -"want to perform a case sensitive search.</p></qt>" +"<qt><p><b>Parameters</b></p><p>Here you can fine-tune searching within the " +"PO file. For example, if you want to perform a case sensitive search.</p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Parametroak</b></p>" -"<p>Hemen PO fitxategiaren barneko bilaketa doitu dezakezu. Adibidez " -"maiuskula/minuskula bilaketari ekin nahi badiozu.</p></qt>" +"<qt><p><b>Parametroak</b></p><p>Hemen PO fitxategiaren barneko bilaketa " +"doitu dezakezu. Adibidez maiuskula/minuskula bilaketari ekin nahi badiozu.</" +"p></qt>" #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 msgid "Loading TMX compendium" @@ -5053,1293 +4450,1907 @@ msgstr "" msgid "Empty database." msgstr "Datu-basea hutsik" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 -msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" -msgstr "Copyright-a 2000-2001 Andrea Rizzi" +#: kbabeldict/searchengine.h:339 +msgid "not implemented" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 -msgid "No error" -msgstr "Errorerik ez" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:11 kbabel/kbabelui.rc:29 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Joan" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125 -msgid "" -"Database folder does not exist:\n" -"%1\n" -"Do you want to create it now?" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:30 +#, no-c-format +msgid "&Markings" +msgstr "&Markaketak" + +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:43 kbabel/kbabelui.rc:50 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Proiektua" + +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:49 kbabel/kbabelui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Tools" msgstr "" -"Ez da datu-basearen direktorio hau existitzen:\n" -"%1\n" -"Sortu nahi al duzu orain?" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 -msgid "Create Folder" -msgstr "Sortu karpeta" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:60 catalogmanager/catalogmanagerui.rc:165 +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:202 +#, no-c-format +msgid "CVS" +msgstr "CVS" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 -#, c-format -msgid "It was not possible to create folder %1" -msgstr "Ezinezkoa izan da %1 direktorioa sortzea" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:112 kbabel/kbabelui.rc:87 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Ezarpenak:" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, " -"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " -"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of " -"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You " -"need to choose one of them." -"<br/>" -"<br/>If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose " -"the new version, the old database files will be left alone and you need to " -"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old " -"files are at $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:117 kbabel/kbabelui.rc:95 +#, no-c-format +msgid "&Help" msgstr "" -"<p>Aurreko KBabel-en bertsioko babeskopia datu-base fitxategiak daude. Hala " -"ere, KBabel-en beste bertsio batek (seguruenik TDE 3.1.1 edo 3.1.2-koa) " -"datu-base berri bat sortu du. Ondorioz, zure KBabel instalazioak datu-base " -"fitxategien bi bertsio ditu. Tamalez, bertsio berri eta zaharra ezin dira " -"bateratu. Bietako bat hautatu behar duzu." -"<br/>" -"<br/>Bertsio zaharra hautatzen baduzu, bertsio berria kenduko da. Bertsio " -"berria hautatzen baduzu, datu-base fitxategi zaharrak utzi egingo dira eta " -"eskuz ezabatu beharko dituzu. Bestela, mezu hau berriro bistaratuko da " -"(fitxategi zaharrak hemen daude: " -"$TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185 -msgid "Old Database Found" -msgstr "Datu-basearen zaharra aurkitu da" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:122 kbabel/kbabelui.rc:100 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Nagusia" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186 -msgid "Use &Old Database" -msgstr "Erabili datu-base &zaharra" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:128 kbabel/kbabelui.rc:113 +#, no-c-format +msgid "Navigationbar" +msgstr "Nabigazio-barra" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187 -msgid "Use &New Database" -msgstr "Erabili datu-base &berria" +#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:24 +#, no-c-format +msgid "To be set dynamically:" +msgstr "Dinamikoki ezartzeko:" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Include templates" +msgstr "&Sartu ereduak" + +#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Use &wildcards" +msgstr "Erabili komodi&nak" + +#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Overall:" +msgstr "Guztira:" + +#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Current file:" +msgstr "Unekoa fitxategia:" + +#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Validation:" +msgstr "Balidazioa:" + +#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:96 commonui/tdelisteditor.ui:94 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:473 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Item berria" + +#: catalogmanager/validationoptions.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Mark invalid as &fuzzy" +msgstr "&Markatu baliogabekoa zalantzazko bezala" + +#: catalogmanager/validationoptions.ui:35 +#, no-c-format msgid "" -"Database files not found.\n" -"Do you want to create them now?" +"<qt><p><b>Mark invalid as fuzzy</b><p>\n" +"<p>If you select this option, all items,\n" +"which identifies the tool as invalid, will be\n" +"marked as fuzzy and the resulting file\n" +"will be saved.</p></qt>" msgstr "" -"Ez da aurkitu datu-basearen fitxategirik.\n" -"Sortu nahi al dituzu orain?" +"<qt><p><b>Markatu baliogabekoa zalantzazko bezala</b><p>\n" +"<p>Aukera hau hautatzen baduzu, tresnak baliogabe\n" +" bezala kontsideratzen dituen elementu guztiak\n" +" zalantzazko bezala markatuko ditu eta aldatutako\n" +" fitxategia gorde egingo da.</p></qt>" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 -msgid "Cannot open the database" -msgstr "Datu-basea ezin da ireki" +#: catalogmanager/validationoptions.ui:47 +#, no-c-format +msgid "&Do not validate fuzzy" +msgstr "&Ez egiaztatu zalantzazkoak" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640 -msgid "Another search has already been started" -msgstr "Jadanik beste bilaketa bat abiarazi da " +#: catalogmanager/validationoptions.ui:50 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p><b>Do not validate fuzzy</b><p>\n" +"<p>If you select this option, all items\n" +"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Ez egiaztatu zalantzazkoak</b><p>\n" +"<p>Aukera hau hautatzen baduzu, zalantzazko bezala\n" +" markatuko elementu ez dira egiaztatuko.</p></qt>" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647 -msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress" -msgstr "Ezinezkoa orain bilatzea: PO fitxategi bat eskaneatzen" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:11 +#, no-c-format +msgid "If the validation tools should ignore fuzzy translations" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445 -msgid "Unable to open the database" -msgstr "Ezinezkoa datu-basea irekitzea" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "If the validation tools should mark error entries as fuzzy" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658 -msgid "Database empty" -msgstr "Datu-basea hutsik" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:20 +#, no-c-format +msgid "List of command names for directories" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462 -msgid "No entry for this package in the database." -msgstr "Datu-basean ez dago sarrerarik pakete honetarako." +#: common/kbprojectsettings.kcfg:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "List of commands for directories" +msgstr "Fitxategietarako aginduak" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469 -msgid "Searching for %1 in database" -msgstr "%1 datu-basean bilatzen" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:28 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "List of command names for files" +msgstr "Fitxategietarako aginduak" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548 -msgid "Looking for repetitions" -msgstr "Errepikapenak bilatzen" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:32 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "List of commands for files" +msgstr "Fitxategietarako aginduak" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562 -msgid "Minimum Repetition" -msgstr "Errepikapen minimoa" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:36 +#, no-c-format +msgid "" +"If the file cache should contain also index of words for faster searching" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564 -msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:" -msgstr "Txertatu kate baterako errepikapenen kopuru minimoa:" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:40 +#, no-c-format +msgid "" +"If the Catalog Manager should kill all running its gettext tools at exit" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572 -msgid "Searching repeated string" -msgstr "Kate errepikatua bilatzen" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:48 +#, no-c-format +msgid "List of files marked" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240 -msgid "Select Folder to Scan Recursively" -msgstr "Hautatu errekurtsiboki eskaneatu nahi duzun direktorioa" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "If the files should be open in new KBabel editor windows" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315 -#, c-format -msgid "Scanning folder %1" -msgstr "%1 fitxategia eskaneatzen" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The base directory for PO files (translations)" +msgstr "Itzultzaileentzako hiztegia" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299 -msgid "Select Folder to Scan" -msgstr "Hautatu eskaneatzeko direktorioa" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "The base directory for POT files (templates to be translated)" +msgstr "" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:63 common/kbprojectsettings.kcfg:68 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:73 common/kbprojectsettings.kcfg:78 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:83 common/kbprojectsettings.kcfg:88 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:93 common/kbprojectsettings.kcfg:98 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:201 common/kbprojectsettings.kcfg:206 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:211 common/kbprojectsettings.kcfg:216 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:221 common/kbprojectsettings.kcfg:226 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:231 common/kbprojectsettings.kcfg:236 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:272 common/kbprojectsettings.kcfg:277 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:299 common/kbprojectsettings.kcfg:304 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:309 common/kbprojectsettings.kcfg:314 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:319 common/kbprojectsettings.kcfg:324 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:329 common/kbprojectsettings.kcfg:334 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:341 kbabel/kbabel.kcfg:8 kbabel/kbabel.kcfg:13 +#: kbabel/kbabel.kcfg:18 kbabel/kbabel.kcfg:23 kbabel/kbabel.kcfg:28 +#: kbabel/kbabel.kcfg:33 kbabel/kbabel.kcfg:38 kbabel/kbabel.kcfg:43 +#: kbabel/kbabel.kcfg:48 kbabel/kbabel.kcfg:53 kbabel/kbabel.kcfg:58 +#: kbabel/kbabel.kcfg:67 kbabel/kbabel.kcfg:72 kbabel/kbabel.kcfg:81 +#: kbabel/kbabel.kcfg:86 kbabel/kbabel.kcfg:91 kbabel/kbabel.kcfg:96 +#: kbabel/kbabel.kcfg:101 kbabel/kbabel.kcfg:106 kbabel/kbabel.kcfg:115 +#: kbabel/kbabel.kcfg:120 kbabel/kbabel.kcfg:125 kbabel/kbabel.kcfg:130 +#: kbabel/kbabel.kcfg:135 kbabel/kbabel.kcfg:142 kbabel/kbabel.kcfg:147 +#: kbabel/kbabel.kcfg:152 kbabel/kbabel.kcfg:157 kbabel/kbabel.kcfg:162 +#: kbabel/kbabel.kcfg:167 kbabel/kbabel.kcfg:172 kbabel/kbabel.kcfg:177 +#: kbabel/kbabel.kcfg:182 kbabel/kbabel.kcfg:187 kbabel/kbabel.kcfg:192 +#: kbabel/kbabel.kcfg:199 kbabel/kbabel.kcfg:204 kbabel/kbabel.kcfg:211 +#: kbabel/kbabel.kcfg:218 kbabel/kbabel.kcfg:223 kbabel/kbabel.kcfg:228 +#: kbabel/kbabel.kcfg:233 kbabel/kbabel.kcfg:238 kbabel/kbabel.kcfg:245 +#: kbabel/kbabel.kcfg:252 kbabel/kbabel.kcfg:257 kbabel/kbabel.kcfg:264 +#: kbabel/kbabel.kcfg:269 kbabel/kbabel.kcfg:274 kbabel/kbabel.kcfg:279 +#: kbabel/kbabel.kcfg:284 kbabel/kbabel.kcfg:289 kbabel/kbabel.kcfg:294 +#: kbabel/kbabel.kcfg:299 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" " +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358 -msgid "Select PO File to Scan" -msgstr "Hautatu PO fitxategia eskaneatzeko" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Email of the translator" +msgstr "Azken &itzultzailea" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372 -#, c-format -msgid "Scanning file %1" -msgstr "%1 fitxategia eskaneatzen" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Name of the translator (non-localized)" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608 -msgid "Searching words" -msgstr "Hitzak bilatzen" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:113 +#, no-c-format +msgid "Delay in minutes between autosaves. 0 disables autosave." +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850 -msgid "Process output" -msgstr "Prozesu-irteera" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:117 +#, no-c-format +msgid "If the syntax should be checked before save" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 -#, c-format -msgid "Scanning file: %1" -msgstr "%1 fitxategia eskaneatzen" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:121 +#, no-c-format +msgid "If the header should be automatically updated on save" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 -#, c-format -msgid "Entries added: %1" -msgstr "Gehitutako sarrerak: %1" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "If the plural argument is required to be a part of translation" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 -msgid "Total:" -msgstr "Guztira:" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:129 +#, no-c-format +msgid "Custom date format used if DateFormat specifies that" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 -msgid "Found in:" -msgstr "Non aurkitua:" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:133 +#, no-c-format +msgid "Format of the dates stored" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 -msgid "Translator:" -msgstr "Itzultzailea:" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:142 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Description of the translation" +msgstr "Itzulpen-zirriborroa" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The encoding of the file" +msgstr "&Mantendu fitxategiaren kodeketa" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 -msgid "&More" -msgstr "&Gehiago" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "The way how to handle Free Software Foundation header" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 -msgid "Score" -msgstr "Puntuazioa" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:165 +#, no-c-format +msgid "English name of the language" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 -msgid "Original" -msgstr "Jatorrizkoa" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:169 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ISO 631 language code" +msgstr "Hizkuntzaren &kodea:" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 -msgid "Translation" -msgstr "Itzulpena" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:173 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Localized name of the author" +msgstr "&Aurkitutako izena:" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 -msgid "Location" -msgstr "Kokapena" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:177 +#, no-c-format +msgid "Mailing list for i18n of the langauge" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 -msgid "< &Previous" -msgstr "< &Aurrekoa" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:181 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of plural forms for the language" +msgstr "" +"\"%1\" hizkuntza-koderako aurkitutako singular/plural formen kopurua %2 da." -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 -msgid "&Next >" -msgstr "&Hurrengoa >" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Plural forms specification for GNU gettext" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 -msgid "Edit File" -msgstr "Editatu fitxategia" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:189 +#, no-c-format +msgid "Macro-based string to fill Project GNU header" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 -#, c-format -msgid "Edit File %1" -msgstr "Editatu %1 fitxategia" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:193 +#, no-c-format +msgid "If the obsolete translation entries should be saved" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 -#, c-format -msgid "Send bugs to %1" -msgstr "Bidali programazio-erroreak hona: %1" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:197 +#, no-c-format +msgid "Timezone of the translation (needed for updating time stamps)" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 -msgid "Authors:" -msgstr "Egileak:" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:241 +#, no-c-format +msgid "" +"If the saving should preserve the encoding of the file, if already defined\n" +" " +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 -msgid "Thanks to:" -msgstr "Eskertza:" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:248 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Marker for accelerators" +msgstr "&Teklatuaren azeleratzailerako markatzailea:" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 -msgid "No information available." -msgstr "Ez dago informaziorik erabilgarri" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:252 +#, no-c-format +msgid "If the files should be compressed for mailing" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 -#, c-format -msgid "Configure Dictionary %1" -msgstr "Konfiguratu %1 hiztegia" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:256 +#, no-c-format +msgid "If even single file should be compressed for mailing" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 -#, c-format +#: common/kbprojectsettings.kcfg:260 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"There was an error starting KBabel:\n" -"%1" +"Regular expression for identifying a context information in original text" +msgstr "&Testuinguruaren informaziorako adierazpen erregularra:" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:264 +#, no-c-format +msgid "List of recent mailed archives" msgstr "" -"Errorea Kbabel abiaraztean:\n" -"%1" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 -msgid "There was an error using DCOP." -msgstr "Errorea DCOP erabiltzean." +#: common/kbprojectsettings.kcfg:268 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Regular expression for identifying a KDE plural form" +msgstr "&Testuinguruaren informaziorako adierazpen erregularra:" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:289 +#, no-c-format +msgid "Name of the project" +msgstr "" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:293 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Version of the configuration file" +msgstr "Konfigurazioa kargatzeko fitxategia hemendik" + +#: commonui/diffpreferences.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Diff Source" +msgstr "Parekatze iturburua" + +#: commonui/diffpreferences.ui:28 +#, no-c-format msgid "" -"The \"Translation Database\" module\n" -"appears not to be installed on your system." +"<qt><p><b>Source for difference lookup</b></p>\n" +"<p>Here you can select a source, which should be used\n" +"for finding a difference.</p>\n" +"<p>You can select file, translation database or\n" +"corresponding msgstr.</p>\n" +"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" +"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" +"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n" +"preferences dialog.</p>\n" +"<p>The last option is useful for those using PO-files\n" +"for proofreading.</p>\n" +"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n" +"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n" +"in KBabel's main window.</p></qt>" msgstr "" -"The \"Itzulpen datu-basea\" modulua\n" -"dirudienez ez duzu sisteman instalatuta." +"<qt><p><b>Desberdintasunak bilatzeko iturburua</b></p><p> Hemen iturburu bat " +"hauta dezakezu, ezberdintasunak bilatzeko erabiliko dena.</p>\n" +"<p>Fitxategi bat, itzulpen datu-base bat edo dagokion msgstr bat hauta " +"dezakezu.</p>\n" +"<p>Itzulpen datu-base bat hautatzen baduzu, parekatzeko mezuak\n" +"Itzulpen Datu-basetik hartuko dira; erabilgarriak izateko,\n" +"<i>Auto gehitu sarrera datu-basera</i> aukera gaitu\n" +" beharko duzu bere hobespen elkarrizketa-koadroan.</p>\n" +"<p>Azken aukera, proffreading-erako PO fitxategiak\n" +" erabiltzen dituztenentzat da erabilgarria.</p>\n" +"<p>Behin behinekoz, fitxategi bateko mezuekin \n" +" ezberdintasunak konpara ditzakezu KBabel-en lehio \n" +" nagusian <i>Tresnak->Konparatu->Ireki fitxategia \n" +" konparatzeko</i> aukera erabiliz.</p></qt>" -#: common/kbmailer.cpp:106 -#, c-format -msgid "Error while trying to download file %1." -msgstr "Errorea %1 fitxategia deskargatzen saiatzean." +#: commonui/diffpreferences.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Use &file" +msgstr "Erabili &fitxategia" -#: common/kbmailer.cpp:145 -msgid "Enter the name of the archive without file extension" -msgstr "Sartu artxiboaren izena fitxategi-luzapenik gabe" +#: commonui/diffpreferences.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Use messages from &translation database" +msgstr "Erabili itzulpen da&tu-baseko mezuak" -#: common/kbmailer.cpp:178 -msgid "Error while trying to create archive file." -msgstr "Errorea artxiboaren fitxategia sortzen saiatzean." +#: commonui/diffpreferences.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Use &msgstr from the same file" +msgstr "Erabili fitxategi bereko &msgstr-a" -#: common/kbmailer.cpp:193 -#, c-format -msgid "Error while trying to read file %1." -msgstr "Errorea %1 fitxategia irakurtzen saiatzean." +#: commonui/diffpreferences.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Base folder for diff files:" +msgstr "Oinarri-direktorioa fitxategiak parekatzeko:" -#: common/kbmailer.cpp:208 -msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." -msgstr "Errorea %1 fitxategia artxiboan kopiatzen saiatzean." +#: commonui/diffpreferences.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n" +"<p>Here you can define a folder in which the files to\n" +"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" +"place beneath this folder as the original files beneath\n" +"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" +"file to diff with.</p>\n" +"<p>Note that this option has no effect if messages from\n" +"the database are used for diffing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><q><b>Oinarri-direktorioa fitxategiak parekatzeko</b></q>\n" +"<p>Hemen direktorio bat definitu dezakezu, parekatu\n" +" beharreko fitxategiak biltegiratuko diren lekua, alegia.\n" +"Fitxategiak direktorio honen azpian jatorrizko fitxategiak\n" +"duten autolakuntza bera erabiliz biltegiratuta badaude, Kbabel-ek " +"automatikoki parekatu behar den fitxategi\n" +" zuzena ireki dezake.</p>\n" +"<p>Kontuan hartu aukera honek ez duela ondoriorik datu-baseko\n" +"mezuak parekatzeko erabiltzen badira.</p></qt>" -#: common/kbproject.cpp:53 -msgid "unnamed" -msgstr "izengabea" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n" +"<br/>\n" +"<p>\n" +"The wizard will help you to setup a new translation\n" +"project for KBabel.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"First of all, you need to choose the project name\n" +"and the file, where the configuration should be stored.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"You should also choose a language to translate into\n" +"and also a type of the translation project.\n" +"</p>" +msgstr "" +"font size=\"+1\">Ongi etorri proiektuaren morroira!</font>\n" +"<br/>\n" +"<p>\n" +"Morroiak itzulpen proiektu berri bat ezartzen lagunduko dizu.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Lehenik, proiektuaren izena eta konfigurazioa gordeko den fitxategia hautatu " +"behar duzu.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Itzulpenaren helburu-hizkuntza eta itzulpenaren proiektu-mota ere hautatu " +"behar dituzu.\n" +"</p>" -#: common/catalog.cpp:592 +#: commonui/projectwizardwidget.ui:62 commonui/projectwizardwidget.ui:190 +#, no-c-format msgid "" -"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " -"updated." +"<qt>\n" +"<p><b>Configuration File Name</b><br/>\n" +"The name of a file to store the configuration of the\n" +"project.</p>\n" +"</qt>" msgstr "" -"Free Sofware Foundation Copyright-ak ez du urterik adierazten. Ez da " -"eguneratuko." +"<qt>\n" +"<p><b>Konfigurzaio fitxategiaren izena</b><br/>\n" +"Proiektuaren konfigurazioa gordeko duen fitxategiaren izena.</p>\n" +"</qt>" -#: common/catalog.cpp:1237 -msgid "validating file" -msgstr "fitxategia egiaztatzen" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Hizkuntza:" -#: common/catalog.cpp:1276 -msgid "applying tool" -msgstr "tresnak aplikatzen" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:80 commonui/projectwizardwidget.ui:121 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Language</b><br/>\n" +"The destination language of the project, i.e., the language\n" +"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" +"standard.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Hizkuntza</b><br/>\n" +"Proiektuaren helburu-hizkuntza, zein hizkuntzara \n" +" itzuliko duzun. ISO 631 hizkuntza izendaketa jarraitu\n" +" beharko luke.</p>\n" +"</qt>" -#: common/catalog.cpp:3128 -msgid "searching matching message" -msgstr "mezu parekatua bilatzen" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Project &name:" +msgstr "Proiektuaren ize&na:" -#: common/catalog.cpp:3217 -msgid "preparing messages for diff" -msgstr "mezuak parekatzeko prestatzen" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:103 commonui/projectwizardwidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p><b>Project name</b><br/>\n" +"The project name is an identification of a project for\n" +"you. It is shown in the project configuration dialog\n" +"as well as in the title of windows opened for the project.\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Proiectuaren izena</b><br/>\n" +"Proiektuaren izena zuretzako proiektuaren identifikazio\n" +" da. Proiektuaren konfigurazio elkarrizketa-koadroan\n" +"eta proiektuarentzat irekitako lehioaren izenburuan\n" +"azalduko da.\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b>Oharra:</b> Proiektuaren izena ezin da geroago aldatu.<\n" +"</p></qt>" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 -msgid "Catalog Information" -msgstr "Katalogoaren informazioa" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Project &type:" +msgstr "Proiektu &mota:" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 -msgid "Total Messages" -msgstr "Mezu guztiak" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:141 commonui/projectwizardwidget.ui:225 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Project Type</b>\n" +"The project type allows to tune the settings for the\n" +"particular type of the well-known translation projects.\n" +"For example, it sets up the validation tools,\n" +"an accelerator marker and formatting of the header.\n" +"</p>\n" +"<p>Currently known types:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n" +"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n" +"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" +"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n" +"done</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Proiektu mota</b>\n" +"Proiektu motak itzulpen proiektu ezagun moten ezarpenak doitzeko aukera " +"ematen dizu.\n" +"Adibidez, balidazio tresnak eta azelerazio markatzaileak ezartzen, eta " +"goiburuak formateatzen ditu.\n" +"</p>\n" +"<p>Uneko mota ezagunak:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>TDE</b>: K Desktop Environment-en internazionalizazio proiektua</li>\n" +"<li><b>GNOME</b>: GNOME itzulpen proiektua</li>\n" +"<li><b>Itzulpen robot-a</b>: Itzulpen proiektuaren robot-a</li>\n" +"<li><b>Beste</b>: Beste proiektu mota bat. Ez da\n" +" doiketarik egingo.</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"</qt>" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 -msgid "Fuzzy Messages" -msgstr "Zalantzazko Mezuak" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Configuration &file name:" +msgstr "Konfigurazio &fitxategiaren izena:" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 -msgid "Untranslated Messages" -msgstr "Itzuli gabeko mezuak" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "TDE" +msgstr "TDE" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 -msgid "Last Translator" -msgstr "Azken itzultzailea" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:205 +#, no-c-format +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 -msgid "Language Team" -msgstr "Hizkuntza-taldea" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Translation Project Robot" +msgstr "Itzulpen proiektuaren robot-a" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 -msgid "Revision" -msgstr "Berrikuspena" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Beste" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 -msgid "&Open" -msgstr "&Ireki" +#: commonui/projectwizardwidget2.ui:16 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p><b>Translation Files</b></p>\n" +"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one tree." +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Itzulpen fitxategiak</b></p>\n" +"<p>Sartu zure PO eta POT fitxategi guztiak dituzten direktorioak.\n" +"Direktorio hauetako fitxategi eta direktorioak zuhaitz bakar batean " +"bateratuko dira.</p></qt>" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 -msgid "&Open Template" -msgstr "&Ireki eredua" +#: commonui/projectwizardwidget2.ui:29 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n" +"<br/><br/>\n" +"If the project contains more than one file to translate, it\n" +"better to organize the files. \n" +"\n" +"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n" +"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n" +"partially)</li>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"Choose the folders to store the files. If you\n" +"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" +"will not work." +msgstr "" +"<font size=\"+1\">Itzulpen fitxategiak</font>\n" +"<br/><br/>\n" +"Proiektuak itzultzeko fitxategi bat baina gehiago baditu,\n" +"hobe da fitxategiak antolatzea. \n" +"\n" +"KBabel-ek bi itzulpen fitxategi mota ezberdintzen ditu:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Ereduak</b>: itzuli beharreko fitxategiak</li>\n" +"<li><b>Itzulitako fitxategiak</b>: dagoeneko itzuli diren fitxategiak \n" +"(edo gutxienez partzialki itzuli direnak)</li>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"Hautatu fitxategiak gordeko dituen direktorioa. \n" +"Sarrerak hutsik uzten badituzu, katalogo kudeatzaileak\n" +" ez du funtzionatuko." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 -msgid "Open in &New Window" -msgstr "Ireki leiho &berrian" +#: commonui/tdelisteditor.ui:129 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:519 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:659 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "&Gehitu" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 -msgid "Fi&nd in Files..." -msgstr "&Bilatu fitxategi hauetan..." +#: commonui/tdelisteditor.ui:140 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:643 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Kendu markaketa" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 -msgid "Re&place in Files..." -msgstr "&Ordeztu fitxategi hauetan..." +#: commonui/tdelisteditor.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Gora" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 -msgid "&Toggle Marking" -msgstr "&Txandatu markaketa" +#: commonui/tdelisteditor.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Behera" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 -msgid "Remove Marking" -msgstr "Kendu markaketa" +#: kbabel/colorpreferences.ui:41 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Atzeko planoko kolorea:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 -msgid "Toggle All Markings" -msgstr "Txandatu markaketa guztiak" +#: kbabel/colorpreferences.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Color for "ed characters:" +msgstr "&Komilla arteko karaktereetarako kolorea:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 -msgid "Remove All Markings" -msgstr "Kendu markaketa guztiak" +#: kbabel/colorpreferences.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Color for &syntax errors:" +msgstr "&Sintaxi erroreetarako kolorea:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 -msgid "Mark Modified Files" -msgstr "Markatu aldatutako fitxategiak" +#: kbabel/colorpreferences.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Color for s&pellcheck errors:" +msgstr "&Ortografia erroreetarako kolorea:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 -msgid "&Load Markings..." -msgstr "&Kargatu markaketak..." +#: kbabel/colorpreferences.ui:96 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> words " +"and\n" +"phrases.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hemen <b>ortografia okerreko</b> hitzak eta esaldiak\n" +"bistaratzeko kolore bat konfigura dezakezu.</qt>" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 -msgid "&Save Markings..." -msgstr "&Gorde markaketak..." +#: kbabel/colorpreferences.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Color for &keyboard accelerators:" +msgstr "&Teklatuaren azeleratzaileentzako kolorea:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 -msgid "&Mark Files..." -msgstr "&Markatu fitxategiak..." +#: kbabel/colorpreferences.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Color for c-for&mat characters:" +msgstr "&c-format karaktereetarako kolorea:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 -msgid "&Unmark Files..." -msgstr "&Desmarkatu fitxategiak..." +#: kbabel/colorpreferences.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Color for &tags:" +msgstr "Eti&ketetarako kolorea:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 -msgid "Next Te&mplate Only" -msgstr "Hurrengo &Eredua Bakarrik" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:25 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Appearance" +msgstr "It&xura" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 -msgid "Previous Temp&late Only" -msgstr "Aurreko E&redua Bakarrik" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Added Characters" +msgstr "Gehitutako karaktereak:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 -msgid "Next Tran&slation Exists" -msgstr "Hurrengo &Itzulpena Badago" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Ho&w to display:" +msgstr "&Nola erakutsi:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 -msgid "Previous Transl&ation Exists" -msgstr "Aurreko It&zulpena Badago" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Co&lor:" +msgstr "&Kolorea:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 -msgid "Previous Marke&d" -msgstr "Aurreko &Markatua" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Removed Characters" +msgstr "Kendutako karaktereak:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 -msgid "Next &Marked" -msgstr "Hurrengo M&arkatua" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:74 +#, no-c-format +msgid "How &to display:" +msgstr "Nola e&rakutsi:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Estatistikak" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:85 kbabel/editorpreferences.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Colo&r:" +msgstr "Ko&lorea:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 -msgid "S&tatistics in Marked" -msgstr "E&statistikak Markatutakoetan" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:94 kbabel/editordiffpreferences.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Highlighted" +msgstr "Nabarmenduta" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 -msgid "Check S&yntax" -msgstr "Egiaztatu &Sintaxia" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Underlined" +msgstr "Azpimarratuta" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 -msgid "S&pell Check" -msgstr "Egiaztatu &Ortografia" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Stroked Out" +msgstr "Baztertua" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 -msgid "Spell Check in &Marked" -msgstr "Egiaztatu Ortografia &Markatutakoetan" +#: kbabel/editorpreferences.ui:54 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically unset fuzzy status" +msgstr "Kendu aut&omatikoki zalantzazko egoera" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 -msgid "&Rough Translation" -msgstr "&Itzulpen-Zirriborroa" +#: kbabel/editorpreferences.ui:57 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n" +"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status " +"is automatically\n" +"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n" +"is removed from the entry's comment).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Kendu automatikoki zalantzazko egoera</b></p>\n" +"<p>Hau aktibatzen bada eta zalantzazko sarrera bat editatzen ari bazara, " +"zalantzazko egoera automatikoki\n" +"kenduko da (horrek esan nahi du <i>fuzzy</i> katea\n" +"sarreraren oharretik kenduko dela).</p></qt>" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 -msgid "Rough Translation in M&arked" -msgstr "Itzulpen-Zirriborroa &Markatutakoetan" +#: kbabel/editorpreferences.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Use cle&ver editing" +msgstr "Erabili edizio ar&gia" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 -msgid "Mai&l" -msgstr "&Posta" +#: kbabel/editorpreferences.ui:71 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p><b>Use clever editing</b></p>\n" +"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n" +"KBabel take care of some special characters that have to \n" +"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" +"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" +"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" +"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n" +"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n" +"generate syntactically incorrect text.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Erabili edizio argia</b></p>\n" +"<p>Gaitu aukera hau testua erosoago sartzeko eta karaktere \n" +"berezi batzuen ardura KBabel-en esku uzteko. \n" +"Adibidez, '\\\"' sartuz, emaitza '\\\\\\\"' izango da,\n" +" Return sakatuz, automatikoki espazioa gehituko da lerro bukaeran\n" +"Shift+Return sakatuz '\\\\n' gehituko da lerro bukaeran</p>\n" +"<p>Kontuan izan hau laguntza bat besterik ez dela eta\n" +" sintaxiari dagokionez zuzena ez den testua sortu daitekeela.</p></qt>" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 -msgid "Mail Mar&ked" -msgstr "Posta &markatua" +#: kbabel/editorpreferences.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Automatic Checks" +msgstr "Egiaztapen automatikoak" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 -msgid "&Pack" -msgstr "&Paketatu" +#: kbabel/editorpreferences.ui:92 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p><b>Error recognition</b></p>\n" +"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n" +"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n" +"</b> changes the color of the translated text. If none is \n" +"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Erroreak antzematea</b></p><p>Hemen gertatu den errore bat nola " +"erakutsiko den ezar dezakezu.\n" +"<b>Bip egin errorean</b> aukerak bip egiten du eta\n" +"<b>Aldatu testuaren kolorea errorean</b> aukerakitzulitakO\n" +"testuaren kolorea aldatzen du. Horietako bataktibatuta ez badago\n" +"ere, mezu bat ikusiko duzu egoera-barran.</p></qt>" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 -msgid "Pack &Marked" -msgstr "Paketatu &markatuak" +#: kbabel/editorpreferences.ui:113 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "&Egin bip errorean" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 -msgid "V&alidation Marked" -msgstr "Markatutakoen b&alidazioa" +#: kbabel/editorpreferences.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Change te&xt color on error" +msgstr "&Aldatu testuaren kolorea errorean" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 -msgid "Update" -msgstr "Eguneratu" +#: kbabel/editorpreferences.ui:150 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance" +msgstr "It&xura" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 -msgid "Update Marked" -msgstr "Eguneratu markatuak" +#: kbabel/editorpreferences.ui:175 +#, no-c-format +msgid "H&ighlight syntax" +msgstr "&Nabarmendu sintaxia" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 -msgid "Commit" -msgstr "Aldaketak egin" +#: kbabel/editorpreferences.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Highlight backgrou&nd" +msgstr "Nabarmendu atzeko &planoa" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 -msgid "Commit Marked" -msgstr "Aldaketak egin markatutakoetan" +#: kbabel/editorpreferences.ui:191 +#, no-c-format +msgid "Mark &whitespaces with points" +msgstr "Markatu z&uriuneak puntuekin " -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 -msgid "Status" -msgstr "Egoera" +#: kbabel/editorpreferences.ui:199 +#, no-c-format +msgid "&Show surrounding quotes" +msgstr "&Erakutsi inguruko komillak" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 -msgid "Status for Marked" -msgstr "Markatutakoen estatistikak" +#: kbabel/editorpreferences.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Status LEDs" +msgstr "Egoeraren LEDak" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 -msgid "Show Diff" -msgstr "Erakutsi desberdintasunak." +#: kbabel/editorpreferences.ui:212 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p><b>Status LEDs</b></p>\n" +"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have." +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Egoeraren LEDak</b></p>\n" +"<p>Aukeratu hemen egoeraren LEDak non erakusten diren eta zein kolore duten." +"</p></qt>" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 -msgid "Status (Local)" -msgstr "Egoera (lokala)" +#: kbabel/editorpreferences.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Display in stat&usbar" +msgstr "Erakutsi e&goera-barran" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 -msgid "Status (Local) for Marked" -msgstr "Egoera (lokala) markatutakoentzat" +#: kbabel/editorpreferences.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Display in edi&tor" +msgstr "Erakutsi edi&torean" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 -msgid "Status (Remote)" -msgstr "Egoera (urrunekoa)" +#: kbabel/fontpreferences.ui:25 kbabel/kbabel.kcfg:111 +#, no-c-format +msgid "Font for Messages" +msgstr "Mezuetarako letra-tipoa" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 -msgid "Status (Remote) for Marked" -msgstr "Egoera (urrunekoa) markatutakoentzat" +#: kbabel/fontpreferences.ui:36 +#, no-c-format +msgid "&Show only fixed font" +msgstr "&Erakutsi letra-tipo finkoak bakarrik" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 -msgid "Show Information" -msgstr "Erakutsi informazioa" +#: kbabel/headerwidget.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Header:" +msgstr "&Goiburukoa:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 -msgid "Show Information for Marked" -msgstr "Erakutsi informazioa markatutakoentzat" +#: kbabel/kbabelui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Fitxategiak:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 -msgid "Update Templates" -msgstr "Eguneratu eredua" +#: kbabel/kbabelui.rc:58 +#, no-c-format +msgid "&Spelling" +msgstr "&Ortografia" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 -msgid "Update Marked Templates" -msgstr "Eguneratu markatutako ereduak" +#: kbabel/kbabelui.rc:68 +#, no-c-format +msgid "D&iff" +msgstr "&Parekatu" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 -msgid "Commit Templates" -msgstr "Aldaketak egin ereduetan" +#: kbabel/kbabelui.rc:82 +#, no-c-format +msgid "&Dictionaries" +msgstr "&Hiztegiak" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 -msgid "Commit Marked Templates" -msgstr "Aldaketak egin markatutako ereduetan" +#: kbabel/kbabelui.rc:90 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Garbitu lastermarkak" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 -msgid "Commands" -msgstr "Aginduak" +#: kbabel/searchpreferences.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically start search" +msgstr "Hasi a&utomatikoki bilatzen" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 +#: kbabel/searchpreferences.ui:42 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Statusbar</b></p>\n" -"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or " -"replace operation. The first number in <b>Found:</b> " -"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " -"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " -"containing the searched text found so far.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Egoera-barra</b></p>\n" -"<p>Egoera-barrak bilatu edo ordezteko uneko eragiketaren aurrerapenari buruzko " -"informazioa erakusten du. <b>Bilatu:</b>-ko lehenengo zenbakiak Kbabel-en " -"leihoan oraindik agertzen ez den testu bilatua biltzen duten fitxategien " -"kopurua erakusten du. Bigarrenak aurkitutako testu bilatua biltzen duten " -"fitxategien guztizko kopurua erakusten du.</p></qt>" +"<qt><p><b>Automatically start search</b></p>\n" +"<p>If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n" +"</p><p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Hasi automatikoki bilatzen</b></p><p>Hori aktibatzen bada, " +"bilaketa automatikoki hasten da editorean beste sarrera batera aldatzen " +"zaren bakoitzean. Non bilatu nahi duzun zehazteko, erabili ezazu <b>Hiztegia " +"lehenetsia</b> konbinazio-koadroa.</p><p>Eskuz ere bilatu dezakezu, eta " +"horretarako, <b>Hiztegiak->Aurkitu...</b> erabiliz edo hiztegiaren botoia " +"tresna-barran une batez sakatuta mantentzen duzunean agertzen den laster-" +"lehio menuan sarrera bat hauta ezazu.</p></qt>" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 -#, fuzzy +#: kbabel/searchpreferences.ui:65 +#, no-c-format +msgid "D&efault dictionary:" +msgstr "&Lehenetsi hiztegia:" + +#: kbabel/searchpreferences.ui:76 +#, no-c-format msgid "" -"Cannot send a message to KBabel.\n" -"Please check your TDE installation." +"<qt><p><b>Default Dictionary</b></p>\n" +"<p>Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n" +"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n" +"</p></qt>" msgstr "" -"Ezin da Kbabel-i mezurik bidali.\n" -"Egiaztatu zure TDE instalazioa." +"<qt><p><b>Hiztegia lehenetsi </b></p>\n" +"<p>Aukeratu hemen lehenetsi gisa non bilatu. Ezarpen hau bilaketa " +"automatikoki hasten denean edo tresna-barran hiztegiaren botoia sakatzean " +"erabiltzen da.</p><p>Hiztegi desberdinak konfiguratu ditzakezu nahi duzun " +"hiztegia hemen aukeratuz: <b>Ezarpenak->Konfiguratu hiztegia</b>.</p></qt>" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Choose What You Want to Spell Check" +msgstr "Aukeratu zertan nahi duzun ortografia egiaztatu" + +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:30 kbabel/spelldlgwidget.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the current message." +msgstr "Egiaztatu uneko mezua bakarrik." + +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "A&ll messages" +msgstr "Mezu G&uztiak" + +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Spell check all translated messages of this file." +msgstr "Egiaztatu fitxategi honetako itzulitako mezu guztien ortografia." + +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "C&urrent message only" +msgstr "&Uneko mezua bakarrik" + +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" +msgstr "Uneko mezuaren hasieratik fitxategiaren a&maierararte" + +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&From beginning of file to cursor position" +msgstr "&Fitxategiaren hasieratik kurtsorearen posiziorarte" + +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" -"You should check the installation of TDE.\n" -"Please start KBabel manually." +"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " +"position." msgstr "" -"Ezinezkoa TDELauncher erabiltzea Kbabel abiarazteko.\n" -"Zure TDE instalazioa begiratu beharko duzu.\n" -"Mesedez eskuz abiarazi KBabel." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 -msgid "Found: 0/0" -msgstr "Bilatuta: 0/0" +"Egiaztatu testu guztia fitxategiaren hasieratikkurtsorearen uneko " +"posizioraino." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 -msgid "Found: %1/%2" -msgstr "Bilatuta: %1/%2" +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "F&rom cursor position to end of file" +msgstr "Ku&rtsorearen posiziotik fitxategiaren amaieraraino" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP communication with KBabel failed." -msgstr "DCOPek Kbabel-ekin komunikatzeko saioak huts egin du." +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." +msgstr "" +"Egiaztatu testu guztia kurtsorearen uneko poisiziotikfitxategiaren " +"amaieraraino." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "DCOPen komunikazio-errorea" +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "S&elected text only" +msgstr "Hautatutako t&estua bakarik" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "KBabel cannot be started." -msgstr "Kbabel ezin da abiarazi." +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the selected text." +msgstr "Egiaztatu hautatutako testuaren ortografia bakarrik" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "Cannot Start KBabel" -msgstr "Ezin da Kbabel abiarazi" +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:109 +#, no-c-format +msgid "U&se this selection as default" +msgstr "E&rabili hautespen hau lehenetsi gisa" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 -msgid "Search string not found!" -msgstr "Ez da bilaketa-katerik aurkitu!" +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Check this, to store the current selection as default selection." +msgstr "Hautatu hau, uneko hautespena hautespen lehenetsi gisa gordetzeko." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 -#, c-format -msgid "Cannot open project file %1" -msgstr "Ezin da %1 proiektu fitxategia ireki." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:38 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:822 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:41 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:825 +#, no-c-format +msgid "Generic" +msgstr "Generikoa" -#: catalogmanager/main.cpp:186 -msgid "KBabel - Catalog Manager" -msgstr "KBabel - Katalogo-kudeatzailea" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:55 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Search Mode" +msgstr "Bilatzeko modua" -#: catalogmanager/main.cpp:187 -msgid "An advanced catalog manager for KBabel" -msgstr "Kbabe-erako katalogo-kudeatzaile aurreratua" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:72 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Search in whole database (slow)" +msgstr "Bilatu datu-base osoan (geldiro)" -#: catalogmanager/main.cpp:211 -msgid "Support for making diffs and some minor improvements." -msgstr "Desberdintasunak egiteko euskarria eta zenbait hobekuntza txiki." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:75 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n" +"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n" +"and <strong>Match</strong>" +msgstr "" +"<qml>Korritu datu-base osoa eta itzuli <strong> Generikoa </strong> \n" +"eta <strong>Parekatu</strong> tabulatzaileetan definitutako arauen \n" +"arabera parekatzen den guztia." -#: catalogmanager/main.cpp:216 -msgid "KBabel contains code from GNU gettext" -msgstr "KBabel-ek GNU gettext-en kodea erabiltzen du" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:85 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" +msgstr "Bilatu \"gako onak\" zerrendan (onena)" -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:91 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:94 +#, no-c-format msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Validation" -msgstr "Balidazioa" +"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> " +"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n" +"This is the best way to search because the <em>good keys</em> list probably " +"contains all the keys that match with your query. However, it is smaller " +"than the whole database." +msgstr "" +"<qml>Bilatu <em>gako onak</em> zerrenda batean (ikus <strong>Gako onak</" +"strong> tabulatzailea) <strong>Bilatu</strong> tabulatzailean definitutako " +"arauekin.\n" +"Hori da bilatzeko modurik onena, <em>gako onak</em> zerrendan beharbada zure " +"galdeketarekin bat datozen gako guztiak daudelako. Hala ere, datu-base osoa " +"baino txikiagoa da." -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Ez ikusia egin" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:100 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" +msgstr "Itzuli \"gako onak\" zerrenda (bizkor)" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:103 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Cannot instantiate a validation tool.\n" -"Please check your installation." +"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in " +"<strong>Search</strong> tab are ignored." msgstr "" -"Ezin da balidazio tresna bat instantziatu.\n" -"Egiaztatu zure TDE instalazioa." +"<qml><em>gako onak</em> zerrenda osoa itzultzen du. <strong>Bilatu</strong> " +"tabulatzailean definitutako arauei ez ikusia egiten zaie." -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 -msgid "Validation Tool Error" -msgstr "Balidazio tresna errorea" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:113 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Hizki Larriak/Xeheak Bereiziz" -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:116 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:119 +#, no-c-format msgid "" -"Validation done.\n" -"\n" -"Checked files: %1\n" -"Number of errors: %2\n" -"Number of ignored errors: %3" +"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if " +"you use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode." msgstr "" -"Balidazioa amaitu da.\n" -"\n" -"Egiaztatutako fitxategiak: %1\n" -"Errore kopurua: %2\n" -"Ez ikusitako erroreak: %3" +"<qml>Egiaztatzen bada bilaketa maiuskula/minuskula izango da. Ez ikusia " +"egiten zaio <em>Itzuli \"gako onak\" zerrenda</em> bilaketa-modua erabiltzen " +"baduzu." -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 -msgid "Validation Done" -msgstr "Balidazioa amaitu da" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:124 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Normalize white space" +msgstr "Normalizatu zuriunea" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 -msgid "File Options" -msgstr "Fitxategiaren aukerak" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:130 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:133 +#, no-c-format +msgid "" +"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" +"It also substitutes groups of more than one space character with only one " +"space character." +msgstr "" +"Kendu zuriuneak esaldiaren hasieran eta amaieran.\n" +"Horrez gain, hutsune bat baino gehiagoko taldeak hutsune bakar batekin " +"ordezten ditu." -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 -msgid "&In all files" -msgstr "&Fitxategi guztietan" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:139 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Remove context comment" +msgstr "Kendu testuinguruaren oharra" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 -msgid "&Marked files" -msgstr "&Markatutako fitxategiak" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:145 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Remove, if exists, the _:comment" +msgstr "Kendu, baldin badago, _:oharra" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 -msgid "In &templates" -msgstr "&Ereduetan" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:167 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Character to be ignored:" +msgstr "Ez ikusia egiteko karakterea:" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 -msgid "Ask before ne&xt file" -msgstr "Galdetu &hurrengo fitxategiaren aurretik" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:209 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Bilatu" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 -msgid "Save &without asking" -msgstr "Gorde &galdetu gabe" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:226 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:229 +#, no-c-format +msgid "Matching Method" +msgstr "Parekatzeko metodoa" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>File Options</b></p>" -"<p>Here you can finetune where to find:" -"<ul>" -"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the " -"selected file or files in the selected folder</li>" -"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next " -"file</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Fitxategiaren aukerak</b></p>" -"<p>Non bilatu doitu dezakezu hemen:" -"<ul>" -"<li><b>Fitxategi guztietan</b>: bilatu fitxategi guztietan, bestela " -"bilatutakoak hautatutako karpetako hautatutako fitxategia edo fitxategiak " -"dira</li>" -"<li><b>Galdetu hurrengo fitxategiaren aurretik</b>: erakutsi elkarrizketa bat " -"hurrengo fitxategiarekin jarraitzeko eskatuz</li></ul></qt>" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:277 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:280 +#, no-c-format +msgid "Query is contained" +msgstr "Galdeketa barruan dago" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 -msgid "No SVN repository" -msgstr "SVN biltegirik ez" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:280 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:283 +#, no-c-format +msgid "Match if query is contained in database string" +msgstr "Parekatu galdeketa datu-basearen katean baldin badago" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 -msgid "Not in SVN" -msgstr "Ez dago SVN-n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:288 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Query contains" +msgstr "Galdeketak barruan du" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 -msgid "Locally added" -msgstr "Lokalki gehitu da" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:291 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:294 +#, no-c-format +msgid "Match if query contains the database string" +msgstr "Parekatu datu-basearen katea galdeketan baldin badago" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 -msgid "Locally removed" -msgstr "Lokalki kendu da" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:299 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Normal text" +msgstr "Testu normala" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 -msgid "Locally modified" -msgstr "Lokalki aldatu da" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:305 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as normal text." +msgstr "Hartu bilaketa-katea testu normal gisa." -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 -msgid "Up-to-date" -msgstr "Eguneratuta" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:313 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Equal" +msgstr "Berdina" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 -msgid "Conflict" -msgstr "Gatazka" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:322 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:325 +#, no-c-format +msgid "Match if query and database string are equal" +msgstr "Parekatu galdeketa eta datu-basearen katea berdinak baldin badira" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 -msgid "Error in Working Copy" -msgstr "Errorea laneko kopian" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:347 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:350 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Adierazpen erregularra" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 -msgid "Unknown" -msgstr "Ezezaguna" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:350 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:353 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as a regular expression" +msgstr "Hartu bilaketa-katea adierazpen erregularra gisa" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:360 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Word Substitution" +msgstr "Hitz-ordezpena" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:363 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:366 +#, no-c-format msgid "" -"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." -msgstr "Hau ez da baliozko SVN biltegi bat. SVN aginduak ezin dira exekutatu." +"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> each time you search a " +"phrase with less than the specified number of words, the search engine will " +"also search for all phrases that differ from the original one in one or two " +"words.<p>\n" +"<strong>Example:</strong><br>\n" +"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>one " +"word substitution</em> you may also find phrases like <em>My name is Joe</" +"em> or <em>Your name is Andrea</em>." +msgstr "" +"<qml><em>hitz-ordezpen</em> bat edo bi erabiltzen baduzu zehaztutako hitz-" +"kopurua baino txikiagoa duen esaldia bat bilatzen duzun bakoitzean, bilaketa-" +"tresnak hitz batean edo bitan iturburu-esaldiarekin bat ez datozen esaldi " +"guztiak bilatuko ditu baita ere.<p>\n" +"<strong>Adibidea:</strong><br>\n" +"<em>Andrea izena dut</em> esaldia bilatzen baduzu eta <em>hitz-ordezpen bat</" +"em> aktibatu baduzu ondokoa bezalako esaldiak aurki ditzakezu: <em>Joe izena " +"dut</em> edo <em>Andrea izena duzu</em>." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 -msgid "[ Starting command ]" -msgstr "[ Agindua abiarazten ]" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:399 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:402 +#, no-c-format +msgid "Use one word substitution" +msgstr "Erabili hitz-ordezpen bat" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 -msgid "SVN Dialog" -msgstr "SVN elkarrizketa-koadroa" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:430 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:466 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:433 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:469 +#, no-c-format +msgid "Max number of words in the query:" +msgstr "Gehienezko hitz-kopurua galdeketan:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 -msgid "Update the following files:" -msgstr "Eguneratu ondorengo fitxategiak:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:455 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:458 +#, no-c-format +msgid "Use two word substitution" +msgstr "Erabili hitz-ordezpen bi" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 -msgid "Commit the following files:" -msgstr "Aldaketak egin ondorengo fitxategietan:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:488 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:491 +#, no-c-format +msgid "[A-Za-z0-9_%" +msgstr "[A-Za-z0-9_%" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 -msgid "Get remote status for the following files:" -msgstr "Eskuratu ondorengo fitxategien urruneko egoera:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:506 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:509 +#, no-c-format +msgid "]" +msgstr "]" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 -msgid "Get local status for the following files:" -msgstr "Eskuratu ondorengo fitxategien egoera lokala:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:516 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:519 +#, no-c-format +msgid "Local characters for regular expressions:" +msgstr "Karaktere lokalak adierazpen erregularretarako:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 -msgid "Get diff for the following files:" -msgstr "Eskuratu ondorengo fitxategien desberdintasunak:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:553 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:39 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:556 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Datu-basea" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 -msgid "Get information for the following files:" -msgstr "Eskuratu ondorengo fitxategien informazioa:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:570 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:573 +#, no-c-format +msgid "Database folder:" +msgstr "Datu-basearen direktorioa:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 -msgid "&Old messages:" -msgstr "Mezu za&harrak:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:586 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:589 +#, no-c-format +msgid "Auto add entry to database" +msgstr "Autogehitu datu-baserako sarrera" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 -msgid "&Log message:" -msgstr "&Egunkari mezua:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:592 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:595 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified " +"by someone (may be kbabel)" +msgstr "" +"Automatikoki gehitu sarrera bat datu-basean norbaitek (kbabel izan daiteke) " +"itzulpen berri batez ohartarazten badizu" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 -msgid "Auto&matically add files if necessary" -msgstr "Gehitu fitxategiak a&utomatikoki beharrezkoa bada" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:614 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:617 +#, no-c-format +msgid "Auto added entry author:" +msgstr "Autogehitutako sarreraren egilea:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 -msgid "&Commit" -msgstr "Aldaketak &egin" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:622 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:625 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>last " +"translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when you " +"modify a translation with kbabel).<p>" +msgstr "" +"<qml>Jarri hemen <em>azken itzultzaile</em> gisa erabili nahi duzun izena " +"eta posta elektronikoaren helbidea, sarrera datu-basean autogehitzen " +"duzunean (adib. Kbabel-ekin itzulpen bat aldatzen duzunean).<p>" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 -msgid "&Get Status" -msgstr "E&goera eskuratu:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:632 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File..." +msgstr "Eskaneatu PO fitxategi bakar bat..." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 -msgid "&Get Diff" -msgstr "&Eskuratu desberdintasunak" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:640 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder..." +msgstr "Eskaneatu direktorioa..." -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 -msgid "&Get Information" -msgstr "&Eskuratu informazioa" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:648 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders..." +msgstr "Eskaneatu direktorioa eta azpidirektorioak..." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 -msgid "Command output:" -msgstr "Aginduaren irteera:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:670 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:673 +#, no-c-format +msgid "Scanning file:" +msgstr "Eskaneatzen ari den fitxategia:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 -msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" -msgstr "Entregatzeen egunkaria hutsik dago. Jarraitu nahi duzu?" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:678 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:681 +#, no-c-format +msgid "Entries added:" +msgstr "Gehitutako sarrerak:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 -msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." -msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia idazteke ireki. Abortatzen." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:719 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:722 +#, no-c-format +msgid "Total progress:" +msgstr "Aurrerapena guztira:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 -msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." -msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia idatzi. Abortatzen." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:727 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:730 +#, no-c-format +msgid "Processing file:" +msgstr "Prozesatzen ari den fitxategia:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 -msgid "The process could not be started." -msgstr "Ezin da prozesua abiatu." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:763 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:766 +#, no-c-format +msgid "Loading file:" +msgstr "Kargatzen ari den fitxategia:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 -msgid "[ Exited with status %1 ]" -msgstr "[ %1 egoerarekin irten da ]" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:776 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:779 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "Esportatu..." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 -msgid "[ Finished ]" -msgstr "[ Amaituta ]" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:795 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:798 +#, no-c-format +msgid "Repeated Strings" +msgstr "Errepikatutako kateak" -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 -msgid "Message Catalogs" -msgstr "Mezuen katalogoa" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:805 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:808 +#, no-c-format +msgid "Good Keys" +msgstr "Gako onak" -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 -msgid "No version control" -msgstr "Bertsio-kontrolik ez" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:825 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:828 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>.<p>\n" +"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to " +"be inserted in the <em>good keys list</em>.<p>\n" +"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " +"have to insert the key in the list.<p>\n" +"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " +"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." +"<p>\n" +"Finally you can set the maximum number of entries in the list." +msgstr "" +"<qml>Hemen <em>gako onen zerrenda</em> betetzeko modua definitu dezakezu." +"<p>\n" +"<em>Gako onen zerrendan</em> txertatzeko gako batek izan behar duen " +"galdeketaren gutxieneko hitz-kopurua ezar dezakezu.<p>\n" +"Horrez gain, galdeketak izan behar duen gakoaren gutxieneko hitz-kopurua " +"ezar dezakezu gakoa zerrendan txertatzeko.<p>\n" +"Bi zenbaki horiek hitzen guztizko kopuruaren portzentajea dira. Portzentaje " +"horren emaitza bat baino txikiagoa bada, tresnak batean ezarriko du.<p>\n" +"Azkenik zerrendako sarreren gehienezko kopurua ezar dezakezu." -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 -msgid "CVS/SVN Status" -msgstr "CVS/SVN Egoera" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:846 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:849 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" +msgstr "Gakoaren gutxieneko hitz-kopurua, galdeketan ere dagoena (%):" -#: catalogmanager/future.cpp:8 -msgid "Resolved" -msgstr "Konponduta" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:871 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:904 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:874 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:907 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: catalogmanager/future.cpp:9 -msgid "Resolved for Marked" -msgstr "Konponduta markatutakoentzat" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:885 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:888 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of query words in the key (%):" +msgstr "(%) gakoan dauden galdeketa-hitzen gutxienezko kopurua:" -#: catalogmanager/future.cpp:10 -msgid "Revert" -msgstr "Leheneratu" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:918 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:921 +#, no-c-format +msgid "Max list length:" +msgstr "Zerrendaren gehienezko luzera:" -#: catalogmanager/future.cpp:11 -msgid "Revert for Marked" -msgstr "Leheneratu markatutakoak" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:942 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:945 +#, no-c-format +msgid "Frequent Words" +msgstr "Maiz agertzen diren hitzak" -#: catalogmanager/future.cpp:12 -msgid "Cleanup" -msgstr "Garbitu" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:959 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:962 +#, no-c-format +msgid "Discard words more frequent than:" +msgstr "Baztertu ondoko maiztasuna gainditzen duten hitzak:" -#: catalogmanager/future.cpp:13 -msgid "Cleanup for Marked" -msgstr "Garbitu markatutakoak" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:967 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:970 +#, no-c-format +msgid "/10000" +msgstr "/10000" -#: catalogmanager/future.cpp:16 -msgid "No repository" -msgstr "Biltegirik ez" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:984 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:987 +#, no-c-format +msgid "Frequent words are considered as in every key" +msgstr "Maiz agertzen diren hitzak gako guztietan baleude bezala hartzen dira" -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 -msgid "Files:" -msgstr "Fitxategiak:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:28 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Orokorra" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 -msgid "Name" -msgstr "Izena" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:50 +#, no-c-format +msgid "DB folder:" +msgstr "DB direktorioa:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 -msgid "M" -msgstr "M" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Automatic update in kbabel" +msgstr "Eguneratze automatikoa kbabel-en" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Zalantzazkoa" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:73 +#, no-c-format +msgid "New Entries" +msgstr "Sarrera berriak" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 -msgid "Untranslated" -msgstr "Itzuli gabe" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:92 +#, no-c-format +msgid "From kbabel" +msgstr "kabel-etik" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 -msgid "Total" -msgstr "Guztira" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Algorithm" +msgstr "Algoritmoa" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 -msgid "Last Revision" -msgstr "Azken berrikuspena" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Minimum score:" +msgstr "Puntuazio minimoa:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 -msgid "Log Window" -msgstr "Log leihoa" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Algorithms to Use" +msgstr "Erabiltzeko algoritmoa" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 -msgid "C&lear" -msgstr "&Garbitu" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:187 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:205 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:268 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:276 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:284 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:297 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Puntuazioa:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Log window</b></p>\n" -"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Log leihoa</b></p>\n" -"<p>Leiho honetan exekutatutako aginduen irteera erakusten da.</p></qt>" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Fuzzy sentence archive" +msgstr "&Zalantzazko sarreren artxiboa" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n" -"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" -"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" -"template has been added or removed. Also some information about the files\n" -"is displayed.</p>" -"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> " -"in the online help.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Katalogo-kudeatzailea</b></p>\n" -"<p>Katalogo-kudetzaileak bi direktorio zuhaitz batean bateratzen ditu eta PO " -"eta\n" -"POT fitxategi guztiak erakusten ditu direktorio horietan. Horrela erraz ikus\n" -"dezakezu eredu berriren bat gehitu edo kendu bada. Gainera, fitxategiei " -"buruzko\n" -"informazioa agertzen da.</p>" -"<p>Informazio gehiagorako ikus <b>Katalogo-kudeatzailea</b> " -"sekzioa online laguntzan.</p></qt>" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "Glosarioa" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid file with list of markings." -msgstr "" -"Errorea ondoko fitxategia irakurtzen saiatzean:\n" -" %1\n" -"Baliteke baliozko markaketen zerrendadun fitxategia ez izatea." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:229 +#, no-c-format +msgid "Exact " +msgstr "Zehatza " -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 -msgid "" -"An error occurred while trying to write to file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Errorea ondoko fitxategian idazten saiatzean:\n" -"%1\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Sentence by sentence" +msgstr "Esaldiz esaldi" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 -msgid "" -"An error occurred while trying to upload the file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Errorea ondoko fitxategia gora kargatzen saiatzean:\n" -"%1\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Alphanumeric" +msgstr "Alfanumerikoa" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 -msgid "" -"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" -"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " -"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " -"updated." -msgstr "" -"Katalogo-kudeatzailea fitxategiei buruzko informazioa eguneratzen ari da\n" -"oraindik. Jarraitzen baduzu, beharrezko fitxategi guztiak eguneratzen saiatuko " -"da, baina horretan denbora asko emango du eta emaitzak okerrak izan daitezke. " -"Mesedez itxaron fitxategi guztiak eguneratu arte." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Hitzez hitz" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 -msgid "" -"Statistics for all:\n" -msgstr "" -"Guztien estatistikak:\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Dynamic dictionary" +msgstr "Hiztegi dinamikoa" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 -msgid "" -"Statistics for %1:\n" -msgstr "" -"%1-erako estatistikak:\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Preferred number of results:" +msgstr "Emaitza kopurua gogokoena:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 -msgid "" -"Number of packages: %1\n" -msgstr "" -"Paketeen kopurua: %1\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:356 +#, no-c-format +msgid "Output" +msgstr "Irteera" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 -msgid "" -"Complete translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Itzulitako guztizkoa: %1 % (%2)\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:367 +#, no-c-format +msgid "Output Processing" +msgstr "Irteeraren prozesatzea" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 -msgid "" -"Only template available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Eredua bakarrik erabilgarri: %1 % (%2)\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:395 +#, no-c-format +msgid "First capital letter match" +msgstr "Lehen letra maiuskularen parekatzea" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 -msgid "" -"Only PO file available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"PO fitxategia bakarrik erabilgarri: %1 % (%2)\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:403 +#, no-c-format +msgid "All capital letter match" +msgstr "Letra maiuskula guztiak parekatu dira" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 -msgid "" -"Number of messages: %1\n" -msgstr "" -"Mezuen kopurua: %1\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:411 +#, no-c-format +msgid "Accelerator symbol (&&)" +msgstr "Bizkortzaile simboloa (&&)" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 -msgid "" -"Translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Itzulita: %1 % (%2)\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:419 +#, no-c-format +msgid "Try to use same letter" +msgstr "Saiatu letra berdina erabiltzen" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 -msgid "" -"Fuzzy: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Zalantzazkoa: %1 % (%2)\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:429 +#, no-c-format +msgid "Custom Rules" +msgstr "Arau pertsonalizatuak" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 -msgid "" -"Untranslated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Itzuli gabe: %1 % (%2)\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:440 +#, no-c-format +msgid "Original string regexp:" +msgstr "Jatorrizko katearen adierazpen erregularra:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 -msgid "" -"The file is syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"Fitxategia egokia da sintaxiari dagokionez.\n" -"\"msgfmt --statistics\"-en irteera :" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:451 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Gaituta" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 -msgid "" -"The file has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"Fitxategiak akats sintaktikoak ditu.\n" -"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Deskribapena" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 -msgid "" -"The file has header syntax error.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:527 +#, no-c-format +msgid "Replace string:" +msgstr "Ordeztu kate hau:" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:545 +#, no-c-format +msgid "Translated regexp(search):" +msgstr "Itzulitako adierazpen erregularra (bilatu):" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:557 +#, no-c-format +msgid "Import" msgstr "" -"Fitxategiak akats sintaktikoak ditu \n" -"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 -msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" -msgstr "Errorea \"msgfmt --statistics\" prozesatzean" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:583 +#, no-c-format +msgid "Check language" +msgstr "Egiaztatu hizkuntza" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 -msgid "" -"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." -msgstr "Ezin da msgfmt exekutatu. Ziurtatu msgfmt zure PATH aldagaian duzula." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:599 +#, no-c-format +msgid "Use current filters" +msgstr "Erabili uneko iragazkiak" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 -msgid "" -"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"%1 direktorioko fitxategi guztiak zuzenak dira sintaxiari dagokionez.\n" -"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:615 +#, no-c-format +msgid "Set date to today" +msgstr "Eguneratu data" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 -msgid "" -"All files in the base folder are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Oinarri-direktorioko fitxategi guztiak zuzenak dira sintaxiari dagokionez.\n" -"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:624 +#, no-c-format +msgid "Sources" +msgstr "Iturburuak" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 -msgid "" -"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"%1 direktorioko fitxategi batek gutxienez akats sintaktikoak ditu.\n" -"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:651 +#, no-c-format +msgid "Scan Now" +msgstr "Eskaneatu orain" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 -msgid "" -"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Oinarri-direktorioko fitxategi batek gutxienez akats sintaktikoak ditu.\n" -"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:684 +#, no-c-format +msgid "Scan All" +msgstr "Eskaneatu dena" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 -msgid "" -"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"%1 direktorioko fitxategi batek gutxienez akats sintaktikoak ditu goiburukoan.\n" -"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:701 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Iragazkiak" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 -msgid "" -"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Oinarri-direktorioko fitxategi batek gutxienez akats sintaktikoak ditu " -"goiburukoan.\n" -"\"msgfmt --statistics\"-en irteera:\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:17 +#, no-c-format +msgid "DBSEPrefWidget" +msgstr "DBSEPrefWidget" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" -msgstr "Errorea %1 direktorioan \"msgfmt --statistics *.po\" prozesatzean." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:635 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File" +msgstr "Eskaneatu PO fitxategi bakar bat" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 -msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " -"folder" -msgstr "Errorea oinarri-direktorioan \"msgfmt --statistics *.po\" prozesatzean" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:643 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder" +msgstr "Eskaneatu direktorioa" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 -msgid "Do you really want to delete the file %1?" -msgstr "Nahi al duzu %1 fitxategia benetan ezabatu?" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:651 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders" +msgstr "Eskaneatu direktorioa eta azpidirektorioak" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 -msgid "Was not able to delete the file %1!" -msgstr "Ezin izan du %1 fitxategia ezabatu!" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Edit Source" +msgstr "Editatu iturburua" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 -msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&OK" msgstr "" -"Ez duzu zehaztu baliozko direktoriorik ondoko PO fitxategien " -"oinarri-direktoriorako:\n" -"%1\n" -"Egiaztatu zure ezarpenak hobespenen elkarrizketa-koadroan." -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 -msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " -"files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." -msgstr "" -"Ez duzu zehaztu baliozko direktoriorik ondoko PO eredu-fitxategien " -"oinarri-direktoriorako:\n" -"%1\n" -"Egiaztatu zure ezarpenak hobespenen elkarrizketa-koadroan." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Utzi" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 -msgid "Reading file information" -msgstr "Fitxategiaren informazioa irakurtzen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Additional Informations" +msgstr "Informazioa osagarriak" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 -msgid "Validation Options" -msgstr "Balidazioa aukerak" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Project name:" +msgstr "Proiektuaren izena:" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 -msgid "No CVS repository" -msgstr "CVS biltegirik ez" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Project keywords:" +msgstr "Proiektuaren gako-hitza:" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 -msgid "Not in CVS" -msgstr "Ez dago CVS-n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "General Info" +msgstr "Informazio orokorra" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 -msgid "" -"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." -msgstr "Hau ez da baliozko CVS biltegi bat. CVS aginduak ezin dira exekutatu." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Single File" +msgstr "Fitxategi bakar bat" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 -msgid "CVS Dialog" -msgstr "CVS elkarrizketa-koadroa" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:177 +#, no-c-format +msgid "Single Folder" +msgstr "Direktorio bakar bat" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 -msgid "Get status for the following files:" -msgstr "Ondorengo fitxategien egoera eskuratu:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Recursive Folder" +msgstr "Direktorio errekurtsiboa" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "&Kodeketa:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Source name:" +msgstr "Iturburua izena:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Recommended ( %1 )" -msgstr "Gomendatua ( %1 )" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Mota:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Locale ( %1 )" -msgstr "Lokala ( %1 )" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Setup Filter..." +msgstr "Konfiguratu iragazkia..." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 -#, c-format -msgid "Cannot find encoding: %1" -msgstr "Ezin da kodeketa aurkitu: %1" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Kokapena:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Use filter" +msgstr "Erabili iragazkia" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:39 +#, no-c-format +msgid "&Path to auxiliary file:" +msgstr "Fitxategi lagungarrirako &bidea:" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Ignore fuzzy entries" +msgstr "&Ez ikusia egin zalantzazko sarrerei" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:72 +#, no-c-format msgid "" -"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" -"Do you want to continue?" +"<qt><p>\n" +"The following variables will be replaced in the path if available:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or " +"package</li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to " +"the nth folder counted from the filename</li>\n" +"</ul></p></qt>" msgstr "" -"Entregatzeeen egunkariaren mezua ez da hautatutako kodeketa erabiliz kodetu: " -"%1.\n" -"Jarraitu nahi duzu?" +"<qt><p>\n" +"Ondoko aldagaiak bidea-izenean ordeztuko dira erabilgarri badaude:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: uneko itzulitako aplikazioaren edo paketearen izena</" +"li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>: hizkuntza-kodea</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: non n zenbaki oso positibo bat den. Hau " +"fitxategiaren izenetik kontatuta n-garren direktoriora zabaltzen da </li>\n" +"</ul></p></qt>" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Last choice ( %1 )" -msgstr "Azken aukera ( %1 )" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:40 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Path to Compendium File" +msgstr "Katalogo fitxategirako &bidea" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 -msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "Ma&rkatu ondorengo eredua parekatzen duten fitxategiak:" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Ignore &fuzzy strings" +msgstr "Ez ikusia egin &zalantzazko kateei" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 -msgid "&Mark Files" -msgstr "&Markatu fitxategiak" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:113 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Onl&y whole words" +msgstr "Hitz &osoak bakarrik" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 -msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "Desmarkatu ondorengo ereduarekin bat egiten duten fitxategiak:" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:124 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Case sensiti&ve" +msgstr "&Maiuskula/minuskula" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 -msgid "Un&mark Files" -msgstr "Des&markatu fitxategiak" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:148 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:103 +#, no-c-format +msgid "A text matches if:" +msgstr "Testua parekatzeko baldintza:" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:174 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:125 +#, no-c-format +msgid "E&qual to searched text" +msgstr "Bilatutako testuaren &berdina bada" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:185 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Contains a &word of searched text" +msgstr "Bilatutako testuaren &hitz bat badauka" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:196 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Co&ntained in searched text" +msgstr "Bilatutako testuaren b&arruan badago" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:207 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:149 +#, no-c-format +msgid "&Similar to searched text" +msgstr "Bilatutako testuaren &antzekoa bada" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:218 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:157 +#, no-c-format +msgid "Contains searched te&xt" +msgstr "Bilatutako testua ba&dauka" |