summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcminput.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcminput.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcminput.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcminput.po628
1 files changed, 0 insertions, 628 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcminput.po
deleted file mode 100644
index 72d8567247a..00000000000
--- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcminput.po
+++ /dev/null
@@ -1,628 +0,0 @@
-# translation of kcminput.po to Persian
-# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
-# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
-# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
-# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcminput\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-28 10:22+0330\n"
-"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
-"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "نازنین کاظمی"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kazemi@itland.ir"
-
-#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
-#, c-format
-msgid "Mouse type: %1"
-msgstr "نوع موشی: %1"
-
-#: logitechmouse.cpp:225
-msgid ""
-"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
-msgstr ""
-"مجرای RF ۱ تنظیم شده است. لطفاً برای برقراری مجدد پیوند، دکمۀ اتصال روی موشی را "
-"فشار دهید"
-
-#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229
-msgid "Press Connect Button"
-msgstr "فشار دکمۀ اتصال"
-
-#: logitechmouse.cpp:229
-msgid ""
-"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
-msgstr ""
-"مجرای RF ۲ تنظیم شده است. لطفاً، دکمۀ اتصال روی موشی را فشار دهید تا پیوند "
-"دوباره برقرار شود"
-
-#: logitechmouse.cpp:356
-msgid "none"
-msgstr "هیچ‌کدام"
-
-#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389
-msgid "Cordless Mouse"
-msgstr "موشی بی‌سیم"
-
-#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371
-msgid "Cordless Wheel Mouse"
-msgstr "چرخ موشی بی‌سیم"
-
-#: logitechmouse.cpp:365
-msgid "Cordless MouseMan Wheel"
-msgstr "چرخ MouseManبی‌سیم"
-
-#: logitechmouse.cpp:374
-msgid "Cordless TrackMan Wheel"
-msgstr "چرخ TrackManبی‌سیم"
-
-#: logitechmouse.cpp:377
-msgid "TrackMan Live"
-msgstr ""
-
-#: logitechmouse.cpp:380
-msgid "Cordless TrackMan FX"
-msgstr "TrackMan FX بی‌سیم"
-
-#: logitechmouse.cpp:383
-msgid "Cordless MouseMan Optical"
-msgstr "MouseMan نوری بی‌سیم"
-
-#: logitechmouse.cpp:386
-msgid "Cordless Optical Mouse"
-msgstr "موشی نوری بی‌سیم"
-
-#: logitechmouse.cpp:392
-msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
-msgstr "MouseMan نوری بی‌سیم( ۲ مجرایی)"
-
-#: logitechmouse.cpp:395
-msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
-msgstr "موشی نوری بی‌سیم )۲مجرایی("
-
-#: logitechmouse.cpp:398
-msgid "Cordless Mouse (2ch)"
-msgstr "موشی بی‌سیم )۲مجرایی("
-
-#: logitechmouse.cpp:401
-msgid "Cordless Optical TrackMan"
-msgstr "TrackMan نوری بی‌سیم"
-
-#: logitechmouse.cpp:404
-msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
-msgstr "موشی نوری بی‌سیم MX700"
-
-#: logitechmouse.cpp:407
-msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
-msgstr "موشی نوری بی‌سیم MX700 )۲ مجرایی("
-
-#: logitechmouse.cpp:410
-msgid "Unknown mouse"
-msgstr "موشی ناشناخته"
-
-#: mouse.cpp:82
-msgid ""
-"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
-"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
-"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
-msgstr ""
-"<h1>موشی</h1> این پیمانه به شما اجازۀ انتخاب گزینه‌هایی برای روشی که دستگاه "
-"اشاره‌گر شما با آن کار می‌کند را می‌دهد. دستگاه اشاره‌گر شما ممکن است موشی، گوی "
-"کنترلی، یا برخی سخت‌افزارهای دیگری باشد که کار یکسانی انجام می‌دهند."
-
-#: mouse.cpp:101
-msgid "&General"
-msgstr "&عمومی‌"
-
-#: mouse.cpp:106
-msgid ""
-"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
-"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
-"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
-"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
-"mouse, the middle button is unaffected."
-msgstr ""
-"اگر چپ دست هستید، ممکن است ترجیح دهید کار دکمه‌های چپ و راست روی دستگاه "
-"اشاره‌گر خود را با انتخاب گزینۀ »چپ دست« مبادله کنید. در صورتی ‌که دستگاه "
-"اشاره‌گر شما بیش از دو دکمه دارد، فقط بر آنهایی که مانند دکمه‌های چپ و راست کار "
-"می‌کنند، اثر داده می‌شوند. برای مثال، اگر دارای یک موشی سه دکمه‌ای هستید، دکمۀ "
-"میانی بدون تغییر است."
-
-#: mouse.cpp:116
-msgid ""
-"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click "
-"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
-"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
-"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
-"this option."
-msgstr ""
-"رفتار پیش‌فرض در KDE، گزینش و فعال‌سازی شمایلها با یک ‌بار فشار دکمۀ چپ موشی "
-"روی دستگاه اشاره‌گرتان می‌باشد. این رفتار با چیزی که هنگام فشار پیوندها در "
-"بیشتر مرورگرهای وب انتظار می‌رود سازگار است. اگر گزینش توسط تک فشار و فعال‌سازی "
-"با دو بار فشار را ترجیح می‌دهید، این گزینه را علامت بزنید."
-
-#: mouse.cpp:124
-msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
-msgstr "یک پرونده یا پوشه را با تک فشار باز کرده یا فعال می‌سازد."
-
-#: mouse.cpp:130
-msgid ""
-"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
-"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
-"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
-msgstr ""
-"در صورت علامت زدن این گزینه، مکث اشار‌گر موشی روی یک شمایل بر روی پرده، آن "
-"شمایل را به‌ طور پیش‌فرض انتخاب می‌کند. این برای زمانی است ‌که تک فشار شمایلها "
-"را فعال می‌کند، و در صورتی است که فقط می‌خواهید شمایل را بدون فعال‌ کردن آن "
-"انتخاب کنید."
-
-#: mouse.cpp:142
-msgid ""
-"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
-"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
-"before it is selected."
-msgstr ""
-"در صورت علامت زدن این گزینه برای گزینش خودکار شمایلها، این لغزان اجازۀ انتخاب "
-"مدت زمانی را می‌دهد، که اشاره‌گر موشی باید قبل از اینکه گزینش شود روی شمایل مکث "
-"کند."
-
-#: mouse.cpp:147
-msgid "Show feedback when clicking an icon"
-msgstr "نمایش بازخورد هنگام فشار یک شمایل"
-
-#: mouse.cpp:179
-msgid "&Cursor Theme"
-msgstr "چهرۀ &مکان‌نما‌"
-
-#: mouse.cpp:183
-msgid "Advanced"
-msgstr "پیشرفته"
-
-#: mouse.cpp:189
-msgid "Pointer acceleration:"
-msgstr "شتاب‌دهی اشاره‌گر:"
-
-#: mouse.cpp:194
-msgid ""
-"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
-"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
-"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
-"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
-"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
-"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
-"flying across the screen, making it hard to control."
-msgstr ""
-"این گزینه به شما اجازۀ تغییر رابطه بین فاصله‌ای که اشاره‌گر موشی روی پرده حرکت "
-"می‌کند و حرکت نسبی خود دستگاه فیزیکی )که ممکن است موشی، یا دستگاه اشاره‌گر "
-"دیگری باشد( را می‌دهد."
-"<p>بالاترین مقدار شتاب‌دهی منجر به حرکت اشاره‌گر موشی روی پرده می‌شود، حتی "
-"هنگامی که حرکت کوچکی به دستگاه فیزیکی می‌دهید. گزینش مقادیر بسیار بالا، کنترل "
-"پرواز اشاره‌گر موشی در میان پرده را مشکل می‌سازد."
-
-#: mouse.cpp:207
-msgid "Pointer threshold:"
-msgstr "آستانۀ اشاره‌گر:"
-
-#: mouse.cpp:215
-msgid ""
-"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
-"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
-"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
-"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
-"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
-"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
-"pointer rapidly to different areas on the screen."
-msgstr ""
-"آستانه، کوچک‌ترین فاصله‌ای است که اشاره‌گر موشی، باید قبل از اینکه شتاب‌دهی "
-"دارای هر اثری باشد روی پرده حرکت کند. اگر حرکت کوچک‌تر از آستانه باشد، اشاره‌گر "
-"موشی، در صورتی ‌که شتاب‌دهی با 1X تنظیم شده باشد، حرکت می‌کند؛ "
-"<p> در نتیجه، وقتی حرکت کوچکی به دستگاه اشاره‌گر می‌دهید، اصلاً شتاب‌دهی وجود "
-"ندارد، و کنترل بیشتری بر اشاره‌گر موشی به شما می‌دهد. با حرکتهای بزرگ‌تر موشی، "
-"می‌توانید اشاره‌گر موشی را به سرعت به نواحی مختلف روی پرده حرکت دهید."
-
-#: mouse.cpp:229
-msgid "Double click interval:"
-msgstr "فاصلۀ دو بار فشار:"
-
-#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320
-msgid " msec"
-msgstr " میلی‌ثانیه"
-
-#: mouse.cpp:236
-msgid ""
-"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
-"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
-"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
-"separate clicks."
-msgstr ""
-"فاصلۀ دو بار فشار، بیشینۀ زمان )برحسب میلی‌ثانیه( میان دو فشار موشی است که باعث "
-"یک دو بار فشار می‌شود. اگر فشار دوم دیرتر از این فاصلۀ زمانی پس از فشار اول رخ "
-"دهد، به عنوان دو فشار مجزا شناخته می‌شوند."
-
-#: mouse.cpp:247
-msgid "Drag start time:"
-msgstr "زمان آغاز کشیدن:"
-
-#: mouse.cpp:254
-msgid ""
-"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
-"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
-msgstr ""
-"اگر با موشی فشار دهید )مثلاً در یک ویرایشگر چند خطی( و شروع به حرکت موشی در "
-"زمان آغاز کشیدن کنید، عمل کشیدن آغاز می‌شود."
-
-#: mouse.cpp:260
-msgid "Drag start distance:"
-msgstr "فاصلۀ آغاز کشیدن:"
-
-#: mouse.cpp:268
-msgid ""
-"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
-"distance, a drag operation will be initiated."
-msgstr ""
-"اگر با موشی فشار داده و شروع به حرکت موشی، حداقل در فاصلۀ آغاز کشیدن کنید، عمل "
-"کشیدن آغاز می‌شود."
-
-#: mouse.cpp:274
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "چرخ موشی توسط این می‌لغزد:"
-
-#: mouse.cpp:282
-msgid ""
-"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
-"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
-"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
-"page up/down movement."
-msgstr ""
-"اگر از چرخ موشی استفاده کنید، این مقدار، تعداد خطوط لغزش برای هر حرکت چرخ را "
-"تعیین می‌کند. توجه کنید که اگر این عدد از تعداد خطوط قابل مشاهده تجاوز کند، "
-"چشم‌پوشی‌ شده و حرکت موشی مانند حرکت صفحۀ بالا/پایین گردانده می‌شود."
-
-#: mouse.cpp:288
-msgid "Mouse Navigation"
-msgstr "ناوش موشی"
-
-#: mouse.cpp:296
-msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
-msgstr "&حرکت اشاره‌گر توسط صفحه کلید )استفاده از صفحه اعداد(‌"
-
-#: mouse.cpp:302
-msgid "&Acceleration delay:"
-msgstr "تأخیر &شتاب‌دهی:‌"
-
-#: mouse.cpp:310
-msgid "R&epeat interval:"
-msgstr "فاصلۀ &تکرار:‌"
-
-#: mouse.cpp:318
-msgid "Acceleration &time:"
-msgstr "&زمان شتاب‌دهی:‌"
-
-#: mouse.cpp:326
-msgid "Ma&ximum speed:"
-msgstr "سرعت &بیشینه:‌"
-
-#: mouse.cpp:328
-msgid " pixel/sec"
-msgstr " تصویردانه/ثانیه"
-
-#: mouse.cpp:334
-msgid "Acceleration &profile:"
-msgstr " شتاب‌دهی &profile‌‌:‌"
-
-#: mouse.cpp:407
-msgid "Mouse"
-msgstr "موشی"
-
-#: mouse.cpp:408
-msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
-msgstr ""
-
-#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr " تصویردانه"
-
-#: mouse.cpp:720
-msgid ""
-"_n: line\n"
-" lines"
-msgstr " خط"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Button Order"
-msgstr "ترتیب دکمه"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Righ&t handed"
-msgstr "&راست دست‌"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Le&ft handed"
-msgstr "&چپ دست‌"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Re&verse scroll direction"
-msgstr "&معکوس کردن جهت لغزش‌"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
-"buttons."
-msgstr "تغییر مسیر لغزش برای چرخ موشی یا دکمه‌های چهارم و پنجم موشی."
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "شمایلها"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
-msgstr ""
-"&دو بار فشار برای باز کردن پرونده‌ها و پوشه‌ها )برگزیدن شمایلها هنگام فشار "
-"اول(‌"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Visual f&eedback on activation"
-msgstr "&بازخورد تصویری هنگام فعالیت‌"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
-msgstr "&تغییر شکل اشاره‌گر روی شمایلها‌"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically select icons"
-msgstr "برگزیدن &خودکار شمایلها‌"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Short"
-msgstr "کوتاه"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Dela&y:"
-msgstr "&تأخیر:‌"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Long"
-msgstr "طولانی"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Single-click to open files and folders"
-msgstr "&تک فشار برای باز کردن پرونده‌ها و پوشه‌ها‌"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Cordless Name"
-msgstr "نام بی‌سیم"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
-"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
-"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
-msgstr ""
-"شما به موشی Logitech متصل شده‌اید، و libusb در زمان ترجمه پیدا شد، ولی امکان "
-"دستیابی به این موشی نیست. احتمالاً به‌ دلیل مسألۀ مجوزهاست - باید برای چگونگی "
-"رفع آن به راهنما مراجعه کنید."
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Sensor Resolution"
-msgstr "دقت حسگر"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "400 counts per inch"
-msgstr "۴۰۰ شمارش در اینچ"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "800 counts per inch"
-msgstr "۸۰۰ شمارش در اینچ"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Battery Level"
-msgstr "سطح باتری"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "RF Channel"
-msgstr "مجرای RF"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Channel 1"
-msgstr "مجرای ۱"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Channel 2"
-msgstr "مجرای ۲"
-
-#: core/themepage.cpp:60
-msgid "Select the cursor theme you want to use:"
-msgstr "برگزیدن چهرۀ مکان‌نمایی که می‌خواهید استفاده کنید:"
-
-#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93
-msgid "Name"
-msgstr "نام"
-
-#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94
-msgid "Description"
-msgstr "توصیف"
-
-#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139
-msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
-msgstr "برای تأثیر داشتن این تغییرات، باید KDE را باز آغاز کنید."
-
-#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140
-msgid "Cursor Settings Changed"
-msgstr "تنظیمات مکان‌نما تغییر یافت"
-
-#: core/themepage.cpp:148
-msgid "Small black"
-msgstr "سیاه کوچک"
-
-#: core/themepage.cpp:149
-msgid "Small black cursors"
-msgstr "مکان‌نماهای سیاه کوچک"
-
-#: core/themepage.cpp:153
-msgid "Large black"
-msgstr "سیاه بزرگ"
-
-#: core/themepage.cpp:154
-msgid "Large black cursors"
-msgstr "مکان‌نماهای سیاه بزرگ"
-
-#: core/themepage.cpp:158
-msgid "Small white"
-msgstr "سفید کوچک"
-
-#: core/themepage.cpp:159
-msgid "Small white cursors"
-msgstr "مکان‌نماهای سفید کوچک"
-
-#: core/themepage.cpp:163
-msgid "Large white"
-msgstr "سفید بزرگ"
-
-#: core/themepage.cpp:164
-msgid "Large white cursors"
-msgstr "مکان‌نماهای سفید بزرگ"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:84
-msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
-msgstr ""
-"برگزیدن چهرۀ مکان‌نمایی که می‌خواهید استفاده کنید )پیش‌نمایش پلکیدن برای آزمایش "
-"مکان‌نما(:"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:104
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "نصب چهرۀ جدید..."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:105
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "حذف چهره"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:212
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "کشیدن یا تحریر نشانی وب چهره"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
-msgstr "قادر به یافتن بایگانی چهرۀ مکان‌نمای %1 نیست."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:223
-msgid ""
-"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
-"is correct."
-msgstr ""
-"قادر به بارگیری بایگانی چهرۀ مکان‌نما نیست؛ لطفاً، بررسی کنید که نشانی %1 درست "
-"باشد."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:231
-msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
-msgstr "به نظر نمی‌رسد پروندۀ %1یک بایگانی چهرۀ مکان‌نمای معتبر باشد."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:240
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
-"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>آیا مطمئن هستید که می‌خواهید چهرۀ مکان‌نمای<strong>%1</strong> "
-"را حذف کنید؟ "
-"<br>این‌ کار همۀ پرونده‌های نصب‌شده توسط این چهره را حذف می‌کند.</qt>"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:246
-msgid "Confirmation"
-msgstr "تأیید"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:300
-msgid ""
-"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
-"it with this one?"
-msgstr ""
-"هم اکنون، چهره‌ای با نام %1در پوشۀ چهرۀ شمایل شما وجود دارد. آیا می‌خواهید با "
-"این جایگزین کنید؟"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:302
-msgid "Overwrite Theme?"
-msgstr "چهره جای‌نوشت شود؟"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483
-msgid "No description available"
-msgstr "توصیف موجود نیست"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:537
-msgid "No theme"
-msgstr "بدون چهره"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:537
-msgid "The old classic X cursors"
-msgstr "مکان‌نماهای X کلاسیک قدیمی"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:539
-msgid "System theme"
-msgstr "چهرۀ سیستم"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:539
-msgid "Do not change cursor theme"
-msgstr "چهرۀ مکان‌نما را تغییر ندهید"