summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/tdebase/klipper.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fa/messages/tdebase/klipper.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdebase/klipper.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdebase/klipper.po380
1 files changed, 380 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/klipper.po
new file mode 100644
index 00000000000..9df7a9dd433
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/klipper.po
@@ -0,0 +1,380 @@
+# translation of klipper.po to Persian
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klipper\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-04 11:35+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نازنین کاظمی"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kazemi@itland.ir"
+
+#: configdialog.cpp:49
+msgid "&General"
+msgstr "&عمومی‌"
+
+#: configdialog.cpp:52
+msgid "Ac&tions"
+msgstr "&کنشها‌"
+
+#: configdialog.cpp:55
+msgid "Global &Shortcuts"
+msgstr "&میان‌برهای سراسری‌"
+
+#: configdialog.cpp:99
+msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
+msgstr "گزینگان &بالاپر در موقعیت مکان‌نمای موشی‌"
+
+#: configdialog.cpp:101
+msgid "Save clipboard contents on e&xit"
+msgstr "ذخیرۀ محتویات تخته یادداشت هنگام &خروج‌"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Remove whitespace when executing actions"
+msgstr "حذف فضای سفید هنگام اجرای کنشها"
+
+#: configdialog.cpp:105
+msgid ""
+"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
+"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
+"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
+"clipboard contents will not be modified)."
+msgstr ""
+"گاهی اوقات، متن انتخاب‌شده دارای چند فاصلۀ سفید در پایان می‌باشد، که اگر به‌ "
+"عنوان نشانی وب در مرورگر بار شود، باعث ایجاد خطا می‌شود. با فعال‌سازی این "
+"گزینه، هر فاصلۀ سفیدی را در آغاز یا پایان رشتۀ انتخاب‌شده حذف می‌کند. ) محتویات "
+"تخته یادداشت اصلی تغییر نخواهد کرد(."
+
+#: configdialog.cpp:107
+msgid "&Replay actions on an item selected from history"
+msgstr "&پاسخ کنشهای برگزیده از تاریخچه‌"
+
+#: configdialog.cpp:110
+msgid "Pre&vent empty clipboard"
+msgstr "&جلوگیری از تخته یادداشت خالی‌"
+
+#: configdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
+"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
+msgstr ""
+"برگزیدن این گزینه اثری دارد که تخته یادداشت هرگز خالی نمی‌ماند. مثلاً، هنگامی "
+"که کاربرد خارج می‌شود، تخته یادداشت معمولاً باید خالی باشد."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "&Ignore selection"
+msgstr "&چشم‌پوشی از گزینش‌"
+
+#: configdialog.cpp:119
+msgid ""
+"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
+"Only explicit clipboard changes are recorded."
+msgstr ""
+"این گزینه از گزینشی که در تاریخچۀ تخته یادداشت ضبط می‌شود، پیشگیری می‌کند. فقط "
+"تغییرات آشکار تخته یادداشت ضبط می‌شوند."
+
+#: configdialog.cpp:123
+msgid "Clipboard/Selection Behavior"
+msgstr "رفتار تخته یادداشت/گزینش"
+
+#: configdialog.cpp:127
+msgid ""
+"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
+"<br>"
+"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
+"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
+"<br>"
+"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
+"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
+"<br>"
+"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>دو میان‌گیرتخته یادداشت متفاوت وجود دارد: "
+"<br>"
+"<br><b>تخته یادداشت</b> با گزینش برخی موارد و فشار کلید مهار+C، یا فشار "
+"»رونوشت« در یک میله ابزار یا میله گزینگان، پر می‌شود."
+"<br>"
+"<br><b>گزینش</b> فوراً و پس از گزینش تعدادی متن به وجود می‌آید. تنها روش "
+"دستیابی به گزینش، فشار دکمۀ میانی موشی است. "
+"<br>"
+"<br>می‌توانید رابطۀ بین تخته یادداشت و گزینش را پیکربندی کنید.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:138
+msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
+msgstr "&همگام‌سازی محتویات تخته یادداشت و گزینش‌"
+
+#: configdialog.cpp:141
+msgid ""
+"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
+"as in KDE 1.x and 2.x."
+msgstr ""
+"با گزینش این گزینه، این دو میان‌گیر همگام می‌شوند، بنابراین آنها شبیه روش KDE "
+"1.x و 2.x کار می‌کنند."
+
+#: configdialog.cpp:145
+msgid "Separate clipboard and selection"
+msgstr "جداسازی تخته یادداشت و گزینش"
+
+#: configdialog.cpp:148
+msgid ""
+"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
+"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
+msgstr ""
+"استفاده از این گزینه، فقط گزینش را هنگام مشخص‌کردن یک چیز، و تخته یادداشت را "
+"هنگام انتخاب مثلاً »رونوشت« در یک میله گزینگان، تنظیم می‌کند."
+
+#: configdialog.cpp:155
+msgid "Tim&eout for action popups:"
+msgstr "&اتمام وقت برای بالاپرهای کنش:‌"
+
+#: configdialog.cpp:157
+msgid " sec"
+msgstr " ثانیه"
+
+#: configdialog.cpp:158
+msgid "A value of 0 disables the timeout"
+msgstr "مقدار ۰ اتمام وقت را غیرفعال می‌سازد"
+
+#: configdialog.cpp:161
+msgid "C&lipboard history size:"
+msgstr "اندازۀ تاریخچۀ &تخته یادداشت:‌"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid ""
+"_n: entry\n"
+" entries"
+msgstr " مدخل"
+
+#: configdialog.cpp:229
+msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
+msgstr "&فهرست کنش )فشار راست برای افزودن/حذف فرمانها(:‌"
+
+#: configdialog.cpp:233
+msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+msgstr ""
+"عبارت منظم )برای جزئیات به http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details مراجعه "
+"شود("
+
+#: configdialog.cpp:234
+msgid "Description"
+msgstr "توصیف"
+
+#: configdialog.cpp:286
+msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
+msgstr "&استفاده از ویرایشگر نگاره‌ای برای ویرایش عبارتهای منظم‌"
+
+#: configdialog.cpp:295
+msgid "&Add Action"
+msgstr "&افزودن کنش‌"
+
+#: configdialog.cpp:298
+msgid "&Delete Action"
+msgstr "&حذف کنش‌"
+
+#: configdialog.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
+"replaced with the clipboard contents."
+msgstr ""
+"برای تغییر ستون فقرۀ مشخص‌شده، روی آن فشار دهید. »%s« در یک فرمان، با محتوای "
+"تخته یادداشت جایگزین می‌شود."
+
+#: configdialog.cpp:307
+msgid "Advanced..."
+msgstr "پیشرفته..."
+
+#: configdialog.cpp:332
+msgid "Add Command"
+msgstr "افزودن فرمان"
+
+#: configdialog.cpp:333
+msgid "Remove Command"
+msgstr "حذف فرمان"
+
+#: configdialog.cpp:343
+msgid "Click here to set the command to be executed"
+msgstr "برای تنظیم فرمانی که باید اجرا شود، اینجا را فشار دهید"
+
+#: configdialog.cpp:344
+msgid "<new command>"
+msgstr ">فرمان جدید<"
+
+#: configdialog.cpp:366
+msgid "Click here to set the regexp"
+msgstr "برای تنظیم عبارت منظم، اینجا را فشار دهید"
+
+#: configdialog.cpp:367
+msgid "<new action>"
+msgstr ">کنش جدید<"
+
+#: configdialog.cpp:407
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "تنظیمات پیشرفته"
+
+#: configdialog.cpp:424
+msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
+msgstr "&غیرفعال کردن کنشها برای پنجره‌های نوع WM_CLASS‌"
+
+#: configdialog.cpp:427
+msgid ""
+"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
+"\"actions\". Use"
+"<br>"
+"<br>"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
+"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
+"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
+"the one you need to enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>به شما اجازه می‌دهد که پنجره‌هایی که Klipper نباید »کنشها« را در آنها "
+"درخواست کند را مشخص کنید. برای یافتن WM_CLASS ، از پنجرۀ "
+"<br>"
+"<br>"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
+"<br> در یک پایانه استفاده کنید. سپس، روی پنجره‌ای که می‌خواهید امتحان کنید فشار "
+"دهید. اولین رشتۀ خروجی بعد از علامت مساوی، چیزی است که لازم است در اینجا وارد "
+"کنید. </qt>"
+
+#: klipperbindings.cpp:29
+msgid "Clipboard"
+msgstr "تخته یادداشت"
+
+#: klipperbindings.cpp:31
+msgid "Show Klipper Popup-Menu"
+msgstr "نمایش گزینگان بالاپر Klipper"
+
+#: klipperbindings.cpp:32
+msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
+msgstr "درخواست دستی کنش روی تخته یادداشت جاری"
+
+#: klipperbindings.cpp:33
+msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
+msgstr "فعال/غیرفعال‌سازی کنشهای تخته یادداشت"
+
+#: klipperpopup.cpp:99
+msgid "<empty clipboard>"
+msgstr ">تخته یادداشت خالی<"
+
+#: klipperpopup.cpp:100
+msgid "<no matches>"
+msgstr ">بدون تطبیق<"
+
+#: klipperpopup.cpp:147
+msgid "Klipper - Clipboard Tool"
+msgstr "ابزار تخته یادداشت Klipper"
+
+#: popupproxy.cpp:154
+msgid "&More"
+msgstr "&بیشتر‌"
+
+#: toplevel.cpp:159
+msgid "C&lear Clipboard History"
+msgstr "&پاک کردن تاریخچۀ تخته یادداشت‌"
+
+#: toplevel.cpp:168
+msgid "&Configure Klipper..."
+msgstr "&پیکربندی Klipper...‌"
+
+#: toplevel.cpp:225
+msgid "Klipper - clipboard tool"
+msgstr "ابزار تخته یادداشت Klipper"
+
+#: toplevel.cpp:525
+msgid ""
+"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
+"selecting 'Enable Actions'"
+msgstr ""
+"می‌توانید بعداً کنشهای نشانی وب را با فشار راست روی شمایل Klipper و انتخاب "
+"»فعال‌سازی کنشها«، فعال کنید"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid ""
+"Should Klipper start automatically\n"
+"when you login?"
+msgstr ""
+"Klipper باید هنگام ورود شما، به طور خودکار\n"
+"آغاز شود؟"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Automatically Start Klipper?"
+msgstr "Klipper به طور خودکار آغاز شود؟"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Start"
+msgstr "آغاز"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "آغاز نشود"
+
+#: toplevel.cpp:647
+msgid "Enable &Actions"
+msgstr "فعال‌سازی &کنشها‌"
+
+#: toplevel.cpp:651
+msgid "&Actions Enabled"
+msgstr "&کنشها فعال شد‌"
+
+#: toplevel.cpp:1089
+msgid "KDE cut & paste history utility"
+msgstr "برنامۀ سودمند تاریخچۀ برش و چسباندن KDE"
+
+#: toplevel.cpp:1093
+msgid "Klipper"
+msgstr ""
+
+#: toplevel.cpp:1100
+msgid "Author"
+msgstr "نویسنده"
+
+#: toplevel.cpp:1104
+msgid "Original Author"
+msgstr "نویسندۀ اصلی"
+
+#: toplevel.cpp:1108
+msgid "Contributor"
+msgstr "شرکت‌کننده"
+
+#: toplevel.cpp:1112
+msgid "Bugfixes and optimizations"
+msgstr "رفع اشکالات و بهینه‌سازیها"
+
+#: toplevel.cpp:1116
+msgid "Maintainer"
+msgstr "نگه‌دارنده"
+
+#: urlgrabber.cpp:174
+msgid " - Actions For: "
+msgstr " - کنشها برای: "
+
+#: urlgrabber.cpp:195
+msgid "Disable This Popup"
+msgstr "غیرفعال کردن این بالاپر"
+
+#: urlgrabber.cpp:199
+msgid "&Edit Contents..."
+msgstr "&ویرایش محتویات...‌"
+
+#: urlgrabber.cpp:262
+msgid "Edit Contents"
+msgstr "ویرایش محتویات"