summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/docs/tdeedu/kanagram/index.docbook
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fr/docs/tdeedu/kanagram/index.docbook
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/docs/tdeedu/kanagram/index.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdeedu/kanagram/index.docbook712
1 files changed, 712 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdeedu/kanagram/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdeedu/kanagram/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..de6596cc7c9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/docs/tdeedu/kanagram/index.docbook
@@ -0,0 +1,712 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kanagram "<application
+>Kanagram</application
+>">
+ <!ENTITY kappname "&kanagram;">
+ <!ENTITY package "tdeedu">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % French "INCLUDE"
+><!-- change language only here -->
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title
+>Le manuel de &kanagram;</title>
+
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Danny</firstname
+> <surname
+>Allen</surname
+> <affiliation
+> <address
+>&Danny.Allen.mail;</address>
+</affiliation>
+</author>
+&traducteurAnneMarieMahfouf;
+</authorgroup>
+
+<copyright>
+<year
+>2005</year>
+<holder
+>&Danny.Allen;</holder>
+</copyright>
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date
+>2005-09-04</date>
+<releaseinfo
+>1.0</releaseinfo>
+
+<abstract>
+<para
+>&kanagram; est un programme amusant de casse-têtes avec des anagrammes pour &kde;. </para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>tdeedu</keyword>
+<keyword
+>Kanagram</keyword>
+<keyword
+>jeu</keyword>
+<keyword
+>enfant</keyword>
+<keyword
+>anagramme</keyword>
+<keyword
+>mots</keyword>
+<keyword
+>mélanger</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Introduction</title>
+
+<para
+>&kanagram; est un jeu basé sur des anagrammes de mots : l'énigme est résolue lorsque le mot mélangé est remis dans le bon ordre. Il n'y a pas de limite de temps ni de limites pour essayer de résoudre le mot. Dans &kanagram; se trouvent plusieurs fichiers de mots prêts pour jouer, d'autres sont disponibles depuis l'Internet. </para>
+
+</chapter>
+
+
+<chapter id="using-kanagram">
+<title
+>Utiliser &kanagram;</title>
+
+<para
+>Voici l'écran qui vous est présenté au démarrage de &kanagram;, montrant l'interface principale de l'application. Presque toute la fenêtre est occupée par le <interface
+>tableau noir</interface
+>, sur lequels sont écrites les énigmes, avec le <interface
+>meuble de classement</interface
+> sur la droite contenant les contrôles de l'application : </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Voici l'écran qui vous est présenté au démarrage de &kanagram;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="kanagram.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Capture de &kanagram; </phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<orderedlist>
+<listitem>
+<para
+>Le bouton pour <interface
+>changer les fichiers de mots</interface
+> permet à l'utilisateur de <action
+>changer le fichier de mots actif</action
+> en cliquant dessus : le &BGS; <action
+>passe au fichier de mots suivant</action
+>, alors que le &BDS; vous permet <action
+>retourner au fichier de mots joué précédemment</action
+>. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Dans le centre du <interface
+>tableau noir</interface
+> se trouve l'anagramme à résoudre. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Lorsque le bouton <quote
+><guibutton
+>indice</guibutton
+></quote
+> est cliqué, une courte phrase va apparaître, <action
+>qui décrit l'anagramme actif</action
+>. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Le bouton <quote
+><guibutton
+>révéler le mot</guibutton
+></quote
+> <action
+>vous permet de révéler l'anagramme</action
+>. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Le <interface
+>champ de saisie</interface
+> vous permet <action
+>de saisir vos tentatives</action
+> pour résoudre l'anagramme. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Le bouton <interface
+>Entrée</interface
+> vous<action
+> permet de vérifier si votre réponse est correcte</action
+>. Cette fonction est aussi fournie par la touche <keycap
+>Entrée</keycap
+>. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Voici le bouton <guiicon
+>Mot suivant</guiicon
+>, qui <action
+> vous permet d'accéder à l'anagramme suivant</action
+>. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Voici le bouton <guiicon
+>Configurer Kanagram</guiicon
+>, qui <action
+>lance la boîte de dialogue de <guilabel
+>Configuration</guilabel
+> de &kanagram;</action
+>. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Le bouton <guiicon
+>Aide</guiicon
+> est spécial car il <action
+>révèle 3 sous-boutons</action
+>. Ces boutons apparaissent lorsque la souris passe sur le bouton <guiicon
+>Aide</guiicon
+> et permettent d'accéder au <guilabel
+>manuel de &kanagram;</guilabel
+> (ce document) et aux boîtes de dialogue <guilabel
+>À propos de &kanagram;</guilabel
+> et <guilabel
+>À propos de &kde;</guilabel
+> : <screenshot>
+<screeninfo
+>Les trois modes différents du bouton <guiicon
+>Aide</guiicon
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="helpstates.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Capture de &kanagram; </phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Le bouton <guiicon
+>Quitte</guiicon
+> <action
+>ferme le programme</action
+>. </para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+
+<sect1 id="playing-game">
+<title
+>Jouer</title>
+
+<para
+>Maintenant que vous vous êtes familiarisés avec l'interface de &kanagram;, commençons un jeu ! </para>
+
+<procedure>
+<step>
+<para
+>En utilisant le bouton pour <interface
+>changer les fichiers de mots</interface
+>, <action
+>choisissez le thème de mots</action
+> avec lequel vous voulez jouer. Un mot de cette liste sera écrit au milieu du <interface
+>tableau noir</interface
+>. Maintenant, essayez de deviner quel mot représentent les lettres mélangées. <tip>
+<para
+>Si vous ne pouvez pas deviner le mot, appuyez sur le bouton <quote
+><guibutton
+>indice</guibutton
+></quote
+> pour obtenir quelques indices de votre ami dans le <interface
+>meuble de classement</interface
+> : </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>indice dans &kanagram;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="kanagram-hint.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>indice dans &kanagram;</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</tip>
+</para>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>Une fois que vous pensez avoir la réponse correcte, saisissez-la dans le <interface
+>champ de saisie</interface
+> sous le <interface
+>tableau noir</interface
+>. Puis soit pressez la touche <keycap
+>Entrée</keycap
+>, soit cliquez sur le bouton <interface
+>Entrée</interface
+> sur la droite du <interface
+>champ de saisie</interface
+> pour vérifier votre réponse : le champ <action
+>va devenir vert pour une réponse correcte</action
+>, et <action
+>rouge pour une réponse incorrecte</action
+> : </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>la réponse</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="answer-highlight.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>la réponse</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>Si la réponse est correcte, vous pouvez essayer le mot suivant ! Sinon, vous pouvez aussi essayer l'une des autres listes de mots intégrées dans &kanagram;. </para>
+</step>
+</procedure>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+
+<chapter id="configuring">
+<title
+>Configurer &kanagram;</title>
+
+<para
+>La boîte de dialogue <guilabel
+>Configuration</guilabel
+> s'ouvre lorsqu'on clique sur le bouton <guiicon
+>Configurer &kanagram;</guiicon
+> : </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Les options de configuration générales de &kanagram;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="general-settings.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Les options de configuration générales de &kanagram;</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem>
+<para
+>La <interface
+>liste déroulante</interface
+> <quote
+><guilabel
+>Cacher l'indice après :</guilabel
+></quote
+> vous permet de choisir comment les indices vous seront présentés. Vous pouvez choisir de cacher la bulle des indices après un certain nombre de secondes (&pex; 5 secondes), ou vous pouvez laisser le défaut (<quote
+>Ne pas cacher les indices</quote
+>). </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Le menu déroulant <quote
+><guilabel
+>Jouer en utilisant :</guilabel
+></quote
+> <interface
+></interface
+> vous permet de jouer à &kanagram; en utilisant les mots d'une autre langue. Pour que cette caractéristique soit disponible, vous devez avoir installé des listes de mots d'une autre langue. </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Le bouton <quote
+><guibutton
+>Obtenir une police « craie »</guibutton
+></quote
+> sera visible si vous n'avez pas la police « craie » installée sur votre ordinateur. Appuyer sur ce bouton va télécharger la police depuis Internet et &kanagram; va ensuite l'utiliser au prochain démarrage de l'application. </para>
+<para
+>Une fois que la police « craie » est installée, l'option <quote
+><guilabel
+>Utiliser les polices par défaut</guilabel
+></quote
+> <interface
+></interface
+> devient active. Si cette option est cochée, &kanagram; va afficher les mots sur le <interface
+>tableau noir</interface
+> avec la police standard, plutôt qu'avec la police de type chalk. Cela peut aider à mieux lire le texte : </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La police standard de &kanagram;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="standard-fonts.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La police standard de &kanagram;</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>L'option <quote
+><guilabel
+>Utiliser des sons</guilabel
+></quote
+> <interface
+></interface
+> vous permet ou non d'inclure les sons. </para>
+<note>
+<para
+>Vous devez avoir le module &arts; dans tdelibs pour entendre les sons. </para>
+</note>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<sect1 id="vocabularies-config">
+<title
+>Listes de mots</title>
+
+<para
+>La page de configuration des <guilabel
+>listes de mots</guilabel
+> vous permet de gérer les listes de mots installées. En utilisant cette boîte de dialogue, vous pouvez <action
+>éditer</action
+> et <action
+>supprimer</action
+> des listes de mots téléchargées, ainsi que <action
+>créer</action
+> la vôtre : </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Configuration des listes de mots dans &kanagram;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="vocab-settings.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Configuration des listes de mots dans &kanagram;</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Le bouton <quote
+><guibutton
+>Créer une nouvelle</guibutton
+></quote
+> <action
+>ouvre la boîte de dialogue <link linkend="vocab-editor"
+><guilabel
+>Éditeur de listes de mots</guilabel
+></link
+></action
+> pour que vous puissiez créer vos propres listes avec lesquelles jouer. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Le bouton <quote
+><guibutton
+>Édition</guibutton
+></quote
+> vous permet de <action
+>changer les listes que vous avez soit créées soit téléchargées depuis l'Internet</action
+>. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Le bouton <quote
+><guibutton
+>Supprimer</guibutton
+></quote
+> vous permet de supprimer <action
+>les listes de mots que vous avez soit créées soit téléchargées</action
+>. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Vous pouvez sélectionner la liste de mots à laquelle vous aimeriez appliquer ces actions en utilisant le dossier des <interface
+>listes des mots</interface
+>. </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<sect2 id="vocab-editor">
+<title
+><guilabel
+>L'éditeur de listes de mots</guilabel
+></title>
+
+<para
+>L'éditeur de listes de mots vous permet de créer vos propres listes de mots avec lesquelles vous pouvez ensuite jouer à &kanagram; : </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+><guilabel
+>L'éditeur de listes de mots</guilabel
+> de &kanagram; </screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="vocab-editor.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+><guilabel
+>L'éditeur de listes de mots</guilabel
+> de &kanagram;</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Le champ <guilabel
+>Nom de la liste de mots</guilabel
+> vous permet de <action
+>donner un titre à la liste de mots</action
+>. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Le champ <guilabel
+>Description</guilabel
+> vous permet de <action
+>mieux décrire le nom de votre liste</action
+>, en fournissant plus de détails à l'utilisateur sur le contenu de votre liste de mots. </para>
+<note>
+<para
+>Essayez de conserver les champs de nom et description les plus courts possible. Des listes de mots efficaces se réfèrent à un ensemble de mots qui se rapportent à un même sujet. Essayez d'inclure au moins 20 mots dans votre liste afin que l'utilisateur ne la finisse pas trop vite. </para>
+</note>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Le bouton <quote
+><guibutton
+>Retirer le mot</guibutton
+></quote
+> vous permet de <action
+>supprimer les mots de la liste</action
+>. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Le bouton <quote
+><guibutton
+>Nouveau mot</guibutton
+></quote
+> <action
+>crée un nouveau champ de mot dans la liste</action
+>. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Le champ <guilabel
+>Mot</guilabel
+> vous permet <action
+>de saisir le mot pour l'inclure dans votre liste</action
+>. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Le champ <guilabel
+>indice</guilabel
+> vous permet <action
+>de saisir les indices qui</action
+> accompagnent vos mots. </para>
+<note>
+<para
+>De bons indices décrivent le mot clairement mais avec subtilité et permettent d'enrichir le vocabulaire de l'utilisateur. Veuillez vous assurer que vos indices sont assez courts (en-dessous de 40 lettres). </para>
+</note>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Le bouton <quote
+><guibutton
+>Enregistrer</guibutton
+></quote
+> <action
+>enregistre le contenu de votre liste de mots</action
+> et permet son utilisation directe dans &kanagram; (elle sera disponible immédiatement dans l'application, par l'intermédiaire du <interface
+>sélecteur de listes de mots</interface
+>). </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Le bouton <quote
+><guibutton
+>Fermer</guibutton
+></quote
+><action
+>ferme la boîte de dialogue de <guilabel
+>l'éditeur de listes de mots</guilabel
+> </action
+> sans enregistrer le contenu de votre liste de mots. </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="newstuff-config">
+<title
+>Nouveau contenu</title>
+
+<para
+>L'onglet de configuration <guilabel
+>Nouveau contenu</guilabel
+> vous permet d'obtenir de nouvelles listes de mots depuis l'Internet : </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>L'onglet de configuration de nouveau contenu de &kanagram; </screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="newstuff-settings.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>L'onglet de configuration de nouveau contenu de &kanagram; </phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Cliquez le bouton <quote
+><guibutton
+>Télécharger de nouvelles listes de mots</guibutton
+></quote
+> pour obtenir le dossier des listes disponibles en ligne : </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La boîte de dialogue de récupération de nouveau contenu pour &kanagram;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="newstuff-dialog.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La boîte de dialogue de récupération de nouveau contenu pour &kanagram;</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Pour installer une liste de mots depuis l'Internet, cliquez sur le nom de la liste dans le dossier, puis cliquez le bouton <quote
+><guibutton
+>Installer</guibutton
+></quote
+> pour l'installer. La liste de mots téléchargée sera disponible immédiatement. </para>
+
+</sect1>
+</chapter>
+
+
+<chapter id="credits">
+<title
+>Remerciements et licence</title>
+
+<para
+>&kanagram; </para>
+<para
+>Programme copyright 2005 Joshua Keel <email
+>joshuakeel@gmail.com</email
+> et &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail; </para>
+<para
+>Contributeurs : </para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Effets de sons : <email
+>Artemio</email
+> </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Documentation copyright 2005 &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail; </para>
+
+<para
+>Traduction française par &AnneMarieMahfouf;</para
+>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+
+<appendix id="installation">
+<title
+>Installation</title>
+
+<sect1 id="getting-kanagram">
+<title
+>Comment obtenir &kanagram;</title>
+&install.intro.documentation; </sect1>
+
+<sect1 id="compilation">
+<title
+>Compilation et installation</title>
+&install.compile.documentation; </sect1>
+</appendix>
+
+&documentation.index;
+</book>
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+
+// vim:ts=2:sw=2:tw=78:noet:noai
+--> \ No newline at end of file