diff options
author | Darrell Anderson <darrella@hushmail.com> | 2014-01-21 22:06:48 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-01-21 22:06:48 -0600 |
commit | 0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336 (patch) | |
tree | d2b55b28893be8b047b4e60514f4a7f0713e0d70 /tde-i18n-fr/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook | |
parent | a1670b07bc16b0decb3e85ee17ae64109cb182c1 (diff) | |
download | tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.tar.gz tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.zip |
Beautify docbook files
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook | 422 |
1 files changed, 85 insertions, 337 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook index 6efb75291b7..5d348b7d7cf 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook @@ -3,266 +3,140 @@ <!ENTITY kappname "&kasteroids;"> <!ENTITY package "tdegames"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % French "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % French "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Manuel de &kasteroids;</title> +<title>Manuel de &kasteroids;</title> <authorgroup> -<author ->&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail; </author> +<author>&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail; </author> -<author ->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author> +<author>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author> &traducteurEricBischoff; &traducteurLudovicGrossard; &traducteurYohannHamon; </authorgroup> <copyright> -<year ->2000</year> -<holder ->Martin R. Jones</holder> +<year>2000</year> +<holder>Martin R. Jones</holder> </copyright> <copyright> -<year ->2001-2005</year> -<holder ->Philip Rodrigues</holder> +<year>2001-2005</year> +<holder>Philip Rodrigues</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2005-01-18</date> -<releaseinfo ->2.3</releaseinfo> +<date>2005-01-18</date> +<releaseinfo>2.3</releaseinfo> -<abstract -><para ->&kasteroids; est, comme vous devez vous en douter, le clone pour &kde; du jeu populaire <application ->Asteroids</application ->.</para -></abstract> +<abstract><para>&kasteroids; est, comme vous devez vous en douter, le clone pour &kde; du jeu populaire <application>Asteroids</application>.</para></abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->jeux</keyword> -<keyword ->linux</keyword> -<keyword ->astéroïdes</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>jeux</keyword> +<keyword>linux</keyword> +<keyword>astéroïdes</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Introduction</title> +<title>Introduction</title> -<para ->L'objectif de &kasteroids; est de détruire tous les astéroïdes à l'écran afin de passer au niveau suivant. Votre vaisseau est détruit s'il entre en collision avec un astéroïde.</para> +<para>L'objectif de &kasteroids; est de détruire tous les astéroïdes à l'écran afin de passer au niveau suivant. Votre vaisseau est détruit s'il entre en collision avec un astéroïde.</para> </chapter> <chapter id="ship"> -<title ->Votre vaisseau</title> +<title>Votre vaisseau</title> -<para ->Quand votre vaisseau se met en route pour la première fois, il n'est capable que de : pivoter, déclencher une poussée et tirer.</para> +<para>Quand votre vaisseau se met en route pour la première fois, il n'est capable que de : pivoter, déclencher une poussée et tirer.</para> -<para ->Pour déplacer votre vaisseau, faites le pivoter jusqu'à ce qu'il adopte la direction vers laquelle vous désirez vous déplacer et appuyez sur la touche de poussée. Bien entendu le vaisseau a de l'inertie, vous devrez donc la compenser lorsque vous choisissez l'angle du vaisseau. La poussée consomme du carburant, vous ne devez donc pas utiliser les moteurs plus que nécessaire.</para> +<para>Pour déplacer votre vaisseau, faites le pivoter jusqu'à ce qu'il adopte la direction vers laquelle vous désirez vous déplacer et appuyez sur la touche de poussée. Bien entendu le vaisseau a de l'inertie, vous devrez donc la compenser lorsque vous choisissez l'angle du vaisseau. La poussée consomme du carburant, vous ne devez donc pas utiliser les moteurs plus que nécessaire.</para> -<para ->Vous avez une quantité illimitée de munitions, vous pouvez donc « canarder ». Cependant, seul un certain nombre de missiles peut être en route simultanément. Si vous tirez sans arrêt sans atteindre votre cible, vous pouvez vous retrouver dans une situation où vous devez attendre que certains missiles aient disparu avant de pouvoir recommencer à tirer.</para> +<para>Vous avez une quantité illimitée de munitions, vous pouvez donc « canarder ». Cependant, seul un certain nombre de missiles peut être en route simultanément. Si vous tirez sans arrêt sans atteindre votre cible, vous pouvez vous retrouver dans une situation où vous devez attendre que certains missiles aient disparu avant de pouvoir recommencer à tirer.</para> -<para ->Votre vaisseau a une quantité limitée de carburant. Quand tout le carburant du vaisseau a été consommé, il est incapable de déclencher une poussée à nouveau. Vous vous retrouvez immobilisé, mais non sans défense ‐ vous pouvez toujours pivoter et tirer.</para> +<para>Votre vaisseau a une quantité limitée de carburant. Quand tout le carburant du vaisseau a été consommé, il est incapable de déclencher une poussée à nouveau. Vous vous retrouvez immobilisé, mais non sans défense ‐ vous pouvez toujours pivoter et tirer.</para> -<para ->Par chance, les astéroïdes libèrent parfois du carburant quand ils sont détruits. Déplacez votre vaisseau jusqu'au symbole du carburant pour remplir le réservoir.</para> +<para>Par chance, les astéroïdes libèrent parfois du carburant quand ils sont détruits. Déplacez votre vaisseau jusqu'au symbole du carburant pour remplir le réservoir.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Plein d'essence</screeninfo> +<screeninfo>Plein d'essence</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="fuel.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Plein d'essence</phrase> +<phrase>Plein d'essence</phrase> </textobject> -<caption -><para ->Plein d'essence</para -></caption> +<caption><para>Plein d'essence</para></caption> </mediaobject> </screenshot> </chapter> <chapter id="upgrades"> -<title ->Équipements additionnels pour le vaisseau</title> +<title>Équipements additionnels pour le vaisseau</title> -<para ->Parfois, quand vous tirez sur un astéroïde, un symbole apparaît. Ces symboles représentent des équipements additionnels pour votre vaisseau. Déplacez votre vaisseau jusqu'au symbole pour installer l'équipement dans votre vaisseau. Les équipements additionnels ont un effet cumulatif, et il peut y en avoir jusqu'à cinq.</para> +<para>Parfois, quand vous tirez sur un astéroïde, un symbole apparaît. Ces symboles représentent des équipements additionnels pour votre vaisseau. Déplacez votre vaisseau jusqu'au symbole pour installer l'équipement dans votre vaisseau. Les équipements additionnels ont un effet cumulatif, et il peut y en avoir jusqu'à cinq.</para> -<para ->Les équipements additionnels disponibles sont :</para> +<para>Les équipements additionnels disponibles sont :</para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Des freins</term> -<listitem -><para ->Les freins arrêtent votre vaisseau aussi vite que faire se peut. Plus vous avez d'équipements de freinage, plus vite vous pouvez vous arrêter, en utilisant moins de carburant.</para -></listitem> +<term>Des freins</term> +<listitem><para>Les freins arrêtent votre vaisseau aussi vite que faire se peut. Plus vous avez d'équipements de freinage, plus vite vous pouvez vous arrêter, en utilisant moins de carburant.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Des boucliers</term> -<listitem -><para ->Les boucliers absorbent la collision avec les astéroïdes, mais utilisent beaucoup de carburant. Vous avez besoin d'au moins deux équipements de bouclier pour survivre à une collision avec un fragment de roche de taille moyenne, et de trois pour survivre à une collision avec un gros fragment. Il vous faut également disposer de suffisamment de carburant pour maintenir le bouclier pendant l'impact.</para -></listitem> +<term>Des boucliers</term> +<listitem><para>Les boucliers absorbent la collision avec les astéroïdes, mais utilisent beaucoup de carburant. Vous avez besoin d'au moins deux équipements de bouclier pour survivre à une collision avec un fragment de roche de taille moyenne, et de trois pour survivre à une collision avec un gros fragment. Il vous faut également disposer de suffisamment de carburant pour maintenir le bouclier pendant l'impact.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </chapter> <chapter id="controls"> -<title ->Commandes</title> +<title>Commandes</title> -<para ->Les raccourcis clavier peuvent être configurés grâce à l'élément de menu <menuchoice -><guimenu ->Configuration</guimenu -><guimenuitem ->Configurer les raccourcis clavier...</guimenuitem -></menuchoice -></para> +<para>Les raccourcis clavier peuvent être configurés grâce à l'élément de menu <menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu><guimenuitem>Configurer les raccourcis clavier...</guimenuitem></menuchoice></para> -<para ->Les raccourcis par défaut sont :</para> +<para>Les raccourcis par défaut sont :</para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><action ->Pivoter en sens contraire des aiguilles d'une montre</action -> - <keysym ->Flèche vers la gauche</keysym -></para -></listitem> -<listitem -><para -><action ->Pivoter dans le sens des aiguilles d'une montre</action -> - <keysym ->Flèche vers la droite</keysym -></para -></listitem> -<listitem -><para -><action ->Poussée</action -> - <keysym ->Flèche vers le haut</keysym -></para -></listitem> -<listitem -><para -><action ->Tirer</action -> - <keysym ->Barre d'espacement</keysym -></para -></listitem> -<listitem -><para -><action ->Boucliers</action -> - <keycap ->S</keycap -></para -></listitem> -<listitem -><para -><action ->Pause</action -> - <keycap ->P</keycap -></para -></listitem> -<listitem -><para -><action ->Freiner</action -> - <keycap ->X</keycap -></para -></listitem> +<listitem><para><action>Pivoter en sens contraire des aiguilles d'une montre</action> - <keysym>Flèche vers la gauche</keysym></para></listitem> +<listitem><para><action>Pivoter dans le sens des aiguilles d'une montre</action> - <keysym>Flèche vers la droite</keysym></para></listitem> +<listitem><para><action>Poussée</action> - <keysym>Flèche vers le haut</keysym></para></listitem> +<listitem><para><action>Tirer</action> - <keysym>Barre d'espacement</keysym></para></listitem> +<listitem><para><action>Boucliers</action> - <keycap>S</keycap></para></listitem> +<listitem><para><action>Pause</action> - <keycap>P</keycap></para></listitem> +<listitem><para><action>Freiner</action> - <keycap>X</keycap></para></listitem> </itemizedlist> </chapter> <chapter id="config"> -<title ->Configuration de &kasteroids;</title> -<para ->&kasteroids; dispose seulement de quelques options, lesquelles peuvent être obtenues depuis <menuchoice -><guimenu ->Configuration</guimenu -><guimenuitem ->Configurer KAsteroids...</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<title>Configuration de &kasteroids;</title> +<para>&kasteroids; dispose seulement de quelques options, lesquelles peuvent être obtenues depuis <menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu><guimenuitem>Configurer KAsteroids...</guimenuitem></menuchoice>.</para> <variablelist> -<varlistentry -><term ->Commencer une nouvelle partie avec <replaceable ->n</replaceable -> vaisseaux</term> -<listitem -><para ->Lorsque vous commencez une nouvelle partie, vous avez des vaisseaux en réserve, en cas d'accident ! Ceci spécifie combien de vaisseaux vous avez <emphasis ->au total</emphasis -> lorsque le jeu démarre.</para> +<varlistentry><term>Commencer une nouvelle partie avec <replaceable>n</replaceable> vaisseaux</term> +<listitem><para>Lorsque vous commencez une nouvelle partie, vous avez des vaisseaux en réserve, en cas d'accident ! Ceci spécifie combien de vaisseaux vous avez <emphasis>au total</emphasis> lorsque le jeu démarre.</para> </listitem> </varlistentry> -<varlistentry -><term ->Afficher les meilleurs scores à la fin de la partie</term> -<listitem -><para ->Si cette option est sélectionnée, les meilleurs scores seront affichés chaque fois que vous terminez une partie, que vous ayez fait un bon score ou non.</para> +<varlistentry><term>Afficher les meilleurs scores à la fin de la partie</term> +<listitem><para>Si cette option est sélectionnée, les meilleurs scores seront affichés chaque fois que vous terminez une partie, que vous ayez fait un bon score ou non.</para> </listitem> </varlistentry> -<varlistentry -><term ->Le joueur peut détruire les recharges de carburant</term> -<listitem -><para ->Si cette option est sélectionnée, les recharges de carburant seront détruites si vous tirez dessus. Sinon, les recharges ne sont pas détruites et vous pouvez les attraper.</para> +<varlistentry><term>Le joueur peut détruire les recharges de carburant</term> +<listitem><para>Si cette option est sélectionnée, les recharges de carburant seront détruites si vous tirez dessus. Sinon, les recharges ne sont pas détruites et vous pouvez les attraper.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -271,210 +145,84 @@ </chapter> <chapter id="tips"> -<title ->Trucs et astuces</title> - -<para ->Voici certaines recommandations qui pourraient vous aider :</para> - -<tip -><para ->Si vous désirez arrêter votre vaisseau, utilisez les freins plutôt que d'arrêter manuellement. Les freins vous arrêtent plus rapidement, en consommant moins de carburant.</para -></tip> - -<tip -><para ->Les boucliers sont coûteux. Ils devraient être utilisés en dernière extrémité. Essayez d'utiliser vos moteurs afin d'éviter les collisions quand c'est possible.</para -></tip> - -<tip -><para ->Évitez les bords du terrain de jeu. Il est est plus difficile de voir les astéroïdes venant du côté opposé du terrain.</para -></tip> +<title>Trucs et astuces</title> + +<para>Voici certaines recommandations qui pourraient vous aider :</para> + +<tip><para>Si vous désirez arrêter votre vaisseau, utilisez les freins plutôt que d'arrêter manuellement. Les freins vous arrêtent plus rapidement, en consommant moins de carburant.</para></tip> + +<tip><para>Les boucliers sont coûteux. Ils devraient être utilisés en dernière extrémité. Essayez d'utiliser vos moteurs afin d'éviter les collisions quand c'est possible.</para></tip> + +<tip><para>Évitez les bords du terrain de jeu. Il est est plus difficile de voir les astéroïdes venant du côté opposé du terrain.</para></tip> </chapter> <chapter id="menu-reference"> -<title ->Liste des menus</title> +<title>Liste des menus</title> <sect1 id="game-menu"> -<title ->Le menu <guimenu ->Jeu</guimenu -></title> +<title>Le menu <guimenu>Jeu</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->N</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Jeu</guimenu -> <guimenuitem ->Nouveau</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Démarre une nouvelle partie de &kasteroids;</action -></para -></listitem -> </varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Jeu</guimenu> <guimenuitem>Nouveau</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Démarre une nouvelle partie de &kasteroids;</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycap ->P</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Jeu</guimenu -> <guimenuitem ->Pause</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Met la partie en pause</action -></para -></listitem -> </varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Jeu</guimenu> <guimenuitem>Pause</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Met la partie en pause</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->H</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Jeu</guimenu -> <guimenuitem ->Afficher les meilleurs scores</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Montre les meilleurs scores obtenus en jouant à &kasteroids;</action -></para -></listitem -> </varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Jeu</guimenu> <guimenuitem>Afficher les meilleurs scores</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Montre les meilleurs scores obtenus en jouant à &kasteroids;</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Jeu</guimenu -> <guimenuitem ->Quitter</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Sort de</action -> &kasteroids;</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Jeu</guimenu> <guimenuitem>Quitter</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Sort de</action> &kasteroids;</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="settings-menu"> -<title ->Le menu <guimenu ->Configuration</guimenu -></title> +<title>Le menu <guimenu>Configuration</guimenu></title> <variablelist> -<varlistentry -><term -><menuchoice -><guimenu ->Configuration</guimenu -><guimenuitem ->Configurer les raccourcis clavier...</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Affiche la boîte de dialogue de configuration des raccourcis claviers. Il s'agit d'un dialogue standard de &kde; pour la configuration des raccourcis clavier, que vous connaissez probablement déjà. Voir <xref linkend="controls"/> pour les détails des assignations clavier par défaut.</para> +<varlistentry><term><menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu><guimenuitem>Configurer les raccourcis clavier...</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>Affiche la boîte de dialogue de configuration des raccourcis claviers. Il s'agit d'un dialogue standard de &kde; pour la configuration des raccourcis clavier, que vous connaissez probablement déjà. Voir <xref linkend="controls"/> pour les détails des assignations clavier par défaut.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Configuration</guimenu -><guimenuitem ->Configurer &kasteroids;...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Affiche la boîte de dialogue de configuration</action -> de &kasteroids;. Voir <xref linkend="config"/>. </para -></listitem -> </varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu><guimenuitem>Configurer &kasteroids;...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Affiche la boîte de dialogue de configuration</action> de &kasteroids;. Voir <xref linkend="config"/>. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="help"> -<title ->Le menu <guimenuitem ->Aide</guimenuitem -></title> +<title>Le menu <guimenuitem>Aide</guimenuitem></title> &help.menu.documentation; </sect1> </chapter> <chapter id="credits"> -<title ->Remerciements</title> +<title>Remerciements</title> -<para ->&kasteroids;</para> +<para>&kasteroids;</para> -<para ->Program Copyright 1997 &Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</para> +<para>Program Copyright 1997 &Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</para> -<para ->Documentation basée sur la documentation originale de &Martin.R.Jones;, actuellement maintenue par &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para> +<para>Documentation basée sur la documentation originale de &Martin.R.Jones;, actuellement maintenue par &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para> -<para ->Traduction française par &EricBischoff;, &LudovicGrossard; et &YohannHamon;.</para -> +<para>Traduction française par &EricBischoff;, &LudovicGrossard; et &YohannHamon;.</para> &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> -<title ->Installation</title> +<title>Installation</title> <sect1 id="getting-kasteroids"> -<title ->Comment obtenir &kasteroids;</title> +<title>Comment obtenir &kasteroids;</title> &install.intro.documentation; </sect1> <sect1 id="compilation"> -<title ->Compilation et installation</title> +<title>Compilation et installation</title> &install.compile.documentation; </sect1> </appendix> |