diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/knewsticker.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/knewsticker.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/knewsticker.po | 1871 |
1 files changed, 0 insertions, 1871 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/knewsticker.po b/tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/knewsticker.po deleted file mode 100644 index 096bb830d1e..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/knewsticker.po +++ /dev/null @@ -1,1871 +0,0 @@ -# traduction de knewsticker.po vers le Français -# translation of knewsticker.po to Français -# traduction de knewsticker.po en Français -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002, 2003. -# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003. -# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004. -# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005. -# Simon Depiets <2df@tuxfamily.org>, 2005. -# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. -# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knewsticker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-07 16:29+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" -"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gérard Delafond,Matthieu Robin,Simon Depiets" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "gerard@delafond.org,kde@macolu.org,2df@tuxfamily.org" - -#: knewsticker.cpp:46 knewsticker.cpp:474 -msgid "KNewsTicker" -msgstr "KNewsTicker" - -#: knewsticker.cpp:47 -msgid "A news ticker applet." -msgstr "Une applet pour afficher des nouvelles." - -#: knewsticker.cpp:48 -msgid "(c) 2000, 2001 The KNewsTicker developers" -msgstr "(c) 2000, 2001 Les développeurs de KNewsTicker" - -#: knewsticker.cpp:58 -msgid "Show menu" -msgstr "Afficher le menu" - -#: knewsticker.cpp:76 -msgid "Original author" -msgstr "Auteur originel" - -#: knewsticker.cpp:78 -msgid "Hypertext headlines and much more" -msgstr "Les titres en hypertexte et bien plus" - -#: knewsticker.cpp:80 -msgid "Mouse wheel support" -msgstr "Gestion de la souris à molette" - -#: knewsticker.cpp:82 -msgid "Rotated scrolling text modes" -msgstr "Modes de texte déroulant rotatif" - -#: knewsticker.cpp:289 -msgid "" -"<qt>Could not update news site '%1'." -"<br>The supplied resource file is probably invalid or broken.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Impossible d'actualiser le site de nouvelles « %1 »." -"<br>Le fichier de ressource fourni n'est probablement pas valable ou " -"défectueux.</qt>" - -#: knewsticker.cpp:293 -msgid "" -"<qt>The following news sites had problems. Their resource files are probably " -"invalid or broken." -"<ul>" -msgstr "" -"<qt>Le site suivant a des problèmes. Leurs fichiers de ressources sont " -"probablement non valables ou défectueux." -"<ul>" - -#: knewsticker.cpp:301 -msgid "" -"Failed to update several news sites. The Internet connection might be cut." -msgstr "" -"Impossible de mettre à jour plusieurs sites de nouvelles. La connexion internet " -"pourrait bien être coupée." - -#: knewsticker.cpp:432 knewsticker.cpp:463 -msgid "Check News" -msgstr "Vérifier les nouvelles" - -#: knewsticker.cpp:438 -msgid "Currently Being Updated, No Articles Available" -msgstr "Actuellement en rafraîchissement, aucun article disponible" - -#: knewsticker.cpp:454 -msgid "No Articles Available" -msgstr "Pas d'article disponible" - -#: knewsticker.cpp:464 -msgid "Offline Mode" -msgstr "Mode hors ligne" - -#: knewsticker.cpp:477 -msgid "About KNewsTicker" -msgstr "À propos de KNewsTicker" - -#: knewsticker.cpp:479 -msgid "Configure KNewsTicker..." -msgstr "Configurer KNewsTicker..." - -#: knewstickerconfig.cpp:102 -msgid "News query interval:" -msgstr "Intervalle d'interrogation :" - -#: knewstickerconfig.cpp:146 -msgid "All News Sources" -msgstr "Toutes les sources de nouvelles" - -#: common/newsengine.cpp:88 common/newsengine.h:71 knewstickerconfig.cpp:242 -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:59 newsscroller.cpp:192 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" - -#: knewstickerconfig.cpp:254 knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:62 -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:63 newsscroller.cpp:195 -#: newsscroller.cpp:196 -#, c-format -msgid "Unknown %1" -msgstr "%1 Inconnu" - -#: knewstickerconfig.cpp:321 -#, c-format -msgid "" -"_n: " -"<p>Do you really want to remove %n news source?</p>\n" -"<p>Do you really want to remove these %n news sources?</p>" -msgstr "" -"<p>Voulez-vous vraiment supprimer %n source de nouvelles ?</p>\n" -"<p>Voulez-vous vraiment supprimer %n sources de nouvelles ?</p>" - -#: knewstickerconfig.cpp:345 -msgid "<p>Do you really want to remove the selected filter?</p>" -msgstr "<p>Voulez-vous vraiment supprimer le filtre sélectionné ?</p>" - -#: knewstickerconfig.cpp:364 newssourcedlgimpl.cpp:199 -msgid "Edit News Source" -msgstr "Modifier la source de nouvelles" - -#: knewstickerconfig.cpp:365 -msgid "&Add News Source" -msgstr "&Ajouter une nouvelle source" - -#: knewstickerconfig.cpp:367 -msgid "&Modify '%1'" -msgstr "&Modifier « %1 »" - -#: knewstickerconfig.cpp:369 -msgid "&Remove '%1'" -msgstr "Supp&rimer « %1 »" - -#: knewstickerconfig.cpp:371 -msgid "&Remove News Sources" -msgstr "Enleve&r les sources de nouvelles" - -#: knewstickerconfig.cpp:374 -msgid "&Modify News Source" -msgstr "&Modifier la source de nouvelles" - -#: knewstickerconfig.cpp:375 -msgid "&Remove News Source" -msgstr "Enleve&r la source de nouvelles" - -#: newsscroller.cpp:185 -msgid "<p>Do you really want to add '%1' to the list of news sources?</p>" -msgstr "" -"<p>Voulez-vous vraiment ajouter « %1 » à la liste des sources de nouvelles ?</p>" - -#: newsscroller.cpp:443 -msgid " +++ No News Available +++" -msgstr " +++ Pas de nouvelle disponible +++" - -#: newssourcedlgimpl.cpp:29 -msgid "Downloading Data" -msgstr "Téléchargement des données" - -#: newssourcedlgimpl.cpp:35 -msgid "" -"<qt>Please wait while KNewsTicker is downloading some data necessary to suggest " -"reasonable values." -"<br/>" -"<br/>This will not take longer than one minute.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Veuillez patienter pendant que KNewsTicker télécharge des données " -"nécessaires à la suggestion de valeurs raisonnables. " -"<br/>" -"<br/>Cela ne prendra pas plus d'une minute.</qt>" - -#: newssourcedlgimpl.cpp:72 -msgid "Could not retrieve the specified source file." -msgstr "Impossible de réceptionner le fichier source indiqué." - -#: newssourcedlgimpl.cpp:124 -msgid "You have to specify a name for this news source to be able to use it." -msgstr "" -"Pour pouvoir utiliser cette source de nouvelles, vous devez indiquer un nom." - -#: newssourcedlgimpl.cpp:125 -msgid "No Name Specified" -msgstr "Aucun non spécifié" - -#: newssourcedlgimpl.cpp:219 -msgid "" -"You have to specify the source file for this news source to be able to use it." -msgstr "" -"Pour pouvoir utiliser cette source de nouvelles, vous devez indiquer le fichier " -"source qui lui correspond." - -#: newssourcedlgimpl.cpp:220 -msgid "No Source File Specified" -msgstr "Aucun fichier source spécifié" - -#: newssourcedlgimpl.cpp:226 -msgid "" -"KNewsTicker needs a valid RDF or RSS file to suggest sensible values. The " -"specified source file is invalid." -msgstr "" -"KNewsTicker a besoin d'un fichier RDF ou RSS valable pour pouvoir suggérer des " -"valeurs. Le fichier source indiqué ne l'est pas." - -#: newssourcedlgimpl.cpp:228 -msgid "Invalid Source File" -msgstr "Fichier source non valable" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 rc.cpp:527 rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Général" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid " min" -msgstr " min" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 99 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "Never" -msgstr "Jamais" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "Interval of news queries" -msgstr "Intervalle entre les interrogations" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 108 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:542 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can define at what interval KNewsTicker queries the configured news " -"sources for new headlines. This depends generally on how fast you would like to " -"hear about news and how much load you want to put on the network:" -"<ul>\n" -"<li>A lower value (lower than <b>15 minutes</b>) enables you to get notified " -"about news very quickly if you want or need to. Please note that it increases " -"the network traffic significantly, though. Therefore, such low values should " -"not be used if you query popular news sites (such as <a " -"href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> or <a href=\"http://freshmeat.net\">" -"Freshmeat</a>) as they have generally already enough work processing the " -"incoming queries.</li>\n" -"<li>A higher value (higher than <b>45 minutes</b>) will make you hear about " -"news less quickly. For non-timecritical applications, it should be suitable, " -"though. The positive aspect of longer intervals is that only very little load " -"is put on the network; this saves resources and nerves, for you and the system " -"administrators of the news sites you query.</li></ul>\n" -"The default value (30 minutes) should be appropriate and reasonable in most " -"cases." -msgstr "" -"Vous pouvez définir ici à quel intervalle KNewsTicker doit interroger les sites " -"de nouvelles configurés pour obtenir les nouveaux titres. Cela dépend de la " -"vitesse à laquelle vous souhaitez être averti(e) des nouvelles et de la charge " -"que vous souhaitez générer sur le réseau." -"<ul>\n" -"<li>Une valeur faible (moins de <b>15 minutes</b>) vous permet d'être averti " -"très rapidement, si vous le voulez ou en avez besoin. Cependant, veuillez noter " -"que cela augmente considérablement le trafic réseau. Ainsi, évitez d'utiliser " -"des valeurs aussi basses sur des sites très fréquentés, (comme <a " -"href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> ou <a href=\"http://freshmeat.net\">" -"Freshmeat</a>), étant donné qu'ils ont déjà assez de demandes</li>\n" -"<li>Avec une valeur haute (plus de <b>45 minutes</b>" -") vous serez averti(e) un peu plus tard. Cependant, pour une utilisation " -"normale, cela devrait suffire. Les intervalles important permettent en outre de " -"limiter la charge réseau, ce qui préserve les ressources et les nerfs de " -"l'administrateur du site que vous interrogez.</li></ul>\n" -"La valeur par défaut (30 minutes) devrait être appropriée et raisonnable dans " -"la majorité des cas." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 130 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "Nonsensitive" -msgstr "Insensible" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 133 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:551 rc.cpp:557 rc.cpp:566 -#: rc.cpp:575 -#, no-c-format -msgid "Mousewheel sensitivity" -msgstr "Sensibilité de la molette de la souris" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:554 -#, no-c-format -msgid "" -"This slider allows you to define how quickly/slowly the text should be scrolled " -"when using the mousewheel." -msgstr "" -"Cette glissière vous permet de régler la vitesse à laquelle le texte doit " -"défiler lors de l'utilisation de la molette de la souris." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:54 rc.cpp:560 rc.cpp:569 rc.cpp:578 -#, no-c-format -msgid "" -"This slider allows you to define how fast/slow the text should be scrolled when " -"using the mousewheel." -msgstr "" -"Cette glissière vous permet de régler la vitesse à laquelle le texte doit " -"défiler lors de l'utilisation de la molette de la souris." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 167 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:563 -#, no-c-format -msgid "Sensitive" -msgstr "Sensible" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 183 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:572 -#, no-c-format -msgid "&Mousewheel sensitivity:" -msgstr "Sensibilité de la &molette de la souris :" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:581 -#, no-c-format -msgid "&Use custom names for news sites" -msgstr "&Utiliser des noms personnalisés pour les sites de nouvelles" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:584 -#, no-c-format -msgid "Use the names defined in the list of news sources" -msgstr "Utiliser les noms définis dans la liste des sources de nouvelles" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 206 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make the news ticker use the names you specified in the list " -"of news sources (available on the tab labeled <i>News sources</i>" -") instead of the ones the news sites themselves report." -"<br>This can be handy for news sites which report a very long or useless name." -msgstr "" -"Cochez cette case pour que le téléscripteur utilise les noms que vous avez " -"spécifiés dans la liste des sources de nouvelles (disponible sous l'onglet " -"marqué <i>Sources de nouvelles</i>) au lieu de ceux que les sites de nouvelles " -"renvoient eux-mêmes." -"<br>Ceci peut être utile pour les sites de nouvelles qui renvoient un nom très " -"long ou inutilisable." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 235 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:590 -#, no-c-format -msgid "News Sources" -msgstr "Sources de nouvelles" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:593 -#, no-c-format -msgid "Name of Site" -msgstr "Nom du site" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 261 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:596 -#, no-c-format -msgid "Source File" -msgstr "Fichier source" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 272 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Max. Articles" -msgstr "Max. d'articles" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 291 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:602 -#, no-c-format -msgid "News sources to be queried" -msgstr "Sources de nouvelles à interroger" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 298 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:605 -#, no-c-format -msgid "" -"This list lets you manage the list of news sites the news ticker will query for " -"headlines. The news sources are arranged in a tree-like hierarchy and sorted by " -"topic." -"<br>The column labeled \"Max. articles\" shows how many articles will be cached " -"for the news sites (read: how many articles will be accessible through the " -"context menu)." -"<ul>\n" -"<li>To add a site, you can either drag the URL of the RDF or RSS file to this " -"list from Konqueror or any other application, or use the <i>Add...</i> " -"button in the bottom right corner.</li>\n" -"<li>To modify a site, just double-click on the particular news source you would " -"like to edit and an input field will pop up which lets you edit the respective " -"property.</li>\n" -"<li>To remove a site, simply select a news source in the list and click on the " -"<i>Remove</i> button in the lower right corner.</li></ul>\n" -"Note that you can also right-click on the list to open a menu which lets you " -"add and remove news sources. You can also enable or disable certain news " -"sources temporarily by checking or unchecking the box next to it; those news " -"sources whose boxes are checked are considered activated and will be processed " -"by KNewsTicker." -msgstr "" -"Cette liste vous permet de gérer la liste des sites de nouvelles que le " -"téléscripteur interrogera. Les sources sont placées dans une arborescence et " -"classées par sujet. " -"<br>La colonne intitulée « Max. d'articles » affiche le nombre d'articles qui " -"seront conservés en cache pour le site de nouvelles (c'est-à-dire le nombre " -"d'articles qui seront disponibles à l'aide du menu contextuel)." -"<ul>\n" -"<li>Pour ajouter un site, vous pouvez soit déplacer vers cette liste l'URL du " -"fichier RDF ou RSS depuis Konqueror ou n'importe quelle autre application, soit " -"utiliser le bouton <i>Ajouter...</i> dans le coin inférieur droit</li>\n" -"<li>Pour modifier un site, double-cliquez sur la source correspondante et un " -"champ de saisie vous permettra d'en modifier les propriétés</li>\n" -"<li>Pour enlever un site, sélectionnez la source correspondante dans la liste " -"et cliquez sur le bouton <i>Supprimer</i> dans le coin inférieur droit.</li>" -"</ul>\n" -"Notez que vous pouvez également faire un clic droit sur la liste pour ouvrir un " -"menu vous permettant d'ajouter et de supprimer des sources. Vous pouvez de plus " -"activer ou désactiver provisoirement certaines sources en (dé)cochant la case " -"correspondante. Les sources dont la case est cochée sont considérées comme " -"actives et seront traitées par KNewsTicker." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 309 -#: rc.cpp:88 rc.cpp:141 rc.cpp:612 rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "Supprim&er" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 312 -#: rc.cpp:91 rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Remove selected site" -msgstr "Supprimer le site sélectionné" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 315 -#: rc.cpp:94 rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to remove the currently selected news site from the list." -msgstr "Cliquez ici pour enlever le site de nouvelles sélectionné de la liste." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 340 -#: rc.cpp:97 rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Ajouter..." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 343 -#: rc.cpp:100 rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Add a new site" -msgstr "Ajouter un nouveau site" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 346 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to add a new site to the list. Note that you can also drag a " -"RDF or RSS file to this list (i.e. from Konqueror) to add it to the list." -msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton pour ajouter un site de nouvelles à la liste. Notez que " -"vous pouvez aussi glisser-déposer un fichier RDF ou RSS dans la liste des " -"fichiers (par exemple de Konqueror) pour l'ajouter à la liste." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 357 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&Modifier..." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 360 -#: rc.cpp:109 rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Modify selected news source" -msgstr "Modifier la source de nouvelles sélectionnée" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 363 -#: rc.cpp:112 rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to open a dialog which lets you edit the properties (such as " -"the name, the source file, or the icon) of the currently selected news source." -msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton pour ouvrir une boîte de dialogues d'édition des " -"propriétés (telles que le nom, le fichier source ou l'icône) de la source de " -"nouvelles sélectionnée." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:115 rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "Filters" -msgstr "Filtres" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 388 -#: rc.cpp:118 rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Action" -msgstr "Action" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 410 -#: rc.cpp:121 rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "Affects" -msgstr "Affecte" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 432 -#: rc.cpp:124 rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Condition" -msgstr "Condition" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 443 -#: rc.cpp:127 rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "Expression" -msgstr "Expression" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 462 -#: rc.cpp:130 rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Currently configured filters" -msgstr "Filtres actuellement configurés" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 470 -#: rc.cpp:133 rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the list of currently configured filters and manage them as " -"well as add new filters. Managing them is fairly easy:" -"<ul>\n" -"<li>To <b>add</b> a new filter, specify its properties in the box below labeled " -"<i>Filter properties</i> and press the <i>Add</i> button in the lower right " -"corner.</li>\n" -"<li><b>Modifying</b> an existing filter is done in a similar manner: simply " -"select the filter you would like to edit in the list and change its properties " -"in the box below.</li>\n" -"<li>Finally, to <b>remove</b> a filter, select it in the list and press the " -"button labeled <i>Remove</i> in the lower right corner.</li></ul>\n" -"You can also enable or disable certain filters temporarily by checking or " -"unchecking the box next to them; those filters whose boxes are checked are " -"considered enabled and will be honored by KNewsTicker." -"<br>\n" -"Note that the filters are processed from the top to the bottom so that of two " -"filters which might nullify each other (like \"Show...does not contain KDE\" " -"and \"Show...contains KDE\") only the one which is lower in the list will take " -"effect." -msgstr "" -"Vous pouvez voir ici la liste des filtres configurés, les gérer et en ajouter " -"d'autres. La gestion est relativement simple" -"<ul>\n" -"<li>Pour <b>ajouter</b> un nouveau filtre, indiquez ses propriétés dans la case " -"ci-dessous intitulée <i>Propriétés du filtre</i> et appuyez sur le bouton <i>" -"Ajouter</i> dans le coin inférieur droit</li>\n" -"<li>La <b>modification</b> d'un filtre existant se fait de façon similaire : " -"sélectionnez simplement le filtre que vous souhaitez modifier, puis modifiez " -"ses propriétés dans la case ci-dessous</li>\n" -"<li>Enfin, pour <b>supprimer</b> un filtre, sélectionnez-le dans la liste et " -"appuyez sur le bouton intitulé <i>Supprimer</i> dans le coin inférieur " -"droit.</li></ul>\n" -"Vous pouvez également activer ou désactiver provisoirement certains filtres en " -"cochant ou décochant la case correspondante. Les filtres dont la case est " -"cochée seront considérés comme actifs et seront pris en compte par KNewsTicker." -"<br>\n" -"Notez que les filtres sont lancés de haut en bas, ce qui a pour conséquence " -"que, si deux filtres sont contradictoires (par exemple « Afficher... ne " -"contenant pas KDE » et « Afficher... contenant KDE »), seul le plus bas des " -"deux dans la liste sera utilisé." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 501 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Remove selected filter" -msgstr "Enlever le filtre sélectionné" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Press this button to remove the selected filter from the list." -msgstr "Appuyez sur ce bouton pour enlever le filtre sélectionné de la liste." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 512 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "Ajou&ter" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "Add configured filter" -msgstr "Ajouter un filtre configuré" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 518 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid "Press this button to add the configured filter to the list." -msgstr "Appuyez sur ce bouton pour ajouter un filtre configuré à la liste." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 526 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Filter Properties" -msgstr "Propriétés du filtre" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 541 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:686 -#, no-c-format -msgid "Hide" -msgstr "Cacher" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 546 -#: common/configaccess.cpp:394 common/configaccess.cpp:616 rc.cpp:165 -#: rc.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "Show" -msgstr "Afficher" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 553 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "Action for this filter" -msgstr "Action pour ce filtre" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 556 -#: rc.cpp:171 rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can define what should happen if this filter matches (e.g. whether the " -"matching articles should be shown or hidden)." -msgstr "" -"Vous pouvez définir ici ce qui devrait arriver si ce filtre correspond " -"(c'est-à-dire si les articles correspondants doivent être montrés ou masqués)." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 581 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "articles from" -msgstr "articles de" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 587 -#: common/configaccess.cpp:376 common/configaccess.cpp:617 rc.cpp:177 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "all news sources" -msgstr "toutes les sources de nouvelles" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 594 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "Affected news sources" -msgstr "Sources de nouvelles affectées" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 597 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:707 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can specify which news sources (or all of them) are affected. Note " -"that only the news sources which have been activated on the <i>News sources</i> " -"tab are shown in this combo box." -msgstr "" -"Vous pouvez spécifier ici quelles sources de nouvelles (ou toutes) sont " -"affectées. Notez que seules les sources de nouvelles qui ont été activées sur " -"l'onglet <i>Sources de nouvelles</i> sont affichées dans cette liste " -"déroulante." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 605 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "whose" -msgstr "dont " - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 613 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:713 -#, no-c-format -msgid "Keyword/Expression" -msgstr "Mot cle / Expression" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 619 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can type a keyword or expression to be used for this filter which " -"depends on the condition you selected in the combo box at the right:" -"<ul>\n" -"<li><b>contain</b>, <b>does not contain</b> - you should probably enter a " -"keyword here, like \"KDE\", \"Baseball\" or \"Business\". The keyword is not " -"case-sensitive so it does not matter whether you type \"kde\", \"KDE\" or " -"\"kDe\".</li>\n" -"<li><b>equals</b>, <b>does not equal</b> - enter a phrase or expression here to " -"have the filter match only those articles whose headlines match <b>exactly</b> " -"the text you typed. The phrase you type will be considered to be " -"case-sensitive, so it makes a difference whether you show articles which " -"contain \"Boeing\" or \"BOEING\".</li>\n" -"<li><b>matches</b> - a regular expression is expected. Recommended only if you " -"are familiar with regular expressions, i.e. it should be used by advanced users " -"only.</li></ul>" -msgstr "" -"Vous pouvez saisir ici un mot clé ou une expression à utiliser pour ce filtre, " -"qui dépend de la condition que vous avez sélectionnée dans la zone déroulante " -"de droite." -"<ul>\n" -"<li><b>contient</b>, <b>ne contient pas</b> - vous devez saisir un mot clé ici, " -"comme « KDE », « football », ou « affaires ». Le mot clé n'est pas sensible à " -"la casse, vous pouvez donc saisir « kde », « KDE » ou « kDe »</li>\n" -"<li><b>égal</b>, <b>différent</b> - saisissez une phrase ou une expression ici " -"pour que le filtre ne laisse passer que les articles dont les titres " -"correspondent <b>exactement</b> au texte que vous avez saisi. Celui-ci est " -"sensible à la casse, donc le résultat ne sera pas le même si vous saisissez " -"« finance » ou « FINANCE »</li>\n" -"<li><b>correspond</b> - une expression rationnelle est attendue. Ceci n'est " -"recommandé que si celles-ci vous sont familières. Cela n'est conseillé qu'aux " -"utilisateurs expérimentés.</li></ul>" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 644 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:722 -#, no-c-format -msgid "headlines" -msgstr "titres" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 650 -#: common/configaccess.cpp:381 common/configaccess.cpp:618 rc.cpp:201 -#: rc.cpp:725 -#, no-c-format -msgid "contain" -msgstr "contient" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 655 -#: common/configaccess.cpp:383 rc.cpp:204 rc.cpp:728 -#, no-c-format -msgid "do not contain" -msgstr "ne contient pas" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 660 -#: common/configaccess.cpp:385 rc.cpp:207 rc.cpp:731 -#, no-c-format -msgid "equal" -msgstr "égal" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 665 -#: common/configaccess.cpp:387 rc.cpp:210 rc.cpp:734 -#, no-c-format -msgid "do not equal" -msgstr "est différent" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 670 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:737 -#, no-c-format -msgid "match" -msgstr "correspond" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 677 -#: rc.cpp:216 rc.cpp:740 -#, no-c-format -msgid "Condition for this filter" -msgstr "Condition pour ce filtre" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 685 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:743 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box lets you specify the condition under which the " -"keyword/expression you entered in the input field at the right will match. You " -"can select one of the following values:" -"<ul>\n" -"<li>contain - the filter matches if the headline contains the keyword.</li>\n" -"<li>does not contain - the filter matches if the headline does not contain the " -"keyword.</li>\n" -"<li>equals - the filter matches if the headline equals the expression.</li>\n" -"<li>does not equal - the filter matches if the headline does not equal the " -"expression.</li>\n" -"<li>matches - the filter matches if the expression matches the headline. The " -"expression you typed at the right will be considered a regular expression in " -"this mode.</li>" -msgstr "" -"Cette liste déroulante vous permet de préciser la condition requise pour que le " -"mot clé ou l'expression que vous avez saisi dans le champ de droite " -"corresponde. Vous pouvez sélectionner une des valeurs suivantes :" -"<ul>\n" -"<li>contient - le filtre correspond si le titre contient le mot-clé</li>\n" -"<li>ne contient pas - le filtre correspond si le titre ne contient pas le mot " -"clé</li>\n" -"<li>égal - le filtre correspond si le sujet est identique à l'expression</li>\n" -"<li>différent - le filtre correspond si le titre est différent de " -"l'expression</li>\n" -"<li>correspond - le filtre correspond si l'expression correspond au titre. Dans " -"ce mode, l'expression que vous avez saisie à droite sera considérée comme une " -"expression rationnelle.</li>" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 697 -#: rc.cpp:227 rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "Scroller" -msgstr "Déplacement" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 714 -#: rc.cpp:230 rc.cpp:754 -#, no-c-format -msgid "Behavior" -msgstr "Comportement" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 745 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:757 -#, no-c-format -msgid "&Scrolling speed:" -msgstr "&Vitesse de défilement :" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 751 -#: rc.cpp:236 rc.cpp:245 rc.cpp:251 rc.cpp:260 rc.cpp:760 rc.cpp:769 -#: rc.cpp:775 rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "Scrolling speed" -msgstr "Vitesse de défilement" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 754 -#: rc.cpp:239 rc.cpp:248 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:763 rc.cpp:772 -#: rc.cpp:778 rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can define how fast the text should be scrolling. If you only have a " -"little space on your taskbar (and therefore a rather small news ticker), you " -"should probably set this to a slower speed so that you have a chance to read " -"the headlines. For wider news tickers (and better eyes), faster scrolling is " -"probably appropriate so that you do not have to wait too long for the next " -"headline." -msgstr "" -"Vous pouvez définir ici à quelle vitesse le texte doit se déplacer. Si vous " -"avez peu de place dans votre barre de tâches (et pour cette raison un petit " -"téléscripteur), vous devriez probablement régler ceci sur une valeur plus lente " -"de façon à avoir une chance de lire les titres. Pour les téléscripteurs plus " -"grands (et de meilleurs yeux), un texte défilant plus rapidement est " -"probablement approprié, afin que vous n'attendiez pas le titre suivant trop " -"longtemps." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 776 -#: rc.cpp:242 rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "Slow" -msgstr "Lent" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 813 -#: rc.cpp:257 rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "Fast" -msgstr "Rapide" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 831 -#: rc.cpp:266 rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "Di&rection of scrolling:" -msgstr "&Sens du défilement :" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 837 -#: rc.cpp:269 rc.cpp:293 rc.cpp:793 rc.cpp:817 -#, no-c-format -msgid "Direction of scrolling" -msgstr "Sens du défilement" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 840 -#: rc.cpp:272 rc.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "" -"These options allow you to define in what direction the text should be " -"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards." -msgstr "" -"Ces options vous permettent de choisir dans quel sens le texte doit défiler, " -"c'est-à-dire vers la gauche, la droite, en haut ou en bas." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 846 -#: rc.cpp:275 rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "To the Left" -msgstr "Vers la gauche" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 851 -#: rc.cpp:278 rc.cpp:802 -#, no-c-format -msgid "To the Right" -msgstr "Vers la droite" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 856 -#: rc.cpp:281 rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "Upwards" -msgstr "Vers le haut" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 861 -#: rc.cpp:284 rc.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "Downwards" -msgstr "Vers le bas" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 866 -#: rc.cpp:287 rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "Upwards, Rotated" -msgstr "Vers le haut, pivoté" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 871 -#: rc.cpp:290 rc.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "Downwards, Rotated" -msgstr "Vers le bas, pivoté" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 881 -#: rc.cpp:296 rc.cpp:820 -#, no-c-format -msgid "" -"These options allow you to define in what direction the text should be " -"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards. Rotated means " -"the text is rotated 90 degrees." -msgstr "" -"Ces options vous permettent de définir la direction dans laquelle le texte doit " -"se déplacer, à savoir vers la gauche, la droite, le haut ou le bas. « Pivoté » " -"signifie que le texte est tourné de 90 degrés." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 911 -#: rc.cpp:302 rc.cpp:826 -#, no-c-format -msgid "H&ighlighted color:" -msgstr "Couleur de sur&brillance :" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 917 -#: rc.cpp:305 rc.cpp:311 rc.cpp:829 rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "Highlighted color" -msgstr "Couleur de surbrillance" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 920 -#: rc.cpp:308 rc.cpp:832 -#, no-c-format -msgid "" -"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which " -"lets you choose the color of the headlines when they are highlighted (when you " -"move the mouse over them)." -msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton pour ouvrir une boîte de dialogue de sélection de " -"couleurs qui vous permet de choisir la couleur des titres en surbrillance " -"(quand vous déplacez le pointeur de la souris dessus)." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 934 -#: rc.cpp:314 rc.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you " -"choose the color of the headlines when they are highlighted (when you move the " -"mouse over them)." -msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton pour ouvrir une boîte de dialogue de sélection de " -"couleurs qui vous permet de choisir la couleur des titres quand ils sont en " -"surbrillance (quand vous passez la souris dessus)." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 942 -#: rc.cpp:317 rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "Couleur &d'arrière-plan :" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 948 -#: rc.cpp:320 rc.cpp:326 rc.cpp:844 rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "Background color" -msgstr "Couleur d'arrière-plan" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 951 -#: rc.cpp:323 rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "" -"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which " -"lets you choose the background color of the scrolling text." -msgstr "" -"Cliquez sur le bouton de droite pour ouvrir une boîte de dialogue de sélection " -"de couleurs qui vous permet de choisir la couleur utilisée pour le fond du " -"texte défilant." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 965 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you " -"choose the background color of the scrolling text." -msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton pour ouvrir une boîte de dialogue de sélection de " -"couleurs qui vous permet de choisir la couleur utilisée pour le fond du texte " -"défilant." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 973 -#: rc.cpp:332 rc.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "&Foreground color:" -msgstr "Couleur de &premier plan :" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 979 -#: rc.cpp:335 rc.cpp:341 rc.cpp:859 rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "Foreground color" -msgstr "Couleur de premier plan" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 982 -#: rc.cpp:338 rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "" -"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which " -"lets you choose the color of the scrolling text." -msgstr "" -"Cliquez sur le bouton de droite pour ouvrir une boîte de dialogue de sélection " -"de couleurs qui vous permet de choisir la couleur utilisée pour le texte " -"défilant." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 996 -#: rc.cpp:344 rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you " -"choose the color of the scrolling text." -msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton pour ouvrir une boîte de dialogue de sélection de " -"couleurs qui vous permet de choisir la couleur du texte défilant." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1004 -#: rc.cpp:347 rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "F&ont:" -msgstr "P&olice :" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1010 -#: rc.cpp:350 rc.cpp:359 rc.cpp:874 rc.cpp:883 -#, no-c-format -msgid "Scrolling text font" -msgstr "Police du texte défilant" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1013 -#: rc.cpp:353 rc.cpp:877 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on the button at the right labeled <i>Choose Font...</i> " -"to choose the font which will be used for the scrolling text. Please note that " -"certain fonts are harder to read than others, especially when they are used as " -"scrolling text. You should probably choose a font which can be easily read " -"while it is moving." -msgstr "" -"Cliquez sur le bouton de droite intitulé <i>Choisir la police...</i> " -"pour choisir la police qui sera utilisée pour le texte déroulant. Veuillez " -"noter que certaines polices sont plus difficiles à lire que d'autres, " -"spécialement quand elles sont utilisées pour du texte défilant. Ainsi, vous " -"devriez choisir une police facile à lire, même lorsque le texte bouge." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1021 -#: rc.cpp:356 rc.cpp:880 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "Choisir la police..." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1027 -#: rc.cpp:362 rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to choose the font which will be used for the scrolling text. Please " -"note that certain fonts are harder to read than others, especially when they " -"are used as a scrolling text. You should probably choose a font which can be " -"easily read while it is moving." -msgstr "" -"Cliquez ici pour choisir les polices qui seront utilisées pour les textes " -"défilants. Veuillez noter que certaines polices sont plus difficiles à lire que " -"les autres, spécialement quand elles sont utilisées comme texte défilant. Pour " -"cette raison, vous devriez choisir une police qui reste lisible quand le texte " -"défile." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1054 -#: rc.cpp:368 rc.cpp:892 -#, no-c-format -msgid "Scroll the most recent headlines onl&y" -msgstr "&Faire défiler seulement les titres les plus récents" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1057 -#: rc.cpp:371 rc.cpp:895 -#, no-c-format -msgid "Show only the most recent headline for each news site in the scroller" -msgstr "" -"Afficher seulement les titres les plus récents pour chaque site de nouvelles " -"dans l'afficheur" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1060 -#: rc.cpp:374 rc.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this button to show only the most recent headline for each news site. " -msgstr "" -"Cochez ce bouton pour afficher seulement les titres les plus récents pour " -"chaque site de nouvelles. " - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1068 -#: rc.cpp:377 rc.cpp:901 -#, no-c-format -msgid "Show icons" -msgstr "Afficher les icônes" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1071 -#: rc.cpp:380 rc.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "Show icons in the scrolling text" -msgstr "Afficher les icônes dans le texte déroulant" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1074 -#: rc.cpp:383 rc.cpp:907 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to make KNewsTicker show the icons of the news site to which " -"each headline belongs. This makes associating a headline to a news site very " -"easy but takes up some space in the text." -msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton pour que KNewsTicker affiche les icônes des sites de " -"nouvelles auquel chaque titre appartient. Ceci rend l'association entre un " -"titre et un site de nouvelles très facile mais occupe un peu d'espace." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1082 -#: rc.cpp:386 rc.cpp:910 -#, no-c-format -msgid "&Temporarily slowed scrolling" -msgstr "Défilement temporairement ra&lenti" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1085 -#: rc.cpp:389 rc.cpp:913 -#, no-c-format -msgid "Slow the scrolling down when mouse points at the scroller" -msgstr "" -"Ralentir le défilement vers le bas quand la souris pointe dans la zone de " -"défilement" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1088 -#: rc.cpp:392 rc.cpp:916 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make KNewsTicker slow the scrolling down when you move the " -"mouse cursor over the scrolling text. This makes clicking on items and dragging " -"the icons (if enabled) away a lot easier." -msgstr "" -"Cochez cette case pour rendre le défilement de KNewsTicker lent quand vous " -"placez le curseur de la souris au-dessus du texte défilant. Ceci rend le clic " -"sur les éléments et le glissé-déposé des icônes (s'il est activé) bien plus " -"facile." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1096 -#: rc.cpp:395 rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "&Underline highlighted headline" -msgstr "&Souligner les titres en surbrillance" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1099 -#: rc.cpp:398 rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "Underline the currently highlighted headline" -msgstr "Souligner le titre actuellement en surbrillance" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1102 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:925 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to have the currently highlighted headline (e.g. the headline " -"which is currently under the mouse cursor) underlined." -msgstr "" -"Cochez cette case pour que le titre actuellement en surbrillance (le titre " -"actuellement sous le pointeur de la souris) soit souligné." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 26 -#: rc.cpp:404 rc.cpp:928 -#, no-c-format -msgid "Add News Source" -msgstr "Ajouter une nouvelle source" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 50 -#: rc.cpp:407 rc.cpp:931 -#, no-c-format -msgid "News Source Properties" -msgstr "Propriétés de la source de nouvelles" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 71 -#: rc.cpp:410 rc.cpp:934 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nom :" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 77 -#: rc.cpp:413 rc.cpp:419 rc.cpp:937 rc.cpp:943 -#, no-c-format -msgid "Name of the news source" -msgstr "Nom de la sources de nouvelles" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 80 -#: rc.cpp:416 rc.cpp:422 rc.cpp:940 rc.cpp:946 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can enter the name of the news source." -"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" -"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " -"entered a source file below." -msgstr "" -"Vous pouvez saisir ici le nom de la source de nouvelles." -"<br>Notez que vous pouvez aussi utiliser le bouton en bas à droite intitulé <i>" -"Suggérer</i> pour laisser KNewsTicker remplir ce champ automatiquement, après " -"que vous ayez saisi un fichier source dessous." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 99 -#: rc.cpp:425 rc.cpp:949 -#, no-c-format -msgid "Source &file:" -msgstr "&Fichier source :" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 105 -#: rc.cpp:428 rc.cpp:494 rc.cpp:952 rc.cpp:1018 -#, no-c-format -msgid "The source file for this news source" -msgstr "Le fichier source pour cette source de nouvelles" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 108 -#: rc.cpp:431 rc.cpp:497 rc.cpp:955 rc.cpp:1021 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the path to the source file for the news source you want to add here. If " -"you specified a source file here, you can use the button at the bottom right " -"labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill in the remaining values " -"automatically." -msgstr "" -"Saisissez l'emplacement du fichier pour la source de nouvelles que vous voulez " -"ajouter ici. si vous spécifiez un fichier source ici, vous pouvez utiliser le " -"bouton en bas à droite intitulé <i>Suggérer</i> pour permettre à KNewsTicker de " -"remplir les valeurs restantes automatiquement." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 116 -#: rc.cpp:434 rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "&Icône :" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 122 -#: rc.cpp:437 rc.cpp:443 rc.cpp:961 rc.cpp:967 -#, no-c-format -msgid "Path to the icon for this news source" -msgstr "Emplacement de l'icône de cette source de nouvelles" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 125 -#: rc.cpp:440 rc.cpp:446 rc.cpp:964 rc.cpp:970 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can specify the path to an icon to be used for this news source. Icons " -"make it easier to distinguish between multiple news sources as the headlines " -"scroll by." -"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" -"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " -"entered a source file above." -msgstr "" -"Vous pouvez spécifier ici l'emplacement d'une icône à utiliser pour cette " -"source de nouvelles. Les icônes rendent plus facile la distinction entre de " -"multiples sources de nouvelles pendant que les titres défilent." -"<br>Notez que vous pouvez aussi utiliser le bouton en bas à droite intitulé <i>" -"Suggérer</i> pour permettre à KNewsTicker de remplir ce champ automatiquement, " -"après que vous ayez saisi un fichier source au-dessus." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 158 -#: rc.cpp:449 rc.cpp:973 -#, no-c-format -msgid "Icon to be used for this news source" -msgstr "Icône à utiliser pour cette source de nouvelles" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 161 -#: rc.cpp:452 rc.cpp:976 -#, no-c-format -msgid "" -"This is what the currently configured icon for this news source looks like. To " -"change this icon, use the input field at the left." -msgstr "" -"Voici l'icône actuellement configurée pour cette source de nouvelles. Pour " -"changer cette icône, utilisez le champ de saisie à gauche." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 169 -#: rc.cpp:455 rc.cpp:979 -#, no-c-format -msgid "Ca&tegory:" -msgstr "Ca&tégorie :" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 175 -#: rc.cpp:458 rc.cpp:464 rc.cpp:982 rc.cpp:988 -#, no-c-format -msgid "Into which category does this news source belong?" -msgstr "À quelle catégorie appartient cette source de nouvelles ?" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 178 -#: rc.cpp:461 rc.cpp:467 rc.cpp:985 rc.cpp:991 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can specify into which category this news source belongs. Arranging " -"the news sources into categories makes it much easier to maintain large lists " -"of news sources." -"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" -"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " -"entered a source file above." -msgstr "" -"Vous pouvez spécifier ici à quelle catégorie cette source de nouvelles " -"appartient. En classant les sources de nouvelles en catégories, vous simplifiez " -"la gestion de grandes listes de sources de nouvelles." -"<br>Notez que vous pouvez aussi utiliser le bouton en bas à droite intitulé <i>" -"Suggérer</i> pour laisser KNewsTicker remplir ce champ automatiquement, après " -"que vous ayez saisi un fichier source ci-dessus." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 208 -#: rc.cpp:470 rc.cpp:994 -#, no-c-format -msgid "&Max. articles:" -msgstr "&Max. d'articles :" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 214 -#: rc.cpp:473 rc.cpp:479 rc.cpp:997 rc.cpp:1003 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of articles" -msgstr "Nombre maximum d'articles" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 217 -#: rc.cpp:476 rc.cpp:482 rc.cpp:1000 rc.cpp:1006 -#, no-c-format -msgid "" -"This option lets you define how many articles KNewsTicker should cache for this " -"news source. This value will never be exceeded." -"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" -"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " -"entered a source file above." -msgstr "" -"Cette option vous permet de définir combien d'articles KNewsTicker doit " -"conserver en cache pour cette source de nouvelles. Cette valeur ne sera jamais " -"dépassée." -"<br>Notez que vous pouvez aussi utiliser le bouton en bas à droite intitulé <i>" -"Suggérer</i> pour laisser KNewsTicker remplir ce champ automatiquement, après " -"que vous ayez saisi d'un fichier source ci-dessus." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 242 -#: rc.cpp:485 rc.cpp:1009 -#, no-c-format -msgid "The file is a &program" -msgstr "Ce fichier est un &programme" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 245 -#: rc.cpp:488 rc.cpp:1012 -#, no-c-format -msgid "Is the specified source file a program?" -msgstr "Le fichier source spécifié est-il un programme ?" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 248 -#: rc.cpp:491 rc.cpp:1015 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to tell KNewsTicker that the file you specified in the above " -"input field labeled <i>Source file</i> is a program and not a RDF or RSS file. " -"KNewsTicker will then process the output (as received on <i>stdout</i>" -") of that program." -msgstr "" -"Cochez cette case pour dire à KNewsTicker que le fichier que vous avez indiqué " -"dans le champ ci-dessus intitulé <i>Fichier source</i> " -"est un programme et pas un fichier RDF ou RSS. KNewsTicker traitera alors les " -"données renvoyés par ce programme (sortant de son canal de <i>" -"sortie standard</i>)." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 272 -#: rc.cpp:503 rc.cpp:1027 -#, no-c-format -msgid "Cancel this configuration" -msgstr "Annuler la configuration" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 275 -#: rc.cpp:506 rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to close this dialog, discarding all entered information." -msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton pour fermer cette boîte de dialogue, en abandonnant " -"toutes les informations saisies." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 286 -#: rc.cpp:509 rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "&Suggest" -msgstr "&Suggérer" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 289 -#: rc.cpp:512 rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "Suggest suitable values" -msgstr "Suggérer des valeurs convenables" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 292 -#: rc.cpp:515 rc.cpp:1039 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to make KNewsTicker guess more or less reasonable values for " -"some of the news properties (such as the name, icon or maximum number of " -"articles)." -"<br>Note that you have to supply a source file in order to use this function." -msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton pour que KNewsTicker devine des valeurs plus ou moins " -"raisonnables pour certaines propriétés des nouvelles (comme le nom, l'icône ou " -"le nombre maximal d'articles). " -"<br>Notez que vous devez fournir un fichier source pour utiliser cette " -"fonction." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 306 -#: rc.cpp:521 rc.cpp:1045 -#, no-c-format -msgid "Acknowledge these values" -msgstr "Confirmer ces valeurs" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 309 -#: rc.cpp:524 rc.cpp:1048 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to apply the values of this dialog and return to the previous " -"configuration dialog." -msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton pour faire prendre en compte ce qui a été saisi dans " -"cette boîte de dialogue et retourner à la fenêtre précédente." - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 64 -#: rc.cpp:1051 -#, no-c-format -msgid "Icon of this news site" -msgstr "Icône de ce site de nouvelles" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:1054 -#, no-c-format -msgid "Here you can see the icon of this news site." -msgstr "Vous pouvez voir ici l'icône de ce site de nouvelles." - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:1057 -#, no-c-format -msgid "heise online news" -msgstr "Nouvelles de « heise online »" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:1060 -#, no-c-format -msgid "http://www.heise.de/newsticker/" -msgstr "http://www.heise.de/newsticker/" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:1063 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Description :" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:1066 rc.cpp:1081 -#, no-c-format -msgid "Brief description of the news site" -msgstr "Brève description du site de nouvelles" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1084 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see a brief description about the news site and its contents." -msgstr "" -"Vous pouvez voir ici une brève description du site de nouvelles et de son " -"contenu." - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:1072 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nom :" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:1075 -#, no-c-format -msgid "Name of the news site" -msgstr "Nom du site de nouvelles" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:1078 -#, no-c-format -msgid "This is the name of the news site." -msgstr "Il s'agit du nom du site de nouvelles." - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 167 -#: rc.cpp:1087 -#, no-c-format -msgid "Available articles:" -msgstr "Articles disponibles :" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096 -#, no-c-format -msgid "Articles contained within this source file" -msgstr "Articles contenus dans le fichier source" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 173 -#: rc.cpp:1093 -#, no-c-format -msgid "" -"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles " -"which have been stored in the source file whose properties you are watching." -msgstr "" -"Cette liste affiche les titres et les liens vers les articles associés, qui " -"sont stockés dans le fichier source dont vous regardez les propriétés." - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 192 -#: rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "" -"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles " -"which have been stored in the source file whose properties you are watching." -"<p>You can open the corresponding full article for each headline by, depending " -"on the global KDE settings, clicking or double-clicking on a headline" -msgstr "" -"Cette liste affiche les titres et les liens vers les articles associés, qui " -"sont stockés dans le fichier source dont vous regardez les propriétés. " -"<p>Vous pouvez ouvrir l'article complet correspondant à chaque titre en " -"cliquant ou double-cliquant sur ce dernier (en fonction des paramètres globaux " -"de KDE)." - -#: common/newsengine.cpp:74 -msgid "Arts" -msgstr "Arts" - -#: common/newsengine.cpp:75 -msgid "Business" -msgstr "Affaires" - -#: common/newsengine.cpp:76 -msgid "Computers" -msgstr "Ordinateurs" - -#: common/newsengine.cpp:77 -msgid "Games" -msgstr "Jeux" - -#: common/newsengine.cpp:78 -msgid "Health" -msgstr "Santé" - -#: common/newsengine.cpp:79 -msgid "Home" -msgstr "Domicile" - -#: common/newsengine.cpp:80 -msgid "Recreation" -msgstr "Divertissement" - -#: common/newsengine.cpp:81 -msgid "Reference" -msgstr "Référence" - -#: common/newsengine.cpp:82 -msgid "Science" -msgstr "Science" - -#: common/newsengine.cpp:83 -msgid "Shopping" -msgstr "Achats" - -#: common/newsengine.cpp:84 -msgid "Society" -msgstr "Société" - -#: common/newsengine.cpp:85 -msgid "Sports" -msgstr "Sports" - -#: common/newsengine.cpp:87 -msgid "Magazines" -msgstr "Magazines" - -#: common/newsengine.cpp:219 -msgid "" -"<p>The program '%1' was terminated abnormally." -"<br>This can happen if it receives the SIGKILL signal.</p>" -msgstr "" -"<p>Le programme « %1 » s'est terminé anormalement." -"<br>Ceci peut arriver s'il reçoit le signal SIGKILL.</p>" - -#: common/newsengine.cpp:234 -msgid "<p>Program output:<br>%1<br>" -msgstr "<p>Sortie du programme :<br>%1<br>" - -#: common/newsengine.cpp:236 -msgid "An error occurred while updating the news source '%1'." -msgstr "" -"Un problème est survenu pendant la mise à jour de la source de nouvelles " -"« %1 »." - -#: common/newsengine.cpp:238 -msgid "KNewsTicker Error" -msgstr "Erreur de KNewsTicker" - -#: common/newsengine.cpp:250 -msgid "The program '%1' could not be started at all." -msgstr "Le programme « %1 » n'a pas pu être démarré." - -#: common/newsengine.cpp:251 -msgid "" -"The program '%1' tried to read or write a file or directory which could not be " -"found." -msgstr "" -"Le programme « %1 » a essayé de lire ou écrire un fichier ou dossier " -"introuvable." - -#: common/newsengine.cpp:253 -msgid "An error occurred while the program '%1' tried to read or write data." -msgstr "" -"Un problème est survenu pendant que le programme « %1 » tentait de lire ou " -"écrire des données." - -#: common/newsengine.cpp:255 -msgid "" -"The program '%1' was passed too many arguments. Please adjust the command line " -"in the configuration dialog." -msgstr "" -"Le programme « %1 » a reçu trop d'arguments. Veuillez ajuster la ligne de " -"commande dans la boîte de dialogue de configuration." - -#: common/newsengine.cpp:257 -msgid "" -"An external system program upon which the program '%1' relied could not be " -"executed." -msgstr "" -"Un programme externe du système sur lequel le programme « %1 » repose ne peut " -"être exécuté." - -#: common/newsengine.cpp:259 -msgid "" -"The program '%1' tried to read or write a file or directory but lacks the " -"permission to do so." -msgstr "" -"Le programme « %1 » a essayé de lire ou écrire un fichier ou dossier mais n'a " -"pas la permission de le faire." - -#: common/newsengine.cpp:261 -msgid "The program '%1' tried to access a device which was not available." -msgstr "" -"Le programme « %1 » a essayé d'accéder à un périphérique qui n'était pas " -"disponible." - -#: common/newsengine.cpp:263 -msgid "There is no more space left on the device used by the program '%1'." -msgstr "" -"Il n'y a plus de place disponible sur le périphérique utilisé par le programme " -"« %1 »." - -#: common/newsengine.cpp:265 -msgid "" -"The program '%1' tried to create a temporary file on a read only file system." -msgstr "" -"Le programme « %1 » a essayé de créer un fichier temporaire sur un système de " -"fichiers en lecture seule." - -#: common/newsengine.cpp:267 -msgid "" -"The program '%1' tried to call a function which is not implemented or attempted " -"to access an external resource which does not exist." -msgstr "" -"Le programme « %1 » a essayé d'appeler une fonction qui n'est pas implantée ou " -"a tenté d'accéder à une ressource externe qui n'existe pas." - -#: common/newsengine.cpp:270 -msgid "" -"The program '%1' was unable to retrieve input data and was therefore unable to " -"return any XML data." -msgstr "" -"Le programme « %1 » est incapable de retrouver les données entrantes et pour " -"cette raison est incapable de retourner des données XML." - -#: common/newsengine.cpp:272 -msgid "" -"The program '%1' tried to access a host which is not connected to a network." -msgstr "" -"Le programme « %1 » a essayé d'accéder à un hôte qui n'est pas connecté au " -"réseau." - -#: common/newsengine.cpp:274 -msgid "The program '%1' tried to access a protocol which is not implemented." -msgstr "" -"Le programme « %1 » a essayé d'accéder à un protocole qui n'est pas " -"opérationnel." - -#: common/newsengine.cpp:276 -msgid "" -"The program '%1' requires you to configure a destination address to retrieve " -"data from. Please refer to the documentation of the program for information on " -"how to do that." -msgstr "" -"Le programme « %1 » a besoin que vous configuriez une adresse de destination " -"pour retrouver les données. Veuillez vous rapporter à la documentation du " -"programme pour les informations sur la manière de le faire." - -#: common/newsengine.cpp:279 -msgid "" -"The program '%1' tried to use a socket type which is not supported by this " -"system." -msgstr "" -"Le programme « %1 » a essayé d'utiliser un type de connexion qui n'est pas géré " -"par le système." - -#: common/newsengine.cpp:281 -msgid "The program '%1' tried to access an unreachable network." -msgstr "Le programme « %1 » a essayé d'accéder à un réseau injoignable." - -#: common/newsengine.cpp:283 -msgid "" -"The network the program '%1' was trying to access dropped the connection with a " -"reset." -msgstr "" -"Le réseau auquel le programme « %1 » a essayé d'accéder a coupé la connexion " -"avec une réinitialisation." - -#: common/newsengine.cpp:285 -msgid "The connection of the program '%1' was reset by peer." -msgstr "La connexion du programme « %1 » a été réinitialisée par l'homologue." - -#: common/newsengine.cpp:287 -msgid "The connection the program '%1' was trying to establish timed out." -msgstr "" -"La connexion que le programme « %1 » essayait d'établir a dépassé le délai." - -#: common/newsengine.cpp:289 -msgid "The connection the program '%1' was trying to establish was refused." -msgstr "La connexion que le programme « %1 » essayait d'établir a été refusée." - -#: common/newsengine.cpp:291 -msgid "The host the program '%1' was trying to reach is down." -msgstr "L'hôte que le programme « %1 » essayait d'atteindre est planté." - -#: common/newsengine.cpp:293 -msgid "" -"The host the program '%1' was trying to reach is unreachable, no route to host." -msgstr "" -"L'hôte que le programme « %1 » essayait d'atteindre est injoignable, aucune " -"route vers l'hôte." - -#: common/newsengine.cpp:295 -msgid "" -"KNewsTicker could not execute the program '%1' because its executable bit was " -"not set. You can mark that program as executable by executing the following " -"steps:" -"<ul>" -"<li>Open a Konqueror window and browse to the program</li>" -"<li>Click on the file with the right mouse button, and select 'Properties'</li>" -"<li>Open the 'Permissions' tab and make sure that the box in the column 'Exec' " -"and the row 'User' is checked to ensure that the current user is allowed to " -"execute that file.</li></ul>" -msgstr "" -"KNewsTicker n'a pas pu exécuter le programme « %1 » car ce dernier n'a pas les " -"droits d'exécution nécessaires. Vous pouvez lui donner ces droits de la façon " -"suivante :" -"<ul>" -"<li>ouvrez une fenêtre de Konqueror et trouvez ce programme</li>" -"<li>cliquez sur le fichier avec le bouton droit de la souris et sélectionnez " -"« Propriétés »</li>" -"<li>allez dans l'onglet « Permissions » et vérifiez que le case à la colonne " -"« Exécution » et à la ligne « Utilisateur » est cochée, de façon que " -"l'utilisateur courant puisse exécuter ce fichier.</li></ul>" - -#: common/newsengine.cpp:303 -msgid "" -"The program '%1' sent a bad request which was not understood by the server." -msgstr "" -"Le programme « %1 » a envoyé une requête incorrecte que le serveur n'a pas " -"comprise." - -#: common/newsengine.cpp:305 -msgid "" -"The program '%1' failed to issue an authorization for an area which needs some " -"form of authorization before it can be accessed." -msgstr "" -"Le programme « %1 » n'a pas pu s'identifier pour accéder à une zone où une " -"identification est nécessaire." - -#: common/newsengine.cpp:308 -msgid "" -"The program '%1' aborted because it could not access the data without paying " -"for it." -msgstr "" -"Le programme « %1 » s'est arrêté car les données auxquelles il tentait " -"d'accéder ne sont pas disponibles gratuitement." - -#: common/newsengine.cpp:310 -msgid "The program '%1' tried to access a forbidden source." -msgstr "Le programme « %1 » a tenté d'accéder à une source interdite." - -#: common/newsengine.cpp:312 -msgid "The program '%1' tried to access data which could not be found." -msgstr "Le programme « %1 » a tenté d'accéder à des données introuvables." - -#: common/newsengine.cpp:314 -msgid "The HTTP request of the program '%1' timed out." -msgstr "Le délai pour la requête HTTP du programme « %1 » a expiré." - -#: common/newsengine.cpp:315 -msgid "" -"A server error has been encountered. It is likely that you cannot do anything " -"about it." -msgstr "" -"Un problème est survenu au niveau du serveur. Il n'y a probablement rien à " -"faire." - -#: common/newsengine.cpp:317 -msgid "" -"The HTTP protocol version used by the program '%1' was not understood by the " -"HTTP server or source." -msgstr "" -"La version de protocole HTTP utilisée par le programme « %1 » n'a pas été " -"comprise par le serveur HTTP ou la source." - -#: common/newsengine.cpp:319 -msgid "KNewsTicker was unable to detect the exact reasons for the error." -msgstr "KNewsTicker n'a pas pu déterminer la cause exacte du problème." - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:23 -msgid "KNewsTickerStub" -msgstr "KNewsTickerStub" - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:25 -msgid "A frontend to the KNewsTicker configuration" -msgstr "Une interface graphique pour la configuration de KNewsTicker" - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:26 -msgid "(c)2000, 2001 Frerich Raabe" -msgstr "(c)2000, 2001 Frerich Raabe" - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:31 -msgid "Add the RDF/RSS file referenced by <url>" -msgstr "Ajouter le fichier RDF/RSS référencé par <url>" - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:41 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" - -#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlg.cpp:54 -msgid "News Resource" -msgstr "Ressource de nouvelles" |