summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/knewsticker.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/knewsticker.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/knewsticker.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/knewsticker.po1871
1 files changed, 0 insertions, 1871 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/knewsticker.po b/tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/knewsticker.po
deleted file mode 100644
index 096bb830d1e..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/knewsticker.po
+++ /dev/null
@@ -1,1871 +0,0 @@
-# traduction de knewsticker.po vers le Français
-# translation of knewsticker.po to Français
-# traduction de knewsticker.po en Français
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002, 2003.
-# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
-# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004.
-# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005.
-# Simon Depiets <2df@tuxfamily.org>, 2005.
-# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
-# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: knewsticker\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-07 16:29+0200\n"
-"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gérard Delafond,Matthieu Robin,Simon Depiets"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "gerard@delafond.org,kde@macolu.org,2df@tuxfamily.org"
-
-#: knewsticker.cpp:46 knewsticker.cpp:474
-msgid "KNewsTicker"
-msgstr "KNewsTicker"
-
-#: knewsticker.cpp:47
-msgid "A news ticker applet."
-msgstr "Une applet pour afficher des nouvelles."
-
-#: knewsticker.cpp:48
-msgid "(c) 2000, 2001 The KNewsTicker developers"
-msgstr "(c) 2000, 2001 Les développeurs de KNewsTicker"
-
-#: knewsticker.cpp:58
-msgid "Show menu"
-msgstr "Afficher le menu"
-
-#: knewsticker.cpp:76
-msgid "Original author"
-msgstr "Auteur originel"
-
-#: knewsticker.cpp:78
-msgid "Hypertext headlines and much more"
-msgstr "Les titres en hypertexte et bien plus"
-
-#: knewsticker.cpp:80
-msgid "Mouse wheel support"
-msgstr "Gestion de la souris à molette"
-
-#: knewsticker.cpp:82
-msgid "Rotated scrolling text modes"
-msgstr "Modes de texte déroulant rotatif"
-
-#: knewsticker.cpp:289
-msgid ""
-"<qt>Could not update news site '%1'."
-"<br>The supplied resource file is probably invalid or broken.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Impossible d'actualiser le site de nouvelles « %1 »."
-"<br>Le fichier de ressource fourni n'est probablement pas valable ou "
-"défectueux.</qt>"
-
-#: knewsticker.cpp:293
-msgid ""
-"<qt>The following news sites had problems. Their resource files are probably "
-"invalid or broken."
-"<ul>"
-msgstr ""
-"<qt>Le site suivant a des problèmes. Leurs fichiers de ressources sont "
-"probablement non valables ou défectueux."
-"<ul>"
-
-#: knewsticker.cpp:301
-msgid ""
-"Failed to update several news sites. The Internet connection might be cut."
-msgstr ""
-"Impossible de mettre à jour plusieurs sites de nouvelles. La connexion internet "
-"pourrait bien être coupée."
-
-#: knewsticker.cpp:432 knewsticker.cpp:463
-msgid "Check News"
-msgstr "Vérifier les nouvelles"
-
-#: knewsticker.cpp:438
-msgid "Currently Being Updated, No Articles Available"
-msgstr "Actuellement en rafraîchissement, aucun article disponible"
-
-#: knewsticker.cpp:454
-msgid "No Articles Available"
-msgstr "Pas d'article disponible"
-
-#: knewsticker.cpp:464
-msgid "Offline Mode"
-msgstr "Mode hors ligne"
-
-#: knewsticker.cpp:477
-msgid "About KNewsTicker"
-msgstr "À propos de KNewsTicker"
-
-#: knewsticker.cpp:479
-msgid "Configure KNewsTicker..."
-msgstr "Configurer KNewsTicker..."
-
-#: knewstickerconfig.cpp:102
-msgid "News query interval:"
-msgstr "Intervalle d'interrogation :"
-
-#: knewstickerconfig.cpp:146
-msgid "All News Sources"
-msgstr "Toutes les sources de nouvelles"
-
-#: common/newsengine.cpp:88 common/newsengine.h:71 knewstickerconfig.cpp:242
-#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:59 newsscroller.cpp:192
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
-
-#: knewstickerconfig.cpp:254 knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:62
-#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:63 newsscroller.cpp:195
-#: newsscroller.cpp:196
-#, c-format
-msgid "Unknown %1"
-msgstr "%1 Inconnu"
-
-#: knewstickerconfig.cpp:321
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>Do you really want to remove %n news source?</p>\n"
-"<p>Do you really want to remove these %n news sources?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Voulez-vous vraiment supprimer %n source de nouvelles ?</p>\n"
-"<p>Voulez-vous vraiment supprimer %n sources de nouvelles ?</p>"
-
-#: knewstickerconfig.cpp:345
-msgid "<p>Do you really want to remove the selected filter?</p>"
-msgstr "<p>Voulez-vous vraiment supprimer le filtre sélectionné ?</p>"
-
-#: knewstickerconfig.cpp:364 newssourcedlgimpl.cpp:199
-msgid "Edit News Source"
-msgstr "Modifier la source de nouvelles"
-
-#: knewstickerconfig.cpp:365
-msgid "&Add News Source"
-msgstr "&Ajouter une nouvelle source"
-
-#: knewstickerconfig.cpp:367
-msgid "&Modify '%1'"
-msgstr "&Modifier « %1 »"
-
-#: knewstickerconfig.cpp:369
-msgid "&Remove '%1'"
-msgstr "Supp&rimer « %1 »"
-
-#: knewstickerconfig.cpp:371
-msgid "&Remove News Sources"
-msgstr "Enleve&r les sources de nouvelles"
-
-#: knewstickerconfig.cpp:374
-msgid "&Modify News Source"
-msgstr "&Modifier la source de nouvelles"
-
-#: knewstickerconfig.cpp:375
-msgid "&Remove News Source"
-msgstr "Enleve&r la source de nouvelles"
-
-#: newsscroller.cpp:185
-msgid "<p>Do you really want to add '%1' to the list of news sources?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Voulez-vous vraiment ajouter « %1 » à la liste des sources de nouvelles ?</p>"
-
-#: newsscroller.cpp:443
-msgid " +++ No News Available +++"
-msgstr " +++ Pas de nouvelle disponible +++"
-
-#: newssourcedlgimpl.cpp:29
-msgid "Downloading Data"
-msgstr "Téléchargement des données"
-
-#: newssourcedlgimpl.cpp:35
-msgid ""
-"<qt>Please wait while KNewsTicker is downloading some data necessary to suggest "
-"reasonable values."
-"<br/>"
-"<br/>This will not take longer than one minute.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Veuillez patienter pendant que KNewsTicker télécharge des données "
-"nécessaires à la suggestion de valeurs raisonnables. "
-"<br/>"
-"<br/>Cela ne prendra pas plus d'une minute.</qt>"
-
-#: newssourcedlgimpl.cpp:72
-msgid "Could not retrieve the specified source file."
-msgstr "Impossible de réceptionner le fichier source indiqué."
-
-#: newssourcedlgimpl.cpp:124
-msgid "You have to specify a name for this news source to be able to use it."
-msgstr ""
-"Pour pouvoir utiliser cette source de nouvelles, vous devez indiquer un nom."
-
-#: newssourcedlgimpl.cpp:125
-msgid "No Name Specified"
-msgstr "Aucun non spécifié"
-
-#: newssourcedlgimpl.cpp:219
-msgid ""
-"You have to specify the source file for this news source to be able to use it."
-msgstr ""
-"Pour pouvoir utiliser cette source de nouvelles, vous devez indiquer le fichier "
-"source qui lui correspond."
-
-#: newssourcedlgimpl.cpp:220
-msgid "No Source File Specified"
-msgstr "Aucun fichier source spécifié"
-
-#: newssourcedlgimpl.cpp:226
-msgid ""
-"KNewsTicker needs a valid RDF or RSS file to suggest sensible values. The "
-"specified source file is invalid."
-msgstr ""
-"KNewsTicker a besoin d'un fichier RDF ou RSS valable pour pouvoir suggérer des "
-"valeurs. Le fichier source indiqué ne l'est pas."
-
-#: newssourcedlgimpl.cpp:228
-msgid "Invalid Source File"
-msgstr "Fichier source non valable"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 rc.cpp:527 rc.cpp:530
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Général"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:533
-#, no-c-format
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 99
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:536
-#, no-c-format
-msgid "Never"
-msgstr "Jamais"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:539
-#, no-c-format
-msgid "Interval of news queries"
-msgstr "Intervalle entre les interrogations"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 108
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:542
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can define at what interval KNewsTicker queries the configured news "
-"sources for new headlines. This depends generally on how fast you would like to "
-"hear about news and how much load you want to put on the network:"
-"<ul>\n"
-"<li>A lower value (lower than <b>15 minutes</b>) enables you to get notified "
-"about news very quickly if you want or need to. Please note that it increases "
-"the network traffic significantly, though. Therefore, such low values should "
-"not be used if you query popular news sites (such as <a "
-"href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> or <a href=\"http://freshmeat.net\">"
-"Freshmeat</a>) as they have generally already enough work processing the "
-"incoming queries.</li>\n"
-"<li>A higher value (higher than <b>45 minutes</b>) will make you hear about "
-"news less quickly. For non-timecritical applications, it should be suitable, "
-"though. The positive aspect of longer intervals is that only very little load "
-"is put on the network; this saves resources and nerves, for you and the system "
-"administrators of the news sites you query.</li></ul>\n"
-"The default value (30 minutes) should be appropriate and reasonable in most "
-"cases."
-msgstr ""
-"Vous pouvez définir ici à quel intervalle KNewsTicker doit interroger les sites "
-"de nouvelles configurés pour obtenir les nouveaux titres. Cela dépend de la "
-"vitesse à laquelle vous souhaitez être averti(e) des nouvelles et de la charge "
-"que vous souhaitez générer sur le réseau."
-"<ul>\n"
-"<li>Une valeur faible (moins de <b>15 minutes</b>) vous permet d'être averti "
-"très rapidement, si vous le voulez ou en avez besoin. Cependant, veuillez noter "
-"que cela augmente considérablement le trafic réseau. Ainsi, évitez d'utiliser "
-"des valeurs aussi basses sur des sites très fréquentés, (comme <a "
-"href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> ou <a href=\"http://freshmeat.net\">"
-"Freshmeat</a>), étant donné qu'ils ont déjà assez de demandes</li>\n"
-"<li>Avec une valeur haute (plus de <b>45 minutes</b>"
-") vous serez averti(e) un peu plus tard. Cependant, pour une utilisation "
-"normale, cela devrait suffire. Les intervalles important permettent en outre de "
-"limiter la charge réseau, ce qui préserve les ressources et les nerfs de "
-"l'administrateur du site que vous interrogez.</li></ul>\n"
-"La valeur par défaut (30 minutes) devrait être appropriée et raisonnable dans "
-"la majorité des cas."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 130
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:548
-#, no-c-format
-msgid "Nonsensitive"
-msgstr "Insensible"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 133
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:551 rc.cpp:557 rc.cpp:566
-#: rc.cpp:575
-#, no-c-format
-msgid "Mousewheel sensitivity"
-msgstr "Sensibilité de la molette de la souris"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:554
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This slider allows you to define how quickly/slowly the text should be scrolled "
-"when using the mousewheel."
-msgstr ""
-"Cette glissière vous permet de régler la vitesse à laquelle le texte doit "
-"défiler lors de l'utilisation de la molette de la souris."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 159
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:54 rc.cpp:560 rc.cpp:569 rc.cpp:578
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This slider allows you to define how fast/slow the text should be scrolled when "
-"using the mousewheel."
-msgstr ""
-"Cette glissière vous permet de régler la vitesse à laquelle le texte doit "
-"défiler lors de l'utilisation de la molette de la souris."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 167
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:563
-#, no-c-format
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Sensible"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 183
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:572
-#, no-c-format
-msgid "&Mousewheel sensitivity:"
-msgstr "Sensibilité de la &molette de la souris :"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:581
-#, no-c-format
-msgid "&Use custom names for news sites"
-msgstr "&Utiliser des noms personnalisés pour les sites de nouvelles"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:584
-#, no-c-format
-msgid "Use the names defined in the list of news sources"
-msgstr "Utiliser les noms définis dans la liste des sources de nouvelles"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 206
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:587
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to make the news ticker use the names you specified in the list "
-"of news sources (available on the tab labeled <i>News sources</i>"
-") instead of the ones the news sites themselves report."
-"<br>This can be handy for news sites which report a very long or useless name."
-msgstr ""
-"Cochez cette case pour que le téléscripteur utilise les noms que vous avez "
-"spécifiés dans la liste des sources de nouvelles (disponible sous l'onglet "
-"marqué <i>Sources de nouvelles</i>) au lieu de ceux que les sites de nouvelles "
-"renvoient eux-mêmes."
-"<br>Ceci peut être utile pour les sites de nouvelles qui renvoient un nom très "
-"long ou inutilisable."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 235
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:590
-#, no-c-format
-msgid "News Sources"
-msgstr "Sources de nouvelles"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 250
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:593
-#, no-c-format
-msgid "Name of Site"
-msgstr "Nom du site"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 261
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:596
-#, no-c-format
-msgid "Source File"
-msgstr "Fichier source"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 272
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:599
-#, no-c-format
-msgid "Max. Articles"
-msgstr "Max. d'articles"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 291
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:602
-#, no-c-format
-msgid "News sources to be queried"
-msgstr "Sources de nouvelles à interroger"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 298
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:605
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list lets you manage the list of news sites the news ticker will query for "
-"headlines. The news sources are arranged in a tree-like hierarchy and sorted by "
-"topic."
-"<br>The column labeled \"Max. articles\" shows how many articles will be cached "
-"for the news sites (read: how many articles will be accessible through the "
-"context menu)."
-"<ul>\n"
-"<li>To add a site, you can either drag the URL of the RDF or RSS file to this "
-"list from Konqueror or any other application, or use the <i>Add...</i> "
-"button in the bottom right corner.</li>\n"
-"<li>To modify a site, just double-click on the particular news source you would "
-"like to edit and an input field will pop up which lets you edit the respective "
-"property.</li>\n"
-"<li>To remove a site, simply select a news source in the list and click on the "
-"<i>Remove</i> button in the lower right corner.</li></ul>\n"
-"Note that you can also right-click on the list to open a menu which lets you "
-"add and remove news sources. You can also enable or disable certain news "
-"sources temporarily by checking or unchecking the box next to it; those news "
-"sources whose boxes are checked are considered activated and will be processed "
-"by KNewsTicker."
-msgstr ""
-"Cette liste vous permet de gérer la liste des sites de nouvelles que le "
-"téléscripteur interrogera. Les sources sont placées dans une arborescence et "
-"classées par sujet. "
-"<br>La colonne intitulée « Max. d'articles » affiche le nombre d'articles qui "
-"seront conservés en cache pour le site de nouvelles (c'est-à-dire le nombre "
-"d'articles qui seront disponibles à l'aide du menu contextuel)."
-"<ul>\n"
-"<li>Pour ajouter un site, vous pouvez soit déplacer vers cette liste l'URL du "
-"fichier RDF ou RSS depuis Konqueror ou n'importe quelle autre application, soit "
-"utiliser le bouton <i>Ajouter...</i> dans le coin inférieur droit</li>\n"
-"<li>Pour modifier un site, double-cliquez sur la source correspondante et un "
-"champ de saisie vous permettra d'en modifier les propriétés</li>\n"
-"<li>Pour enlever un site, sélectionnez la source correspondante dans la liste "
-"et cliquez sur le bouton <i>Supprimer</i> dans le coin inférieur droit.</li>"
-"</ul>\n"
-"Notez que vous pouvez également faire un clic droit sur la liste pour ouvrir un "
-"menu vous permettant d'ajouter et de supprimer des sources. Vous pouvez de plus "
-"activer ou désactiver provisoirement certaines sources en (dé)cochant la case "
-"correspondante. Les sources dont la case est cochée sont considérées comme "
-"actives et seront traitées par KNewsTicker."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 309
-#: rc.cpp:88 rc.cpp:141 rc.cpp:612 rc.cpp:665
-#, no-c-format
-msgid "R&emove"
-msgstr "Supprim&er"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 312
-#: rc.cpp:91 rc.cpp:615
-#, no-c-format
-msgid "Remove selected site"
-msgstr "Supprimer le site sélectionné"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 315
-#: rc.cpp:94 rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to remove the currently selected news site from the list."
-msgstr "Cliquez ici pour enlever le site de nouvelles sélectionné de la liste."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 340
-#: rc.cpp:97 rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Ajouter..."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 343
-#: rc.cpp:100 rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "Add a new site"
-msgstr "Ajouter un nouveau site"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 346
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:627
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to add a new site to the list. Note that you can also drag a "
-"RDF or RSS file to this list (i.e. from Konqueror) to add it to the list."
-msgstr ""
-"Cliquez sur ce bouton pour ajouter un site de nouvelles à la liste. Notez que "
-"vous pouvez aussi glisser-déposer un fichier RDF ou RSS dans la liste des "
-"fichiers (par exemple de Konqueror) pour l'ajouter à la liste."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 357
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:630
-#, no-c-format
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Modifier..."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 360
-#: rc.cpp:109 rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid "Modify selected news source"
-msgstr "Modifier la source de nouvelles sélectionnée"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 363
-#: rc.cpp:112 rc.cpp:636
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to open a dialog which lets you edit the properties (such as "
-"the name, the source file, or the icon) of the currently selected news source."
-msgstr ""
-"Cliquez sur ce bouton pour ouvrir une boîte de dialogues d'édition des "
-"propriétés (telles que le nom, le fichier source ou l'icône) de la source de "
-"nouvelles sélectionnée."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:115 rc.cpp:639
-#, no-c-format
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtres"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 388
-#: rc.cpp:118 rc.cpp:642
-#, no-c-format
-msgid "Action"
-msgstr "Action"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 410
-#: rc.cpp:121 rc.cpp:645
-#, no-c-format
-msgid "Affects"
-msgstr "Affecte"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 432
-#: rc.cpp:124 rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Condition"
-msgstr "Condition"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 443
-#: rc.cpp:127 rc.cpp:651
-#, no-c-format
-msgid "Expression"
-msgstr "Expression"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 462
-#: rc.cpp:130 rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Currently configured filters"
-msgstr "Filtres actuellement configurés"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 470
-#: rc.cpp:133 rc.cpp:657
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can see the list of currently configured filters and manage them as "
-"well as add new filters. Managing them is fairly easy:"
-"<ul>\n"
-"<li>To <b>add</b> a new filter, specify its properties in the box below labeled "
-"<i>Filter properties</i> and press the <i>Add</i> button in the lower right "
-"corner.</li>\n"
-"<li><b>Modifying</b> an existing filter is done in a similar manner: simply "
-"select the filter you would like to edit in the list and change its properties "
-"in the box below.</li>\n"
-"<li>Finally, to <b>remove</b> a filter, select it in the list and press the "
-"button labeled <i>Remove</i> in the lower right corner.</li></ul>\n"
-"You can also enable or disable certain filters temporarily by checking or "
-"unchecking the box next to them; those filters whose boxes are checked are "
-"considered enabled and will be honored by KNewsTicker."
-"<br>\n"
-"Note that the filters are processed from the top to the bottom so that of two "
-"filters which might nullify each other (like \"Show...does not contain KDE\" "
-"and \"Show...contains KDE\") only the one which is lower in the list will take "
-"effect."
-msgstr ""
-"Vous pouvez voir ici la liste des filtres configurés, les gérer et en ajouter "
-"d'autres. La gestion est relativement simple"
-"<ul>\n"
-"<li>Pour <b>ajouter</b> un nouveau filtre, indiquez ses propriétés dans la case "
-"ci-dessous intitulée <i>Propriétés du filtre</i> et appuyez sur le bouton <i>"
-"Ajouter</i> dans le coin inférieur droit</li>\n"
-"<li>La <b>modification</b> d'un filtre existant se fait de façon similaire : "
-"sélectionnez simplement le filtre que vous souhaitez modifier, puis modifiez "
-"ses propriétés dans la case ci-dessous</li>\n"
-"<li>Enfin, pour <b>supprimer</b> un filtre, sélectionnez-le dans la liste et "
-"appuyez sur le bouton intitulé <i>Supprimer</i> dans le coin inférieur "
-"droit.</li></ul>\n"
-"Vous pouvez également activer ou désactiver provisoirement certains filtres en "
-"cochant ou décochant la case correspondante. Les filtres dont la case est "
-"cochée seront considérés comme actifs et seront pris en compte par KNewsTicker."
-"<br>\n"
-"Notez que les filtres sont lancés de haut en bas, ce qui a pour conséquence "
-"que, si deux filtres sont contradictoires (par exemple « Afficher... ne "
-"contenant pas KDE » et « Afficher... contenant KDE »), seul le plus bas des "
-"deux dans la liste sera utilisé."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 501
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:668
-#, no-c-format
-msgid "Remove selected filter"
-msgstr "Enlever le filtre sélectionné"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 504
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:671
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to remove the selected filter from the list."
-msgstr "Appuyez sur ce bouton pour enlever le filtre sélectionné de la liste."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 512
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:674
-#, no-c-format
-msgid "A&dd"
-msgstr "Ajou&ter"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 515
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:677
-#, no-c-format
-msgid "Add configured filter"
-msgstr "Ajouter un filtre configuré"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 518
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:680
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to add the configured filter to the list."
-msgstr "Appuyez sur ce bouton pour ajouter un filtre configuré à la liste."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 526
-#: rc.cpp:159 rc.cpp:683
-#, no-c-format
-msgid "Filter Properties"
-msgstr "Propriétés du filtre"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 541
-#: rc.cpp:162 rc.cpp:686
-#, no-c-format
-msgid "Hide"
-msgstr "Cacher"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 546
-#: common/configaccess.cpp:394 common/configaccess.cpp:616 rc.cpp:165
-#: rc.cpp:689
-#, no-c-format
-msgid "Show"
-msgstr "Afficher"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 553
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:692
-#, no-c-format
-msgid "Action for this filter"
-msgstr "Action pour ce filtre"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 556
-#: rc.cpp:171 rc.cpp:695
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can define what should happen if this filter matches (e.g. whether the "
-"matching articles should be shown or hidden)."
-msgstr ""
-"Vous pouvez définir ici ce qui devrait arriver si ce filtre correspond "
-"(c'est-à-dire si les articles correspondants doivent être montrés ou masqués)."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 581
-#: rc.cpp:174 rc.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "articles from"
-msgstr "articles de"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 587
-#: common/configaccess.cpp:376 common/configaccess.cpp:617 rc.cpp:177
-#: rc.cpp:701
-#, no-c-format
-msgid "all news sources"
-msgstr "toutes les sources de nouvelles"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 594
-#: rc.cpp:180 rc.cpp:704
-#, no-c-format
-msgid "Affected news sources"
-msgstr "Sources de nouvelles affectées"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 597
-#: rc.cpp:183 rc.cpp:707
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can specify which news sources (or all of them) are affected. Note "
-"that only the news sources which have been activated on the <i>News sources</i> "
-"tab are shown in this combo box."
-msgstr ""
-"Vous pouvez spécifier ici quelles sources de nouvelles (ou toutes) sont "
-"affectées. Notez que seules les sources de nouvelles qui ont été activées sur "
-"l'onglet <i>Sources de nouvelles</i> sont affichées dans cette liste "
-"déroulante."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 605
-#: rc.cpp:186 rc.cpp:710
-#, no-c-format
-msgid "whose"
-msgstr "dont "
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 613
-#: rc.cpp:189 rc.cpp:713
-#, no-c-format
-msgid "Keyword/Expression"
-msgstr "Mot cle / Expression"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 619
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:716
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can type a keyword or expression to be used for this filter which "
-"depends on the condition you selected in the combo box at the right:"
-"<ul>\n"
-"<li><b>contain</b>, <b>does not contain</b> - you should probably enter a "
-"keyword here, like \"KDE\", \"Baseball\" or \"Business\". The keyword is not "
-"case-sensitive so it does not matter whether you type \"kde\", \"KDE\" or "
-"\"kDe\".</li>\n"
-"<li><b>equals</b>, <b>does not equal</b> - enter a phrase or expression here to "
-"have the filter match only those articles whose headlines match <b>exactly</b> "
-"the text you typed. The phrase you type will be considered to be "
-"case-sensitive, so it makes a difference whether you show articles which "
-"contain \"Boeing\" or \"BOEING\".</li>\n"
-"<li><b>matches</b> - a regular expression is expected. Recommended only if you "
-"are familiar with regular expressions, i.e. it should be used by advanced users "
-"only.</li></ul>"
-msgstr ""
-"Vous pouvez saisir ici un mot clé ou une expression à utiliser pour ce filtre, "
-"qui dépend de la condition que vous avez sélectionnée dans la zone déroulante "
-"de droite."
-"<ul>\n"
-"<li><b>contient</b>, <b>ne contient pas</b> - vous devez saisir un mot clé ici, "
-"comme « KDE », « football », ou « affaires ». Le mot clé n'est pas sensible à "
-"la casse, vous pouvez donc saisir « kde », « KDE » ou « kDe »</li>\n"
-"<li><b>égal</b>, <b>différent</b> - saisissez une phrase ou une expression ici "
-"pour que le filtre ne laisse passer que les articles dont les titres "
-"correspondent <b>exactement</b> au texte que vous avez saisi. Celui-ci est "
-"sensible à la casse, donc le résultat ne sera pas le même si vous saisissez "
-"« finance » ou « FINANCE »</li>\n"
-"<li><b>correspond</b> - une expression rationnelle est attendue. Ceci n'est "
-"recommandé que si celles-ci vous sont familières. Cela n'est conseillé qu'aux "
-"utilisateurs expérimentés.</li></ul>"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 644
-#: rc.cpp:198 rc.cpp:722
-#, no-c-format
-msgid "headlines"
-msgstr "titres"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 650
-#: common/configaccess.cpp:381 common/configaccess.cpp:618 rc.cpp:201
-#: rc.cpp:725
-#, no-c-format
-msgid "contain"
-msgstr "contient"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 655
-#: common/configaccess.cpp:383 rc.cpp:204 rc.cpp:728
-#, no-c-format
-msgid "do not contain"
-msgstr "ne contient pas"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 660
-#: common/configaccess.cpp:385 rc.cpp:207 rc.cpp:731
-#, no-c-format
-msgid "equal"
-msgstr "égal"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 665
-#: common/configaccess.cpp:387 rc.cpp:210 rc.cpp:734
-#, no-c-format
-msgid "do not equal"
-msgstr "est différent"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 670
-#: rc.cpp:213 rc.cpp:737
-#, no-c-format
-msgid "match"
-msgstr "correspond"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 677
-#: rc.cpp:216 rc.cpp:740
-#, no-c-format
-msgid "Condition for this filter"
-msgstr "Condition pour ce filtre"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 685
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:743
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box lets you specify the condition under which the "
-"keyword/expression you entered in the input field at the right will match. You "
-"can select one of the following values:"
-"<ul>\n"
-"<li>contain - the filter matches if the headline contains the keyword.</li>\n"
-"<li>does not contain - the filter matches if the headline does not contain the "
-"keyword.</li>\n"
-"<li>equals - the filter matches if the headline equals the expression.</li>\n"
-"<li>does not equal - the filter matches if the headline does not equal the "
-"expression.</li>\n"
-"<li>matches - the filter matches if the expression matches the headline. The "
-"expression you typed at the right will be considered a regular expression in "
-"this mode.</li>"
-msgstr ""
-"Cette liste déroulante vous permet de préciser la condition requise pour que le "
-"mot clé ou l'expression que vous avez saisi dans le champ de droite "
-"corresponde. Vous pouvez sélectionner une des valeurs suivantes :"
-"<ul>\n"
-"<li>contient - le filtre correspond si le titre contient le mot-clé</li>\n"
-"<li>ne contient pas - le filtre correspond si le titre ne contient pas le mot "
-"clé</li>\n"
-"<li>égal - le filtre correspond si le sujet est identique à l'expression</li>\n"
-"<li>différent - le filtre correspond si le titre est différent de "
-"l'expression</li>\n"
-"<li>correspond - le filtre correspond si l'expression correspond au titre. Dans "
-"ce mode, l'expression que vous avez saisie à droite sera considérée comme une "
-"expression rationnelle.</li>"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 697
-#: rc.cpp:227 rc.cpp:751
-#, no-c-format
-msgid "Scroller"
-msgstr "Déplacement"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 714
-#: rc.cpp:230 rc.cpp:754
-#, no-c-format
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportement"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 745
-#: rc.cpp:233 rc.cpp:757
-#, no-c-format
-msgid "&Scrolling speed:"
-msgstr "&Vitesse de défilement :"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 751
-#: rc.cpp:236 rc.cpp:245 rc.cpp:251 rc.cpp:260 rc.cpp:760 rc.cpp:769
-#: rc.cpp:775 rc.cpp:784
-#, no-c-format
-msgid "Scrolling speed"
-msgstr "Vitesse de défilement"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 754
-#: rc.cpp:239 rc.cpp:248 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:763 rc.cpp:772
-#: rc.cpp:778 rc.cpp:787
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can define how fast the text should be scrolling. If you only have a "
-"little space on your taskbar (and therefore a rather small news ticker), you "
-"should probably set this to a slower speed so that you have a chance to read "
-"the headlines. For wider news tickers (and better eyes), faster scrolling is "
-"probably appropriate so that you do not have to wait too long for the next "
-"headline."
-msgstr ""
-"Vous pouvez définir ici à quelle vitesse le texte doit se déplacer. Si vous "
-"avez peu de place dans votre barre de tâches (et pour cette raison un petit "
-"téléscripteur), vous devriez probablement régler ceci sur une valeur plus lente "
-"de façon à avoir une chance de lire les titres. Pour les téléscripteurs plus "
-"grands (et de meilleurs yeux), un texte défilant plus rapidement est "
-"probablement approprié, afin que vous n'attendiez pas le titre suivant trop "
-"longtemps."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 776
-#: rc.cpp:242 rc.cpp:766
-#, no-c-format
-msgid "Slow"
-msgstr "Lent"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 813
-#: rc.cpp:257 rc.cpp:781
-#, no-c-format
-msgid "Fast"
-msgstr "Rapide"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 831
-#: rc.cpp:266 rc.cpp:790
-#, no-c-format
-msgid "Di&rection of scrolling:"
-msgstr "&Sens du défilement :"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 837
-#: rc.cpp:269 rc.cpp:293 rc.cpp:793 rc.cpp:817
-#, no-c-format
-msgid "Direction of scrolling"
-msgstr "Sens du défilement"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 840
-#: rc.cpp:272 rc.cpp:796
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These options allow you to define in what direction the text should be "
-"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards."
-msgstr ""
-"Ces options vous permettent de choisir dans quel sens le texte doit défiler, "
-"c'est-à-dire vers la gauche, la droite, en haut ou en bas."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 846
-#: rc.cpp:275 rc.cpp:799
-#, no-c-format
-msgid "To the Left"
-msgstr "Vers la gauche"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 851
-#: rc.cpp:278 rc.cpp:802
-#, no-c-format
-msgid "To the Right"
-msgstr "Vers la droite"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 856
-#: rc.cpp:281 rc.cpp:805
-#, no-c-format
-msgid "Upwards"
-msgstr "Vers le haut"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 861
-#: rc.cpp:284 rc.cpp:808
-#, no-c-format
-msgid "Downwards"
-msgstr "Vers le bas"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 866
-#: rc.cpp:287 rc.cpp:811
-#, no-c-format
-msgid "Upwards, Rotated"
-msgstr "Vers le haut, pivoté"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 871
-#: rc.cpp:290 rc.cpp:814
-#, no-c-format
-msgid "Downwards, Rotated"
-msgstr "Vers le bas, pivoté"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 881
-#: rc.cpp:296 rc.cpp:820
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These options allow you to define in what direction the text should be "
-"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards. Rotated means "
-"the text is rotated 90 degrees."
-msgstr ""
-"Ces options vous permettent de définir la direction dans laquelle le texte doit "
-"se déplacer, à savoir vers la gauche, la droite, le haut ou le bas. « Pivoté » "
-"signifie que le texte est tourné de 90 degrés."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 911
-#: rc.cpp:302 rc.cpp:826
-#, no-c-format
-msgid "H&ighlighted color:"
-msgstr "Couleur de sur&brillance :"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 917
-#: rc.cpp:305 rc.cpp:311 rc.cpp:829 rc.cpp:835
-#, no-c-format
-msgid "Highlighted color"
-msgstr "Couleur de surbrillance"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 920
-#: rc.cpp:308 rc.cpp:832
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which "
-"lets you choose the color of the headlines when they are highlighted (when you "
-"move the mouse over them)."
-msgstr ""
-"Cliquez sur ce bouton pour ouvrir une boîte de dialogue de sélection de "
-"couleurs qui vous permet de choisir la couleur des titres en surbrillance "
-"(quand vous déplacez le pointeur de la souris dessus)."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 934
-#: rc.cpp:314 rc.cpp:838
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you "
-"choose the color of the headlines when they are highlighted (when you move the "
-"mouse over them)."
-msgstr ""
-"Cliquez sur ce bouton pour ouvrir une boîte de dialogue de sélection de "
-"couleurs qui vous permet de choisir la couleur des titres quand ils sont en "
-"surbrillance (quand vous passez la souris dessus)."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 942
-#: rc.cpp:317 rc.cpp:841
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "Couleur &d'arrière-plan :"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 948
-#: rc.cpp:320 rc.cpp:326 rc.cpp:844 rc.cpp:850
-#, no-c-format
-msgid "Background color"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 951
-#: rc.cpp:323 rc.cpp:847
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which "
-"lets you choose the background color of the scrolling text."
-msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton de droite pour ouvrir une boîte de dialogue de sélection "
-"de couleurs qui vous permet de choisir la couleur utilisée pour le fond du "
-"texte défilant."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 965
-#: rc.cpp:329 rc.cpp:853
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you "
-"choose the background color of the scrolling text."
-msgstr ""
-"Cliquez sur ce bouton pour ouvrir une boîte de dialogue de sélection de "
-"couleurs qui vous permet de choisir la couleur utilisée pour le fond du texte "
-"défilant."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 973
-#: rc.cpp:332 rc.cpp:856
-#, no-c-format
-msgid "&Foreground color:"
-msgstr "Couleur de &premier plan :"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 979
-#: rc.cpp:335 rc.cpp:341 rc.cpp:859 rc.cpp:865
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Couleur de premier plan"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 982
-#: rc.cpp:338 rc.cpp:862
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which "
-"lets you choose the color of the scrolling text."
-msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton de droite pour ouvrir une boîte de dialogue de sélection "
-"de couleurs qui vous permet de choisir la couleur utilisée pour le texte "
-"défilant."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 996
-#: rc.cpp:344 rc.cpp:868
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you "
-"choose the color of the scrolling text."
-msgstr ""
-"Cliquez sur ce bouton pour ouvrir une boîte de dialogue de sélection de "
-"couleurs qui vous permet de choisir la couleur du texte défilant."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1004
-#: rc.cpp:347 rc.cpp:871
-#, no-c-format
-msgid "F&ont:"
-msgstr "P&olice :"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1010
-#: rc.cpp:350 rc.cpp:359 rc.cpp:874 rc.cpp:883
-#, no-c-format
-msgid "Scrolling text font"
-msgstr "Police du texte défilant"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1013
-#: rc.cpp:353 rc.cpp:877
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on the button at the right labeled <i>Choose Font...</i> "
-"to choose the font which will be used for the scrolling text. Please note that "
-"certain fonts are harder to read than others, especially when they are used as "
-"scrolling text. You should probably choose a font which can be easily read "
-"while it is moving."
-msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton de droite intitulé <i>Choisir la police...</i> "
-"pour choisir la police qui sera utilisée pour le texte déroulant. Veuillez "
-"noter que certaines polices sont plus difficiles à lire que d'autres, "
-"spécialement quand elles sont utilisées pour du texte défilant. Ainsi, vous "
-"devriez choisir une police facile à lire, même lorsque le texte bouge."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1021
-#: rc.cpp:356 rc.cpp:880
-#, no-c-format
-msgid "Choose Font..."
-msgstr "Choisir la police..."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1027
-#: rc.cpp:362 rc.cpp:886
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to choose the font which will be used for the scrolling text. Please "
-"note that certain fonts are harder to read than others, especially when they "
-"are used as a scrolling text. You should probably choose a font which can be "
-"easily read while it is moving."
-msgstr ""
-"Cliquez ici pour choisir les polices qui seront utilisées pour les textes "
-"défilants. Veuillez noter que certaines polices sont plus difficiles à lire que "
-"les autres, spécialement quand elles sont utilisées comme texte défilant. Pour "
-"cette raison, vous devriez choisir une police qui reste lisible quand le texte "
-"défile."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1054
-#: rc.cpp:368 rc.cpp:892
-#, no-c-format
-msgid "Scroll the most recent headlines onl&y"
-msgstr "&Faire défiler seulement les titres les plus récents"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1057
-#: rc.cpp:371 rc.cpp:895
-#, no-c-format
-msgid "Show only the most recent headline for each news site in the scroller"
-msgstr ""
-"Afficher seulement les titres les plus récents pour chaque site de nouvelles "
-"dans l'afficheur"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1060
-#: rc.cpp:374 rc.cpp:898
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this button to show only the most recent headline for each news site. "
-msgstr ""
-"Cochez ce bouton pour afficher seulement les titres les plus récents pour "
-"chaque site de nouvelles. "
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1068
-#: rc.cpp:377 rc.cpp:901
-#, no-c-format
-msgid "Show icons"
-msgstr "Afficher les icônes"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1071
-#: rc.cpp:380 rc.cpp:904
-#, no-c-format
-msgid "Show icons in the scrolling text"
-msgstr "Afficher les icônes dans le texte déroulant"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1074
-#: rc.cpp:383 rc.cpp:907
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to make KNewsTicker show the icons of the news site to which "
-"each headline belongs. This makes associating a headline to a news site very "
-"easy but takes up some space in the text."
-msgstr ""
-"Cliquez sur ce bouton pour que KNewsTicker affiche les icônes des sites de "
-"nouvelles auquel chaque titre appartient. Ceci rend l'association entre un "
-"titre et un site de nouvelles très facile mais occupe un peu d'espace."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1082
-#: rc.cpp:386 rc.cpp:910
-#, no-c-format
-msgid "&Temporarily slowed scrolling"
-msgstr "Défilement temporairement ra&lenti"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1085
-#: rc.cpp:389 rc.cpp:913
-#, no-c-format
-msgid "Slow the scrolling down when mouse points at the scroller"
-msgstr ""
-"Ralentir le défilement vers le bas quand la souris pointe dans la zone de "
-"défilement"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1088
-#: rc.cpp:392 rc.cpp:916
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to make KNewsTicker slow the scrolling down when you move the "
-"mouse cursor over the scrolling text. This makes clicking on items and dragging "
-"the icons (if enabled) away a lot easier."
-msgstr ""
-"Cochez cette case pour rendre le défilement de KNewsTicker lent quand vous "
-"placez le curseur de la souris au-dessus du texte défilant. Ceci rend le clic "
-"sur les éléments et le glissé-déposé des icônes (s'il est activé) bien plus "
-"facile."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1096
-#: rc.cpp:395 rc.cpp:919
-#, no-c-format
-msgid "&Underline highlighted headline"
-msgstr "&Souligner les titres en surbrillance"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1099
-#: rc.cpp:398 rc.cpp:922
-#, no-c-format
-msgid "Underline the currently highlighted headline"
-msgstr "Souligner le titre actuellement en surbrillance"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1102
-#: rc.cpp:401 rc.cpp:925
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to have the currently highlighted headline (e.g. the headline "
-"which is currently under the mouse cursor) underlined."
-msgstr ""
-"Cochez cette case pour que le titre actuellement en surbrillance (le titre "
-"actuellement sous le pointeur de la souris) soit souligné."
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 26
-#: rc.cpp:404 rc.cpp:928
-#, no-c-format
-msgid "Add News Source"
-msgstr "Ajouter une nouvelle source"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 50
-#: rc.cpp:407 rc.cpp:931
-#, no-c-format
-msgid "News Source Properties"
-msgstr "Propriétés de la source de nouvelles"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 71
-#: rc.cpp:410 rc.cpp:934
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nom :"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 77
-#: rc.cpp:413 rc.cpp:419 rc.cpp:937 rc.cpp:943
-#, no-c-format
-msgid "Name of the news source"
-msgstr "Nom de la sources de nouvelles"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 80
-#: rc.cpp:416 rc.cpp:422 rc.cpp:940 rc.cpp:946
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can enter the name of the news source."
-"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
-"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
-"entered a source file below."
-msgstr ""
-"Vous pouvez saisir ici le nom de la source de nouvelles."
-"<br>Notez que vous pouvez aussi utiliser le bouton en bas à droite intitulé <i>"
-"Suggérer</i> pour laisser KNewsTicker remplir ce champ automatiquement, après "
-"que vous ayez saisi un fichier source dessous."
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 99
-#: rc.cpp:425 rc.cpp:949
-#, no-c-format
-msgid "Source &file:"
-msgstr "&Fichier source :"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 105
-#: rc.cpp:428 rc.cpp:494 rc.cpp:952 rc.cpp:1018
-#, no-c-format
-msgid "The source file for this news source"
-msgstr "Le fichier source pour cette source de nouvelles"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 108
-#: rc.cpp:431 rc.cpp:497 rc.cpp:955 rc.cpp:1021
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the path to the source file for the news source you want to add here. If "
-"you specified a source file here, you can use the button at the bottom right "
-"labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill in the remaining values "
-"automatically."
-msgstr ""
-"Saisissez l'emplacement du fichier pour la source de nouvelles que vous voulez "
-"ajouter ici. si vous spécifiez un fichier source ici, vous pouvez utiliser le "
-"bouton en bas à droite intitulé <i>Suggérer</i> pour permettre à KNewsTicker de "
-"remplir les valeurs restantes automatiquement."
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 116
-#: rc.cpp:434 rc.cpp:958
-#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "&Icône :"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 122
-#: rc.cpp:437 rc.cpp:443 rc.cpp:961 rc.cpp:967
-#, no-c-format
-msgid "Path to the icon for this news source"
-msgstr "Emplacement de l'icône de cette source de nouvelles"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 125
-#: rc.cpp:440 rc.cpp:446 rc.cpp:964 rc.cpp:970
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can specify the path to an icon to be used for this news source. Icons "
-"make it easier to distinguish between multiple news sources as the headlines "
-"scroll by."
-"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
-"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
-"entered a source file above."
-msgstr ""
-"Vous pouvez spécifier ici l'emplacement d'une icône à utiliser pour cette "
-"source de nouvelles. Les icônes rendent plus facile la distinction entre de "
-"multiples sources de nouvelles pendant que les titres défilent."
-"<br>Notez que vous pouvez aussi utiliser le bouton en bas à droite intitulé <i>"
-"Suggérer</i> pour permettre à KNewsTicker de remplir ce champ automatiquement, "
-"après que vous ayez saisi un fichier source au-dessus."
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 158
-#: rc.cpp:449 rc.cpp:973
-#, no-c-format
-msgid "Icon to be used for this news source"
-msgstr "Icône à utiliser pour cette source de nouvelles"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 161
-#: rc.cpp:452 rc.cpp:976
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is what the currently configured icon for this news source looks like. To "
-"change this icon, use the input field at the left."
-msgstr ""
-"Voici l'icône actuellement configurée pour cette source de nouvelles. Pour "
-"changer cette icône, utilisez le champ de saisie à gauche."
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 169
-#: rc.cpp:455 rc.cpp:979
-#, no-c-format
-msgid "Ca&tegory:"
-msgstr "Ca&tégorie :"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 175
-#: rc.cpp:458 rc.cpp:464 rc.cpp:982 rc.cpp:988
-#, no-c-format
-msgid "Into which category does this news source belong?"
-msgstr "À quelle catégorie appartient cette source de nouvelles ?"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 178
-#: rc.cpp:461 rc.cpp:467 rc.cpp:985 rc.cpp:991
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can specify into which category this news source belongs. Arranging "
-"the news sources into categories makes it much easier to maintain large lists "
-"of news sources."
-"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
-"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
-"entered a source file above."
-msgstr ""
-"Vous pouvez spécifier ici à quelle catégorie cette source de nouvelles "
-"appartient. En classant les sources de nouvelles en catégories, vous simplifiez "
-"la gestion de grandes listes de sources de nouvelles."
-"<br>Notez que vous pouvez aussi utiliser le bouton en bas à droite intitulé <i>"
-"Suggérer</i> pour laisser KNewsTicker remplir ce champ automatiquement, après "
-"que vous ayez saisi un fichier source ci-dessus."
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 208
-#: rc.cpp:470 rc.cpp:994
-#, no-c-format
-msgid "&Max. articles:"
-msgstr "&Max. d'articles :"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 214
-#: rc.cpp:473 rc.cpp:479 rc.cpp:997 rc.cpp:1003
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of articles"
-msgstr "Nombre maximum d'articles"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 217
-#: rc.cpp:476 rc.cpp:482 rc.cpp:1000 rc.cpp:1006
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option lets you define how many articles KNewsTicker should cache for this "
-"news source. This value will never be exceeded."
-"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
-"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
-"entered a source file above."
-msgstr ""
-"Cette option vous permet de définir combien d'articles KNewsTicker doit "
-"conserver en cache pour cette source de nouvelles. Cette valeur ne sera jamais "
-"dépassée."
-"<br>Notez que vous pouvez aussi utiliser le bouton en bas à droite intitulé <i>"
-"Suggérer</i> pour laisser KNewsTicker remplir ce champ automatiquement, après "
-"que vous ayez saisi d'un fichier source ci-dessus."
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 242
-#: rc.cpp:485 rc.cpp:1009
-#, no-c-format
-msgid "The file is a &program"
-msgstr "Ce fichier est un &programme"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 245
-#: rc.cpp:488 rc.cpp:1012
-#, no-c-format
-msgid "Is the specified source file a program?"
-msgstr "Le fichier source spécifié est-il un programme ?"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 248
-#: rc.cpp:491 rc.cpp:1015
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to tell KNewsTicker that the file you specified in the above "
-"input field labeled <i>Source file</i> is a program and not a RDF or RSS file. "
-"KNewsTicker will then process the output (as received on <i>stdout</i>"
-") of that program."
-msgstr ""
-"Cochez cette case pour dire à KNewsTicker que le fichier que vous avez indiqué "
-"dans le champ ci-dessus intitulé <i>Fichier source</i> "
-"est un programme et pas un fichier RDF ou RSS. KNewsTicker traitera alors les "
-"données renvoyés par ce programme (sortant de son canal de <i>"
-"sortie standard</i>)."
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 272
-#: rc.cpp:503 rc.cpp:1027
-#, no-c-format
-msgid "Cancel this configuration"
-msgstr "Annuler la configuration"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 275
-#: rc.cpp:506 rc.cpp:1030
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to close this dialog, discarding all entered information."
-msgstr ""
-"Cliquez sur ce bouton pour fermer cette boîte de dialogue, en abandonnant "
-"toutes les informations saisies."
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 286
-#: rc.cpp:509 rc.cpp:1033
-#, no-c-format
-msgid "&Suggest"
-msgstr "&Suggérer"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 289
-#: rc.cpp:512 rc.cpp:1036
-#, no-c-format
-msgid "Suggest suitable values"
-msgstr "Suggérer des valeurs convenables"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 292
-#: rc.cpp:515 rc.cpp:1039
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to make KNewsTicker guess more or less reasonable values for "
-"some of the news properties (such as the name, icon or maximum number of "
-"articles)."
-"<br>Note that you have to supply a source file in order to use this function."
-msgstr ""
-"Cliquez sur ce bouton pour que KNewsTicker devine des valeurs plus ou moins "
-"raisonnables pour certaines propriétés des nouvelles (comme le nom, l'icône ou "
-"le nombre maximal d'articles). "
-"<br>Notez que vous devez fournir un fichier source pour utiliser cette "
-"fonction."
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 306
-#: rc.cpp:521 rc.cpp:1045
-#, no-c-format
-msgid "Acknowledge these values"
-msgstr "Confirmer ces valeurs"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 309
-#: rc.cpp:524 rc.cpp:1048
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to apply the values of this dialog and return to the previous "
-"configuration dialog."
-msgstr ""
-"Cliquez sur ce bouton pour faire prendre en compte ce qui a été saisi dans "
-"cette boîte de dialogue et retourner à la fenêtre précédente."
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 64
-#: rc.cpp:1051
-#, no-c-format
-msgid "Icon of this news site"
-msgstr "Icône de ce site de nouvelles"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:1054
-#, no-c-format
-msgid "Here you can see the icon of this news site."
-msgstr "Vous pouvez voir ici l'icône de ce site de nouvelles."
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:1057
-#, no-c-format
-msgid "heise online news"
-msgstr "Nouvelles de « heise online »"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:1060
-#, no-c-format
-msgid "http://www.heise.de/newsticker/"
-msgstr "http://www.heise.de/newsticker/"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:1063
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Description :"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:1066 rc.cpp:1081
-#, no-c-format
-msgid "Brief description of the news site"
-msgstr "Brève description du site de nouvelles"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1084
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can see a brief description about the news site and its contents."
-msgstr ""
-"Vous pouvez voir ici une brève description du site de nouvelles et de son "
-"contenu."
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:1072
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:1075
-#, no-c-format
-msgid "Name of the news site"
-msgstr "Nom du site de nouvelles"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 109
-#: rc.cpp:1078
-#, no-c-format
-msgid "This is the name of the news site."
-msgstr "Il s'agit du nom du site de nouvelles."
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 167
-#: rc.cpp:1087
-#, no-c-format
-msgid "Available articles:"
-msgstr "Articles disponibles :"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096
-#, no-c-format
-msgid "Articles contained within this source file"
-msgstr "Articles contenus dans le fichier source"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 173
-#: rc.cpp:1093
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles "
-"which have been stored in the source file whose properties you are watching."
-msgstr ""
-"Cette liste affiche les titres et les liens vers les articles associés, qui "
-"sont stockés dans le fichier source dont vous regardez les propriétés."
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 192
-#: rc.cpp:1099
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles "
-"which have been stored in the source file whose properties you are watching."
-"<p>You can open the corresponding full article for each headline by, depending "
-"on the global KDE settings, clicking or double-clicking on a headline"
-msgstr ""
-"Cette liste affiche les titres et les liens vers les articles associés, qui "
-"sont stockés dans le fichier source dont vous regardez les propriétés. "
-"<p>Vous pouvez ouvrir l'article complet correspondant à chaque titre en "
-"cliquant ou double-cliquant sur ce dernier (en fonction des paramètres globaux "
-"de KDE)."
-
-#: common/newsengine.cpp:74
-msgid "Arts"
-msgstr "Arts"
-
-#: common/newsengine.cpp:75
-msgid "Business"
-msgstr "Affaires"
-
-#: common/newsengine.cpp:76
-msgid "Computers"
-msgstr "Ordinateurs"
-
-#: common/newsengine.cpp:77
-msgid "Games"
-msgstr "Jeux"
-
-#: common/newsengine.cpp:78
-msgid "Health"
-msgstr "Santé"
-
-#: common/newsengine.cpp:79
-msgid "Home"
-msgstr "Domicile"
-
-#: common/newsengine.cpp:80
-msgid "Recreation"
-msgstr "Divertissement"
-
-#: common/newsengine.cpp:81
-msgid "Reference"
-msgstr "Référence"
-
-#: common/newsengine.cpp:82
-msgid "Science"
-msgstr "Science"
-
-#: common/newsengine.cpp:83
-msgid "Shopping"
-msgstr "Achats"
-
-#: common/newsengine.cpp:84
-msgid "Society"
-msgstr "Société"
-
-#: common/newsengine.cpp:85
-msgid "Sports"
-msgstr "Sports"
-
-#: common/newsengine.cpp:87
-msgid "Magazines"
-msgstr "Magazines"
-
-#: common/newsengine.cpp:219
-msgid ""
-"<p>The program '%1' was terminated abnormally."
-"<br>This can happen if it receives the SIGKILL signal.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Le programme « %1 » s'est terminé anormalement."
-"<br>Ceci peut arriver s'il reçoit le signal SIGKILL.</p>"
-
-#: common/newsengine.cpp:234
-msgid "<p>Program output:<br>%1<br>"
-msgstr "<p>Sortie du programme :<br>%1<br>"
-
-#: common/newsengine.cpp:236
-msgid "An error occurred while updating the news source '%1'."
-msgstr ""
-"Un problème est survenu pendant la mise à jour de la source de nouvelles "
-"« %1 »."
-
-#: common/newsengine.cpp:238
-msgid "KNewsTicker Error"
-msgstr "Erreur de KNewsTicker"
-
-#: common/newsengine.cpp:250
-msgid "The program '%1' could not be started at all."
-msgstr "Le programme « %1 » n'a pas pu être démarré."
-
-#: common/newsengine.cpp:251
-msgid ""
-"The program '%1' tried to read or write a file or directory which could not be "
-"found."
-msgstr ""
-"Le programme « %1 » a essayé de lire ou écrire un fichier ou dossier "
-"introuvable."
-
-#: common/newsengine.cpp:253
-msgid "An error occurred while the program '%1' tried to read or write data."
-msgstr ""
-"Un problème est survenu pendant que le programme « %1 » tentait de lire ou "
-"écrire des données."
-
-#: common/newsengine.cpp:255
-msgid ""
-"The program '%1' was passed too many arguments. Please adjust the command line "
-"in the configuration dialog."
-msgstr ""
-"Le programme « %1 » a reçu trop d'arguments. Veuillez ajuster la ligne de "
-"commande dans la boîte de dialogue de configuration."
-
-#: common/newsengine.cpp:257
-msgid ""
-"An external system program upon which the program '%1' relied could not be "
-"executed."
-msgstr ""
-"Un programme externe du système sur lequel le programme « %1 » repose ne peut "
-"être exécuté."
-
-#: common/newsengine.cpp:259
-msgid ""
-"The program '%1' tried to read or write a file or directory but lacks the "
-"permission to do so."
-msgstr ""
-"Le programme « %1 » a essayé de lire ou écrire un fichier ou dossier mais n'a "
-"pas la permission de le faire."
-
-#: common/newsengine.cpp:261
-msgid "The program '%1' tried to access a device which was not available."
-msgstr ""
-"Le programme « %1 » a essayé d'accéder à un périphérique qui n'était pas "
-"disponible."
-
-#: common/newsengine.cpp:263
-msgid "There is no more space left on the device used by the program '%1'."
-msgstr ""
-"Il n'y a plus de place disponible sur le périphérique utilisé par le programme "
-"« %1 »."
-
-#: common/newsengine.cpp:265
-msgid ""
-"The program '%1' tried to create a temporary file on a read only file system."
-msgstr ""
-"Le programme « %1 » a essayé de créer un fichier temporaire sur un système de "
-"fichiers en lecture seule."
-
-#: common/newsengine.cpp:267
-msgid ""
-"The program '%1' tried to call a function which is not implemented or attempted "
-"to access an external resource which does not exist."
-msgstr ""
-"Le programme « %1 » a essayé d'appeler une fonction qui n'est pas implantée ou "
-"a tenté d'accéder à une ressource externe qui n'existe pas."
-
-#: common/newsengine.cpp:270
-msgid ""
-"The program '%1' was unable to retrieve input data and was therefore unable to "
-"return any XML data."
-msgstr ""
-"Le programme « %1 » est incapable de retrouver les données entrantes et pour "
-"cette raison est incapable de retourner des données XML."
-
-#: common/newsengine.cpp:272
-msgid ""
-"The program '%1' tried to access a host which is not connected to a network."
-msgstr ""
-"Le programme « %1 » a essayé d'accéder à un hôte qui n'est pas connecté au "
-"réseau."
-
-#: common/newsengine.cpp:274
-msgid "The program '%1' tried to access a protocol which is not implemented."
-msgstr ""
-"Le programme « %1 » a essayé d'accéder à un protocole qui n'est pas "
-"opérationnel."
-
-#: common/newsengine.cpp:276
-msgid ""
-"The program '%1' requires you to configure a destination address to retrieve "
-"data from. Please refer to the documentation of the program for information on "
-"how to do that."
-msgstr ""
-"Le programme « %1 » a besoin que vous configuriez une adresse de destination "
-"pour retrouver les données. Veuillez vous rapporter à la documentation du "
-"programme pour les informations sur la manière de le faire."
-
-#: common/newsengine.cpp:279
-msgid ""
-"The program '%1' tried to use a socket type which is not supported by this "
-"system."
-msgstr ""
-"Le programme « %1 » a essayé d'utiliser un type de connexion qui n'est pas géré "
-"par le système."
-
-#: common/newsengine.cpp:281
-msgid "The program '%1' tried to access an unreachable network."
-msgstr "Le programme « %1 » a essayé d'accéder à un réseau injoignable."
-
-#: common/newsengine.cpp:283
-msgid ""
-"The network the program '%1' was trying to access dropped the connection with a "
-"reset."
-msgstr ""
-"Le réseau auquel le programme « %1 » a essayé d'accéder a coupé la connexion "
-"avec une réinitialisation."
-
-#: common/newsengine.cpp:285
-msgid "The connection of the program '%1' was reset by peer."
-msgstr "La connexion du programme « %1 » a été réinitialisée par l'homologue."
-
-#: common/newsengine.cpp:287
-msgid "The connection the program '%1' was trying to establish timed out."
-msgstr ""
-"La connexion que le programme « %1 » essayait d'établir a dépassé le délai."
-
-#: common/newsengine.cpp:289
-msgid "The connection the program '%1' was trying to establish was refused."
-msgstr "La connexion que le programme « %1 » essayait d'établir a été refusée."
-
-#: common/newsengine.cpp:291
-msgid "The host the program '%1' was trying to reach is down."
-msgstr "L'hôte que le programme « %1 » essayait d'atteindre est planté."
-
-#: common/newsengine.cpp:293
-msgid ""
-"The host the program '%1' was trying to reach is unreachable, no route to host."
-msgstr ""
-"L'hôte que le programme « %1 » essayait d'atteindre est injoignable, aucune "
-"route vers l'hôte."
-
-#: common/newsengine.cpp:295
-msgid ""
-"KNewsTicker could not execute the program '%1' because its executable bit was "
-"not set. You can mark that program as executable by executing the following "
-"steps:"
-"<ul>"
-"<li>Open a Konqueror window and browse to the program</li>"
-"<li>Click on the file with the right mouse button, and select 'Properties'</li>"
-"<li>Open the 'Permissions' tab and make sure that the box in the column 'Exec' "
-"and the row 'User' is checked to ensure that the current user is allowed to "
-"execute that file.</li></ul>"
-msgstr ""
-"KNewsTicker n'a pas pu exécuter le programme « %1 » car ce dernier n'a pas les "
-"droits d'exécution nécessaires. Vous pouvez lui donner ces droits de la façon "
-"suivante :"
-"<ul>"
-"<li>ouvrez une fenêtre de Konqueror et trouvez ce programme</li>"
-"<li>cliquez sur le fichier avec le bouton droit de la souris et sélectionnez "
-"« Propriétés »</li>"
-"<li>allez dans l'onglet « Permissions » et vérifiez que le case à la colonne "
-"« Exécution » et à la ligne « Utilisateur » est cochée, de façon que "
-"l'utilisateur courant puisse exécuter ce fichier.</li></ul>"
-
-#: common/newsengine.cpp:303
-msgid ""
-"The program '%1' sent a bad request which was not understood by the server."
-msgstr ""
-"Le programme « %1 » a envoyé une requête incorrecte que le serveur n'a pas "
-"comprise."
-
-#: common/newsengine.cpp:305
-msgid ""
-"The program '%1' failed to issue an authorization for an area which needs some "
-"form of authorization before it can be accessed."
-msgstr ""
-"Le programme « %1 » n'a pas pu s'identifier pour accéder à une zone où une "
-"identification est nécessaire."
-
-#: common/newsengine.cpp:308
-msgid ""
-"The program '%1' aborted because it could not access the data without paying "
-"for it."
-msgstr ""
-"Le programme « %1 » s'est arrêté car les données auxquelles il tentait "
-"d'accéder ne sont pas disponibles gratuitement."
-
-#: common/newsengine.cpp:310
-msgid "The program '%1' tried to access a forbidden source."
-msgstr "Le programme « %1 » a tenté d'accéder à une source interdite."
-
-#: common/newsengine.cpp:312
-msgid "The program '%1' tried to access data which could not be found."
-msgstr "Le programme « %1 » a tenté d'accéder à des données introuvables."
-
-#: common/newsengine.cpp:314
-msgid "The HTTP request of the program '%1' timed out."
-msgstr "Le délai pour la requête HTTP du programme « %1 » a expiré."
-
-#: common/newsengine.cpp:315
-msgid ""
-"A server error has been encountered. It is likely that you cannot do anything "
-"about it."
-msgstr ""
-"Un problème est survenu au niveau du serveur. Il n'y a probablement rien à "
-"faire."
-
-#: common/newsengine.cpp:317
-msgid ""
-"The HTTP protocol version used by the program '%1' was not understood by the "
-"HTTP server or source."
-msgstr ""
-"La version de protocole HTTP utilisée par le programme « %1 » n'a pas été "
-"comprise par le serveur HTTP ou la source."
-
-#: common/newsengine.cpp:319
-msgid "KNewsTicker was unable to detect the exact reasons for the error."
-msgstr "KNewsTicker n'a pas pu déterminer la cause exacte du problème."
-
-#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:23
-msgid "KNewsTickerStub"
-msgstr "KNewsTickerStub"
-
-#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:25
-msgid "A frontend to the KNewsTicker configuration"
-msgstr "Une interface graphique pour la configuration de KNewsTicker"
-
-#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:26
-msgid "(c)2000, 2001 Frerich Raabe"
-msgstr "(c)2000, 2001 Frerich Raabe"
-
-#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:31
-msgid "Add the RDF/RSS file referenced by <url>"
-msgstr "Ajouter le fichier RDF/RSS référencé par <url>"
-
-#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:41
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
-
-#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlg.cpp:54
-msgid "News Resource"
-msgstr "Ressource de nouvelles"