diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/libkscan.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/libkscan.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/libkscan.po | 519 |
1 files changed, 519 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/libkscan.po new file mode 100644 index 00000000000..c4ca7abde5e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/libkscan.po @@ -0,0 +1,519 @@ +# translation of libkscan.po to French +# translation of libkscan.po to +# translation of libkscan.po to +# translation of libkscan.po to +# translation of libkscan.po to +# translation of libkscan.po to +# translation of libkscan.po to +# translation of libkscan.po to +# translation of 16833.0.libkscan.po to +# translation of libkscan.po to +# translation of libkscan.po to +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002,2003. +# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006. +# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkscan\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-07 12:39+0100\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: devselector.cpp:46 +msgid "Welcome to Kooka" +msgstr "Bienvenue dans Kooka" + +#: devselector.cpp:62 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "Sélectionner un périphérique de numérisation" + +#: devselector.cpp:69 +msgid "&Do not ask on startup again, always use this device" +msgstr "" +"Ne &plus poser la question au démarrage, toujours utiliser ce périphérique" + +#: gammadialog.cpp:33 +msgid "Custom Gamma Tables" +msgstr "Tables gamma personnalisées" + +#: gammadialog.cpp:59 +msgid "" +"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner " +"hardware." +msgstr "" +"<B>Modifier la table gamma personnalisée</B><BR>Cette table gamma est " +"transférée au matériel de numérisation." + +#: gammadialog.cpp:67 +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosité" + +#: gammadialog.cpp:72 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#: gammadialog.cpp:77 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: img_canvas.cpp:1025 +msgid "%1x%2 pixel, %3 bit" +msgstr "%1 x %2 pixel(s), %3 bit(s)" + +#: img_canvas.cpp:1034 +msgid "Fit window best" +msgstr "Ajuster le mieux possible à la fenêtre" + +#: img_canvas.cpp:1037 +msgid "Original size" +msgstr "Taille originale" + +#: img_canvas.cpp:1040 +msgid "Fit Width" +msgstr "Ajuster à la largeur de l'image" + +#: img_canvas.cpp:1043 +msgid "Fit Height" +msgstr "Ajuster à la hauteur de l'image" + +#: img_canvas.cpp:1046 +msgid "Zoom to %1 %%" +msgstr "Grossir à %1 %" + +#: img_canvas.cpp:1049 +msgid "Unknown scaling!" +msgstr "Échelle inconnue !" + +#: imgscaledialog.cpp:46 +msgid "Select Image Zoom" +msgstr "Sélectionnez le zoom" + +#: imgscaledialog.cpp:52 +#, c-format +msgid "25 %" +msgstr "25 %" + +#: imgscaledialog.cpp:58 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: imgscaledialog.cpp:64 +#, c-format +msgid "75 %" +msgstr "75 %" + +#: imgscaledialog.cpp:70 +#, c-format +msgid "100 %" +msgstr "100 %" + +#: imgscaledialog.cpp:76 +#, c-format +msgid "150 %" +msgstr "150 %" + +#: imgscaledialog.cpp:82 +#, c-format +msgid "200 %" +msgstr "200 %" + +#: imgscaledialog.cpp:88 +#, c-format +msgid "300 %" +msgstr "300 %" + +#: imgscaledialog.cpp:94 +#, c-format +msgid "400 %" +msgstr "400 %" + +#: imgscaledialog.cpp:101 +msgid "Custom scale factor:" +msgstr "Facteur d'échelle personnalisé :" + +#: kscandevice.cpp:279 +msgid "the default startup setup" +msgstr "La configuration de démarrage par défaut" + +#: kscandevice.cpp:304 +msgid "No scanner selected" +msgstr "Aucun périphérique de numérisation détecté" + +#: kscanslider.cpp:56 +#, c-format +msgid "Revert value back to its standard value %1" +msgstr "Ramener cette valeur à sa valeur standard %1" + +#: massscandialog.cpp:36 +msgid "ADF Scanning" +msgstr "Numérisation ADF" + +#: massscandialog.cpp:44 +msgid "<B>Mass Scanning</B>" +msgstr "<B>Numérisation en masse</B>" + +#: massscandialog.cpp:48 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "Paramètre de numérisation" + +#: massscandialog.cpp:55 +#, c-format +msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi" +msgstr "Numérisation de <B>%s</B> à <B>%d</B> ppp" + +#: massscandialog.cpp:59 +#, c-format +msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>" +msgstr "<qt>Enregistrement des nouvelles images dans le dossier <B>%s</B></qt>" + +#: massscandialog.cpp:64 +msgid "Scan Progress" +msgstr "Progression de la numérisation" + +#: massscandialog.cpp:73 +#, c-format +msgid "Scanning page %1" +msgstr "Numérisation de la page %1" + +#: massscandialog.cpp:77 +msgid "Cancel Scan" +msgstr "Annuler la numérisation" + +#: massscandialog.cpp:86 +msgid "Start Scan" +msgstr "Démarrer la numérisation" + +#: previewer.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "Ajuster à la lar&geur de l'image" + +#: previewer.cpp:153 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "A&juster à la hauteur de l'image" + +#: previewer.cpp:162 +msgid "<B>Preview</B>" +msgstr "<B>Aperçu</B>" + +#: previewer.cpp:165 +msgid "Scan Size" +msgstr "Taille de la numérisation" + +#: previewer.cpp:169 +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisé" + +#: previewer.cpp:170 +msgid "DIN A4" +msgstr "DIN A4" + +#: previewer.cpp:171 +msgid "DIN A5" +msgstr "DIN A5" + +#: previewer.cpp:172 +msgid "DIN A6" +msgstr "DIN A6" + +#: previewer.cpp:173 +msgid "9x13 cm" +msgstr "9 x 13 cm" + +#: previewer.cpp:174 +msgid "10x15 cm" +msgstr "10 x 15 cm" + +#: previewer.cpp:175 +msgid "Letter" +msgstr "Lettre" + +#: previewer.cpp:184 +msgid " Landscape " +msgstr " Paysage " + +#: previewer.cpp:187 +msgid "&Landscape" +msgstr "Pa&ysage" + +#: previewer.cpp:189 +msgid "P&ortrait" +msgstr "P&ortrait" + +#: previewer.cpp:203 +msgid "Auto-Selection" +msgstr "Sélection automatique" + +#: previewer.cpp:206 +msgid "Active on" +msgstr "Activer sur" + +#: previewer.cpp:207 +msgid "" +"Check here if you want autodetection\n" +"of the document on the preview." +msgstr "Cochez si vous voulez l'autodétection du document sur l'aperçu." + +#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610 +msgid "Black" +msgstr "Blanc" + +#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610 +msgid "White" +msgstr "Noir" + +#: previewer.cpp:219 +msgid "" +"Select whether a scan of the empty\n" +"scanner glass results in a\n" +"black or a white image." +msgstr "" +"Indiquez si la numérisation lorsque\n" +"le scanner est vide donne une\n" +"image blanche ou noire." + +#: previewer.cpp:224 +msgid "scanner background" +msgstr "arrière-plan du scanner" + +#: previewer.cpp:226 +msgid "Thresh&old:" +msgstr "&Seuil :" + +#: previewer.cpp:231 +msgid "" +"Threshold for autodetection.\n" +"All pixels higher (on black background)\n" +"or smaller (on white background)\n" +"than this are considered to be part of the image." +msgstr "" +"Seuil de l'autodétection.\n" +"Tous les pixels supérieurs (sur un arrière-plan noir)\n" +"ou inférieurs (sur un arrière-plan blanc)\n" +"seront considérés comme faisant partie de l'image." + +#: previewer.cpp:238 +msgid "Dust size:" +msgstr "Taille du grain :" + +#: previewer.cpp:249 +msgid "Selection" +msgstr "Sélection" + +#: previewer.cpp:251 +msgid "width - mm" +msgstr "Largeur (mm)" + +#: previewer.cpp:252 +msgid "height - mm" +msgstr "Hauteur (mm)" + +#: previewer.cpp:261 +msgid "Size:" +msgstr "Taille :" + +#: previewer.cpp:263 +msgid "" +"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n" +"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n" +"changing its background color." +msgstr "" +"Ce champ affiche la taille de l'image non compactée.\n" +"Il tentera de vous avertir si vous essayez de générer une image énorme en " +"changeant sa couleur de fond." + +#: previewer.cpp:266 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: previewer.cpp:480 +msgid "width %1 mm" +msgstr "Largeur %1 mm" + +#: previewer.cpp:484 +msgid "height %1 mm" +msgstr "Hauteur %1 mm" + +#: previewer.cpp:608 +msgid "" +"The autodetection of images on the preview depends on the background color of " +"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n" +"Please select whether the background of the preview image is black or white" +msgstr "" +"La détection automatique des images à partir de l'aperçu dépend de la couleur " +"d'arrière-plan de l'aperçu (pensez à l'aperçu d'un scanner vide).\n" +"Veuillez préciser si l'arrière-plan de l'aperçu est blanc ou noir." + +#: previewer.cpp:609 +msgid "Image Autodetection" +msgstr "Détection automatique de l'image" + +#: scandialog.cpp:75 +msgid "&Scanning" +msgstr "&Numérisation" + +#: scandialog.cpp:113 +msgid "Startup Options" +msgstr "Options de démarrage" + +#: scandialog.cpp:114 +msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start." +msgstr "Ces options ne seront prises en compte qu'au prochain démarrage." + +#: scandialog.cpp:119 +msgid "&Ask for the scan device on plugin startup" +msgstr "&Demander le périphérique de numérisation au démarrage" + +#: scandialog.cpp:121 +msgid "" +"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on " +"startup." +msgstr "" +"Vous pouvez décocher cette option si vous ne voulez pas rechoisir le " +"périphérique de numérisation à chaque démarrage." + +#: scandialog.cpp:125 +msgid "&Query the network for scan devices" +msgstr "Chercher sur le résea&u les périphériques de numérisation disponibles" + +#: scandialog.cpp:127 +msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations." +msgstr "" +"Cochez cette option si vous voulez interroger le réseau pour trouver les " +"périphériques de numérisation disponibles." + +#: scanparams.cpp:118 +msgid "<B>Scanner Settings</B>" +msgstr "<B>Configuration du périphérique de numérisation</B> " + +#: scanparams.cpp:159 +msgid "Final S&can" +msgstr "Numérisation &finale" + +#: scanparams.cpp:161 +msgid "&Preview Scan" +msgstr "Aper&çu" + +#: scanparams.cpp:166 +msgid "Scanning in progress" +msgstr "Numérisation en cours..." + +#: scanparams.cpp:279 +msgid "Source..." +msgstr "Source..." + +#: scanparams.cpp:341 +msgid "Resolution" +msgstr "Résolution" + +#: scanparams.cpp:459 +msgid "Custom Gamma Table" +msgstr "Table gamma personnalisée" + +#: scanparams.cpp:465 +msgid "Edit..." +msgstr "Modifier..." + +#: scanparams.cpp:500 +msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)" +msgstr "" +"Numériser les aperçus en nuances de gris même en mode couleur (plus rapide)" + +#: scanparams.cpp:518 +msgid "" +"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>" +"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan " +"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>" +"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more " +"about SANE installation and configuration. " +msgstr "" +"<B>Problème : aucun périphérique de numérisation n'a été trouvé.</B><P>SANE (<I>" +"Scanner Access Now Easy</I>) n'est pas disponible sur votre système, alors que " +"KDE en a besoin.<P> Veuillez installer et configurer SANE.<P>" +"Consultez le site web de SANE à l'adresse http://wwww.mostang.com/sane pour " +"plus de renseignements." + +#: scanparams.cpp:589 +msgid "*|All Files (*)" +msgstr "*|Tous les fichiers" + +#: scanparams.cpp:599 +msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)" +msgstr "*.pnm|Images PNM" + +#: scanparams.cpp:605 +msgid "Select Input File" +msgstr "Sélectionnez le fichier d'entrée" + +#: scanparams.cpp:670 +msgid "SANE debug (pnm only)" +msgstr "Dépannage de SANE (PNM uniquement)" + +#: scanparams.cpp:675 +msgid "virt. Scan (all Qt modes)" +msgstr "Numérisation virtuelle (tous modes Qt)" + +#: scanparams.cpp:736 +msgid "convert the image to gray on loading" +msgstr "Convertir l'image en nuances de gris à l'ouverture" + +#: scanparams.cpp:745 +msgid "Simulate three-pass acquiring" +msgstr "Simuler une numérisation en trois passes" + +#: scanparams.cpp:775 +msgid "KSANE" +msgstr "KSANE" + +#: scanparams.cpp:776 +msgid "" +"The filename for virtual scanning is not set.\n" +"Please set the filename first." +msgstr "" +"Le nom de fichier pour la numérisation virtuelle n'est pas défini.\n" +"Veuillez le choisir d'abord." + +#: scansourcedialog.cpp:49 +msgid "Scan Source Selection" +msgstr "Sélection de la source de numérisation" + +#: scansourcedialog.cpp:54 +msgid "" +"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually " +"exist" +msgstr "" +"<B>Sélection de la source de numérisation</B><P>Il est possible que vous y " +"voyiez plus de sources qu'il n'y en a vraiment" + +#: scansourcedialog.cpp:60 +msgid "Select the Scanner document source:" +msgstr "Sélectionnez la source de documents à numériser :" + +#: scansourcedialog.cpp:71 +msgid "Advanced ADF-Options" +msgstr "Options ADF avancées" + +#: scansourcedialog.cpp:76 +msgid "Scan until ADF reports out of paper" +msgstr "" +"Numériser jusqu'à ce que le chargeur signale qu'il n'y a plus de papier" + +#: scansourcedialog.cpp:80 +msgid "Scan only one sheet of ADF per click" +msgstr "Ne numériser qu'une feuille du chargeur par clic" + +#: sizeindicator.cpp:69 +msgid "%1 kB" +msgstr "%1 ko" + +#: sizeindicator.cpp:76 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 Mo" |