summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/libkscan.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/libkscan.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/libkscan.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/libkscan.po519
1 files changed, 519 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/libkscan.po
new file mode 100644
index 00000000000..c4ca7abde5e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/libkscan.po
@@ -0,0 +1,519 @@
+# translation of libkscan.po to French
+# translation of libkscan.po to
+# translation of libkscan.po to
+# translation of libkscan.po to
+# translation of libkscan.po to
+# translation of libkscan.po to
+# translation of libkscan.po to
+# translation of libkscan.po to
+# translation of 16833.0.libkscan.po to
+# translation of libkscan.po to
+# translation of libkscan.po to
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002,2003.
+# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006.
+# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscan\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-07 12:39+0100\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
+"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: devselector.cpp:46
+msgid "Welcome to Kooka"
+msgstr "Bienvenue dans Kooka"
+
+#: devselector.cpp:62
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Sélectionner un périphérique de numérisation"
+
+#: devselector.cpp:69
+msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
+msgstr ""
+"Ne &plus poser la question au démarrage, toujours utiliser ce périphérique"
+
+#: gammadialog.cpp:33
+msgid "Custom Gamma Tables"
+msgstr "Tables gamma personnalisées"
+
+#: gammadialog.cpp:59
+msgid ""
+"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
+"hardware."
+msgstr ""
+"<B>Modifier la table gamma personnalisée</B><BR>Cette table gamma est "
+"transférée au matériel de numérisation."
+
+#: gammadialog.cpp:67
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosité"
+
+#: gammadialog.cpp:72
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: gammadialog.cpp:77
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: img_canvas.cpp:1025
+msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
+msgstr "%1 x %2 pixel(s), %3 bit(s)"
+
+#: img_canvas.cpp:1034
+msgid "Fit window best"
+msgstr "Ajuster le mieux possible à la fenêtre"
+
+#: img_canvas.cpp:1037
+msgid "Original size"
+msgstr "Taille originale"
+
+#: img_canvas.cpp:1040
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Ajuster à la largeur de l'image"
+
+#: img_canvas.cpp:1043
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Ajuster à la hauteur de l'image"
+
+#: img_canvas.cpp:1046
+msgid "Zoom to %1 %%"
+msgstr "Grossir à %1 %"
+
+#: img_canvas.cpp:1049
+msgid "Unknown scaling!"
+msgstr "Échelle inconnue !"
+
+#: imgscaledialog.cpp:46
+msgid "Select Image Zoom"
+msgstr "Sélectionnez le zoom"
+
+#: imgscaledialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:58
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:64
+#, c-format
+msgid "75 %"
+msgstr "75 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "100 %"
+msgstr "100 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:76
+#, c-format
+msgid "150 %"
+msgstr "150 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:82
+#, c-format
+msgid "200 %"
+msgstr "200 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:88
+#, c-format
+msgid "300 %"
+msgstr "300 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:94
+#, c-format
+msgid "400 %"
+msgstr "400 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:101
+msgid "Custom scale factor:"
+msgstr "Facteur d'échelle personnalisé :"
+
+#: kscandevice.cpp:279
+msgid "the default startup setup"
+msgstr "La configuration de démarrage par défaut"
+
+#: kscandevice.cpp:304
+msgid "No scanner selected"
+msgstr "Aucun périphérique de numérisation détecté"
+
+#: kscanslider.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Revert value back to its standard value %1"
+msgstr "Ramener cette valeur à sa valeur standard %1"
+
+#: massscandialog.cpp:36
+msgid "ADF Scanning"
+msgstr "Numérisation ADF"
+
+#: massscandialog.cpp:44
+msgid "<B>Mass Scanning</B>"
+msgstr "<B>Numérisation en masse</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:48
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Paramètre de numérisation"
+
+#: massscandialog.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
+msgstr "Numérisation de <B>%s</B> à <B>%d</B> ppp"
+
+#: massscandialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
+msgstr "<qt>Enregistrement des nouvelles images dans le dossier <B>%s</B></qt>"
+
+#: massscandialog.cpp:64
+msgid "Scan Progress"
+msgstr "Progression de la numérisation"
+
+#: massscandialog.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Scanning page %1"
+msgstr "Numérisation de la page %1"
+
+#: massscandialog.cpp:77
+msgid "Cancel Scan"
+msgstr "Annuler la numérisation"
+
+#: massscandialog.cpp:86
+msgid "Start Scan"
+msgstr "Démarrer la numérisation"
+
+#: previewer.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Ajuster à la lar&geur de l'image"
+
+#: previewer.cpp:153
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "A&juster à la hauteur de l'image"
+
+#: previewer.cpp:162
+msgid "<B>Preview</B>"
+msgstr "<B>Aperçu</B>"
+
+#: previewer.cpp:165
+msgid "Scan Size"
+msgstr "Taille de la numérisation"
+
+#: previewer.cpp:169
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisé"
+
+#: previewer.cpp:170
+msgid "DIN A4"
+msgstr "DIN A4"
+
+#: previewer.cpp:171
+msgid "DIN A5"
+msgstr "DIN A5"
+
+#: previewer.cpp:172
+msgid "DIN A6"
+msgstr "DIN A6"
+
+#: previewer.cpp:173
+msgid "9x13 cm"
+msgstr "9 x 13 cm"
+
+#: previewer.cpp:174
+msgid "10x15 cm"
+msgstr "10 x 15 cm"
+
+#: previewer.cpp:175
+msgid "Letter"
+msgstr "Lettre"
+
+#: previewer.cpp:184
+msgid " Landscape "
+msgstr " Paysage "
+
+#: previewer.cpp:187
+msgid "&Landscape"
+msgstr "Pa&ysage"
+
+#: previewer.cpp:189
+msgid "P&ortrait"
+msgstr "P&ortrait"
+
+#: previewer.cpp:203
+msgid "Auto-Selection"
+msgstr "Sélection automatique"
+
+#: previewer.cpp:206
+msgid "Active on"
+msgstr "Activer sur"
+
+#: previewer.cpp:207
+msgid ""
+"Check here if you want autodetection\n"
+"of the document on the preview."
+msgstr "Cochez si vous voulez l'autodétection du document sur l'aperçu."
+
+#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
+msgid "Black"
+msgstr "Blanc"
+
+#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
+msgid "White"
+msgstr "Noir"
+
+#: previewer.cpp:219
+msgid ""
+"Select whether a scan of the empty\n"
+"scanner glass results in a\n"
+"black or a white image."
+msgstr ""
+"Indiquez si la numérisation lorsque\n"
+"le scanner est vide donne une\n"
+"image blanche ou noire."
+
+#: previewer.cpp:224
+msgid "scanner background"
+msgstr "arrière-plan du scanner"
+
+#: previewer.cpp:226
+msgid "Thresh&old:"
+msgstr "&Seuil :"
+
+#: previewer.cpp:231
+msgid ""
+"Threshold for autodetection.\n"
+"All pixels higher (on black background)\n"
+"or smaller (on white background)\n"
+"than this are considered to be part of the image."
+msgstr ""
+"Seuil de l'autodétection.\n"
+"Tous les pixels supérieurs (sur un arrière-plan noir)\n"
+"ou inférieurs (sur un arrière-plan blanc)\n"
+"seront considérés comme faisant partie de l'image."
+
+#: previewer.cpp:238
+msgid "Dust size:"
+msgstr "Taille du grain :"
+
+#: previewer.cpp:249
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
+
+#: previewer.cpp:251
+msgid "width - mm"
+msgstr "Largeur (mm)"
+
+#: previewer.cpp:252
+msgid "height - mm"
+msgstr "Hauteur (mm)"
+
+#: previewer.cpp:261
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille :"
+
+#: previewer.cpp:263
+msgid ""
+"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
+"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
+"changing its background color."
+msgstr ""
+"Ce champ affiche la taille de l'image non compactée.\n"
+"Il tentera de vous avertir si vous essayez de générer une image énorme en "
+"changeant sa couleur de fond."
+
+#: previewer.cpp:266
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: previewer.cpp:480
+msgid "width %1 mm"
+msgstr "Largeur %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:484
+msgid "height %1 mm"
+msgstr "Hauteur %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:608
+msgid ""
+"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
+"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
+"Please select whether the background of the preview image is black or white"
+msgstr ""
+"La détection automatique des images à partir de l'aperçu dépend de la couleur "
+"d'arrière-plan de l'aperçu (pensez à l'aperçu d'un scanner vide).\n"
+"Veuillez préciser si l'arrière-plan de l'aperçu est blanc ou noir."
+
+#: previewer.cpp:609
+msgid "Image Autodetection"
+msgstr "Détection automatique de l'image"
+
+#: scandialog.cpp:75
+msgid "&Scanning"
+msgstr "&Numérisation"
+
+#: scandialog.cpp:113
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Options de démarrage"
+
+#: scandialog.cpp:114
+msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
+msgstr "Ces options ne seront prises en compte qu'au prochain démarrage."
+
+#: scandialog.cpp:119
+msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
+msgstr "&Demander le périphérique de numérisation au démarrage"
+
+#: scandialog.cpp:121
+msgid ""
+"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
+"startup."
+msgstr ""
+"Vous pouvez décocher cette option si vous ne voulez pas rechoisir le "
+"périphérique de numérisation à chaque démarrage."
+
+#: scandialog.cpp:125
+msgid "&Query the network for scan devices"
+msgstr "Chercher sur le résea&u les périphériques de numérisation disponibles"
+
+#: scandialog.cpp:127
+msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
+msgstr ""
+"Cochez cette option si vous voulez interroger le réseau pour trouver les "
+"périphériques de numérisation disponibles."
+
+#: scanparams.cpp:118
+msgid "<B>Scanner Settings</B>"
+msgstr "<B>Configuration du périphérique de numérisation</B> "
+
+#: scanparams.cpp:159
+msgid "Final S&can"
+msgstr "Numérisation &finale"
+
+#: scanparams.cpp:161
+msgid "&Preview Scan"
+msgstr "Aper&çu"
+
+#: scanparams.cpp:166
+msgid "Scanning in progress"
+msgstr "Numérisation en cours..."
+
+#: scanparams.cpp:279
+msgid "Source..."
+msgstr "Source..."
+
+#: scanparams.cpp:341
+msgid "Resolution"
+msgstr "Résolution"
+
+#: scanparams.cpp:459
+msgid "Custom Gamma Table"
+msgstr "Table gamma personnalisée"
+
+#: scanparams.cpp:465
+msgid "Edit..."
+msgstr "Modifier..."
+
+#: scanparams.cpp:500
+msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
+msgstr ""
+"Numériser les aperçus en nuances de gris même en mode couleur (plus rapide)"
+
+#: scanparams.cpp:518
+msgid ""
+"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
+"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
+"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
+"about SANE installation and configuration. "
+msgstr ""
+"<B>Problème : aucun périphérique de numérisation n'a été trouvé.</B><P>SANE (<I>"
+"Scanner Access Now Easy</I>) n'est pas disponible sur votre système, alors que "
+"KDE en a besoin.<P> Veuillez installer et configurer SANE.<P>"
+"Consultez le site web de SANE à l'adresse http://wwww.mostang.com/sane pour "
+"plus de renseignements."
+
+#: scanparams.cpp:589
+msgid "*|All Files (*)"
+msgstr "*|Tous les fichiers"
+
+#: scanparams.cpp:599
+msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
+msgstr "*.pnm|Images PNM"
+
+#: scanparams.cpp:605
+msgid "Select Input File"
+msgstr "Sélectionnez le fichier d'entrée"
+
+#: scanparams.cpp:670
+msgid "SANE debug (pnm only)"
+msgstr "Dépannage de SANE (PNM uniquement)"
+
+#: scanparams.cpp:675
+msgid "virt. Scan (all Qt modes)"
+msgstr "Numérisation virtuelle (tous modes Qt)"
+
+#: scanparams.cpp:736
+msgid "convert the image to gray on loading"
+msgstr "Convertir l'image en nuances de gris à l'ouverture"
+
+#: scanparams.cpp:745
+msgid "Simulate three-pass acquiring"
+msgstr "Simuler une numérisation en trois passes"
+
+#: scanparams.cpp:775
+msgid "KSANE"
+msgstr "KSANE"
+
+#: scanparams.cpp:776
+msgid ""
+"The filename for virtual scanning is not set.\n"
+"Please set the filename first."
+msgstr ""
+"Le nom de fichier pour la numérisation virtuelle n'est pas défini.\n"
+"Veuillez le choisir d'abord."
+
+#: scansourcedialog.cpp:49
+msgid "Scan Source Selection"
+msgstr "Sélection de la source de numérisation"
+
+#: scansourcedialog.cpp:54
+msgid ""
+"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
+"exist"
+msgstr ""
+"<B>Sélection de la source de numérisation</B><P>Il est possible que vous y "
+"voyiez plus de sources qu'il n'y en a vraiment"
+
+#: scansourcedialog.cpp:60
+msgid "Select the Scanner document source:"
+msgstr "Sélectionnez la source de documents à numériser :"
+
+#: scansourcedialog.cpp:71
+msgid "Advanced ADF-Options"
+msgstr "Options ADF avancées"
+
+#: scansourcedialog.cpp:76
+msgid "Scan until ADF reports out of paper"
+msgstr ""
+"Numériser jusqu'à ce que le chargeur signale qu'il n'y a plus de papier"
+
+#: scansourcedialog.cpp:80
+msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
+msgstr "Ne numériser qu'une feuille du chargeur par clic"
+
+#: sizeindicator.cpp:69
+msgid "%1 kB"
+msgstr "%1 ko"
+
+#: sizeindicator.cpp:76
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 Mo"