summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdeprint.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-09 19:06:45 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-09 20:17:46 +0100
commit4d9fea952d0c262f95108a918c1b04cc56154419 (patch)
tree21ff8d27fc96ff895e4ed51734f1aacd2afc4375 /tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdeprint.po
parent2a77815e8097783081adf0075f5d4795756c63af (diff)
downloadtde-i18n-4d9fea952d0c262f95108a918c1b04cc56154419.tar.gz
tde-i18n-4d9fea952d0c262f95108a918c1b04cc56154419.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit a4ff3076467db469ecffaab4de675c799187e5ea)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdeprint.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdeprint.po11252
1 files changed, 5375 insertions, 5877 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdeprint.po
index c51ea0b5d01..716c2e2475a 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprint\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-06 16:02+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@@ -26,2626 +26,3144 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: kpgeneralpage.cpp:86
-msgid "ISO A4"
-msgstr "ISO A4"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30
-msgid "US Letter"
-msgstr "Lettre US"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29
-msgid "US Legal"
-msgstr "Légal US"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:90
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:91
-msgid "US #10 Envelope"
-msgstr "Enveloppe US #10"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:92
-msgid "ISO DL Envelope"
-msgstr "Enveloppe ISO DL"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:93
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloïd"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:94
-msgid "ISO A3"
-msgstr "ISO A3"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:95
-msgid "ISO A2"
-msgstr "ISO A2"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:96
-msgid "ISO A1"
-msgstr "ISO A1"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:97
-msgid "ISO A0"
-msgstr "ISO A0"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:107
-msgid "Upper Tray"
-msgstr "Bac supérieur"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
-#: kpgeneralpage.cpp:108
-msgid "Lower Tray"
-msgstr "Bac inférieur"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
-#: kpgeneralpage.cpp:109
-msgid "Multi-Purpose Tray"
-msgstr "Bac multiusage"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:56 cups/cupsaddsmb2.cpp:364
+msgid "&Export"
+msgstr "E&xporter"
-#: kpgeneralpage.cpp:110
-msgid "Large Capacity Tray"
-msgstr "Bac à grande capacité"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:62
+msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
+msgstr "Exporter le pilote d'impression aux clients Windows"
-#: kpgeneralpage.cpp:114
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
+msgid "&Username:"
+msgstr "Nom d'&utilisateur :"
-#: kpgeneralpage.cpp:115
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparent"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74
+msgid "&Samba server:"
+msgstr "Serveur &Samba :"
-#: kpgeneralpage.cpp:124
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"General\"</b> </p> "
-"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General "
-"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
-"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
-"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Général</b></p> "
-"<p>Cette fenêtre contient les paramètres <em>généraux</em> "
-"des tâches d'impression. Ceux-ci sont généralement applicables à la plupart des "
-"imprimantes, tâches et types de fichiers. "
-"<p>Pour obtenir une aide plus spécifique, activez le curseur « Qu'est-ce que "
-"c'est ? » sur chacun des libellés ou éléments de l'interface graphique.</qt>"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:75 management/kmwpassword.cpp:50
+msgid "&Password:"
+msgstr "Mot de &passe :"
-#: kpgeneralpage.cpp:132
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:80
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
-"menu. </p> "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the "
+"CUPS printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> special share of "
+"the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
+"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>[print"
+"$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>Export</"
+"b> button below."
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Taille de la page :</b> sélectionnez la taille du papier sur lequel "
-"imprimer à partir de la liste déroulante.</p> "
-"<p>La liste exacte des choix dépend du pilote d'impression (« PPD ») que vous "
-"avez installé.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
-"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
-"ligne de commande de CUPS :</em> "
-"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p>"
-"</qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:145
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
-"menu. </p> "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Type de papier :</b> sélectionnez le type de papier sur lequel imprimer à "
-"partir de la liste déroulante.</p> "
-"<p>La liste exacte des choix dépend du pilote d'impression (« PPD ») que vous "
-"avez installé.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
-"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
-"ligne de commande de CUPS :</em> "
-"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p></qt>"
+"<p><b>Serveur Samba</b></p>Les fichiers du pilote Adobe Windows PostScript "
+"ainsi que le PPD de l'imprimante de CUPS seront exportés vers le partage "
+"spécial <tt>[print$]</tt> du serveur Samba (pour changer le serveur CUPS, "
+"utilisez d'abord <nobr><i>Gestionnaire de configuration -> serveur CUPS</i></"
+"nobr>). Le partage <tt>[print$]</tt> doit exister sur le serveur Samba avant "
+"de cliquer sur le bouton <b>Exporter</b> ci-dessous."
-#: kpgeneralpage.cpp:158
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:89
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
-"from the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
-"</pre> </p> </qt>"
+"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>[print"
+"$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> holds printer drivers "
+"prepared for download to Windows clients. This dialog does not work for "
+"Samba servers configured with <tt>security = share</tt> (but works fine with "
+"<tt>security = user</tt>)."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Source du papier :</b> sélectionnez la source papier depuis laquelle "
-"imprimer, depuis le menu."
-"<p>La liste des choix disponibles dépend des pilotes d'impressions (« PPD ») "
-"installés.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
-"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
-"ligne de commande de CUPS :</em> "
-"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
-"</pre> </p></qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:171
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
-"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>"
-"Portrait</em> "
-"<p>You can select 4 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> "
-"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. "
-"</li> "
-"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside "
-"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
-"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Sélection de l'orientation :</b> l'orientation de la page imprimée sur "
-"votre papier est contrôlée par les boutons de choix. Par défaut, le mode <em>"
-"Portrait</em> est sélectionné."
-"<p>Vous avez le choix entre quatre alternatives :"
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>. Ce mode est le paramètre par défaut. </li>"
-"<li> <b>Paysage.</b> </li> "
-"<li> <b>Paysage inversé.</b> Ce mode imprime la page à l'envers.</li> "
-"<li> <b>Portrait inversé.</b> Ce mode imprime la page à l'envers.</li> </ul> "
-"L'icône change en fonction de votre sélection.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
-"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
-"ligne de commande de CUPS :</em> "
-"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
-"\"reverse-portrait\" </pre> </p></qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:192
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
-"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the "
-"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. "
-"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
-"only. </li> "
-"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
-"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the "
-"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers "
-"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
-"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
-"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the "
-"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, "
-"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
-"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
-" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Impression recto-verso :</b> ces contrôles seront probablement grisés si "
-"votre imprimante ne gère pas l'<em>impression recto-verso</em> "
-"(c.-à-d. imprimer des deux côtés d'une feuille). "
-"<p>Vous pouvez choisir entre trois alternatives : </p>"
-"<ul> "
-"<li><b>Aucune.</b> Cela imprime chaque page de l'impression sur un côté "
-"seulement des feuilles.</li> "
-"<li><b>Grand côté.</b> Cette option imprime sur les deux côtés des feuilles, de "
-"façon à ce que l'arrière et la face de l'impression soit dans le même sens, en "
-"retournant la feuille selon le grand côté. (certains pilotes d'imprimantes "
-"appellent ce mode <em>duplex-non-confus</em>). </li> "
-"<li><b>Petit côté.</b> Cette option imprime sur les deux côtés des feuilles, de "
-"façon que l'arrière et la face de l'impression soit dans le sens inverse, en "
-"retournant la feuille selon le grand côté, mais du bon sens en passant par le "
-"petit côté. (certains pilotes d'imprimantes appellent ce mode <em>"
-"duplex-confus</em>). </li> </ul> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
-"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
-"ligne de commande de CUPS :</em> "
-"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
-" </pre> </p></qt>"
+"<p><b>Nom d'utilisateur Samba</b></p>L'utilisateur doit avoir les droits "
+"d'accès en écriture pour le partage <tt>[print$]</tt> sur le serveur Samba. "
+"<tt>[print$]</tt> retient les pilotes d'imprimante préparés en vue du "
+"téléchargement vers les clients Windows. Cette boîte de dialogue ne "
+"fonctionne pas pour les serveurs Samba configurés avec <tt>security = share</"
+"tt> (mais parfaitement avec <tt>security = user</tt>)."
-#: kpgeneralpage.cpp:218
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:97
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
-"of paper just before or after your main job. </p> "
-"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time "
-"of printing, job title and more. </p> "
-"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially "
-"in a multi-user environment. </p> "
-"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of "
-"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
-"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> "
-"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. "
-"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format "
-"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down "
-"menu after a restart of CUPS. </p> "
-"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
-"</pre> </p> </qt>"
+"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</"
+"tt> (default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
+"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Bannière(s) :</b> sélectionnez les bannières à placer sur une ou deux "
-"feuilles spéciales, juste avant ou après votre tâche principale. </p>"
-"<p>Les bannières peuvent contenir certaines informations d'impression, comme le "
-"nom d'utilisateur, le temps d'impression, le titre, et plus encore. </p><b>"
-"Les pages de bannières sont utiles afin de séparer plus facilement différentes "
-"tâches, spécialement dans un environnement multiutilisateur. </p>"
-"<p><em><b>Astuce :</b></em> vous pouvez concevoir vos propres bannières. Pour "
-"les utiliser, placez les simplement dans le dossier <em>banners</em> "
-"de CUPS (toujours dans le dossier <em>/usr/share/cups/banner</em>"
-"). Vos bannières doivent être sous un format d'impression géré. Ces formats "
-"sont le texte ASCII, PostScript, PDF, et pratiquement tous les formats "
-"d'images, comme PNG, JPEG ou GIF. Vos pages de bannières apparaîtront dans le "
-"menu de choix au prochain démarrage de CUPS. </p>"
-"<p>CUPS est installé avec une liste de pages de bannières par défaut.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
-"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
-"ligne de commande de CUPS :</em> "
-"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
-"</pre> </p></qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:240
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
-"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can "
-"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option "
-"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per "
-"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Pages par feuille :</b> Vous pouvez choisir d'imprimer plus d'une page "
-"par feuille de papier. Ceci est parfois utile afin d'économiser du papier. </p>"
-"<p><b>Remarque 1 : </b>les pages sont réduites afin d'en imprimer 2 ou 4 par "
-"feuille. En revanche, elles ne le seront pas pour une page par feuille "
-"(paramètre par défaut). "
-"<p><b>Remarque 2 : </b>si vous sélectionnez ici plusieurs pages par feuille, le "
-"redimensionnement est effectué par votre système d'impression. Soyez conscient "
-"que certaines imprimantes peuvent elles-mêmes imprimer plusieurs pages par "
-"feuille. Dans ce cas, vous trouverez cette option dans les paramètres du pilote "
-"de celle-ci. Attention : si vous activez l'impression multiple aux deux "
-"endroits, le résultat ne ressemblera pas à ce à quoi vous vous attendez.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
-"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
-"ligne de commande de CUPS :</em> "
-"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p></qt>"
-
-#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
-#: management/kmwend.cpp:49
-msgid "General"
-msgstr "Général"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
-msgid "Page s&ize:"
-msgstr "&Format du papier :"
+"<p><b>Mot de passe Samba</b></p>Le paramètre de Samba <tt>encrypt passwords "
+"= yes</tt> (par défaut) exige d'abord l'utilisation de la commande "
+"<tt>smbpasswd -a [username]</tt> pour créer un mot de passe Samba chiffré et "
+"obtenir que Samba le reconnaisse."
-#: kpgeneralpage.cpp:268
-msgid "Paper t&ype:"
-msgstr "T&ype de papier :"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:272
-msgid "Paper so&urce:"
-msgstr "So&urce du papier :"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:292
-msgid "Duplex Printing"
-msgstr "Impression recto-verso"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Pages par feuille"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Creating folder %1"
+msgstr "Création du dossier %1"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
-msgid "Banners"
-msgstr "Bannières"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:276
+#, c-format
+msgid "Uploading %1"
+msgstr "Envoi de « %1 »"
-#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
-msgid "&Portrait"
-msgstr "&Portrait"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Installing driver for %1"
+msgstr "Installation du pilote pour %1"
-#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
-msgid "&Landscape"
-msgstr "Pa&ysage"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:292
+#, c-format
+msgid "Installing printer %1"
+msgstr "Installation de l'imprimante %1"
-#: kpgeneralpage.cpp:303
-msgid "&Reverse landscape"
-msgstr "Paysage in&versé"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:328
+msgid "&Close"
+msgstr ""
-#: kpgeneralpage.cpp:304
-msgid "R&everse portrait"
-msgstr "Port&rait inversé"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:334
+msgid "Driver successfully exported."
+msgstr "Le pilote a été correctement exporté."
-#: kpgeneralpage.cpp:309
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:344
msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"&None"
-msgstr "Aucu&ne"
+"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
+"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page "
+"for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> "
+"version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another login/"
+"password."
+msgstr ""
+"L'opération a échoué. Parmi les raisons possibles : droits d'accès "
+"insuffisants ou configuration de Samba non valable. Veuillez consulter la "
+"documentation de <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a>, sachant que "
+"vous devez disposer de <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version "
+"1.1.11 ou ultérieure. Vous pouvez aussi réessayer avec un autre nom "
+"d'utilisateur ou un autre mot de passe."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:353
+msgid "Operation aborted (process killed)."
+msgstr "Opération annulée (processus interrompu)."
-#: kpgeneralpage.cpp:310
-msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"Lon&g side"
-msgstr "Côté lon&g"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:359
+msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
+msgstr "<h3>L'opération a échoué.</h3><p>%1</p>"
-#: kpgeneralpage.cpp:311
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:374
msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"S&hort side"
-msgstr "Côté co&urt"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:323
-msgid "S&tart:"
-msgstr "D&ébut :"
+"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
+"clients through Samba. This operation requires the <a href=\"http://www."
+"adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">Adobe PostScript Driver</a>, a "
+"recent version of Samba 2.2.x and a running SMB service on the target "
+"server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read the <a href=\"man:/"
+"cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type <tt>man "
+"cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this functionality."
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point de préparer le pilote <b>%1</b> à être partagé vers "
+"Windows via Samba. Cette opération exige le <a href=\"http://www.adobe.com/"
+"products/printerdrivers/main.html\">pilote PostScript d'Adobe</a>, une "
+"version récente de Samba 2.2 et un service SMB opérationnel sur le serveur "
+"cible. Cliquez sur <b>Exporter</b> pour démarrer l'opération. Lisez la page "
+"de manuel <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> dans Konqueror ou "
+"saisissez <tt>man cupsaddsmb</tt> dans une fenêtre de console pour en savoir "
+"plus sur cette fonctionnalité."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:394
+msgid ""
+"Some driver files are missing. You can get them on <a href=\"http://www."
+"adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</"
+"a> manual page for more details (you need <a href=\"http://www.cups.org"
+"\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
+msgstr ""
+"Certains fichiers du pilote sont manquants. Vous pouvez les obtenir sur le "
+"site d'<a href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Veuillez consulter la "
+"documentation de <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> pour plus "
+"d'informations, sachant que vous avez besoin de <a href=\"http://www.cups.org"
+"\">CUPS</a> version 1.1.11 ou ultérieure."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:405
+#, c-format
+msgid "Preparing to upload driver to host %1"
+msgstr "Préparation de l'envoi du pilote vers l'hôte %1"
-#: kpgeneralpage.cpp:324
-msgid "En&d:"
-msgstr "&Fin :"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:410 management/networkscanner.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "Interrom&pre"
-#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
-msgid "Disabled"
-msgstr "Désactivé"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:416
+msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
+msgstr "Le pilote de l'imprimante <b>%1</b> n'a pas pu être trouvé."
-#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activé"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:456
+#, c-format
+msgid "Preparing to install driver on host %1"
+msgstr "Préparation de l'installation du pilote sur l'hôte %1"
-#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
-msgid "Margins"
-msgstr "Marges"
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34
+msgid "IPP Report"
+msgstr "Rapport IPP"
-#: posterpreview.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
-"executable is not properly installed, or you don't have the required version"
-msgstr ""
-"Aperçu de l'affiche non disponible. Soit l'exécutable <b>poster</b> "
-"n'est pas installé correctement."
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
+msgid "&Print"
+msgstr "&Imprimer"
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
-msgid "New command"
-msgstr "Nouvelle commande"
+#: cups/ippreportdlg.cpp:93
+msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
+msgstr "Problème interne : impossible de générer le rapport HTML."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
-msgid "Edit command"
-msgstr "Modifier la commande"
+#: cups/ipprequest.cpp:164
+msgid "You don't have access to the requested resource."
+msgstr ""
+"Vous n'avez peut-être pas le droit d'écrire dans la ressource demandée."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Parcourir..."
+#: cups/ipprequest.cpp:167
+msgid "You are not authorized to access the requested resource."
+msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'accéder à la ressource demandée."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
-msgid "Use co&mmand:"
-msgstr "Utiliser la co&mmande :"
+#: cups/ipprequest.cpp:170
+msgid "The requested operation cannot be completed."
+msgstr "L'opération demandée n'a pas pu être achevée."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Command Name"
-msgstr "Nom de la commande"
+#: cups/ipprequest.cpp:173
+msgid "The requested service is currently unavailable."
+msgstr "Le service requis n'est pas disponible pour le moment."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Enter an identification name for the new command:"
-msgstr "Saisissez un nom unique pour la nouvelle commande :"
+#: cups/ipprequest.cpp:176
+msgid "The target printer is not accepting print jobs."
+msgstr "L'imprimante cible n'accepte pas les tâches d'impression."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
+#: cups/ipprequest.cpp:313
msgid ""
-"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
-"existing one?"
-msgstr ""
-"Une commande nommée « %1 » existe déjà. Voulez-vous continuer et modifier celle "
-"qui existe déjà ?"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
-msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running."
msgstr ""
-"Erreur interne. Impossible de trouver le pilote XML pour la commande « %1 »."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
-msgid "output"
-msgstr "Sortie"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
-msgid "undefined"
-msgstr "Non défini"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
-msgid "not allowed"
-msgstr "Non autorisé"
+"La connexion au serveur CUPS n'a pas abouti. Vérifiez que le serveur CUPS "
+"est installé correctement et qu'il fonctionne."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
-msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
-msgstr "(Indisponible : conditions requises non satisfaites)"
+#: cups/ipprequest.cpp:316
+msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
+msgstr "La requête IPP n'a pas abouti pour une raison inconnue."
-#: management/kmwsmb.cpp:35
-msgid "SMB Printer Settings"
-msgstr "Configuration de l'imprimante SMB"
+#: cups/ipprequest.cpp:461
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
-#: management/kmwsmb.cpp:41
-msgid "Scan"
-msgstr "Analyse"
+#: cups/ipprequest.cpp:462
+msgid "Values"
+msgstr "Valeurs"
-#: management/kmwsmb.cpp:42
-msgid "Abort"
-msgstr "Interrompre"
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "True"
+msgstr "Vrai"
-#: management/kmwsmb.cpp:44
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Groupe de travail :"
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "False"
+msgstr "Faux"
-#: management/kmwsmb.cpp:45
-msgid "Server:"
-msgstr "Serveur :"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:32
+msgid "CUPS Server"
+msgstr "Serveur CUPS"
-#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
-msgid "Printer:"
-msgstr "Imprimante :"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:33
+msgid "CUPS Server Settings"
+msgstr "Configuration du serveur CUPS"
-#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
-msgid "Empty server name."
-msgstr "Nom de serveur vide."
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
+msgid "Folder"
+msgstr "Dossier"
-#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
-msgid "Empty printer name."
-msgstr "Nom d'imprimante vide."
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
+msgid "CUPS Folder Settings"
+msgstr "Configuration du dossier de CUPS"
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-#, c-format
-msgid "Login: %1"
-msgstr "Nom d'utilisateur : %1"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
+msgid "Installation Folder"
+msgstr "Dossier d'installation"
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-msgid "<anonymous>"
-msgstr "<anonyme>"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
+msgid "Standard installation (/)"
+msgstr "Installation standard (/)"
-#: management/kmwdriver.cpp:33
-msgid "Printer Model Selection"
-msgstr "Choix du modèle d'imprimante"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informations sur le serveur"
-#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwname.cpp:83
-msgid "Raw printer"
-msgstr "Impression brute"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informations sur le compte"
-#: management/kmwdriver.cpp:113
-msgid "Internal error: unable to locate the driver."
-msgstr "Problème interne : impossible de trouver le pilote."
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Hôte :"
-#: management/kmconfigdialog.cpp:38
-msgid "TDE Print Configuration"
-msgstr "Configuration de l'impression pour TDE"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
+#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port :"
-#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Suivant >>"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
+msgid "&User:"
+msgstr "&Utilisateur :"
-#: management/kmwizard.cpp:66
-msgid "< &Back"
-msgstr "<< &Précédent"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Mot de &passe :"
-#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Add Printer Wizard"
-msgstr "Assistant d'ajout d'imprimante"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
+msgid "&Store password in configuration file"
+msgstr "Enregi&strer le mot de passe dans le fichier de configuration"
-#: management/kmwizard.cpp:166
-msgid "Modify Printer"
-msgstr "Modifier l'imprimante"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
+msgid "Use &anonymous access"
+msgstr "Utiliser un accès anon&yme"
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Unable to find the requested page."
-msgstr "Impossible de trouver la page demandée."
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349
+msgid "Job Report"
+msgstr "Rapport de tâche"
-#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Terminer"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456
+msgid "Unable to retrieve job information: "
+msgstr "Impossible d'obtenir les informations sur la tâche :"
-#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
-msgid "&Subnetwork:"
-msgstr "So&us-réseau :"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360
+msgid "&Job IPP Report"
+msgstr "Rapport IPP de la &tâche"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
-#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Port :"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362
+msgid "&Increase Priority"
+msgstr "Au&gmenter la priorité"
-#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
-msgid "&Timeout (ms):"
-msgstr "Délai &(ms) :"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364
+msgid "&Decrease Priority"
+msgstr "Di&minuer la priorité"
-#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
-msgid "Scan Configuration"
-msgstr "Configuration de l'analyse"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366
+msgid "&Edit Attributes..."
+msgstr "M&odifier les attributs..."
-#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
-#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
-msgid "Wrong subnetwork specification."
-msgstr "Mauvaise description de sous-réseau."
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419
+msgid "Unable to change job priority: "
+msgstr "Impossible de modifier la priorité de la tâche :"
-#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
-msgid "Wrong timeout specification."
-msgstr "Mauvaise valeur de délai."
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Unable to find printer %1."
+msgstr "Impossible de trouver l'imprimante « %1 »."
-#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
-msgid "Wrong port specification."
-msgstr "Mauvais numéro de port."
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494
+msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
+msgstr "Attributs de la tâche %1@%2 (%3)"
-#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
-msgid "Select Command"
-msgstr "Choisir une commande"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516
+msgid "Unable to set job attributes: "
+msgstr "Impossible de fixer les attributs de la tâche :"
-#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:651 lpr/matichandler.cpp:254 lpr/matichandler.cpp:358
msgid ""
-"_: Physical Location\n"
-"Location:"
-msgstr "Localisation :"
-
-#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
-#: management/kmwname.cpp:41
-msgid "Description:"
-msgstr "Description :"
-
-#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
-msgid "Type:"
-msgstr "Type :"
+"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
+"Foomatic is correctly installed."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le programme « foomatic-datafile » en suivant votre "
+"variable PATH. Veuillez vous assurer que Foomatic est correctement installé."
-#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:683 lpr/matichandler.cpp:286 lpr/matichandler.cpp:405
msgid ""
-"_: Status\n"
-"State:"
-msgstr "État :"
-
-#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
-#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
-msgid "URI:"
-msgstr "URI :"
-
-#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
-msgid "Device:"
-msgstr "Périphérique :"
-
-#: management/kminfopage.cpp:56
-msgid "Model:"
-msgstr "Modèle :"
+"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
+"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr ""
+"Impossible de créer le pilote Foomatic [%1,%2]. Soit ce pilote n'existe pas, "
+"soit vous n'avez pas le droit d'effectuer cette opération."
-#: management/kminfopage.cpp:92
-msgid "Members:"
-msgstr "Membres :"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:840
+msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver la bibliothèque « cupsdconf ». Veuillez vérifier votre "
+"installation."
-#: management/kminfopage.cpp:112
-msgid "Implicit class"
-msgstr "Classe implicite"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:846
+msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le symbole « %1 » dans la bibliothèque « cupsdconf »."
-#: management/kminfopage.cpp:114
-msgid "Remote class"
-msgstr "Classe distante"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:941
+msgid "&Export Driver..."
+msgstr "E&xporter le pilote..."
-#: management/kminfopage.cpp:115
-msgid "Local class"
-msgstr "Classe locale"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:943
+msgid "&Printer IPP Report"
+msgstr "Rapport IPP pour l'i&mprimante"
-#: management/kminfopage.cpp:117
-msgid "Remote printer"
-msgstr "Imprimante distante"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:994 cups/kmwippprinter.cpp:218
+#, c-format
+msgid "IPP Report for %1"
+msgstr "Rapport IPP pour %1"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
-msgid "Local printer"
-msgstr "Imprimante locale"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:998
+msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
+msgstr ""
+"Impossible d'obtenir les informations sur l'imprimante. Message d'erreur "
+"reçu :"
-#: management/kminfopage.cpp:120
-msgid "Special (pseudo) printer"
-msgstr "(Pseudo) Imprimante spéciale"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1011
+msgid "Server"
+msgstr "Serveur"
-#: management/kminfopage.cpp:121
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1051
+#, c-format
msgid ""
-"_: Unknown class of printer\n"
-"Unknown"
-msgstr "Inconnue"
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %1."
+msgstr ""
+"La connexion au serveur CUPS a échoué. Vérifiez que le serveur CUPS est "
+"installé correctement et qu'il fonctionne. Erreur : %1."
-#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
-msgid "Jobs"
-msgstr "Tâches"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1052
+msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
+msgstr "La requête IPP a échoué pour une raison inconnue"
-#: management/kmpages.cpp:69
-msgid "Instances"
-msgstr "Instances"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1086
+msgid "connection refused"
+msgstr "connexion refusée"
-#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
-#: management/smbview.cpp:43
-msgid "Printer"
-msgstr "Imprimante"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1089
+msgid "host not found"
+msgstr "hôte introuvable"
-#: management/smbview.cpp:44
-msgid "Comment"
-msgstr "Commentaire"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1093
+msgid "read failed (%1)"
+msgstr "échec de lecture (%1)"
-#: management/kmdbcreator.cpp:92
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1097
msgid ""
-"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
-"is not implemented."
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %2: %1."
msgstr ""
-"Aucun programme n'a été défini pour créer la base de données des pilotes. Cette "
-"opération n'est pas disponible."
+"La connexion au serveur CUPS a échoué. Veuillez vérifier que le serveur CUPS "
+"est installé et fonctionne correctement. Erreur %2 : %1."
-#: management/kmdbcreator.cpp:95
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
msgid ""
-"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
-"exists and is accessible in your PATH variable."
+"<qt><p>Print queue on remote CUPS server</p><p>Use this for a print queue "
+"installed on a remote machine running a CUPS server. This allows to use "
+"remote printers when CUPS browsing is turned off.</p></qt>"
msgstr ""
-"Le programme « %1 » n'a pas pu être trouvé en suivant votre variable PATH. "
-"Assurez-vous que le programme existe et qu'il est accessible en suivant votre "
-"variable PATH."
+"<qt> <p>File d'impression sur un serveur CUPS distant</p> <p>Utilisez ceci "
+"pour une file d'impression installée sur une machine distante sur laquelle "
+"se trouve un serveur CUPS. Ceci permet d'utiliser des imprimantes distantes "
+"lorsque la navigation CUPS est désactivée.</p></qt>"
-#: management/kmdbcreator.cpp:99
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
msgid ""
-"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
-"failed."
+"<qt><p>Network IPP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer "
+"using the IPP protocol. Modern high-end printers can use this mode. Use this "
+"mode instead of TCP if your printer can do both.</p></qt>"
msgstr ""
-"Impossible de démarrer la création de la base de données des pilotes. « %1 » "
-"n'a pas pu être exécuté."
+"<qt> <p>Imprimante réseau IPP</p> <p>Utilisez ceci pour une imprimante "
+"réseau utilisant le protocole IPP. Les imprimantes récentes haut de gamme "
+"peuvent utiliser ce mode. Utilisez-le à la place de TCP si votre imprimante "
+"le permet.</p></qt>"
-#: management/kmdbcreator.cpp:113
-msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
+msgid ""
+"<qt><p>Fax/Modem printer</p><p>Use this for a fax/modem printer. This "
+"requires the installation of the <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/"
+"fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> backend. Documents sent on this printer will be "
+"faxed to the given target fax number.</p></qt>"
msgstr ""
-"Veuillez patienter pendant que TDE reconstruit la base de données des pilotes."
+"<qt> <p>Imprimante modem / fax</p> <p>Utilisez ceci pour une imprimante "
+"modem / fax. Le programme fondamental <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/"
+"fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> est requis. Les documents envoyés à cette "
+"imprimante seront faxés au numéro de fax indiqué.</p></qt>"
-#: management/kmdbcreator.cpp:114
-msgid "Driver Database"
-msgstr "Base de données des pilotes"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
+msgid ""
+"<qt><p>Other printer</p><p>Use this for any printer type. To use this "
+"option, you must know the URI of the printer you want to install. Refer to "
+"the CUPS documentation for more information about the printer URI. This "
+"option is mainly useful for printer types using 3rd party backends not "
+"covered by the other possibilities.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Autre imprimante</p> <p>Utilisez ceci pour n'importe quel type "
+"d'imprimante. Pour utiliser cette option, vous devez connaître l'URI de "
+"l'imprimante que vous voulez installer. Consultez la documentation de CUPS "
+"pour plus d'informations sur les URI d'imprimante. Cette option est utile "
+"pour les imprimantes utilisant un programme fondamental tierce partie ne "
+"correspondant à aucune autre catégorie.</p></qt>"
-#: management/kmdbcreator.cpp:171
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
msgid ""
-"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
+"<qt><p>Class of printers</p><p>Use this to create a class of printers. When "
+"sending a document to a class, the document is actually sent to the first "
+"available (idle) printer in the class. Refer to the CUPS documentation for "
+"more information about class of printers.</p></qt>"
msgstr ""
-"Un problème est survenu lors de la génération de la base de données des "
-"pilotes. Le processus s'est terminé anormalement."
+"<qt> <p>Classe d'imprimantes</p> <p>Utilisez ceci pour créer une classe "
+"d'imprimantes. Lorsqu'un document est envoyé à une classe, il est en réalité "
+"envoyé à la première imprimante disponible de la classe. Consultez la "
+"documentation de CUPS pour plus d'informations sur les classes d'imprimantes."
+"</p></qt>"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
-msgid "Print Job Settings"
-msgstr "Configuration des tâches d'impression"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
+msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
+msgstr "Serveur &CUPS distant (IPP/HTTP)"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:37
-msgid "Jobs Shown"
-msgstr "Tâches affichées"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
+msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
+msgstr "Imprimante r&éseau avec IPP (IPP/HTTP)"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
-#: management/kmjobviewer.cpp:336
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Illimité"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
+msgid "S&erial Fax/Modem printer"
+msgstr "Imprimante modem/fa&x série"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:42
-msgid "Maximum number of jobs shown:"
-msgstr "Nombre maximum de tâches affichées :"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
+msgid "Other &printer type"
+msgstr "&Autre type d'imprimante"
-#: management/kmpropgeneral.cpp:37
-msgid "Printer name:"
-msgstr "Nom de l'imprimante :"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
+msgid "Cl&ass of printers"
+msgstr "C&lasse d'imprimantes"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
-msgid "General Settings"
-msgstr "Configuration générale"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
+msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue lors de la réception de la liste des programmes de "
+"base :"
-#: management/kmwpassword.cpp:37
-msgid "User Identification"
-msgstr "Identification de l'utilisateur"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorité"
-#: management/kmwpassword.cpp:43
-msgid ""
-"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
-"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ce programme fondamental est susceptible d'exiger un nom d'utilisateur et un "
-"mot de passe pour fonctionner. Indiquez le type d'accès à utiliser et les "
-"identifiants si nécessaire.</p>"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
+msgid "Billing Information"
+msgstr "Informations de facturation"
-#: management/kmwpassword.cpp:49
-msgid "&Login:"
-msgstr "Nom d'&utilisateur :"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
+msgid "&Starting banner:"
+msgstr "&Bannière d'en-tête :"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
-msgid "&Password:"
-msgstr "Mot de &passe :"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
+msgid "&Ending banner:"
+msgstr "Bannière de &fin :"
-#: management/kmwpassword.cpp:53
-msgid "&Anonymous (no login/password)"
-msgstr "&Anonyme (pas d'identification)"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
+msgid "Banners"
+msgstr "Bannières"
-#: management/kmwpassword.cpp:54
-msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
-msgstr "Compte in&vité (nom d'utilisateur : « guest »)"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:50
+msgid "Banner Settings"
+msgstr "Configuration des bannières"
-#: management/kmwpassword.cpp:55
-msgid "Nor&mal account"
-msgstr "Compte nor&mal"
+#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
+msgid "&Period:"
+msgstr "&Période :"
-#: management/kmwpassword.cpp:88
-msgid "Select one option"
-msgstr "Choisissez une option"
+#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
+msgid "&Size limit (KB):"
+msgstr "&Taille maximale (ko) :"
-#: management/kmwpassword.cpp:90
-msgid "User name is empty."
-msgstr "Le nom d'utilisateur est vide."
+#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
+msgid "&Page limit:"
+msgstr "Limite de pa&ges :"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:41
-msgid "Printer Test"
-msgstr "Test d'impression"
+#: cups/kmpropquota.cpp:57
+msgid "Quotas"
+msgstr "Quotas"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:51
-msgid "<b>Manufacturer:</b>"
-msgstr "<b>Fabricant : </b>"
+#: cups/kmpropquota.cpp:58
+msgid "Quota Settings"
+msgstr "Configuration des quotas"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:52
-msgid "<b>Model:</b>"
-msgstr "<b>Modèle : </b>"
+#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
+msgid "No quota"
+msgstr "Pas de quota"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:53
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Description : </b>"
+#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
+#: cups/kmwquota.cpp:90
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:55
-msgid "&Test"
-msgstr "&Tester"
+#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
+msgid "Users"
+msgstr "Utilisateurs"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:59
-msgid ""
-"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>"
-"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
-"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> "
-"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vous pouvez maintenant tester l'imprimante avant d'en terminer "
-"l'installation. Utilisez le bouton « <b>Configuration</b>"
-" » pour configurer le pilote de l'imprimante et le bouton « <b>Tester</b>"
-" » pour le tester. Cliquez sur le bouton « <b>Précédent</b>"
-" » pour choisir un autre pilote (la configuration actuelle sera perdue).</p>"
+#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
+msgid "Users Access Settings"
+msgstr "Configuration de l'accès utilisateur"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:117
-msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
-msgstr "<qt>Impossible de charger le pilote demandé : <p>%1</p></qt>"
+#: cups/kmpropusers.cpp:55
+msgid "Denied users"
+msgstr "Utilisateurs rejetés"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:146
-msgid ""
-"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then "
-"click the OK button."
-msgstr ""
-"La page de test a été envoyée correctement à l'imprimante. Patientez jusqu'à ce "
-"qu'elle soit complètement imprimée, puis cliquez sur le bouton « Ok »."
+#: cups/kmpropusers.cpp:62
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Utilisateurs autorisés"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:148
-msgid "Unable to test printer: "
-msgstr "Impossible de tester l'imprimante :"
+#: cups/kmpropusers.cpp:76
+msgid "All users allowed"
+msgstr "Tous les utilisateurs sont autorisés"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:150
-msgid "Unable to remove temporary printer."
-msgstr "Impossible de supprimer l'imprimante temporaire."
+#: cups/kmwbanners.cpp:57
+msgid "No Banner"
+msgstr "Aucune bannière"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:153
-msgid "Unable to create temporary printer."
-msgstr "Impossible de créer l'imprimante temporaire."
+#: cups/kmwbanners.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "Classifié"
-#: management/kmwbackend.cpp:54
-msgid "Backend Selection"
-msgstr "Choix du type d'interface"
+#: cups/kmwbanners.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidentiel"
-#: management/kmwbackend.cpp:68
-msgid "You must select a backend."
-msgstr "Vous devez choisir une interface."
+#: cups/kmwbanners.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "Secret"
-#: management/kmwbackend.cpp:115
-msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "Imprimante &locale (parallèle, série, USB)"
+#: cups/kmwbanners.cpp:61
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
-#: management/kmwbackend.cpp:116
+#: cups/kmwbanners.cpp:62
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Top secret"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:63
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Sans classification"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:86
+msgid "Banner Selection"
+msgstr "Choix des bannières"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:99
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Locally-connected printer</p>"
-"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
-"USB port.</p></qt>"
+"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners "
+"will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If "
+"you don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Imprimante locale</p> "
-"<p>Utilisez ceci pour une imprimante connectée à l'ordinateur via un port "
-"parallèle, série ou USB.</p></qt>"
+"<p> Choisissez les bannières associées par défaut à cette imprimante. Elles "
+"seront insérées avant et/ou après chaque tâche d'impression envoyée à "
+"l'imprimante. Si vous ne voulez utiliser aucune bannière, choisissez "
+"<b>Aucune</b>.</p>"
-#: management/kmwbackend.cpp:122
-msgid "&SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "Imprimante partagée &SMB (Windows)"
+#: cups/kmwfax.cpp:39
+msgid "Fax Serial Device"
+msgstr "Périphérique de fax série"
-#: management/kmwbackend.cpp:123
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Shared Windows printer</p>"
-"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
-"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
+#: cups/kmwfax.cpp:43
+msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Imprimante Windows partagée</p> "
-"<p>Utilisez ceci pour une imprimante installée sur un serveur Windows et "
-"partagée à l'aide du protocole SMB (samba).</p></qt>"
+"<p>Choisissez le périphérique sur lequel votre modem/fax série est connecté."
+"</p>"
-#: management/kmwbackend.cpp:130
-msgid "&Remote LPD queue"
-msgstr "File d'impression &distante LPD"
+#: cups/kmwfax.cpp:81
+msgid "You must select a device."
+msgstr "Vous devez spécifier un périphérique."
-#: management/kmwbackend.cpp:131
+#: cups/kmwipp.cpp:35
+msgid "Remote IPP server"
+msgstr "Serveur IPP distant"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:39
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
-"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
-"server.</p></qt>"
+"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the "
+"targeted printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>File d'impression sur un serveur LPD distant</p> "
-"<p>Utilisez ceci pour une file d'impression existante sur une machine distante "
-"sur laquelle se trouve un serveur d'impression LPD.</p></qt>"
+"<p>Saisissez les informations concernant le serveur IPP distant contrôlant "
+"l'imprimante voulue. Cet assistant essaiera de détecter les serveurs "
+"disponibles avant de continuer.</p>"
-#: management/kmwbackend.cpp:137
-msgid "Ne&twork printer (TCP)"
-msgstr "Im&primante réseau (TCP)"
+#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
+msgid "Host:"
+msgstr "Hôte :"
-#: management/kmwbackend.cpp:138
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network TCP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
-"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
+#: cups/kmwipp.cpp:43
+msgid "Port:"
+msgstr "Port :"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
+msgid "Empty server name."
+msgstr "Nom de serveur vide."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:59
+msgid "Incorrect port number."
+msgstr "Numéro de port incorrect."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:72
+msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Imprimante réseau TCP</p> "
-"<p>Utilisez ceci pour une imprimante réseau utilisant TCP (habituellement le "
-"port 9100) comme protocole de communication. La plupart des imprimantes réseau "
-"utilisent ce mode.</p></qt>"
+"<nobr>Impossible de se connecter à <b>%1</b> sur le port <b>%2</b>.</nobr>"
-#: management/kmwfile.cpp:35
-msgid "File Selection"
-msgstr "Choix du fichier"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:45
+msgid "IPP Printer Information"
+msgstr "Informations sur l'imprimante IPP"
-#: management/kmwfile.cpp:41
+#: cups/kmwippprinter.cpp:55
+msgid "&Printer URI:"
+msgstr "URI de l&'imprimante :"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:64
msgid ""
-"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
-"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
-"graphical selection.</p>"
+"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
+"facility.</p>"
msgstr ""
-"<p>L'impression sera redirigée dans un fichier. Saisissez ici l'emplacement "
-"complet de ce fichier ou bien utilisez le bouton du sélecteur de fichiers pour "
-"le sélectionner à la souris.</p>"
+"<p>Saisissez l'URI de l'imprimante directement, ou bien utilisez l'outil "
+"d'analyse du réseau.</p>"
-#: management/kmwfile.cpp:44
-msgid "Print to file:"
-msgstr "Imprimer dans un fichier :"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:65
+msgid "&IPP Report"
+msgstr "Rapport &IPP"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
-msgid "Empty file name."
-msgstr "Nom de fichier vide."
+#: cups/kmwippprinter.cpp:112
+msgid "You must enter a printer URI."
+msgstr "Vous devez saisir l'URI de l'imprimante."
-#: management/kmwfile.cpp:66
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr "Le dossier n'existe pas."
+#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
+msgid "No printer found at this address/port."
+msgstr "Aucune imprimante n'a été trouvée à cette adresse et à ce port."
-#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
-msgid "String"
-msgstr "Chaîne"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
+msgid ""
+"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
+"<Unknown> (%1)"
+msgstr "<inconnu> (%1)"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
-msgid "Integer"
-msgstr "Entier"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:173
+msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Nom : </b> %1<br>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
-msgid "Float"
-msgstr "Réel"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:174
+msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Emplacement : </b> %1<br>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:175
+msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Description : </b> %1<br>"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
-msgid "Boolean"
-msgstr "Booléen"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:182
+msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Modèle : </b> %1<br>"
-#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nom :"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
+msgid "Idle"
+msgstr "Disponible"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Description :"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
+msgid "Stopped"
+msgstr "Arrêtée"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Format :"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
+msgid "Processing..."
+msgstr "Traitement..."
-#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
-msgid "&Type:"
-msgstr "T&ype :"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
+msgid ""
+"_: Unknown State\n"
+"Unknown"
+msgstr "Inconnu"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
-msgid "Default &value:"
-msgstr "&Valeur par défaut :"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:192
+msgid "<b>State</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>État : </b> %1<br>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Co&mmande :"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
+msgstr ""
+"Impossible d'obtenir les informations sur l'imprimante. Celle-ci a répondu : "
+"<br><br>%1"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
-msgid "&Persistent option"
-msgstr "&Option persistante"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:222
+msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
+msgstr ""
+"Impossible de générer un rapport. La requête IPP a échoué avec le message : "
+"%1 (0x%2)."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
-msgid "Va&lues"
-msgstr "Va&leurs"
+#: cups/kmwippselect.cpp:38
+msgid "Remote IPP Printer Selection"
+msgstr "Choix de l'imprimante IPP distante"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
-msgid "Minimum v&alue:"
-msgstr "Valeur &minimale :"
+#: cups/kmwippselect.cpp:51
+msgid "You must select a printer."
+msgstr "Vous devez choisir une imprimante."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
-msgid "Ma&ximum value:"
-msgstr "Valeur ma&ximale :"
+#: cups/kmwother.cpp:41
+msgid "URI Selection"
+msgstr "Choix de l'URI"
-#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237
-#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: cups/kmwother.cpp:46
+msgid ""
+"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</"
+"p><ul><li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li><li>lpd://server/queue</"
+"li><li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Saisissez l'URI correspondant à l'imprimante que vous voulez installer. "
+"Exemples : </p> <ul> <li>smb://[nom[:motdepasse]@]serveur/imprimante</li> "
+"<li>lpr://serveur/file</li> <li>parallel:/dev/lp0</li> </ul>"
-#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
+#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
+#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
+msgid "URI:"
+msgstr "URI :"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
-msgid "Add value"
-msgstr "Ajouter une valeur"
+#: cups/kmwother.cpp:78
+msgid "CUPS Server %1:%2"
+msgstr "Serveur CUPS %1:%2"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
-msgid "Delete value"
-msgstr "Supprimer la valeur"
+#: cups/kmwquota.cpp:46
+msgid "second(s)"
+msgstr "seconde(s)"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
-msgid "Apply changes"
-msgstr "Appliquer les modifications"
+#: cups/kmwquota.cpp:47
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minute(s)"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
-msgid "Add group"
-msgstr "Ajouter un groupe"
+#: cups/kmwquota.cpp:48
+msgid "hour(s)"
+msgstr "heure(s)"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
-msgid "Add option"
-msgstr "Ajouter une option"
+#: cups/kmwquota.cpp:49
+msgid "day(s)"
+msgstr "jour(s)"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
-msgid "Delete item"
-msgstr "Supprimer l'élément"
+#: cups/kmwquota.cpp:50
+msgid "week(s)"
+msgstr "semaine(s)"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
-msgid "Move up"
-msgstr "Monter d'un niveau"
+#: cups/kmwquota.cpp:51
+msgid "month(s)"
+msgstr "mois"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
-msgid "Move down"
-msgstr "Descendre d'un niveau"
+#: cups/kmwquota.cpp:79
+msgid "Printer Quota Settings"
+msgstr "Configuration des quotas de l'imprimante"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
-msgid "&Input From"
-msgstr "Entr&ée"
+#: cups/kmwquota.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> means that "
+"no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b><nobr>No "
+"quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
+"applied to all users.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Voici les quotas pour cette imprimante. Une limite de <b>0</b> signifie "
+"qu'aucun quota n'est appliqué (équivalent à un délai de quota réglé sur "
+"<b><nobr>Pas de quota</nobr></b> (-1)). Les limites de quota sont définies "
+"séparément pour chaque utilisateur et concernent tous les utilisateurs.</p>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
-msgid "O&utput To"
-msgstr "Sor&tie"
+#: cups/kmwquota.cpp:130
+msgid "You must specify at least one quota limit."
+msgstr "Vous devez spécifier au moins une limite pour ce quota."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
-msgid "File:"
-msgstr "Fichier :"
+#: cups/kmwusers.cpp:41
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "Utilisateurs autorisés"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
-msgid "Pipe:"
-msgstr "Tube :"
+#: cups/kmwusers.cpp:42
+msgid "Denied Users"
+msgstr "Utilisateurs rejetés"
-#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
-msgid "Comment:"
-msgstr "Commentaire :"
+#: cups/kmwusers.cpp:44
+msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
+msgstr ""
+"Déterminez ici un groupe d'utilisateurs autorisés ou rejetés pour cette "
+"imprimante."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
+#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
+msgid "&Type:"
+msgstr "T&ype :"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:33
msgid ""
-"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The "
-"string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
-msgstr ""
-"Une chaîne d'identification. N'utilisez que des caractères alphanumériques, à "
-"l'exception d'espaces. La chaîne <b>__root__</b> est réservée pour un usage "
-"interne."
+" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> <p>The 'blackplot' option "
+"specifies that all pens should plot in black-only: The default is to use the "
+"colors defined in the plot file, or the standard pen colors defined in the "
+"HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>N'imprimer qu'en noir (blackplot)</b> <p>L'option « blackplot » "
+"spécifie que tous les crayons ne doivent tracer qu'en noir. Par défaut, "
+"toutes les couleurs définies dans le fichier à tracer sont utilisées, ou "
+"toutes les couleurs définies dans le manuel de référence « HP-GL/2 » "
+"d'Hewlett Packard.</p> <br> <hr> <p><em><b>Remarque pour les utilisateurs "
+"avertis :</b> cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce "
+"paramètre de la ligne de commande de CUPS :</em> <pre> -o "
+"blackplot=true </pre> </p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
+#: cups/kphpgl2page.cpp:48
msgid ""
-"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
-"explicit enough about the role of the corresponding option."
-msgstr ""
-"Une chaîne de description. Cette chaîne est affichée dans l'interface, et "
-"devrait être assez explicite sur le rôle de l'option correspondante."
+" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> <p>The 'fitplot' option "
+"specifies that the HP-GL image should be scaled to fill exactly the page "
+"with the (elsewhere selected) media size. </p> <p>The default is 'fitplot "
+"is disabled'. The default will therefore use the absolute distances "
+"specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL files are very "
+"often CAD drawings intended for large format plotters. On standard office "
+"printers they will therefore lead to the drawing printout being spread "
+"across multiple pages.) </p> <p><b>Note:</b>This feature depends upon an "
+"accurate plot size (PS) command in the HP-GL/2 file. If no plot size is "
+"given in the file the filter converting the HP-GL to PostScript assumes the "
+"plot is ANSI E size. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power "
+"users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job "
+"option parameter:</em> <pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Adapter l'image à la taille de la page</b> <p>L'option « fitplot » "
+"spécifie que l'image HP-GL doit être redimensionnée pour tenir exactement "
+"sur la page (dont la taille est sélectionnée ailleurs).</p> <p>Par défaut, "
+"cette option est désactivée. Le tracé est dans ce cas réalisé en prenant les "
+"distances absolues spécifiées dans le fichier à tracer. N'oubliez pas que "
+"les fichiers HP-GL sont souvent des dessins de CAO prévus pour des traceurs "
+"grand format. Sur des imprimantes de bureau classiques, le dessin risque par "
+"conséquent d'être séparé en plusieurs pages.</p> <p><b>Remarque :</b> cette "
+"fonctionnalité dépend de la commande « taille du tracé » (PS) dans le "
+"fichier HP-GL/2. Si aucune taille n'est indiquée, le filtre convertissant le "
+"HP-GL en PostScript suppose qu'il s'agit de la taille « ANSI E ».</p> <br> "
+"<hr> <p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> cet élément de "
+"l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la ligne de "
+"commande de CUPS :</em> <pre> -o fitplot=true </pre> </p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
+#: cups/kphpgl2page.cpp:68
msgid ""
-"The type of the option. This determines how the option is presented graphically "
-"to the user."
+" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. <p>The pen "
+"width value can be set here in case the original HP-GL file does not have "
+"it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default value "
+"of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in width. "
+"Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel wide. </"
+"p> <p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen "
+"widths are set inside the plot file itself..</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"Le type d'option. Ceci détermine comment l'option est présentée graphiquement à "
-"l'utilisateur."
+"<qt><b>Régler l'épaisseur du crayon pour HP-GL (si non défini dans le "
+"fichier)</b> <p>L'épaisseur du crayon peut être définie ici, si elle ne "
+"l'est pas dans le fichier HP-GL original. Elle est exprimée en micromètres. "
+"La valeur par défaut est de 1000, ce qui produit des lignes d'un "
+"millimètres. Si vous spécifiez une épaisseur de 0, les lignes feront "
+"exactement un pixel.</p> <p><b>Remarque :</b> cette option est ignorée si "
+"les épaisseurs sont définies à l'intérieur du fichier lui-même.</p> <br> "
+"<hr> <p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> cet élément de "
+"l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la ligne de "
+"commande de CUPS :</em> <pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or "
+"\"500\" </pre> </p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
+#: cups/kphpgl2page.cpp:85
msgid ""
-"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
-"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> "
-"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at "
-"run-time by a string representation of the option value."
-msgstr ""
-"Le format de l'option. Ceci détermine comment l'option est formatée pour "
-"inclusion dans la ligne de commande globale. La balise <b>%value</b> "
-"peut être utilisée pour représenter la sélection de l'utilisateur. Cette balise "
-"sera remplacée au moment du fonctionnement par une représentation en chaîne de "
-"la valeur de l'option."
+" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> <p>All options on this page are only "
+"applicable if you use TDEPrint to send HP-GL and HP-GL/2 files to one of "
+"your printers. </p> <p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages "
+"developed by Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
+"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and "
+"print it on any installed printer. </p> <p><b>Note 1:</b> To print HP-GL "
+"files, start 'kprinter' and simply load the file into the running kprinter."
+"</p> <p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does "
+"also work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
+"1.1.22).</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"These TDEPrint GUI elements match with CUPS commandline job option "
+"parameters:</em> <pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false"
+"\" <br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" <br> -"
+"o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Options d'impression HP-GL</b> <p>Toutes les options de cette page ne "
+"s'appliquent que si vous utilisez TDEPrint pour envoyer des fichiers HP-GL "
+"et HP-GL/2 à l'une de vos imprimantes.</p> <p>HP-GL et HP-GL/2 sont des "
+"langages développés par Hewlett-Packard pour piloter des traceurs.</p> "
+"<p>TDEPrint peut (avec l'aide de CUPS) convertir les fichiers au format HP-"
+"GL et les imprimer sur n'importe quelle imprimante.</p> <p><b>Remarque 1 :</"
+"b> pour imprimer des fichiers HP-GL, démarrez kprinter et chargez simplement "
+"le fichier.</p> <p><b>Remarque 2 :</b> le paramètre « fitplot » présent sur "
+"cette fenêtre fonctionne également pour l'impression de fichiers PDF (si "
+"votre version de CUPS est au moins la 1.1.22).</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> cet élément de "
+"l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la ligne de "
+"commande de CUPS :</em> <pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or "
+"\"false\" <br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
+"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p></"
+"qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
+#: cups/kphpgl2page.cpp:113
+msgid "HP-GL/2 Options"
+msgstr "Options HP-GL2"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:115
+msgid "&Use only black pen"
+msgstr "N'&utiliser qu'un crayon noir"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:118
+msgid "&Fit plot to page"
+msgstr "Ajuster le graphe à la &page"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:122
+msgid "&Pen width:"
+msgstr "Épaisseur du &crayon :"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:44
msgid ""
-"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added "
-"to the command line if the option has that default value. If this value does "
-"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the "
-"option persistent to avoid unwanted effects."
-msgstr ""
-"La valeur par défaut pour l'option. Pour les option non persistantes, rien "
-"n'est ajouté à la ligne de commande si l'option a cette valeur par défaut. Si "
-"cette valeur ne correspond pas à la valeur par défaut actuelle de l'utilitaire "
-"sous-jacent, rendez l'option permanente pour éviter les effets non désirés."
+" <qt> <p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all "
+"colors used.</p> <p> The brightness value can range from 0 to 200. Values "
+"greater than 100 will lighten the print. Values less than 100 will darken "
+"the print. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to "
+"\"200\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Luminosité :</b> glissière pour contrôler la luminosité pour "
+"toutes les couleurs utilisées.</p> <p>La valeur de la luminosité peut être "
+"comprise entre 0 et 200. Les valeurs supérieures à 100 vont éclaircir "
+"l'impression ; les valeurs inférieures à 100 vont l'assombrir.</p> <br> "
+"<hr> <p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> cet élément de "
+"l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la ligne de "
+"commande de CUPS :</em> <pre> -o brightness=... # use range from "
+"\"0\" to \"200\" </pre> </p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
+#: cups/kpimagepage.cpp:58
msgid ""
-"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
-"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value "
-"does not match with the actual default value of the underlying utility."
-msgstr ""
-"Rendre l'option permanente. Une option permanente est toujours écrite vers la "
-"ligne de commande, quelle que soit sa valeur. C'est utile quand la valeur par "
-"défaut choisie ne correspond pas à la valeur par défaut de l'utilitaire "
-"sous-jacent."
+" <qt> <p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color "
+"rotation.</p> <p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents "
+"the color hue rotation. The following table summarizes the change you will "
+"see for the base colors: <center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr><th><b>Original</b></th> <th><b>hue=-45</b></th> <th><b>hue=45</b></"
+"th> </tr> <tr><td>Red</td> <td>Purple</td> <td>Yellow-"
+"orange</td> </tr> <tr><td>Green</td> <td>Yellow-green</td> "
+"<td>Blue-green</td> </tr> <tr><td>Yellow</td> <td>Orange</"
+"td> <td>Green-yellow</td> </tr> <tr><td>Blue</td> "
+"<td>Sky-blue</td> <td>Purple</td> </tr> <tr><td>Magenta</"
+"td> <td>Indigo</td> <td>Crimson</td> </tr> "
+"<tr><td>Cyan</td> <td>Blue-green</td> <td>Light-navy-blue</"
+"td> </tr> </table> </center> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for "
+"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o hue=... # use range "
+"from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Teinte :</b> glissière pour contrôler la teinte pour la rotation "
+"des couleurs.</p> <p>La teinte est un nombre compris entre -360 et 360, et "
+"représente la rotation des couleurs. Le tableau suivant résume les "
+"changements que vous verrez pour les couleurs de base : <center> <table "
+"border=\"1\" width=\"70%\"> <tr><th><b>Original</b></th> <th><b>teinte = "
+"-45</b></th> <th><b>teinte = 45</b></th> </tr> <tr> <td>Rouge</"
+"td> <td>Violet</td> <td>Jaune-orange</td> </tr> "
+"<tr><td>Vert</td> <td>Jaune-vert</td> <td>bleu-vert</td> </"
+"tr> <tr><td>Jaune</td> <td>Orange</td> <td>Vert-jaune</"
+"td> </tr> <tr> <td>Bleu</td> <td>Bleu ciel</td> "
+"<td>Violet</td> </tr> <tr><td>Magenta</td> <td>Indigo</"
+"td> <td>Cramoisi</td> </tr> <tr> <td>Cyan</td> "
+"<td>Bleu-vert</td> <td>Bleu marine clair</td> </tr> </table> </"
+"center> <br> <hr> <p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
+"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de "
+"la ligne de commande de CUPS :</em> <pre> -o hue=... # use range "
+"from \"-360\" to \"360\" </pre> </p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
-#, c-format
+#: cups/kpimagepage.cpp:83
msgid ""
-"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
-"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The "
-"supported tags are:"
-"<ul>"
-"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>"
-"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>"
-"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>"
-"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>"
-"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
-msgstr ""
-"Le ligne de commande complète pour exécuter l'utilitaire sous-jacent associé. "
-"Cette ligne de commande utilise un mécanisme de balises qui sont remplacées au "
-"moment du fonctionnement. Les balises gérées sont :"
-"<ul>"
-"<li><b>%filterargs</b>: options de commande</li>"
-"<li><b>%filterinput</b>: spécification d'entrée</li>"
-"<li><b>%filteroutput</b>: spécification de sortie</li>"
-"<li><b>%psu</b>: la taille de la page en majuscules</li>"
-"<li><b>%psl</b>: la taille de la page en minuscules</li></ul>"
+" <qt> <p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all "
+"colors used.</p> <p> The saturation value adjusts the saturation of the "
+"colors in an image, similar to the color knob on your television. The color "
+"saturation value.can range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher "
+"saturation value uses more ink. On laserjet printers, a higher saturation "
+"uses more toner. A color saturation of 0 produces a black-and-white print, "
+"while a value of 200 will make the colors extremely intense. </p> <br> "
+"<hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </"
+"p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Saturation :</b> glissière pour contrôler la saturation pour "
+"toutes les couleurs utilisées.</p> <p>L'effet de la saturation est semblable "
+"au bouton « couleur » de votre téléviseur. La valeur de la saturation peut "
+"être comprise entre 0 et 200. Sur les imprimantes jet d'encre, "
+"l'augmentation de la saturation augmente la consommation d'encre. Sur les "
+"imprimantes laser, l'augmentation de la saturation augmente la consommation "
+"de toner. Une saturation de 0 produit une image en noir et blanc. Une "
+"saturation de 200 produit une image aux couleurs très intenses.</p> <br> "
+"<hr> <p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> cet élément de "
+"l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la ligne de "
+"commande de CUPS :</em> <pre> -o saturation=... # use range from "
+"\"0\" to \"200\" </pre> </p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
-#, c-format
+#: cups/kpimagepage.cpp:101
msgid ""
-"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. "
-"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
+" <qt> <p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color "
+"correction.</p> <p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma "
+"values greater than 1000 lightens the print. A gamma value less than 1000 "
+"darken the print. The default gamma is 1000. </p> <p><b>Note:</b></p> the "
+"gamma value adjustment is not visible in the thumbnail preview. </p> <br> "
+"<hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"Spécification d'entrée quand l'utilitaire sous-jacent lit les données d'entrée "
-"depuis un fichier. Utilisez la balise <b>%in</b> pour représenter le nom du "
-"fichier d'entrée."
+"<qt> <p><b>Gamma :</b> glissière pour contrôler le gamma pour la correction "
+"des couleurs.</p> <p>La valeur du gamme peut être comprise entre 1 et 3 000. "
+"Une valeur supérieure à 1 000 éclaircit l'impression. Une valeur inférieure "
+"à 1 000 l'assombrit. La valeur par défaut est 1 000.</p> <p><b>Remarque :</"
+"b></p> l'ajustement du gamma n'est pas visible sur l'aperçu.</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> cet élément de "
+"l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la ligne de "
+"commande de CUPS :</em> <pre> -o gamma=... # use range from \"1\" "
+"to \"3000\" </pre> </p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
-#, c-format
+#: cups/kpimagepage.cpp:118
msgid ""
-"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. "
-"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
-msgstr ""
-"Spécification de sortie quand l'utilitaire sous-jacent écrit les données de "
-"sortie dans un fichier. Utilisez la balise <b>%out</b> "
-"pour représenter le nom du fichier de sortie."
+" <qt> <p><b>Image Printing Options</b></p> <p>All options controlled on "
+"this page only apply to printing images. Most image file formats are "
+"supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun "
+"Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color output of image "
+"printouts are: <ul> <li> Brightness </li> <li> Hue </li> <li> "
+"Saturation </li> <li> Gamma </li> </ul> <p>For a more detailed "
+"explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma settings, please "
+"look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. </p> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Options d'impression d'images</b></p> <p>Toutes les options "
+"contrôlées sur cette page ne s'appliquent qu'à l'impression d'images. La "
+"plupart des formats d'images sont pris en charge. Pour en nommer quelques "
+"uns : JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, "
+"Windows BMP. Les options pour influencer la couleur des impressions d'images "
+"sont : <ul> <li> Luminosité</li> <li> Teinte</li> <li> Saturation</li> <li> "
+"Gamma</li></ul> <p>Pour plus de détails sur ces termes, consultez l'aide "
+"« Qu'est-ce que c'est ? » de ces options.</p></p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
+#: cups/kpimagepage.cpp:136
msgid ""
-"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
-"standard input."
+" <qt> <p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> <p>The coloration preview "
+"thumbnail indicates change of image coloration by different settings. "
+"Options to influence output are: <ul> <li> Brightness </li> <li> Hue "
+"(Tint) </li> <li> Saturation </li> <li> Gamma </li> </ul> </p> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and "
+"Gamma settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these "
+"controls. </p> </qt>"
msgstr ""
-"Spécification d'entrée quant l'utilitaire sous-jacent lit les données d'entrée "
-"depuis l'entrée standard."
+"<qt> <p><b>Aperçu de la coloration</b></p> <p>L'aperçu de la coloration "
+"indique les changements apportés aux couleurs de l'image par les différents "
+"paramètres, à savoir : <ul> <li> Luminosité</li> <li> Teinte</li> <li> "
+"Saturation</li> <li> Gamma</li></ul></p> <p>Pour plus de détails sur ces "
+"termes, consultez l'aide « Qu'est-ce que c'est ? » de ces options.</p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
+#: cups/kpimagepage.cpp:152
msgid ""
-"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
-"standard output."
+" <qt> <p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the "
+"printed paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown "
+"options are:.</p> <ul> <li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its "
+"natural image size. If it does not fit onto one sheet, the printout will be "
+"spread across multiple sheets. Note, that the slider is disabled when "
+"selecting 'natural image size' in the dropdown menu. </li> <li> "
+"<b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
+"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
+"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 "
+"pixels per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the "
+"specified resolution makes the image larger than the page, multiple pages "
+"will be printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> <li> <b>% of Page "
+"Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to 800. It "
+"specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling of "
+"100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
+"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
+"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent "
+"will print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 "
+"%. <li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from "
+"1 to 800. It specifies the printout size in relation to the natural image "
+"size. A scaling of 100 percent will print the image at its natural size, "
+"while a scaling of 50 percent will print the image at half its natural "
+"size. If the specified scaling makes the image larger than the page, "
+"multiple pages will be printed. Scaling in % of natural image size defaults "
+"to 100 %. </ul> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o natural-scaling=... # range in % is "
+"1....800 <br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"Spécification de sortie quant l'utilitaire sous-jacent écrit les données de "
-"sortie dans la sortie standard."
+"<qt> <p><b>Taille de l'image :</b> liste déroulante pour contrôler la taille "
+"de l'image sur le papier. La liste fonctionne avec la glissière ci-dessous. "
+"Les options sont :</p> <ul> <li><b>Taille normale de l'image :</b> l'image "
+"est imprimée à sa taille normale. Si elle ne tient pas sur une feuille, "
+"l'impression se fera sur plusieurs feuilles séparées. Remarquez que la "
+"glissière est désactivée lorsque cette option est sélectionnée.</li> "
+"<li><b>Résolution (ppp) :</b> la glissière couvre une plage de valeurs "
+"allant de 1 à 1200. Elle spécifie la résolution de l'image, en pixels par "
+"pouce (PPP). Une image de 3 000 x 2 400 pixels mesurera 10 x 8 pouces avec "
+"une résolution de 300 pixels par pouce, mais 5 x 4 pouces à 600 pixels par "
+"pouce. Si la résolution spécifiée rend l'image plus grande que la page, "
+"plusieurs pages seront imprimées. La résolution par défaut est de 72 ppp.</"
+"li> <li><b>% de la taille de la page :</b> la glissière couvre une plage de "
+"valeurs allant de 1 à 800. Elle spécifie la taille en pourcentage de la "
+"taille de la page. Si la valeur est de 100, l'image remplira la page au "
+"maximum (l'image sera éventuellement pivotée, mais ne sera pas déformée). Si "
+"la valeur est supérieure à 100, l'impression se fera sur plusieurs pages. "
+"Par exemple, avec 200 %, l'impression se fera sur 4 pages. La valeur par "
+"défaut est de 100 %.</li> <li><b>% de la taille normale de l'image :</b> la "
+"glissière couvre une plage de valeurs allant de 1 à 800. Elle spécifie la "
+"taille en pourcentage de la taille normale de l'image. À 100 %, l'image est "
+"imprimée à sa taille normale. Si la valeur spécifiée rend l'image plus "
+"grande que la page, plusieurs pages seront imprimées. La valeur par défaut "
+"est de 100 %.</ul> <br> <hr> <p><em><b>Remarque pour les utilisateurs "
+"avertis :</b> cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce "
+"paramètre de la ligne de commande de CUPS :</em> <pre> -o natural-"
+"scaling=... # range in % is 1....800 <br> -o "
+"scaling=... # range in % is 1....800 <br> -o "
+"ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
+#: cups/kpimagepage.cpp:192
msgid ""
-"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
-"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
-"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
-msgstr ""
-"Un commentaire sur l'utilitaire sous-jacent, qui peut être vu par l'utilisateur "
-"depuis l'interface. Cette chaîne de commentaire gère les balises HTML de base "
-"comme &lt;a&gt;, &lt;b&gt; ou &lt;i&gt;."
+" <qt> <p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> <p>This position preview "
+"thumbnail indicates the position of the image on the paper sheet. <p>Click "
+"on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on paper "
+"around. Options are: <ul> <li> center </li> <li> top </li> "
+"<li> top-left </li> <li> left </li> <li> bottom-left </li> <li> "
+"bottom </li> <li> bottom-right</li> <li> right </li> <li> top-"
+"right </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Position de l'aperçu</b></p> <p>La position de l'aperçu indique "
+"l'emplacement de l'image sur la feuille. <p>Cliquez sur les boutons "
+"horizontaux et verticaux pour déplacer l'alignement de l'image sur le "
+"papier. Les options sont : <ul> <li> centré</li> <li> en haut</li> <li> en "
+"haut à gauche</li> <li> à gauche</li> <li> en bas à gauche</li> <li> en bas</"
+"li> <li> en bas à droite</li> <li> à droite</li> <li> en haut à droite</li></"
+"ul></p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
+#: cups/kpimagepage.cpp:210
msgid ""
-"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
+" <qt> <p><b>Reset to Default Values</b> </p> <p> Reset all coloration "
+"settings to default values. Default values are: <ul> <li> Brightness: 100 "
+"</li> <li> Hue (Tint). 0 </li> <li> Saturation: 100 </li> <li> Gamma: "
+"1000 </li> </ul> </p> </qt>"
msgstr ""
-"Le nom d'identification n'est pas valable. Une chaîne vide et le "
-"superutilisateur ne sont pas autorisés."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
-msgid "New Group"
-msgstr "Nouveau groupe"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
-msgid "New Option"
-msgstr "Nouvelle option"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
-#, c-format
-msgid "Command Edit for %1"
-msgstr "Modification de la commande pour %1"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
-msgid "&Mime Type Settings"
-msgstr "Confi&guration des types MIME"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
-msgid "Supported &Input Formats"
-msgstr "Formats d&'entrée gérés"
-
-#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
-msgid "Requirements"
-msgstr "Prérequis"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
-msgid "&Edit Command..."
-msgstr "&Modifier la commande..."
+"<qt> <p><b>Retourner aux valeurs par défaut</b></p> <p> Réinitialise tous "
+"les paramètres de coloration à leurs valeurs par défaut, à savoir : <ul> "
+"<li> Luminosité : 100 </li> <li> Teinte : 0 </li> <li> Saturation : 100 </"
+"li> <li> Gamma : 1000 </li> </ul></p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
-msgid "Output &format:"
-msgstr "&Format de sortie :"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
-msgid "ID name:"
-msgstr "IDentificateur :"
+#: cups/kpimagepage.cpp:222
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Image Positioning:</b></p> <p>Select a pair of radiobuttons "
+"to move image to the position you want on the paper printout. Default is "
+"'center'. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or "
+"\"bottom\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Positionnement de l'image ;</b></p> <p>Sélectionnez une paire de "
+"boutons radio pour déplacer l'image à la position que vous souhaitez. Par "
+"défaut, l'image est centrée.</p> <br> <hr> <p><em><b>Remarque pour les "
+"utilisateurs avertis :</b> cet élément de l'interface graphique TDEPrint "
+"correspond à ce paramètre de la ligne de commande de CUPS :</em> <pre> -"
+"o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> </p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
-msgid "exec:/"
-msgstr "exec:/"
+#: cups/kpimagepage.cpp:237
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
-msgid "&PostScript printer"
-msgstr "Imprimante &PostScript"
+#: cups/kpimagepage.cpp:239
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Configuration des couleurs"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
-msgid "&Raw printer (no driver needed)"
-msgstr "Impression &brute (ne nécessite aucun pilote)"
+#: cups/kpimagepage.cpp:241
+msgid "Image Size"
+msgstr "Taille de l'image"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Autre..."
+#: cups/kpimagepage.cpp:243
+msgid "Image Position"
+msgstr "Position de l'image"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
-msgid "&Manufacturer:"
-msgstr "Fabri&cant :"
+#: cups/kpimagepage.cpp:247
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "L&uminosité :"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
-msgid "Mo&del:"
-msgstr "Mod&èle :"
+#: cups/kpimagepage.cpp:252
+msgid "&Hue (Color rotation):"
+msgstr "&Teinte (rotation des couleurs) :"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
-msgid "Loading..."
-msgstr "Chargement..."
+#: cups/kpimagepage.cpp:257
+msgid "&Saturation:"
+msgstr "&Saturation :"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
-msgid "Unable to find the PostScript driver."
-msgstr "Impossible trouver le pilote PostScript."
+#: cups/kpimagepage.cpp:262
+msgid "&Gamma (Color correction):"
+msgstr "&Gamma (correction des couleurs) :"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
-msgid "Select Driver"
-msgstr "Choisissez un pilote"
+#: cups/kpimagepage.cpp:283
+msgid "&Default Settings"
+msgstr "Configuration par &défaut"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
-msgid "<Unknown>"
-msgstr "<Inconnu>"
+#: cups/kpimagepage.cpp:289
+msgid "Natural Image Size"
+msgstr "Taille naturelle de l'image"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
-msgid "Database"
-msgstr "Base de données"
+#: cups/kpimagepage.cpp:290
+msgid "Resolution (ppi)"
+msgstr "Résolution (ppp)"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
-msgid "Wrong driver format."
-msgstr "Format de pilote non valable."
+#: cups/kpimagepage.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "% of Page"
+msgstr "% de la page"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
-msgid "Other"
-msgstr "Autres"
+#: cups/kpimagepage.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "% of Natural Image Size"
+msgstr "% de la taille naturelle de l'image"
-#: management/kmwinfopage.cpp:32
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduction"
+#: cups/kpimagepage.cpp:304
+msgid "&Image size type:"
+msgstr "Type de taille de l'ima&ge :"
-#: management/kmwinfopage.cpp:37
-#, fuzzy
+#: cups/kpschedulepage.cpp:40
msgid ""
-"<p>Welcome,</p>"
-"<br>"
-"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
-"guide you through the various steps of the process of installing and "
-"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
-"back using the <b>Back</b> button.</p>"
-"<br>"
-"<p>We hope you enjoy this tool!</p>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<p>Bienvenue !</p>"
-"<br>"
-"<p> Cet assistant vous guidera à travers les étapes de l'installation d'une "
-"nouvelle imprimante sur votre ordinateur et de sa configuration. À chaque "
-"étape, vous pouvez revenir en arrière en cliquant sur le bouton <b>Précédent</b>"
-". </p>"
-"<br>"
-"<p>Nous espérons que vous apprécierez cet assistant !</p>"
-"<br> <p align=right><i>L'équipe d'impression de TDE</i>.</p>"
+" <qt> <p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> <p>Insert a meaningful "
+"string here to associate the current print job with a certain account. This "
+"string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with the print "
+"accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need it.) <p> "
+"It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", like "
+"print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
+"secretaries who serve different bosses, etc.</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Imprimer les informations de facturation</b></p><p>Insérez une "
+"chaîne significative ici pour associer la tâche d'impression courante avec "
+"un certain compte. Cette chaîne apparaîtra dans la « page_log » de CUPS pour "
+"gérer le compte d'impression dans votre organisation. (Laissez-le vide si "
+"vous n'en avez pas besoin). <p>Il est utile pour les gens qui impriment pour "
+"différents « consommateurs » comme des bureaux de service d'impression, des "
+"magasins de lettres, des sociétés de presse ou des secrétariats qui servent "
+"différents patrons, etc.</p> <br> <hr> <p><em><b>Remarque pour les "
+"utilisateurs avertis :</b> cet élément de l'interface graphique TDEPrint "
+"correspond à ce paramètre de la ligne de commande de CUPS :</em> <pre> -"
+"o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe"
+"\" </pre> </p></qt>"
-#: management/kmlistview.cpp:125
-msgid "Print System"
-msgstr "Système d'impression"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Scheduled Printing</b></p> <p>Scheduled printing lets you "
+"control the time of the actual printout, while you can still send away your "
+"job <b>now</b> and have it out of your way. <p> Especially useful is the "
+"\"Never (hold indefinitely)\" option. It allows you to park your job until a "
+"time when you (or a printer administrator) decides to manually release it. "
+"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally "
+"are not allowed to directly and immediately access the huge production "
+"printers in your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to "
+"send jobs to the queue which is under the control of the operators (who, "
+"after all, need to make sure that the 10,000 sheets of pink paper which is "
+"required by the Marketing Department for a particular job are available and "
+"loaded into the paper trays).</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for "
+"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o job-hold-until=... "
+"# example: \"indefinite\" or \"no-hold\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Impression programmée</b></p> <p>L'impression programmée vous "
+"permet de contrôler l'heure de l'impression réelle au moment où vous envoyez "
+"votre travail à l'impression.<b></b> <p>Spécialement utile est l'option "
+"« Jamais ». Elle vous permet de stocker votre travail jusqu'au moment où "
+"vous (ou votre administrateur) décide de l'effectuer. <p>C'est souvent "
+"nécessaire dans des environnements d'entreprise, où vous n'êtes "
+"habituellement pas autorisé à accéder directement et immédiatement à "
+"d'énormes imprimantes dans votre <em>département central de reproduction</"
+"em>. Cependant, il est possible d'envoyer les tâches dans une file d'attente "
+"qui est sous le contrôle d'opérateurs (qui, après tout, ont besoin de "
+"s'assurer que les 10 000 feuilles de papier rose demandées par le "
+"département Marketing pour une certaine tâche sont disponibles et dans les "
+"bacs à papier).</p> <br> <hr> <p><em><b>Remarque pour les utilisateurs "
+"avertis :</b> cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce "
+"paramètre de la ligne de commande de CUPS :</em> <pre> -o job-hold-"
+"until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" </pre> </p></qt>"
-#: management/kmlistview.cpp:128
-msgid "Classes"
-msgstr "Classes"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:87
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Page Labels</b></p> <p>Page Labels are printed by CUPS at the "
+"top and bottom of each page. They appear on the pages surrounded by a little "
+"frame box. <p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </"
+"pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Libellés de pages</b></p><p>Les libellés de pages sont imprimés "
+"par CUPS eu haut et en bas de chaque page. Ils apparaissent sur les pages "
+"entourées d'un petit cadre. <p>Ils contiennent n'importe quelle chaîne que "
+"vous saisissez dans la zone d'édition.</p> <br> <hr> <p><em><b>Remarque "
+"pour les utilisateurs avertis :</b> cet élément de l'interface graphique "
+"TDEPrint correspond à ce paramètre de la ligne de commande de CUPS :</em> "
+"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </"
+"pre> </p></qt>"
-#: management/kmlistview.cpp:131
-msgid "Printers"
-msgstr "Imprimantes"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Job Priority</b></p> <p>Usually CUPS prints all jobs per queue "
+"according to the \"FIFO\" principle: <em>First In, First Out</em>. <p> The "
+"job priority option allows you to re-order the queue according to your "
+"needs. <p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
+"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). <p> Since "
+"the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, \"49\" "
+"will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
+"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue "
+"(if no other, higher prioritized one is present).</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Priorité de la tâche</b></p> <p>Habituellement, CUPS imprime "
+"toutes les tâches à la file, en fonction du principe « FIFO » : <em>First "
+"In, First Out</em> (premier entré, premier sorti). <p>L'option de priorité "
+"de la tâche vous permet de réordonner la file en fonction de vos besoins. "
+"<p>Cela fonctionne dans les deux directions : vous pouvez augmenter ou "
+"diminuer les priorités. (Habituellement, vous ne pouvez contrôler que vos "
+"<b>propres</b> tâches). <p>Comme la priorité des tâches par défaut est "
+"« 50 », toute tâche envoyée avec par exemple la priorité « 49 » sera "
+"imprimée après la fin de toutes les autres. Au contraire, une tâche avec une "
+"priorité de « 51 » ou plus ira en tête de la file (si aucune autre de plus "
+"haute priorité n'est présente).</p> <br> <hr> <p><em><b>Remarque pour les "
+"utilisateurs avertis :</b> cet élément de l'interface graphique TDEPrint "
+"correspond à ce paramètre de la ligne de commande de CUPS :</em> <pre> -"
+"o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> </p></qt>"
-#: management/kmlistview.cpp:134
-msgid "Specials"
-msgstr "Spéciales"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:126
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Options avancées"
-#: management/kmwlocal.cpp:38
-msgid "Local Port Selection"
-msgstr "Choix du port local"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:137
+msgid "Immediately"
+msgstr "Immédiatement"
-#: management/kmwlocal.cpp:50
-msgid "Local System"
-msgstr "Système local"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:138
+msgid "Never (hold indefinitely)"
+msgstr "Jamais (retenir indéfiniment)"
-#: management/kmwlocal.cpp:57
-msgid "Parallel"
-msgstr "Parallèle"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:139
+msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
+msgstr "Heures de jour (6h - 18h)"
-#: management/kmwlocal.cpp:58
-msgid "Serial"
-msgstr "Série"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:140
+msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Soirée (18h - 6h)"
-#: management/kmwlocal.cpp:59
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:141
+msgid "Night (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Nuit (18h - 6h)"
-#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
-msgid "Others"
-msgstr "Autres"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:142
+msgid "Weekend"
+msgstr "Le week-end"
-#: management/kmwlocal.cpp:63
-msgid ""
-"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
-"bottom edit field.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Choisissez un port valable parmi ceux détectés, ou saisissez directement son "
-"URI dans le champ ci-dessous.</p>"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:143
+msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
+msgstr "Deuxième période (16h - minuit)"
-#: management/kmwlocal.cpp:78
-msgid ""
-"_: The URI is empty\n"
-"Empty URI."
-msgstr "URI vide."
+#: cups/kpschedulepage.cpp:144
+msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
+msgstr "Troisième période (minuit - 8h)"
-#: management/kmwlocal.cpp:83
-msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
-msgstr ""
-"L'URI locale ne correspond à aucun port détecté. Continuer quand même ?"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:145
+msgid "Specified Time"
+msgstr "Heure spécifiée"
-#: management/kmwlocal.cpp:85
-msgid "Select a valid port."
-msgstr "Choisissez un port valable."
+#: cups/kpschedulepage.cpp:160
+msgid "&Scheduled printing:"
+msgstr "Impression pro&grammée :"
-#: management/kmwlocal.cpp:166
-msgid "Unable to detect local ports."
-msgstr "Impossible de détecter les ports locaux."
+#: cups/kpschedulepage.cpp:163
+msgid "&Billing information:"
+msgstr "Informations de &facturation :"
-#: management/kmconfigcommand.cpp:33
-msgid "Commands"
-msgstr "Commandes"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:166
+msgid "T&op/Bottom page label:"
+msgstr "Étiquette de page en &haut / en bas :"
-#: management/kmconfigcommand.cpp:34
-msgid "Command Settings"
-msgstr "Configuration de la commande"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:169
+msgid "&Job priority:"
+msgstr "Priorit&é de la tâche :"
-#: management/kmconfigcommand.cpp:37
-msgid "Edit/Create Commands"
-msgstr "Modifier/Créer la commande"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:200
+msgid "The time specified is not valid."
+msgstr "L'heure indiquée n'est pas valable."
-#: management/kmconfigcommand.cpp:39
+#: cups/kptagspage.cpp:36
msgid ""
-"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
-"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
-"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
-"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
-"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
-msgstr ""
-"<p>Les objets de commande réalisent des conversions."
-"<br> Ils sont utilisés comme base pour fabriquer les filtres d'impression et "
-"les imprimantes spéciales. Ils sont décrits par une chaîne de commande, un "
-"ensemble d'options, un ensemble de prérequis et des types MIME associés. Vous "
-"pouvez créer ici de nouveaux objets de commande et modifier ceux qui existent "
-"déjà. Toute modification ne s'appliquera qu'à vous."
-
-#: management/kmwclass.cpp:37
-msgid "Class Composition"
-msgstr "Composition de la classe"
-
-#: management/kmwclass.cpp:52
-msgid "Available printers:"
-msgstr "Imprimantes disponibles :"
+" <qt><p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the "
+"CUPS server via this editable list. There are 3 purposes for this: <ul> "
+"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
+"TDEPrint GUI. </li> <li>Control any custom job option you may want to "
+"support in custom CUPS filters and backends plugged into the CUPS filtering "
+"chain.</li> <li>Send short messages to the operators of your production "
+"printers in your <em>Central Repro Department</em>. </ul> <p><b>Standard "
+"CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job options is in "
+"the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>. "
+"Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
+"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
+"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
+"additional print filters and backends which understand custom job options. "
+"You can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
+"administrator..</p> <p><b> </b></p> <p><b>Operator Messages:</b> You may "
+"send additional messages to the operator(s) of your production printers (e."
+"g. in your <em>Central Repro Department</p>) Messages can be read by the "
+"operator(s) (or yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the "
+"job.</p> <b>Examples:</b><br> <pre> A standard CUPS job option:<br> "
+"<em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</"
+"em> <br> <br> A job option for custom CUPS filters or "
+"backends:<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>(Value) "
+"Company_Confidential</em> <br> <br> A message to the operator(s):<br> "
+"<em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>(Value) to_Marketing_Departm."
+"</em><br> </pre> <p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or "
+"quotes. You may need to double-click on a field to edit it. <p><b>Warning:</"
+"b> Do not use such standard CUPS option names which also can be used "
+"through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+"or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
+"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related "
+"CUPS option name.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Balises supplémentaires</b></p>Vous pouvez envoyer des commandes "
+"supplémentaires au serveur CUPS via cette liste modifiable. Ceci est utile "
+"dans 3 cas de figure : <ul> <li> Utiliser une option standard de CUPS qui "
+"n'est pas prise en charge par cette version de la GUI de TDEPrint.</li> "
+"<li>Contrôler une option personnalisée que vous voulez prendre en charge "
+"dans des filtres CUPS personnalisés et des interfaces présentes dans la "
+"chaîne de filtrage de CUPS.</li> <li>Envoyer de courts messages au personnel "
+"de la <em>reprographie</em>. </ul> <p><b>Options CUPS standard :</b> une "
+"liste complète des options CUPS standard est disponible dans le <a href="
+"\"http://localhost:631/sum.html\">manuel utilisateur de CUPS</a>. Les "
+"correspondances entre les éléments de l'interface de kprinter et les options "
+"de CUPS sont indiquées dans les éléments d'aide « <em>Qu'est-ce que c'est ?</"
+"em> »</p> <p><b>Options CUPS personnalisées :</b> les serveurs d'impression "
+"CUPS peuvent être personnalisés avec des filtres d'impression et des "
+"interfaces supplémentaires, qui comprennent ces commandes personnalisées. "
+"Vous pouvez les spécifier ici. En cas de doute, demandez à votre "
+"administrateur système.</p> <p><b></b></p> <p><b>Messages pour l'opérateur :"
+"</b> vous pouvez envoyer un message supplémentaire à l'opérateur de votre "
+"<em>reprographie</em>. Ces messages peuvent être lus en consultant le "
+"<em>Rapport IPP de la tâche</em>.</p> <b>Exemples :</b> <br> <pre>Une option "
+"CUPS standard : <br> <em>(Nom) number-up</em> --"
+"<em>(Valeur) 9</em> <br> <br>Une option pour les filtres ou interfaces "
+"personnalisés : <br> <em>(Nom) DANKA_watermark</em> -- "
+"<em>(Valeur) Company_Confidential</em> <br> <br>Un message pour "
+"l'opérateur : <br> <em>(Nom) Deliver_after_completion</em> -- "
+"<em>(Valeur) au_dept_marketing</em> <br></pre> <p><b>Remarque :</b> les "
+"champs ne doivent pas contenir d'espace, de tabulation, ou de guillemet. Il "
+"est possible que vous ayez à double-cliquer sur un champ pour le modifier. "
+"<p><b>Attention :</b> n'utilisez pas le nom des options standard CUPS qui "
+"sont utilisées par l'interface de TDEPrint. Si des noms entrent en conflit, "
+"ou sont envoyés plusieurs fois, les résultats peuvent être imprévisibles. "
+"Pour toutes les options prises en charge par l'interface graphique, utilisez-"
+"la. Pour chaque élément de celle-ci, le nom de l'option CUPS correspondante "
+"est indiquée dans l'aide « Qu'est-ce que c'est ? ».</p></qt>"
-#: management/kmwclass.cpp:53
-msgid "Class printers:"
-msgstr "Imprimantes de la classe :"
+#: cups/kptagspage.cpp:77
+msgid "Additional Tags"
+msgstr "Balises supplémentaires"
-#: management/kmwclass.cpp:79
-msgid "You must select at least one printer."
-msgstr "Vous devez choisir au moins une imprimante."
+#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237
+#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtre"
+#: cups/kptagspage.cpp:83
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:41
-msgid "Printer Filtering Settings"
-msgstr "Configuration du filtre des imprimantes"
+#: cups/kptagspage.cpp:92
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Lecture seule"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:44
-msgid "Printer Filter"
-msgstr "Filtre d'imprimante"
+#: cups/kptagspage.cpp:115
+msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
+msgstr ""
+"Le nom de la balise ne doit pas contenir d'espace, de tabulation ou de "
+"guillemet : <b>%1</b>."
-#: management/kmconfigfilter.cpp:56
+#: cups/kptextpage.cpp:41
msgid ""
-"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
-"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
-"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
-"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
-"cumulative and ignored if empty."
-msgstr ""
-"Le filtre d'imprimante vous permet de n'afficher que certaines imprimantes et "
-"non toutes. Cela peut s'avérer utile si vous avez beaucoup d'imprimantes à "
-"disposition mais que vous n'en utilisez qu'une partie. Choisissez dans la liste "
-"située à gauche les imprimantes que vous voulez voir ou alors saisissez un "
-"filtre d'<b>emplacement</b> (par exemple « Groupe_1 »). Les deux méthodes sont "
-"cumulables et seront ignorées lorsque laissées vides."
+" <qt> <p><b>Characters Per Inch</b></p> <p>This setting controls the "
+"horizontal size of characters when printing a text file. </p> <p>The default "
+"value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 characters "
+"per inch will be printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power "
+"users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job "
+"option parameter:</em> <pre> -o cpi=... # example: \"8\" or "
+"\"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Caractères par pouce</b></p> <p>Ce paramètre contrôle la taille "
+"horizontale des caractères lors de l'impression d'un fichier texte.</p> <p> "
+"La valeur par défaut est de 10, ce qui signifie que 10 caractères seront "
+"imprimés dans chaque pouce.</p> <br> <hr> <p><em><b>Remarque pour les "
+"utilisateurs avertis :</b> cet élément de l'interface graphique TDEPrint "
+"correspond à ce paramètre de la ligne de commande de CUPS :</em> <pre> -"
+"o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p></qt>"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:62
-msgid "Location filter:"
-msgstr "Filtre d'emplacement :"
+#: cups/kptextpage.cpp:55
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Lines Per Inch</b></p> <p>This setting controls the vertical "
+"size of characters when printing a text file. </p> <p>The default value is "
+"6, meaning that the font is scaled in a way that 6 lines per inch will be "
+"printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
+"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:"
+"</em> <pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Lignes par pouce</b></p> <p>Ce paramètre contrôle la taille "
+"verticale des caractères lors de l'impression d'un fichier texte.</p> <p> La "
+"valeur par défaut est de 6, ce qui signifie que 6 lignes seront imprimées "
+"dans chaque pouce.</p> <br> <hr> <p><em><b>Remarque pour les utilisateurs "
+"avertis :</b> cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce "
+"paramètre de la ligne de commande de CUPS :</em> <pre> -o "
+"lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p></qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:72
+#: cups/kptextpage.cpp:69
msgid ""
-"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
-"you want to continue?"
-msgstr ""
-"L'imprimante « %1 » existe déjà. Si vous continuez, vous allez écraser "
-"l'ancienne. Voulez-vous continuer ?"
+" <qt> <p><b>Columns</b></p> <p>This setting controls how many columns of "
+"text will be printed on each page when. printing text files. </p> <p>The "
+"default value is 1, meaning that only one column of text per page will be "
+"printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
+"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:"
+"</em> <pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Colonnes</b></p> <p>Ce paramètre contrôle le nombre de colonnes "
+"de texte à imprimer sur chaque page lors de l'impression d'un fichier texte."
+"</p> <p> La valeur par défaut est de 1, ce qui signifie qu'une seule colonne "
+"de texte sera imprimée sur chaque page.</p> <br> <hr> <p><em><b>Remarque "
+"pour les utilisateurs avertis :</b> cet élément de l'interface graphique "
+"TDEPrint correspond à ce paramètre de la ligne de commande de CUPS :</em> "
+"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p></qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
-#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
-msgid "Initializing manager..."
-msgstr "Initialisation du gestionnaire..."
+#: cups/kptextpage.cpp:84
+msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> L'icône d'aperçu change lorsque vous activez ou désactivez "
+"« prettyprint ». </qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:180
-msgid "&Icons,&List,&Tree"
-msgstr "&Icônes, &Liste, &Arborescence"
+#: cups/kptextpage.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Text Formats</b></p> <p>These settings control the appearance "
+"of text on printouts. They are only valid for printing text files or input "
+"directly through kprinter. </p> <p><b>Note:</b> These settings have no "
+"effect whatsoever for other input formats than text, or for printing from "
+"applications such as the KDE Advanced Text Editor. (Applications in general "
+"send PostScript to the print system, and 'kate' in particular has its own "
+"knobs to control the print output. </p>. <hr> <p><em><b>Additional hint for "
+"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o cpi=... # "
+"example: \"8\" or \"12\" <br> -o lpi=... # example: \"5\" or "
+"\"7\" <br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Formats de texte</b></p> <p>Ces paramètres contrôlent l'apparence "
+"du texte lors des impressions. Ils sont uniquement valables pour "
+"l'impression de fichiers textes, ou des fichiers imprimés via kprinter.</p> "
+"<p><b>Remarque :</b> ces paramètres n'ont aucun effet sur les formats "
+"d'entrée autres que texte, ou pour l'impression à partir d'applications "
+"comme l'éditeur de texte avancé de TDE. Les applications envoient souvent au "
+"système d'impression les données à imprimer au format PostScript. Kate, en "
+"particulier, possède son propre système pour contrôler la sortie de "
+"l'impression.</p> <br> <hr> <p><em><b>Remarque pour les utilisateurs "
+"avertis :</b> cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce "
+"paramètre de la ligne de commande de CUPS :</em> <pre> -o "
+"cpi=... # example: \"8\" or \"12\" <br> -o lpi=... # "
+"example: \"5\" or \"7\" <br> -o columns=... # example: \"2\" or "
+"\"4\" </pre> </p></qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:184
-msgid "Start/Stop Printer"
-msgstr "Démarrer/arrêter l'imprimante"
+#: cups/kptextpage.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Margins</b></p> <p>These settings control the margins of "
+"printouts on the paper. They are not valid for jobs originating from "
+"applications which define their own page layout internally and send "
+"PostScript to TDEPrint (such as KOffice or OpenOffice.org). </p> <p>When "
+"printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or printing an "
+"ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred margin "
+"settings here. </p> <p>Margins may be set individually for each edge of the "
+"paper. The combo box at the bottom lets you change the units of measurement "
+"between Pixels, Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> <p>You can even "
+"use the mouse to grab one margin and drag it to the intended position (see "
+"the preview picture on the right side). </p> <hr> <p><em><b>Additional "
+"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o page-top=... # "
+"example: \"72\" <br> -o page-bottom=... # example: \"24\" <br> -"
+"o page-left=... # example: \"36\" <br> -o page-right=... # "
+"example: \"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Marges</b></p> <p>Ces paramètres contrôlent les marges "
+"d'impression. Ils ne sont pas valables pour les tâches provenant "
+"d'applications qui définissent leur propre mise en page en interne, et "
+"envoient les données à TDEPrint au format PostScript (c'est le cas de "
+"KOffice et d'OpenOffice.org).</p> <p>Lors de l'impression à partir "
+"d'applications TDE, comme KMail et Konqueror, ou lors de l'impression d'un "
+"fichier ASCII à travers kprinter, vous pouvez régler les marges ici.</p> "
+"<p>Les marges peuvent être définies individuellement pour chaque côté du "
+"papier. La liste déroulante du bas vous permet de choisir l'unité de mesure "
+"parmi pixels, millimètres, centimètres, et pouces.</p> <p>Vous pouvez même "
+"utiliser la souris pour sélectionner une marge et la déplacer vers la "
+"position souhaitée (regardez l'aperçu à droite).</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> cet élément de "
+"l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la ligne de "
+"commande de CUPS :</em> <pre> -o page-top=... # example: \"72\" "
+"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" <br> -o page-"
+"left=... # example: \"36\" <br> -o page-right=... # example: "
+"\"12\" </pre> </p></qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:186
-msgid "&Start Printer"
-msgstr "Dé&marrer l'imprimante"
+#: cups/kptextpage.cpp:134
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</"
+"b></p> <p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this "
+"option. If you do so, a header is printed at the top of each page. The "
+"header contains the page number, job title (usually the filename), and the "
+"date. In addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines "
+"are italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
+"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the "
+"<em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Activer la coloration syntaxique lors de l'impression "
+"(prettyprint)</b></p> <p>L'impression des fichiers texte ASCII peut être "
+"améliorée en activant cette option. Si vous le faites, un en-tête est "
+"imprimé en haut de chaque page. Il contient le numéro de la page, le titre "
+"de la tâche (habituellement le nom du fichier) ainsi que la date. De plus, "
+"les mots clé C et C++ sont coloriés, et les commentaires sont mis en "
+"italique. </p> <p>Cette amélioration est prise en charge par CUPS.</p> <p>Si "
+"vous souhaitez utiliser d'autres formes d'améliorations, utilisez le "
+"préfiltre <em>enscript</em> de l'onglet <em>Filtres</em>.</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> cet élément de "
+"l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la ligne de "
+"commande de CUPS :</em> <pre> -o prettyprint=true. </pre> </p></qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:187
-msgid "Sto&p Printer"
-msgstr "Arrê&ter l'imprimante"
+#: cups/kptextpage.cpp:153
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! "
+"</b></p> <p>ASCII text file printing with this option turned off are "
+"appearing without a page header and without syntax highlighting. (You can "
+"still set the page margins, though.) </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional "
+"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o prettyprint=false </"
+"pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Désactiver la coloration syntaxique lors de l'impression "
+"(prettyprint)</b></p> <p>Si cette option est désactivée, les fichiers texte "
+"ASCII sont imprimés sans en-tête et sans coloration syntaxique. Vous pouvez "
+"cependant toujours régler les marges.</p> <br> <hr> <p><em><b>Remarque "
+"pour les utilisateurs avertis :</b> cet élément de l'interface graphique "
+"TDEPrint correspond à ce paramètre de la ligne de commande de CUPS :</em> "
+"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p></qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:189
-msgid "Enable/Disable Job Spooling"
-msgstr "Activer/désactiver la file de tâches"
+#: cups/kptextpage.cpp:167
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> "
+"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you "
+"do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
+"the page number, job title (usually the filename), and the date. In "
+"addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines are "
+"italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> <p>If "
+"you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the "
+"<em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"prettyprint=true. <br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Coloration syntaxique lors de l'impression (prettyprint)</b></p> "
+"<p>L'impression des fichiers texte ASCII peut être améliorée en activant "
+"cette option. Si vous le faites, un en-tête est imprimé en haut de chaque "
+"page. Il contient le numéro de la page, le titre de la tâche (habituellement "
+"le nom du fichier) ainsi que la date. De plus, les mots clé C et C++ sont "
+"coloriés, et les commentaires sont mis en italique. </p> <p>Cette "
+"amélioration est prise en charge par CUPS.</p> <p>Si vous souhaitez utiliser "
+"d'autres formes d'améliorations, utilisez le préfiltre <em>enscript</em> de "
+"l'onglet <em>Filtres</em>.</p> <br> <hr> <p><em><b>Remarque pour les "
+"utilisateurs avertis :</b> cet élément de l'interface graphique TDEPrint "
+"correspond à ce paramètre de la ligne de commande de CUPS :</em> <pre> -"
+"o prettyprint=true. <br> -o prettyprint=false </pre> </p></qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:191
-msgid "&Enable Job Spooling"
-msgstr "Activer la &file de tâche"
+#: cups/kptextpage.cpp:188
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
-#: management/kmmainview.cpp:192
-msgid "&Disable Job Spooling"
-msgstr "Désa&ctiver la file de tâches"
+#: cups/kptextpage.cpp:191
+msgid "Text Format"
+msgstr "Format du texte"
-#: management/kmmainview.cpp:195
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Configurer..."
+#: cups/kptextpage.cpp:193
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "Coloration syntaxique"
-#: management/kmmainview.cpp:196
-msgid "Add &Printer/Class..."
-msgstr "A&jouter une imprimante/une classe..."
+#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
+msgid "Margins"
+msgstr "Marges"
-#: management/kmmainview.cpp:197
-msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
-msgstr "Ajouter une (pseudo) imprimante spé&ciale..."
+#: cups/kptextpage.cpp:200
+msgid "&Chars per inch:"
+msgstr "Caract&ères par pouce :"
-#: management/kmmainview.cpp:198
-msgid "Set as &Local Default"
-msgstr "Choisir par défaut &localement"
+#: cups/kptextpage.cpp:204
+msgid "&Lines per inch:"
+msgstr "&Lignes par pouce :"
-#: management/kmmainview.cpp:199
-msgid "Set as &User Default"
-msgstr "Définir par défaut pour l'&utilisateur"
+#: cups/kptextpage.cpp:208
+msgid "C&olumns:"
+msgstr "C&olonnes :"
-#: management/kmmainview.cpp:200
-msgid "&Test Printer..."
-msgstr "&Tester l'imprimante..."
+#: cups/kptextpage.cpp:216
+msgid "&Disabled"
+msgstr "&Désactivé"
-#: management/kmmainview.cpp:201
-msgid "Configure &Manager..."
-msgstr "Confi&gurer le gestionnaire..."
+#: cups/kptextpage.cpp:218
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&Activé"
-#: management/kmmainview.cpp:202
-msgid "Initialize Manager/&View"
-msgstr "Initialiser le ge&stionnaire/l'affichage"
+#: driver.cpp:379 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
+#: management/kmwend.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Général"
-#: management/kmmainview.cpp:204
-msgid "&Orientation"
-msgstr "&Orientation"
+#: driver.cpp:387 foomatic2loader.cpp:268
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Ajustements"
-#: management/kmmainview.cpp:207
-msgid "&Vertical,&Horizontal"
-msgstr "&Vertical, &Horizontal"
+#: driver.cpp:389
+msgid "JCL"
+msgstr "JCL"
-#: management/kmmainview.cpp:211
-msgid "R&estart Server"
-msgstr "Redémarrer le ser&veur"
+#: driver.cpp:391 management/kmwlocal.cpp:60
+msgid "Others"
+msgstr "Autres"
-#: management/kmmainview.cpp:212
-msgid "Configure &Server..."
-msgstr "Confi&gurer le serveur..."
+#: driverview.cpp:47
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. <p>The upper pane of this "
+"dialog page contains all printjob options as laid down in the printer's "
+"description file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Click on "
+"any item in the list and watch the lower pane of this dialog page display "
+"the available values. </p> <p>Set the values as needed. Then use one of the "
+"pushbuttons below to proceed:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings "
+"if you want to re-use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will "
+"store your settings permanently until you change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>, if you "
+"want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed "
+"again, and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print "
+"after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default "
+"settings of this queue. </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job "
+"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. "
+"<em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this "
+"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter "
+"dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Liste des options du pilote (de PPD)</b> <p>La partie supérieure de "
+"cette fenêtre contient toutes les options des tâches d'impression, telles "
+"qu'elles sont décrites dans le fichier de description de l'imprimante "
+"(« PostScript Printer Description », ou PPD).</p> <p>Cliquez sur un élément "
+"dans la liste et regardez les valeurs disponibles dans la partie inférieure "
+"de cette fenêtre.</p> <p>Réglez les valeurs souhaitées. Utilisez alors un "
+"des boutons ci-dessous :</p> <ul> <li><em>Enregistrez</em> vos paramètres si "
+"vous voulez les utiliser dans vos prochaines tâches. Ils seront "
+"<em>enregistrés</em> jusqu'à ce que vous les changiez de nouveau.</li> "
+"<li>Cliquez sur <em>Ok</em> (sans cliquer sur <em>Enregistrer</em> avant) "
+"pour n'utiliser les nouveaux paramètres que pour la prochaine tâche. Ils "
+"seront perdus dès que kprinter sera fermé.</li> <li><em>Annuler</em> ne "
+"changera rien. Si vous lancez une impression après avoir cliqué sur "
+"<em>annuler</em>, la tâche sera imprimée avec les paramètres par défaut de "
+"cette file d'attente.</ul> <p><b>Remarque :</b> le nombre d'options "
+"disponibles dépend fortement du pilote utilisé pour votre file d'impression. "
+"Les files <em>brutes</em> ne possèdent ni pilote ni PPD. Pour ces queues, "
+"cet onglet n'est pas chargé par TDEPrint, et n'est par conséquent pas "
+"présent dans la fenêtre de kprinter.</p></qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Configure Server Access..."
-msgstr "Confi&gurer le serveur..."
+#: driverview.cpp:71
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. <p>The "
+"lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
+"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description "
+"file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Select the value you "
+"want and proceed. </p> <p>Then use one of the pushbuttons below to leave "
+"this dialog:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-"
+"use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings "
+"permanently until you change them again. </li>. <li>Click <em>'OK'</em> if "
+"you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed "
+"again, and will start next time with your previous defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print "
+"after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default "
+"settings of this queue. </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job "
+"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. "
+"<em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this "
+"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter "
+"dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Liste des valeurs possibles pour une option donnée (de PPD)</b> <p>La "
+"partie inférieure de cette fenêtre contient toutes les valeurs possibles "
+"pour l'option d'impression sélectionnée au-dessus, comme indiqué dans le "
+"fichier de description de l'imprimante (« PostScript Printer Description », "
+"ou PPD).</p> <p>Sélectionnez la valeur que vous voulez.</p> <p>Puis utilisez "
+"un des boutons ci-dessous pour fermer cette fenêtre :</p> <ul> "
+"<li><em>Enregistrez</em> vos paramètres si vous voulez les utiliser dans vos "
+"prochaines tâches. Ils seront <em>enregistrés</em> jusqu'à ce que vous les "
+"changiez de nouveau.</li> <li>Cliquez sur <em>Ok</em> (sans cliquer sur "
+"<em>Enregistrer</em> avant) pour n'utiliser les nouveaux paramètres que pour "
+"la prochaine tâche. Ils seront perdus dès que kprinter sera fermé.</li> "
+"<li><em>Annuler</em> ne changera rien. Si vous lancez une impression après "
+"avoir cliqué sur <em>annuler</em>, la tâche sera imprimée avec les "
+"paramètres par défaut de cette file d'attente.</ul> <p><b>Remarque :</b> le "
+"nombre d'options disponibles dépend fortement du pilote utilisé pour votre "
+"file d'impression. Les files <em>brutes</em> ne possèdent ni pilote ni PPD. "
+"Pour ces queues, cet onglet n'est pas chargé par TDEPrint, et n'est par "
+"conséquent pas présent dans la fenêtre de kprinter.</p></qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:216
-msgid "Hide &Toolbar"
-msgstr "Cacher la barre d'&outils"
+#: droptionview.cpp:61
+msgid "Value:"
+msgstr "Valeur :"
-#: management/kmmainview.cpp:218
-msgid "Show Me&nu Toolbar"
-msgstr "Afficher la barre d'o&utils du menu"
+#: droptionview.cpp:167
+msgid "String value:"
+msgstr "Valeur de chaîne :"
-#: management/kmmainview.cpp:219
-msgid "Hide Me&nu Toolbar"
-msgstr "Cacher la barre d'o&utils du menu"
+#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
+msgid "No Option Selected"
+msgstr "Aucune option n'a été choisie"
-#: management/kmmainview.cpp:221
-msgid "Show Pr&inter Details"
-msgstr "Afficher les déta&ils de l'imprimante"
+#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
+msgid "Empty print command."
+msgstr "Commande d'impression vide."
-#: management/kmmainview.cpp:222
-msgid "Hide Pr&inter Details"
-msgstr "Masquer les déta&ils de l'imprimante"
+#: ext/kmextmanager.cpp:41
+msgid "PS_printer"
+msgstr "Imprimante PostScript"
-#: management/kmmainview.cpp:226
-msgid "Toggle Printer &Filtering"
-msgstr "(Dés)Activer le filtre des imprim&antes"
+#: ext/kmextmanager.cpp:43
+msgid "PostScript file generator"
+msgstr "Générateur de fichier PostScript"
-#: management/kmmainview.cpp:230
-msgid "Pri&nter Tools"
-msgstr "Outils d'impressio&n"
+#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
+msgid ""
+"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
+msgstr ""
+"Aucun exécutable d'impression valable trouvé. Veuillez vérifier votre "
+"installation."
-#: management/kmmainview.cpp:295
-msgid "Print Server"
-msgstr "Serveur"
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
+msgid "This is not a Foomatic printer"
+msgstr "Ceci n'est pas une imprimante Foomatic"
-#: management/kmmainview.cpp:301
-msgid "Print Manager"
-msgstr "Gestionnaire"
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
+msgid "Some printer information are missing"
+msgstr "Certaines informations sur l'imprimante sont manquantes !"
-#: management/kmmainview.cpp:334
-msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
+#: kmfactory.cpp:221
+msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
msgstr ""
-"Un problème est survenu lors de la réception de la liste des imprimantes."
-
-#: management/kmmainview.cpp:511
-#, c-format
-msgid "Unable to modify the state of printer %1."
-msgstr "Impossible de modifier l'état de l'imprimante « %1 »."
+"<qt>Un problème est survenu pendant le chargement de %1. Le diagnostic est : "
+"<p>%2</p></qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:522
-msgid "Do you really want to remove %1?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer « %1 » ?"
+#: kmjob.cpp:114
+msgid "Queued"
+msgstr "Mise en file"
-#: management/kmmainview.cpp:526
-#, c-format
-msgid "Unable to remove special printer %1."
-msgstr "Impossible de supprimer l'imprimante spéciale « %1 »."
+#: kmjob.cpp:117
+msgid "Held"
+msgstr "Bloquée"
-#: management/kmmainview.cpp:529
-#, c-format
-msgid "Unable to remove printer %1."
-msgstr "Impossible de supprimer l'imprimante « %1 »."
+#: kmjob.cpp:120 tools/escputil/escpwidget.cpp:219
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: management/kmmainview.cpp:559
-#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "Configurer %1"
+#: kmjob.cpp:123
+msgid "Canceled"
+msgstr "Annulée"
-#: management/kmmainview.cpp:566
-#, c-format
-msgid "Unable to modify settings of printer %1."
-msgstr "Impossible de modifier la configuration de l'imprimante « %1 »."
+#: kmjob.cpp:126
+msgid "Aborted"
+msgstr "Interrompue"
-#: management/kmmainview.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
-msgstr "Impossible de charger un pilote valable pour l'imprimante « %1 »."
+#: kmjob.cpp:129
+msgid "Completed"
+msgstr "Terminée"
-#: management/kmmainview.cpp:582
-msgid "Unable to create printer."
-msgstr "Impossible de créer l'imprimante."
+#: kmmanager.cpp:70
+msgid "This operation is not implemented."
+msgstr "Cette opération n'est pas encore disponible."
-#: management/kmmainview.cpp:594
-msgid "Unable to define printer %1 as default."
-msgstr "Impossible de choisir l'imprimante « %1 » comme imprimante par défaut."
+#: kmmanager.cpp:169
+msgid "Unable to locate test page."
+msgstr "Impossible de trouver la page de test."
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
-msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
+#: kmmanager.cpp:449
+msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
msgstr ""
-"Vous êtes sur le point d'imprimer une page de test sur « %1 ». Voulez-vous "
-"continuer ?"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
-msgid "Print Test Page"
-msgstr "Imprimer la page de test"
+"Impossible de remplacer les réglages de l'imprimante courante par les "
+"réglages spéciaux."
-#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
+#: kmmanager.cpp:478
#, c-format
-msgid "Test page successfully sent to printer %1."
-msgstr "La page de test a été envoyée correctement à l'imprimante « %1 »."
+msgid "Parallel Port #%1"
+msgstr "Port parallèle n°%1"
-#: management/kmmainview.cpp:634
+#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
#, c-format
-msgid "Unable to test printer %1."
-msgstr "Impossible de tester l'imprimante « %1 »."
+msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir la bibliothèque de gestion d'impression pour TDE : %1"
-#: management/kmmainview.cpp:647
-msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
-msgstr "Message d'erreur renvoyé par le gestionnaire : </p><p>%1</p>"
+#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
+msgid "Unable to find wizard object in management library."
+msgstr "Impossible de trouver l'assistant dans la bibliothèque de gestion."
-#: management/kmmainview.cpp:649
-msgid "Internal error (no error message)."
-msgstr "Problème interne (aucun message d'erreur)."
+#: kmmanager.cpp:507
+msgid "Unable to find options dialog in management library."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver la fenêtre d'options dans la bibliothèque de gestion."
-#: management/kmmainview.cpp:667
-msgid "Unable to restart print server."
-msgstr "Impossible de redémarrer le serveur d'impression."
+#: kmmanager.cpp:534
+msgid "No plugin information available"
+msgstr "Aucune information disponible sur les modules externes"
-#: management/kmmainview.cpp:672
-msgid "Restarting server..."
-msgstr "Redémarrage du serveur..."
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(rejecting jobs)"
+msgstr "(rejette les tâches)"
-#: management/kmmainview.cpp:682
-msgid "Unable to configure print server."
-msgstr "Impossible de configurer le serveur d'impression."
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(accepting jobs)"
+msgstr "(accepte les tâches)"
-#: management/kmmainview.cpp:687
-msgid "Configuring server..."
-msgstr "Configuration du serveur..."
+#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Tous les fichiers"
-#: management/kmmainview.cpp:842
+#: kmspecialmanager.cpp:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
-"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
-"tool library could not be found."
+"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE "
+"directory. This file probably comes from a previous KDE release and should "
+"be removed in order to manage global pseudo printers."
msgstr ""
-"Impossible de démarrer l'outil d'impression. Causes possibles : pas "
-"d'imprimante sélectionnée, l'imprimante sélectionnée n'est rattachée à aucun "
-"périphérique (port imprimante) connu, ou la bibliothèque d'outils n'a pas été "
-"trouvée."
-
-#: management/kmmainview.cpp:866
-msgid "Unable to retrieve the printer list."
-msgstr "Impossible d'extraire la liste des imprimantes."
+"Un fichier « share/tdeprint/specials.desktop » a été trouvé dans votre "
+"dossier TDE local. Il provient probablement d'une version précédente de TDE "
+"et doit être supprimé pour permettre la gestion globale des pseudo-"
+"imprimantes."
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
-msgid "Refresh Interval"
-msgstr "Intervalle de rafraîchissement"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
-msgid " sec"
-msgstr " sec"
+#: kmuimanager.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Configuration of %1"
+msgstr "Configuration de %1"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
+#: kmvirtualmanager.cpp:161
msgid ""
-"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
-"components like the print manager and the job viewer."
+"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
+"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE "
+"applications. Note that this will only make your personal default printer as "
+"undefined for non-TDE applications and should not prevent you from printing "
+"normally. Do you really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
msgstr ""
-"Cet intervalle de rafraîchissement est utilisé par les divers composants de <b>"
-"TDEPrint</b> comme le gestionnaire d'impression et l'afficheur de tâches "
-"d'impression."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
-msgid "Test Page"
-msgstr "Page de test"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
-msgid "&Specify personal test page"
-msgstr "Spécifier une page de test personnelle diff&érente"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
-msgid "Preview..."
-msgstr "Aperçu..."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
-msgid "Sho&w printing status message box"
-msgstr "Affic&her la boîte de message d'état de l'impression"
+"<qt>Vous êtes sur le point de définir une pseudo-imprimante comme imprimante "
+"par défaut. Ce paramètre est spécifique à TDE et ne sera pas disponible en "
+"dehors des applications TDE. Par conséquent, aucune imprimante par défaut ne "
+"sera définie pour les applications non TDE. Sachez que cela ne devrait pas "
+"vous empêcher d'imprimer normalement. Voulez-vous définir <b>%1</b> comme "
+"imprimante par défaut ?</qt>"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
-msgid "De&faults to the last printer used in the application"
-msgstr "Définit par d&éfaut la dernière imprimante utilisée dans l'application"
+#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Définir par défaut"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
+#: kpcopiespage.cpp:46
msgid ""
-"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
-"your printer anymore."
+" <qt><p><b>Page Selection</b></p> <p>Here you can control if you print a "
+"certain selection only out of all the pages from the complete document. </p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"La page de test sélectionnée n'est pas un document PostScript. Vous ne pourrez "
-"peut-être plus tester votre imprimante avec elle."
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
-msgid "No Printer"
-msgstr "Aucune imprimante"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
-#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
-#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
-msgid "All Printers"
-msgstr "Toutes les imprimantes"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:151
-#, c-format
-msgid "Print Jobs for %1"
-msgstr "Tâches d'impression pour %1"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
-#: management/kmjobviewer.cpp:336
-#, c-format
-msgid "Max.: %1"
-msgstr "Max. : %1"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:235
-msgid "Job ID"
-msgstr "Numéro de tâche"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:236
-msgid "Owner"
-msgstr "Propriétaire"
+"<qt> <p><b>Sélection de pages</b></p><p>Ici, vous pouvez choisir de "
+"n'imprimer qu'une certaine sélection de toutes les pages du document complet."
+"</qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:238
+#: kpcopiespage.cpp:51
msgid ""
-"_: Status\n"
-"State"
-msgstr "État"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:239
-msgid "Size (KB)"
-msgstr "Taille (ko)"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:240
-msgid "Page(s)"
-msgstr "Page(s)"
+" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since "
+"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Toutes les pages : </b>sélectionnez « Toutes » pour imprimer le "
+"document en entier. Comme il s'agit de la valeur par défaut, elle est "
+"présélectionnée.</p></qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:262
-msgid "&Hold"
-msgstr "&Bloquer"
+#: kpcopiespage.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> if you want to print "
+"the page currently visible in your KDE application.</p> <p><b>Note:</b> this "
+"field is disabled if you print from non-TDE applications like Mozilla or "
+"OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine which document "
+"page you are currently viewing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Page actuelle :</b> <p>Sélectionnez <em>Page actuelle</em> si vous "
+"voulez n'imprimer que la page actuellement visible dans votre application "
+"TDE.</p> <p><b>Remarque :</b> ce champ est désactivé si vous imprimez d'une "
+"application non-TDE, comme Mozilla ou OpenOffice.org, car ici, TDEPrint n'a "
+"pas de moyen de déterminer quelle page du document vous voyez actuellement.</"
+"p></qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:263
-msgid "&Resume"
-msgstr "C&ontinuer"
+#: kpcopiespage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
+"complete document pages to be printed. The format is <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u"
+"\"</em>.</p> <p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> will "
+"print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your document.</"
+"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint "
+"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Plage :</b> choisissez « Plage » pour sélectionner un sous-ensemble "
+"du document complet à imprimer. Le format est <em>n,m,o-p,q,r,s-t,u</em>.</"
+"p> <p><b>Exemple :</b> <em>4,6,10-13,17,20,23-25</em> imprimera les pages 4, "
+"6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 de votre document.</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> cet élément de "
+"l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la ligne de "
+"commande de CUPS :</em> <pre> -o page-ranges=... # example: "
+"\"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> </p></qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:264
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "Su&pprimer"
+#: kpcopiespage.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt><b>Page Set:</b> <p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</"
+"em> or <em>\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching "
+"one of these terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> <p><b>Note:</"
+"b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> with a <em>\"Page "
+"Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>, you will only get the "
+"odd or even pages from the originally selected page range. This is useful if "
+"you odd or even pages from the originally selected page range. This is "
+"useful if you want to print a page range in duplex on a simplex-only "
+"printer. In this case you can feed the paper to the printer twice in the "
+"first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer model), in "
+"second pass select the other option. You may need to <em>\"Reverse\"</em> "
+"the output in one of the passes (depending on your printer model).</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ensemble de pages :</b> <p>Choisissez <em>Toutes les pages</em>, "
+"<em>Pages paires</em> ou <em>Pages impaires</em> si vous voulez imprimer une "
+"sélection de pages correspondant à un ce des termes. La valeur par défaut "
+"est <em>Toutes les pages</em>.</p><p><b>Note :</b> si vous combinez une "
+"sélection de <em>Plage</em> avec un choix dans <em>Ensemble de pages</em> "
+"comme <em>Paires</em> ou <em>Impaires</em>, vous n'obtiendrez que les pages "
+"paires ou impaires du la plage sélectionnée. C'est utile si vous voulez "
+"imprimer une plage de pages en recto-verso sur une imprimante recto seul. "
+"Dans ce cas, vous devrez refournir le papier dans l'imprimante une deuxième "
+"fois. La première fois, sélectionnez « Paires » ou « Impaires » (selon votre "
+"modèle d'imprimante) et la deuxième fois, sélectionnez l'autre option. Vous "
+"pouvez avoir besoin de choisir <em>Décroissant</em> dans l'un des deux "
+"passages (en fonction de votre modèle d'imprimante).</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> cet élément de "
+"l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la ligne de "
+"commande de CUPS :</em> <pre> -o page-set=... # example: \"odd\" "
+"or \"even\" </pre> </p></qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:265
-msgid "Res&tart"
-msgstr "Redéma&rrer"
+#: kpcopiespage.cpp:97
+msgid ""
+" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, "
+"the output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, "
+"that the maximum number of copies allowed to print may be restricted by "
+"your print subsystem.)</p> <p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" <br> -o "
+"outputorder=... # example: \"reverse\" <br> -o "
+"Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> .</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Paramètres de sortie :</b> vous pouvez déterminer ici le nombre de "
+"copies, l'ordre de sortie, et le mode d'assemblage des pages de votre tâche. "
+"Notez que le nombre maximal de copies peut être limité par votre sous-"
+"système d'impression.</p> <p>Par défaut, le paramètre « copies » est à 1.</"
+"p> <br> <hr> <p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> cet "
+"élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
+"ligne de commande de CUPS :</em> <pre> -o copies=... # "
+"examples: \"5\" or \"42\" <br> -o outputorder=... # example: "
+"\"reverse\" <br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false"
+"\" </pre> </p></qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:266
-msgid "&Move to Printer"
-msgstr "Déplacer vers l'&imprimante"
+#: kpcopiespage.cpp:115
+msgid ""
+" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. "
+"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the "
+"up and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Nombre de copies :</b> réglez le nombre de copies voulues ici. Vous "
+"pouvez l'augmenter ou le diminuer en cliquant sur les flèches haut et bas. "
+"Vous pouvez aussi donner le chiffre directement dans la zone d'édition.</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> cet "
+"élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
+"ligne de commande de CUPS :</em> <pre> -o copies=... # "
+"examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p></qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:272
-msgid "&Toggle Completed Jobs"
-msgstr "(Dés)Acti&ver les tâches terminées"
+#: kpcopiespage.cpp:128
+msgid ""
+" <qt><b>Collate Copies</b> <p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is "
+"enabled (default), the output order for multiple copies of a multi-page "
+"document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> <p>If the <em>"
+"\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for multiple copies "
+"of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Copies assemblées</b><p>Si la case <em>Assembler</em> est cochée (par "
+"défaut), l'ordre de sortie d'un document à plusieurs pages sera « 1-2-3-..., "
+"1-2-3-..., 1-2-3-... ».</p> <p>Si la case <em>Assembler</em> est décochée, "
+"l'ordre de sortie d'un document à plusieurs pages sera « 1-1-1-..., "
+"2-2-2-..., 3-3-3-... ».</p> <br> <hr> <p><em><b>Remarque pour les "
+"utilisateurs avertis :</b> cet élément de l'interface graphique TDEPrint "
+"correspond à ce paramètre de la ligne de commande de CUPS :</em> <pre> -"
+"o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p></qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:275
-msgid "Show Only User Jobs"
-msgstr "N'afficher que les tâches de l'utilisateur"
+#: kpcopiespage.cpp:142
+msgid ""
+" <qt><b>Reverse Order</b> <p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is "
+"enabled, the output order for multiple copies of a multi-page document will "
+"be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled "
+"the <em>\"Collate\"</em> checkbox at the same time (the usual usecase).</p> "
+"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be "
+"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>"
+"\"Collate\"</em> checkbox at the same time. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ordre inversé</b> <p>Si la case <em>Décroissant</em> est cochée, "
+"l'ordre de sortie d'un document à plusieurs pages sera "
+"« ...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1 », si vous avez aussi <em>coché</em> la "
+"case <em>Assembler</em> (le cas habituel).</p><p>Si la case <em>Décroissant</"
+"em> est cochée, l'ordre de sortie d'un document à plusieurs pages sera "
+"« ...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1 » si vous avez <em>décoché</em> la case "
+"<em>Assembler</em> au même moment.</p> <br> <hr> <p><em><b>Remarque pour "
+"les utilisateurs avertis :</b> cet élément de l'interface graphique TDEPrint "
+"correspond à ce paramètre de la ligne de commande de CUPS :</em> <pre> -"
+"o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p></qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:276
-msgid "Hide Only User Jobs"
-msgstr "Ne masquer que les tâches de l'utilisateur"
+#: kpcopiespage.cpp:163
+msgid "C&opies"
+msgstr "C&opies"
-#: management/kmjobviewer.cpp:284
-msgid "User Name"
-msgstr "Nom d'utilisateur"
+#: kpcopiespage.cpp:167
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Sélection des pages"
-#: management/kmjobviewer.cpp:301
-msgid "&Select Printer"
-msgstr "&Choix d'une imprimante"
+#: kpcopiespage.cpp:169
+msgid "&All"
+msgstr "&Toutes"
-#: management/kmjobviewer.cpp:330
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualiser"
+#: kpcopiespage.cpp:171
+msgid "Cu&rrent"
+msgstr "Pa&ge actuelle"
-#: management/kmjobviewer.cpp:334
-msgid "Keep window permanent"
-msgstr "Laisser la fenêtre en permanence"
+#: kpcopiespage.cpp:173
+msgid "Ran&ge"
+msgstr "&Plage"
-#: management/kmjobviewer.cpp:479
+#: kpcopiespage.cpp:178
msgid ""
-"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
+"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
msgstr ""
-"Impossible de réaliser l'action « %1 » sur les tâches choisies. Le gestionnaire "
-"a renvoyé le message d'erreur suivant :"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:491
-msgid "Hold"
-msgstr "Bloquer"
+"<p>Saisissez les pages ou groupes de pages (séparées par une virgule) à "
+"imprimer (exemple : 1,2-5,8).</p>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:496
-msgid "Resume"
-msgstr "Continuer"
+#: kpcopiespage.cpp:182
+msgid "Output Settings"
+msgstr "Paramètres de la sortie"
-#: management/kmjobviewer.cpp:506
-msgid "Restart"
-msgstr "Redémarrer"
+#: kpcopiespage.cpp:184
+msgid "Co&llate"
+msgstr "Assem&bler"
-#: management/kmjobviewer.cpp:514
-#, c-format
-msgid "Move to %1"
-msgstr "Déplacer vers %1"
+#: kpcopiespage.cpp:186
+msgid "Re&verse"
+msgstr "Dé&croissant"
-#: management/kmjobviewer.cpp:674
-msgid "Operation failed."
-msgstr "L'opération n'a pas abouti."
+#: kpcopiespage.cpp:191
+msgid "Cop&ies:"
+msgstr "Cop&ies :"
-#: management/kmwsocket.cpp:38
-msgid "Network Printer Information"
-msgstr "Informations sur l'imprimante réseau"
+#: kpcopiespage.cpp:198
+msgid "All Pages"
+msgstr "Toutes les pages"
-#: management/kmwsocket.cpp:48
-msgid "&Printer address:"
-msgstr "Adresse de l&'imprimante :"
+#: kpcopiespage.cpp:199
+msgid "Odd Pages"
+msgstr "Pages impaires"
-#: management/kmwsocket.cpp:49
-msgid "P&ort:"
-msgstr "&Port :"
+#: kpcopiespage.cpp:200
+msgid "Even Pages"
+msgstr "Pages paires"
-#: management/kmwsocket.cpp:99
-msgid "You must enter a printer address."
-msgstr "Vous devez saisir une adresse d'imprimante."
+#: kpcopiespage.cpp:202
+msgid "Page &set:"
+msgstr "En&semble de pages :"
-#: management/kmwsocket.cpp:110
-msgid "Wrong port number."
-msgstr "Numéro de port incorrect."
+#: kpcopiespage.cpp:257
+msgid "Pages"
+msgstr "Pages"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
-msgid "No printer found at this address/port."
-msgstr "Aucune imprimante n'a été trouvée à cette adresse et à ce port."
+#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
+msgid "Driver Settings"
+msgstr "Configuration du pilote"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
+#: kpdriverpage.cpp:48
msgid ""
-"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
-"<Unknown> (%1)"
-msgstr "<inconnu> (%1)"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:43
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Configuration des polices"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:46
-msgid "Fonts Embedding"
-msgstr "Intégration des polices"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:47
-msgid "Fonts Path"
-msgstr "Emplacement des polices"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:49
-msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
+"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
+"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"Incl&ure les polices de caractères dans les données PostScript lors de "
-"l'impression"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:57
-msgid "&Up"
-msgstr "&Haut"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:58
-msgid "&Down"
-msgstr "&Fermer"
+"<qt>Certaines des options choisies sont incompatibles. Vous devez régler ce "
+"problème avant de continuer. Allez sous l'onglet <b>Configuration du pilote</"
+"b> pour plus d'informations.</qt>"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:59
-msgid "&Add"
-msgstr "A&jouter"
+#: kpfileselectpage.cpp:33
+msgid "&Files"
+msgstr "&Fichiers"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:61
-msgid "Additional director&y:"
-msgstr "Dossier complémenta&ire :"
+#: kpfilterpage.cpp:42
+msgid ""
+" <qt> <b>Add Filter button</b> <p>This button calls a little dialog to let "
+"you select a filter here. </p> <p><b>Note 1:</b> You can chain different "
+"filters as long as you make sure that the output of one fits as input of "
+"the next. (TDEPrint checks your filtering chain and will warn you if you "
+"fail to do so.</p> <p><b>Note 2:</b> The filters you define here are "
+"applied to your jobfile <em><b>before</b></em> it is handed downstream to "
+"your spooler and print subsystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ajout d'un filtre</b> <p>Ce bouton ouvre une petite boîte de dialogue "
+"qui vous permet de choisir un filtre.</p> <p><b>Remarque 1 :</b> vous pouvez "
+"chaîner plusieurs filtres, tant que vous vérifiez que la sortie d'un filtre "
+"convient bien comme entrée du filtre suivant. TDEPrint vérifie votre chaîne "
+"de filtrage et vous avertit s'il y a un problème.</p> <p><b>Remarque 2 :</b> "
+"les filtres que vous définissez ici sont appliqués à votre tâche "
+"<em><b>avant</b></em> qu'elle soit ajoutée à la file d'attente et transmise "
+"au sous-système d'impression (comme CUPS, LPRng, LPD).</p></ul></qt>"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+#: kpfilterpage.cpp:54
msgid ""
-"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
-"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
-"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+" <qt> <b>Remove Filter button</b> <p>This button removes the highlighted "
+"filter from the list of filters. </qt>"
msgstr ""
-"Ces options vous permettent d'intégrer les polices de caractères que "
-"l'imprimante ne connaît pas dans les fichiers PostScript. Cela assure en "
-"général un meilleur rendu (plus fidèles à ce que vous voyez à l'écran), mais "
-"génère des fichiers nettement plus gros."
+"<qt><b>Bouton de suppression de filtre</b><p>Ce bouton supprime le filtre "
+"sélectionné de la liste des filtres.</qt>"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+#: kpfilterpage.cpp:59
msgid ""
-"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
-"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
-"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
-"be sufficient in most cases."
+" <qt> <b>Move Filter Up button</b> <p>This button moves the highlighted "
+"filter up in the list of filters, towards the front of the filtering chain. "
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"Lors de l'utilisation de l'intégration des polices, vous pouvez choisir des "
-"dossiers supplémentaires dans lesquels TDE rechercherait les fichiers des "
-"polices intégrables. L'emplacement des polices du serveur X étant utilisé par "
-"défaut, l'ajout de ces dossiers n'est pas nécessaire. L'emplacement de "
-"recherche par défaut devrait suffire dans la plupart des cas."
-
-#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
-msgid "Sc&an"
-msgstr "Anal&yser"
-
-#: management/networkscanner.cpp:111
-msgid "Network scan:"
-msgstr "Analyse du réseau :"
+"<qt><b>Monter le filtre</b> <p>Ce bouton déplace le filtre sélectionné vers "
+"le haut dans la liste des filtres, le plaçant ainsi avant dans la chaîne de "
+"filtrage.</p></qt>"
-#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
-#: management/networkscanner.cpp:310
-#, c-format
-msgid "Subnet: %1"
-msgstr "Sous-réseau : %1"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
-msgid "&Abort"
-msgstr "Interrom&pre"
-
-#: management/networkscanner.cpp:161
+#: kpfilterpage.cpp:64
msgid ""
-"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
-"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
-"anyway?"
+" <qt> <b>Move Filter Down button</b> <p>This button moves the highlighted "
+"filter down in the list of filters, towards the end of the filtering chain.."
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"Vous êtes sur le point d'analyser un sous-réseau (%1.*) qui ne correspond pas "
-"au sous-réseau actuel de cet ordinateur (%2.*). Voulez-vous tout de même "
-"analyser le sous-réseau spécifié ?"
-
-#: management/networkscanner.cpp:164
-msgid "&Scan"
-msgstr "Anal&yser"
+"<qt><b>Descendre le filtre</b> <p>Ce bouton déplace le filtre sélectionné "
+"vers le bas dans la liste des filtres, le plaçant ainsi avant dans la chaîne "
+"de filtrage.</p></qt>"
-#: management/kminstancepage.cpp:61
+#: kpfilterpage.cpp:69
msgid ""
-"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a "
-"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a "
-"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>"
-"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>"
-". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you "
-"to quickly select the print format you want."
-msgstr ""
-"Créez et modifiez ici des instances de l'imprimante choisie. Une instance est "
-"la combinaison d'une imprimante (l'objet physique) et d'une configuration. Pour "
-"une même imprimante à jet d'encre, vous pouvez créer plusieurs configurations, "
-"par exemple <i>qualité brouillon</i>, <i>qualité photographique</i> ou <i>"
-"recto-verso</i>. Ces instances apparaîtront comme de vraies imprimantes dans la "
-"fenêtre d'impression et vous permettront de choisir rapidement les paramètres "
-"d'impression que vous désirez."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:87
-msgid "New..."
-msgstr "Nouveau..."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:88
-msgid "Copy..."
-msgstr "Copier..."
-
-#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
-msgid "Set as Default"
-msgstr "Définir par défaut"
+" <qt> <b>Configure Filter button</b> <p>This button lets you configure the "
+"currently highlighted filter. It opens a separate dialog. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Configurer le filtre</b><p>Ce bouton permet de configurer le filtre "
+"sélectionné. Il ouvre une nouvelle fenêtre.</p></qt>"
-#: management/kminstancepage.cpp:92
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuration"
+#: kpfilterpage.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt> <b>Filter Info Pane</b> <p>This field shows some general info about "
+"the selected filter. Amongst them are: <ul> <li>the <em>filter name</em> "
+"(as displayed in the TDEPrint user interface) </li> <li>the <em>filter "
+"requirements</em> (that is the external program that needs to present and "
+"executable on this system) </li> <li>the <em>filter input format</em> (in "
+"the form of one or several <em>MIME types</em> accepted by the filter) </"
+"li> <li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</"
+"em> generated by the filter) </li> <li>a more or less verbose text "
+"describing the filter's operation.</li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Informations sur le filtre</b> <p>Ce champ affiche des informations "
+"générales concernant le filtre sélectionné. Parmi celles-ci, vous pouvez "
+"trouver : <ul> <li>le <em>nom du filtre</em> (tel qu'il est affiché dans "
+"l'interface de TDEPrint)</li> <li>les <em>dépendances du filtre</em> (le "
+"programme externe qui doit être présent et exécutable sur ce système)</li> "
+"<li>le <em>format d'entrée du filtre</em> (sous la forme d'un ou plusieurs "
+"<em>types MIME</em>)</li> <li>le <em>format de sortie du filtre</em> (sous "
+"la forme d'un <em>type MIME</em></li> <li>une description plus ou moins "
+"détaillée de l'opération réalisée par le filtre.</li> </ul></p></qt>"
-#: management/kminstancepage.cpp:94
-msgid "Test..."
-msgstr "Tester..."
+#: kpfilterpage.cpp:91
+msgid ""
+" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> actual job "
+"submission to print system) <p>This field shows which filters are currently "
+"selected to act as 'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing "
+"the print files <em>before</em> they are send downstream to your real print "
+"subsystem. </p> <p>The list shown in this field may be empty (default). </"
+"p> <p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed "
+"(from top to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
+"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
+"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
+"example: if your file is ASCII text, and you want the output being "
+"processed by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one "
+"that processes ASCII into PostScript. </p> <p>TDEPrint can utilize <em>any</"
+"em> external filtering program which you may find useful through this "
+"interface. </p> <p>TDEPrint ships preconfigured with support for a "
+"selection of common filters. These filters however need to be installed "
+"independently from TDEPrint. These pre-filters work <em>for all</em> print "
+"subsystems supported by TDEPrint (such as CUPS, LPRng and LPD), because they "
+"are not depending on these.</p> .<p> Amongst the pre-configured filters "
+"shipping with TDEPrint are: </p> <ul> <li>the <em>Enscript text filter</"
+"em> </li> <li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> <li>a "
+"<em>PostScript to PDF converter</em>.</li> <li>a <em>Page Selection/"
+"Ordering filter</em>.</li> <li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
+"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
+"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) "
+"and proceed. </p> <p>Please click on the other elements of this dialog to "
+"learn more about the TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Chaîne de filtrage</b> (Si elle est activée, elle est lancée "
+"<em>avant</em> la soumission de la tâche au système d'impression). <p>Ce "
+"champ affiche les filtres qui agissent comme « pré-filtres » pour TDEPrint. "
+"Les pré-filtres sont appliqués aux fichiers <em>avant</em> que ceux-ci ne "
+"soient envoyés au vrai sous-système d'impression.</p> <p>La liste affichée "
+"dans ce champ peut être vide (elle l'est par défaut).</p> <p>Les pré-filtres "
+"agissent sur les tâches dans l'ordre dans lequel ils sont listés (de haut en "
+"bas). Il s'agit donc d'une <em>chaîne de filtrage</em>, dans laquelle la "
+"sortie d'un filtre est l'entrée du filtre suivant. En classant les filtres "
+"dans un ordre incorrect, vous pouvez faire échouer la chaîne. Par exemple, "
+"si votre fichier est un texte ASCII et que vous voulez que la sortie soit "
+"traitée par le filtre « plusieurs pages par feuille », le premier filtre "
+"doit être un filtre qui convertit l'ASCII en PostScript.</p> <p>TDEPrint "
+"peut utiliser <em>n'importe quel</em> programme externe de filtrage à "
+"travers cette interface. </p> <p>TDEPrint est pré-configuré pour prendre en "
+"charge une sélection de filtres courants. Ces filtres doivent cependant être "
+"installés séparément de TDEPrint. Ces pré-filtres fonctionnent pour "
+"<em>tous</em> les sous-systèmes pris en charge par TDEPrint (comme CUPS, "
+"LPRng et LPD), car ils ne dépendent pas de ceux-ci.</p> <p>Parmi les filtres "
+"préconfigurés dans TDEPrint, vous pouvez trouver :</p> <ul> <li>le "
+"<em>filtre de texte « enscript »</em> </li> <li>un filtre pour mettre "
+"<em>plusieurs pages par feuille</em></li> <li>un <em>convertisseur de "
+"PostScript en PDF</em></li> <li>un filtre pour <em>ordonner et sélectionner "
+"les pages</em></li> <li>un filtre pour l'<em>impression d'affiches</em></li> "
+"<li>et d'autres...</li></ul> Pour insérer un filtre dans cette liste, "
+"cliquez simplement sur l'icône <em>entonnoir</em>.</p> <p>Cliquez sur les "
+"autres éléments de cette fenêtre pour en apprendre plus sur les pré-filtres "
+"de TDEPrint.</p></qt>"
-#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
-#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
-#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
-#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
-#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
-#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
-msgid "(Default)"
-msgstr "(Par défaut)"
+#: kpfilterpage.cpp:125
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
-#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
-msgid "Instance Name"
-msgstr "Nom d'instance"
+#: kpfilterpage.cpp:141
+msgid "Add filter"
+msgstr "Ajouter un filtre"
-#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
-msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
-msgstr ""
-"Saisissez le nom de la nouvelle instance (laissez tel quel pour laisser le nom "
-"par défaut) :"
+#: kpfilterpage.cpp:146
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Supprimer le filtre"
-#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
-msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
-msgstr "Le nom d'instance ne peut pas contenir d'espace ou de barre oblique."
+#: kpfilterpage.cpp:151
+msgid "Move filter up"
+msgstr "Monter le filtre"
-#: management/kminstancepage.cpp:161
-msgid "Do you really want to remove instance %1?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'instance « %1 » ?"
+#: kpfilterpage.cpp:156
+msgid "Move filter down"
+msgstr "Descendre le filtre"
-#: management/kminstancepage.cpp:161
-msgid ""
-"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
-"discarded. Continue?"
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas supprimer l'instance par défaut. Cependant, toute la "
-"configuration de « %1 » sera perdue. Voulez-vous continuer ?"
+#: kpfilterpage.cpp:161
+msgid "Configure filter"
+msgstr "Configurer le filtre"
-#: management/kminstancepage.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Unable to find instance %1."
-msgstr "Impossible de trouver l'instance « %1 »."
+#: kpfilterpage.cpp:279
+msgid "Internal error: unable to load filter."
+msgstr "Problème interne : impossible de charger le filtre."
-#: management/kminstancepage.cpp:215
-#, c-format
+#: kpfilterpage.cpp:394
msgid ""
-"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
+"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is "
+"not supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</"
+"p>"
msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les informations sur l'imprimante. Message du système "
-"d'impression : %1."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:232
-msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
-msgstr "Le nom de l'instance est vide. Veuillez sélectionner une instance."
+"<p>La chaîne de filtrage n'est pas valable. Le format de sortie d'au moins "
+"un des filtres n'est pas géré par le filtre qui le suit. Allez sous l'onglet "
+"<b>Filtres</b> pour plus d'informations.</p>"
-#: management/kminstancepage.cpp:264
-msgid "Internal error: printer not found."
-msgstr "Problème interne : imprimante introuvable."
+#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
+msgid "Requirements"
+msgstr "Prérequis"
-#: management/kminstancepage.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Unable to send test page to %1."
-msgstr "Impossible d'envoyer la page de test à « %1 »."
+#: kpfilterpage.cpp:408
+msgid "Input"
+msgstr "Entrée"
-#: management/kmpropcontainer.cpp:35
-msgid "Change..."
-msgstr "Modifier..."
+#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
+msgid "Output"
+msgstr "Sortie"
-#: management/kmpropbackend.cpp:34
-msgid "Printer type:"
-msgstr "Type d'imprimante :"
+#: kpgeneralpage.cpp:86
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
-#: management/kmpropbackend.cpp:48
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
+#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 util.h:72
+msgid "US Letter"
+msgstr "Lettre US"
-#: management/kmpropbackend.cpp:49
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Configuration de l'interface"
+#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 util.h:71
+msgid "US Legal"
+msgstr "Légal US"
-#: management/kmpropbackend.cpp:62
-msgid "IPP Printer"
-msgstr "Imprimante IPP"
+#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 util.h:69
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
-#: management/kmpropbackend.cpp:63
-msgid "Local USB Printer"
-msgstr "Imprimante locale USB"
+#: kpgeneralpage.cpp:90 util.h:68
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
-#: management/kmpropbackend.cpp:64
-msgid "Local Parallel Printer"
-msgstr "Imprimante locale parallèle"
+#: kpgeneralpage.cpp:91
+msgid "US #10 Envelope"
+msgstr "Enveloppe US #10"
-#: management/kmpropbackend.cpp:65
-msgid "Local Serial Printer"
-msgstr "Imprimante locale série"
+#: kpgeneralpage.cpp:92
+msgid "ISO DL Envelope"
+msgstr "Enveloppe ISO DL"
-#: management/kmpropbackend.cpp:66
-msgid "Network Printer (socket)"
-msgstr "Imprimante réseau (socket)"
+#: kpgeneralpage.cpp:93 util.h:70
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloïd"
-#: management/kmpropbackend.cpp:67
-msgid "SMB printers (Windows)"
-msgstr "Imprimante SMB (Windows)"
+#: kpgeneralpage.cpp:94
+msgid "ISO A3"
+msgstr "ISO A3"
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
-msgid "Remote LPD queue"
-msgstr "File d'impression distante LPD"
+#: kpgeneralpage.cpp:95
+msgid "ISO A2"
+msgstr "ISO A2"
-#: management/kmpropbackend.cpp:69
-msgid "File printer"
-msgstr "Impression dans un fichier"
+#: kpgeneralpage.cpp:96
+msgid "ISO A1"
+msgstr "ISO A1"
-#: management/kmpropbackend.cpp:70
-msgid "Serial Fax/Modem printer"
-msgstr "Imprimante modem/fax série"
+#: kpgeneralpage.cpp:97
+msgid "ISO A0"
+msgstr "ISO A0"
-#: management/kmpropbackend.cpp:71
-msgid ""
-"_: Unknown Protocol\n"
-"Unknown"
-msgstr "Inconnu"
+#: kpgeneralpage.cpp:107
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "Bac supérieur"
-#: management/kmwname.cpp:34
-msgid "General Information"
-msgstr "Informations générales"
+#: kpgeneralpage.cpp:108
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "Bac inférieur"
-#: management/kmwname.cpp:37
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
-"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
-"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Saisissez les informations concernant votre imprimante ou votre classe. Le "
-"<b>nom</b> est obligatoire, alors que l'<b>emplacement</b> et la <b>"
-"description</b> ne le sont pas (elles peuvent même ne pas avoir de sens sur "
-"certains systèmes).</p>"
+#: kpgeneralpage.cpp:109
+msgid "Multi-Purpose Tray"
+msgstr "Bac multiusage"
-#: management/kmwname.cpp:39
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
+#: kpgeneralpage.cpp:110
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "Bac à grande capacité"
-#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
-msgid "Location:"
-msgstr "Emplacement :"
+#: kpgeneralpage.cpp:114
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: management/kmwname.cpp:48
-msgid "You must supply at least a name."
-msgstr "Vous devez saisir au moins un nom."
+#: kpgeneralpage.cpp:115
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparent"
-#: management/kmwname.cpp:56
+#: kpgeneralpage.cpp:124
msgid ""
-"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
-"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
-"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
+" <qt> <p><b>\"General\"</b> </p> <p>This dialog page contains <em>general</"
+"em> print job settings. General settings are applicable to most printers, "
+"most jobs and most job file types. <p>To get more specific help, enable "
+"the \"WhatsThis\" cursor and click on any of the text labels or GUI "
+"elements of this dialog. </qt>"
msgstr ""
-"Il n'est en général pas souhaitable d'inclure des espaces dans le nom d'une "
-"imprimante. Cela peut empêcher votre imprimante de fonctionner correctement. "
-"L'assistant peut enlever les espaces du nom que vous avez saisi, ce qui donne : "
-"« %1 ». Que décidez-vous ?"
-
-#: management/kmwname.cpp:62
-msgid "Strip"
-msgstr "Enlever les espaces"
-
-#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
-msgid "Keep"
-msgstr "Conserver"
+" <qt> <p><b>Général</b></p> <p>Cette fenêtre contient les paramètres "
+"<em>généraux</em> des tâches d'impression. Ceux-ci sont généralement "
+"applicables à la plupart des imprimantes, tâches et types de fichiers. "
+"<p>Pour obtenir une aide plus spécifique, activez le curseur « Qu'est-ce que "
+"c'est ? » sur chacun des libellés ou éléments de l'interface graphique.</qt>"
-#: management/kmdriverdialog.cpp:48
+#: kpgeneralpage.cpp:132
msgid ""
-"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
-"continuing."
-msgstr ""
-"Certaines des options choisies sont incompatibles. Vous devez régler ce "
-"problème avant de continuer."
+" <qt> <p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the "
+"drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer "
+"driver (\"PPD\") you have installed.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional "
+"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o PageSize=... # "
+"examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Taille de la page :</b> sélectionnez la taille du papier sur "
+"lequel imprimer à partir de la liste déroulante.</p> <p>La liste exacte des "
+"choix dépend du pilote d'impression (« PPD ») que vous avez installé.</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> cet "
+"élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
+"ligne de commande de CUPS :</em> <pre> -o PageSize=... # "
+"examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p></qt>"
-#: management/kmpropwidget.cpp:50
+#: kpgeneralpage.cpp:145
msgid ""
-"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
-"<p>%1</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Impossible de modifier les propriétés de l'imprimante. Le gestionnaire a "
-"renvoyé le message d'erreur suivant : "
-"<p>%1</p></qt>"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:35
-msgid "Preview"
-msgstr "Aperçu"
+" <qt> <p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the "
+"drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer "
+"driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional "
+"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o MediaType=... # "
+"example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Type de papier :</b> sélectionnez le type de papier sur lequel "
+"imprimer à partir de la liste déroulante.</p> <p>La liste exacte des choix "
+"dépend du pilote d'impression (« PPD ») que vous avez installé.</p> <br> "
+"<hr> <p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> cet élément de "
+"l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la ligne de "
+"commande de CUPS :</em> <pre> -o MediaType=... # example: "
+"\"Transparency\" </pre> </p></qt>"
-#: management/kmconfigpreview.cpp:36
-msgid "Preview Settings"
-msgstr "Configuration de l'aperçu"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:39
-msgid "Preview Program"
-msgstr "Logiciel d'aperçu"
+#: kpgeneralpage.cpp:158
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be "
+"printed on from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on "
+"the printer driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" </pre> </"
+"p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Source du papier :</b> sélectionnez la source papier depuis "
+"laquelle imprimer, depuis le menu.<p>La liste des choix disponibles dépend "
+"des pilotes d'impressions (« PPD ») installés.</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> cet élément de "
+"l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la ligne de "
+"commande de CUPS :</em> <pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower"
+"\" or \"LargeCapacity\" </pre> </p></qt>"
-#: management/kmconfigpreview.cpp:41
-msgid "&Use external preview program"
-msgstr "Utiliser un logiciel d'aper&çu externe"
+#: kpgeneralpage.cpp:171
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image "
+"on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
+"orientation is <em>Portrait</em> <p>You can select 4 alternatives: <ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> <li> "
+"<b>Landscape.</b> </li> <li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape "
+"prints the images upside down. </li> <li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse "
+"Portrait prints the image upside down.</li> </ul> The icon changes "
+"according to your selection.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for "
+"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o orientation-"
+"requested=... # examples: \"landscape\" or \"reverse-portrait\" </"
+"pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Sélection de l'orientation :</b> l'orientation de la page "
+"imprimée sur votre papier est contrôlée par les boutons de choix. Par "
+"défaut, le mode <em>Portrait</em> est sélectionné.<p>Vous avez le choix "
+"entre quatre alternatives :<ul> <li> <b>Portrait.</b>. Ce mode est le "
+"paramètre par défaut. </li><li> <b>Paysage.</b> </li> <li> <b>Paysage "
+"inversé.</b> Ce mode imprime la page à l'envers.</li> <li> <b>Portrait "
+"inversé.</b> Ce mode imprime la page à l'envers.</li> </ul> L'icône change "
+"en fonction de votre sélection.</p> <br> <hr> <p><em><b>Remarque pour les "
+"utilisateurs avertis :</b> cet élément de l'interface graphique TDEPrint "
+"correspond à ce paramètre de la ligne de commande de CUPS :</em> <pre> -"
+"o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or \"reverse-"
+"portrait\" </pre> </p></qt>"
-#: management/kmconfigpreview.cpp:44
+#: kpgeneralpage.cpp:192
msgid ""
-"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
-"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
-"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+" <qt> <p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your "
+"printer does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both "
+"sides of the sheet). These controls are active if your printer supports "
+"duplex printing. <p> You can choose from 3 alternatives: </p> <ul> <li> "
+"<b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
+"only. </li> <li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the "
+"paper sheets. It prints the job in a way so that the backside has the same "
+"orientation as the front side if you turn the paper over the long edge. "
+"(Some printer drivers name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
+"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper "
+"sheets. It prints the job so that the backside has the reverse orientation "
+"from the front side if you turn the paper over the long edge, but the same "
+"orientation, if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name "
+"this mode <em>duplex-tumbled</em>). </li> </ul> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" </pre> "
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser un logiciel d'aperçu externe (afficheur PostScript) à la "
-"place de celui intégré à TDE. Veuillez noter que si TDE ne parvient pas à "
-"trouver son afficheur PostScript par défaut, il essaiera automatiquement de "
-"trouver un autre afficheur PostScript externe."
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:36
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Fabricant :"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:37
-msgid "Printer model:"
-msgstr "Modèle d'imprimante :"
+"<qt> <p><b>Impression recto-verso :</b> ces contrôles seront probablement "
+"grisés si votre imprimante ne gère pas l'<em>impression recto-verso</em> (c.-"
+"à-d. imprimer des deux côtés d'une feuille). <p>Vous pouvez choisir entre "
+"trois alternatives : </p><ul> <li><b>Aucune.</b> Cela imprime chaque page de "
+"l'impression sur un côté seulement des feuilles.</li> <li><b>Grand côté.</b> "
+"Cette option imprime sur les deux côtés des feuilles, de façon à ce que "
+"l'arrière et la face de l'impression soit dans le même sens, en retournant "
+"la feuille selon le grand côté. (certains pilotes d'imprimantes appellent ce "
+"mode <em>duplex-non-confus</em>). </li> <li><b>Petit côté.</b> Cette option "
+"imprime sur les deux côtés des feuilles, de façon que l'arrière et la face "
+"de l'impression soit dans le sens inverse, en retournant la feuille selon le "
+"grand côté, mais du bon sens en passant par le petit côté. (certains pilotes "
+"d'imprimantes appellent ce mode <em>duplex-confus</em>). </li> </ul> <hr> "
+"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> cet élément de "
+"l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la ligne de "
+"commande de CUPS :</em> <pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" "
+"or \"two-sided-short-edge\" </pre> </p></qt>"
-#: management/kmpropdriver.cpp:38
-msgid "Driver info:"
-msgstr "Informations sur le pilote :"
+#: kpgeneralpage.cpp:218
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two "
+"special sheets of paper just before or after your main job. </p> <p>Banners "
+"may contain some pieces of job information, such as user name, time of "
+"printing, job title and more. </p> <p>Banner pages are useful to separate "
+"different jobs more easily, especially in a multi-user environment. </p> "
+"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use "
+"of them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
+"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> Your custom "
+"banner(s) must have one of the supported printable formats. Supported "
+"formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format such as "
+"PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down menu "
+"after a restart of CUPS. </p> <p>CUPS comes with a selection of banner "
+"pages. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
+"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:"
+"</em> <pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or "
+"\"topsecret\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Bannière(s) :</b> sélectionnez les bannières à placer sur une ou "
+"deux feuilles spéciales, juste avant ou après votre tâche principale. </"
+"p><p>Les bannières peuvent contenir certaines informations d'impression, "
+"comme le nom d'utilisateur, le temps d'impression, le titre, et plus encore. "
+"</p><b>Les pages de bannières sont utiles afin de séparer plus facilement "
+"différentes tâches, spécialement dans un environnement multiutilisateur. </"
+"p><p><em><b>Astuce :</b></em> vous pouvez concevoir vos propres bannières. "
+"Pour les utiliser, placez les simplement dans le dossier <em>banners</em> de "
+"CUPS (toujours dans le dossier <em>/usr/share/cups/banner</em>). Vos "
+"bannières doivent être sous un format d'impression géré. Ces formats sont le "
+"texte ASCII, PostScript, PDF, et pratiquement tous les formats d'images, "
+"comme PNG, JPEG ou GIF. Vos pages de bannières apparaîtront dans le menu de "
+"choix au prochain démarrage de CUPS. </p><p>CUPS est installé avec une liste "
+"de pages de bannières par défaut.</p> <br> <hr> <p><em><b>Remarque pour "
+"les utilisateurs avertis :</b> cet élément de l'interface graphique TDEPrint "
+"correspond à ce paramètre de la ligne de commande de CUPS :</em> <pre> -"
+"o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" </pre> </"
+"p></qt>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
-#: management/kmwend.cpp:104
-msgid "Driver"
-msgstr "Pilote"
+#: kpgeneralpage.cpp:240
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one "
+"page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or "
+"4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page "
+"per sheet (the default setting.). <p><b>Note 2:</b> If you select multiple "
+"pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done by your printing "
+"system. Be aware, that some printers can by themselves print multiple pages "
+"per sheet. In this case you find the option in the printer driver settings. "
+"Be careful: if you enable multiple pages per sheet in both places, your "
+"printout will not look as you intended. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Pages par feuille :</b> Vous pouvez choisir d'imprimer plus d'une "
+"page par feuille de papier. Ceci est parfois utile afin d'économiser du "
+"papier. </p><p><b>Remarque 1 : </b>les pages sont réduites afin d'en "
+"imprimer 2 ou 4 par feuille. En revanche, elles ne le seront pas pour une "
+"page par feuille (paramètre par défaut). <p><b>Remarque 2 : </b>si vous "
+"sélectionnez ici plusieurs pages par feuille, le redimensionnement est "
+"effectué par votre système d'impression. Soyez conscient que certaines "
+"imprimantes peuvent elles-mêmes imprimer plusieurs pages par feuille. Dans "
+"ce cas, vous trouverez cette option dans les paramètres du pilote de celle-"
+"ci. Attention : si vous activez l'impression multiple aux deux endroits, le "
+"résultat ne ressemblera pas à ce à quoi vous vous attendez.</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> cet élément de "
+"l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la ligne de "
+"commande de CUPS :</em> <pre> -o number-up=... # examples: \"2\" "
+"or \"4\" </pre> </p></qt>"
-#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
-msgid "Driver Settings"
-msgstr "Configuration du pilote"
+#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
+msgid "Page s&ize:"
+msgstr "&Format du papier :"
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
-msgid "Configure TDE Print"
-msgstr "Configurer TDEPrint"
+#: kpgeneralpage.cpp:268
+msgid "Paper t&ype:"
+msgstr "T&ype de papier :"
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
-msgid "Configure print server"
-msgstr "Configurer le serveur d'impression"
+#: kpgeneralpage.cpp:272
+msgid "Paper so&urce:"
+msgstr "So&urce du papier :"
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
-msgid "Start the add printer wizard"
-msgstr "Assistant d'installation d'imprimante"
+#: kpgeneralpage.cpp:289 kpqtpage.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Orientation"
+msgstr "&Orientation"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
-msgid "Add Special Printer"
-msgstr "Ajouter une imprimante spéciale"
+#: kpgeneralpage.cpp:292
+msgid "Duplex Printing"
+msgstr "Impression recto-verso"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
-msgid "&Location:"
-msgstr "E&mplacement :"
+#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Pages par feuille"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
-msgid "Command &Settings"
-msgstr "Confi&guration de la commande"
+#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
+msgid "&Portrait"
+msgstr "&Portrait"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
-msgid "Outp&ut File"
-msgstr "Fichier d&'impression"
+#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
+msgid "&Landscape"
+msgstr "Pa&ysage"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
-msgid "&Enable output file"
-msgstr "&Activer le fichier d'impression"
+#: kpgeneralpage.cpp:303
+msgid "&Reverse landscape"
+msgstr "Paysage in&versé"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
-msgid "Filename e&xtension:"
-msgstr "E&xtension du nom de fichier :"
+#: kpgeneralpage.cpp:304
+msgid "R&everse portrait"
+msgstr "Port&rait inversé"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
+#: kpgeneralpage.cpp:309
msgid ""
-"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
-"contains an output tag.</p>"
-msgstr ""
-"<p>La commande utilisera un fichier de sortie. Si vous cochez cette option, "
-"assurez-vous que la commande envoie bien quelque chose en sortie.</p>"
+"_: duplex orientation\n"
+"&None"
+msgstr "Aucu&ne"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
-#, c-format
+#: kpgeneralpage.cpp:310
msgid ""
-"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter "
-"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for "
-"this special printer. The command object is the preferred method as it provides "
-"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and "
-"requirement list (the plain command is only provided for backward "
-"compatibility). When using a plain command, the following tags are "
-"recognized:</p>"
-"<ul>"
-"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>"
-"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>"
-"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>"
-"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<p>Voici la commande à exécuter lors d'une impression sur cette imprimante "
-"spéciale. Vous pouvez soit saisir directement la commande à exécuter, soit "
-"associer/créer un objet de commande avec/pour cette imprimante spéciale. La "
-"seconde possibilité est recommandée car elle propose des fonctionnalités plus "
-"évoluées, comme la vérification du type MIME, des options configurables et une "
-"liste de prérequis (la première possibilité n'est en fait là que pour des "
-"raisons de compatibilité). Lorsque vous utilisez directement une commande, les "
-"séquences suivantes sont reconnues :</p> "
-"<ul> "
-"<li><b>%in : </b> le fichier d'entrée (nécessaire)</li> "
-"<li><b>%out : </b> le fichier de sortie (nécessaire si un fichier de sortie est "
-"utilisé)</li> "
-"<li><b>%psl : </b> le format de papier en lettres minuscules</li> "
-"<li><b>%psu : </b> le format de papier avec la première lettre en majuscule</li> "
-"</ul>"
+"_: duplex orientation\n"
+"Lon&g side"
+msgstr "Côté lon&g"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+#: kpgeneralpage.cpp:311
msgid ""
-"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Le type MIME par défaut du fichier d'impression (par exemple "
-"application/postscript).</p>"
+"_: duplex orientation\n"
+"S&hort side"
+msgstr "Côté co&urt"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
-msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
-msgstr ""
-"<p>L'extension par défaut du fichier d'impression (par exemple ps, pdf, "
-"ps.gz).</p>"
+#: kpgeneralpage.cpp:323
+msgid "S&tart:"
+msgstr "D&ébut :"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
-msgid "You must provide a non-empty name."
-msgstr "Vous devez saisir un nom qui ne soit pas vide."
+#: kpgeneralpage.cpp:324
+msgid "En&d:"
+msgstr "&Fin :"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
-#, c-format
-msgid "Invalid settings. %1."
-msgstr "Configuration non valable. %1."
+#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
+msgid "Disabled"
+msgstr "Désactivé"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
-#, c-format
-msgid "Configuring %1"
-msgstr "Configuration de %1"
+#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activé"
-#: management/kmwdriverselect.cpp:37
-msgid "Driver Selection"
-msgstr "Choix du pilote"
+#: kpposterpage.cpp:42
+msgid " <qt> 5. </qt>"
+msgstr " <qt> 5. </qt>"
-#: management/kmwdriverselect.cpp:43
+#: kpposterpage.cpp:46
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
-"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
-"if necessary.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Plusieurs pilotes ont été détectés pour ce modèle. Choisissez celui que vous "
-"voulez utiliser. Il sera possible de le tester et d'en changer si "
-"nécessaire.</p>"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:46
-msgid "Driver Information"
-msgstr "Informations sur le pilote"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:62
-msgid "You must select a driver."
-msgstr "Vous devez choisir un pilote."
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:82
-msgid " [recommended]"
-msgstr " [recommandé]"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:113
-msgid "No information about the selected driver."
-msgstr "Aucune information sur le pilote choisi."
-
-#: management/kmwend.cpp:33
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmation"
-
-#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: management/kmwend.cpp:52
-msgid "Location"
-msgstr "Emplacement"
-
-#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
-msgid "Members"
-msgstr "Membres"
-
-#: management/kmwend.cpp:69
-msgid "Backend"
-msgstr "Programme fondamental"
-
-#: management/kmwend.cpp:74
-msgid "Device"
-msgstr "Périphérique"
-
-#: management/kmwend.cpp:77
-msgid "Printer IP"
-msgstr "Imprimante IP"
-
-#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
-msgid "Host"
-msgstr "Hôte"
-
-#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
-msgid "Queue"
-msgstr "File"
-
-#: management/kmwend.cpp:91
-msgid "Account"
-msgstr "Compte"
-
-#: management/kmwend.cpp:96
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "DB driver"
-msgstr "Base de données des pilotes"
-
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "External driver"
-msgstr "Pilote externe"
+" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). <p>If you enable this "
+"option, you can print posters of different sizes The printout will happen "
+"in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper sizes, which you can "
+"stitch together later. <em>If you enable this option here, the <em>'Poster "
+"Printing' filter</em> will be auto-loaded in the 'Filters' tab of this "
+"dialog. </p> <p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
+"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> is a "
+"commandline utility that enables you to convert PostScript files into tiled "
+"printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
+"tiles.] </p> <p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. "
+"Your system must use a patched version of 'poster'. Ask your operating "
+"system vendor to provide a patched version of 'poster' if he does not "
+"already. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Imprimer une affiche</b> (activé ou désactivé) <p>Si vous activez "
+"cette option, vous pouvez imprimer des affiches de différentes tailles. "
+"L'impression se fera par <em>morceaux</em>, lesquels sont imprimés sur des "
+"feuilles plus petites, et qu'il vous faudra coller ensemble par la suite. Si "
+"vous activez cette option ici, le filtre <em>Impression d'affiches</em> sera "
+"chargé automatiquement dans l'onglet « Filtres » de cette fenêtre.</p> "
+"<p>Cet onglet n'est visible que si l'utilitaire « <em>poster</em> » est "
+"détecté sur votre système. Il s'agit d'un utilitaire en ligne de commande "
+"qui permet de convertir un fichier PostScript en mosaïque d'impressions.</p> "
+"<p><b>Remarque :</b> la version standard de « poster » ne fonctionnera pas. "
+"Votre système doit utiliser une version modifiée. Demandez au fournisseur de "
+"votre système d'exploitation de vous fournir cette version, si ce n'est déjà "
+"fait.</p></qt>"
-#: management/kmwend.cpp:110
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Fabricant"
+#: kpposterpage.cpp:62
+msgid ""
+" <qt> <b>Tile Selection widget</b> <p>This GUI element is <em>not only for "
+"viewing</em> your selections: it also lets you interactively select the "
+"tile(s) you want to print. </p> <p><b>Hints</b> <ul> <li>Click any tile "
+"to select it for printing.</li> <li>To select multiple tiles to be printed "
+"at once, <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' means: hold down "
+"the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse while [SHIFT]-key "
+"is held.) <em>Be aware</em> that the order of your clicking is also "
+"significant to the order of printing the different tiles. </li> </ul> "
+"<b>Note 1:</b> The order of your selection (and the order for printout of "
+"the tiles) is indicated by the contents of the text field below, labelled "
+"as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note 2:</b> By default no "
+"tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, you must "
+"select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Sélection des morceaux</b> <p>Cet élément ne permet pas seulement de "
+"voir vos sélections. Elle vous permet également de sélectionner le(s) "
+"morceau(x) de l'affiche que vous voulez imprimer.</p> <p><b>Conseils</b> "
+"<ul><li>Cliquez sur n'importe quel morceau pour l'imprimer.</li> <li>Pour "
+"sélectionner plusieurs morceaux, vous devez appuyer sur la touche « Maj » de "
+"votre clavier tout en cliquant sur les morceaux. Ceux-ci seront imprimés "
+"dans l'ordre dans lequel vous les avez sélectionnés. </li> </ul> <b>Remarque "
+"1 :</b> vous pouvez voir cet ordre dans le champ intitulé <em>Mosaïque de "
+"pages (à imprimer)</em>. <p><b>Remarque 2 :</b> par défaut, aucun morceau "
+"n'est sélectionné. Avant de pouvoir imprimer votre affiche (dans sa "
+"totalité, ou seulement une partie), vous devez sélectionner au moins un "
+"morceau.</p></qt>"
-#: management/kmwend.cpp:111
-msgid "Model"
-msgstr "Modèle"
+#: kpposterpage.cpp:83
+msgid ""
+" <qt> <b>Poster Size</b> <p>Select the poster size you want from the "
+"dropdown list. </p> Available sizes are all standard paper sizes up to "
+"'A0'. [A0 is the same size as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your "
+"change of poster size. It indicates to you how many tiles need to be "
+"printed to make the poster, given the selected paper size.</p> <p><b>Hint:"
+"</b> The little preview window below is not just a passive icon. You can "
+"click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> on "
+"the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The "
+"order of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the "
+"contents of the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</"
+"em><p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a "
+"part of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Taille de l'affiche</b> <p>Sélectionnez la taille d'affiche que vous "
+"souhaitez à partir de la liste déroulante.</p> Les tailles disponibles sont "
+"toutes les tailles de papier disponibles, jusqu'à « A0 ». A0 représente la "
+"même surface que 16 feuilles A4, soit 84 x 118,2 cm.</p> <p><b>Remarquez</b> "
+"que l'aperçu ci-dessous change lorsque vous modifiez la taille de l'affiche. "
+"Il indique le nombre de morceaux à imprimer pour réaliser l'affiche, en "
+"fonction de la taille de celle-ci et du papier sélectionné.</p> "
+"<p><b>Conseil :</b> l'aperçu ci-dessous n'est pas qu'une icône passive. Vous "
+"pouvez cliquer sur les morceaux, pour les sélectionner et n'imprimer que "
+"ceux-ci. Pour sélectionner plusieurs morceaux, vous devez appuyer sur la "
+"touche « Maj » de votre clavier tout en cliquant sur les morceaux. Les "
+"morceaux seront imprimés dans l'ordre dans lequel vous les avez "
+"sélectionnés. Vous pouvez voir cet ordre dans le champ intitulé <em>Mosaïque "
+"de pages (à imprimer)</em>. <p><b>Remarque :</b> par défaut, aucun morceau "
+"n'est sélectionné. Avant de pouvoir imprimer votre affiche (dans sa "
+"totalité, ou seulement une partie), vous devez sélectionner au moins un "
+"morceau.</p></qt>"
-#: management/kmwlpd.cpp:41
-msgid "LPD Queue Information"
-msgstr "Informations sur la file LPD"
+#: kpposterpage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <b>Paper Size</b> <p>This field indicates the paper size the poster "
+"tiles will be printed on. To select a different paper size for your poster "
+"tiles, go to the 'General' tab of this dialog and select one from the "
+"dropdown list. </p> Available sizes are most standard paper sizes supported "
+"by your printer. Your printer's supported paper sizes are read from the "
+"printer driver info (as laid down in the <em>'PPD'</em>, the printer "
+"description file). <em>Be aware that the 'Paper Size' selected may not be "
+"supported by 'poster' (example: 'HalfLetter') while it may well be "
+"supported by your printer.</em> If you hit that obstacle, simply use "
+"another, supported Paper Size, like 'A4' or 'Letter'. <p><b>Notice</b>, how "
+"the little preview window below changes with your change of paper size. It "
+"indicates how many tiles need to be printed to make up the poster, given "
+"the selected paper and poster size.</p> <p><b>Hint:</b> The little preview "
+"window below is not just a passive icon. You can click on its individual "
+"tiles to select them for printing. To select multiple tiles to be printed "
+"at once, you need to <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' "
+"means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse "
+"while [SHIFT]-key is held.) The order of your clicking is significant to "
+"the order of printing the different tiles. The order of your selection (and "
+"for the printed tiles) is indicated by the contents of the text field "
+"labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note:</b> By "
+"default no tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, "
+"you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Taille du papier</b> <p> Ce champ indique la taille du papier sur "
+"lequel les morceaux de l'affiche seront imprimés. Pour choisir une taille de "
+"papier différente, allez dans l'onglet « Général » de cette fenêtre et "
+"sélectionnez une taille dans la liste.</p> Les tailles disponibles sont des "
+"tailles standard prises en charge par votre imprimante. Les tailles de "
+"papier gérées par votre imprimante sont déterminées à partir du pilote de "
+"celle-ci (elles sont mentionnées dans le <em>PPD</em>, le fichier décrivant "
+"l'imprimante). <em>Sachez qu'il est possible que la taille de papier "
+"sélectionnée ne soit pas prise en charge pour les affiches (par exemple : "
+"HalfLetter), alors qu'elle est gérée par votre imprimante.</em> Si vous "
+"rencontrez cet obstacle, utilisez simplement une autre taille de papier "
+"gérée, comme A4 ou Letter.<p><b>Remarquez</b> que l'aperçu ci-dessous change "
+"lorsque vous modifiez la taille du papier. Il indique le nombre de morceaux "
+"à imprimer pour réaliser l'affiche, en fonction de la taille de celui-ci et "
+"du papier sélectionné.</p> <p><b>Conseil :</b> l'aperçu ci-dessous n'est pas "
+"qu'une icône passive. Vous pouvez cliquer sur les morceaux, pour les "
+"sélectionner et n'imprimer que ceux-ci. Pour sélectionner plusieurs "
+"morceaux, vous devez appuyer sur la touche « Maj » de votre clavier tout en "
+"cliquant sur les morceaux. Les morceaux seront imprimés dans l'ordre dans "
+"lequel vous les avez sélectionnés. Vous pouvez voir cet ordre dans le champ "
+"intitulé <em>Mosaïque de pages (à imprimer)</em>. <p><b>Remarque :</b> par "
+"défaut, aucun morceau n'est sélectionné. Avant de pouvoir imprimer votre "
+"affiche (dans sa totalité, ou seulement une partie), vous devez sélectionner "
+"au moins un morceau.</p></qt>"
-#: management/kmwlpd.cpp:44
+#: kpposterpage.cpp:126
msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
-"check it before continuing.</p>"
+" <qt> <b>Cut Margin selection</b> <p>Slider and spinbox let you determine "
+"a <em>'cut margin'</em> which will be printed onto each tile of your poster "
+"to help you cut the pieces as needed. </p> <p><b>Notice</b>, how the little "
+"preview window above changes with your change of cut margins. It indicates "
+"to you how much space the cut margins will take away from each tile. "
+"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater "
+"than the margins your printer uses. The printer's capabilities are "
+"described in the <em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. "
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"<p>Saisissez les informations sur la file LPD distante. L'assistant les "
-"vérifiera avant de poursuivre.</p>"
-
-#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
-msgid "Host:"
-msgstr "Hôte :"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
-msgid "Queue:"
-msgstr "File :"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:54
-msgid "Some information is missing."
-msgstr "Certaines informations sont manquantes."
+"<qt><b>Sélection de la marge à couper</b> <p>La glissière et le compteur "
+"vous permettent de déterminer la <em>marge à couper</em> qui sera imprimée "
+"sur chaque morceau de votre affiche, pour vous aider à les couper.</p> "
+"<p><b>Remarquez</b> que l'aperçu ci-dessous change lorsque vous modifiez les "
+"marges à couper. Il vous montre la quantité d'espace que vous font perdre "
+"les marges. <p><b>N'oubliez pas</b> que les marges à couper doivent être au "
+"moins aussi grandes que les marges de votre imprimante. Les capacités de "
+"l'imprimante sont décrites dans le mot clé « <em>ImageableArea</em> » du "
+"fichier PPD du pilote.</p></qt>"
-#: management/kmwlpd.cpp:61
-msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
+#: kpposterpage.cpp:137
+msgid ""
+" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> <p>This field "
+"displays and sets the individual tiles to be printed, as well as the order "
+"for their printout. </p> You can file the field with 2 different methods: "
+"<ul> <li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-"
+"click' on the tiles. </li> <li>Or edit this text field accordingly. </li> "
+"</ul> <p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a "
+"'3,4,5,6,7' one. </p> <p><b>Examples:</b></p> <pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
msgstr ""
-"Impossible de trouver la file « %1 » du serveur « %2 ». Voulez-vous tout de "
-"même continuer ?"
+"<qt><b>Ordre et numéro des morceaux à imprimer</b> <p>Ce champ affiche et "
+"définit les morceaux de l'affiche à imprimer, ainsi que leur ordre "
+"d'impression.</p> Vous pouvez remplir le champ de deux façons différentes : "
+"<ul> <li>Utilisez l'aperçu interactif ci-dessus pour sélectionner les "
+"morceaux (utilisez la touche « Maj » pour en sélectionner plusieurs). </li> "
+"<li>Modifiez ce champ.</li></ul> <p>SI vous modifiez ce champ, vous pouvez "
+"utilisez une syntaxe du type « 3-7 » au lieu de « 3,4,5,6,7 ».</p> <p><b>Par "
+"exemple :</b></p> <pre> \"2,3,7,9,3\" <br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
-#: management/kmpropmembers.cpp:40
-msgid "Class Members"
-msgstr "Membres de la classe"
+#: kpposterpage.cpp:154
+msgid "Poster"
+msgstr "Affiche"
-#: kmuimanager.cpp:158
-#, c-format
-msgid "Configuration of %1"
-msgstr "Configuration de %1"
+#: kpposterpage.cpp:156
+msgid "&Print poster"
+msgstr "Imprim&er une affiche"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
-msgid "Idle"
-msgstr "Disponible"
+#: kpposterpage.cpp:170
+msgid "Poste&r size:"
+msgstr "Taille de l'&affiche :"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
-msgid "Processing..."
-msgstr "Traitement..."
+#: kpposterpage.cpp:172
+msgid "Media size:"
+msgstr "Taille du support :"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
-msgid "Stopped"
-msgstr "Arrêtée"
+#: kpposterpage.cpp:174
+msgid "Pri&nt size:"
+msgstr "For&mat d'impression :"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
-msgid ""
-"_: Unknown State\n"
-"Unknown"
-msgstr "Inconnu"
+#: kpposterpage.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "C&ut margin (% of media):"
+msgstr "C&ouper la marge (% du support) :"
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(rejecting jobs)"
-msgstr "(rejette les tâches)"
+#: kpposterpage.cpp:185
+msgid "&Tile pages (to be printed):"
+msgstr "&Mosaïque de pages (à imprimer) :"
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(accepting jobs)"
-msgstr "(accepte les tâches)"
+#: kpposterpage.cpp:192
+msgid "Link/unlink poster and print size"
+msgstr "Associer / dissocier une affiche et la taille de l'impression"
-#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
-msgid "All Files"
-msgstr "Tous les fichiers"
+#: kpposterpage.cpp:257
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
#: kpqtpage.cpp:70
msgid ""
" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
-"<ul>"
-"<li><b>Color</b> and</li> "
-"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
-"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
-"information about your print file. In this case the embedded color- or "
-"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
-"printer take precedence. </qt>"
+"<ul><li><b>Color</b> and</li> <li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> "
+"This selection field may be grayed out and made inactive. This happens if "
+"TDEPrint can not retrieve enough information about your print file. In this "
+"case the embedded color- or grayscale information of your printfile, and "
+"the default handling of the printer take precedence. </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Sélection du mode de couleurs :</b> vous avez le choix entre deux "
-"options : "
-"<ul>"
-"<li><b>Couleur</b> et</li>"
-"<li><b>Niveaux de gris</b></li></ul><b>Remarque :</b> "
-"ce champ peut apparaître comme inactif. Cela arrive notamment lorsque TDE "
-"n'arrive pas à obtenir suffisamment d'informations à propos du fichier à "
-"imprimer. Dans ce cas, l'action par défaut de l'imprimante sera celle "
-"effectuée.</qt>"
+"options : <ul><li><b>Couleur</b> et</li><li><b>Niveaux de gris</b></li></"
+"ul><b>Remarque :</b> ce champ peut apparaître comme inactif. Cela arrive "
+"notamment lorsque TDE n'arrive pas à obtenir suffisamment d'informations à "
+"propos du fichier à imprimer. Dans ce cas, l'action par défaut de "
+"l'imprimante sera celle effectuée.</qt>"
#: kpqtpage.cpp:79
msgid ""
-" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
-"the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </qt>"
+" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on "
+"from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on the "
+"printer driver (\"PPD\") you have installed. </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Sélection de la taille du papier :</b> Sélectionnez la taille du papier "
-"sur lequel imprimer, depuis le menu."
-"<p>La liste des choix disponibles dépend des pilotes d'impressions (« PPD ») "
-"installés.</qt>"
+" <qt><b>Sélection de la taille du papier :</b> Sélectionnez la taille du "
+"papier sur lequel imprimer, depuis le menu.<p>La liste des choix disponibles "
+"dépend des pilotes d'impressions (« PPD ») installés.</qt>"
#: kpqtpage.cpp:84
msgid ""
-" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
-"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. "
-"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
-"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
-"information purposes only. "
-"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
-"<ul> "
-"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
-"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
-"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
-"</li> </ul> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Sélection du nombre de pages par feuilles :</b> "
-"Vous pouvez choisir d'imprimer plus d'une page par feuille de papier. Ceci est "
-"parfois utile afin d'économiser du papier. "
-"<p><b>Remarque 1 : </b>les pages sont réduites afin d'en imprimer 2 ou 4 par "
-"feuille. En revanche, elles ne le seront pas pour une page par feuille "
-"(paramètre par défaut). "
-"<p><b>Remarque 2 : </b>si vous sélectionnez ici plusieurs pages par feuille, le "
-"redimensionnement est effectué par votre système d'impression. "
-"<p><b>Remarque 3, concernant « Autre » : </b>vous ne pouvez pas vraiment "
-"sélectionner « Autre » comme nombre de pages à imprimer sur une feuille. Cette "
-"option est présente seulement à des fins d'informations. "
-"<p> Pour sélectionner 8, 9, 16 ou un autre nombre de pages : "
-"<ul> "
-"<li>allez dans l'onglet nommé « Filtre »</li> "
-"<li>activez le filtre <em>Pages multiples par feuille</em></li> "
-"<li>et configurez-le (le bouton le plus en bas à droit de l'onglet "
-"« Filtres ».</li> </ul> </qt>"
+" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more "
+"than one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save "
+"paper. <p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to "
+"print 2 or 4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you "
+"print 1 page per sheet (the default setting.). <p><b>Note 2:</b> If you "
+"select multiple pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done "
+"by your printing system. <p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot "
+"really select <em>Other</em> as the number of pages to print on one sheet."
+"\"Other\" is checkmarked here for information purposes only. <p>To select "
+"8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: <ul> <li> go to the tab "
+"headlined \"Filter\"</li> <li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> "
+"filter </li> <li> and configure it (bottom-most button on the right of the "
+"\"Filters\" tab). </li> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Sélection du nombre de pages par feuilles :</b> Vous pouvez choisir "
+"d'imprimer plus d'une page par feuille de papier. Ceci est parfois utile "
+"afin d'économiser du papier. <p><b>Remarque 1 : </b>les pages sont réduites "
+"afin d'en imprimer 2 ou 4 par feuille. En revanche, elles ne le seront pas "
+"pour une page par feuille (paramètre par défaut). <p><b>Remarque 2 : </b>si "
+"vous sélectionnez ici plusieurs pages par feuille, le redimensionnement est "
+"effectué par votre système d'impression. <p><b>Remarque 3, concernant "
+"« Autre » : </b>vous ne pouvez pas vraiment sélectionner « Autre » comme "
+"nombre de pages à imprimer sur une feuille. Cette option est présente "
+"seulement à des fins d'informations. <p> Pour sélectionner 8, 9, 16 ou un "
+"autre nombre de pages : <ul> <li>allez dans l'onglet nommé « Filtre »</li> "
+"<li>activez le filtre <em>Pages multiples par feuille</em></li> <li>et "
+"configurez-le (le bouton le plus en bas à droit de l'onglet « Filtres ».</"
+"li> </ul> </qt>"
#: kpqtpage.cpp:102
msgid ""
" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
-"orientation is <em>Portrait</em> "
-"<p>You can select 2 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
+"orientation is <em>Portrait</em> <p>You can select 2 alternatives: <ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> <li> "
+"<b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
"selection. </qt>"
msgstr ""
-"<qt> <b>Sélection de l'orientation :</b> L'orientation de la page imprimée sur "
-"votre papier est contrôlée par les boutons de choix. Par défaut, le mode <em>"
-"Portrait</em> est sélectionné."
-"<p>Vous avez le choix entre deux alternatives :"
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>. Ce mode est le paramètre par défaut. </li>"
-"<li> <b>Paysage.</b> </li> </ul> L'icône change en fonction de votre sélection. "
-"</qt>"
+"<qt> <b>Sélection de l'orientation :</b> L'orientation de la page imprimée "
+"sur votre papier est contrôlée par les boutons de choix. Par défaut, le mode "
+"<em>Portrait</em> est sélectionné.<p>Vous avez le choix entre deux "
+"alternatives :<ul> <li> <b>Portrait.</b>. Ce mode est le paramètre par "
+"défaut. </li><li> <b>Paysage.</b> </li> </ul> L'icône change en fonction de "
+"votre sélection. </qt>"
#: kpqtpage.cpp:113
msgid "Print Format"
@@ -2667,29 +3185,34 @@ msgstr "Niveau&x de gris"
msgid "Ot&her"
msgstr "Aut&res"
+#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
+msgid "&Export..."
+msgstr "E&xporter..."
+
#: kprintdialog.cpp:97
msgid ""
" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the "
"selected printer is located. The Location description is created by the "
"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Emplacement de l'imprimante : </b> L'<em>emplacement</em> "
-"peut décrire où l'imprimante sélectionnée se trouve. La description "
-"d'emplacement est crée par l'administrateur du système d'impression (ou peut "
-"être laissée vide). </qt>"
+"<qt><b>Emplacement de l'imprimante : </b> L'<em>emplacement</em> peut "
+"décrire où l'imprimante sélectionnée se trouve. La description d'emplacement "
+"est crée par l'administrateur du système d'impression (ou peut être laissée "
+"vide). </qt>"
#: kprintdialog.cpp:102
msgid ""
-" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>"
+" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </"
+"qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Type de l'imprimante : </b> Le <em>type</em> indique le type de votre "
"imprimante.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:104
msgid ""
-" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print "
-"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be "
-"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>"
+" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the "
+"print queue on the print server (which could be your localhost). The state "
+"may be 'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>État de l'imprimante : </b> L'<em>état</em> indique l'état de la file "
"d'impression sur le serveur d'impression (qui peut être votre ordinateur "
@@ -2699,177 +3222,159 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:108
msgid ""
" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected "
-"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or "
-"may be left empty). </qt>"
+"printer. This comment is created by the administrator of the print system "
+"(or may be left empty). </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Commentaire sur l'imprimante : </b> Le <em>commentaire</em> "
-"peut décrire l'imprimante sélectionnée. Ce commentaire est créé par "
+"<qt><b>Commentaire sur l'imprimante : </b> Le <em>commentaire</em> peut "
+"décrire l'imprimante sélectionnée. Ce commentaire est créé par "
"l'administrateur du système d'impression (ou peut être laissé vide).</qt>"
#: kprintdialog.cpp:112
msgid ""
-" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> "
-"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
-"TDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
-"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
-"a real printer, you need to... "
-"<ul> "
-"<li>...either create a local printer with the help of the <em>"
-"TDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
-"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> "
-"button),</li> "
+" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> <p>Use this combo box to select the "
+"printer to which you want to print. Initially (if you run TDEPrint for the "
+"first time), you may only find the <em>TDE special printers</em> (which "
+"save jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email "
+"(as a PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to... "
+"<ul> <li>...either create a local printer with the help of the <em>TDE Add "
+"Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR printing "
+"systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> button),</li> "
"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog "
"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
-"required to use the remote server. </li> </ul> "
-"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
-"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
-"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
-"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
-"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Menu de sélection de l'imprimante : </b> "
-"<p>Utilisez cette liste combinée pour sélectionner l'imprimante vers laquelle "
-"vous voulez imprimer. Si vous démarrez TDEPrint pour la première fois, vous ne "
-"voyez peut-être que les <em>Imprimantes spéciales de TDE</em>"
-", qui enregistrent les travaux sur le disque (comme des fichiers PostScript ou "
-"PDF), ou les délivrent par courrier électronique (comme pièces jointes PDF) - "
-"S'il vous manque une vraie imprimante, vous devez... "
-"<ul> "
-"<li>...soit créer une imprimante locale avec l'aide de l'<em>"
-"Assistant d'ajout d'imprimante</em> qui est disponible pour les systèmes "
-"d'impression CUPS et RLPR (cliquez sur le bouton à gauche du bouton "
-"« Propriétés »</li> "
-"<li>...soit essayer de vous connecter à un serveur d'impression CUPS distant en "
-"cliquant sur le bouton <em>Options système</em> plus bas. Une nouvelle boîte de "
-"dialogue s'ouvre : cliquez sur l'icône <em>Serveur CUPS</em> "
-"et remplissez les informations demandées pour utiliser le serveur distant.</li>"
-"</ul> "
-"<p><b>Remarque :</b> il est possible que vous arriviez à vous connecter à n "
-"serveur CUPS distant, mais que la liste des imprimantes ne s'affiche pas. Dans "
-"ce cas, forcez TDEPrint à recharger ses fichiers de configuration. Pour ce "
-"faire, redémarrez kprinter, ou changez deux fois le système d'impression "
-"(choisissez autre chose que CUPS, puis choisissez-le à nouveau). Vous pouvez "
-"effectuer ce changement en sélectionnant une entrée dans la liste déroulante "
-"qui se trouve en bas de la boîte de dialogue.</p> </qt>"
+"required to use the remote server. </li> </ul> <p><b>Note:</b> It may "
+"happen that you successfully connected to a remote CUPS server and still do "
+"not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to re-load its "
+"configuration files. To reload the configuration files, either start "
+"kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and back "
+"again once. The print system switch can be made through a selection in the "
+"drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Menu de sélection de l'imprimante : </b> <p>Utilisez cette liste "
+"combinée pour sélectionner l'imprimante vers laquelle vous voulez imprimer. "
+"Si vous démarrez TDEPrint pour la première fois, vous ne voyez peut-être que "
+"les <em>Imprimantes spéciales de TDE</em>, qui enregistrent les travaux sur "
+"le disque (comme des fichiers PostScript ou PDF), ou les délivrent par "
+"courrier électronique (comme pièces jointes PDF) - S'il vous manque une "
+"vraie imprimante, vous devez... <ul> <li>...soit créer une imprimante locale "
+"avec l'aide de l'<em>Assistant d'ajout d'imprimante</em> qui est disponible "
+"pour les systèmes d'impression CUPS et RLPR (cliquez sur le bouton à gauche "
+"du bouton « Propriétés »</li> <li>...soit essayer de vous connecter à un "
+"serveur d'impression CUPS distant en cliquant sur le bouton <em>Options "
+"système</em> plus bas. Une nouvelle boîte de dialogue s'ouvre : cliquez sur "
+"l'icône <em>Serveur CUPS</em> et remplissez les informations demandées pour "
+"utiliser le serveur distant.</li></ul> <p><b>Remarque :</b> il est possible "
+"que vous arriviez à vous connecter à n serveur CUPS distant, mais que la "
+"liste des imprimantes ne s'affiche pas. Dans ce cas, forcez TDEPrint à "
+"recharger ses fichiers de configuration. Pour ce faire, redémarrez kprinter, "
+"ou changez deux fois le système d'impression (choisissez autre chose que "
+"CUPS, puis choisissez-le à nouveau). Vous pouvez effectuer ce changement en "
+"sélectionnant une entrée dans la liste déroulante qui se trouve en bas de la "
+"boîte de dialogue.</p> </qt>"
#: kprintdialog.cpp:137
msgid ""
-" <qt><b>Print Job Properties:</b> "
-"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all "
-"supported print job options. </qt>"
+" <qt><b>Print Job Properties:</b> <p>This button opens a dialog where you "
+"can make decisions regarding all supported print job options. </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Propriétés de la tâche d'impression : </b> "
-"<p>Ce bouton vous mène là où vous pouvez prendre des décisions concernant "
-"toutes les options de gestion de tâches d'impression. </qt>"
+" <qt><b>Propriétés de la tâche d'impression : </b> <p>Ce bouton vous mène là "
+"où vous pouvez prendre des décisions concernant toutes les options de "
+"gestion de tâches d'impression. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:141
msgid ""
-" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> "
-"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more "
-"convenient, pre-defined list.</p> "
-"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
-"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> "
-"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>"
-"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
-"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>"
-"TDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
-"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal "
-"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the "
-"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Vue sélective sur la liste des imprimantes :</b> "
-"<p>Ce bouton réduit la liste des imprimantes visibles en une liste prédéfinie "
-"plus courte et plus pratique.</p>"
-"<p>C'est particulièrement utile dans un environnement d'entreprise avec "
-"beaucoup d'imprimantes. La valeur par défaut est d'afficher <b>toutes</b> "
-"les imprimantes.</p> "
-"<p>Pour créer une <em>vue sélective</em> personnalisée, cliquez sur le bouton "
-"<em>Options système</em> en bas de cette boîte de dialogue, sélectionnez <em>"
-"Filtre</em> (colonne de gauche dans la boîte de dialogue <em>"
-"Configuration de TDE Print</em>), et configurez votre sélection.</p> "
-"<p><b>Attention :</b> si vous cliquez sur ce bouton sans avoir préalablement "
-"créé une <em>vue sélective</em>, toutes les imprimantes disparaîtront de la "
-"liste. Pour les afficher à nouveau, cliquez une seconde fois sur le bouton.</p>"
-"</qt>"
+" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> <p> This button reduces the "
+"list of visible printers to a shorter, more convenient, pre-defined list.</"
+"p> <p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
+"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> <p>To create a "
+"personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>'System Options'</"
+"em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new dialog, select "
+"<em>'Filter'</em> (left column in the <em>TDE Print Configuration</em> "
+"dialog) and setup your selection..</p> <p><b>Warning:</b> Clicking this "
+"button without prior creation of a personal <em>'selective view list'</em> "
+"will make all printers dissappear from the view. (To re-enable all "
+"printers, just click this button again.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Vue sélective sur la liste des imprimantes :</b> <p>Ce bouton réduit "
+"la liste des imprimantes visibles en une liste prédéfinie plus courte et "
+"plus pratique.</p><p>C'est particulièrement utile dans un environnement "
+"d'entreprise avec beaucoup d'imprimantes. La valeur par défaut est "
+"d'afficher <b>toutes</b> les imprimantes.</p> <p>Pour créer une <em>vue "
+"sélective</em> personnalisée, cliquez sur le bouton <em>Options système</em> "
+"en bas de cette boîte de dialogue, sélectionnez <em>Filtre</em> (colonne de "
+"gauche dans la boîte de dialogue <em>Configuration de TDE Print</em>), et "
+"configurez votre sélection.</p> <p><b>Attention :</b> si vous cliquez sur ce "
+"bouton sans avoir préalablement créé une <em>vue sélective</em>, toutes les "
+"imprimantes disparaîtront de la liste. Pour les afficher à nouveau, cliquez "
+"une seconde fois sur le bouton.</p></qt>"
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> "
-"<p>This button starts the <em>TDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
-"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>"
-") to add locally defined printers to your system. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
-"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>"
-"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Assistant d'ajout d'imprimante de TDE</b> "
-"<p>Ce bouton démarre l'<em>assistant d'ajout d'imprimante de TDE</em>.</p>"
-"<p>utilisez l'assistant (avec <em>CUPS</em> ou <em>RLPR</em>"
-") pour ajouter des imprimantes définies localement sur votre système.</p> "
-"<p><b>Remarque :</b> l'<em>assistant d'ajout d'imprimante de TDE</em> "
-"ne fonctionne <b>pas</b> avec les systèmes d'impression <em>LPD générique</em>"
-", <em>LPRng</em>, ou <em>Imprimer via un programme externe</em> "
-"(le bouton est désactivé).</p></qt>"
+"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> <p>This button starts the <em>TDE Add "
+"Printer Wizard</em>.</p> <p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>"
+"\"RLPR\"</em>) to add locally defined printers to your system. </p> "
+"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> work, "
+"and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>\"LPRng"
+"\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Assistant d'ajout d'imprimante de TDE</b> <p>Ce bouton démarre "
+"l'<em>assistant d'ajout d'imprimante de TDE</em>.</p><p>utilisez l'assistant "
+"(avec <em>CUPS</em> ou <em>RLPR</em>) pour ajouter des imprimantes définies "
+"localement sur votre système.</p> <p><b>Remarque :</b> l'<em>assistant "
+"d'ajout d'imprimante de TDE</em> ne fonctionne <b>pas</b> avec les systèmes "
+"d'impression <em>LPD générique</em>, <em>LPRng</em>, ou <em>Imprimer via un "
+"programme externe</em> (le bouton est désactivé).</p></qt>"
#: kprintdialog.cpp:163
+#, fuzzy
msgid ""
-" <qt><b>External Print Command</b> "
-"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>"
-"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> "
-"<pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
+" <qt><b>External Print Command</b> <p>Here you can enter any command that "
+"would also print for you in a <em>konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> "
+"<pre>a2ps -P &ltprintername&gt --medium=A3</pre>. </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Commande d'impression externe</b> "
-"<p>Vous pouvez saisir n'importe quelle commande qui imprimerait aussi pour vous "
-"dans une fenêtre de <em>konsole</em>. </p><b>Exemple :</b> "
-"<pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
+"<qt><b>Commande d'impression externe</b> <p>Vous pouvez saisir n'importe "
+"quelle commande qui imprimerait aussi pour vous dans une fenêtre de "
+"<em>konsole</em>. </p><b>Exemple :</b> <pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --"
+"medium=A3</pre>. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:168
msgid ""
-" <qt><b>Additional Print Job Options</b> "
-"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>"
+" <qt><b>Additional Print Job Options</b> <p>This button shows or hides "
+"additional printing options.</qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Options supplémentaires de la tâche d'impression</b> "
-"<p>Ce bouton affiche ou cache des options d'impression supplémentaires.</qt>"
+" <qt><b>Options supplémentaires de la tâche d'impression</b> <p>Ce bouton "
+"affiche ou cache des options d'impression supplémentaires.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:170
#, fuzzy
msgid ""
-" <qt><b>System Options:</b> "
-"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
-"your printing system. Amongst them: "
-"<ul>"
-"<li> Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
-"for printing? "
-"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
-"for print page previews? "
-"<li> Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
-"and many more.... </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Options système :</b> ce bouton ouvre une nouvelle boîte de dialogue où "
-"vous pouvez ajuster divers réglages de votre système d'impression. Parmi eux : "
-"<ul>"
-"<li>Les applications TDE doivent-elles embarquer toutes les polices dans le "
-"PostScript qu'elles génèrent pour l'impression ? "
-"<li>TDE doit-il utiliser un afficheur PostScript externe comme <em>gv</em> "
-"pour afficher les aperçus des pages ? "
-"<li>TDEPrint doit-il utiliser un serveur CUPS local ou distant ? </ul>"
-"et beaucoup d'autres...</qt>"
+" <qt><b>System Options:</b> <p>This button starts a new dialog where you "
+"can adjust various settings of your printing system. Amongst them: <ul><li> "
+"Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"for printing? <li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</"
+"em> for print page previews? <li> Should TDEPrint use a local or a remote "
+"CUPS server?, </ul> and many more.... </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Options système :</b> ce bouton ouvre une nouvelle boîte de dialogue "
+"où vous pouvez ajuster divers réglages de votre système d'impression. Parmi "
+"eux : <ul><li>Les applications TDE doivent-elles embarquer toutes les "
+"polices dans le PostScript qu'elles génèrent pour l'impression ? <li>TDE "
+"doit-il utiliser un afficheur PostScript externe comme <em>gv</em> pour "
+"afficher les aperçus des pages ? <li>TDEPrint doit-il utiliser un serveur "
+"CUPS local ou distant ? </ul>et beaucoup d'autres...</qt>"
#: kprintdialog.cpp:182
msgid ""
-" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</em>"
-". </qt>"
+" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</"
+"em>. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Aide :</b> Ce bouton vous emmène au <em>Manuel de TDEPrint</em> "
"complet.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:186
msgid ""
-" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter "
-"dialog. </qt>"
+" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the "
+"kprinter dialog. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Annuler :</b> Ce bouton annule votre tâche d'impression et quitte la "
"boîte de dialogue de kprinter.</qt>"
@@ -2877,124 +3382,153 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:190
msgid ""
" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
-"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert "
-"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to "
-"do this. </qt>"
+"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to "
+"convert the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like "
+"CUPS) to do this. </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Imprimer :</b> Ce bouton envoie une tâche au processus d'impression. Si "
-"vous envoyez des fichiers non-PostScript, on peut vous demander si vous voulez "
-"que TDE convertisse les fichiers en PostScript, ou si vous voulez que votre "
-"sous-système d'impression le fasse.</qt>"
+"<qt><b>Imprimer :</b> Ce bouton envoie une tâche au processus d'impression. "
+"Si vous envoyez des fichiers non-PostScript, on peut vous demander si vous "
+"voulez que TDE convertisse les fichiers en PostScript, ou si vous voulez que "
+"votre sous-système d'impression le fasse.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:196
msgid ""
-" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>"
-"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit "
-"the <em>Print</em> button.</p> "
-"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
+" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b><p>If you enable this checkbox, the "
+"printing dialog stays open after you hit the <em>Print</em> button.</p> <p> "
+"This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to "
-"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> "
-"</qt>"
+"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</"
+"p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Conserver la fenêtre d'impression ouverte :</b> "
-"<p>Si vous cochez la case, la boîte de dialogue d'impression reste ouverte "
-"après que vous avez actionné le bouton <em>Imprimer</em></p>. "
-"<p>C'est spécialement utile si vous avez besoin de tester différents réglages "
-"d'impression (comme la correspondance des couleurs pour les imprimantes à jet "
-"d'encre) ou si vous voulez envoyer votre tâche à plusieurs imprimantes (l'une "
-"après l'autre) pour avoir terminé plus vite.</p></qt>"
+"<qt><b>Conserver la fenêtre d'impression ouverte :</b> <p>Si vous cochez la "
+"case, la boîte de dialogue d'impression reste ouverte après que vous avez "
+"actionné le bouton <em>Imprimer</em></p>. <p>C'est spécialement utile si "
+"vous avez besoin de tester différents réglages d'impression (comme la "
+"correspondance des couleurs pour les imprimantes à jet d'encre) ou si vous "
+"voulez envoyer votre tâche à plusieurs imprimantes (l'une après l'autre) "
+"pour avoir terminé plus vite.</p></qt>"
#: kprintdialog.cpp:206
msgid ""
" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where "
-"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one "
-"of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
-"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by "
-"using the button and/or editing the line on the right. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Nom du fichier de sortie et emplacement :</b> "
-"Le « fichier de sortie » vous montre où votre fichier sera enregistré si vous "
-"décidez d'« imprimer dans un fichier », en utilisant une des <em>"
-"imprimantes spéciales</em> de TDE nommée « Impression dans un fichier "
-"(PostScript) » ou « Impression dans un fichier (PDF) ». Choisissez un nom et un "
-"emplacement qui vous conviennent avec le bouton et/ou en modifiant la ligne à "
-"droite.</qt>"
+"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using "
+"one of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File "
+"(PostScript)\" or \"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that "
+"suits your need by using the button and/or editing the line on the right. </"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Nom du fichier de sortie et emplacement :</b> Le « fichier de "
+"sortie » vous montre où votre fichier sera enregistré si vous décidez "
+"d'« imprimer dans un fichier », en utilisant une des <em>imprimantes "
+"spéciales</em> de TDE nommée « Impression dans un fichier (PostScript) » ou "
+"« Impression dans un fichier (PDF) ». Choisissez un nom et un emplacement "
+"qui vous conviennent avec le bouton et/ou en modifiant la ligne à droite.</"
+"qt>"
#: kprintdialog.cpp:214
msgid ""
" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and "
-"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available "
-"if you \"Print to File\") </qt>"
+"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only "
+"available if you \"Print to File\") </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Nom du fichier de sortie et emplacement :</b> "
-"Modifiez cette ligne pour créer un emplacement et un nom de fichier qui vous "
-"conviennent. (disponible seulement si vous « Imprimez dans un fichier »)</qt>"
+"<qt><b>Nom du fichier de sortie et emplacement :</b> Modifiez cette ligne "
+"pour créer un emplacement et un nom de fichier qui vous conviennent. "
+"(disponible seulement si vous « Imprimez dans un fichier »)</qt>"
#: kprintdialog.cpp:219
msgid ""
" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / "
-"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where "
-"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>"
+"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name "
+"where your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Bouton d'explorateur de dossiers :</b> Ce bouton appelle la boîte de "
-"dialogue « Ouverture de fichier » pour vous permettre de choisir un dossier et "
-"nom de fichier où votre travail d'« Impression dans un fichier » sera "
+"dialogue « Ouverture de fichier » pour vous permettre de choisir un dossier "
+"et nom de fichier où votre travail d'« Impression dans un fichier » sera "
"enregistré.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:225
msgid ""
-" <qt><b>Add File to Job</b> "
-"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you "
-"to select a file for printing. Note, that "
-"<ul>"
-"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF and many other graphical formats. "
-"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
-"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Ajouter ce fichier à l'impression :</b> "
-"<p>Ce bouton appelle la boîte de dialogue d'« Ouverture de fichier » pour vous "
-"permettre de sélectionner un fichier pour l'impression. Notez que "
-"<ul>"
-"<li>Vous pouvez sélectionner ASCII ou Texte International, PDF, PostScript, "
-"JPEG, TIFF, PNG, GIF et beaucoup d'autres formats graphiques. "
-"<li>Vous pouvez sélectionner des formats de fichiers variés dans différents "
-"emplacements et les envoyer en tant que « tâche multifichier » au système "
-"d'impression.</ul></qt>"
+" <qt><b>Add File to Job</b> <p>This button calls the \"File Open / Browse "
+"Directories\" dialog to allow you to select a file for printing. Note, that "
+"<ul><li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, "
+"TIFF, PNG, GIF and many other graphical formats. <li>you can select various "
+"files from different paths and send them as one \"multi-file job\" to the "
+"printing system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ajouter ce fichier à l'impression :</b> <p>Ce bouton appelle la boîte "
+"de dialogue d'« Ouverture de fichier » pour vous permettre de sélectionner "
+"un fichier pour l'impression. Notez que <ul><li>Vous pouvez sélectionner "
+"ASCII ou Texte International, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF et "
+"beaucoup d'autres formats graphiques. <li>Vous pouvez sélectionner des "
+"formats de fichiers variés dans différents emplacements et les envoyer en "
+"tant que « tâche multifichier » au système d'impression.</ul></qt>"
#: kprintdialog.cpp:237
msgid ""
-" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of "
-"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
+" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview "
+"of your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
-"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
-"preview is not available here. </qt>"
+"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command "
+"for non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), "
+"print preview is not available here. </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Aperçu avant impression :</b> Cochez cette case si vous voulez voir un "
-"aperçu de votre sortie d'impression. Une aperçu vous permet de vérifier si, par "
-"exemple, la mise en page de votre « affiche » ou « livret » ressemble à ce que "
-"vous voulez, sans commencer par gaspiller du papier. Cela vous permet aussi "
-"d'abandonner la tâche si quelque chose a l'air mal.</qt>"
+"<qt><b>Aperçu avant impression :</b> Cochez cette case si vous voulez voir "
+"un aperçu de votre sortie d'impression. Une aperçu vous permet de vérifier "
+"si, par exemple, la mise en page de votre « affiche » ou « livret » "
+"ressemble à ce que vous voulez, sans commencer par gaspiller du papier. Cela "
+"vous permet aussi d'abandonner la tâche si quelque chose a l'air mal.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:250
msgid ""
-" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the "
-"user's default. "
-"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>"
-"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>"
-"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> "
-"is disabled.) </qt>"
+" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as "
+"the user's default. <p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox "
+"for <em>System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</"
+"em>: <em>\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> is "
+"disabled.) </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Définir cette imprimante par défaut :</b> Ce bouton détermine "
"l'imprimante courante comme imprimante par défaut pour l'utilisateur. "
-"<p><b>Remarque : </b>(Le bouton n'est visible que si <em>Options système</em>"
-" / <em>Général</em> / <em>Divers</em> : « Définit par défaut la dernière "
+"<p><b>Remarque : </b>(Le bouton n'est visible que si <em>Options système</"
+"em> / <em>Général</em> / <em>Divers</em> : « Définit par défaut la dernière "
"imprimante utilisée dans l'application » est désactivé). </qt>"
+#: kprintdialog.cpp:262 kprintdialog.cpp:733 kprinterimpl.cpp:526
+#: kprintpreview.cpp:141 kprintpreview.cpp:160 kprintpreview.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Print"
+msgstr "&Imprimer"
+
+#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
+#: management/smbview.cpp:43
+msgid "Printer"
+msgstr "Imprimante"
+
+#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nom :"
+
+#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State:"
+msgstr "État :"
+
+#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
+msgid "Type:"
+msgstr "Type :"
+
+#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
+msgid "Location:"
+msgstr "Emplacement :"
+
+#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
+msgid "Comment:"
+msgstr "Commentaire :"
+
#: kprintdialog.cpp:289
msgid "P&roperties"
msgstr "P&ropriétés"
@@ -3015,10 +3549,6 @@ msgstr "(Dés)Activer la vue sélective dans la liste des imprimantes"
msgid "Add printer..."
msgstr "Ajouter une imprimante..."
-#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
-msgid "&Print"
-msgstr "&Imprimer"
-
#: kprintdialog.cpp:313
msgid "Previe&w"
msgstr "Aper&çu"
@@ -3076,100 +3606,6 @@ msgstr "Initialisation du système d'impression..."
msgid "Print to File"
msgstr "Imprimer dans un fichier"
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
-msgid "Empty host name."
-msgstr "Nom d'hôte vide."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
-msgid "Empty queue name."
-msgstr "Nom de file vide."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
-msgid "Printer not found."
-msgstr "Imprimante introuvable."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
-msgid "Not implemented yet."
-msgstr "Pas encore disponible."
-
-#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
-msgid "Remote LPD Queue Settings"
-msgstr "Configuration de la file LPD distante"
-
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Configuration du serveur mandataire (proxy)"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Hôte :"
-
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
-msgid "&Use proxy server"
-msgstr "Utiliser un serveur mandataire (pro&xy)"
-
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
-msgid "Remote queue %1 on %2"
-msgstr "File distante %1 sur %2"
-
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
-msgid "No Predefined Printers"
-msgstr "Aucune imprimante prédéfinie"
-
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
-msgid "Proxy"
-msgstr "Serveur mandataire (proxy)"
-
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
-msgid "RLPR Proxy Server Settings"
-msgstr "Paramètres du serveur mandataire (proxy) RLPR"
-
-#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
-msgid ""
-"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
-"installation."
-msgstr ""
-"Impossible de trouver le programme <b>%1</b>. Vérifiez votre installation."
-
-#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
-msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
-msgstr ""
-"Cette imprimante n'a pas été complètement définie. Essayez de la réinstaller."
-
-#: plugincombobox.cpp:33
-msgid ""
-" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
-"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
-"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
-"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
-"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
-"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Sélection du sous-système d'impression</b> "
-"<p>Cette liste combinée affiche (et vous permet de sélectionner) un "
-"sous-système d'impression à faire utiliser par TDEPrint. (Ce sous-système doit, "
-"bien sûr, être installé dans votre système d'exploitation). TDEPrint le détecte "
-"automatiquement d'habitude. La plupart des distributions de Linux ont « CUPS », "
-"le <em>Common Unix Printing System</em>. </qt>"
-
-#: plugincombobox.cpp:45
-msgid "Print s&ystem currently used:"
-msgstr "Syst&ème d'impression utilisé :"
-
-#: plugincombobox.cpp:91
-msgid ""
-" <qt><b>Current Connection</b> "
-"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
-"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
-"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
-"info. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Connexion actuelle</b> "
-"<p>Cette ligne affiche à quel serveur CUPS votre PC est actuellement connecté "
-"pour imprimer et retrouver les informations d'impression. Pour passer à un "
-"autre serveur CUPS, cliquez sur « Options système », puis sélectionnez "
-"« Serveur CUPS » et remplissez les informations demandées.</qt>"
-
#: kprinter.cpp:280
msgid "Initialization..."
msgstr "Initialisation..."
@@ -3186,12 +3622,11 @@ msgstr "Aperçu..."
#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158
#, c-format
msgid ""
-"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
-"<br>%1"
+"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></"
+"p><br>%1"
msgstr ""
-"<p><nobr>Un problème d'impression est survenu. Le message d'erreur émis par le "
-"système est :</nobr></p>"
-"<br>%1"
+"<p><nobr>Un problème d'impression est survenu. Le message d'erreur émis par "
+"le système est :</nobr></p><br>%1"
#: kprinterimpl.cpp:156
msgid "Cannot copy multiple files into one file."
@@ -3219,11 +3654,11 @@ msgstr "Impossible de démarrer le processus d'impression. "
#: kprinterimpl.cpp:281
msgid ""
-"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
-"server is running."
+"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that "
+"this server is running."
msgstr ""
-"Impossible de contacter le serveur d'impression de TDE (<b>tdeprintd</b>"
-"). Vérifiez que le serveur fonctionne."
+"Impossible de contacter le serveur d'impression de TDE (<b>tdeprintd</b>). "
+"Vérifiez que le serveur fonctionne."
#: kprinterimpl.cpp:283
msgid ""
@@ -3240,12 +3675,12 @@ msgstr "Aucun fichier valable à imprimer. Opération interrompue."
#: kprinterimpl.cpp:325
msgid ""
-"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
-"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
-"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
+"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</"
+"b> cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> tab in "
+"the printer properties dialog for further information.</p>"
msgstr ""
-"<p>Impossible d'exécuter la sélection de la page demandée. Le filtre <b>"
-"psselect</b> ne peut pas être inséré dans la chaîne de filtrage actuelle. "
+"<p>Impossible d'exécuter la sélection de la page demandée. Le filtre "
+"<b>psselect</b> ne peut pas être inséré dans la chaîne de filtrage actuelle. "
"Reportez-vous à l'onglet <b>Filtres</b> de la fenêtre des propriétés "
"d'impression pour plus d'informations.</p>"
@@ -3255,22 +3690,23 @@ msgstr "<p>Impossible de charger la description du filtre pour <b>%1</b>.</p>"
#: kprinterimpl.cpp:371
msgid ""
-"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
-". Empty command line received.</p>"
+"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>. Empty command line "
+"received.</p>"
msgstr ""
-"<p>Problème lors de la lecture de la description du filtre pour <b>%1</b>"
-". Une ligne de commande vide a été reçue.</p>"
+"<p>Problème lors de la lecture de la description du filtre pour <b>%1</b>. "
+"Une ligne de commande vide a été reçue.</p>"
#: kprinterimpl.cpp:385
msgid ""
-"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
-"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
-"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
+"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may "
+"happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-"
+"PostScript file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?"
+"</p>"
msgstr ""
-"Le type MIME %1 n'est pas géré en tant qu'entrée de la chaîne de filtre (cela "
-"peut arriver avec les files d'attente autres que CUPS lors de la sélection de "
-"pages ou avec des fichiers non PostScript). Voulez-vous que TDE convertisse le "
-"fichier en un format utilisable ?</p>"
+"Le type MIME %1 n'est pas géré en tant qu'entrée de la chaîne de filtre "
+"(cela peut arriver avec les files d'attente autres que CUPS lors de la "
+"sélection de pages ou avec des fichiers non PostScript). Voulez-vous que TDE "
+"convertisse le fichier en un format utilisable ?</p>"
#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
msgid "Convert"
@@ -3291,17 +3727,16 @@ msgstr "Opération interrompue."
#: kprinterimpl.cpp:410
msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
msgstr ""
-"Aucun filtre approprié n'a été trouvé. Veuillez choisir un autre format cible."
+"Aucun filtre approprié n'a été trouvé. Veuillez choisir un autre format "
+"cible."
#: kprinterimpl.cpp:423
msgid ""
-"<qt>Operation failed with message:"
-"<br>%1"
-"<br>Select another target format.</qt>"
+"<qt>Operation failed with message:<br>%1<br>Select another target format.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>L'opération a échoué avec le message : "
-"<br>%1"
-"<br>Choisissez un autre format cible.</qt>"
+"<qt>L'opération a échoué avec le message : <br>%1<br>Choisissez un autre "
+"format cible.</qt>"
#: kprinterimpl.cpp:441
msgid "Filtering print data"
@@ -3318,274 +3753,46 @@ msgstr "<qt>Le fichier d'impression est vide et sera ignoré : <p>%1</p></qt>"
#: kprinterimpl.cpp:497
msgid ""
"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
-"print system. You now have 3 options: "
-"<ul> "
-"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
-"(Select <em>Convert</em>) </li>"
-"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
-"(Select <em>Keep</em>) </li>"
-"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
-"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Le format de fichier <em>%1</em> n'est pas géré directement par le système "
-"d'impression actuel. Vous avez maintenant trois options : "
-"<ul> "
+"print system. You now have 3 options: <ul> <li> TDE can attempt to convert "
+"this file automatically to a supported format. (Select <em>Convert</em>) </"
+"li><li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
+"(Select <em>Keep</em>) </li><li> You can cancel the printjob. (Select "
+"<em>Cancel</em>) </li></ul> Do you want TDE to attempt and convert this file "
+"to %2?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Le format de fichier <em>%1</em> n'est pas géré directement par le "
+"système d'impression actuel. Vous avez maintenant trois options : <ul> "
"<li>TDE peut essayer de le convertir automatiquement en un format qu'il sait "
-"gérer. (Sélectionnez <em>Convertir</em>)</li> "
-"<li>Vous pouvez aussi décider d'envoyer le fichier à l'imprimante sans aucune "
-"conversion. (Sélectionnez <em>Conserver</em>)</li>"
-"<li>Vous pouvez annuler la tâche d'impression. (Sélectionnez <em>Annuler</em>"
-")</li> </ul>Voulez-vous que TDE essaie de convertir ce fichier au format "
-"%2 ?</qt>"
+"gérer. (Sélectionnez <em>Convertir</em>)</li> <li>Vous pouvez aussi décider "
+"d'envoyer le fichier à l'imprimante sans aucune conversion. (Sélectionnez "
+"<em>Conserver</em>)</li><li>Vous pouvez annuler la tâche d'impression. "
+"(Sélectionnez <em>Annuler</em>)</li> </ul>Voulez-vous que TDE essaie de "
+"convertir ce fichier au format %2 ?</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
+msgid "Keep"
+msgstr "Conserver"
#: kprinterimpl.cpp:518
msgid ""
"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
-"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
-"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
-"</qt>"
+"<br><ul><li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list "
+"of possible filters. Each filter executes an external program.</li><li> See "
+"if the required external program is available.on your system.</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Aucun filtre approprié pour convertir le format de fichier « %1 » vers "
-"« %2 »."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Allez dans <i>Options systèmes / Commandes</i> afin de rechercher dans la "
-"liste des filtres existants. Chaque filtre exécute un programme externe.</li>"
-"<li>Vérifiez que le programme externe est disponible sur votre système.</li>"
-"</ul></qt>"
-
-#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&PageMarks"
-msgstr "Marques de &page"
-
-#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
-msgid ""
-"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
-msgstr ""
-"Aucun exécutable d'impression valable trouvé. Veuillez vérifier votre "
-"installation."
-
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
-msgid "Description unavailable"
-msgstr "Aucune description trouvée."
-
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Remote printer queue on %1"
-msgstr "File d'impression distante sur %1"
-
-#: kpfilterpage.cpp:42
-msgid ""
-" <qt> <b>Add Filter button</b> "
-"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
-"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
-"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
-"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
-"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Ajout d'un filtre</b> "
-"<p>Ce bouton ouvre une petite boîte de dialogue qui vous permet de choisir un "
-"filtre.</p> "
-"<p><b>Remarque 1 :</b> vous pouvez chaîner plusieurs filtres, tant que vous "
-"vérifiez que la sortie d'un filtre convient bien comme entrée du filtre "
-"suivant. TDEPrint vérifie votre chaîne de filtrage et vous avertit s'il y a un "
-"problème.</p> "
-"<p><b>Remarque 2 :</b> les filtres que vous définissez ici sont appliqués à "
-"votre tâche <em><b>avant</b></em> qu'elle soit ajoutée à la file d'attente et "
-"transmise au sous-système d'impression (comme CUPS, LPRng, LPD).</p></ul></qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:54
-msgid ""
-" <qt> <b>Remove Filter button</b> "
-"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Bouton de suppression de filtre</b>"
-"<p>Ce bouton supprime le filtre sélectionné de la liste des filtres.</qt>"
+"« %2 ».<br><ul><li>Allez dans <i>Options systèmes / Commandes</i> afin de "
+"rechercher dans la liste des filtres existants. Chaque filtre exécute un "
+"programme externe.</li><li>Vérifiez que le programme externe est disponible "
+"sur votre système.</li></ul></qt>"
-#: kpfilterpage.cpp:59
-msgid ""
-" <qt> <b>Move Filter Up button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards "
-"the front of the filtering chain. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Monter le filtre</b> "
-"<p>Ce bouton déplace le filtre sélectionné vers le haut dans la liste des "
-"filtres, le plaçant ainsi avant dans la chaîne de filtrage.</p></qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:64
-msgid ""
-" <qt> <b>Move Filter Down button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, "
-"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Descendre le filtre</b> "
-"<p>Ce bouton déplace le filtre sélectionné vers le bas dans la liste des "
-"filtres, le plaçant ainsi avant dans la chaîne de filtrage.</p></qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:69
-msgid ""
-" <qt> <b>Configure Filter button</b> "
-"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a "
-"separate dialog. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Configurer le filtre</b>"
-"<p>Ce bouton permet de configurer le filtre sélectionné. Il ouvre une nouvelle "
-"fenêtre.</p></qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:75
-msgid ""
-" <qt> <b>Filter Info Pane</b> "
-"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
-"are: "
-"<ul> "
-"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); "
-"</li> "
-"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
-"to present and executable on this system); </li> "
-"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>"
-"MIME types</em> accepted by the filter); </li> "
-"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> "
-"generated by the filter); </li> "
-"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Informations sur le filtre</b> "
-"<p>Ce champ affiche des informations générales concernant le filtre "
-"sélectionné. Parmi celles-ci, vous pouvez trouver : "
-"<ul> "
-"<li>le <em>nom du filtre</em> (tel qu'il est affiché dans l'interface de "
-"TDEPrint)</li> "
-"<li>les <em>dépendances du filtre</em> (le programme externe qui doit être "
-"présent et exécutable sur ce système)</li> "
-"<li>le <em>format d'entrée du filtre</em> (sous la forme d'un ou plusieurs <em>"
-"types MIME</em>)</li> "
-"<li>le <em>format de sortie du filtre</em> (sous la forme d'un <em>"
-"type MIME</em></li> "
-"<li>une description plus ou moins détaillée de l'opération réalisée par le "
-"filtre.</li> </ul></p></qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:91
-msgid ""
-" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
-"actual job submission to print system) "
-"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
-"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
-"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
-"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
-"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
-"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
-"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
-"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
-"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
-"processes ASCII into PostScript. </p> "
-"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
-"find useful through this interface. </p> "
-"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
-"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such "
-"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
-"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> "
-"<ul> "
-"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
-"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
-"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> "
-"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> "
-"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
-"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
-"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
-"proceed. </p> "
-"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Chaîne de filtrage</b> (Si elle est activée, elle est lancée <em>"
-"avant</em> la soumission de la tâche au système d'impression). "
-"<p>Ce champ affiche les filtres qui agissent comme « pré-filtres » pour "
-"TDEPrint. Les pré-filtres sont appliqués aux fichiers <em>avant</em> "
-"que ceux-ci ne soient envoyés au vrai sous-système d'impression.</p> "
-"<p>La liste affichée dans ce champ peut être vide (elle l'est par défaut).</p> "
-"<p>Les pré-filtres agissent sur les tâches dans l'ordre dans lequel ils sont "
-"listés (de haut en bas). Il s'agit donc d'une <em>chaîne de filtrage</em>"
-", dans laquelle la sortie d'un filtre est l'entrée du filtre suivant. En "
-"classant les filtres dans un ordre incorrect, vous pouvez faire échouer la "
-"chaîne. Par exemple, si votre fichier est un texte ASCII et que vous voulez que "
-"la sortie soit traitée par le filtre « plusieurs pages par feuille », le "
-"premier filtre doit être un filtre qui convertit l'ASCII en PostScript.</p> "
-"<p>TDEPrint peut utiliser <em>n'importe quel</em> programme externe de filtrage "
-"à travers cette interface. </p> "
-"<p>TDEPrint est pré-configuré pour prendre en charge une sélection de filtres "
-"courants. Ces filtres doivent cependant être installés séparément de TDEPrint. "
-"Ces pré-filtres fonctionnent pour <em>tous</em> les sous-systèmes pris en "
-"charge par TDEPrint (comme CUPS, LPRng et LPD), car ils ne dépendent pas de "
-"ceux-ci.</p> "
-"<p>Parmi les filtres préconfigurés dans TDEPrint, vous pouvez trouver :</p> "
-"<ul> "
-"<li>le <em>filtre de texte « enscript »</em> </li> "
-"<li>un filtre pour mettre <em>plusieurs pages par feuille</em></li> "
-"<li>un <em>convertisseur de PostScript en PDF</em></li> "
-"<li>un filtre pour <em>ordonner et sélectionner les pages</em></li> "
-"<li>un filtre pour l'<em>impression d'affiches</em></li> "
-"<li>et d'autres...</li></ul> Pour insérer un filtre dans cette liste, cliquez "
-"simplement sur l'icône <em>entonnoir</em>.</p> "
-"<p>Cliquez sur les autres éléments de cette fenêtre pour en apprendre plus sur "
-"les pré-filtres de TDEPrint.</p></qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:125
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtres"
-
-#: kpfilterpage.cpp:141
-msgid "Add filter"
-msgstr "Ajouter un filtre"
-
-#: kpfilterpage.cpp:146
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Supprimer le filtre"
-
-#: kpfilterpage.cpp:151
-msgid "Move filter up"
-msgstr "Monter le filtre"
-
-#: kpfilterpage.cpp:156
-msgid "Move filter down"
-msgstr "Descendre le filtre"
-
-#: kpfilterpage.cpp:161
-msgid "Configure filter"
-msgstr "Configurer le filtre"
-
-#: kpfilterpage.cpp:279
-msgid "Internal error: unable to load filter."
-msgstr "Problème interne : impossible de charger le filtre."
-
-#: kpfilterpage.cpp:394
-msgid ""
-"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not "
-"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
-msgstr ""
-"<p>La chaîne de filtrage n'est pas valable. Le format de sortie d'au moins un "
-"des filtres n'est pas géré par le filtre qui le suit. Allez sous l'onglet <b>"
-"Filtres</b> pour plus d'informations.</p>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:408
-msgid "Input"
-msgstr "Entrée"
-
-#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
-msgid "Output"
-msgstr "Sortie"
+#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "Printer Configuration"
+msgstr "Configuration de l'imprimante"
-#: kpfileselectpage.cpp:33
-msgid "&Files"
-msgstr "&Fichiers"
+#: kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "No configurable options for that printer."
+msgstr "Aucune option configurable pour cette imprimante."
#: kprintpreview.cpp:140
msgid "Do you want to continue printing anyway?"
@@ -3595,6 +3802,11 @@ msgstr "Voulez-vous tout de même poursuivre l'impression ?"
msgid "Print Preview"
msgstr "Aperçu avant impression"
+#: kprintpreview.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulée"
+
#: kprintpreview.cpp:278
msgid ""
"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
@@ -3607,8 +3819,8 @@ msgstr ""
#: kprintpreview.cpp:303
msgid ""
-"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
-"other external PostScript viewer could be found."
+"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor "
+"any other external PostScript viewer could be found."
msgstr ""
"Impossible de générer un aperçu : ni l'afficheur PostScript interne de TDE "
"(KGhostView) ni aucun autre afficheur PostScript n'a pu être trouvé."
@@ -3616,7 +3828,8 @@ msgstr ""
#: kprintpreview.cpp:307
#, c-format
msgid ""
-"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
+"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type "
+"%1."
msgstr ""
"Échec de l'aperçu : TDE n'a pas pu trouver d'application pour afficher les "
"fichiers de type « %1 »."
@@ -3630,3465 +3843,2824 @@ msgstr "Problème avec l'aperçu : impossible de démarrer le programme « %1Â
msgid "Do you want to continue printing?"
msgstr "Voulez-vous poursuivre l'impression ?"
-#: kpdriverpage.cpp:48
-msgid ""
-"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
-"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Certaines des options choisies sont incompatibles. Vous devez régler ce "
-"problème avant de continuer. Allez sous l'onglet <b>Configuration du pilote</b> "
-"pour plus d'informations.</qt>"
+#: kprintprocess.cpp:75
+msgid "File transfer failed."
+msgstr "Le transfert de fichier a échoué."
-#: cups/kpimagepage.cpp:44
+#: kprintprocess.cpp:81
+msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
+msgstr "Arrêt anormal du programme (<b>%1</b>)."
+
+#: kprintprocess.cpp:83
+msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
+msgstr "<b>%1</b> : exécution arrêtée avec le message :<p>%2</p>"
+
+#: kxmlcommand.cpp:789
+msgid "One of the command object's requirements is not met."
+msgstr "Un des objets requis par la commande est manquant."
+
+#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
+#, c-format
+msgid "The command does not contain the required tag %1."
+msgstr "La commande ne contient pas la balise requise, %1."
+
+#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors "
-"used.</p> "
-"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will "
-"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
+"installation."
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Luminosité :</b> glissière pour contrôler la luminosité pour toutes les "
-"couleurs utilisées.</p> "
-"<p>La valeur de la luminosité peut être comprise entre 0 et 200. Les valeurs "
-"supérieures à 100 vont éclaircir l'impression ; les valeurs inférieures à 100 "
-"vont l'assombrir.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
-"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
-"ligne de commande de CUPS :</em> "
-"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p>"
-"</qt>"
+"Impossible de trouver le programme <b>%1</b>. Vérifiez votre installation."
-#: cups/kpimagepage.cpp:58
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid "Local printer queue (%1)"
+msgstr "File d'impression locale (%1)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> "
-"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue "
-"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base "
-"colors: "
-"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
-"<tr>"
-"<th><b>Original</b></th> "
-"<th><b>hue=-45</b></th> "
-"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Red</td> "
-"<td>Purple</td> "
-"<td>Yellow-orange</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Green</td> "
-"<td>Yellow-green</td> "
-"<td>Blue-green</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Yellow</td> "
-"<td>Orange</td> "
-"<td>Green-yellow</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Blue</td> "
-"<td>Sky-blue</td> "
-"<td>Purple</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Magenta</td> "
-"<td>Indigo</td> "
-"<td>Crimson</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Cyan</td> "
-"<td>Blue-green</td> "
-"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Teinte :</b> glissière pour contrôler la teinte pour la rotation des "
-"couleurs.</p> "
-"<p>La teinte est un nombre compris entre -360 et 360, et représente la rotation "
-"des couleurs. Le tableau suivant résume les changements que vous verrez pour "
-"les couleurs de base : "
-"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
-"<tr>"
-"<th><b>Original</b></th> "
-"<th><b>teinte = -45</b></th> "
-"<th><b>teinte = 45</b></th> </tr> "
-"<tr> "
-"<td>Rouge</td> "
-"<td>Violet</td> "
-"<td>Jaune-orange</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Vert</td> "
-"<td>Jaune-vert</td> "
-"<td>bleu-vert</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Jaune</td> "
-"<td>Orange</td> "
-"<td>Vert-jaune</td> </tr> "
-"<tr> "
-"<td>Bleu</td> "
-"<td>Bleu ciel</td> "
-"<td>Violet</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Magenta</td> "
-"<td>Indigo</td> "
-"<td>Cramoisi</td> </tr> "
-"<tr> "
-"<td>Cyan</td> "
-"<td>Bleu-vert</td> "
-"<td>Bleu marine clair</td> </tr> </table> </center> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
-"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
-"ligne de commande de CUPS :</em> "
-"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p></qt>"
+"_: Unknown type of local printer queue\n"
+"Unknown"
+msgstr "Inconnue"
-#: cups/kpimagepage.cpp:83
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
+msgid "<Not available>"
+msgstr "<Indisponible>"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors "
-"used.</p> "
-"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, "
-"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can "
-"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more "
-"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color "
-"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will "
-"make the colors extremely intense. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+"_: Unknown Driver\n"
+"Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
+msgid "Remote LPD queue %1@%2"
+msgstr "File LPD distante %1@%2"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
+msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Saturation :</b> glissière pour contrôler la saturation pour toutes les "
-"couleurs utilisées.</p> "
-"<p>L'effet de la saturation est semblable au bouton « couleur » de votre "
-"téléviseur. La valeur de la saturation peut être comprise entre 0 et 200. Sur "
-"les imprimantes jet d'encre, l'augmentation de la saturation augmente la "
-"consommation d'encre. Sur les imprimantes laser, l'augmentation de la "
-"saturation augmente la consommation de toner. Une saturation de 0 produit une "
-"image en noir et blanc. Une saturation de 200 produit une image aux couleurs "
-"très intenses.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
-"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
-"ligne de commande de CUPS :</em> "
-"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p>"
-"</qt>"
+"Impossible de créer le dossier d'impression « %1 » pour l'imprimante « %2 »."
-#: cups/kpimagepage.cpp:101
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
+msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
+msgstr "Impossible d'enregistrer les informations pour l'imprimante <b>%1</b>."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> "
-"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 "
-"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default "
-"gamma is 1000. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail "
-"preview. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</"
+"b>."
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Gamma :</b> glissière pour contrôler le gamma pour la correction des "
-"couleurs.</p> "
-"<p>La valeur du gamme peut être comprise entre 1 et 3 000. Une valeur "
-"supérieure à 1 000 éclaircit l'impression. Une valeur inférieure à 1 000 "
-"l'assombrit. La valeur par défaut est 1 000.</p> "
-"<p><b>Remarque :</b></p> l'ajustement du gamma n'est pas visible sur "
-"l'aperçu.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
-"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
-"ligne de commande de CUPS :</em> "
-"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p></qt>"
+"Impossible de modifier les droits d'accès du dossier d'impression %1 de "
+"l'imprimante <b>%2</b>."
-#: cups/kpimagepage.cpp:118
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Printing Options</b></p> "
-"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most "
-"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
-"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color "
-"output of image printouts are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness </li> "
-"<li> Hue </li> "
-"<li> Saturation </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> "
-"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
-"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
-"</p> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Options d'impression d'images</b></p> "
-"<p>Toutes les options contrôlées sur cette page ne s'appliquent qu'à "
-"l'impression d'images. La plupart des formats d'images sont pris en charge. "
-"Pour en nommer quelques uns : JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun "
-"Raster, SGI RGB, Windows BMP. Les options pour influencer la couleur des "
-"impressions d'images sont : "
-"<ul> "
-"<li> Luminosité</li> "
-"<li> Teinte</li> "
-"<li> Saturation</li> "
-"<li> Gamma</li></ul> "
-"<p>Pour plus de détails sur ces termes, consultez l'aide « Qu'est-ce que "
-"c'est ? » de ces options.</p></p></qt>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
+msgid "Permission denied: you must be root."
+msgstr "Permission refusée : vous n'êtes pas le superutilisateur."
-#: cups/kpimagepage.cpp:136
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> "
-"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by "
-"different settings. Options to influence output are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness </li> "
-"<li> Hue (Tint) </li> "
-"<li> Saturation </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
-"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
-"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
-"</p> </qt>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
+msgid "Unable to execute command \"%1\"."
+msgstr "Impossible d'exécuter la commande « %1 »."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
+msgid "Unable to write printcap file."
+msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier d'imprimantes."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
+msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Aperçu de la coloration</b></p> "
-"<p>L'aperçu de la coloration indique les changements apportés aux couleurs de "
-"l'image par les différents paramètres, à savoir : "
-"<ul> "
-"<li> Luminosité</li> "
-"<li> Teinte</li> "
-"<li> Saturation</li> "
-"<li> Gamma</li></ul></p> "
-"<p>Pour plus de détails sur ces termes, consultez l'aide « Qu'est-ce que "
-"c'est ? » de ces options.</p></qt>"
+"Impossible de trouver le pilote <b>%1</b> dans la base de données "
+"« printtool »."
-#: cups/kpimagepage.cpp:152
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed "
-"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options "
-"are:.</p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it "
-"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple "
-"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' "
-"in the dropdown menu. </li> "
-"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
-"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
-"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels "
-"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified "
-"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be "
-"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> "
-"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to "
-"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling "
-"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
-"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
-"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will "
-"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. "
-"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to "
-"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A "
-"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a "
-"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the "
-"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be "
-"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
-"</qt>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
+msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Taille de l'image :</b> liste déroulante pour contrôler la taille de "
-"l'image sur le papier. La liste fonctionne avec la glissière ci-dessous. Les "
-"options sont :</p> "
-"<ul> "
-"<li><b>Taille normale de l'image :</b> l'image est imprimée à sa taille "
-"normale. Si elle ne tient pas sur une feuille, l'impression se fera sur "
-"plusieurs feuilles séparées. Remarquez que la glissière est désactivée lorsque "
-"cette option est sélectionnée.</li> "
-"<li><b>Résolution (ppp) :</b> la glissière couvre une plage de valeurs allant "
-"de 1 à 1200. Elle spécifie la résolution de l'image, en pixels par pouce (PPP). "
-"Une image de 3 000 x 2 400 pixels mesurera 10 x 8 pouces avec une résolution de "
-"300 pixels par pouce, mais 5 x 4 pouces à 600 pixels par pouce. Si la "
-"résolution spécifiée rend l'image plus grande que la page, plusieurs pages "
-"seront imprimées. La résolution par défaut est de 72 ppp.</li> "
-"<li><b>% de la taille de la page :</b> la glissière couvre une plage de valeurs "
-"allant de 1 à 800. Elle spécifie la taille en pourcentage de la taille de la "
-"page. Si la valeur est de 100, l'image remplira la page au maximum (l'image "
-"sera éventuellement pivotée, mais ne sera pas déformée). Si la valeur est "
-"supérieure à 100, l'impression se fera sur plusieurs pages. Par exemple, avec "
-"200 %, l'impression se fera sur 4 pages. La valeur par défaut est de 100 %.</li> "
-"<li><b>% de la taille normale de l'image :</b> la glissière couvre une plage de "
-"valeurs allant de 1 à 800. Elle spécifie la taille en pourcentage de la taille "
-"normale de l'image. À 100 %, l'image est imprimée à sa taille normale. Si la "
-"valeur spécifiée rend l'image plus grande que la page, plusieurs pages seront "
-"imprimées. La valeur par défaut est de 100 %.</ul> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
-"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
-"ligne de commande de CUPS :</em> "
-"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p></qt>"
+"Impossible de trouver l'imprimante <b>%1</b> dans le fichier d'imprimantes "
+"(printcap)."
-#: cups/kpimagepage.cpp:192
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> "
-"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the "
-"paper sheet. "
-"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on "
-"paper around. Options are: "
-"<ul> "
-"<li> center </li> "
-"<li> top </li> "
-"<li> top-left </li> "
-"<li> left </li> "
-"<li> bottom-left </li> "
-"<li> bottom </li> "
-"<li> bottom-right</li> "
-"<li> right </li> "
-"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Position de l'aperçu</b></p> "
-"<p>La position de l'aperçu indique l'emplacement de l'image sur la feuille. "
-"<p>Cliquez sur les boutons horizontaux et verticaux pour déplacer l'alignement "
-"de l'image sur le papier. Les options sont : "
-"<ul> "
-"<li> centré</li> "
-"<li> en haut</li> "
-"<li> en haut à gauche</li> "
-"<li> à gauche</li> "
-"<li> en bas à gauche</li> "
-"<li> en bas</li> "
-"<li> en bas à droite</li> "
-"<li> à droite</li> "
-"<li> en haut à droite</li></ul></p></qt>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
+msgid "No driver found (raw printer)"
+msgstr "Aucun pilote trouvé pour l'impression brute."
-#: cups/kpimagepage.cpp:210
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> "
-"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness: 100 </li> "
-"<li> Hue (Tint). 0 </li> "
-"<li> Saturation: 100 </li> "
-"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Retourner aux valeurs par défaut</b></p> "
-"<p> Réinitialise tous les paramètres de coloration à leurs valeurs par défaut, "
-"à savoir : "
-"<ul> "
-"<li> Luminosité : 100 </li> "
-"<li> Teinte : 0 </li> "
-"<li> Saturation : 100 </li> "
-"<li> Gamma : 1000 </li> </ul></p></qt>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
+msgid "Printer type not recognized."
+msgstr "Type d'imprimante non reconnu."
-#: cups/kpimagepage.cpp:222
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Positioning:</b></p> "
-"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the "
-"paper printout. Default is 'center'. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript "
+"distribution. Check your installation or use another driver."
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Positionnement de l'image ;</b></p> "
-"<p>Sélectionnez une paire de boutons radio pour déplacer l'image à la position "
-"que vous souhaitez. Par défaut, l'image est centrée.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
-"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
-"ligne de commande de CUPS :</em> "
-"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
-"</p></qt>"
+"Le pilote du périphérique <b>%1</b> n'a pas été compilé dans votre version "
+"de GhostScript. Vérifiez votre installation ou utilisez un autre pilote."
-#: cups/kpimagepage.cpp:237
-msgid "Image"
-msgstr "Image"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
+msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
+msgstr ""
+"Impossible de placer les fichiers associés au pilote dans le dossier "
+"d'impression."
-#: cups/kpimagepage.cpp:239
-msgid "Color Settings"
-msgstr "Configuration des couleurs"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
+msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Imprimante locale (parallèle, série, USB)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:241
-msgid "Image Size"
-msgstr "Taille de l'image"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
+msgid "Remote LPD queue"
+msgstr "File d'impression distante LPD"
-#: cups/kpimagepage.cpp:243
-msgid "Image Position"
-msgstr "Position de l'image"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
+msgid "SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "Imprimante partagée SMB (Windows)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:247
-msgid "&Brightness:"
-msgstr "L&uminosité :"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
+msgid "Network printer (TCP)"
+msgstr "Imprimante réseau (TCP)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:252
-msgid "&Hue (Color rotation):"
-msgstr "&Teinte (rotation des couleurs) :"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
+msgid "File printer (print to file)"
+msgstr "Impression dans un fichier"
-#: cups/kpimagepage.cpp:257
-msgid "&Saturation:"
-msgstr "&Saturation :"
+#: lpd/lpdtools.cpp:31
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
-#: cups/kpimagepage.cpp:262
-msgid "&Gamma (Color correction):"
-msgstr "&Gamma (correction des couleurs) :"
+#: lpd/lpdtools.cpp:32
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
-#: cups/kpimagepage.cpp:283
-msgid "&Default Settings"
-msgstr "Configuration par &défaut"
+#: lpd/lpdtools.cpp:33
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
-#: cups/kpimagepage.cpp:289
-msgid "Natural Image Size"
-msgstr "Taille naturelle de l'image"
+#: lpd/lpdtools.cpp:34
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
-#: cups/kpimagepage.cpp:290
-msgid "Resolution (ppi)"
-msgstr "Résolution (ppp)"
+#: lpd/lpdtools.cpp:233
+msgid "GhostScript settings"
+msgstr "Configuration de GhostScript"
-#: cups/kpimagepage.cpp:292
-#, no-c-format
-msgid "% of Page"
-msgstr "% de la page"
+#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
+#: management/kmwend.cpp:104
+msgid "Driver"
+msgstr "Pilote"
-#: cups/kpimagepage.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "% of Natural Image Size"
-msgstr "% de la taille naturelle de l'image"
+#: lpd/lpdtools.cpp:254
+msgid "Resolution"
+msgstr "Résolution"
-#: cups/kpimagepage.cpp:304
-msgid "&Image size type:"
-msgstr "Type de taille de l'ima&ge :"
+#: lpd/lpdtools.cpp:277
+msgid "Color depth"
+msgstr "Nombre de couleurs"
-#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
-msgid "&Period:"
-msgstr "&Période :"
+#: lpd/lpdtools.cpp:301
+msgid "Additional GS options"
+msgstr "Options supplémentaires pour GhostScript"
-#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
-msgid "&Size limit (KB):"
-msgstr "&Taille maximale (ko) :"
+#: lpd/lpdtools.cpp:313
+msgid "Page size"
+msgstr "Taille du papier"
-#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
-msgid "&Page limit:"
-msgstr "Limite de pa&ges :"
+#: lpd/lpdtools.cpp:329
+msgid "Pages per sheet"
+msgstr "Pages par feuille"
-#: cups/kmpropquota.cpp:57
-msgid "Quotas"
-msgstr "Quotas"
+#: lpd/lpdtools.cpp:345
+msgid "Left/right margin (1/72 in)"
+msgstr "Marges gauche et droite (en 1/72èmes de pouce)"
-#: cups/kmpropquota.cpp:58
-msgid "Quota Settings"
-msgstr "Configuration des quotas"
+#: lpd/lpdtools.cpp:350
+msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
+msgstr "Marges haut et bas (en 1/72èmes de pouce)"
-#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
-msgid "No quota"
-msgstr "Pas de quota"
+#: lpd/lpdtools.cpp:356
+msgid "Text options"
+msgstr "Options de texte"
-#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
-#: cups/kmwquota.cpp:90
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
+#: lpd/lpdtools.cpp:362
+msgid "Send EOF after job to eject page"
+msgstr "Éjecter la page après l'impression"
-#: cups/kptextpage.cpp:41
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Characters Per Inch</b></p> "
-"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text "
-"file. </p> "
-"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 "
-"characters per inch will be printed. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Caractères par pouce</b></p> "
-"<p>Ce paramètre contrôle la taille horizontale des caractères lors de "
-"l'impression d'un fichier texte.</p> "
-"<p> La valeur par défaut est de 10, ce qui signifie que 10 caractères seront "
-"imprimés dans chaque pouce.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
-"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
-"ligne de commande de CUPS :</em> "
-"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p></qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:370
+msgid "Fix stair-stepping text"
+msgstr "Lisser les caractères"
-#: cups/kptextpage.cpp:55
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Lines Per Inch</b></p> "
-"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text "
-"file. </p> "
-"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 "
-"lines per inch will be printed. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Lignes par pouce</b></p> "
-"<p>Ce paramètre contrôle la taille verticale des caractères lors de "
-"l'impression d'un fichier texte.</p> "
-"<p> La valeur par défaut est de 6, ce qui signifie que 6 lignes seront "
-"imprimées dans chaque pouce.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
-"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
-"ligne de commande de CUPS :</em> "
-"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p></qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:382
+msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
+msgstr "Impression rapide de texte (imprimantes non PostScript uniquement)"
-#: cups/kptextpage.cpp:69
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Columns</b></p> "
-"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page "
-"when. printing text files. </p> "
-"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will "
-"be printed. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Colonnes</b></p> "
-"<p>Ce paramètre contrôle le nombre de colonnes de texte à imprimer sur chaque "
-"page lors de l'impression d'un fichier texte.</p> "
-"<p> La valeur par défaut est de 1, ce qui signifie qu'une seule colonne de "
-"texte sera imprimée sur chaque page.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
-"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
-"ligne de commande de CUPS :</em> "
-"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p></qt>"
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
+msgid "Description unavailable"
+msgstr "Aucune description trouvée."
-#: cups/kptextpage.cpp:84
-msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> L'icône d'aperçu change lorsque vous activez ou désactivez "
-"« prettyprint ». </qt>"
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Remote printer queue on %1"
+msgstr "File d'impression distante sur %1"
-#: cups/kptextpage.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Text Formats</b></p> "
-"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
-"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
-"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
-"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
-"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
-"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
-"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
-"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Formats de texte</b></p> "
-"<p>Ces paramètres contrôlent l'apparence du texte lors des impressions. Ils "
-"sont uniquement valables pour l'impression de fichiers textes, ou des fichiers "
-"imprimés via kprinter.</p> "
-"<p><b>Remarque :</b> ces paramètres n'ont aucun effet sur les formats d'entrée "
-"autres que texte, ou pour l'impression à partir d'applications comme l'éditeur "
-"de texte avancé de TDE. Les applications envoient souvent au système "
-"d'impression les données à imprimer au format PostScript. Kate, en particulier, "
-"possède son propre système pour contrôler la sortie de l'impression.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
-"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
-"ligne de commande de CUPS :</em> "
-"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
-"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
-"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p></qt>"
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
+msgid "Local printer"
+msgstr "Imprimante locale"
-#: cups/kptextpage.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Margins</b></p> "
-"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
-"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
-"OpenOffice.org). </p> "
-"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
-"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
-"margin settings here. </p> "
-"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
-"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, "
-"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> "
-"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
-"position (see the preview picture on the right side). </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" "
-"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" "
-"<br> -o page-left=... # example: \"36\" "
-"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Marges</b></p> "
-"<p>Ces paramètres contrôlent les marges d'impression. Ils ne sont pas valables "
-"pour les tâches provenant d'applications qui définissent leur propre mise en "
-"page en interne, et envoient les données à TDEPrint au format PostScript (c'est "
-"le cas de KOffice et d'OpenOffice.org).</p> "
-"<p>Lors de l'impression à partir d'applications TDE, comme KMail et Konqueror, "
-"ou lors de l'impression d'un fichier ASCII à travers kprinter, vous pouvez "
-"régler les marges ici.</p> "
-"<p>Les marges peuvent être définies individuellement pour chaque côté du "
-"papier. La liste déroulante du bas vous permet de choisir l'unité de mesure "
-"parmi pixels, millimètres, centimètres, et pouces.</p> "
-"<p>Vous pouvez même utiliser la souris pour sélectionner une marge et la "
-"déplacer vers la position souhaitée (regardez l'aperçu à droite).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
-"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
-"ligne de commande de CUPS :</em> "
-"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" "
-"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" "
-"<br> -o page-left=... # example: \"36\" "
-"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p></qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:68
+msgid "APS Driver (%1)"
+msgstr "Pilote APS (%1)"
-#: cups/kptextpage.cpp:134
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> "
-"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If "
-"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
-"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C "
-"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
-"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
-"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
-"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Activer la coloration syntaxique lors de l'impression (prettyprint)</b>"
-"</p> "
-"<p>L'impression des fichiers texte ASCII peut être améliorée en activant cette "
-"option. Si vous le faites, un en-tête est imprimé en haut de chaque page. Il "
-"contient le numéro de la page, le titre de la tâche (habituellement le nom du "
-"fichier) ainsi que la date. De plus, les mots clé C et C++ sont coloriés, et "
-"les commentaires sont mis en italique. </p> "
-"<p>Cette amélioration est prise en charge par CUPS.</p> "
-"<p>Si vous souhaitez utiliser d'autres formes d'améliorations, utilisez le "
-"préfiltre <em>enscript</em> de l'onglet <em>Filtres</em>.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
-"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
-"ligne de commande de CUPS :</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p></qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
+msgid "Network printer (%1)"
+msgstr "Imprimante réseau (%1)"
-#: cups/kptextpage.cpp:153
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> "
-"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a "
-"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page "
-"margins, though.) </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Désactiver la coloration syntaxique lors de l'impression (prettyprint)</b>"
-"</p> "
-"<p>Si cette option est désactivée, les fichiers texte ASCII sont imprimés sans "
-"en-tête et sans coloration syntaxique. Vous pouvez cependant toujours régler "
-"les marges.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
-"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
-"ligne de commande de CUPS :</em> "
-"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p></qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
+#: lpr/matichandler.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Unsupported backend: %1."
+msgstr "Programme fondamental non géré : %1."
-#: cups/kptextpage.cpp:167
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> "
-"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do "
-"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page "
-"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ "
-"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
-"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
-"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
-"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. "
-"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Coloration syntaxique lors de l'impression (prettyprint)</b></p> "
-"<p>L'impression des fichiers texte ASCII peut être améliorée en activant cette "
-"option. Si vous le faites, un en-tête est imprimé en haut de chaque page. Il "
-"contient le numéro de la page, le titre de la tâche (habituellement le nom du "
-"fichier) ainsi que la date. De plus, les mots clé C et C++ sont coloriés, et "
-"les commentaires sont mis en italique. </p> "
-"<p>Cette amélioration est prise en charge par CUPS.</p> "
-"<p>Si vous souhaitez utiliser d'autres formes d'améliorations, utilisez le "
-"préfiltre <em>enscript</em> de l'onglet <em>Filtres</em>.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
-"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
-"ligne de commande de CUPS :</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. "
-"<br> -o prettyprint=false </pre> </p></qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1."
+msgstr "Impossible de créer le le dossier « %1 »."
-#: cups/kptextpage.cpp:188
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
+#: lpr/apshandler.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Missing element: %1."
+msgstr "Élément manquant : %1."
-#: cups/kptextpage.cpp:191
-msgid "Text Format"
-msgstr "Format du texte"
+#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Invalid printer backend specification: %1"
+msgstr "Spécification de système d'impression non valable : %1"
-#: cups/kptextpage.cpp:193
-msgid "Syntax Highlighting"
-msgstr "Coloration syntaxique"
+#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
+#, c-format
+msgid "Unable to create the file %1."
+msgstr "Impossible de créer le fichier « %1 »."
-#: cups/kptextpage.cpp:200
-msgid "&Chars per inch:"
-msgstr "Caract&ères par pouce :"
+#: lpr/apshandler.cpp:322
+msgid "The APS driver is not defined."
+msgstr "Le pilote APS n'est pas défini."
-#: cups/kptextpage.cpp:204
-msgid "&Lines per inch:"
-msgstr "&Lignes par pouce :"
+#: lpr/apshandler.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Unable to remove directory %1."
+msgstr "Impossible de supprimer le dossier « %1 »."
-#: cups/kptextpage.cpp:208
-msgid "C&olumns:"
-msgstr "C&olonnes :"
+#: lpr/editentrydialog.cpp:40
+msgid "Aliases:"
+msgstr "Alias :"
-#: cups/kptextpage.cpp:216
-msgid "&Disabled"
-msgstr "&Désactivé"
+#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
+msgid "String"
+msgstr "Chaîne"
-#: cups/kptextpage.cpp:218
-msgid "&Enabled"
-msgstr "&Activé"
+#: lpr/editentrydialog.cpp:47
+msgid "Number"
+msgstr "Nombre"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
+#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
+msgid "Boolean"
+msgstr "Booléen"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Printcap Entry: %1"
+msgstr "Entrée printcap : %1"
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
+msgid "Spooler"
+msgstr "File d'attente"
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
+msgid "Spooler Settings"
+msgstr "Configuration de la file d'attente"
+
+#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
+msgid "Unsupported operation."
+msgstr "Opération non gérée."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
+msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
+msgstr ""
+"Le fichier de description des imprimantes « printcap » est un fichier "
+"distant (NIS). Il est impossible d'écrire dedans."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
-"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS "
-"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>"
-"</qt>"
+"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
+"file."
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>File d'impression sur un serveur CUPS distant</p> "
-"<p>Utilisez ceci pour une file d'impression installée sur une machine distante "
-"sur laquelle se trouve un serveur CUPS. Ceci permet d'utiliser des imprimantes "
-"distantes lorsque la navigation CUPS est désactivée.</p></qt>"
+"Impossible d'enregistrer le fichier de description des imprimantes "
+"« printcap ». Vérifiez que vous avez les droits d'accès nécessaires pour "
+"écrire dedans."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
+msgid "Internal error: no handler defined."
+msgstr "Problème interne : aucun gestionnaire défini."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
+msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+msgstr ""
+"Impossible de déterminer le dossier d'impression. Vérifiez le contenu de la "
+"fenêtre des options."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network IPP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern "
-"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your "
-"printer can do both.</p></qt>"
+"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
+"permissions for that operation."
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Imprimante réseau IPP</p> "
-"<p>Utilisez ceci pour une imprimante réseau utilisant le protocole IPP. Les "
-"imprimantes récentes haut de gamme peuvent utiliser ce mode. Utilisez-le à la "
-"place de TCP si votre imprimante le permet.</p></qt>"
+"Impossible de créer le dossier d'impression « %1 ». Vérifiez que vous avez "
+"les droits d'accès nécessaires pour cette opération."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Fax/Modem printer</p>"
-"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a "
-"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
-"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax "
-"number.</p></qt>"
+"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Imprimante modem / fax</p> "
-"<p>Utilisez ceci pour une imprimante modem / fax. Le programme fondamental <a "
-"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
-"est requis. Les documents envoyés à cette imprimante seront faxés au numéro de "
-"fax indiqué.</p></qt>"
+"L'imprimante a été créée, mais le démon d'impression n'a pas pu être "
+"redémarré. %1"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Other printer</p>"
-"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of "
-"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more "
-"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer "
-"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Autre imprimante</p> "
-"<p>Utilisez ceci pour n'importe quel type d'imprimante. Pour utiliser cette "
-"option, vous devez connaître l'URI de l'imprimante que vous voulez installer. "
-"Consultez la documentation de CUPS pour plus d'informations sur les URI "
-"d'imprimante. Cette option est utile pour les imprimantes utilisant un "
-"programme fondamental tierce partie ne correspondant à aucune autre "
-"catégorie.</p></qt>"
+"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions "
+"for that directory."
+msgstr ""
+"Impossible de supprimer le dossier d'impression « %1 ». Vérifiez que vous "
+"avez les droits d'accès d'écriture dans ce dossier."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
+msgid "&Edit printcap Entry..."
+msgstr "&Modifier l'entrée dans printcap..."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Class of printers</p>"
-"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, "
-"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the "
-"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of "
-"printers.</p></qt>"
+"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
+"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
+"continue?"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Classe d'imprimantes</p> "
-"<p>Utilisez ceci pour créer une classe d'imprimantes. Lorsqu'un document est "
-"envoyé à une classe, il est en réalité envoyé à la première imprimante "
-"disponible de la classe. Consultez la documentation de CUPS pour plus "
-"d'informations sur les classes d'imprimantes.</p></qt>"
+"Modifier une entrée dans le fichier de définition des imprimantes (printcap) "
+"nécessite des connaissances d'administrateur. Toute erreur peut empêcher "
+"votre imprimante de fonctionner. Voulez-vous vraiment continuer ?"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
-msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
-msgstr "Serveur &CUPS distant (IPP/HTTP)"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
+#, c-format
+msgid "Spooler type: %1"
+msgstr "Type de file d'attente : %1"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
-msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
-msgstr "Imprimante r&éseau avec IPP (IPP/HTTP)"
+#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
+#: lpr/lpchelper.cpp:314
+msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le programme « %1 » en suivant votre variable PATH."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
-msgid "S&erial Fax/Modem printer"
-msgstr "Imprimante modem/fa&x série"
+#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Permission refusée."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
-msgid "Other &printer type"
-msgstr "&Autre type d'imprimante"
+#: lpr/lpchelper.cpp:259
+msgid "Printer %1 does not exist."
+msgstr "L'imprimante « %1 » n'existe pas."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
-msgid "Cl&ass of printers"
-msgstr "C&lasse d'imprimantes"
+#: lpr/lpchelper.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Problème inconnu : %1"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
-msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue lors de la réception de la liste des programmes de "
-"base :"
+#: lpr/lpchelper.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Execution of lprm failed: %1"
+msgstr "Impossible d'exécuter « lprm » : %1"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
-msgid "Priority"
-msgstr "Priorité"
+#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
+msgid "Unknown (unrecognized entry)"
+msgstr "Inconnu (entrée non reconnue)"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
-msgid "Billing Information"
-msgstr "Informations de facturation"
+#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
+msgid "Remote queue (%1) on %2"
+msgstr "File distante (%1) sur %2"
-#: cups/ipprequest.cpp:164
-msgid "You don't have access to the requested resource."
+#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Local printer on %1"
+msgstr "Imprimante locale sur %1"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
+msgid "Unrecognized entry."
+msgstr "Entrée non reconnue"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
+msgid "IFHP Driver (%1)"
+msgstr "Pilote IFHP (%1)"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
+msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
msgstr ""
-"Vous n'avez peut-être pas le droit d'écrire dans la ressource demandée."
+"Aucun pilote n'a été défini pour cette imprimante. Il s'agit peut-être d'une "
+"imprimante « brute »."
-#: cups/ipprequest.cpp:167
-msgid "You are not authorized to access the requested resource."
-msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'accéder à la ressource demandée."
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
+msgstr "Pilote commun LPRngTool (%1)"
-#: cups/ipprequest.cpp:170
-msgid "The requested operation cannot be completed."
-msgstr "L'opération demandée n'a pas pu être achevée."
+#: lpr/matichandler.cpp:82
+msgid "Network printer"
+msgstr "Imprimante réseau"
-#: cups/ipprequest.cpp:173
-msgid "The requested service is currently unavailable."
-msgstr "Le service requis n'est pas disponible pour le moment."
+#: lpr/matichandler.cpp:245
+msgid "Internal error."
+msgstr "Problème interne."
-#: cups/ipprequest.cpp:176
-msgid "The target printer is not accepting print jobs."
-msgstr "L'imprimante cible n'accepte pas les tâches d'impression."
+#: lpr/matichandler.cpp:339
+msgid ""
+"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr ""
+"Vous n'avez sans doute pas les droits d'accès nécessaires pour cette "
+"opération."
-#: cups/ipprequest.cpp:313
+#: lpr/matichandler.cpp:426
msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running."
+"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly "
+"installed and that lpdomatic is installed in a standard location."
msgstr ""
-"La connexion au serveur CUPS n'a pas abouti. Vérifiez que le serveur CUPS est "
-"installé correctement et qu'il fonctionne."
+"Impossible de trouver le programme « lpdomatic ». Veuillez vous assurer que "
+"Foomatic est correctement installé et que « lpdomatic » est installé dans un "
+"emplacement standard."
-#: cups/ipprequest.cpp:316
-msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
-msgstr "La requête IPP n'a pas abouti pour une raison inconnue."
+#: lpr/matichandler.cpp:457
+#, c-format
+msgid "Unable to remove driver file %1."
+msgstr "Impossible de supprimer le fichier de pilote « %1 »."
-#: cups/ipprequest.cpp:461
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attribut"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
+msgid "Configure TDE Print"
+msgstr "Configurer TDEPrint"
-#: cups/ipprequest.cpp:462
-msgid "Values"
-msgstr "Valeurs"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
+msgid "Configure print server"
+msgstr "Configurer le serveur d'impression"
-#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
-msgid "True"
-msgstr "Vrai"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
+msgid "Start the add printer wizard"
+msgstr "Assistant d'installation d'imprimante"
-#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
-msgid "False"
-msgstr "Faux"
+#: management/kmconfigcommand.cpp:33
+msgid "Commands"
+msgstr "Commandes"
-#: cups/kmwfax.cpp:39
-msgid "Fax Serial Device"
-msgstr "Périphérique de fax série"
+#: management/kmconfigcommand.cpp:34
+msgid "Command Settings"
+msgstr "Configuration de la commande"
-#: cups/kmwfax.cpp:43
-msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
+#: management/kmconfigcommand.cpp:37
+msgid "Edit/Create Commands"
+msgstr "Modifier/Créer la commande"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Command objects perform a conversion from input to output.<br>They are "
+"used as the basis to build both print filters and special printers. They are "
+"described by a command string, a set of options, a set of requirements and "
+"associated mime types. Here you can create new command objects and edit "
+"existing ones. All changes will only be effective for you."
msgstr ""
-"<p>Choisissez le périphérique sur lequel votre modem/fax série est connecté.</p>"
+"<p>Les objets de commande réalisent des conversions.<br> Ils sont utilisés "
+"comme base pour fabriquer les filtres d'impression et les imprimantes "
+"spéciales. Ils sont décrits par une chaîne de commande, un ensemble "
+"d'options, un ensemble de prérequis et des types MIME associés. Vous pouvez "
+"créer ici de nouveaux objets de commande et modifier ceux qui existent déjà. "
+"Toute modification ne s'appliquera qu'à vous."
-#: cups/kmwfax.cpp:81
-msgid "You must select a device."
-msgstr "Vous devez spécifier un périphérique."
+#: management/kmconfigdialog.cpp:38
+msgid "TDE Print Configuration"
+msgstr "Configuration de l'impression pour TDE"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:33
+#: management/kmconfigfilter.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:41
+msgid "Printer Filtering Settings"
+msgstr "Configuration du filtre des imprimantes"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:44
+msgid "Printer Filter"
+msgstr "Filtre d'imprimante"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:56
msgid ""
-" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> "
-"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: "
-"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen "
-"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>N'imprimer qu'en noir (blackplot)</b> "
-"<p>L'option « blackplot » spécifie que tous les crayons ne doivent tracer qu'en "
-"noir. Par défaut, toutes les couleurs définies dans le fichier à tracer sont "
-"utilisées, ou toutes les couleurs définies dans le manuel de référence "
-"« HP-GL/2 » d'Hewlett Packard.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
-"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
-"ligne de commande de CUPS :</em> "
-"<pre> -o blackplot=true </pre> </p></qt>"
+"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
+"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
+"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see "
+"from the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). "
+"Both are cumulative and ignored if empty."
+msgstr ""
+"Le filtre d'imprimante vous permet de n'afficher que certaines imprimantes "
+"et non toutes. Cela peut s'avérer utile si vous avez beaucoup d'imprimantes "
+"à disposition mais que vous n'en utilisez qu'une partie. Choisissez dans la "
+"liste située à gauche les imprimantes que vous voulez voir ou alors "
+"saisissez un filtre d'<b>emplacement</b> (par exemple « Groupe_1 »). Les "
+"deux méthodes sont cumulables et seront ignorées lorsque laissées vides."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:48
+#: management/kmconfigfilter.cpp:62
+msgid "Location filter:"
+msgstr "Filtre d'emplacement :"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Emplacement des polices"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:43
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Configuration des polices"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:46
+msgid "Fonts Embedding"
+msgstr "Intégration des polices"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:47
+msgid "Fonts Path"
+msgstr "Emplacement des polices"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:49
+msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
+msgstr ""
+"Incl&ure les polices de caractères dans les données PostScript lors de "
+"l'impression"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:57
+msgid "&Up"
+msgstr "&Haut"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:58
+msgid "&Down"
+msgstr "&Fermer"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:59
+msgid "&Add"
+msgstr "A&jouter"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:60 management/kmmainview.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "Su&pprimer"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:61
+msgid "Additional director&y:"
+msgstr "Dossier complémenta&ire :"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:85
msgid ""
-" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> "
-"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill "
-" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> "
-"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the "
-"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL "
-"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On "
-"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout "
-"being spread across multiple pages.) </p> "
-"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in "
-"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting "
-"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Adapter l'image à la taille de la page</b> "
-"<p>L'option « fitplot » spécifie que l'image HP-GL doit être redimensionnée "
-"pour tenir exactement sur la page (dont la taille est sélectionnée "
-"ailleurs).</p> "
-"<p>Par défaut, cette option est désactivée. Le tracé est dans ce cas réalisé en "
-"prenant les distances absolues spécifiées dans le fichier à tracer. N'oubliez "
-"pas que les fichiers HP-GL sont souvent des dessins de CAO prévus pour des "
-"traceurs grand format. Sur des imprimantes de bureau classiques, le dessin "
-"risque par conséquent d'être séparé en plusieurs pages.</p> "
-"<p><b>Remarque :</b> cette fonctionnalité dépend de la commande « taille du "
-"tracé » (PS) dans le fichier HP-GL/2. Si aucune taille n'est indiquée, le "
-"filtre convertissant le HP-GL en PostScript suppose qu'il s'agit de la taille "
-"« ANSI E ».</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
-"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
-"ligne de commande de CUPS :</em> "
-"<pre> -o fitplot=true </pre> </p></qt>"
+"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are "
+"not present on the printer. Font embedding usually produces better print "
+"results (closer to what you see on the screen), but larger print data as "
+"well."
+msgstr ""
+"Ces options vous permettent d'intégrer les polices de caractères que "
+"l'imprimante ne connaît pas dans les fichiers PostScript. Cela assure en "
+"général un meilleur rendu (plus fidèles à ce que vous voyez à l'écran), mais "
+"génère des fichiers nettement plus gros."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:68
+#: management/kmconfigfonts.cpp:89
msgid ""
-" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. "
-"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not "
-"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default "
-"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in "
-"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel "
-"wide. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are "
-"set inside the plot file itself..</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
+"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
+"should search for embeddable font files. By default, the X server font path "
+"is used, so adding those directories is not needed. The default search path "
+"should be sufficient in most cases."
msgstr ""
-"<qt><b>Régler l'épaisseur du crayon pour HP-GL (si non défini dans le "
-"fichier)</b> "
-"<p>L'épaisseur du crayon peut être définie ici, si elle ne l'est pas dans le "
-"fichier HP-GL original. Elle est exprimée en micromètres. La valeur par défaut "
-"est de 1000, ce qui produit des lignes d'un millimètres. Si vous spécifiez une "
-"épaisseur de 0, les lignes feront exactement un pixel.</p> "
-"<p><b>Remarque :</b> cette option est ignorée si les épaisseurs sont définies à "
-"l'intérieur du fichier lui-même.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
-"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
-"ligne de commande de CUPS :</em> "
-"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p></qt>"
+"Lors de l'utilisation de l'intégration des polices, vous pouvez choisir des "
+"dossiers supplémentaires dans lesquels TDE rechercherait les fichiers des "
+"polices intégrables. L'emplacement des polices du serveur X étant utilisé "
+"par défaut, l'ajout de ces dossiers n'est pas nécessaire. L'emplacement de "
+"recherche par défaut devrait suffire dans la plupart des cas."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:85
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configuration générale"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
+msgid "Refresh Interval"
+msgstr "Intervalle de rafraîchissement"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
msgid ""
-" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
-"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send "
-"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
-"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
-"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
-"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
-"it on any installed printer. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
-"file into the running kprinter.</p> "
-"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also "
-"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
-"1.1.22).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements "
-"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
-"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Options d'impression HP-GL</b> "
-"<p>Toutes les options de cette page ne s'appliquent que si vous utilisez "
-"TDEPrint pour envoyer des fichiers HP-GL et HP-GL/2 à l'une de vos "
-"imprimantes.</p> "
-"<p>HP-GL et HP-GL/2 sont des langages développés par Hewlett-Packard pour "
-"piloter des traceurs.</p> "
-"<p>TDEPrint peut (avec l'aide de CUPS) convertir les fichiers au format HP-GL "
-"et les imprimer sur n'importe quelle imprimante.</p> "
-"<p><b>Remarque 1 :</b> pour imprimer des fichiers HP-GL, démarrez kprinter et "
-"chargez simplement le fichier.</p> "
-"<p><b>Remarque 2 :</b> le paramètre « fitplot » présent sur cette fenêtre "
-"fonctionne également pour l'impression de fichiers PDF (si votre version de "
-"CUPS est au moins la 1.1.22).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
-"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
-"ligne de commande de CUPS :</em> "
-"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p></qt>"
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
+"components like the print manager and the job viewer."
+msgstr ""
+"Cet intervalle de rafraîchissement est utilisé par les divers composants de "
+"<b>TDEPrint</b> comme le gestionnaire d'impression et l'afficheur de tâches "
+"d'impression."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:113
-msgid "HP-GL/2 Options"
-msgstr "Options HP-GL2"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
+msgid "Test Page"
+msgstr "Page de test"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:115
-msgid "&Use only black pen"
-msgstr "N'&utiliser qu'un crayon noir"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
+msgid "&Specify personal test page"
+msgstr "Spécifier une page de test personnelle diff&érente"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:118
-msgid "&Fit plot to page"
-msgstr "Ajuster le graphe à la &page"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
+msgid "Preview..."
+msgstr "Aperçu..."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:122
-msgid "&Pen width:"
-msgstr "Épaisseur du &crayon :"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:69
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
-msgid "Server Information"
-msgstr "Informations sur le serveur"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
+msgid "Sho&w printing status message box"
+msgstr "Affic&her la boîte de message d'état de l'impression"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
-msgid "Account Information"
-msgstr "Informations sur le compte"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
+msgid "De&faults to the last printer used in the application"
+msgstr "Définit par d&éfaut la dernière imprimante utilisée dans l'application"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
-msgid "&User:"
-msgstr "&Utilisateur :"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
+msgid ""
+"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
+"your printer anymore."
+msgstr ""
+"La page de test sélectionnée n'est pas un document PostScript. Vous ne "
+"pourrez peut-être plus tester votre imprimante avec elle."
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "Mot de &passe :"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
+msgid "Empty file name."
+msgstr "Nom de fichier vide."
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
-msgid "&Store password in configuration file"
-msgstr "Enregi&strer le mot de passe dans le fichier de configuration"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
+msgid "Jobs"
+msgstr "Tâches"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
-msgid "Use &anonymous access"
-msgstr "Utiliser un accès anon&yme"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
+msgid "Print Job Settings"
+msgstr "Configuration des tâches d'impression"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
-msgid "&Export"
-msgstr "E&xporter"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:37
+msgid "Jobs Shown"
+msgstr "Tâches affichées"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
-msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
-msgstr "Exporter le pilote d'impression aux clients Windows"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Illimité"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
-msgid "&Username:"
-msgstr "Nom d'&utilisateur :"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:42
+msgid "Maximum number of jobs shown:"
+msgstr "Nombre maximum de tâches affichées :"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
-msgid "&Samba server:"
-msgstr "Serveur &Samba :"
+#: management/kmconfigpreview.cpp:35
+msgid "Preview"
+msgstr "Aperçu"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:36
+msgid "Preview Settings"
+msgstr "Configuration de l'aperçu"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:39
+msgid "Preview Program"
+msgstr "Logiciel d'aperçu"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
+#: management/kmconfigpreview.cpp:41
+msgid "&Use external preview program"
+msgstr "Utiliser un logiciel d'aper&çu externe"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:44
msgid ""
-"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
-"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> "
-"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
-"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>"
-"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>"
-"Export</b> button below."
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-"
+"in preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) "
+"cannot be found, TDE tries automatically to find another external PostScript "
+"viewer"
msgstr ""
-"<p><b>Serveur Samba</b></p>Les fichiers du pilote Adobe Windows PostScript "
-"ainsi que le PPD de l'imprimante de CUPS seront exportés vers le partage "
-"spécial <tt>[print$]</tt> du serveur Samba (pour changer le serveur CUPS, "
-"utilisez d'abord <nobr><i>Gestionnaire de configuration -> serveur CUPS</i>"
-"</nobr>). Le partage <tt>[print$]</tt> doit exister sur le serveur Samba avant "
-"de cliquer sur le bouton <b>Exporter</b> ci-dessous."
+"Vous pouvez utiliser un logiciel d'aperçu externe (afficheur PostScript) à "
+"la place de celui intégré à TDE. Veuillez noter que si TDE ne parvient pas à "
+"trouver son afficheur PostScript par défaut, il essaiera automatiquement de "
+"trouver un autre afficheur PostScript externe."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
+#: management/kmdbcreator.cpp:92
msgid ""
-"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>"
-"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> "
-"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
-"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> "
-"(but works fine with <tt>security = user</tt>)."
+"No executable defined for the creation of the driver database. This "
+"operation is not implemented."
msgstr ""
-"<p><b>Nom d'utilisateur Samba</b></p>L'utilisateur doit avoir les droits "
-"d'accès en écriture pour le partage <tt>[print$]</tt> sur le serveur Samba. <tt>"
-"[print$]</tt> retient les pilotes d'imprimante préparés en vue du "
-"téléchargement vers les clients Windows. Cette boîte de dialogue ne fonctionne "
-"pas pour les serveurs Samba configurés avec <tt>security = share</tt> "
-"(mais parfaitement avec <tt>security = user</tt>)."
+"Aucun programme n'a été défini pour créer la base de données des pilotes. "
+"Cette opération n'est pas disponible."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
+#: management/kmdbcreator.cpp:95
msgid ""
-"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
-"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
-"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
+"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
+"exists and is accessible in your PATH variable."
msgstr ""
-"<p><b>Mot de passe Samba</b></p>Le paramètre de Samba <tt>"
-"encrypt passwords = yes</tt> (par défaut) exige d'abord l'utilisation de la "
-"commande <tt>smbpasswd -a [username]</tt> pour créer un mot de passe Samba "
-"chiffré et obtenir que Samba le reconnaisse."
+"Le programme « %1 » n'a pas pu être trouvé en suivant votre variable PATH. "
+"Assurez-vous que le programme existe et qu'il est accessible en suivant "
+"votre variable PATH."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
-#, c-format
-msgid "Creating folder %1"
-msgstr "Création du dossier %1"
+#: management/kmdbcreator.cpp:99
+msgid ""
+"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
+"failed."
+msgstr ""
+"Impossible de démarrer la création de la base de données des pilotes. « %1 » "
+"n'a pas pu être exécuté."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275
-#, c-format
-msgid "Uploading %1"
-msgstr "Envoi de « %1 »"
+#: management/kmdbcreator.cpp:113
+msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
+msgstr ""
+"Veuillez patienter pendant que TDE reconstruit la base de données des "
+"pilotes."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283
-#, c-format
-msgid "Installing driver for %1"
-msgstr "Installation du pilote pour %1"
+#: management/kmdbcreator.cpp:114
+msgid "Driver Database"
+msgstr "Base de données des pilotes"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Installing printer %1"
-msgstr "Installation de l'imprimante %1"
+#: management/kmdbcreator.cpp:171
+msgid ""
+"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
+msgstr ""
+"Un problème est survenu lors de la génération de la base de données des "
+"pilotes. Le processus s'est terminé anormalement."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
-msgid "Driver successfully exported."
-msgstr "Le pilote a été correctement exporté."
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
+msgid "&PostScript printer"
+msgstr "Imprimante &PostScript"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
-msgid ""
-"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
-"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
-"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">"
-"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
-"login/password."
-msgstr ""
-"L'opération a échoué. Parmi les raisons possibles : droits d'accès insuffisants "
-"ou configuration de Samba non valable. Veuillez consulter la documentation de "
-"<a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a>, sachant que vous devez disposer de "
-"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 ou ultérieure. Vous "
-"pouvez aussi réessayer avec un autre nom d'utilisateur ou un autre mot de "
-"passe."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
-msgid "Operation aborted (process killed)."
-msgstr "Opération annulée (processus interrompu)."
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
+msgid "&Raw printer (no driver needed)"
+msgstr "Impression &brute (ne nécessite aucun pilote)"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358
-msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
-msgstr "<h3>L'opération a échoué.</h3><p>%1</p>"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Autre..."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373
-msgid ""
-"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
-"clients through Samba. This operation requires the <a "
-"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
-"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB "
-"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read "
-"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type "
-"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this "
-"functionality."
-msgstr ""
-"Vous êtes sur le point de préparer le pilote <b>%1</b> "
-"à être partagé vers Windows via Samba. Cette opération exige le <a "
-"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
-"pilote PostScript d'Adobe</a>, une version récente de Samba 2.2 et un service "
-"SMB opérationnel sur le serveur cible. Cliquez sur <b>Exporter</b> "
-"pour démarrer l'opération. Lisez la page de manuel <a href=\"man:/cupsaddsmb\">"
-"cupsaddsmb</a> dans Konqueror ou saisissez <tt>man cupsaddsmb</tt> "
-"dans une fenêtre de console pour en savoir plus sur cette fonctionnalité."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
-msgid ""
-"Some driver files are missing. You can get them on <a "
-"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a "
-"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need "
-"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
-msgstr ""
-"Certains fichiers du pilote sont manquants. Vous pouvez les obtenir sur le site "
-"d'<a href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Veuillez consulter la "
-"documentation de <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
-"pour plus d'informations, sachant que vous avez besoin de <a "
-"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 ou ultérieure."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
-#, c-format
-msgid "Preparing to upload driver to host %1"
-msgstr "Préparation de l'envoi du pilote vers l'hôte %1"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
+msgid "&Manufacturer:"
+msgstr "Fabri&cant :"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
-msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
-msgstr "Le pilote de l'imprimante <b>%1</b> n'a pas pu être trouvé."
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
+msgid "Mo&del:"
+msgstr "Mod&èle :"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
-#, c-format
-msgid "Preparing to install driver on host %1"
-msgstr "Préparation de l'installation du pilote sur l'hôte %1"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
+msgid "Loading..."
+msgstr "Chargement..."
-#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
-msgid "Users Access Settings"
-msgstr "Configuration de l'accès utilisateur"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
+msgid "Unable to find the PostScript driver."
+msgstr "Impossible trouver le pilote PostScript."
-#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
-msgid "Users"
-msgstr "Utilisateurs"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
+msgid "Select Driver"
+msgstr "Choisissez un pilote"
-#: cups/kmwusers.cpp:41
-msgid "Allowed Users"
-msgstr "Utilisateurs autorisés"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
+msgid "<Unknown>"
+msgstr "<Inconnu>"
-#: cups/kmwusers.cpp:42
-msgid "Denied Users"
-msgstr "Utilisateurs rejetés"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
+msgid "Database"
+msgstr "Base de données"
-#: cups/kmwusers.cpp:44
-msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
-msgstr ""
-"Déterminez ici un groupe d'utilisateurs autorisés ou rejetés pour cette "
-"imprimante."
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
+msgid "Wrong driver format."
+msgstr "Format de pilote non valable."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:45
-msgid "IPP Printer Information"
-msgstr "Informations sur l'imprimante IPP"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
+msgid "Other"
+msgstr "Autres"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:55
-msgid "&Printer URI:"
-msgstr "URI de l&'imprimante :"
+#: management/kmdriverdialog.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurer %1"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:64
+#: management/kmdriverdialog.cpp:48
msgid ""
-"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
-"facility.</p>"
+"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
+"continuing."
msgstr ""
-"<p>Saisissez l'URI de l'imprimante directement, ou bien utilisez l'outil "
-"d'analyse du réseau.</p>"
+"Certaines des options choisies sont incompatibles. Vous devez régler ce "
+"problème avant de continuer."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:65
-msgid "&IPP Report"
-msgstr "Rapport &IPP"
+#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
+msgid ""
+"_: Physical Location\n"
+"Location:"
+msgstr "Localisation :"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:112
-msgid "You must enter a printer URI."
-msgstr "Vous devez saisir l'URI de l'imprimante."
+#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
+#: management/kmwname.cpp:41
+msgid "Description:"
+msgstr "Description :"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:173
-msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Nom : </b> %1<br>"
+#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
+msgid "Device:"
+msgstr "Périphérique :"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:174
-msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Emplacement : </b> %1<br>"
+#: management/kminfopage.cpp:56
+msgid "Model:"
+msgstr "Modèle :"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:175
-msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Description : </b> %1<br>"
+#: management/kminfopage.cpp:92
+msgid "Members:"
+msgstr "Membres :"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:182
-msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Modèle : </b> %1<br>"
+#: management/kminfopage.cpp:112
+msgid "Implicit class"
+msgstr "Classe implicite"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:192
-msgid "<b>State</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>État : </b> %1<br>"
+#: management/kminfopage.cpp:114
+msgid "Remote class"
+msgstr "Classe distante"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:199
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les informations sur l'imprimante. Celle-ci a répondu : "
-"<br>"
-"<br>%1"
+#: management/kminfopage.cpp:115
+msgid "Local class"
+msgstr "Classe locale"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:986 cups/kmwippprinter.cpp:218
-#, c-format
-msgid "IPP Report for %1"
-msgstr "Rapport IPP pour %1"
+#: management/kminfopage.cpp:117
+msgid "Remote printer"
+msgstr "Imprimante distante"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:222
-msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
-msgstr ""
-"Impossible de générer un rapport. La requête IPP a échoué avec le message : %1 "
-"(0x%2)."
+#: management/kminfopage.cpp:120
+msgid "Special (pseudo) printer"
+msgstr "(Pseudo) Imprimante spéciale"
-#: cups/kmwipp.cpp:35
-msgid "Remote IPP server"
-msgstr "Serveur IPP distant"
+#: management/kminfopage.cpp:121
+msgid ""
+"_: Unknown class of printer\n"
+"Unknown"
+msgstr "Inconnue"
-#: cups/kmwipp.cpp:39
+#: management/kminstancepage.cpp:61
msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
-"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Saisissez les informations concernant le serveur IPP distant contrôlant "
-"l'imprimante voulue. Cet assistant essaiera de détecter les serveurs "
-"disponibles avant de continuer.</p>"
+"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is "
+"a combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. "
+"For a single InkJet printer, you could define different print formats like "
+"<i>DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>. Those instances "
+"appear as normal printers in the print dialog and allow you to quickly "
+"select the print format you want."
+msgstr ""
+"Créez et modifiez ici des instances de l'imprimante choisie. Une instance "
+"est la combinaison d'une imprimante (l'objet physique) et d'une "
+"configuration. Pour une même imprimante à jet d'encre, vous pouvez créer "
+"plusieurs configurations, par exemple <i>qualité brouillon</i>, <i>qualité "
+"photographique</i> ou <i>recto-verso</i>. Ces instances apparaîtront comme "
+"de vraies imprimantes dans la fenêtre d'impression et vous permettront de "
+"choisir rapidement les paramètres d'impression que vous désirez."
-#: cups/kmwipp.cpp:43
-msgid "Port:"
-msgstr "Port :"
+#: management/kminstancepage.cpp:87
+msgid "New..."
+msgstr "Nouveau..."
-#: cups/kmwipp.cpp:59
-msgid "Incorrect port number."
-msgstr "Numéro de port incorrect."
+#: management/kminstancepage.cpp:88
+msgid "Copy..."
+msgstr "Copier..."
-#: cups/kmwipp.cpp:72
-msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
+#: management/kminstancepage.cpp:89 management/kmjobviewer.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Su&pprimer"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:92
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuration"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:94
+msgid "Test..."
+msgstr "Tester..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
+#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
+#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
+#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
+#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
+#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Par défaut)"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Instance Name"
+msgstr "Nom d'instance"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
msgstr ""
-"<nobr>Impossible de se connecter à <b>%1</b> sur le port <b>%2</b>.</nobr>"
+"Saisissez le nom de la nouvelle instance (laissez tel quel pour laisser le "
+"nom par défaut) :"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:40
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> "
-"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
-"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
-"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
-"it.) "
-"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
-"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
-"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
-"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Imprimer les informations de facturation</b></p>"
-"<p>Insérez une chaîne significative ici pour associer la tâche d'impression "
-"courante avec un certain compte. Cette chaîne apparaîtra dans la « page_log » "
-"de CUPS pour gérer le compte d'impression dans votre organisation. (Laissez-le "
-"vide si vous n'en avez pas besoin). "
-"<p>Il est utile pour les gens qui impriment pour différents « consommateurs » "
-"comme des bureaux de service d'impression, des magasins de lettres, des "
-"sociétés de presse ou des secrétariats qui servent différents patrons, etc.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
-"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
-"ligne de commande de CUPS :</em> "
-"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
-"\"Joe_Doe\" </pre> </p></qt>"
+#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
+msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
+msgstr "Le nom d'instance ne peut pas contenir d'espace ou de barre oblique."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:60
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid "Do you really want to remove instance %1?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'instance « %1 » ?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Scheduled Printing</b></p> "
-"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
-"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. "
-"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
-"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
-"to manually release it. "
-"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are "
-"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
-"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the "
-"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
-"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
-"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
-"trays).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
-"</pre> </p> </qt>"
+"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
+"discarded. Continue?"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Impression programmée</b></p> "
-"<p>L'impression programmée vous permet de contrôler l'heure de l'impression "
-"réelle au moment où vous envoyez votre travail à l'impression.<b></b> "
-"<p>Spécialement utile est l'option « Jamais ». Elle vous permet de stocker "
-"votre travail jusqu'au moment où vous (ou votre administrateur) décide de "
-"l'effectuer. "
-"<p>C'est souvent nécessaire dans des environnements d'entreprise, où vous "
-"n'êtes habituellement pas autorisé à accéder directement et immédiatement à "
-"d'énormes imprimantes dans votre <em>département central de reproduction</em>"
-". Cependant, il est possible d'envoyer les tâches dans une file d'attente qui "
-"est sous le contrôle d'opérateurs (qui, après tout, ont besoin de s'assurer que "
-"les 10 000 feuilles de papier rose demandées par le département Marketing pour "
-"une certaine tâche sont disponibles et dans les bacs à papier).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
-"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
-"ligne de commande de CUPS :</em> "
-"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
-"</pre> </p></qt>"
+"Vous ne pouvez pas supprimer l'instance par défaut. Cependant, toute la "
+"configuration de « %1 » sera perdue. Voulez-vous continuer ?"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:87
+#: management/kminstancepage.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Unable to find instance %1."
+msgstr "Impossible de trouver l'instance « %1 »."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:215
+#, c-format
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Page Labels</b></p> "
-"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They "
-"appear on the pages surrounded by a little frame box. "
-"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Libellés de pages</b></p>"
-"<p>Les libellés de pages sont imprimés par CUPS eu haut et en bas de chaque "
-"page. Ils apparaissent sur les pages entourées d'un petit cadre. "
-"<p>Ils contiennent n'importe quelle chaîne que vous saisissez dans la zone "
-"d'édition.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
-"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
-"ligne de commande de CUPS :</em> "
-"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
-"</p></qt>"
+"Impossible d'obtenir les informations sur l'imprimante. Message du système "
+"d'impression : %1."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:102
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Job Priority</b></p> "
-"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: "
-"<em>First In, First Out</em>. "
-"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your "
-"needs. "
-"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
-"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). "
-"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, "
-"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
-"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
-"no other, higher prioritized one is present).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+#: management/kminstancepage.cpp:232
+msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
+msgstr "Le nom de l'instance est vide. Veuillez sélectionner une instance."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:264
+msgid "Internal error: printer not found."
+msgstr "Problème interne : imprimante introuvable."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
+msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Priorité de la tâche</b></p> "
-"<p>Habituellement, CUPS imprime toutes les tâches à la file, en fonction du "
-"principe « FIFO » : <em>First In, First Out</em> (premier entré, premier "
-"sorti). "
-"<p>L'option de priorité de la tâche vous permet de réordonner la file en "
-"fonction de vos besoins. "
-"<p>Cela fonctionne dans les deux directions : vous pouvez augmenter ou diminuer "
-"les priorités. (Habituellement, vous ne pouvez contrôler que vos <b>propres</b> "
-"tâches). "
-"<p>Comme la priorité des tâches par défaut est « 50 », toute tâche envoyée avec "
-"par exemple la priorité « 49 » sera imprimée après la fin de toutes les autres. "
-"Au contraire, une tâche avec une priorité de « 51 » ou plus ira en tête de la "
-"file (si aucune autre de plus haute priorité n'est présente).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
-"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
-"ligne de commande de CUPS :</em> "
-"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
-"</p></qt>"
+"Vous êtes sur le point d'imprimer une page de test sur « %1 ». Voulez-vous "
+"continuer ?"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:126
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Options avancées"
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
+msgid "Print Test Page"
+msgstr "Imprimer la page de test"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:137
-msgid "Immediately"
-msgstr "Immédiatement"
+#: management/kminstancepage.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Unable to send test page to %1."
+msgstr "Impossible d'envoyer la page de test à « %1 »."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:138
-msgid "Never (hold indefinitely)"
-msgstr "Jamais (retenir indéfiniment)"
+#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
+#, c-format
+msgid "Test page successfully sent to printer %1."
+msgstr "La page de test a été envoyée correctement à l'imprimante « %1 »."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:139
-msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
-msgstr "Heures de jour (6h - 18h)"
+#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
+msgid "No Printer"
+msgstr "Aucune imprimante"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:140
-msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
-msgstr "Soirée (18h - 6h)"
+#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
+#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
+#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
+msgid "All Printers"
+msgstr "Toutes les imprimantes"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:141
-msgid "Night (6 pm - 6 am)"
-msgstr "Nuit (18h - 6h)"
+#: management/kmjobviewer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Print Jobs for %1"
+msgstr "Tâches d'impression pour %1"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:142
-msgid "Weekend"
-msgstr "Le week-end"
+#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Max.: %1"
+msgstr "Max. : %1"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:143
-msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
-msgstr "Deuxième période (16h - minuit)"
+#: management/kmjobviewer.cpp:235
+msgid "Job ID"
+msgstr "Numéro de tâche"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:144
-msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
-msgstr "Troisième période (minuit - 8h)"
+#: management/kmjobviewer.cpp:236
+msgid "Owner"
+msgstr "Propriétaire"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:145
-msgid "Specified Time"
-msgstr "Heure spécifiée"
+#: management/kmjobviewer.cpp:238
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State"
+msgstr "État"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:160
-msgid "&Scheduled printing:"
-msgstr "Impression pro&grammée :"
+#: management/kmjobviewer.cpp:239
+msgid "Size (KB)"
+msgstr "Taille (ko)"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:163
-msgid "&Billing information:"
-msgstr "Informations de &facturation :"
+#: management/kmjobviewer.cpp:240
+msgid "Page(s)"
+msgstr "Page(s)"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:166
-msgid "T&op/Bottom page label:"
-msgstr "Étiquette de page en &haut / en bas :"
+#: management/kmjobviewer.cpp:262
+msgid "&Hold"
+msgstr "&Bloquer"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:169
-msgid "&Job priority:"
-msgstr "Priorit&é de la tâche :"
+#: management/kmjobviewer.cpp:263
+msgid "&Resume"
+msgstr "C&ontinuer"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:200
-msgid "The time specified is not valid."
-msgstr "L'heure indiquée n'est pas valable."
+#: management/kmjobviewer.cpp:264
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "Su&pprimer"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:647 lpr/matichandler.cpp:254
-#: lpr/matichandler.cpp:358
-msgid ""
-"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
-"Foomatic is correctly installed."
-msgstr ""
-"Impossible de trouver le programme « foomatic-datafile » en suivant votre "
-"variable PATH. Veuillez vous assurer que Foomatic est correctement installé."
+#: management/kmjobviewer.cpp:265
+msgid "Res&tart"
+msgstr "Redéma&rrer"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:679 lpr/matichandler.cpp:286
-#: lpr/matichandler.cpp:405
-msgid ""
-"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
-"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
-msgstr ""
-"Impossible de créer le pilote Foomatic [%1,%2]. Soit ce pilote n'existe pas, "
-"soit vous n'avez pas le droit d'effectuer cette opération."
+#: management/kmjobviewer.cpp:266
+msgid "&Move to Printer"
+msgstr "Déplacer vers l'&imprimante"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:832
-msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
-msgstr ""
-"Impossible de trouver la bibliothèque « cupsdconf ». Veuillez vérifier votre "
-"installation."
+#: management/kmjobviewer.cpp:272
+msgid "&Toggle Completed Jobs"
+msgstr "(Dés)Acti&ver les tâches terminées"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:838
-msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
-msgstr ""
-"Impossible de trouver le symbole « %1 » dans la bibliothèque « cupsdconf »."
+#: management/kmjobviewer.cpp:275
+msgid "Show Only User Jobs"
+msgstr "N'afficher que les tâches de l'utilisateur"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:933
-msgid "&Export Driver..."
-msgstr "E&xporter le pilote..."
+#: management/kmjobviewer.cpp:276
+msgid "Hide Only User Jobs"
+msgstr "Ne masquer que les tâches de l'utilisateur"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:935
-msgid "&Printer IPP Report"
-msgstr "Rapport IPP pour l'i&mprimante"
+#: management/kmjobviewer.cpp:284
+msgid "User Name"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:990
-msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les informations sur l'imprimante. Message d'erreur reçu :"
+#: management/kmjobviewer.cpp:301
+msgid "&Select Printer"
+msgstr "&Choix d'une imprimante"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1003
-msgid "Server"
-msgstr "Serveur"
+#: management/kmjobviewer.cpp:330
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualiser"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1043
-#, c-format
+#: management/kmjobviewer.cpp:334
+msgid "Keep window permanent"
+msgstr "Laisser la fenêtre en permanence"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:479
msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running. Error: %1."
+"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from "
+"manager:"
msgstr ""
-"La connexion au serveur CUPS a échoué. Vérifiez que le serveur CUPS est "
-"installé correctement et qu'il fonctionne. Erreur : %1."
+"Impossible de réaliser l'action « %1 » sur les tâches choisies. Le "
+"gestionnaire a renvoyé le message d'erreur suivant :"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1044
-msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
-msgstr "La requête IPP a échoué pour une raison inconnue"
+#: management/kmjobviewer.cpp:491
+msgid "Hold"
+msgstr "Bloquer"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1078
-msgid "connection refused"
-msgstr "connexion refusée"
+#: management/kmjobviewer.cpp:496
+msgid "Resume"
+msgstr "Continuer"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1081
-msgid "host not found"
-msgstr "hôte introuvable"
+#: management/kmjobviewer.cpp:506
+msgid "Restart"
+msgstr "Redémarrer"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1085
-msgid "read failed (%1)"
-msgstr "échec de lecture (%1)"
+#: management/kmjobviewer.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Move to %1"
+msgstr "Déplacer vers %1"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1089
+#: management/kmjobviewer.cpp:674
+msgid "Operation failed."
+msgstr "L'opération n'a pas abouti."
+
+#: management/kmlistview.cpp:125
+msgid "Print System"
+msgstr "Système d'impression"
+
+#: management/kmlistview.cpp:128
+msgid "Classes"
+msgstr "Classes"
+
+#: management/kmlistview.cpp:131
+msgid "Printers"
+msgstr "Imprimantes"
+
+#: management/kmlistview.cpp:134
+msgid "Specials"
+msgstr "Spéciales"
+
+#: management/kmmainview.cpp:72
msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running. Error: %2: %1."
+"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. "
+"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"La connexion au serveur CUPS a échoué. Veuillez vérifier que le serveur CUPS "
-"est installé et fonctionne correctement. Erreur %2 : %1."
+"L'imprimante « %1 » existe déjà. Si vous continuez, vous allez écraser "
+"l'ancienne. Voulez-vous continuer ?"
-#: cups/kmwother.cpp:41
-msgid "URI Selection"
-msgstr "Choix de l'URI"
+#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
+#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
+msgid "Initializing manager..."
+msgstr "Initialisation du gestionnaire..."
-#: cups/kmwother.cpp:46
-msgid ""
-"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>"
-"<ul>"
-"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>"
-"<li>lpd://server/queue</li>"
-"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+#: kprintpreviewui.rc:11 management/kmmainview.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "&View"
msgstr ""
-"<p>Saisissez l'URI correspondant à l'imprimante que vous voulez installer. "
-"Exemples : </p> "
-"<ul> "
-"<li>smb://[nom[:motdepasse]@]serveur/imprimante</li> "
-"<li>lpr://serveur/file</li> "
-"<li>parallel:/dev/lp0</li> </ul>"
-#: cups/kmwother.cpp:78
-msgid "CUPS Server %1:%2"
-msgstr "Serveur CUPS %1:%2"
+#: management/kmmainview.cpp:180
+msgid "&Icons,&List,&Tree"
+msgstr "&Icônes, &Liste, &Arborescence"
-#: cups/kmwquota.cpp:46
-msgid "second(s)"
-msgstr "seconde(s)"
+#: management/kmmainview.cpp:184
+msgid "Start/Stop Printer"
+msgstr "Démarrer/arrêter l'imprimante"
-#: cups/kmwquota.cpp:47
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minute(s)"
+#: management/kmmainview.cpp:186
+msgid "&Start Printer"
+msgstr "Dé&marrer l'imprimante"
-#: cups/kmwquota.cpp:48
-msgid "hour(s)"
-msgstr "heure(s)"
+#: management/kmmainview.cpp:187
+msgid "Sto&p Printer"
+msgstr "Arrê&ter l'imprimante"
-#: cups/kmwquota.cpp:49
-msgid "day(s)"
-msgstr "jour(s)"
+#: management/kmmainview.cpp:189
+msgid "Enable/Disable Job Spooling"
+msgstr "Activer/désactiver la file de tâches"
-#: cups/kmwquota.cpp:50
-msgid "week(s)"
-msgstr "semaine(s)"
+#: management/kmmainview.cpp:191
+msgid "&Enable Job Spooling"
+msgstr "Activer la &file de tâche"
-#: cups/kmwquota.cpp:51
-msgid "month(s)"
-msgstr "mois"
+#: management/kmmainview.cpp:192
+msgid "&Disable Job Spooling"
+msgstr "Désa&ctiver la file de tâches"
-#: cups/kmwquota.cpp:79
-msgid "Printer Quota Settings"
-msgstr "Configuration des quotas de l'imprimante"
+#: management/kmmainview.cpp:195
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurer..."
-#: cups/kmwquota.cpp:104
-msgid ""
-"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
-"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
-"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
-"applied to all users.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Voici les quotas pour cette imprimante. Une limite de <b>0</b> "
-"signifie qu'aucun quota n'est appliqué (équivalent à un délai de quota réglé "
-"sur <b><nobr>Pas de quota</nobr></b> (-1)). Les limites de quota sont définies "
-"séparément pour chaque utilisateur et concernent tous les utilisateurs.</p>"
+#: management/kmmainview.cpp:196
+msgid "Add &Printer/Class..."
+msgstr "A&jouter une imprimante/une classe..."
-#: cups/kmwquota.cpp:130
-msgid "You must specify at least one quota limit."
-msgstr "Vous devez spécifier au moins une limite pour ce quota."
+#: management/kmmainview.cpp:197
+msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
+msgstr "Ajouter une (pseudo) imprimante spé&ciale..."
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
-msgid "Folder"
-msgstr "Dossier"
+#: management/kmmainview.cpp:198
+msgid "Set as &Local Default"
+msgstr "Choisir par défaut &localement"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
-msgid "CUPS Folder Settings"
-msgstr "Configuration du dossier de CUPS"
+#: management/kmmainview.cpp:199
+msgid "Set as &User Default"
+msgstr "Définir par défaut pour l'&utilisateur"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
-msgid "Installation Folder"
-msgstr "Dossier d'installation"
+#: management/kmmainview.cpp:200
+msgid "&Test Printer..."
+msgstr "&Tester l'imprimante..."
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
-msgid "Standard installation (/)"
-msgstr "Installation standard (/)"
+#: management/kmmainview.cpp:201
+msgid "Configure &Manager..."
+msgstr "Confi&gurer le gestionnaire..."
-#: cups/ippreportdlg.cpp:34
-msgid "IPP Report"
-msgstr "Rapport IPP"
+#: management/kmmainview.cpp:202
+msgid "Initialize Manager/&View"
+msgstr "Initialiser le ge&stionnaire/l'affichage"
-#: cups/ippreportdlg.cpp:93
-msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
-msgstr "Problème interne : impossible de générer le rapport HTML."
+#: management/kmmainview.cpp:204
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Orientation"
-#: cups/kmpropusers.cpp:55
-msgid "Denied users"
-msgstr "Utilisateurs rejetés"
+#: management/kmmainview.cpp:207
+msgid "&Vertical,&Horizontal"
+msgstr "&Vertical, &Horizontal"
-#: cups/kmpropusers.cpp:62
-msgid "Allowed users"
-msgstr "Utilisateurs autorisés"
+#: management/kmmainview.cpp:211
+msgid "R&estart Server"
+msgstr "Redémarrer le ser&veur"
-#: cups/kmpropusers.cpp:76
-msgid "All users allowed"
-msgstr "Tous les utilisateurs sont autorisés"
+#: management/kmmainview.cpp:212
+msgid "Configure &Server..."
+msgstr "Confi&gurer le serveur..."
-#: cups/kmwippselect.cpp:38
-msgid "Remote IPP Printer Selection"
-msgstr "Choix de l'imprimante IPP distante"
+#: management/kmmainview.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Configure Server Access..."
+msgstr "Confi&gurer le serveur..."
-#: cups/kmwippselect.cpp:51
-msgid "You must select a printer."
-msgstr "Vous devez choisir une imprimante."
+#: management/kmmainview.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Afficher la barre d'o&utils du menu"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349
-msgid "Job Report"
-msgstr "Rapport de tâche"
+#: management/kmmainview.cpp:216
+msgid "Hide &Toolbar"
+msgstr "Cacher la barre d'&outils"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456
-msgid "Unable to retrieve job information: "
-msgstr "Impossible d'obtenir les informations sur la tâche :"
+#: management/kmmainview.cpp:218
+msgid "Show Me&nu Toolbar"
+msgstr "Afficher la barre d'o&utils du menu"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360
-msgid "&Job IPP Report"
-msgstr "Rapport IPP de la &tâche"
+#: management/kmmainview.cpp:219
+msgid "Hide Me&nu Toolbar"
+msgstr "Cacher la barre d'o&utils du menu"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362
-msgid "&Increase Priority"
-msgstr "Au&gmenter la priorité"
+#: management/kmmainview.cpp:221
+msgid "Show Pr&inter Details"
+msgstr "Afficher les déta&ils de l'imprimante"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364
-msgid "&Decrease Priority"
-msgstr "Di&minuer la priorité"
+#: management/kmmainview.cpp:222
+msgid "Hide Pr&inter Details"
+msgstr "Masquer les déta&ils de l'imprimante"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366
-msgid "&Edit Attributes..."
-msgstr "M&odifier les attributs..."
+#: management/kmmainview.cpp:226
+msgid "Toggle Printer &Filtering"
+msgstr "(Dés)Activer le filtre des imprim&antes"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419
-msgid "Unable to change job priority: "
-msgstr "Impossible de modifier la priorité de la tâche :"
+#: management/kmmainview.cpp:230
+msgid "Pri&nter Tools"
+msgstr "Outils d'impressio&n"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477
+#: management/kmmainview.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "A&jouter"
+
+#: management/kmmainview.cpp:295
+msgid "Print Server"
+msgstr "Serveur"
+
+#: management/kmmainview.cpp:301
+msgid "Print Manager"
+msgstr "Gestionnaire"
+
+#: management/kmmainview.cpp:312
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+#: management/kmmainview.cpp:334
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
+msgstr ""
+"Un problème est survenu lors de la réception de la liste des imprimantes."
+
+#: management/kmmainview.cpp:511
#, c-format
-msgid "Unable to find printer %1."
-msgstr "Impossible de trouver l'imprimante « %1 »."
+msgid "Unable to modify the state of printer %1."
+msgstr "Impossible de modifier l'état de l'imprimante « %1 »."
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494
-msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
-msgstr "Attributs de la tâche %1@%2 (%3)"
+#: management/kmmainview.cpp:522
+msgid "Do you really want to remove %1?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer « %1 » ?"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516
-msgid "Unable to set job attributes: "
-msgstr "Impossible de fixer les attributs de la tâche :"
+#: management/kmmainview.cpp:526
+#, c-format
+msgid "Unable to remove special printer %1."
+msgstr "Impossible de supprimer l'imprimante spéciale « %1 »."
-#: cups/kmwbanners.cpp:57
-msgid "No Banner"
-msgstr "Aucune bannière"
+#: management/kmmainview.cpp:529
+#, c-format
+msgid "Unable to remove printer %1."
+msgstr "Impossible de supprimer l'imprimante « %1 »."
-#: cups/kmwbanners.cpp:58
-msgid "Classified"
-msgstr "Classifié"
+#: management/kmmainview.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Configurer %1"
-#: cups/kmwbanners.cpp:59
-msgid "Confidential"
-msgstr "Confidentiel"
+#: management/kmmainview.cpp:566
+#, c-format
+msgid "Unable to modify settings of printer %1."
+msgstr "Impossible de modifier la configuration de l'imprimante « %1 »."
-#: cups/kmwbanners.cpp:60
-msgid "Secret"
-msgstr "Secret"
+#: management/kmmainview.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
+msgstr "Impossible de charger un pilote valable pour l'imprimante « %1 »."
-#: cups/kmwbanners.cpp:61
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#: management/kmmainview.cpp:582
+msgid "Unable to create printer."
+msgstr "Impossible de créer l'imprimante."
-#: cups/kmwbanners.cpp:62
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Top secret"
+#: management/kmmainview.cpp:594
+msgid "Unable to define printer %1 as default."
+msgstr "Impossible de choisir l'imprimante « %1 » comme imprimante par défaut."
-#: cups/kmwbanners.cpp:63
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Sans classification"
+#: management/kmmainview.cpp:634
+#, c-format
+msgid "Unable to test printer %1."
+msgstr "Impossible de tester l'imprimante « %1 »."
-#: cups/kmwbanners.cpp:86
-msgid "Banner Selection"
-msgstr "Choix des bannières"
+#: management/kmmainview.cpp:647
+msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
+msgstr "Message d'erreur renvoyé par le gestionnaire : </p><p>%1</p>"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
-msgid "&Starting banner:"
-msgstr "&Bannière d'en-tête :"
+#: management/kmmainview.cpp:649
+msgid "Internal error (no error message)."
+msgstr "Problème interne (aucun message d'erreur)."
-#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
-msgid "&Ending banner:"
-msgstr "Bannière de &fin :"
+#: management/kmmainview.cpp:667
+msgid "Unable to restart print server."
+msgstr "Impossible de redémarrer le serveur d'impression."
-#: cups/kmwbanners.cpp:99
+#: management/kmmainview.cpp:672
+msgid "Restarting server..."
+msgstr "Redémarrage du serveur..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:682
+msgid "Unable to configure print server."
+msgstr "Impossible de configurer le serveur d'impression."
+
+#: management/kmmainview.cpp:687
+msgid "Configuring server..."
+msgstr "Configuration du serveur..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:842
msgid ""
-"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
-"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
-"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
+"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or "
+"the tool library could not be found."
msgstr ""
-"<p> Choisissez les bannières associées par défaut à cette imprimante. Elles "
-"seront insérées avant et/ou après chaque tâche d'impression envoyée à "
-"l'imprimante. Si vous ne voulez utiliser aucune bannière, choisissez <b>"
-"Aucune</b>.</p>"
+"Impossible de démarrer l'outil d'impression. Causes possibles : pas "
+"d'imprimante sélectionnée, l'imprimante sélectionnée n'est rattachée à aucun "
+"périphérique (port imprimante) connu, ou la bibliothèque d'outils n'a pas "
+"été trouvée."
-#: cups/kptagspage.cpp:36
-msgid ""
-" <qt>"
-"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS "
-"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
-"<ul> "
-"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
-"TDEPrint GUI. </li> "
-"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
-"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
-"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
-"<em>Central Repro Department</em>. </ul> "
-"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job "
-"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>"
-". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
-"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
-"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
-"additional print filters and backends which understand custom job options. You "
-"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
-"administrator..</p> "
-"<p><b> </b></p> "
-"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the "
-"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>"
-"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or "
-"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>"
-"Examples:</b>"
-"<br> "
-"<pre> A standard CUPS job option:"
-"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
-"<br> "
-"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
-"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>"
-"(Value) Company_Confidential</em> "
-"<br> "
-"<br> A message to the operator(s):"
-"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
-"(Value) to_Marketing_Departm.</em>"
-"<br> </pre> "
-"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
-"need to double-click on a field to edit it. "
-"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
-"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
-" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
-"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
-"option name.) </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Balises supplémentaires</b></p>Vous pouvez envoyer des commandes "
-"supplémentaires au serveur CUPS via cette liste modifiable. Ceci est utile dans "
-"3 cas de figure : "
-"<ul> "
-"<li> Utiliser une option standard de CUPS qui n'est pas prise en charge par "
-"cette version de la GUI de TDEPrint.</li> "
-"<li>Contrôler une option personnalisée que vous voulez prendre en charge dans "
-"des filtres CUPS personnalisés et des interfaces présentes dans la chaîne de "
-"filtrage de CUPS.</li> "
-"<li>Envoyer de courts messages au personnel de la <em>reprographie</em>. </ul> "
-"<p><b>Options CUPS standard :</b> une liste complète des options CUPS standard "
-"est disponible dans le <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">"
-"manuel utilisateur de CUPS</a>. Les correspondances entre les éléments de "
-"l'interface de kprinter et les options de CUPS sont indiquées dans les éléments "
-"d'aide « <em>Qu'est-ce que c'est ?</em> »</p> "
-"<p><b>Options CUPS personnalisées :</b> les serveurs d'impression CUPS peuvent "
-"être personnalisés avec des filtres d'impression et des interfaces "
-"supplémentaires, qui comprennent ces commandes personnalisées. Vous pouvez les "
-"spécifier ici. En cas de doute, demandez à votre administrateur système.</p> "
-"<p><b></b></p> "
-"<p><b>Messages pour l'opérateur :</b> vous pouvez envoyer un message "
-"supplémentaire à l'opérateur de votre <em>reprographie</em>"
-". Ces messages peuvent être lus en consultant le <em>"
-"Rapport IPP de la tâche</em>.</p> <b>Exemples :</b> "
-"<br> "
-"<pre>Une option CUPS standard : "
-"<br> <em>(Nom) number-up</em> --<em>(Valeur) 9</em> "
-"<br> "
-"<br>Une option pour les filtres ou interfaces personnalisés : "
-"<br> <em>(Nom) DANKA_watermark</em> -- <em>"
-"(Valeur) Company_Confidential</em> "
-"<br> "
-"<br>Un message pour l'opérateur : "
-"<br> <em>(Nom) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
-"(Valeur) au_dept_marketing</em> "
-"<br></pre> "
-"<p><b>Remarque :</b> les champs ne doivent pas contenir d'espace, de "
-"tabulation, ou de guillemet. Il est possible que vous ayez à double-cliquer sur "
-"un champ pour le modifier. "
-"<p><b>Attention :</b> n'utilisez pas le nom des options standard CUPS qui sont "
-"utilisées par l'interface de TDEPrint. Si des noms entrent en conflit, ou sont "
-"envoyés plusieurs fois, les résultats peuvent être imprévisibles. Pour toutes "
-"les options prises en charge par l'interface graphique, utilisez-la. Pour "
-"chaque élément de celle-ci, le nom de l'option CUPS correspondante est indiquée "
-"dans l'aide « Qu'est-ce que c'est ? ».</p></qt>"
+#: management/kmmainview.cpp:866
+msgid "Unable to retrieve the printer list."
+msgstr "Impossible d'extraire la liste des imprimantes."
-#: cups/kptagspage.cpp:77
-msgid "Additional Tags"
-msgstr "Balises supplémentaires"
+#: management/kmpages.cpp:54 management/kxmlcommandselector.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Confirmation"
-#: cups/kptagspage.cpp:83
-msgid "Value"
-msgstr "Valeur"
+#: management/kmpages.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "P&ropriétés"
-#: cups/kptagspage.cpp:92
-msgid "Read-Only"
-msgstr "Lecture seule"
+#: management/kmpages.cpp:69
+msgid "Instances"
+msgstr "Instances"
-#: cups/kptagspage.cpp:115
-msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
-msgstr ""
-"Le nom de la balise ne doit pas contenir d'espace, de tabulation ou de "
-"guillemet : <b>%1</b>."
+#: management/kmpropbackend.cpp:34
+msgid "Printer type:"
+msgstr "Type d'imprimante :"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:50
-msgid "Banner Settings"
-msgstr "Configuration des bannières"
+#: management/kmpropbackend.cpp:48
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
-#: cups/kmconfigcups.cpp:32
-msgid "CUPS Server"
-msgstr "Serveur CUPS"
+#: management/kmpropbackend.cpp:49
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Configuration de l'interface"
-#: cups/kmconfigcups.cpp:33
-msgid "CUPS Server Settings"
-msgstr "Configuration du serveur CUPS"
+#: management/kmpropbackend.cpp:62
+msgid "IPP Printer"
+msgstr "Imprimante IPP"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
-msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
-msgstr "Utilitaires pour imprimantes jet d'encre Epson"
+#: management/kmpropbackend.cpp:63
+msgid "Local USB Printer"
+msgstr "Imprimante locale USB"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91
-msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
+#: management/kmpropbackend.cpp:64
+msgid "Local Parallel Printer"
+msgstr "Imprimante locale parallèle"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:65
+msgid "Local Serial Printer"
+msgstr "Imprimante locale série"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:66
+msgid "Network Printer (socket)"
+msgstr "Imprimante réseau (socket)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:67
+msgid "SMB printers (Windows)"
+msgstr "Imprimante SMB (Windows)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:69
+msgid "File printer"
+msgstr "Impression dans un fichier"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:70
+msgid "Serial Fax/Modem printer"
+msgstr "Imprimante modem/fax série"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:71
+msgid ""
+"_: Unknown Protocol\n"
+"Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: management/kmpropcontainer.cpp:35
+msgid "Change..."
+msgstr "Modifier..."
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:36
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Fabricant :"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:37
+msgid "Printer model:"
+msgstr "Modèle d'imprimante :"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:38
+msgid "Driver info:"
+msgstr "Informations sur le pilote :"
+
+#: management/kmpropgeneral.cpp:37
+msgid "Printer name:"
+msgstr "Nom de l'imprimante :"
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
+msgid "Members"
+msgstr "Membres"
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:40
+msgid "Class Members"
+msgstr "Membres de la classe"
+
+#: management/kmpropwidget.cpp:50
+msgid ""
+"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:<p>%1</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"&Utiliser une connexion directe (peut exiger les droits d'accès du "
-"superutilisateur)"
+"<qt>Impossible de modifier les propriétés de l'imprimante. Le gestionnaire a "
+"renvoyé le message d'erreur suivant : <p>%1</p></qt>"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
-msgid "Clea&n print head"
-msgstr "Nettoyer les tê&tes d'impression"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
+msgid "Add Special Printer"
+msgstr "Ajouter une imprimante spéciale"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
-msgid "&Print a nozzle test pattern"
-msgstr "&Imprimer un modèle de test des buses d'impression"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Description :"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
-msgid "&Align print head"
-msgstr "&Aligner les têtes d'impression"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
+msgid "&Location:"
+msgstr "E&mplacement :"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
-msgid "&Ink level"
-msgstr "Nivea&u d'encre"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
+msgid "Command &Settings"
+msgstr "Confi&guration de la commande"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107
-msgid "P&rinter identification"
-msgstr "Identification de l'i&mprimante"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
+msgid "Outp&ut File"
+msgstr "Fichier d&'impression"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153
-msgid "Internal error: no device set."
-msgstr "Problème interne : aucun périphérique spécifié."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
+msgid "&Enable output file"
+msgstr "&Activer le fichier d'impression"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164
-#, c-format
-msgid "Unsupported connection type: %1"
-msgstr "Type de connexion non géré : %1"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format :"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
+msgid "Filename e&xtension:"
+msgstr "E&xtension du nom de fichier :"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
msgid ""
-"An escputil process is still running. You must wait until its completion before "
-"continuing."
+"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
+"contains an output tag.</p>"
msgstr ""
-"Un programme « escputil » est déjà en fonctionnement. Vous devez attendre qu'il "
-"ait terminé avant de continuer."
+"<p>La commande utilisera un fichier de sortie. Si vous cochez cette option, "
+"assurez-vous que la commande envoie bien quelque chose en sortie.</p>"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
+#, c-format
msgid ""
-"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make "
-"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
+"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either "
+"enter the command to execute directly, or associate/create a command object "
+"with/for this special printer. The command object is the preferred method as "
+"it provides support for advanced settings like mime type checking, "
+"configurable options and requirement list (the plain command is only "
+"provided for backward compatibility). When using a plain command, the "
+"following tags are recognized:</p><ul><li><b>%in</b>: the input file "
+"(required).</li><li><b>%out</b>: the output file (required if using an "
+"output file).</li><li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li><li><b>"
+"%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
msgstr ""
-"Impossible de trouver le programme « escputil » en suivant votre variable PATH. "
-"Assurez-vous que « gimp-print » est installé et que « escputil » est accessible "
-"en suivant votre variable PATH."
+"<p>Voici la commande à exécuter lors d'une impression sur cette imprimante "
+"spéciale. Vous pouvez soit saisir directement la commande à exécuter, soit "
+"associer/créer un objet de commande avec/pour cette imprimante spéciale. La "
+"seconde possibilité est recommandée car elle propose des fonctionnalités "
+"plus évoluées, comme la vérification du type MIME, des options configurables "
+"et une liste de prérequis (la première possibilité n'est en fait là que pour "
+"des raisons de compatibilité). Lorsque vous utilisez directement une "
+"commande, les séquences suivantes sont reconnues :</p> <ul> <li><b>%in : </"
+"b> le fichier d'entrée (nécessaire)</li> <li><b>%out : </b> le fichier de "
+"sortie (nécessaire si un fichier de sortie est utilisé)</li> <li><b>%psl : </"
+"b> le format de papier en lettres minuscules</li> <li><b>%psu : </b> le "
+"format de papier avec la première lettre en majuscule</li> </ul>"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204
-msgid "Internal error: unable to start escputil process."
-msgstr "Problème interne : impossible de démarrer « escputil »."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+msgid ""
+"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Le type MIME par défaut du fichier d'impression (par exemple application/"
+"postscript).</p>"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214
-msgid "Operation terminated with errors."
-msgstr "Opération terminée avec des problèmes."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
+msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+msgstr ""
+"<p>L'extension par défaut du fichier d'impression (par exemple ps, pdf, ps."
+"gz).</p>"
-#: kprintprocess.cpp:75
-msgid "File transfer failed."
-msgstr "Le transfert de fichier a échoué."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
+msgid "You must provide a non-empty name."
+msgstr "Vous devez saisir un nom qui ne soit pas vide."
-#: kprintprocess.cpp:81
-msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
-msgstr "Arrêt anormal du programme (<b>%1</b>)."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Invalid settings. %1."
+msgstr "Configuration non valable. %1."
-#: kprintprocess.cpp:83
-msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
-msgstr "<b>%1</b> : exécution arrêtée avec le message :<p>%2</p>"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Configuring %1"
+msgstr "Configuration de %1"
-#: ppdloader.cpp:173
-msgid "(line %1): "
-msgstr "(ligne %1) : "
+#: management/kmwbackend.cpp:54
+msgid "Backend Selection"
+msgstr "Choix du type d'interface"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid "Local printer queue (%1)"
-msgstr "File d'impression locale (%1)"
+#: management/kmwbackend.cpp:68
+msgid "You must select a backend."
+msgstr "Vous devez choisir une interface."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+#: management/kmwbackend.cpp:115
+msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Imprimante &locale (parallèle, série, USB)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:116
msgid ""
-"_: Unknown type of local printer queue\n"
-"Unknown"
-msgstr "Inconnue"
+"<qt><p>Locally-connected printer</p><p>Use this for a printer connected to "
+"the computer via a parallel, serial or USB port.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Imprimante locale</p> <p>Utilisez ceci pour une imprimante connectée "
+"à l'ordinateur via un port parallèle, série ou USB.</p></qt>"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
-msgid "<Not available>"
-msgstr "<Indisponible>"
+#: management/kmwbackend.cpp:122
+msgid "&SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "Imprimante partagée &SMB (Windows)"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
+#: management/kmwbackend.cpp:123
msgid ""
-"_: Unknown Driver\n"
-"Unknown"
-msgstr "Inconnu"
+"<qt><p>Shared Windows printer</p><p>Use this for a printer installed on a "
+"Windows server and shared on the network using the SMB protocol (samba).</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Imprimante Windows partagée</p> <p>Utilisez ceci pour une imprimante "
+"installée sur un serveur Windows et partagée à l'aide du protocole SMB "
+"(samba).</p></qt>"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
-msgid "Remote LPD queue %1@%2"
-msgstr "File LPD distante %1@%2"
+#: management/kmwbackend.cpp:130
+msgid "&Remote LPD queue"
+msgstr "File d'impression &distante LPD"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
-msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
+#: management/kmwbackend.cpp:131
+msgid ""
+"<qt><p>Print queue on a remote LPD server</p><p>Use this for a print queue "
+"existing on a remote machine running a LPD print server.</p></qt>"
msgstr ""
-"Impossible de créer le dossier d'impression « %1 » pour l'imprimante « %2 »."
+"<qt> <p>File d'impression sur un serveur LPD distant</p> <p>Utilisez ceci "
+"pour une file d'impression existante sur une machine distante sur laquelle "
+"se trouve un serveur d'impression LPD.</p></qt>"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
-msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
-msgstr "Impossible d'enregistrer les informations pour l'imprimante <b>%1</b>."
+#: management/kmwbackend.cpp:137
+msgid "Ne&twork printer (TCP)"
+msgstr "Im&primante réseau (TCP)"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
+#: management/kmwbackend.cpp:138
msgid ""
-"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
+"<qt><p>Network TCP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer "
+"using TCP (usually on port 9100) as communication protocol. Most network "
+"printers can use this mode.</p></qt>"
msgstr ""
-"Impossible de modifier les droits d'accès du dossier d'impression %1 de "
-"l'imprimante <b>%2</b>."
+"<qt> <p>Imprimante réseau TCP</p> <p>Utilisez ceci pour une imprimante "
+"réseau utilisant TCP (habituellement le port 9100) comme protocole de "
+"communication. La plupart des imprimantes réseau utilisent ce mode.</p></qt>"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
-msgid "Permission denied: you must be root."
-msgstr "Permission refusée : vous n'êtes pas le superutilisateur."
+#: management/kmwclass.cpp:37
+msgid "Class Composition"
+msgstr "Composition de la classe"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
-msgid "Unable to execute command \"%1\"."
-msgstr "Impossible d'exécuter la commande « %1 »."
+#: management/kmwclass.cpp:52
+msgid "Available printers:"
+msgstr "Imprimantes disponibles :"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
-msgid "Unable to write printcap file."
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier d'imprimantes."
+#: management/kmwclass.cpp:53
+msgid "Class printers:"
+msgstr "Imprimantes de la classe :"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
-msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
-msgstr ""
-"Impossible de trouver le pilote <b>%1</b> dans la base de données "
-"« printtool »."
+#: management/kmwclass.cpp:79
+msgid "You must select at least one printer."
+msgstr "Vous devez choisir au moins une imprimante."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
-msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
-msgstr ""
-"Impossible de trouver l'imprimante <b>%1</b> dans le fichier d'imprimantes "
-"(printcap)."
+#: management/kmwdriver.cpp:33
+msgid "Printer Model Selection"
+msgstr "Choix du modèle d'imprimante"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
-msgid "No driver found (raw printer)"
-msgstr "Aucun pilote trouvé pour l'impression brute."
+#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwname.cpp:83
+msgid "Raw printer"
+msgstr "Impression brute"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
-msgid "Printer type not recognized."
-msgstr "Type d'imprimante non reconnu."
+#: management/kmwdriver.cpp:113
+msgid "Internal error: unable to locate the driver."
+msgstr "Problème interne : impossible de trouver le pilote."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
-msgid ""
-"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
-"Check your installation or use another driver."
-msgstr ""
-"Le pilote du périphérique <b>%1</b> n'a pas été compilé dans votre version de "
-"GhostScript. Vérifiez votre installation ou utilisez un autre pilote."
+#: management/kmwdriverselect.cpp:37
+msgid "Driver Selection"
+msgstr "Choix du pilote"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
-msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
+#: management/kmwdriverselect.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
+"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change "
+"it if necessary.</p>"
msgstr ""
-"Impossible de placer les fichiers associés au pilote dans le dossier "
-"d'impression."
+"<p>Plusieurs pilotes ont été détectés pour ce modèle. Choisissez celui que "
+"vous voulez utiliser. Il sera possible de le tester et d'en changer si "
+"nécessaire.</p>"
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
-msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "Imprimante locale (parallèle, série, USB)"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:46
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Informations sur le pilote"
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
-msgid "SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "Imprimante partagée SMB (Windows)"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:62
+msgid "You must select a driver."
+msgstr "Vous devez choisir un pilote."
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
-msgid "Network printer (TCP)"
-msgstr "Imprimante réseau (TCP)"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:82
+msgid " [recommended]"
+msgstr " [recommandé]"
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
-msgid "File printer (print to file)"
-msgstr "Impression dans un fichier"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:113
+msgid "No information about the selected driver."
+msgstr "Aucune information sur le pilote choisi."
-#: lpd/lpdtools.cpp:31
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:41
+msgid "Printer Test"
+msgstr "Test d'impression"
-#: lpd/lpdtools.cpp:32
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:51
+msgid "<b>Manufacturer:</b>"
+msgstr "<b>Fabricant : </b>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:33
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:52
+msgid "<b>Model:</b>"
+msgstr "<b>Modèle : </b>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:34
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:53
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Description : </b>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:233
-msgid "GhostScript settings"
-msgstr "Configuration de GhostScript"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:55
+msgid "&Test"
+msgstr "&Tester"
-#: lpd/lpdtools.cpp:254
-msgid "Resolution"
-msgstr "Résolution"
+#: kprintpreviewui.rc:16 management/kmwdrivertest.cpp:56
+#: management/networkscanner.cpp:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Configuration"
-#: lpd/lpdtools.cpp:277
-msgid "Color depth"
-msgstr "Nombre de couleurs"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the "
+"<b>Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
+"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> button to change the "
+"driver (your current configuration will be discarded).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez maintenant tester l'imprimante avant d'en terminer "
+"l'installation. Utilisez le bouton « <b>Configuration</b> » pour configurer "
+"le pilote de l'imprimante et le bouton « <b>Tester</b> » pour le tester. "
+"Cliquez sur le bouton « <b>Précédent</b> » pour choisir un autre pilote (la "
+"configuration actuelle sera perdue).</p>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:301
-msgid "Additional GS options"
-msgstr "Options supplémentaires pour GhostScript"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>Impossible de charger le pilote demandé : <p>%1</p></qt>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:313
-msgid "Page size"
-msgstr "Taille du papier"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:146
+msgid ""
+"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, "
+"then click the OK button."
+msgstr ""
+"La page de test a été envoyée correctement à l'imprimante. Patientez jusqu'à "
+"ce qu'elle soit complètement imprimée, puis cliquez sur le bouton « Ok »."
-#: lpd/lpdtools.cpp:329
-msgid "Pages per sheet"
-msgstr "Pages par feuille"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:148
+msgid "Unable to test printer: "
+msgstr "Impossible de tester l'imprimante :"
-#: lpd/lpdtools.cpp:345
-msgid "Left/right margin (1/72 in)"
-msgstr "Marges gauche et droite (en 1/72èmes de pouce)"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:150
+msgid "Unable to remove temporary printer."
+msgstr "Impossible de supprimer l'imprimante temporaire."
-#: lpd/lpdtools.cpp:350
-msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
-msgstr "Marges haut et bas (en 1/72èmes de pouce)"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:153
+msgid "Unable to create temporary printer."
+msgstr "Impossible de créer l'imprimante temporaire."
-#: lpd/lpdtools.cpp:356
-msgid "Text options"
-msgstr "Options de texte"
+#: management/kmwend.cpp:33
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmation"
-#: lpd/lpdtools.cpp:362
-msgid "Send EOF after job to eject page"
-msgstr "Éjecter la page après l'impression"
+#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 management/kmwend.cpp:109
+#: tdefilelist.cpp:102
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
-#: lpd/lpdtools.cpp:370
-msgid "Fix stair-stepping text"
-msgstr "Lisser les caractères"
+#: management/kmwend.cpp:52
+msgid "Location"
+msgstr "Emplacement"
-#: lpd/lpdtools.cpp:382
-msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
-msgstr "Impression rapide de texte (imprimantes non PostScript uniquement)"
+#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
-#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
-msgid "Printer Configuration"
-msgstr "Configuration de l'imprimante"
+#: management/kmwend.cpp:69
+msgid "Backend"
+msgstr "Programme fondamental"
-#: kprinterpropertydialog.cpp:138
-msgid "No configurable options for that printer."
-msgstr "Aucune option configurable pour cette imprimante."
+#: management/kmwend.cpp:74
+msgid "Device"
+msgstr "Périphérique"
-#: droptionview.cpp:61
-msgid "Value:"
-msgstr "Valeur :"
+#: management/kmwend.cpp:77
+msgid "Printer IP"
+msgstr "Imprimante IP"
-#: droptionview.cpp:167
-msgid "String value:"
-msgstr "Valeur de chaîne :"
+#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
-#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
-msgid "No Option Selected"
-msgstr "Aucune option n'a été choisie"
+#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
+msgid "Host"
+msgstr "Hôte"
-#: kpposterpage.cpp:42
-msgid " <qt> 5. </qt>"
-msgstr " <qt> 5. </qt>"
+#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
+msgid "Queue"
+msgstr "File"
-#: kpposterpage.cpp:46
+#: management/kmwend.cpp:85
#, fuzzy
-msgid ""
-" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). "
-"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The "
-"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper "
-"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option "
-"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
-"'Filters' tab of this dialog. </p> "
-"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
-"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
-"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
-"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
-"tiles.] </p> "
-"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
-"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
-"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Imprimer une affiche</b> (activé ou désactivé) "
-"<p>Si vous activez cette option, vous pouvez imprimer des affiches de "
-"différentes tailles. L'impression se fera par <em>morceaux</em>"
-", lesquels sont imprimés sur des feuilles plus petites, et qu'il vous faudra "
-"coller ensemble par la suite. Si vous activez cette option ici, le filtre <em>"
-"Impression d'affiches</em> sera chargé automatiquement dans l'onglet "
-"« Filtres » de cette fenêtre.</p> "
-"<p>Cet onglet n'est visible que si l'utilitaire « <em>poster</em>"
-" » est détecté sur votre système. Il s'agit d'un utilitaire en ligne de "
-"commande qui permet de convertir un fichier PostScript en mosaïque "
-"d'impressions.</p> "
-"<p><b>Remarque :</b> la version standard de « poster » ne fonctionnera pas. "
-"Votre système doit utiliser une version modifiée. Demandez au fournisseur de "
-"votre système d'exploitation de vous fournir cette version, si ce n'est déjà "
-"fait.</p></qt>"
+msgid "File"
+msgstr "Fichier :"
-#: kpposterpage.cpp:62
-msgid ""
-" <qt> <b>Tile Selection widget</b> "
-"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> "
-"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to "
-"print. </p> "
-"<p><b>Hints</b> "
-"<ul> "
-"<li>Click any tile to select it for printing.</li> "
-"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> "
-"that the order of your clicking is also significant to the order of printing "
-"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection "
-"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the "
-"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Sélection des morceaux</b> "
-"<p>Cet élément ne permet pas seulement de voir vos sélections. Elle vous permet "
-"également de sélectionner le(s) morceau(x) de l'affiche que vous voulez "
-"imprimer.</p> "
-"<p><b>Conseils</b> "
-"<ul>"
-"<li>Cliquez sur n'importe quel morceau pour l'imprimer.</li> "
-"<li>Pour sélectionner plusieurs morceaux, vous devez appuyer sur la touche "
-"« Maj » de votre clavier tout en cliquant sur les morceaux. Ceux-ci seront "
-"imprimés dans l'ordre dans lequel vous les avez sélectionnés. </li> </ul> <b>"
-"Remarque 1 :</b> vous pouvez voir cet ordre dans le champ intitulé <em>"
-"Mosaïque de pages (à imprimer)</em>. "
-"<p><b>Remarque 2 :</b> par défaut, aucun morceau n'est sélectionné. Avant de "
-"pouvoir imprimer votre affiche (dans sa totalité, ou seulement une partie), "
-"vous devez sélectionner au moins un morceau.</p></qt>"
+#: management/kmwend.cpp:91
+msgid "Account"
+msgstr "Compte"
-#: kpposterpage.cpp:83
-msgid ""
-" <qt> <b>Poster Size</b> "
-"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> "
-"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size "
-"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
-"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make "
-"the poster, given the selected paper size.</p> "
-"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
-"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
-"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
-"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
-"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
-"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Taille de l'affiche</b> "
-"<p>Sélectionnez la taille d'affiche que vous souhaitez à partir de la liste "
-"déroulante.</p> Les tailles disponibles sont toutes les tailles de papier "
-"disponibles, jusqu'à « A0 ». A0 représente la même surface que 16 feuilles A4, "
-"soit 84 x 118,2 cm.</p> "
-"<p><b>Remarquez</b> que l'aperçu ci-dessous change lorsque vous modifiez la "
-"taille de l'affiche. Il indique le nombre de morceaux à imprimer pour réaliser "
-"l'affiche, en fonction de la taille de celle-ci et du papier sélectionné.</p> "
-"<p><b>Conseil :</b> l'aperçu ci-dessous n'est pas qu'une icône passive. Vous "
-"pouvez cliquer sur les morceaux, pour les sélectionner et n'imprimer que "
-"ceux-ci. Pour sélectionner plusieurs morceaux, vous devez appuyer sur la touche "
-"« Maj » de votre clavier tout en cliquant sur les morceaux. Les morceaux seront "
-"imprimés dans l'ordre dans lequel vous les avez sélectionnés. Vous pouvez voir "
-"cet ordre dans le champ intitulé <em>Mosaïque de pages (à imprimer)</em>. "
-"<p><b>Remarque :</b> par défaut, aucun morceau n'est sélectionné. Avant de "
-"pouvoir imprimer votre affiche (dans sa totalité, ou seulement une partie), "
-"vous devez sélectionner au moins un morceau.</p></qt>"
+#: management/kmwend.cpp:96
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: kpposterpage.cpp:102
-msgid ""
-" <qt> <b>Paper Size</b> "
-"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To "
-"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab "
-"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> "
-"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your "
-"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid "
-"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>"
-"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' "
-"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> "
-"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' "
-"or 'Letter'. "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
-"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the "
-"poster, given the selected paper and poster size.</p> "
-"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
-"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
-"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
-"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
-"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
-"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Taille du papier</b> "
-"<p> Ce champ indique la taille du papier sur lequel les morceaux de l'affiche "
-"seront imprimés. Pour choisir une taille de papier différente, allez dans "
-"l'onglet « Général » de cette fenêtre et sélectionnez une taille dans la "
-"liste.</p> Les tailles disponibles sont des tailles standard prises en charge "
-"par votre imprimante. Les tailles de papier gérées par votre imprimante sont "
-"déterminées à partir du pilote de celle-ci (elles sont mentionnées dans le <em>"
-"PPD</em>, le fichier décrivant l'imprimante). <em>Sachez qu'il est possible que "
-"la taille de papier sélectionnée ne soit pas prise en charge pour les affiches "
-"(par exemple : HalfLetter), alors qu'elle est gérée par votre imprimante.</em> "
-"Si vous rencontrez cet obstacle, utilisez simplement une autre taille de papier "
-"gérée, comme A4 ou Letter."
-"<p><b>Remarquez</b> que l'aperçu ci-dessous change lorsque vous modifiez la "
-"taille du papier. Il indique le nombre de morceaux à imprimer pour réaliser "
-"l'affiche, en fonction de la taille de celui-ci et du papier sélectionné.</p> "
-"<p><b>Conseil :</b> l'aperçu ci-dessous n'est pas qu'une icône passive. Vous "
-"pouvez cliquer sur les morceaux, pour les sélectionner et n'imprimer que "
-"ceux-ci. Pour sélectionner plusieurs morceaux, vous devez appuyer sur la touche "
-"« Maj » de votre clavier tout en cliquant sur les morceaux. Les morceaux seront "
-"imprimés dans l'ordre dans lequel vous les avez sélectionnés. Vous pouvez voir "
-"cet ordre dans le champ intitulé <em>Mosaïque de pages (à imprimer)</em>. "
-"<p><b>Remarque :</b> par défaut, aucun morceau n'est sélectionné. Avant de "
-"pouvoir imprimer votre affiche (dans sa totalité, ou seulement une partie), "
-"vous devez sélectionner au moins un morceau.</p></qt>"
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "DB driver"
+msgstr "Base de données des pilotes"
-#: kpposterpage.cpp:126
-msgid ""
-" <qt> <b>Cut Margin selection</b> "
-"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> "
-"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces "
-"as needed. </p> "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change "
-"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take "
-"away from each tile. "
-"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than "
-"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the "
-"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Sélection de la marge à couper</b> "
-"<p>La glissière et le compteur vous permettent de déterminer la <em>"
-"marge à couper</em> qui sera imprimée sur chaque morceau de votre affiche, pour "
-"vous aider à les couper.</p> "
-"<p><b>Remarquez</b> que l'aperçu ci-dessous change lorsque vous modifiez les "
-"marges à couper. Il vous montre la quantité d'espace que vous font perdre les "
-"marges. "
-"<p><b>N'oubliez pas</b> que les marges à couper doivent être au moins aussi "
-"grandes que les marges de votre imprimante. Les capacités de l'imprimante sont "
-"décrites dans le mot clé « <em>ImageableArea</em> » du fichier PPD du "
-"pilote.</p></qt>"
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "External driver"
+msgstr "Pilote externe"
-#: kpposterpage.cpp:137
+#: management/kmwend.cpp:110
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabricant"
+
+#: management/kmwend.cpp:111
+msgid "Model"
+msgstr "Modèle"
+
+#: management/kmwfile.cpp:35
+msgid "File Selection"
+msgstr "Choix du fichier"
+
+#: management/kmwfile.cpp:41
msgid ""
-" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> "
-"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as "
-"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different "
-"methods: "
-"<ul> "
-"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on "
-"the tiles. </li> "
-"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> "
-"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' "
-"one. </p> "
-"<p><b>Examples:</b></p> "
-"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
-"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the "
+"file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse "
+"button for graphical selection.</p>"
msgstr ""
-"<qt><b>Ordre et numéro des morceaux à imprimer</b> "
-"<p>Ce champ affiche et définit les morceaux de l'affiche à imprimer, ainsi que "
-"leur ordre d'impression.</p> Vous pouvez remplir le champ de deux façons "
-"différentes : "
-"<ul> "
-"<li>Utilisez l'aperçu interactif ci-dessus pour sélectionner les morceaux "
-"(utilisez la touche « Maj » pour en sélectionner plusieurs). </li> "
-"<li>Modifiez ce champ.</li></ul> "
-"<p>SI vous modifiez ce champ, vous pouvez utilisez une syntaxe du type « 3-7 » "
-"au lieu de « 3,4,5,6,7 ».</p> "
-"<p><b>Par exemple :</b></p> "
-"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
-"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
-
-#: kpposterpage.cpp:154
-msgid "Poster"
-msgstr "Affiche"
+"<p>L'impression sera redirigée dans un fichier. Saisissez ici l'emplacement "
+"complet de ce fichier ou bien utilisez le bouton du sélecteur de fichiers "
+"pour le sélectionner à la souris.</p>"
-#: kpposterpage.cpp:156
-msgid "&Print poster"
-msgstr "Imprim&er une affiche"
+#: management/kmwfile.cpp:44
+msgid "Print to file:"
+msgstr "Imprimer dans un fichier :"
-#: kpposterpage.cpp:170
-msgid "Poste&r size:"
-msgstr "Taille de l'&affiche :"
+#: management/kmwfile.cpp:66
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Le dossier n'existe pas."
-#: kpposterpage.cpp:172
-msgid "Media size:"
-msgstr "Taille du support :"
+#: management/kmwinfopage.cpp:32
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction"
-#: kpposterpage.cpp:174
-msgid "Pri&nt size:"
-msgstr "For&mat d'impression :"
+#: management/kmwinfopage.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Welcome,</p><br><p>This wizard will help to install a new printer on your "
+"computer. It will guide you through the various steps of the process of "
+"installing and configuring a printer for your printing system. At each step, "
+"you can always go back using the <b>Back</b> button.</p><br><p>We hope you "
+"enjoy this tool!</p><br>"
+msgstr ""
+"<p>Bienvenue !</p><br><p> Cet assistant vous guidera à travers les étapes de "
+"l'installation d'une nouvelle imprimante sur votre ordinateur et de sa "
+"configuration. À chaque étape, vous pouvez revenir en arrière en cliquant "
+"sur le bouton <b>Précédent</b>. </p><br><p>Nous espérons que vous "
+"apprécierez cet assistant !</p><br> <p align=right><i>L'équipe d'impression "
+"de TDE</i>.</p>"
-#: kpposterpage.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "C&ut margin (% of media):"
-msgstr "C&ouper la marge (% du support) :"
+#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Suivant >>"
-#: kpposterpage.cpp:185
-msgid "&Tile pages (to be printed):"
-msgstr "&Mosaïque de pages (à imprimer) :"
+#: management/kmwizard.cpp:66
+msgid "< &Back"
+msgstr "<< &Précédent"
-#: kpposterpage.cpp:192
-msgid "Link/unlink poster and print size"
-msgstr "Associer / dissocier une affiche et la taille de l'impression"
+#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Add Printer Wizard"
+msgstr "Assistant d'ajout d'imprimante"
-#: kpposterpage.cpp:257
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
+#: management/kmwizard.cpp:166
+msgid "Modify Printer"
+msgstr "Modifier l'imprimante"
-#: kmjob.cpp:114
-msgid "Queued"
-msgstr "Mise en file"
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Unable to find the requested page."
+msgstr "Impossible de trouver la page demandée."
-#: kmjob.cpp:117
-msgid "Held"
-msgstr "Bloquée"
+#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Terminer"
-#: kmjob.cpp:123
-msgid "Canceled"
-msgstr "Annulée"
+#: management/kmwlocal.cpp:38
+msgid "Local Port Selection"
+msgstr "Choix du port local"
-#: kmjob.cpp:126
-msgid "Aborted"
-msgstr "Interrompue"
+#: management/kmwlocal.cpp:50
+msgid "Local System"
+msgstr "Système local"
-#: kmjob.cpp:129
-msgid "Completed"
-msgstr "Terminée"
+#: management/kmwlocal.cpp:57
+msgid "Parallel"
+msgstr "Parallèle"
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
-msgid "This is not a Foomatic printer"
-msgstr "Ceci n'est pas une imprimante Foomatic"
+#: management/kmwlocal.cpp:58
+msgid "Serial"
+msgstr "Série"
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
-msgid "Some printer information are missing"
-msgstr "Certaines informations sur l'imprimante sont manquantes !"
+#: management/kmwlocal.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
-#: marginwidget.cpp:37
+#: management/kmwlocal.cpp:63
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Top Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror.. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Marge supérieure</b></p> "
-"<p>Cette option vous permet de régler la marge supérieure de la page, si "
-"l'application ne définit pas elle-même ses propres marges.</p> "
-"<p>Ce paramètre fonctionne par exemple pour l'impression de fichiers texte "
-"ASCII, ou pour l'impression à partir de KMail et Konqueror.</p> "
-"<p><b>Remarque :</b></p> ce paramètre n'est pas prévu pour les impressions à "
-"partir de KOffice et OpenOffice.org, car ces applications (ou plutôt leurs "
-"utilisateurs) sont censées le faire elles-mêmes. Il n'est pas non plus prévu "
-"pour les impressions de fichiers PostScript ou PDF, pour lesquels les marges "
-"sont le plus souvent prédéfinies dans le fichier.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
-"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
-"ligne de commande de CUPS :</em> "
-"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </p></qt>"
+"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in "
+"the bottom edit field.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Choisissez un port valable parmi ceux détectés, ou saisissez directement "
+"son URI dans le champ ci-dessous.</p>"
-#: marginwidget.cpp:57
+#: management/kmwlocal.cpp:78
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+"_: The URI is empty\n"
+"Empty URI."
+msgstr "URI vide."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:83
+msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Marge inférieure</b></p> "
-"<p>Cette option vous permet de régler la marge inférieure de la page, si "
-"l'application ne définit pas elle-même ses propres marges.</p> "
-"<p>Ce paramètre fonctionne par exemple pour l'impression de fichiers texte "
-"ASCII, ou pour l'impression à partir de KMail et Konqueror.</p> "
-"<p><b>Remarque :</b></p> ce paramètre n'est pas prévu pour les impressions à "
-"partir de KOffice et OpenOffice.org, car ces applications (ou plutôt leurs "
-"utilisateurs) sont censées le faire elles-mêmes. Il n'est pas non plus prévu "
-"pour les impressions de fichiers PostScript ou PDF, pour lesquels les marges "
-"sont le plus souvent prédéfinies dans le fichier.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
-"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
-"ligne de commande de CUPS :</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </p></qt>"
+"L'URI locale ne correspond à aucun port détecté. Continuer quand même ?"
-#: marginwidget.cpp:76
+#: management/kmwlocal.cpp:85
+msgid "Select a valid port."
+msgstr "Choisissez un port valable."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:166
+msgid "Unable to detect local ports."
+msgstr "Impossible de détecter les ports locaux."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:41
+msgid "LPD Queue Information"
+msgstr "Informations sur la file LPD"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:44
+#, fuzzy
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Left Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue this wizard will "
+"check it before continuing.</p>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Marge de gauche</b></p> "
-"<p>Cette option vous permet de régler la marge de gauche de la page, si "
-"l'application ne définit pas elle-même ses propres marges.</p> "
-"<p>Ce paramètre fonctionne par exemple pour l'impression de fichiers texte "
-"ASCII, ou pour l'impression à partir de KMail et Konqueror.</p> "
-"<p><b>Remarque :</b></p> ce paramètre n'est pas prévu pour les impressions à "
-"partir de KOffice et OpenOffice.org, car ces applications (ou plutôt leurs "
-"utilisateurs) sont censées le faire elles-mêmes. Il n'est pas non plus prévu "
-"pour les impressions de fichiers PostScript ou PDF, pour lesquels les marges "
-"sont le plus souvent prédéfinies dans le fichier.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
-"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
-"ligne de commande de CUPS :</em> "
-"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </p></qt>"
+"<p>Saisissez les informations sur la file LPD distante. L'assistant les "
+"vérifiera avant de poursuivre.</p>"
-#: marginwidget.cpp:95
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Right Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
+msgid "Queue:"
+msgstr "File :"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:54
+msgid "Some information is missing."
+msgstr "Certaines informations sont manquantes."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find queue %1 on server %2 do you want to continue anyway?"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Marge de droite</b></p> "
-"<p>Cette option vous permet de régler la marge de droite de la page, si "
-"l'application ne définit pas elle-même ses propres marges.</p> "
-"<p>Ce paramètre fonctionne par exemple pour l'impression de fichiers texte "
-"ASCII, ou pour l'impression à partir de KMail et Konqueror.</p> "
-"<p><b>Remarque :</b></p> ce paramètre n'est pas prévu pour les impressions à "
-"partir de KOffice et OpenOffice.org, car ces applications (ou plutôt leurs "
-"utilisateurs) sont censées le faire elles-mêmes. Il n'est pas non plus prévu "
-"pour les impressions de fichiers PostScript ou PDF, pour lesquels les marges "
-"sont le plus souvent prédéfinies dans le fichier.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
-"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
-"ligne de commande de CUPS :</em> "
-"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </p></qt>"
+"Impossible de trouver la file « %1 » du serveur « %2 ». Voulez-vous tout de "
+"même continuer ?"
-#: marginwidget.cpp:114
+#: management/kmwname.cpp:34
+msgid "General Information"
+msgstr "Informations générales"
+
+#: management/kmwname.cpp:37
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
-"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
-"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
+"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> is "
+"mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> are not (they may even not "
+"be used on some systems).</p>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Changer l'unité de mesure<b></p> "
-"<p>Vous pouvez modifier les unités de mesure pour les marges de la page. "
-"Choisissez entre millimètre, centimètre, pouce ou pixel (1 pixel = 1/72 "
-"pouce).</p></qt>"
+"<p>Saisissez les informations concernant votre imprimante ou votre classe. "
+"Le <b>nom</b> est obligatoire, alors que l'<b>emplacement</b> et la "
+"<b>description</b> ne le sont pas (elles peuvent même ne pas avoir de sens "
+"sur certains systèmes).</p>"
-#: marginwidget.cpp:121
+#: management/kmwname.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
+
+#: management/kmwname.cpp:48
+msgid "You must supply at least a name."
+msgstr "Vous devez saisir au moins un nom."
+
+#: management/kmwname.cpp:56
+#, fuzzy
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
-"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
-"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
-"<ul> "
-"<li>Edit the text fields. </li> "
-"<li>Click spinbox arrows. </li> "
-"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
-"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
-"The margin setting does not work if you load such files directly into "
-"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
-"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
-"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Marges personnalisées</b></p> "
-"<p>Activez cette case si vous voulez modifier les marges de vos impressions. "
-"<p>Vous pouvez les modifier de 4 façons : "
-"<ul> "
-"<li>Modifiez les champs de texte.</li> "
-"<li>Cliquez sur les flèches des compteurs.</li> "
-"<li>Utilisez la molette de votre souris.</li> "
-"<li>Déplacez les marges dans l'aperçu avec la souris.</li> </ul> <b>"
-"Remarque :</b> le réglage de la marge ne fonctionne pas si vous chargez "
-"directement dans kprinter des fichiers contenant leurs propres marges, comme la "
-"plupart des fichiers PostScript ou PDF. Cependant, il fonctionne pour tous les "
-"fichiers texte ASCII. Il est également possible qu'il ne fonctionne pas avec "
-"les applications non TDE, comme OpenOffice.org, qui n'utilisent pas la totalité "
-"de l'architecture TDEPrint.</p></qt>"
+"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may "
+"prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces "
+"from the string you entered, resulting in %1 what do you want to do?"
+msgstr ""
+"Il n'est en général pas souhaitable d'inclure des espaces dans le nom d'une "
+"imprimante. Cela peut empêcher votre imprimante de fonctionner correctement. "
+"L'assistant peut enlever les espaces du nom que vous avez saisi, ce qui "
+"donne : « %1 ». Que décidez-vous ?"
-#: marginwidget.cpp:138
+#: management/kmwname.cpp:62
+msgid "Strip"
+msgstr "Enlever les espaces"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:37
+msgid "User Identification"
+msgstr "Identification de l'utilisateur"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:43
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
-"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
-"</p> </qt>"
+"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the "
+"type of access to use and fill in the login and password entries if needed.</"
+"p>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Déplacez vos marges</p> "
-"<p>Utilisez la souris pour déplacer et régler chaque marge sur ce petit "
-"aperçu.</p></qt>"
+"<p>Ce programme fondamental est susceptible d'exiger un nom d'utilisateur et "
+"un mot de passe pour fonctionner. Indiquez le type d'accès à utiliser et les "
+"identifiants si nécessaire.</p>"
-#: marginwidget.cpp:148
-msgid "&Use custom margins"
-msgstr "&Utiliser des marges personnalisées"
+#: management/kmwpassword.cpp:49
+msgid "&Login:"
+msgstr "Nom d'&utilisateur :"
-#: marginwidget.cpp:158
-msgid "&Top:"
-msgstr "En &haut :"
+#: management/kmwpassword.cpp:53
+msgid "&Anonymous (no login/password)"
+msgstr "&Anonyme (pas d'identification)"
-#: marginwidget.cpp:159
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "En &bas :"
+#: management/kmwpassword.cpp:54
+msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
+msgstr "Compte in&vité (nom d'utilisateur : « guest »)"
-#: marginwidget.cpp:160
-msgid "Le&ft:"
-msgstr "&À gauche :"
+#: management/kmwpassword.cpp:55
+msgid "Nor&mal account"
+msgstr "Compte nor&mal"
-#: marginwidget.cpp:161
-msgid "&Right:"
-msgstr "À d&roite :"
+#: management/kmwpassword.cpp:88
+msgid "Select one option"
+msgstr "Choisissez une option"
-#: marginwidget.cpp:164
-msgid "Pixels (1/72nd in)"
-msgstr "Pixels (1/72ème in)"
+#: management/kmwpassword.cpp:90
+msgid "User name is empty."
+msgstr "Le nom d'utilisateur est vide."
-#: marginwidget.cpp:167
-msgid "Inches (in)"
-msgstr "Pouces (in)"
+#: management/kmwsmb.cpp:35
+msgid "SMB Printer Settings"
+msgstr "Configuration de l'imprimante SMB"
-#: marginwidget.cpp:168
-msgid "Centimeters (cm)"
-msgstr "Centimètres (cm)"
+#: management/kmwsmb.cpp:41
+msgid "Scan"
+msgstr "Analyse"
-#: marginwidget.cpp:169
-msgid "Millimeters (mm)"
-msgstr "Millimètres (mm)"
+#: management/kmwsmb.cpp:42
+msgid "Abort"
+msgstr "Interrompre"
-#: kmvirtualmanager.cpp:161
-msgid ""
-"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
-"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
-"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
-"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
-"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vous êtes sur le point de définir une pseudo-imprimante comme imprimante "
-"par défaut. Ce paramètre est spécifique à TDE et ne sera pas disponible en "
-"dehors des applications TDE. Par conséquent, aucune imprimante par défaut ne "
-"sera définie pour les applications non TDE. Sachez que cela ne devrait pas vous "
-"empêcher d'imprimer normalement. Voulez-vous définir <b>%1</b> "
-"comme imprimante par défaut ?</qt>"
+#: management/kmwsmb.cpp:44
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Groupe de travail :"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:40
-msgid "Aliases:"
-msgstr "Alias :"
+#: management/kmwsmb.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Serveur :"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:47
-msgid "Number"
-msgstr "Nombre"
+#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
+msgid "Printer:"
+msgstr "Imprimante :"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:72
+#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
+msgid "Empty printer name."
+msgstr "Nom d'imprimante vide."
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
#, c-format
-msgid "Printcap Entry: %1"
-msgstr "Entrée printcap : %1"
+msgid "Login: %1"
+msgstr "Nom d'utilisateur : %1"
-#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
-#: lpr/lpchelper.cpp:314
-msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
-msgstr ""
-"Impossible de trouver le programme « %1 » en suivant votre variable PATH."
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<anonyme>"
-#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
-msgid "Permission denied."
-msgstr "Permission refusée."
+#: management/kmwsocket.cpp:38
+msgid "Network Printer Information"
+msgstr "Informations sur l'imprimante réseau"
-#: lpr/lpchelper.cpp:259
-msgid "Printer %1 does not exist."
-msgstr "L'imprimante « %1 » n'existe pas."
+#: management/kmwsocket.cpp:48
+msgid "&Printer address:"
+msgstr "Adresse de l&'imprimante :"
-#: lpr/lpchelper.cpp:263
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %1"
-msgstr "Problème inconnu : %1"
+#: management/kmwsocket.cpp:49
+msgid "P&ort:"
+msgstr "&Port :"
-#: lpr/lpchelper.cpp:282
-#, c-format
-msgid "Execution of lprm failed: %1"
-msgstr "Impossible d'exécuter « lprm » : %1"
+#: management/kmwsocket.cpp:99
+msgid "You must enter a printer address."
+msgstr "Vous devez saisir une adresse d'imprimante."
-#: lpr/matichandler.cpp:82
-msgid "Network printer"
-msgstr "Imprimante réseau"
+#: management/kmwsocket.cpp:110
+msgid "Wrong port number."
+msgstr "Numéro de port incorrect."
-#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
-#, c-format
-msgid "Local printer on %1"
-msgstr "Imprimante locale sur %1"
+#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
+msgid "&Subnetwork:"
+msgstr "So&us-réseau :"
-#: lpr/matichandler.cpp:245
-msgid "Internal error."
-msgstr "Problème interne."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
+msgid "&Timeout (ms):"
+msgstr "Délai &(ms) :"
-#: lpr/matichandler.cpp:339
-msgid ""
-"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
-msgstr ""
-"Vous n'avez sans doute pas les droits d'accès nécessaires pour cette opération."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
+msgid "Scan Configuration"
+msgstr "Configuration de l'analyse"
-#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
-#: lpr/matichandler.cpp:421
-#, c-format
-msgid "Unsupported backend: %1."
-msgstr "Programme fondamental non géré : %1."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
+#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
+msgid "Wrong subnetwork specification."
+msgstr "Mauvaise description de sous-réseau."
-#: lpr/matichandler.cpp:426
-msgid ""
-"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
-"and that lpdomatic is installed in a standard location."
-msgstr ""
-"Impossible de trouver le programme « lpdomatic ». Veuillez vous assurer que "
-"Foomatic est correctement installé et que « lpdomatic » est installé dans un "
-"emplacement standard."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
+msgid "Wrong timeout specification."
+msgstr "Mauvaise valeur de délai."
-#: lpr/matichandler.cpp:457
-#, c-format
-msgid "Unable to remove driver file %1."
-msgstr "Impossible de supprimer le fichier de pilote « %1 »."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
+msgid "Wrong port specification."
+msgstr "Mauvais numéro de port."
-#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
-msgid "Network printer (%1)"
-msgstr "Imprimante réseau (%1)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
+msgid "Integer"
+msgstr "Entier"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
-msgid "IFHP Driver (%1)"
-msgstr "Pilote IFHP (%1)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
+msgid "Float"
+msgstr "Réel"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "unknown"
-msgstr "Inconnu"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
-msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
-msgstr ""
-"Aucun pilote n'a été défini pour cette imprimante. Il s'agit peut-être d'une "
-"imprimante « brute »."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
+msgid "Default &value:"
+msgstr "&Valeur par défaut :"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
-msgstr "Pilote commun LPRngTool (%1)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Co&mmande :"
-#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Invalid printer backend specification: %1"
-msgstr "Spécification de système d'impression non valable : %1"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
+msgid "&Persistent option"
+msgstr "&Option persistante"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
-msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
-msgstr ""
-"Le fichier de description des imprimantes « printcap » est un fichier distant "
-"(NIS). Il est impossible d'écrire dedans."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
+msgid "Va&lues"
+msgstr "Va&leurs"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
+msgid "Minimum v&alue:"
+msgstr "Valeur &minimale :"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
+msgid "Ma&ximum value:"
+msgstr "Valeur ma&ximale :"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
+msgid "Add value"
+msgstr "Ajouter une valeur"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
+msgid "Delete value"
+msgstr "Supprimer la valeur"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Appliquer les modifications"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
+msgid "Add group"
+msgstr "Ajouter un groupe"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
+msgid "Add option"
+msgstr "Ajouter une option"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
+msgid "Delete item"
+msgstr "Supprimer l'élément"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
+msgid "Move up"
+msgstr "Monter d'un niveau"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
+msgid "Move down"
+msgstr "Descendre d'un niveau"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
+msgid "&Input From"
+msgstr "Entr&ée"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
+msgid "O&utput To"
+msgstr "Sor&tie"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
+msgid "File:"
+msgstr "Fichier :"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
+msgid "Pipe:"
+msgstr "Tube :"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
msgid ""
-"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
-"file."
+"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. "
+"The string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
msgstr ""
-"Impossible d'enregistrer le fichier de description des imprimantes "
-"« printcap ». Vérifiez que vous avez les droits d'accès nécessaires pour écrire "
-"dedans."
+"Une chaîne d'identification. N'utilisez que des caractères alphanumériques, "
+"à l'exception d'espaces. La chaîne <b>__root__</b> est réservée pour un "
+"usage interne."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
-msgid "Internal error: no handler defined."
-msgstr "Problème interne : aucun gestionnaire défini."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
+msgid ""
+"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
+"explicit enough about the role of the corresponding option."
+msgstr ""
+"Une chaîne de description. Cette chaîne est affichée dans l'interface, et "
+"devrait être assez explicite sur le rôle de l'option correspondante."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
-msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
+msgid ""
+"The type of the option. This determines how the option is presented "
+"graphically to the user."
msgstr ""
-"Impossible de déterminer le dossier d'impression. Vérifiez le contenu de la "
-"fenêtre des options."
+"Le type d'option. Ceci détermine comment l'option est présentée "
+"graphiquement à l'utilisateur."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
msgid ""
-"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
-"permissions for that operation."
+"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
+"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> can be used to "
+"represent the user selection. This tag will be replaced at run-time by a "
+"string representation of the option value."
msgstr ""
-"Impossible de créer le dossier d'impression « %1 ». Vérifiez que vous avez les "
-"droits d'accès nécessaires pour cette opération."
+"Le format de l'option. Ceci détermine comment l'option est formatée pour "
+"inclusion dans la ligne de commande globale. La balise <b>%value</b> peut "
+"être utilisée pour représenter la sélection de l'utilisateur. Cette balise "
+"sera remplacée au moment du fonctionnement par une représentation en chaîne "
+"de la valeur de l'option."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
-#, c-format
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
msgid ""
-"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
+"The default value of the option. For non persistent options, nothing is "
+"added to the command line if the option has that default value. If this "
+"value does not correspond to the actual default value of the underlying "
+"utility, make the option persistent to avoid unwanted effects."
msgstr ""
-"L'imprimante a été créée, mais le démon d'impression n'a pas pu être redémarré. "
-"%1"
+"La valeur par défaut pour l'option. Pour les option non persistantes, rien "
+"n'est ajouté à la ligne de commande si l'option a cette valeur par défaut. "
+"Si cette valeur ne correspond pas à la valeur par défaut actuelle de "
+"l'utilitaire sous-jacent, rendez l'option permanente pour éviter les effets "
+"non désirés."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
msgid ""
-"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
-"that directory."
+"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
+"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default "
+"value does not match with the actual default value of the underlying utility."
msgstr ""
-"Impossible de supprimer le dossier d'impression « %1 ». Vérifiez que vous avez "
-"les droits d'accès d'écriture dans ce dossier."
+"Rendre l'option permanente. Une option permanente est toujours écrite vers "
+"la ligne de commande, quelle que soit sa valeur. C'est utile quand la valeur "
+"par défaut choisie ne correspond pas à la valeur par défaut de l'utilitaire "
+"sous-jacent."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
-msgid "&Edit printcap Entry..."
-msgstr "&Modifier l'entrée dans printcap..."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
+#, c-format
+msgid ""
+"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
+"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. "
+"The supported tags are:<ul><li><b>%filterargs</b>: command options</"
+"li><li><b>%filterinput</b>: input specification</li><li><b>%filteroutput</"
+"b>: output specification</li><li><b>%psu</b>: the page size in upper case</"
+"li><li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
+msgstr ""
+"Le ligne de commande complète pour exécuter l'utilitaire sous-jacent "
+"associé. Cette ligne de commande utilise un mécanisme de balises qui sont "
+"remplacées au moment du fonctionnement. Les balises gérées sont :<ul><li><b>"
+"%filterargs</b>: options de commande</li><li><b>%filterinput</b>: "
+"spécification d'entrée</li><li><b>%filteroutput</b>: spécification de "
+"sortie</li><li><b>%psu</b>: la taille de la page en majuscules</li><li><b>"
+"%psl</b>: la taille de la page en minuscules</li></ul>"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
+#, c-format
msgid ""
-"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
-"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
-"continue?"
+"Input specification when the underlying utility reads input data from a "
+"file. Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
msgstr ""
-"Modifier une entrée dans le fichier de définition des imprimantes (printcap) "
-"nécessite des connaissances d'administrateur. Toute erreur peut empêcher votre "
-"imprimante de fonctionner. Voulez-vous vraiment continuer ?"
+"Spécification d'entrée quand l'utilitaire sous-jacent lit les données "
+"d'entrée depuis un fichier. Utilisez la balise <b>%in</b> pour représenter "
+"le nom du fichier d'entrée."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
#, c-format
-msgid "Spooler type: %1"
-msgstr "Type de file d'attente : %1"
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to a "
+"file. Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
+msgstr ""
+"Spécification de sortie quand l'utilitaire sous-jacent écrit les données de "
+"sortie dans un fichier. Utilisez la balise <b>%out</b> pour représenter le "
+"nom du fichier de sortie."
-#: lpr/apshandler.cpp:68
-msgid "APS Driver (%1)"
-msgstr "Pilote APS (%1)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
+"standard input."
+msgstr ""
+"Spécification d'entrée quant l'utilitaire sous-jacent lit les données "
+"d'entrée depuis l'entrée standard."
-#: lpr/apshandler.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Unable to create directory %1."
-msgstr "Impossible de créer le le dossier « %1 »."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
+"standard output."
+msgstr ""
+"Spécification de sortie quant l'utilitaire sous-jacent écrit les données de "
+"sortie dans la sortie standard."
-#: lpr/apshandler.cpp:241
-#, c-format
-msgid "Missing element: %1."
-msgstr "Élément manquant : %1."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
+"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lta&gt, "
+"&ltb&gt or &lti&gt."
+msgstr ""
+"Un commentaire sur l'utilitaire sous-jacent, qui peut être vu par "
+"l'utilisateur depuis l'interface. Cette chaîne de commentaire gère les "
+"balises HTML de base comme &lt;a&gt;, &lt;b&gt; ou &lt;i&gt;."
-#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
-#, c-format
-msgid "Unable to create the file %1."
-msgstr "Impossible de créer le fichier « %1 »."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
+msgid ""
+"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
+msgstr ""
+"Le nom d'identification n'est pas valable. Une chaîne vide et le "
+"superutilisateur ne sont pas autorisés."
-#: lpr/apshandler.cpp:322
-msgid "The APS driver is not defined."
-msgstr "Le pilote APS n'est pas défini."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
+msgid "New Group"
+msgstr "Nouveau groupe"
-#: lpr/apshandler.cpp:380
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
+msgid "New Option"
+msgstr "Nouvelle option"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
#, c-format
-msgid "Unable to remove directory %1."
-msgstr "Impossible de supprimer le dossier « %1 »."
+msgid "Command Edit for %1"
+msgstr "Modification de la commande pour %1"
-#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
-msgid "Unsupported operation."
-msgstr "Opération non gérée."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
+msgid "&Mime Type Settings"
+msgstr "Confi&guration des types MIME"
-#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
-msgid "Unknown (unrecognized entry)"
-msgstr "Inconnu (entrée non reconnue)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
+msgid "Supported &Input Formats"
+msgstr "Formats d&'entrée gérés"
-#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
-msgid "Remote queue (%1) on %2"
-msgstr "File distante (%1) sur %2"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
+msgid "&Edit Command..."
+msgstr "&Modifier la commande..."
-#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
-msgid "Unrecognized entry."
-msgstr "Entrée non reconnue"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
+msgid "Output &format:"
+msgstr "&Format de sortie :"
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
-msgid "Spooler"
-msgstr "File d'attente"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
+msgid "ID name:"
+msgstr "IDentificateur :"
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
-msgid "Spooler Settings"
-msgstr "Configuration de la file d'attente"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
+msgid "exec:/"
+msgstr "exec:/"
-#: ext/kmextmanager.cpp:41
-msgid "PS_printer"
-msgstr "Imprimante PostScript"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
+msgid "New command"
+msgstr "Nouvelle commande"
-#: ext/kmextmanager.cpp:43
-msgid "PostScript file generator"
-msgstr "Générateur de fichier PostScript"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
+msgid "Edit command"
+msgstr "Modifier la commande"
-#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
-msgid "Empty print command."
-msgstr "Commande d'impression vide."
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Parcourir..."
-#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
-msgid "Adjustments"
-msgstr "Ajustements"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
+msgid "Use co&mmand:"
+msgstr "Utiliser la co&mmande :"
-#: driver.cpp:387
-msgid "JCL"
-msgstr "JCL"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Command Name"
+msgstr "Nom de la commande"
-#: kpcopiespage.cpp:46
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Enter an identification name for the new command:"
+msgstr "Saisissez un nom unique pour la nouvelle commande :"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
msgid ""
-" <qt>"
-"<p><b>Page Selection</b></p> "
-"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the "
-"pages from the complete document. </p> </qt>"
+"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
+"existing one?"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Sélection de pages</b></p>"
-"<p>Ici, vous pouvez choisir de n'imprimer qu'une certaine sélection de toutes "
-"les pages du document complet.</qt>"
+"Une commande nommée « %1 » existe déjà. Voulez-vous continuer et modifier "
+"celle qui existe déjà ?"
-#: kpcopiespage.cpp:51
-msgid ""
-" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since "
-"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
+msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
msgstr ""
-"<qt><b>Toutes les pages : </b>sélectionnez « Toutes » pour imprimer le document "
-"en entier. Comme il s'agit de la valeur par défaut, elle est "
-"présélectionnée.</p></qt>"
+"Erreur interne. Impossible de trouver le pilote XML pour la commande « %1 »."
-#: kpcopiespage.cpp:55
-#, fuzzy
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
+msgid "output"
+msgstr "Sortie"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
+msgid "undefined"
+msgstr "Non défini"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
+msgid "not allowed"
+msgstr "Non autorisé"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
+msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
+msgstr "(Indisponible : conditions requises non satisfaites)"
+
+#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
+msgid "Sc&an"
+msgstr "Anal&yser"
+
+#: management/networkscanner.cpp:111
+msgid "Network scan:"
+msgstr "Analyse du réseau :"
+
+#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
+#: management/networkscanner.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Subnet: %1"
+msgstr "Sous-réseau : %1"
+
+#: management/networkscanner.cpp:161
msgid ""
-" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
-"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
-"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications "
-"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine "
-"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
+"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the "
+"current subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified "
+"subnet anyway?"
msgstr ""
-"<qt><b>Page actuelle :</b> "
-"<p>Sélectionnez <em>Page actuelle</em> si vous voulez n'imprimer que la page "
-"actuellement visible dans votre application TDE.</p> "
-"<p><b>Remarque :</b> ce champ est désactivé si vous imprimez d'une application "
-"non-TDE, comme Mozilla ou OpenOffice.org, car ici, TDEPrint n'a pas de moyen de "
-"déterminer quelle page du document vous voyez actuellement.</p></qt>"
+"Vous êtes sur le point d'analyser un sous-réseau (%1.*) qui ne correspond "
+"pas au sous-réseau actuel de cet ordinateur (%2.*). Voulez-vous tout de même "
+"analyser le sous-réseau spécifié ?"
-#: kpcopiespage.cpp:60
+#: management/networkscanner.cpp:164
+msgid "&Scan"
+msgstr "Anal&yser"
+
+#: management/smbview.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaire"
+
+#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
+msgid "Select Command"
+msgstr "Choisir une commande"
+
+#: marginpreview.cpp:135
+msgid "No preview available"
+msgstr "Aucun aperçu disponible"
+
+#: marginwidget.cpp:37
msgid ""
-" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
-"complete document pages to be printed. The format is <em>"
-"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> "
-"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
-"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your "
-"document.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Plage :</b> choisissez « Plage » pour sélectionner un sous-ensemble du "
-"document complet à imprimer. Le format est <em>n,m,o-p,q,r,s-t,u</em>.</p> "
-"<p><b>Exemple :</b> <em>4,6,10-13,17,20,23-25</em> imprimera les pages 4, 6, "
-"10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 de votre document.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
-"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
-"ligne de commande de CUPS :</em> "
-"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
-"</p></qt>"
+" <qt> <p><b>Top Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you "
+"control the top margin of your printout if the printing application does "
+"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance "
+"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and "
+"Konqueror.. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for "
+"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather "
+"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for "
+"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded "
+"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or "
+"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Marge supérieure</b></p> <p>Cette option vous permet de régler la "
+"marge supérieure de la page, si l'application ne définit pas elle-même ses "
+"propres marges.</p> <p>Ce paramètre fonctionne par exemple pour l'impression "
+"de fichiers texte ASCII, ou pour l'impression à partir de KMail et Konqueror."
+"</p> <p><b>Remarque :</b></p> ce paramètre n'est pas prévu pour les "
+"impressions à partir de KOffice et OpenOffice.org, car ces applications (ou "
+"plutôt leurs utilisateurs) sont censées le faire elles-mêmes. Il n'est pas "
+"non plus prévu pour les impressions de fichiers PostScript ou PDF, pour "
+"lesquels les marges sont le plus souvent prédéfinies dans le fichier.</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> cet "
+"élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
+"ligne de commande de CUPS :</em> <pre> -o page-top=... # use values "
+"from \"0\" or higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </p></qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:74
+#: marginwidget.cpp:57
msgid ""
-" <qt><b>Page Set:</b> "
-"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>"
-"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these "
-"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> "
-"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> "
-"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>"
-", you will only get the odd or even pages from the originally selected page "
-"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected "
-"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a "
-"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; "
-"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer "
-"model), in second pass select the other option. You may need to <em>"
-"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer "
-"model).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Ensemble de pages :</b> "
-"<p>Choisissez <em>Toutes les pages</em>, <em>Pages paires</em> ou <em>"
-"Pages impaires</em> si vous voulez imprimer une sélection de pages "
-"correspondant à un ce des termes. La valeur par défaut est <em>"
-"Toutes les pages</em>.</p>"
-"<p><b>Note :</b> si vous combinez une sélection de <em>Plage</em> "
-"avec un choix dans <em>Ensemble de pages</em> comme <em>Paires</em> ou <em>"
-"Impaires</em>, vous n'obtiendrez que les pages paires ou impaires du la plage "
-"sélectionnée. C'est utile si vous voulez imprimer une plage de pages en "
-"recto-verso sur une imprimante recto seul. Dans ce cas, vous devrez refournir "
-"le papier dans l'imprimante une deuxième fois. La première fois, sélectionnez "
-"« Paires » ou « Impaires » (selon votre modèle d'imprimante) et la deuxième "
-"fois, sélectionnez l'autre option. Vous pouvez avoir besoin de choisir <em>"
-"Décroissant</em> dans l'un des deux passages (en fonction de votre modèle "
-"d'imprimante).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
-"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
-"ligne de commande de CUPS :</em> "
-"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p></qt>"
+" <qt> <p><b>Bottom Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets "
+"you control the bottom margin of your printout if the printing application "
+"does not define its margins internally. </p> <p>The setting works for "
+"instance for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and "
+"Konqueror. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for "
+"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather "
+"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for "
+"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded "
+"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or "
+"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Marge inférieure</b></p> <p>Cette option vous permet de régler la "
+"marge inférieure de la page, si l'application ne définit pas elle-même ses "
+"propres marges.</p> <p>Ce paramètre fonctionne par exemple pour l'impression "
+"de fichiers texte ASCII, ou pour l'impression à partir de KMail et Konqueror."
+"</p> <p><b>Remarque :</b></p> ce paramètre n'est pas prévu pour les "
+"impressions à partir de KOffice et OpenOffice.org, car ces applications (ou "
+"plutôt leurs utilisateurs) sont censées le faire elles-mêmes. Il n'est pas "
+"non plus prévu pour les impressions de fichiers PostScript ou PDF, pour "
+"lesquels les marges sont le plus souvent prédéfinies dans le fichier.</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> cet "
+"élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
+"ligne de commande de CUPS :</em> <pre> -o page-bottom=... # use "
+"values from \"0\" or higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </p></qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:97
+#: marginwidget.cpp:76
msgid ""
-" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the "
-"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that "
-"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print "
-"subsystem.)</p> "
-"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
-"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
-"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
-".</qt>"
+" <qt> <p><b>Left Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you "
+"control the left margin of your printout if the printing application does "
+"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance "
+"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. "
+"</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript "
+"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</"
+"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint "
+"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Paramètres de sortie :</b> vous pouvez déterminer ici le nombre de "
-"copies, l'ordre de sortie, et le mode d'assemblage des pages de votre tâche. "
-"Notez que le nombre maximal de copies peut être limité par votre sous-système "
-"d'impression.</p> "
-"<p>Par défaut, le paramètre « copies » est à 1.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
-"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
-"ligne de commande de CUPS :</em> "
-"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
-"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
-"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p>"
-"</qt>"
+"<qt> <p><b>Marge de gauche</b></p> <p>Cette option vous permet de régler la "
+"marge de gauche de la page, si l'application ne définit pas elle-même ses "
+"propres marges.</p> <p>Ce paramètre fonctionne par exemple pour l'impression "
+"de fichiers texte ASCII, ou pour l'impression à partir de KMail et Konqueror."
+"</p> <p><b>Remarque :</b></p> ce paramètre n'est pas prévu pour les "
+"impressions à partir de KOffice et OpenOffice.org, car ces applications (ou "
+"plutôt leurs utilisateurs) sont censées le faire elles-mêmes. Il n'est pas "
+"non plus prévu pour les impressions de fichiers PostScript ou PDF, pour "
+"lesquels les marges sont le plus souvent prédéfinies dans le fichier.</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> cet "
+"élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
+"ligne de commande de CUPS :</em> <pre> -o page-left=... # use "
+"values from \"0\" or higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </p></qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:115
+#: marginwidget.cpp:95
msgid ""
-" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. "
-"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up "
-"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+" <qt> <p><b>Right Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you "
+"control the right margin of your printout if the printing application does "
+"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance "
+"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. "
+"</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript "
+"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</"
+"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint "
+"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Nombre de copies :</b> réglez le nombre de copies voulues ici. Vous "
-"pouvez l'augmenter ou le diminuer en cliquant sur les flèches haut et bas. Vous "
-"pouvez aussi donner le chiffre directement dans la zone d'édition.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
-"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
-"ligne de commande de CUPS :</em> "
-"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p></qt>"
+"<qt> <p><b>Marge de droite</b></p> <p>Cette option vous permet de régler la "
+"marge de droite de la page, si l'application ne définit pas elle-même ses "
+"propres marges.</p> <p>Ce paramètre fonctionne par exemple pour l'impression "
+"de fichiers texte ASCII, ou pour l'impression à partir de KMail et Konqueror."
+"</p> <p><b>Remarque :</b></p> ce paramètre n'est pas prévu pour les "
+"impressions à partir de KOffice et OpenOffice.org, car ces applications (ou "
+"plutôt leurs utilisateurs) sont censées le faire elles-mêmes. Il n'est pas "
+"non plus prévu pour les impressions de fichiers PostScript ou PDF, pour "
+"lesquels les marges sont le plus souvent prédéfinies dans le fichier.</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> cet "
+"élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
+"ligne de commande de CUPS :</em> <pre> -o page-right=... # use "
+"values from \"0\" or higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </p></qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:128
+#: marginwidget.cpp:114
msgid ""
-" <qt><b>Collate Copies</b> "
-"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order "
-"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., "
-"1-2-3-...\".</p> "
-"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for "
-"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., "
-"3-3-3-...\".</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+" <qt> <p><b>Change Measurement Unit<b></p>. <p>You can change the units of "
+"measurement for the page margins here. Select from Millimeter, Centimeter, "
+"Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Copies assemblées</b>"
-"<p>Si la case <em>Assembler</em> est cochée (par défaut), l'ordre de sortie "
-"d'un document à plusieurs pages sera « 1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-... ».</p> "
-"<p>Si la case <em>Assembler</em> est décochée, l'ordre de sortie d'un document "
-"à plusieurs pages sera « 1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-... ».</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
-"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
-"ligne de commande de CUPS :</em> "
-"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p>"
-"</qt>"
+"<qt> <p><b>Changer l'unité de mesure<b></p> <p>Vous pouvez modifier les "
+"unités de mesure pour les marges de la page. Choisissez entre millimètre, "
+"centimètre, pouce ou pixel (1 pixel = 1/72 pouce).</p></qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:142
+#: marginwidget.cpp:121
msgid ""
-" <qt><b>Reverse Order</b> "
-"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
-"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, "
-"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
-"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> "
-"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
-"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, "
-"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
-"checkbox at the same time. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Ordre inversé</b> "
-"<p>Si la case <em>Décroissant</em> est cochée, l'ordre de sortie d'un document "
-"à plusieurs pages sera « ...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1 », si vous avez aussi "
-"<em>coché</em> la case <em>Assembler</em> (le cas habituel).</p>"
-"<p>Si la case <em>Décroissant</em> est cochée, l'ordre de sortie d'un document "
-"à plusieurs pages sera « ...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1 » si vous avez <em>"
-"décoché</em> la case <em>Assembler</em> au même moment.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> "
-"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
-"ligne de commande de CUPS :</em> "
-"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p></qt>"
+" <qt> <p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. <p>Enable this checkbox if "
+"you want to modify the margins of your printouts <p>You can change margin "
+"settings in 4 ways: <ul> <li>Edit the text fields. </li> <li>Click "
+"spinbox arrows. </li> <li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> <li>Drag "
+"margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> The margin "
+"setting does not work if you load such files directly into kprinter, which "
+"have their print margins hardcoded internally, like as most PDF or "
+"PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the "
+"TDEPrint framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Marges personnalisées</b></p> <p>Activez cette case si vous "
+"voulez modifier les marges de vos impressions. <p>Vous pouvez les modifier "
+"de 4 façons : <ul> <li>Modifiez les champs de texte.</li> <li>Cliquez sur "
+"les flèches des compteurs.</li> <li>Utilisez la molette de votre souris.</"
+"li> <li>Déplacez les marges dans l'aperçu avec la souris.</li> </ul> "
+"<b>Remarque :</b> le réglage de la marge ne fonctionne pas si vous chargez "
+"directement dans kprinter des fichiers contenant leurs propres marges, comme "
+"la plupart des fichiers PostScript ou PDF. Cependant, il fonctionne pour "
+"tous les fichiers texte ASCII. Il est également possible qu'il ne fonctionne "
+"pas avec les applications non TDE, comme OpenOffice.org, qui n'utilisent pas "
+"la totalité de l'architecture TDEPrint.</p></qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:163
-msgid "C&opies"
-msgstr "C&opies"
+#: marginwidget.cpp:138
+msgid ""
+" <qt> <p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. <p>Use your mouse to drag and set "
+"each margin on this little preview window. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Déplacez vos marges</p> <p>Utilisez la souris pour déplacer et "
+"régler chaque marge sur ce petit aperçu.</p></qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:167
-msgid "Page Selection"
-msgstr "Sélection des pages"
+#: marginwidget.cpp:148
+msgid "&Use custom margins"
+msgstr "&Utiliser des marges personnalisées"
-#: kpcopiespage.cpp:169
-msgid "&All"
-msgstr "&Toutes"
+#: marginwidget.cpp:158
+msgid "&Top:"
+msgstr "En &haut :"
-#: kpcopiespage.cpp:171
-msgid "Cu&rrent"
-msgstr "Pa&ge actuelle"
+#: marginwidget.cpp:159
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "En &bas :"
-#: kpcopiespage.cpp:173
-msgid "Ran&ge"
-msgstr "&Plage"
+#: marginwidget.cpp:160
+msgid "Le&ft:"
+msgstr "&À gauche :"
-#: kpcopiespage.cpp:178
+#: marginwidget.cpp:161
+msgid "&Right:"
+msgstr "À d&roite :"
+
+#: marginwidget.cpp:164
+msgid "Pixels (1/72nd in)"
+msgstr "Pixels (1/72ème in)"
+
+#: marginwidget.cpp:167
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "Pouces (in)"
+
+#: marginwidget.cpp:168
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "Centimètres (cm)"
+
+#: marginwidget.cpp:169
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "Millimètres (mm)"
+
+#: plugincombobox.cpp:33
msgid ""
-"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
+" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> <p>This combo box shows (and lets you "
+"select) a print subsystem to be used by TDEPrint. (This print subsystem "
+"must, of course, be installed inside your Operating System.) TDEPrint "
+"usually auto-detects the correct print subsystem by itself upon first "
+"startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>Common UNIX "
+"Printing System</em>. </qt>"
msgstr ""
-"<p>Saisissez les pages ou groupes de pages (séparées par une virgule) à "
-"imprimer (exemple : 1,2-5,8).</p>"
+"<qt><b>Sélection du sous-système d'impression</b> <p>Cette liste combinée "
+"affiche (et vous permet de sélectionner) un sous-système d'impression à "
+"faire utiliser par TDEPrint. (Ce sous-système doit, bien sûr, être installé "
+"dans votre système d'exploitation). TDEPrint le détecte automatiquement "
+"d'habitude. La plupart des distributions de Linux ont « CUPS », le "
+"<em>Common Unix Printing System</em>. </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:182
-msgid "Output Settings"
-msgstr "Paramètres de la sortie"
+#: plugincombobox.cpp:45
+msgid "Print s&ystem currently used:"
+msgstr "Syst&ème d'impression utilisé :"
-#: kpcopiespage.cpp:184
-msgid "Co&llate"
-msgstr "Assem&bler"
+#: plugincombobox.cpp:91
+msgid ""
+" <qt><b>Current Connection</b> <p>This line shows which CUPS server your PC "
+"is currently connected to for printing and retrieving printer info. To "
+"switch to a different CUPS server, click \"System Options\", then select "
+"\"Cups server\" and fill in the required info. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Connexion actuelle</b> <p>Cette ligne affiche à quel serveur CUPS "
+"votre PC est actuellement connecté pour imprimer et retrouver les "
+"informations d'impression. Pour passer à un autre serveur CUPS, cliquez sur "
+"« Options système », puis sélectionnez « Serveur CUPS » et remplissez les "
+"informations demandées.</qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:186
-msgid "Re&verse"
-msgstr "Dé&croissant"
+#: posterpreview.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> executable is not "
+"properly installed, or you don't have the required version"
+msgstr ""
+"Aperçu de l'affiche non disponible. Soit l'exécutable <b>poster</b> n'est "
+"pas installé correctement."
-#: kpcopiespage.cpp:191
-msgid "Cop&ies:"
-msgstr "Cop&ies :"
+#: ppdloader.cpp:232
+msgid "(line %1): "
+msgstr "(ligne %1) : "
-#: kpcopiespage.cpp:198
-msgid "All Pages"
-msgstr "Toutes les pages"
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
+msgid "Proxy"
+msgstr "Serveur mandataire (proxy)"
-#: kpcopiespage.cpp:199
-msgid "Odd Pages"
-msgstr "Pages impaires"
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
+msgid "RLPR Proxy Server Settings"
+msgstr "Paramètres du serveur mandataire (proxy) RLPR"
-#: kpcopiespage.cpp:200
-msgid "Even Pages"
-msgstr "Pages paires"
+#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
+msgid "Remote LPD Queue Settings"
+msgstr "Configuration de la file LPD distante"
-#: kpcopiespage.cpp:202
-msgid "Page &set:"
-msgstr "En&semble de pages :"
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Configuration du serveur mandataire (proxy)"
-#: kpcopiespage.cpp:257
-msgid "Pages"
-msgstr "Pages"
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
+msgid "&Use proxy server"
+msgstr "Utiliser un serveur mandataire (pro&xy)"
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
+msgid "Empty host name."
+msgstr "Nom d'hôte vide."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
+msgid "Empty queue name."
+msgstr "Nom de file vide."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
+msgid "Printer not found."
+msgstr "Imprimante introuvable."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "Pas encore disponible."
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
+msgid "Remote queue %1 on %2"
+msgstr "File distante %1 sur %2"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
+msgid "No Predefined Printers"
+msgstr "Aucune imprimante prédéfinie"
+
+#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
+msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
+msgstr ""
+"Cette imprimante n'a pas été complètement définie. Essayez de la réinstaller."
#: tdefilelist.cpp:42
msgid ""
-" <qt> <b>Add File button</b> "
-"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file "
-"for printing. Note, that "
-"<ul>"
-"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF and many other graphic formats. "
-"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
-"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Bouton d'ajout de fichier</b>"
-"<p>Ce bouton appelle la boîte de dialogue <em>Ouvrir un fichier</em> "
-"pour vous permettre de sélectionner un fichier pour l'impression. Notez que "
-"<ul>"
-"<li>vous pouvez sélectionner du texte ASCII ou International, du PDF, du "
-"PostScript, du JPEG, du TIFF, du PNG, du GIF ou beaucoup d'autres formats "
-"graphiques. "
-"<li>vous pouvez sélectionner plusieurs fichiers à différents emplacements et "
-"les envoyer comme une « tâche multi-fichiers » au système d'impression.</ul>"
-"</qt>"
+" <qt> <b>Add File button</b> <p>This button calls the <em>'File Open'</em> "
+"dialog to let you select a file for printing. Note, that <ul><li>you can "
+"select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF "
+"and many other graphic formats. <li>you can select various files from "
+"different paths and send them as one \"multi-file job\" to the printing "
+"system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Bouton d'ajout de fichier</b><p>Ce bouton appelle la boîte de "
+"dialogue <em>Ouvrir un fichier</em> pour vous permettre de sélectionner un "
+"fichier pour l'impression. Notez que <ul><li>vous pouvez sélectionner du "
+"texte ASCII ou International, du PDF, du PostScript, du JPEG, du TIFF, du "
+"PNG, du GIF ou beaucoup d'autres formats graphiques. <li>vous pouvez "
+"sélectionner plusieurs fichiers à différents emplacements et les envoyer "
+"comme une « tâche multi-fichiers » au système d'impression.</ul></qt>"
#: tdefilelist.cpp:54
msgid ""
-" <qt> <b>Remove File button</b> "
-"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed "
-"files. </qt>"
+" <qt> <b>Remove File button</b> <p>This button removes the highlighted file "
+"from the list of to-be-printed files. </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Bouton de suppression de fichier</b>"
-"<p>Ce bouton supprime le fichier surligné de la liste des fichiers à "
-"imprimer.</qt>"
+"<qt><b>Bouton de suppression de fichier</b><p>Ce bouton supprime le fichier "
+"surligné de la liste des fichiers à imprimer.</qt>"
#: tdefilelist.cpp:59
msgid ""
-" <qt> <b>Move File Up button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be "
-"printed.</p> "
-"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+" <qt> <b>Move File Up button</b> <p>This button moves the highlighted file "
+"up in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the "
+"order of the files' printout.</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Monter le fichier</b> "
-"<p>Ce bouton déplace le fichier surligné vers le haut dans la liste des "
-"fichiers à imprimer.</p>"
-"<p>En fait, ceci change l'ordre d'impression des fichiers.</p></qt>"
+"<qt><b>Monter le fichier</b> <p>Ce bouton déplace le fichier surligné vers "
+"le haut dans la liste des fichiers à imprimer.</p><p>En fait, ceci change "
+"l'ordre d'impression des fichiers.</p></qt>"
#: tdefilelist.cpp:66
msgid ""
-" <qt> <b>Move File Down button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be "
-"printed.</p> "
-"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+" <qt> <b>Move File Down button</b> <p>This button moves the highlighted file "
+"down in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the "
+"order of the files' printout.</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Descendre le fichier</b> "
-"<p>Ce bouton déplace le fichier surligné vers le bas dans la liste des fichiers "
-"à imprimer.</p>"
-"<p>En fait, ceci change l'ordre d'impression des fichiers.</p></qt>"
+"<qt><b>Descendre le fichier</b> <p>Ce bouton déplace le fichier surligné "
+"vers le bas dans la liste des fichiers à imprimer.</p><p>En fait, ceci "
+"change l'ordre d'impression des fichiers.</p></qt>"
#: tdefilelist.cpp:73
msgid ""
-" <qt> <b>File Open button</b> "
-"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
-"before you send it to the printing system.</p> "
-"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
-"of the file.</p> </qt>"
+" <qt> <b>File Open button</b> <p>This button tries to open the highlighted "
+"file, so you can view or edit it before you send it to the printing system.</"
+"p> <p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME "
+"type of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Bouton d'ouverture de fichier</b> "
-"<p>Ce bouton essaye d'ouvrir le fichier surligné, de telle manière que vous "
-"pouvez le voir ou le modifier avant de l'envoyer au système d'impression.</p> "
-"<p>Si vous ouvrez des fichiers, TDEPrint essayera d'utiliser l'application "
-"correspondant au type MIME du fichier.</p></qt>"
+"<qt><b>Bouton d'ouverture de fichier</b> <p>Ce bouton essaye d'ouvrir le "
+"fichier surligné, de telle manière que vous pouvez le voir ou le modifier "
+"avant de l'envoyer au système d'impression.</p> <p>Si vous ouvrez des "
+"fichiers, TDEPrint essayera d'utiliser l'application correspondant au type "
+"MIME du fichier.</p></qt>"
#: tdefilelist.cpp:82
msgid ""
-" <qt> <b>File List view</b> "
-"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
-"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
-"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
-"the arrow buttons on the right.</p> "
-"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
-"the list.</p> "
-"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple "
-"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
-"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
-"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
-"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
-"</qt>"
+" <qt> <b>File List view</b> <p>This list displays all the files you selected "
+"for printing. You can see the file name(s), file path(s) and the file (MIME) "
+"type(s) as determined by TDEPrint. You may re-arrange the initial order of "
+"the list with the help of the arrow buttons on the right.</p> <p>The files "
+"will be printed as a single job, in the same order as displayed in the list."
+"</p> <p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in "
+"multiple locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on "
+"the right side let you add more files, remove already selected files from "
+"the list, re-order the list (by moving files up or down), and open files. "
+"If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Liste des fichiers</b> "
-"<p>Cette liste affiche tous les fichiers que vous avez sélectionnés pour "
-"l'impression. Vous pouvez voir les noms des fichiers, leur emplacement et leur "
-"type MIME, comme déterminé par TDEPrint. L'ordre initial de la liste est "
-"l'ordre de votre sélection initiale.</p>"
-"<p>La liste sera imprimée dans le même ordre que l'affichage.</p>"
-"<p><b>Remarque :</b> vous pouvez sélectionner de multiples fichiers. Les "
+"<qt><b>Liste des fichiers</b> <p>Cette liste affiche tous les fichiers que "
+"vous avez sélectionnés pour l'impression. Vous pouvez voir les noms des "
+"fichiers, leur emplacement et leur type MIME, comme déterminé par TDEPrint. "
+"L'ordre initial de la liste est l'ordre de votre sélection initiale.</"
+"p><p>La liste sera imprimée dans le même ordre que l'affichage.</"
+"p><p><b>Remarque :</b> vous pouvez sélectionner de multiples fichiers. Les "
"fichiers peuvent être dans divers emplacements. Les fichiers peuvent être de "
-"différents types MIME. Les boutons à droite vous permettent d'ajouter d'autres "
-"fichiers, d'en supprimer et de réordonner la liste (en déplaçant les fichiers "
-"vers le haut ou vers le bas) et d'ouvrir les fichiers. Si vous ouvrez les "
-"fichiers, TDEPrint utilisera l'application correspondant au type MIME du "
-"fichier.</p></qt>"
+"différents types MIME. Les boutons à droite vous permettent d'ajouter "
+"d'autres fichiers, d'en supprimer et de réordonner la liste (en déplaçant "
+"les fichiers vers le haut ou vers le bas) et d'ouvrir les fichiers. Si vous "
+"ouvrez les fichiers, TDEPrint utilisera l'application correspondant au type "
+"MIME du fichier.</p></qt>"
#: tdefilelist.cpp:103
msgid "Path"
@@ -7107,209 +6679,135 @@ msgid "Open file"
msgstr "Ouvrir un fichier"
#: tdefilelist.cpp:149
+#, fuzzy
msgid ""
-"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>"
-"&lt;STDIN&gt;</b>."
+"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for "
+"<b>&ltSTDIN&gt</b>."
msgstr ""
"Déposez un ou des fichiers ici, ou cliquez sur le bouton pour ouvrir un "
-"sélecteur de fichiers. Laissez ce champ vide pour utiliser l'<b>"
-"entrée standard</b>."
-
-#: kmmanager.cpp:70
-msgid "This operation is not implemented."
-msgstr "Cette opération n'est pas encore disponible."
+"sélecteur de fichiers. Laissez ce champ vide pour utiliser l'<b>entrée "
+"standard</b>."
-#: kmmanager.cpp:169
-msgid "Unable to locate test page."
-msgstr "Impossible de trouver la page de test."
-
-#: kmmanager.cpp:449
-msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
+#: tdeprintd.cpp:176
+msgid ""
+"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This "
+"may happen if you are trying to print as a different user to the one "
+"currently logged in. To continue printing, you need to provide root's "
+"password."
msgstr ""
-"Impossible de remplacer les réglages de l'imprimante courante par les réglages "
-"spéciaux."
+"Le démon d'impression de TDE n'a pas pu lire certains fichiers à imprimer. "
+"Cela peut arriver si vous essayez d'imprimer des fichiers sous une autre "
+"identité que celle qui est actuellement connectée. Pour pouvoir poursuivre "
+"l'impression, vous allez devoir saisir le mot de passe du superutilisateur."
-#: kmmanager.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Parallel Port #%1"
-msgstr "Port parallèle n°%1"
+#: tdeprintd.cpp:181
+msgid "Provide root's Password"
+msgstr "Veuillez saisir le mot de passe du superutilisateur"
-#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
+#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202
#, c-format
-msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir la bibliothèque de gestion d'impression pour TDE : %1"
+msgid "Printing Status - %1"
+msgstr "État de l'impression - %1"
-#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
-msgid "Unable to find wizard object in management library."
-msgstr "Impossible de trouver l'assistant dans la bibliothèque de gestion."
+#: tdeprintd.cpp:263
+msgid "Printing system"
+msgstr "Système d'impression"
-#: kmmanager.cpp:507
-msgid "Unable to find options dialog in management library."
+#: tdeprintd.cpp:266
+msgid "Authentication failed (user name=%1)"
+msgstr "Échec de l'identification (nom d'utilisateur : %1)"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
+msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
+msgstr "Utilitaires pour imprimantes jet d'encre Epson"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91
+msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
msgstr ""
-"Impossible de trouver la fenêtre d'options dans la bibliothèque de gestion."
+"&Utiliser une connexion directe (peut exiger les droits d'accès du "
+"superutilisateur)"
-#: kmmanager.cpp:534
-msgid "No plugin information available"
-msgstr "Aucune information disponible sur les modules externes"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
+msgid "Clea&n print head"
+msgstr "Nettoyer les tê&tes d'impression"
-#: marginpreview.cpp:135
-msgid "No preview available"
-msgstr "Aucun aperçu disponible"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
+msgid "&Print a nozzle test pattern"
+msgstr "&Imprimer un modèle de test des buses d'impression"
-#: kxmlcommand.cpp:789
-msgid "One of the command object's requirements is not met."
-msgstr "Un des objets requis par la commande est manquant."
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
+msgid "&Align print head"
+msgstr "&Aligner les têtes d'impression"
-#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
+msgid "&Ink level"
+msgstr "Nivea&u d'encre"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107
+msgid "P&rinter identification"
+msgstr "Identification de l'i&mprimante"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153
+msgid "Internal error: no device set."
+msgstr "Problème interne : aucun périphérique spécifié."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164
#, c-format
-msgid "The command does not contain the required tag %1."
-msgstr "La commande ne contient pas la balise requise, %1."
+msgid "Unsupported connection type: %1"
+msgstr "Type de connexion non géré : %1"
-#: driverview.cpp:47
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171
msgid ""
-" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
-"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
-"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
-"'PPD') </p> "
-"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
-"display the available values. </p> "
-"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
-"proceed:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
-", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
-"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
-"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Liste des options du pilote (de PPD)</b> "
-"<p>La partie supérieure de cette fenêtre contient toutes les options des tâches "
-"d'impression, telles qu'elles sont décrites dans le fichier de description de "
-"l'imprimante (« PostScript Printer Description », ou PPD).</p> "
-"<p>Cliquez sur un élément dans la liste et regardez les valeurs disponibles "
-"dans la partie inférieure de cette fenêtre.</p> "
-"<p>Réglez les valeurs souhaitées. Utilisez alors un des boutons ci-dessous :</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>Enregistrez</em> vos paramètres si vous voulez les utiliser dans vos "
-"prochaines tâches. Ils seront <em>enregistrés</em> jusqu'à ce que vous les "
-"changiez de nouveau.</li> "
-"<li>Cliquez sur <em>Ok</em> (sans cliquer sur <em>Enregistrer</em> "
-"avant) pour n'utiliser les nouveaux paramètres que pour la prochaine tâche. Ils "
-"seront perdus dès que kprinter sera fermé.</li> "
-"<li><em>Annuler</em> ne changera rien. Si vous lancez une impression après "
-"avoir cliqué sur <em>annuler</em>, la tâche sera imprimée avec les paramètres "
-"par défaut de cette file d'attente.</ul> "
-"<p><b>Remarque :</b> le nombre d'options disponibles dépend fortement du pilote "
-"utilisé pour votre file d'impression. Les files <em>brutes</em> "
-"ne possèdent ni pilote ni PPD. Pour ces queues, cet onglet n'est pas chargé par "
-"TDEPrint, et n'est par conséquent pas présent dans la fenêtre de kprinter.</p>"
-"</qt>"
+"An escputil process is still running. You must wait until its completion "
+"before continuing."
+msgstr ""
+"Un programme « escputil » est déjà en fonctionnement. Vous devez attendre "
+"qu'il ait terminé avant de continuer."
-#: driverview.cpp:71
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179
msgid ""
-" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
-"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
-"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
-"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
-"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
-"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
-"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
-"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
-"defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Liste des valeurs possibles pour une option donnée (de PPD)</b> "
-"<p>La partie inférieure de cette fenêtre contient toutes les valeurs possibles "
-"pour l'option d'impression sélectionnée au-dessus, comme indiqué dans le "
-"fichier de description de l'imprimante (« PostScript Printer Description », ou "
-"PPD).</p> "
-"<p>Sélectionnez la valeur que vous voulez.</p> "
-"<p>Puis utilisez un des boutons ci-dessous pour fermer cette fenêtre :</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>Enregistrez</em> vos paramètres si vous voulez les utiliser dans vos "
-"prochaines tâches. Ils seront <em>enregistrés</em> jusqu'à ce que vous les "
-"changiez de nouveau.</li> "
-"<li>Cliquez sur <em>Ok</em> (sans cliquer sur <em>Enregistrer</em> "
-"avant) pour n'utiliser les nouveaux paramètres que pour la prochaine tâche. Ils "
-"seront perdus dès que kprinter sera fermé.</li> "
-"<li><em>Annuler</em> ne changera rien. Si vous lancez une impression après "
-"avoir cliqué sur <em>annuler</em>, la tâche sera imprimée avec les paramètres "
-"par défaut de cette file d'attente.</ul> "
-"<p><b>Remarque :</b> le nombre d'options disponibles dépend fortement du pilote "
-"utilisé pour votre file d'impression. Les files <em>brutes</em> "
-"ne possèdent ni pilote ni PPD. Pour ces queues, cet onglet n'est pas chargé par "
-"TDEPrint, et n'est par conséquent pas présent dans la fenêtre de kprinter.</p>"
-"</qt>"
+"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. "
+"Make sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le programme « escputil » en suivant votre variable "
+"PATH. Assurez-vous que « gimp-print » est installé et que « escputil » est "
+"accessible en suivant votre variable PATH."
-#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
-msgid "&Export..."
-msgstr "E&xporter..."
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204
+msgid "Internal error: unable to start escputil process."
+msgstr "Problème interne : impossible de démarrer « escputil »."
-#: kmfactory.cpp:221
-msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Un problème est survenu pendant le chargement de %1. Le diagnostic est : "
-"<p>%2</p></qt>"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214
+msgid "Operation terminated with errors."
+msgstr "Opération terminée avec des problèmes."
-#: kmspecialmanager.cpp:53
+#: util.h:64
#, fuzzy
-msgid ""
-"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
-"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
-"order to manage global pseudo printers."
-msgstr ""
-"Un fichier « share/tdeprint/specials.desktop » a été trouvé dans votre dossier "
-"TDE local. Il provient probablement d'une version précédente de TDE et doit "
-"être supprimé pour permettre la gestion globale des pseudo-imprimantes."
+msgid "Envelope C5"
+msgstr "Enveloppe US #10"
-#: tdeprintd.cpp:176
-msgid ""
-"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may "
-"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
-"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
-msgstr ""
-"Le démon d'impression de TDE n'a pas pu lire certains fichiers à imprimer. Cela "
-"peut arriver si vous essayez d'imprimer des fichiers sous une autre identité "
-"que celle qui est actuellement connectée. Pour pouvoir poursuivre l'impression, "
-"vous allez devoir saisir le mot de passe du superutilisateur."
+#: util.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Envelope DL"
+msgstr "Enveloppe US #10"
-#: tdeprintd.cpp:181
-msgid "Provide root's Password"
-msgstr "Veuillez saisir le mot de passe du superutilisateur"
+#: util.h:66
+msgid "Envelope US #10"
+msgstr ""
-#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202
-#, c-format
-msgid "Printing Status - %1"
-msgstr "État de l'impression - %1"
+#: util.h:67
+msgid "Executive"
+msgstr ""
-#: tdeprintd.cpp:263
-msgid "Printing system"
-msgstr "Système d'impression"
+#: kprintpreviewui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Fichiers"
-#: tdeprintd.cpp:266
-msgid "Authentication failed (user name=%1)"
-msgstr "Échec de l'identification (nom d'utilisateur : %1)"
+#: kprintpreviewui.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "&PageMarks"
+msgstr "Marques de &page"
#~ msgid "%1 &Handbook"
#~ msgstr "&Manuel de %1"