summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdewebdev/kfilereplace.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2013-01-27 01:00:04 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2013-01-27 01:00:04 -0600
commit1bb0c88762d6fd00d77382381c3e55477bbd1872 (patch)
treee4df854f212e8e7735e8249948b6b3ecb441fc2c /tde-i18n-fr/messages/tdewebdev/kfilereplace.po
parent4cd567a4569676dd42e7d9b1c5aa99e19801b482 (diff)
downloadtde-i18n-1bb0c88762d6fd00d77382381c3e55477bbd1872.tar.gz
tde-i18n-1bb0c88762d6fd00d77382381c3e55477bbd1872.zip
Rename a number of libraries and executables to avoid conflicts with KDE4
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdewebdev/kfilereplace.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdewebdev/kfilereplace.po1168
1 files changed, 0 insertions, 1168 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdewebdev/kfilereplace.po b/tde-i18n-fr/messages/tdewebdev/kfilereplace.po
deleted file mode 100644
index b11734f4189..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdewebdev/kfilereplace.po
+++ /dev/null
@@ -1,1168 +0,0 @@
-# translation of kfilereplace.po to
-# translation of kfilereplace.po to Français
-# traduction de kfilereplace.po en Français
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003.
-# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2003, 2004.
-# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003.
-# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005.
-# Simon DEPIETS <2df@tuxfamily.org>, 2004.
-# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005.
-# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfilereplace\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-12 00:56+0200\n"
-"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Matthieu Robin,Cédric Pasteur,Simon Depiets,Nicolas Ternisien"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"kde@macolu.org,cedric.pasteur@free.fr,2df@tuxfamily.org,"
-"nicolas.ternisien@gmail.com"
-
-#: configurationclasses.cpp:168
-msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
-msgstr " Ligne : %3, col : %4 - « %1 » -> « %2 »"
-
-#: kfilereplace.cpp:49
-msgid "Could not find the KFileReplace part."
-msgstr "Impossible de trouver la partie KFileReplace."
-
-#: kfilereplacelib.cpp:99
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 byte\n"
-"%n bytes"
-msgstr ""
-"1 octet\n"
-"%n octets"
-
-#: kfilereplacelib.cpp:105
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 Ko"
-
-#: kfilereplacelib.cpp:111
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 Mo"
-
-#: kfilereplacelib.cpp:117
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 Go"
-
-#: kfilereplacelib.cpp:140
-msgid ""
-"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
-"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Impossible d'ouvrir le fichier <b>%1</b> et de charger la liste des "
-"chaînes. Ce fichier semble ne pas être un ancien fichier KFR valable ou a été "
-"détérioré.</qt>"
-
-#: kfilereplacelib.cpp:158 kfilereplacelib.cpp:171 kfilereplacelib.cpp:177
-msgid "Cannot read data."
-msgstr "Impossible de lire les données."
-
-#: kfilereplacelib.cpp:167
-msgid "Out of memory."
-msgstr "Mémoire insuffisante."
-
-#: kfilereplacepart.cpp:102
-msgid "Ready."
-msgstr "Prêt."
-
-#: kfilereplacepart.cpp:151
-msgid "Search completed."
-msgstr "Recherche terminée."
-
-#: kfilereplacepart.cpp:164
-msgid ""
-"<qt>You have selected <b>%1</b> as the encoding of the files."
-"<br>Selecting the correct encoding is very important as if you have files that "
-"have some other encoding than the selected one, after a replace you may damage "
-"those files."
-"<br>"
-"<br>In case you do not know the encoding of your files, select <i>utf8</i> "
-"and <b>enable</b> the creation of backup files. This setting will autodetect <i>"
-"utf8</i> and <i>utf16</i> files, but the changed files will be converted to <i>"
-"utf8</i>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vous avez choisi le jeu de caractères <b>%1</b>."
-"<br>Le choix du jeu de caractères est très important. En effet, si certains "
-"fichiers n'utilisent pas celui qui est sélectionné, vous pourriez les "
-"endommager. "
-"<br> "
-"<br>En cas de doute, choisissez <i>utf8</i> et <b>activez</b> "
-"la copie de sauvegarde. Ce paramètre détectera automatiquement les fichiers <i>"
-"utf8</i> et <i>utf16</i>, mais les fichiers modifiés seront convertis en <i>"
-"utf8</i>.</qt>"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:164
-msgid "File Encoding Warning"
-msgstr "Avertissement sur l'encodage du fichier"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:173
-msgid "Replacing files (simulation)..."
-msgstr "Remplacement des fichiers (simulation)..."
-
-#: kfilereplacepart.cpp:174
-msgid "Replaced strings (simulation)"
-msgstr "Remplacement des chaînes (simulation)"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:178
-msgid "Replacing files..."
-msgstr "Remplacement des fichiers..."
-
-#: kfilereplacepart.cpp:179
-msgid "Replaced strings"
-msgstr "Chaînes remplacées"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:233
-msgid "Stopping..."
-msgstr "Arrêt..."
-
-#: kfilereplacepart.cpp:247
-msgid "There are no results to save: the result list is empty."
-msgstr "Il n'y a aucun résultat à enregistrer. La liste de résultat est vide."
-
-#: kfilereplacepart.cpp:251
-msgid "Save Report"
-msgstr "Enregistrer le rapport"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:261
-msgid "<qt>A folder or a file named <b>%1</b> already exists.</qt>"
-msgstr "<qt>Le dossier ou le fichier nommé <b>%1</b> existe déjà.</qt>"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:269
-msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
-msgstr "<qt>Impossible de créer le dossier <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:347
-msgid "KFileReplace strings"
-msgstr "Chaînes de KFileReplace"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:347 kfilereplaceview.cpp:425
-msgid "All Files"
-msgstr "Tous les fichiers"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:348
-msgid "Load Strings From File"
-msgstr "Charger les chaînes depuis un fichier"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:381
-msgid "Cannot open folders."
-msgstr "Impossible d'ouvrir les dossiers."
-
-#: kfilereplacepart.cpp:513
-msgid "KFileReplacePart"
-msgstr "KFileReplacePart"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:515
-msgid "Batch search and replace tool."
-msgstr "Outil de recherche et de remplacement en série."
-
-#: kfilereplacepart.cpp:517 main.cpp:38
-msgid "Part of the TDEWebDev module."
-msgstr "Une partie du module TDEWebDev."
-
-#: kfilereplacepart.cpp:519 main.cpp:44
-msgid "Original author of the KFileReplace tool"
-msgstr "Auteur original de l'outil KFileReplace"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:522 main.cpp:42
-msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
-msgstr "Mainteneur actuel, nettoyage du code et redéveloppement"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:525
-msgid "Co-maintainer, KPart creator"
-msgstr "Co-mainteneur, créateur du module KPart"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:528
-msgid "Original german translator"
-msgstr "Traducteur allemand original"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:538
-msgid "Sorry, currently the KFileReplace part works only for local files."
-msgstr ""
-"Désolé, KFileReplace ne fonctionne pour le moment que sur les fichiers locaux."
-
-#: kfilereplacepart.cpp:538
-msgid "Non Local File"
-msgstr "Fichier non local"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:570
-msgid "Customize Search/Replace Session..."
-msgstr "Personnaliser la session de recherche / remplacement..."
-
-#: kfilereplacepart.cpp:571
-msgid "&Search"
-msgstr "Cherc&her"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:572
-msgid "S&imulate"
-msgstr "&Simuler"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:573
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Remplacer"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:574
-msgid "Sto&p"
-msgstr "&Arrêter"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:575
-msgid "Cre&ate Report File..."
-msgstr "Cré&er un fichier de rapport..."
-
-#: kfilereplacepart.cpp:578
-msgid "&Add String..."
-msgstr "&Ajouter une chaîne..."
-
-#: kfilereplacepart.cpp:580
-msgid "&Delete String"
-msgstr "E&ffacer la chaîne"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:581
-msgid "&Empty Strings List"
-msgstr "Vid&er la liste des chaînes"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:582
-msgid "Edit Selected String..."
-msgstr "Modifier la chaîne sélectionnée..."
-
-#: kfilereplacepart.cpp:583
-msgid "&Save Strings List to File..."
-msgstr "Enregi&strer la liste des chaînes dans un fichier..."
-
-#: kfilereplacepart.cpp:584
-msgid "&Load Strings List From File..."
-msgstr "&Charger la liste des chaînes à partir d'un fichier..."
-
-#: kfilereplacepart.cpp:585
-msgid "&Load Recent Strings Files"
-msgstr "&Charger les fichiers de chaînes récents"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:586
-msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
-msgstr "&Inverser la chaîne actuelle (recherche <-> remplacement)"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:587
-msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
-msgstr "&Inverser toutes les chaînes (recherche <-> remplacement)"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:590
-msgid "&Include Sub-Folders"
-msgstr "&Inclure les sous-dossiers"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:591
-msgid "Create &Backup Files"
-msgstr "Créer des fichiers de &sauvegarde"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:592
-msgid "Case &Sensitive"
-msgstr "&Tenir compte de la casse"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:593
-msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
-msgstr ""
-"Activer les variables &dans les chaînes de remplacement : [$commande:option$]"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:594
-msgid "Enable &Regular Expressions"
-msgstr "A&ctiver les expressions rationnelles"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:595
-msgid "Configure &KFileReplace..."
-msgstr "Configurer &KFileReplace..."
-
-#: kfilereplacepart.cpp:598 kfilereplaceview.cpp:530
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Propriétés"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:599 kfilereplaceview.cpp:502
-msgid "&Open"
-msgstr "&Ouvrir"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:603 kfilereplaceview.cpp:515
-msgid "&Edit in Quanta"
-msgstr "&Modifier avec Quanta"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:605 kfilereplaceview.cpp:521
-msgid "Open Parent &Folder"
-msgstr "Ouvrir le dossier pa&rent"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:607
-msgid "E&xpand Tree"
-msgstr "Dé&velopper l'arborescence"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:608
-msgid "&Reduce Tree"
-msgstr "&Refermer l'arborescence"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:609
-msgid "&About KFileReplace"
-msgstr "&À propos de KFileReplace"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:610
-msgid "KFileReplace &Handbook"
-msgstr "&Manuel de KFileReplace"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:611
-msgid "&Report Bug"
-msgstr "&Rapporter un bogue"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:1025 kfilereplacepart.cpp:1113
-#: kfilereplacepart.cpp:1335
-msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
-msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir le fichier <b>%1</b> en lecture.</qt>"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:1064 kfilereplacepart.cpp:1142
-msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
-msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir le fichier <b>%1</b> en écriture.</qt>"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:1199
-msgid ""
-"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Voulez-vous remplacer la chaîne <b>%1</b> par <b>%2</b> ?</qt>"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:1200
-msgid "Confirm Replace"
-msgstr "Confirmer le remplacement"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:1202
-msgid "Do Not Replace"
-msgstr "Ne pas remplacer"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:1406 kfilereplacepart.cpp:1446
-msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
-msgstr " Ligne : %2, col : %3 - « %1 »"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:1512
-msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Impossible d'ouvrir le fichier <b>%1</b> et de charger la liste des "
-"chaînes.</qt>"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:1520
-msgid ""
-"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that the "
-"old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules files by "
-"simply saving them with kfilereplace.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Le fichier <b>%1</b> ne semble pas utiliser le nouveau format KFR. Sachez "
-"que l'ancien format KFR sera bientôt abandonné. Vous pouvez convertir vos "
-"anciens fichiers de règles simplement en les enregistrant avec "
-"KFileReplace.</qt>"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:1540
-msgid ""
-"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>"
-". Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
-"search-and-replace list of strings?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Le format du fichier « .kfr » a été modifié. Tentative de chargement de <b>"
-"%1</b>. Consultez le manuel de KFilereplace pour plus de détails. Voulez-vous "
-"charger une liste de chaînes de recherche et de remplacement.</qt>"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:1540
-msgid "Load"
-msgstr "Charger"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:1540
-msgid "Do Not Load"
-msgstr "Ne pas charger"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:1629
-msgid "There are no strings to search and replace."
-msgstr "Il n'y a aucune chaîne à chercher et remplacer."
-
-#: kfilereplacepart.cpp:1642
-msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
-msgstr "<qt>Le dossier principal du projet <b>%1</b> n'existe pas.</qt>"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:1650
-msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Accès refusé au dossier principal du projet : <br><b>%1</b></qt>"
-
-#: kfilereplaceview.cpp:120
-msgid ""
-"<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be "
-"empty.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Impossible d'inverser la chaîne <b>%1</b>, car la chaîne de recherche "
-"serait vide.</qt>"
-
-#: kfilereplaceview.cpp:259
-msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier %1. Cela peut être un problème lié à DCOP."
-
-#: kfilereplaceview.cpp:281
-msgid "Do you really want to delete %1?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %1 ?"
-
-#: kfilereplaceview.cpp:401
-msgid "No strings to save as the list is empty."
-msgstr "Aucune chaîne à enregistrer, la liste est vide."
-
-#: kfilereplaceview.cpp:425
-msgid "KFileReplace Strings"
-msgstr "Chaînes de KFileReplace"
-
-#: kfilereplaceview.cpp:426
-msgid "Save Strings to File"
-msgstr "Enregistrer les chaînes dans un fichier"
-
-#: kfilereplaceview.cpp:437
-msgid "File %1 cannot be saved."
-msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier %1."
-
-#: kfilereplaceview.cpp:507
-msgid "Open &With..."
-msgstr "Ouvrir &avec..."
-
-#: knewprojectdlg.cpp:97
-msgid "Project Directory"
-msgstr "Dossier du projet"
-
-#: knewprojectdlg.cpp:119
-msgid "You must fill the combo boxes (location and filter) before continuing."
-msgstr ""
-"Vous devez remplir les listes déroulantes (emplacement et filtre) avant de "
-"continuer."
-
-#: knewprojectdlg.cpp:127
-msgid "Some edit boxes are empty in the <b>Owner</b> page."
-msgstr "Des listes déroulantes sont vides dans la page <b>Propriétaire</b>."
-
-#: knewprojectdlg.cpp:137
-msgid "The minimum size is greater than the maximum size."
-msgstr "La taille minimum est supérieure à la taille maximum."
-
-#: main.cpp:25
-msgid "Batch search and replace tool"
-msgstr "Outil de recherche et de remplacement en série"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Starting folder"
-msgstr "Dossier de démarrage"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "KFileReplace"
-msgstr "KFileReplace"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
-msgstr ""
-"Auteur de la ligne de commande, créateur du module KPart, Co-mainteneur"
-
-#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 4
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Search/&Replace"
-msgstr "Chercher / &Remplacer"
-
-#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 11
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Strings"
-msgstr "&Chaînes"
-
-#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 24
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Results"
-msgstr "&Résultats"
-
-#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 55
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "KFileReplace Main Toolbar"
-msgstr "Barre d'outils principale de KFileReplace"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 16
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Insert Searching/Replacing Strings"
-msgstr "Insérer des chaînes de recherche / remplacement"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 38
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Choose String Adding Mode"
-msgstr "Choisissez le mode d'ajout de la chaîne"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 52
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Search and replace mode"
-msgstr "Mode recherche et remplacement"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 63
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Search only mode"
-msgstr "Mode recherche uniquement"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 106
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Search for:"
-msgstr "Chercher :"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 135
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Replace with:"
-msgstr "Remplacer par :"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 270
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:105 rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Search For"
-msgstr "Rechercher"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 322
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Replace With"
-msgstr "Remplacer par"
-
-#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 58
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 rc.cpp:204 rc.cpp:222 report.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 69
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 report.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Folder"
-msgstr "Dossier"
-
-#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 80
-#: rc.cpp:72 report.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Old Size"
-msgstr "Ancienne taille"
-
-#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 91
-#: rc.cpp:75 report.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "New Size"
-msgstr "Nouvelle taille"
-
-#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 102
-#: rc.cpp:78 report.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Replaced Strings"
-msgstr "Chaînes remplacées"
-
-#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 113
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:99 report.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Owner User"
-msgstr "Propriétaire"
-
-#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 124
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:102 report.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "Owner Group"
-msgstr "Groupe"
-
-#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 203
-#: rc.cpp:93 report.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
-
-#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 214
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Found Strings"
-msgstr "Chaînes trouvées"
-
-#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 427
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Green means ready"
-msgstr "La couleur verte signifie que cela est prêt"
-
-#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 430
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Ready"
-msgstr "Prêt"
-
-#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 454
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Yellow means wait while sorting list"
-msgstr ""
-"La couleur jaune signifie qu'il faut patienter pendant le tri de la liste"
-
-#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 457
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Please wait while sorting list"
-msgstr "Veuillez patienter pendant le tri de la liste"
-
-#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 478
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Red means scanning files"
-msgstr "La couleur rouge signifie l'analyse des fichiers"
-
-#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 513
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Scanned files:"
-msgstr "Fichiers analysés :"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 16
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Search & Replace in Files"
-msgstr "Trouver & Remplacer dans des fichiers"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 89
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Search Now"
-msgstr "Rechercher maintenant"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 103
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Search Later"
-msgstr "Rechercher plus tard"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 142
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Général"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 153
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Startup Folder Options"
-msgstr "Options du dossier de démarrage"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 164
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtre :"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 175
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "URL :"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 212
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Insert a search path here. You can use the search path button."
-msgstr ""
-"Insérer un chemin de recherche ici. Vous pouvez utiliser le bouton de recherche "
-"du chemin."
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 262
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "&Include subfolders"
-msgstr "&Inclure les sous-dossiers"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 275
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Search/Replace Strings"
-msgstr "Chaînes recherchées / remplacées"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 296
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Search:"
-msgstr "Recherche :"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 304
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Replace:"
-msgstr "Remplacer :"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 314
-#: rc.cpp:174 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "General Options"
-msgstr "Options générales"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 328
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Enable &regular expressions"
-msgstr "Activer les expressions &rationnelles"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 336
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Do &backup copy instead of overwrite"
-msgstr "Faire une copie de sauve&garde au lieu d'écraser"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 344
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "Tenir compte de la &casse"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 352
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Enable co&mmands in the replace string"
-msgstr "Activer les co&mmandes dans la chaîne de remplacement"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 360
-#: rc.cpp:189 rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Backup copy suffix:"
-msgstr "Suffixe de la copie de sauvegarde :"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 389
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Encoding of the files:"
-msgstr "Encodage des fichiers :"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 401
-#: rc.cpp:195 rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Avancé"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 412
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Ownership Filtering"
-msgstr "Filtrage des permissions"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 423
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "User: "
-msgstr "Utilisateur :"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 434
-#: rc.cpp:207 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "ID (Number)"
-msgstr "Identifiant (Nombre)"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 456
-#: rc.cpp:210 rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Equals To"
-msgstr "Égale à"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 461
-#: rc.cpp:213 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Is Not"
-msgstr "Différent de"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 539
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Group:"
-msgstr "Groupe :"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 565
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Access Date Filtering"
-msgstr "Filtrage des dates d'accès"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 592
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Dates valid for:"
-msgstr "Dates valables pour :"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 600
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Accessed after:"
-msgstr "Accès après :"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 608
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Accessed before: "
-msgstr "Accès avant :"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 624
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Last Writing Access"
-msgstr "Dernière modification"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 629
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Last Reading Access"
-msgstr "Dernière lecture"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 737
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "Size Filtering"
-msgstr "Filtrage de la taille"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 764
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Minimum si&ze:"
-msgstr "&Taille minimum :"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 772
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "Maximum size:"
-msgstr "Taille maximum :"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 822
-#: rc.cpp:258 rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "KB"
-msgstr "Ko"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 34
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Général"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 56
-#: rc.cpp:273
-#, no-c-format
-msgid "Enable commands in replace strings"
-msgstr "Activer les commandes dans les chaînes de remplacement"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 83
-#: rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "Notif&y on errors"
-msgstr "&Prévenir en cas d'erreurs"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 91
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Tenir compte de la casse"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 102
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)"
-msgstr "Récursif (recherche/remplacement dans tous les sous-dossiers)"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 116
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Enable regular e&xpressions"
-msgstr "Activer les e&xpressions rationnelles"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 124
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Do &backup copy"
-msgstr "Faire une &copie de sauvegarde"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 168
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Options avancées"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 179
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Ignore hidden files and folders"
-msgstr "Ignorer les fichiers et dossiers cachés"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 187
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Follow s&ymbolic links"
-msgstr "Suivre les liens s&ymboliques"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 195
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)"
-msgstr ""
-"Lors de la recherche, s'arrêter lorsque la première chaîne est trouvée (plus "
-"rapide mais pas de détails)"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 206
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Do not show file if no strings are found or replaced"
-msgstr "Ne pas afficher un fichier si aucune chaîne y est remplacée ou trouvée"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 242
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Show confirmation dialog"
-msgstr "Afficher la fenêtre de confirmation"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 255
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Confirm before replace each string"
-msgstr "Confirmer avant de remplacer chaque chaîne"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 296
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "&Default Values"
-msgstr "Valeurs par &défaut"
-
-#: report.cpp:41 report.cpp:194
-msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir le fichier <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: report.cpp:55
-msgid "Replace with"
-msgstr "Remplacer par"
-
-#: report.cpp:59
-msgid "Total number occurrences"
-msgstr "Nombre total d'occurrences"
-
-#: report.cpp:60
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: report.cpp:68
-msgid "KFileReplace Report"
-msgstr "Rapport de KFileReplace"
-
-#: report.cpp:73
-msgid "Searching/Replacing Strings Table"
-msgstr "Tableau de chaînes de recherche / remplacement"
-
-#: report.cpp:76
-msgid "Search for"
-msgstr "Chercher"
-
-#: report.cpp:111
-msgid "Results Table"
-msgstr "Tableau des résultats"
-
-#: report.cpp:201
-msgid "Created by"
-msgstr "Créé par"
-
-#: report.cpp:203
-msgid "date"
-msgstr "date"
-
-#: report.cpp:205
-msgid "Total occurrences"
-msgstr "Nombre total d'occurrences"
-
-#: whatthis.h:29
-msgid ""
-"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content changes "
-"depending on what kind of operation you are performing."
-msgstr ""
-"Affiche les statistiques de vos opérations. Veuillez remarquer que le contenu "
-"des colonnes change en fonction de l'opération effectuée."
-
-#: whatthis.h:31
-msgid ""
-"Shows a list of strings to search for (and if you specified it, a list of "
-"strings to replace with). Use the \"add strings\" dialog to edit your string "
-"list or double click on a string."
-msgstr ""
-"Affiche une liste de chaînes à chercher (et si vous en avez spécifié une, une "
-"liste de chaînes de remplacement). Utilisez la fenêtre « Ajouter une chaîne » "
-"pour modifier cette liste, ou double-cliquez sur la chaîne à éditer."
-
-#: whatthis.h:34
-msgid ""
-"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by hand "
-"or use the search button."
-msgstr ""
-"Dossier de base pour les opérations de recherche et de remplacement. Saisissez "
-"ici un chemin ou utilisez le bouton de sélection."
-
-#: whatthis.h:36
-msgid "Shell-like wildcards. Example: \"*.html;*.txt;*.xml\"."
-msgstr "Jokers communs. Exemple : « *.html ; *.txt ; *.xml »."
-
-#: whatthis.h:38
-msgid ""
-"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if you "
-"don't want minimum size limit."
-msgstr ""
-"Saisissez la taille minimale des fichiers dans lesquels chercher, ou laissez "
-"décocher pour ne pas en fixer une."
-
-#: whatthis.h:40
-msgid ""
-"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if you "
-"don't want maximum size limit."
-msgstr ""
-"Saisissez la taille maximale des fichiers dans lesquels chercher, ou laissez "
-"décocher pour ne pas en fixer une."
-
-#: whatthis.h:42
-msgid ""
-"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or leave "
-"it unchecked if you don't a minimum limit."
-msgstr ""
-"Saisissez la date d'accès minimale des fichiers dans lesquels chercher, ou "
-"laissez décocher pour ne pas en fixer une."
-
-#: whatthis.h:44
-msgid ""
-"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or leave "
-"it unchecked if you don't a maximum limit."
-msgstr ""
-"Saisissez la date d'accès maximale des fichiers dans lesquels chercher, ou "
-"laissez décocher pour ne pas en fixer une."
-
-#: whatthis.h:46
-msgid ""
-"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, or "
-"\"reading\" to use the the date of the last access."
-msgstr ""
-"Sélectionnez « Écriture » si vous souhaitez utiliser la dernière date de "
-"modification, ou « Lecture » pour la date de dernier accès."
-
-#: whatthis.h:48
-msgid "Minimum value for access date."
-msgstr "Date d'accès minimale."
-
-#: whatthis.h:50
-msgid "Maximum value for access date."
-msgstr "Date d'accès maximale."
-
-#: whatthis.h:52
-msgid "Insert here the string to search for."
-msgstr "Insérez ici la chaîne à rechercher."
-
-#: whatthis.h:54
-msgid "Insert here the string to replace with."
-msgstr "Insérez ici la chaîne de remplacement."
-
-#: whatthis.h:57
-msgid "Enable this option if your search is case sensitive."
-msgstr "Activez cette option si votre recherche ne respecte pas la casse."
-
-#: whatthis.h:59
-msgid "Enable this option to search in sub folders too."
-msgstr ""
-"Activez cette option si la recherche doit s'effectuer dans les sous-dossiers."
-
-#: whatthis.h:61
-msgid ""
-"Enable this option when you are searching for a string and you are only "
-"interested to know if the string is present or not in the current file."
-msgstr ""
-"Activez cette option lorsque vous souhaitez uniquement savoir si la chaîne "
-"recherchée est dans le fichier courant ou non."
-
-#: whatthis.h:65
-msgid ""
-"If kfilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder or "
-"file."
-msgstr ""
-"Si KFileReplace rencontre un lien symbolique, il peut le traiter en tant que "
-"dossier ou fichier normal."
-
-#: whatthis.h:67
-msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders."
-msgstr "Activez cette option pour ignorer les fichiers et dossiers cachés."
-
-#: whatthis.h:69
-msgid ""
-"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in which "
-"no string has been found or replaced."
-msgstr ""
-"Si cette option est activée, KFileReplace affichera également les noms des "
-"fichiers où aucune chaîne n'a été trouvée ou remplacée."
-
-#: whatthis.h:71
-msgid ""
-"Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note that "
-"a complex regular expression could affect speed performance"
-msgstr ""
-"Permet d'appliquer des expressions rationnelles de type QT sur la chaîne de "
-"recherche. Remarquez qu'une expression complexe ralentira la recherche."
-
-#: whatthis.h:73
-msgid ""
-"Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace "
-"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with the "
-"uid of the user."
-msgstr ""
-"Activer les commandes. Par exemple : si la recherche est « utilisateur » et que "
-"la chaîne de remplacement est « [$user:uid$] », alors « utilisateur » sera "
-"remplacée par l'identifiant de l'utilisateur."
-
-#: whatthis.h:75
-msgid "Enable this option if you want leave original files untouched."
-msgstr ""
-"Activez cette option si vous souhaitez que les fichiers originaux ne soient pas "
-"modifiés."
-
-#: whatthis.h:77
-msgid ""
-"Enable this option if you want to be asked for single string replacement "
-"confirmation."
-msgstr ""
-"Activez cette option si vous souhaitez avoir une confirmation avant chaque "
-"remplacement."
-
-#: whatthis.h:80
-msgid ""
-"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make any "
-"changes in files."
-msgstr ""
-"Activez cette option pour effectuer une simulation de remplacement, sans "
-"modifications dans les fichiers."
-
-#: whatthis.h:93
-msgid "Select search-only mode."
-msgstr "Sélectionnez le mode de recherche uniquement."
-
-#: whatthis.h:95
-msgid "Select search-and-replace mode."
-msgstr "Sélectionnez le mode de recherche et remplacement."
-
-#: whatthis.h:97
-msgid "Insert here a string you want search for."
-msgstr "Saisissez la chaîne que vous recherchez."
-
-#: whatthis.h:99
-msgid "Insert here the string that KFR will use to replace the search string."
-msgstr "Saisissez la chaîne qui remplacera la recherche."