diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-22 16:32:47 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-22 17:39:02 +0100 |
commit | b23603557ba758dda6ebbd5f61bcf893e455317d (patch) | |
tree | b209bc306106fcc7f88ae304afe06dc6f0fc2909 /tde-i18n-fr | |
parent | 90a17f61f8a827d980d386e30cf02217c66da4a8 (diff) | |
download | tde-i18n-b23603557ba758dda6ebbd5f61bcf893e455317d.tar.gz tde-i18n-b23603557ba758dda6ebbd5f61bcf893e455317d.zip |
Update translation files tdegraphics / kdjview
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
(cherry picked from commit 0287f17813136d28a9751acb34d0e2e710592998)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kdjview.po | 171 |
1 files changed, 81 insertions, 90 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kdjview.po index 93bb9f4d3ed..d932d300b48 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kdjview.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kdjview.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdjview\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-30 01:47+0100\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" @@ -15,13 +15,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Matthieu Robin" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -120,8 +120,8 @@ msgstr "Erreur de fichier" #: djvurenderer.cpp:296 msgid "" -"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " -"loaded.</qt>" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded." +"</qt>" msgstr "" "<qt><strong>Erreur de fichier.</strong>Impossible de charger le fichier " "« %1 ».</qt>" @@ -174,29 +174,27 @@ msgstr "Choisir automatiquement l'orientation paysage ou portrait." #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" -"Si cette option est activée, certaines pages peuvent subir une rotation afin de " -"mieux s'adapter à la taille du papier." +"Si cette option est activée, certaines pages peuvent subir une rotation afin " +"de mieux s'adapter à la taille du papier." #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Si cette option est activée, le choix de l'orientation (paysage ou portrait) " -"est effectué automatiquement, page par page. Ceci permet de mieux utiliser le " -"papier et rend les impressions plus élégantes.</p>" -"<p><b>Note :</b> cette option écrase l'option portrait / paysage choisie dans " -"les propriétés de l'impression. Si cette option est activée, et si les pages de " +"<qt><p>Si cette option est activée, le choix de l'orientation (paysage ou " +"portrait) est effectué automatiquement, page par page. Ceci permet de mieux " +"utiliser le papier et rend les impressions plus élégantes.</p><p><b>Note :</" +"b> cette option écrase l'option portrait / paysage choisie dans les " +"propriétés de l'impression. Si cette option est activée, et si les pages de " "votre document ont des tailles différentes, il se peut que certaines pages " "soient retournées, et d'autres non.</p></qt>" @@ -209,65 +207,66 @@ msgid "" "If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " "printer's paper size." msgstr "" -"Si cette option est cochée, toutes les pages seront ajustées de façon à remplir " -"la feuille de papier de façon optimale." +"Si cette option est cochée, toutes les pages seront ajustées de façon à " +"remplir la feuille de papier de façon optimale." #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit " +"the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and " +"if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be scaled by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Si cette option est cochée, toutes les pages seront ajustées de façon à " -"remplir la feuille de papier de façon optimale.</p>" -"<p><b>Note :</b> si cette option est cochée et que les pages de votre document " -"sont de tailles différentes, alors il est possible que toutes les pages n'aient " -"pas le même facteur d'ajustement.</p></qt>" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32 -#: rc.cpp:9 +"<qt><p>Si cette option est cochée, toutes les pages seront ajustées de façon " +"à remplir la feuille de papier de façon optimale.</p><p><b>Note :</b> si " +"cette option est cochée et que les pages de votre document sont de tailles " +"différentes, alors il est possible que toutes les pages n'aient pas le même " +"facteur d'ajustement.</p></qt>" + +#: djvumultipage.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: djvumultipage.rc:10 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "KDjView" + +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:32 #, no-c-format msgid "PostScript language level:" msgstr "Niveau de langage PostScript :" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48 -#: rc.cpp:12 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:48 #, no-c-format msgid "Render mode:" msgstr "Mode de rendu :" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54 -#: rc.cpp:15 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:54 #, no-c-format msgid "Level 1 (almost obsolete)" msgstr "Niveau 1 (presque obsolète)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59 -#: rc.cpp:18 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:59 #, no-c-format msgid "Level 2 (default)" msgstr "Niveau 2 (par défaut)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64 -#: rc.cpp:21 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:64 #, no-c-format msgid "Level 3 (might print faster)" msgstr "Niveau 3 (impression plus rapide)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82 -#: rc.cpp:24 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:79 #, no-c-format msgid "" "<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by " "KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " "speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n" "<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript " -"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, " -"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" +"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, " +"however, extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" "<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much " "faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " "printers.</p>\n" @@ -275,89 +274,81 @@ msgid "" "faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some " "modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>" msgstr "" -"<p>Cette fenêtre vous permet de choisir le niveau de langage PostScript utilisé " -"par KViewShell. Le choix d'un langage influe énormément sur la vitesse " -"d'impression, tandis que la qualité reste la même.</p>\n" +"<p>Cette fenêtre vous permet de choisir le niveau de langage PostScript " +"utilisé par KViewShell. Le choix d'un langage influe énormément sur la " +"vitesse d'impression, tandis que la qualité reste la même.</p>\n" "<p><b>Niveau 1 :</b> il s'agit de l'option la plus conservatrice, car les " "fichiers PostScript de niveau 1 peuvent être imprimés sur toutes les " -"imprimantes. Les fichiers produits sont très gros et peuvent être très longs à " -"imprimer.</p>\n" +"imprimantes. Les fichiers produits sont très gros et peuvent être très longs " +"à imprimer.</p>\n" "<p><b>Niveau 2 :</b> les fichiers PostScript de niveau 2 sont beaucoup plus " -"légers et s'impriment plus rapidement que les fichiers de niveau 1. Ils sont en " -"outre pris en charge par quasiment toutes les imprimantes.</p>\n" +"légers et s'impriment plus rapidement que les fichiers de niveau 1. Ils sont " +"en outre pris en charge par quasiment toutes les imprimantes.</p>\n" "<p><b>Niveau 3 :</b> les fichiers PostScript de niveau 3 sont encore plus " -"petits, et s'impriment encore plus vite. Cependant, ils ne sont pris en charge " -"que par quelques imprimantes modernes. Si ce niveau fonctionne pour vous, il " -"s'agit du meilleur choix.</p>" +"petits, et s'impriment encore plus vite. Cependant, ils ne sont pris en " +"charge que par quelques imprimantes modernes. Si ce niveau fonctionne pour " +"vous, il s'agit du meilleur choix.</p>" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 -#: rc.cpp:30 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:88 #, no-c-format msgid "Print Full Page (default)" msgstr "Imprimer la page entière (par défaut)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 -#: rc.cpp:33 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:93 #, no-c-format msgid "Black & White" msgstr "Noir et blanc" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 -#: rc.cpp:36 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:98 #, no-c-format msgid "Foreground Only" msgstr "Premier plan uniquement" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 -#: rc.cpp:39 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:103 #, no-c-format msgid "Background Only" msgstr "Arrière plan uniquement" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 -#: rc.cpp:42 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:118 #, no-c-format msgid "" "<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " -"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " -"part of your page will be printed.</p>\n" -"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background " -"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" +"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide " +"what part of your page will be printed.</p>\n" +"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and " +"background will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" "<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in " -"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " -"faster, but quality will not be as good.</p>\n" -"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page " -"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" +"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print " +"much faster, but quality will not be as good.</p>\n" +"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the " +"page is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" "<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>" msgstr "" "<p>Les bons fichiers DjVu contiennent deux images séparées : une pour le " -"premier plan, contenant principalement le texte, et une pour l'arrière plan. Le " -"mode de rendu vous permet de choisir la partie du document que vous voulez " -"imprimer.</p>\n" +"premier plan, contenant principalement le texte, et une pour l'arrière plan. " +"Le mode de rendu vous permet de choisir la partie du document que vous " +"voulez imprimer.</p>\n" "<p><b>Imprimer la page entière :</b> toute la page sera imprimée, premier et " "arrière plan, soit en couleur soit en niveaux de gris.</p>\n" "<p><b>Noir et blanc :</b> le premier et l'arrière plan sont imprimés, mais " "seulement en noir et blanc. Cette option permet d'imprimer plus rapidement, " "mais la qualité n'est pas aussi bonne.</p>\n" -"<p><b>Uniquement le premier plan :</b> cette option est utile si l'arrière plan " -"de la page empêche de lire le texte.</p>\n" +"<p><b>Uniquement le premier plan :</b> cette option est utile si l'arrière " +"plan de la page empêche de lire le texte.</p>\n" "<p><b>Uniquement l'arrière plan : </b> n'imprime que l'arrière plan de la " "page.</p>" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 -#: rc.cpp:49 +#: pageRangeWidget_base.ui:16 #, no-c-format msgid "fromToWidget_base" msgstr "fromToWidget_base" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:52 +#: pageRangeWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "From page:" msgstr "De la page :" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 -#: rc.cpp:55 +#: pageRangeWidget_base.ui:56 #, no-c-format msgid "To page:" msgstr "À la page :" |