summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-09 19:06:45 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-09 19:06:45 +0000
commita4ff3076467db469ecffaab4de675c799187e5ea (patch)
treeb72ca9ff879ae0c781f56a0e0d830afa2b9d7f78 /tde-i18n-fy/messages
parent9da78e043398ce210a60acaeb82cf194d70235ba (diff)
downloadtde-i18n-a4ff3076467db469ecffaab4de675c799187e5ea.tar.gz
tde-i18n-a4ff3076467db469ecffaab4de675c799187e5ea.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeprint.po11102
1 files changed, 5298 insertions, 5804 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 51c5b7b530f..49414b57ae6 100644
--- a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprint\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-12 11:52+0100\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@@ -20,2595 +20,3114 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: kpgeneralpage.cpp:86
-msgid "ISO A4"
-msgstr "ISO A4"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29
-msgid "US Legal"
-msgstr "US Legal"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:90
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:91
-msgid "US #10 Envelope"
-msgstr "US #10 envelop"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:92
-msgid "ISO DL Envelope"
-msgstr "ISO DL envelop"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:93
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:94
-msgid "ISO A3"
-msgstr "ISO A3"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:95
-msgid "ISO A2"
-msgstr "ISO A2"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:96
-msgid "ISO A1"
-msgstr "ISO A1"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:97
-msgid "ISO A0"
-msgstr "ISO A0"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:107
-msgid "Upper Tray"
-msgstr "Boppeste lade"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:108
-msgid "Lower Tray"
-msgstr "Underste lade"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:109
-msgid "Multi-Purpose Tray"
-msgstr "Multyfunksjelade"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:110
-msgid "Large Capacity Tray"
-msgstr "Grutte kapasiteitlade"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:114
-msgid "Normal"
-msgstr "Gewoan"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:115
-msgid "Transparency"
-msgstr "Trochsichtich"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:124
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"General\"</b> </p> "
-"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General "
-"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
-"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
-"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>\"Algemien\"</b></p>Dizze dialoochside befettet de <em>algemiene</em> "
-"printtaakynstellings. Algemiene ynstellings binne fan tapassing op de measte "
-"printers, taken en triemtypen."
-"<p>Klik op it fraachtekentsje yn de titelbalke en dan om in tekst foar mear "
-"detailleare ynformaasje.</qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:132
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
-"menu. </p> "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Sidegrutte:</b> Selektearje út it karmenu de sidegrutte wêrop printe moat "
-"wurde.</p> "
-"<p>De eksakte list mei keuzes hinget tegearre mei it ynstallearre "
-"printerstjoerprogramma (\"PPD\").</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
-"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
-"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
-"<pre> -o PageSize=... # foarbylden: \"A4\" of \"Letter\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:145
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
-"menu. </p> "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Papiersoart:</b> Selektearje út it karmenu de te brûken papiersoart.</p> "
-"<p>De eksakte list mei keuzes hinget tegearre mei it ynstallearre "
-"printerstjoerprogramma (\"PPD\").</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
-"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
-"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
-"<pre> -o MediaType=... # foarbyld: \"Transparency\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:56 cups/cupsaddsmb2.cpp:364
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksportearje"
-#: kpgeneralpage.cpp:158
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
-"from the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Seleksje fan de papierboarne:</b> Selektearje yn it útfâldmenu de lade "
-"wêryn it papier sit wêrop jo printsje wolle. "
-"<p>De eksakte list mei keuzes hinget tegearre mei it ynstallearre "
-"printerstjoerprogramma (\"PPD\").</qt> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
-"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
-"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
-"<pre> -o InputSlot=... # foarbylden: \"Lower\" of \"LargeCapacity\" "
-"</pre> </p> </qt>"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:62
+msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
+msgstr "Printer-stjoerprogramma eksportearje nei Windows-clients"
-#: kpgeneralpage.cpp:171
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
-"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>"
-"Portrait</em> "
-"<p>You can select 4 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> "
-"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. "
-"</li> "
-"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside "
-"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
-"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Seleksje fan de ôfbyldingsoriïntaasje:</b> de oriïntaasje wêryn jo de "
-"ôfbylding op it papier printsje wolle wurdt beskied troch de karrûntsjes. "
-"Standert is de oriïntaasje <em>Portret</em>. "
-"<p>Jo kinne de kar meitsje út fjouwer oriïntaasjes: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portret</b>. portret is de standertynstelling, de ôfbylding wurdt "
-"rjochtop it papier printe.</li> "
-"<li> <b>Lânskip</b>. By lânskip wurdt de ôfbylding lizzend printe. </li> "
-"<li><b>Omkeard lânskip</b>. De ôfbylding wurdt lizzend en omkeard printe.</li> "
-"<li><b>Omkeard portret</b>. Omkeard portret printet de ôfbylding rjochtop en "
-"omkeard.</li></ul> It byldkaike feroaret neffens jo seleksje "
-"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
-"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
-"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
-"<pre> -o orientation-requested=... # foarbylden: \"landscape\" of "
-"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt></qt> "
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
+msgid "&Username:"
+msgstr "Br&ûkersnamme:"
-#: kpgeneralpage.cpp:192
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
-"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the "
-"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. "
-"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
-"only. </li> "
-"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
-"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the "
-"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers "
-"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
-"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
-"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the "
-"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, "
-"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
-"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
-" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Seleksje fan dûbbelsidich printsje:</b> as dit net aktyf is kin it wêze "
-"dat jo printer gjin stipe hat foar <em>dupleks printsjen</em> "
-"(It printsjen oan beide kanten fan de siden). Dit diel is aktyf as jo printer "
-"dûbelsidich printsjen stipet."
-"<p> Jo kinne de kar meitsje út 3 opsjes: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Gjint</b>. Dit printet eltse side fan de taak op ien kant fan in side. "
-"</li> "
-"<li> <b>Lange side</b>. Dit printet de taak op beide kanten fan it papier. De "
-"taak wurdt sa printe dat de efterkant deselde oriïntaasje hat as de foarkant as "
-"jo de side lâns de lange papierkant omkeare. (by guon printerstjoerprogramma's "
-"hyt dit <em>duplex-non-tumbled</em>).</li> "
-"<li> <b>Kaorte kant</b>. Dit printet de taak sa dat de efterside omkeard printe "
-"wurdt. As jo de side lâns de koarte kant omkearre hat de print deselde "
-"oriïntaasje as de foarkant. (by guon printerstjoerprogramma's hyt dit <em>"
-"duplex-tumbled</em>.) </li> </ul> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
-"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
-"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
-"<pre> -o duplex=... # foarbylden: \"tumble\" of "
-"\"two-sided-short-edge\" </pre> </p> </qt></qt>"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74
+msgid "&Samba server:"
+msgstr "&Samba-tsjinner:"
-#: kpgeneralpage.cpp:218
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
-"of paper just before or after your main job. </p> "
-"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time "
-"of printing, job title and more. </p> "
-"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially "
-"in a multi-user environment. </p> "
-"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of "
-"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
-"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> "
-"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. "
-"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format "
-"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down "
-"menu after a restart of CUPS. </p> "
-"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Seleksje fan skutblêd(en):</b> selektearje de skutblêd en om ien of twa "
-"spesjale siden flak foar of krekt nei de haadtaak te printsjen. "
-"<p>Skutblêden kinne ynformaasje befetsje oer de printtaak, lykas brûkersnamme, "
-"tiidstip fan printsjen, taaktitel enzfh. "
-"<p>Skutblêden ha as bedoeling om de ferskillende printtaken fan elkoar te "
-"skieden, wat foaral yn in situaasje wêrby ferskillende brûkers de printer mei "
-"elkoar diele hannich is. "
-"<p><em><b>Tip:</em></b> jo kinne jo eigen skutblêden ûntwerpe. Om har te kinnen "
-"brûken, set it skutblêd yn de standert CUPS-map <em>banners</em> "
-"(normaal is dit <em>\"/usr/share/cups/banner\"</em>. Jo eigen skutblêden "
-"moatte yn ien fan de stipe printformaten oanmakke wêze. stipe formaten binne "
-"ASCII-tekst, PostSkript, PDF, en de measte ôfbyldingsformaten lukas PNG, JPEG "
-"of GIF. De skutblêden dy't jo tafoege ha sille nei de herstart fan CUPS "
-"ferskine yn it útfâldmenu. "
-"<p>CUPS komt sels ek mei in seleksje fan skûtblêden. "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
-"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
-"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
-"<pre> -o job-sheets=... # foarbylden: \"standard\" of \"topsecret\" "
-"</pre> </p> </qt>"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:75 management/kmwpassword.cpp:50
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Wachtwurd"
-#: kpgeneralpage.cpp:240
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:80
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
-"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can "
-"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option "
-"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per "
-"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the "
+"CUPS printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> special share of "
+"the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
+"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>[print"
+"$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>Export</"
+"b> button below."
msgstr ""
-"<qt> <b>Seleksje fan oantal siden de fel:</b> Jo kinne ek meardere siden op "
-"ien fel papier printsje. Op dy manier kinne jo papier besparje. "
-"<p><b>Taljochting 1:</b> de side wurdt ferlytsje as jo 2 of 4 siden de fel "
-"printsje wolle. De side wurdt net ferlytsje as jo 1 side de fel (de "
-"standertynstelling) printsje wolle. "
-"<p><b>Taljochting 2:</b> as jo hjir it printsjen op meardere siden selektearje, "
-"dan wurdt it ferlytsjen en oarderjen dien troch jo printsysteem. Guon printers "
-"biede sels de mooglikheid om meardere siden de fel te printsjen. Yn dat gefal "
-"fine jo hjirfoar in opsje yn de printerstjoerprogramma-ynstellings. wês "
-"foarsichtich, as jo it printsjen fan meardere siden de fel op beide plakken "
-"ynstelle kin jo print der oars útsjen dan jo yn de holle hienen. "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
-"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
-"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
-"<pre> -o number-up=... # foarbylden: \"2\" of \"4\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-
-#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
-#: management/kmwend.cpp:49
-msgid "General"
-msgstr "Algemien"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
-msgid "Page s&ize:"
-msgstr "Side&grutte:"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:268
-msgid "Paper t&ype:"
-msgstr "Papiert&ype:"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:272
-msgid "Paper so&urce:"
-msgstr "Papier&boarne:"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:292
-msgid "Duplex Printing"
-msgstr "Dûbelsidich printsje"
+"<p><b>Samba-tsjinner</b></p>De Adobe Windows Postscript driver en de CUPS "
+"printer PPD sille ekportearre wurde nei de spesjale netwurkboarne <tt>[print"
+"$]</tt> fan de Samba-tsjinner (brûk, om de CUPS-boarnetsjinner te feroarjen, "
+"earst de menu-yngong <nobr><i>Behearders konfigurearje -> CUPS-tsjinner</i></"
+"nobr>) De netwurkboarne <tt>[print$]</tt> moat oanwêzich wêze op de Samba-"
+"kant foardat jo op de knop <b>Eksportearje</b> klikke kinne."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:89
+msgid ""
+"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>[print"
+"$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> holds printer drivers "
+"prepared for download to Windows clients. This dialog does not work for "
+"Samba servers configured with <tt>security = share</tt> (but works fine with "
+"<tt>security = user</tt>)."
+msgstr ""
+"<p><b>Samba-brûkersnamme</b></p>De brûker hat skriuwtagong ta de "
+"netwurkboarne <tt>[print$]</tt> op de Samba-tsjinner nedich. <tt>[print$]</"
+"tt> hâldt it printerstjoerprogramma's klear foar de ynlaad nei de Windows-"
+"klanten. Dit dialoochfinster wurket net by Samba-tsjinners dy 't ynsteld "
+"binne mei <tt>security= share</tt> (mar wurket perfekt mei <tt>security= "
+"user</tt>)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:97
+msgid ""
+"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</"
+"tt> (default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
+"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
+msgstr ""
+"<p><b>Samba-wachtwurd</b></p>De Samba-ynstelling <tt>encrypt passwords = "
+"yes</tt> (standert) fereasket earst it brûken fan it kommando <tt>smbpasswd -"
+"a [username]</tt> om in fersifere Samba-wachtwurd oan te meitsjen en der "
+"foar te soargjen dat Samba dy werkent."
-#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Siden it blêd"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Creating folder %1"
+msgstr "Dwaande mei de map %1 oan te meitsjen"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
-msgid "Banners"
-msgstr "Skutblêden"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:276
+#, c-format
+msgid "Uploading %1"
+msgstr "Dwaande mei it opladen fan %1"
-#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
-msgid "&Portrait"
-msgstr "&Portret"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Installing driver for %1"
+msgstr "Dwaande mei ynstallearjen fan it stjoerprogramma foar %1"
-#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
-msgid "&Landscape"
-msgstr "&Lânskip"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:292
+#, c-format
+msgid "Installing printer %1"
+msgstr "Dwaande mei it ynstallearjen fan printer %1"
-#: kpgeneralpage.cpp:303
-msgid "&Reverse landscape"
-msgstr "Om&keard lânskip"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:328
+msgid "&Close"
+msgstr ""
-#: kpgeneralpage.cpp:304
-msgid "R&everse portrait"
-msgstr "Om&keard portret"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:334
+msgid "Driver successfully exported."
+msgstr "Stjoerprgramma mei sukses eksportearre."
-#: kpgeneralpage.cpp:309
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:344
msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"&None"
-msgstr "G&jin"
+"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
+"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page "
+"for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> "
+"version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another login/"
+"password."
+msgstr ""
+"Hanneling mislearre. Mooglike redenen binne: tagong wegere of ûnjildige "
+"Samba konfiguraasje (sjoch foar detaillearre yn de man-side <a href=\"man:/"
+"cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a>, jo binne <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</"
+"a> ferzje 1.1.11 of heger nedich). Wolle jo it nochris besykje mei in oare "
+"brûkersnamme en wachtwurd?"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:353
+msgid "Operation aborted (process killed)."
+msgstr "Hanneling ôfbrutsen (proses is forsearre einige)."
-#: kpgeneralpage.cpp:310
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:359
+msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
+msgstr "<h3>Hanneling mislearre!</h3><p>%1</p>"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:374
msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"Lon&g side"
-msgstr "La&nge kant"
+"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
+"clients through Samba. This operation requires the <a href=\"http://www."
+"adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">Adobe PostScript Driver</a>, a "
+"recent version of Samba 2.2.x and a running SMB service on the target "
+"server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read the <a href=\"man:/"
+"cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type <tt>man "
+"cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this functionality."
+msgstr ""
+"Jo steane op it punt it stjoerprograma <b>%1</b> klear te meitsjen om dy "
+"diele te kinnen mei Windows-klanten via Samba. Dizze hanneling fereasket de "
+"<a href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">Adobe "
+"PostScript Driver</a>, in resinte útjefte fan <a href=\"http://www.samba.org"
+"\">Samba</a> ferzje 2.2.x en in draaende SMB-tsjinst op de doeltsjinner. "
+"Klik op <b>Eksportearje</b> om dêr mei los te gean. Lês de <a href=\"man:/"
+"cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> Manual-side yn Konqueror of typ <tt>man "
+"cupsaddsmb</tt> yn in terminalfinster om mear oer dizze funksje gewaar te "
+"wurden."
-#: kpgeneralpage.cpp:311
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:394
msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"S&hort side"
-msgstr "K&oarte kant"
+"Some driver files are missing. You can get them on <a href=\"http://www."
+"adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</"
+"a> manual page for more details (you need <a href=\"http://www.cups.org"
+"\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
+msgstr ""
+"Guon stjoerprogramabestannen misse. Jo kinne se ophelje op <a href=\"http://"
+"www.adobe.com\">Adobe's webside</a>. Sjoch foar mear details yn de man-side "
+"<a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> (jo binne <a href=\"http://www."
+"cups.org\">CUPS</a> ferzje 1.1.11 of heger nedich)."
-#: kpgeneralpage.cpp:323
-msgid "S&tart:"
-msgstr "&Begjin:"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:405
+#, c-format
+msgid "Preparing to upload driver to host %1"
+msgstr "It opladen fan it stjoerprogramma nei de host <b>%1</b> wurdt tared."
-#: kpgeneralpage.cpp:324
-msgid "En&d:"
-msgstr "Ei&n:"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:410 management/networkscanner.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Ofbrekke"
-#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
-msgid "Disabled"
-msgstr "Utskeakele"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:416
+msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
+msgstr "It stjoerprgramma foar printer <b>%1</b> koe net fûn wurde."
-#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ynskeakele"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:456
+#, c-format
+msgid "Preparing to install driver on host %1"
+msgstr "De ynstallaasje fan it stjoerprgramma op host <b>%1</b> wurdt tared."
-#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
-msgid "Margins"
-msgstr "Marzjes"
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34
+msgid "IPP Report"
+msgstr "IPP-rapport"
-#: posterpreview.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
-"executable is not properly installed, or you don't have the required version"
-msgstr ""
-"Foarbyld fan poster net beskikber. Of it programama <b>poster</b> "
-"is net goed ynstallearre, of hat net de fereaske ferzje dy 't oanbean wurdt op."
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
+msgid "&Print"
+msgstr "&Printsje"
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
-msgid "New command"
-msgstr "Nij kommando"
+#: cups/ippreportdlg.cpp:93
+msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
+msgstr "Ynterne flater: net by steat HTML-rapport te generearjen."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
-msgid "Edit command"
-msgstr "Kommando bewurkje"
+#: cups/ipprequest.cpp:164
+msgid "You don't have access to the requested resource."
+msgstr "Jo hawwe gjin tagong ta de frege helpboarne."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
-msgid "&Browse..."
-msgstr "S&neupe..."
+#: cups/ipprequest.cpp:167
+msgid "You are not authorized to access the requested resource."
+msgstr "Jo hawwe net genôch foech om de helpboarne te benaderje."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
-msgid "Use co&mmand:"
-msgstr "Ko&mmando brûke:"
+#: cups/ipprequest.cpp:170
+msgid "The requested operation cannot be completed."
+msgstr "De fersochte hanneling koe net foltôge wurde."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Command Name"
-msgstr "Kommandonamme"
+#: cups/ipprequest.cpp:173
+msgid "The requested service is currently unavailable."
+msgstr "De fersochte tsjinst is op it stuit net beskikber."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Enter an identification name for the new command:"
-msgstr "Fier in identifikaasjenamme yn foar it nije kommando:"
+#: cups/ipprequest.cpp:176
+msgid "The target printer is not accepting print jobs."
+msgstr "De doelprinter akseptearret gjin printtaken."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
+#: cups/ipprequest.cpp:313
msgid ""
-"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
-"existing one?"
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running."
msgstr ""
-"In kommando mei de namme %1 bestiet al. Wolle jo trochgean en it besteande "
-"kommando oanpasse?"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
-msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
-msgstr "Ynterne flater: it XML-stjoerprogramma foar it kommando %1 is net fûn"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
-msgid "output"
-msgstr "útfier"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
-msgid "undefined"
-msgstr "net definieare"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
-msgid "not allowed"
-msgstr "net tastien"
+"Ferbining mei CUPS-tsjinner mislearre. Kontrolearje of de CUPS-tsjinner goed "
+"ynstallearre is en draait."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
-msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
-msgstr "(Net beskikber: easken wurdt net oan foldien)"
+#: cups/ipprequest.cpp:316
+msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
+msgstr "It IPP-fersyk mislearre om in ûnbekende reden."
-#: management/kmwsmb.cpp:35
-msgid "SMB Printer Settings"
-msgstr "SMB-printerynstellings"
+#: cups/ipprequest.cpp:461
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribút"
-#: management/kmwsmb.cpp:41
-msgid "Scan"
-msgstr "Skenne"
+#: cups/ipprequest.cpp:462
+msgid "Values"
+msgstr "Wearden"
-#: management/kmwsmb.cpp:42
-msgid "Abort"
-msgstr "Ofbrekke"
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "True"
+msgstr "Wier"
-#: management/kmwsmb.cpp:44
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Wurkgroep:"
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "False"
+msgstr "Net wier"
-#: management/kmwsmb.cpp:45
-msgid "Server:"
-msgstr "Tsjinner:"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:32
+msgid "CUPS Server"
+msgstr "CUPS-tsjinner"
-#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
-msgid "Printer:"
-msgstr "Printer:"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:33
+msgid "CUPS Server Settings"
+msgstr "CUPS' tsjinnerynstellings"
-#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
-msgid "Empty server name."
-msgstr "Liddige tsjinnernamme."
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
+msgid "Folder"
+msgstr "Map"
-#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
-msgid "Empty printer name."
-msgstr "Liddige printernnamme."
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
+msgid "CUPS Folder Settings"
+msgstr "CUPS-mapynstellings"
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-#, c-format
-msgid "Login: %1"
-msgstr "Brûkersnamme: %1"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
+msgid "Installation Folder"
+msgstr "Ynstallaasjemap"
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-msgid "<anonymous>"
-msgstr "<anonymous>"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
+msgid "Standard installation (/)"
+msgstr "Standert ynstallaasje (/)"
-#: management/kmwdriver.cpp:33
-msgid "Printer Model Selection"
-msgstr "Seleksje fan printermodel"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
+msgid "Server Information"
+msgstr "Tsjinnerynformaasje"
-#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwname.cpp:83
-msgid "Raw printer"
-msgstr "Rûch-printer"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
+msgid "Account Information"
+msgstr "Rekkenynformaasje"
-#: management/kmwdriver.cpp:113
-msgid "Internal error: unable to locate the driver."
-msgstr "Ynterne flater: it stjoerprogramma is net fûn."
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Host:"
-#: management/kmconfigdialog.cpp:38
-msgid "TDE Print Configuration"
-msgstr "TDE Print Ynstelling"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
+#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Poarte:"
-#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Fierder >"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
+msgid "&User:"
+msgstr "B&rûker:"
-#: management/kmwizard.cpp:66
-msgid "< &Back"
-msgstr "< Te&bek"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Wachtwurd:"
-#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Add Printer Wizard"
-msgstr "Printer-tafoeg-assistint"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
+msgid "&Store password in configuration file"
+msgstr "Wachtwurd be&warje yn konfiguraasjetriem"
-#: management/kmwizard.cpp:166
-msgid "Modify Printer"
-msgstr "Printer wizigje"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
+msgid "Use &anonymous access"
+msgstr "&Anonime tagong brûke"
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Unable to find the requested page."
-msgstr "Kin de opfrege side net fine."
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349
+msgid "Job Report"
+msgstr "Taakrapport"
-#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
-msgid "&Finish"
-msgstr "O&fmeitsje:"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456
+msgid "Unable to retrieve job information: "
+msgstr "De taakynformaasje koe net ophelle wurde:: "
-#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
-msgid "&Subnetwork:"
-msgstr "&Dielnetwurk:"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360
+msgid "&Job IPP Report"
+msgstr "&Taak IPP-rapport"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
-#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Poarte:"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362
+msgid "&Increase Priority"
+msgstr "Pr&ioriteit ferheegje"
-#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
-msgid "&Timeout (ms):"
-msgstr "&Tiidlimyt (ms):"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364
+msgid "&Decrease Priority"
+msgstr "Pri&oriteit ferleegje"
-#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
-msgid "Scan Configuration"
-msgstr "Ynstellings ôftaaste"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366
+msgid "&Edit Attributes..."
+msgstr "Attributen b&ywurkje..."
-#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
-#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
-msgid "Wrong subnetwork specification."
-msgstr "Ferkearde beskriuwing foar dielnetwurk."
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419
+msgid "Unable to change job priority: "
+msgstr "De taakprioriteit koe net wizige wurde: "
-#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
-msgid "Wrong timeout specification."
-msgstr "Ferkearde opjefte fan ûnderbrekkingstiid."
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Unable to find printer %1."
+msgstr "Koe printer %1 net fine."
-#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
-msgid "Wrong port specification."
-msgstr "Ferkearde poartebeskriuwing."
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494
+msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
+msgstr "Attributen foar taak %1@%2 (%3)"
-#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
-msgid "Select Command"
-msgstr "Kommando selektearje"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516
+msgid "Unable to set job attributes: "
+msgstr "De taakattributen kinne net ynsteld wurde: "
-#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:651 lpr/matichandler.cpp:254 lpr/matichandler.cpp:358
msgid ""
-"_: Physical Location\n"
-"Location:"
-msgstr "Lokaasje:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
-#: management/kmwname.cpp:41
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskriuwing:"
-
-#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
+"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
+"Foomatic is correctly installed."
+msgstr ""
+"De útfierbere foomatic-datatriem is net yn jo sykpaad (PATH) fûn: "
+"Kontrolearje of Foomatic goed ynstallearre is."
-#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:683 lpr/matichandler.cpp:286 lpr/matichandler.cpp:405
msgid ""
-"_: Status\n"
-"State:"
-msgstr "Tastân:"
-
-#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
-#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
-msgid "URI:"
-msgstr "URI-adres:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
-msgid "Device:"
-msgstr "Stasjon:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:56
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
+"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
+"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr ""
+"It Foomatic-stjoerprogramma [%1,%2] koe net oanmakke wurde. Dit "
+"stjoerprogramma bestiet mooglik net of jo beskikke net oer de fereaske "
+"tagongsrjochten om dy operaasje út te fieren."
-#: management/kminfopage.cpp:92
-msgid "Members:"
-msgstr "Leden:"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:840
+msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
+msgstr "De bibleteek is net fûn. Kontrolearje jo ynstallaasje."
-#: management/kminfopage.cpp:112
-msgid "Implicit class"
-msgstr "Ymplisyte klasse"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:846
+msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
+msgstr "It symboal %1 is net fûn yn de bibleteek \"cupsdconf\"."
-#: management/kminfopage.cpp:114
-msgid "Remote class"
-msgstr "Klasse op ôfstân"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:941
+msgid "&Export Driver..."
+msgstr "Stjoerprogramma &eksportearje..."
-#: management/kminfopage.cpp:115
-msgid "Local class"
-msgstr "Pleatslike klasse"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:943
+msgid "&Printer IPP Report"
+msgstr "&Printer-IPP-rapport"
-#: management/kminfopage.cpp:117
-msgid "Remote printer"
-msgstr "Printer op ôfstân"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:994 cups/kmwippprinter.cpp:218
+#, c-format
+msgid "IPP Report for %1"
+msgstr "IPP-rapport foar %1"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
-msgid "Local printer"
-msgstr "Pleatslike printer"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:998
+msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
+msgstr "De printerynformaasje koe net ophelle wurde. Krige in flatermelding."
-#: management/kminfopage.cpp:120
-msgid "Special (pseudo) printer"
-msgstr "Spesjale (ûnechte) printer"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1011
+msgid "Server"
+msgstr "Tsjinner"
-#: management/kminfopage.cpp:121
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1051
+#, c-format
msgid ""
-"_: Unknown class of printer\n"
-"Unknown"
-msgstr "Unbekend"
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %1."
+msgstr ""
+"Ferbining mei CUPS-tsjinner mislearre. Kontrolearje of de CUPS-tsjinner goed "
+"ynstallearre is en draait.. Flatermelding: %1."
-#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
-msgid "Jobs"
-msgstr "Opjeften"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1052
+msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
+msgstr "It IPP-fersyk mislearre om in ûnbekende reden."
-#: management/kmpages.cpp:69
-msgid "Instances"
-msgstr "Eksimplaren"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1086
+msgid "connection refused"
+msgstr "ferbining wegere"
-#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
-#: management/smbview.cpp:43
-msgid "Printer"
-msgstr "Printer"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1089
+msgid "host not found"
+msgstr "host net fûn."
-#: management/smbview.cpp:44
-msgid "Comment"
-msgstr "Taljochting"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1093
+msgid "read failed (%1)"
+msgstr "Lêzen mislearre (%1)"
-#: management/kmdbcreator.cpp:92
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1097
msgid ""
-"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
-"is not implemented."
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %2: %1."
msgstr ""
-"Gjin programma opjûn foar it oanmeitsjen fan de database mei stjoerprogramma's. "
-"Dizze hanneling is net ynbouwd."
+"Ferbining mei CUPS-tsjinner mislearre. Kontrolearje of de CUPS-tsjinner goed "
+"ynstallearre is en draait. Flater: %2: %1."
-#: management/kmdbcreator.cpp:95
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
msgid ""
-"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
-"exists and is accessible in your PATH variable."
+"<qt><p>Print queue on remote CUPS server</p><p>Use this for a print queue "
+"installed on a remote machine running a CUPS server. This allows to use "
+"remote printers when CUPS browsing is turned off.</p></qt>"
msgstr ""
-"It programma %1 is net yn jo sykpaad (PATH) fûn. Hifkje at it programma bestiet "
-"en tagonklik is fia jo sykpaad (PATH)."
+"<qt><p>Printwachtrige op CUPS-tsjinner op ôfstân</p><p>Brûk dit foar in "
+"printwachtrige dy ynstallearre is op in CUPS-tsjinner op ôfstân. Dit makket "
+"it mooglik om brûk te meitsjen fan printers op ôfstân wanear CUPS-blêdzjen "
+"útskeakele is.</p></qt>"
-#: management/kmdbcreator.cpp:99
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
msgid ""
-"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
-"failed."
+"<qt><p>Network IPP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer "
+"using the IPP protocol. Modern high-end printers can use this mode. Use this "
+"mode instead of TCP if your printer can do both.</p></qt>"
msgstr ""
-"It oanmeitsjen fan de database mei stjoerprogramma's koe net útfierd wurde. It "
-"útfieren fan %1 mislearre."
+"<qt> <p>IPP Netwurkprinter</p> <p>Brûk dit foar in netwurkprinter dy't it "
+"IPP-protokol brûkt. Moderne netwurkprinters stypje dit protokol. Brûk dit "
+"protokol by foarkar boppe TCP as jo printer beide stipet.</p></qt>"
-#: management/kmdbcreator.cpp:113
-msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
-msgstr "Wachtsje a.j.w. efkes wylst TDE de stjoerprogrammadatabase bywurket."
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
+msgid ""
+"<qt><p>Fax/Modem printer</p><p>Use this for a fax/modem printer. This "
+"requires the installation of the <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/"
+"fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> backend. Documents sent on this printer will be "
+"faxed to the given target fax number.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Fak-/modemprinter</p> <p>Brûk dit by in faks-/modemprinter. Dit "
+"fereasket ynstallaasje fan de <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/"
+"\">fax4CUPS</a>-sêftguod. Dokuminten dy't nei de printer stjoerd wurde, "
+"sille fakst wurde nei it ynfierde faksnûmer.</p></qt>"
-#: management/kmdbcreator.cpp:114
-msgid "Driver Database"
-msgstr "Stjoerprogrammadatabase"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
+msgid ""
+"<qt><p>Other printer</p><p>Use this for any printer type. To use this "
+"option, you must know the URI of the printer you want to install. Refer to "
+"the CUPS documentation for more information about the printer URI. This "
+"option is mainly useful for printer types using 3rd party backends not "
+"covered by the other possibilities.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Oare printers</p> <p>Brûk dit foar oare printertypen. Om dizze opsje "
+"brûke te kinnen moatte jo de URI fan de printer kinne die jo ynstallearje "
+"wolle. Lês de CUPS-dokumintaasje foar mear ynformaasje oer de printer URI. "
+"Dizze opsje is foaral hannich foar printers dy in oare oanstjoering nedich "
+"hawwe dan de opsje dy't hjirboppe omskreaun binne.</p></qt>"
-#: management/kmdbcreator.cpp:171
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
msgid ""
-"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
+"<qt><p>Class of printers</p><p>Use this to create a class of printers. When "
+"sending a document to a class, the document is actually sent to the first "
+"available (idle) printer in the class. Refer to the CUPS documentation for "
+"more information about class of printers.</p></qt>"
msgstr ""
-"Flater ûnder it oanmeitsjen fan de printerdatabase: abnormale ein fan it "
-"dochterproses."
+"<qt><p>Printergroep</p> <p>Brûk dit om in groep fan printers te meitsjen. "
+"Wannear in dokumint nei de groep stjoerd wurdt, dan sil it dokumint printe "
+"wurde troch de earst beskikbere (net-aktive) printer binnen de groep. Lês "
+"de CUPS-dokumintaasje foar mear ynformaasje oe it groepearje fan printers.</"
+"p></qt>"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
-msgid "Print Job Settings"
-msgstr "Printeropjeftenynstellings"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
+msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
+msgstr "&CUPS-tsjinner op ofstân (IPP/HTTP)"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:37
-msgid "Jobs Shown"
-msgstr "Sjen litten opjeften"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
+msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
+msgstr "Netwurkprinter w/&IPP (IPP/HTTP)"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
-#: management/kmjobviewer.cpp:336
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Unbeheind"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
+msgid "S&erial Fax/Modem printer"
+msgstr "S&eriele faks/modemprinter"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:42
-msgid "Maximum number of jobs shown:"
-msgstr "Maksimum oantal sjen litten opjeften:"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
+msgid "Other &printer type"
+msgstr "Oar &printertype"
-#: management/kmpropgeneral.cpp:37
-msgid "Printer name:"
-msgstr "Printerrnamme:"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
+msgid "Cl&ass of printers"
+msgstr "Printerkl&assen"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
-msgid "General Settings"
-msgstr "Algemiene ynstellings"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
+msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
+msgstr ""
+"Der barde in flater ûnder it ynladen fan de list mei beskikbere eftereins:"
-#: management/kmwpassword.cpp:37
-msgid "User Identification"
-msgstr "Brûkeridentifikaasje"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioriteit"
-#: management/kmwpassword.cpp:43
-msgid ""
-"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
-"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Dit efterein hat mooglik in brûkersnamme en wachtwurd nedich om goed wurkje "
-"te kinnen. Selektearje it te brûken tagongstype en folje as dit nedich is de "
-"brûkersnamme en wachtwurd yn.</p>"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
+msgid "Billing Information"
+msgstr "Rekkenynformaasje"
-#: management/kmwpassword.cpp:49
-msgid "&Login:"
-msgstr "Oanme&ldnamme:"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
+msgid "&Starting banner:"
+msgstr "&Foarblêd:"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Wachtwurd"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
+msgid "&Ending banner:"
+msgstr "&Efterblêd:"
-#: management/kmwpassword.cpp:53
-msgid "&Anonymous (no login/password)"
-msgstr "&Anonym (gjin brûkersnamme/wachtwurd)"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
+msgid "Banners"
+msgstr "Skutblêden"
-#: management/kmwpassword.cpp:54
-msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
-msgstr "&Gastakkount (oanmelding=\"guest\")"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:50
+msgid "Banner Settings"
+msgstr "Ynstellings foar skutblêden"
-#: management/kmwpassword.cpp:55
-msgid "Nor&mal account"
-msgstr "Nor&maal akkount"
+#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
+msgid "&Period:"
+msgstr "&Perioade:"
-#: management/kmwpassword.cpp:88
-msgid "Select one option"
-msgstr "Ien opsje seleketearje"
+#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
+msgid "&Size limit (KB):"
+msgstr "&Grutte-limyt (KB):"
-#: management/kmwpassword.cpp:90
-msgid "User name is empty."
-msgstr "De oanmeldnamme is leech."
+#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
+msgid "&Page limit:"
+msgstr "&Side-limyt:"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:41
-msgid "Printer Test"
-msgstr "Printer test"
+#: cups/kmpropquota.cpp:57
+msgid "Quotas"
+msgstr "Kwota"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:51
-msgid "<b>Manufacturer:</b>"
-msgstr "<b>Fabrikant:</b>"
+#: cups/kmpropquota.cpp:58
+msgid "Quota Settings"
+msgstr "Kwota ynstellings"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:52
-msgid "<b>Model:</b>"
-msgstr "<b>Model:</b>"
+#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
+msgid "No quota"
+msgstr "Gjin kwota"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:53
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Beskriuwing:</b>"
+#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
+#: cups/kmwquota.cpp:90
+msgid "None"
+msgstr "Gjin"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:55
-msgid "&Test"
-msgstr "&Probearje"
+#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
+msgid "Users"
+msgstr "Brûkers"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:59
-msgid ""
-"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>"
-"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
-"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> "
-"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Jo kinne no de printer teste foardat de ynstalaasje foltôge wurdt. Brûk de "
-"knop <b>Ynstellings</b> om it printerstjoerprogramma yn te stellen en de knop "
-"<b>Test</b> om jo ynstellings te besykjen. Brûk de knop <b>Tebek</b> "
-"om it stjoerprogramma te wizigjen (Jo aktive stjoerprogramma's geane dêrby "
-"ferlern).</p>"
+#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
+msgid "Users Access Settings"
+msgstr "Brûkerstagongsynstellings"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:117
-msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
-msgstr "<qt>It oanfrege stjoerprogramma koe net laden wurde: <p>%1</p></qt>"
+#: cups/kmpropusers.cpp:55
+msgid "Denied users"
+msgstr "Ofwiisde brûkers"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:146
-msgid ""
-"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then "
-"click the OK button."
-msgstr ""
-"De probearside is mei sukses nei de printer tastjoert. Wachtsje oant it "
-"printsjen klear is en klik dan op de knop Okee."
+#: cups/kmpropusers.cpp:62
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Tastiene brûkers"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:148
-msgid "Unable to test printer: "
-msgstr "Kin de printer net probearje:"
+#: cups/kmpropusers.cpp:76
+msgid "All users allowed"
+msgstr "Alle brûkers tastean"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:150
-msgid "Unable to remove temporary printer."
-msgstr "Kin de tydlike printer net fuortsmite."
+#: cups/kmwbanners.cpp:57
+msgid "No Banner"
+msgstr "Gjin skutblêd"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:153
-msgid "Unable to create temporary printer."
-msgstr "Kin de tydlike printer net oanmeitsje."
+#: cups/kmwbanners.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "Fertroulik"
-#: management/kmwbackend.cpp:54
-msgid "Backend Selection"
-msgstr "Efterein-seleksje"
+#: cups/kmwbanners.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "Fertroulik"
-#: management/kmwbackend.cpp:68
-msgid "You must select a backend."
-msgstr "Jo moatte in efterein selektearje."
+#: cups/kmwbanners.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "Geheim"
-#: management/kmwbackend.cpp:115
-msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "&Lokale printer (parallel, serijeel, USB)"
+#: cups/kmwbanners.cpp:61
+msgid "Standard"
+msgstr "Standert"
-#: management/kmwbackend.cpp:116
+#: cups/kmwbanners.cpp:62
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Topgeheim"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:63
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Net klassifisearre"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:86
+msgid "Banner Selection"
+msgstr "Skutblêdseleksje"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:99
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Locally-connected printer</p>"
-"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
-"USB port.</p></qt>"
+"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners "
+"will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If "
+"you don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Lokaal oansluten printer</p> "
-"<p>brûk dit foar in printer dy oansluten is op de kompjûter fia de parallelle-, "
-"seriele- of USB-poarte,</p></qt>"
+"<p>Selektearje de standert skutblêden dy 't assosearre wurde mei dizze "
+"printer. Dy blêden sille ynfoege wurde foar of nei eltse printertaal dy 't "
+"nei de printer stjoerd wurdt. As jo gjin skutblêden brûke wolle, selektearje "
+"dan <b>Gjin skutblêd</b>.</p>"
-#: management/kmwbackend.cpp:122
-msgid "&SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "&SMB-dielde printer (Windows)"
+#: cups/kmwfax.cpp:39
+msgid "Fax Serial Device"
+msgstr "Serieel faksapparaat"
-#: management/kmwbackend.cpp:123
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Shared Windows printer</p>"
-"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
-"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
+#: cups/kmwfax.cpp:43
+msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Dielde Windowsprinter</p> "
-"<p>Brûk dit by in printer dy't ynstallearre is op in Windows-tsjinner en dy "
-"dield wurdt op it netwurk fia it SMB-protokol (samba).</p></qt>"
+"<p>Selektearje it apparaat dêr 't jo seriele faks/modem op oansletten is. </"
+"p>"
-#: management/kmwbackend.cpp:130
-msgid "&Remote LPD queue"
-msgstr "LPD-wacht&rige op ofstân"
+#: cups/kmwfax.cpp:81
+msgid "You must select a device."
+msgstr "Jo moatte in apparaat selektearje."
-#: management/kmwbackend.cpp:131
+#: cups/kmwipp.cpp:35
+msgid "Remote IPP server"
+msgstr "IPP-tsjinner op ôfstân"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:39
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
-"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
-"server.</p></qt>"
+"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the "
+"targeted printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Printerwachtrige op in LPD-tsjinner op ôfstân</p> "
-"<p>Brûk dit by in wachtrige op in masine op ôfstân dy't brûk makket fan in "
-"LPD-printtsjinner</p>"
+"<p>Fier de ynformaasje yn dy 't slacht op de IPP-tsjinner dy 't eigner fan "
+"de doelprinter is. Dy assistint sil de tsjinner sil kontakt meitsje mei de "
+"tsjinner foardat er fierder giet</p>"
-#: management/kmwbackend.cpp:137
-msgid "Ne&twork printer (TCP)"
-msgstr "Ne&twurkprinter (TCP)"
+#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
+msgid "Host:"
+msgstr "Host:"
-#: management/kmwbackend.cpp:138
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network TCP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
-"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
+#: cups/kmwipp.cpp:43
+msgid "Port:"
+msgstr "Poarte:"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
+msgid "Empty server name."
+msgstr "Liddige tsjinnernamme."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:59
+msgid "Incorrect port number."
+msgstr "Unjuste poartenûmmer."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:72
+msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Netwurk TCP-printer</p>Brûk dit by in netwurkprinter dy't TCP "
-"<p>brûkt as kommunikaasjeprotokol (meastentiids op poarte 9100). De measte "
-"netwurkprinters brûke dit protokol</p></qt>"
+"<nobr>Der koe gjin ferbining tot stân brocht wurde mei <b>%1</b> op poarte "
+"<b>%2</b>.</nobr>"
-#: management/kmwfile.cpp:35
-msgid "File Selection"
-msgstr "Triemseleksje"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:45
+msgid "IPP Printer Information"
+msgstr "IPP-printerynformaasje"
-#: management/kmwfile.cpp:41
+#: cups/kmwippprinter.cpp:55
+msgid "&Printer URI:"
+msgstr "&Printer URI-adres"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:64
msgid ""
-"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
-"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
-"graphical selection.</p>"
+"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
+"facility.</p>"
msgstr ""
-"<p>De print sil nei in triem stjoert wurde. Jou hjir it paad nei de triem oan "
-"dat jo hjirfoar brûke wolle. Brûk in absolút paad of blêdzje der hinne mei de "
-"blêderknoppen.</p>"
+"<p>Fier rjochtstreeks it URl-adres fan de printer yn of brûk de "
+"netwurkscanfasiliteit</p>"
-#: management/kmwfile.cpp:44
-msgid "Print to file:"
-msgstr "Printsje nei triem:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:65
+msgid "&IPP Report"
+msgstr "&IPP-rapport"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
-msgid "Empty file name."
-msgstr "Lege triemnamme."
+#: cups/kmwippprinter.cpp:112
+msgid "You must enter a printer URI."
+msgstr "Jo moatte it URI-adres fan in printer ynfiere."
-#: management/kmwfile.cpp:66
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr "Triemtafel bestiet net."
+#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
+msgid "No printer found at this address/port."
+msgstr "Gjin printer fûn op dit adres/dizze poarte."
-#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
-msgid "String"
-msgstr "Term"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
+msgid ""
+"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
+"<Unknown> (%1)"
+msgstr "<Unknown> (%1)"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
-msgid "Integer"
-msgstr "Ynteger"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:173
+msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Namme</b>:%1<br>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
-msgid "Float"
-msgstr "Driuwend"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:174
+msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Lokaasje</b>:%1<br>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
-msgid "List"
-msgstr "List"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:175
+msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Beskriuwing</b>:%1<br>"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
-msgid "Boolean"
-msgstr "Booleaansk"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:182
+msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Model</b>:%1<br>"
-#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Namme:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
+msgid "Idle"
+msgstr "Net aktyf"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Beskriuwing:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppe"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Opmaak"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
+msgid "Processing..."
+msgstr "Dwaande mei ferwurkjen..."
-#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Type:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
+msgid ""
+"_: Unknown State\n"
+"Unknown"
+msgstr "Unbekend"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
-msgid "Default &value:"
-msgstr "Standert&wearde:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:192
+msgid "<b>State</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Tastân</b>:%1<br>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "K&ommando:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
+msgstr "Koe gjin ynfo oer de printer krije. De printer sei:<br><br>%1"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
-msgid "&Persistent option"
-msgstr "Bliuwende o&psje"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:222
+msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
+msgstr ""
+"Net by steat rapport te generearjen. IPP-fersyk mislearre mei de melding: %1 "
+"(0x%2)."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
-msgid "Va&lues"
-msgstr "Wear&des"
+#: cups/kmwippselect.cpp:38
+msgid "Remote IPP Printer Selection"
+msgstr "Seleksje fan IPP-printer op ôfstân"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
-msgid "Minimum v&alue:"
-msgstr "Minimum we&arde:"
+#: cups/kmwippselect.cpp:51
+msgid "You must select a printer."
+msgstr "Jo moatte in printer selektearje."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
-msgid "Ma&ximum value:"
-msgstr "Ma&ksimum wearde:"
+#: cups/kmwother.cpp:41
+msgid "URI Selection"
+msgstr "URI-adres-seleksje"
-#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237
-#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
-msgid "Name"
-msgstr "Namme"
+#: cups/kmwother.cpp:46
+msgid ""
+"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</"
+"p><ul><li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li><li>lpd://server/queue</"
+"li><li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Fier it URl-adres fan de printer dy 't ynstallearre wurde sil yn. "
+"Foarbylden:</p> <ul><li>smb://[login[:wachtwd]@]tsjinner/printer</"
+"li><li>lpd://tsjinner/queue</li><li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
-#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
-msgid "Description"
-msgstr "Beskriuwing"
+#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
+#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
+msgid "URI:"
+msgstr "URI-adres:"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
-msgid "Add value"
-msgstr "Wearde taheakje"
+#: cups/kmwother.cpp:78
+msgid "CUPS Server %1:%2"
+msgstr "CUPS-tsjinner %1:%2"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
-msgid "Delete value"
-msgstr "Wearde wiskje"
+#: cups/kmwquota.cpp:46
+msgid "second(s)"
+msgstr "sekonde(n)"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
-msgid "Apply changes"
-msgstr "Wizigingen tapasse"
+#: cups/kmwquota.cpp:47
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minút(en)"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
-msgid "Add group"
-msgstr "Groep taheakje"
+#: cups/kmwquota.cpp:48
+msgid "hour(s)"
+msgstr "oere(n)"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
-msgid "Add option"
-msgstr "Opsje taheakje"
+#: cups/kmwquota.cpp:49
+msgid "day(s)"
+msgstr "dei/dagen"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
-msgid "Delete item"
-msgstr "Item wiskje"
+#: cups/kmwquota.cpp:50
+msgid "week(s)"
+msgstr "wike"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
-msgid "Move up"
-msgstr "Omheech ferpleatse"
+#: cups/kmwquota.cpp:51
+msgid "month(s)"
+msgstr "moanne"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
-msgid "Move down"
-msgstr "Omleech ferpleatse"
+#: cups/kmwquota.cpp:79
+msgid "Printer Quota Settings"
+msgstr "Printerkwota-ynstellings"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
-msgid "&Input From"
-msgstr "Ynf&ier fan"
+#: cups/kmwquota.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> means that "
+"no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b><nobr>No "
+"quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
+"applied to all users.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Beskaat hjir de kwota foar dizze printer. As jo <b>0</b> as limyt brûke, "
+"dan sille der gjin kwota brûkt wurde. Dat komt oerien mei it ynstellen fan "
+"de kwotaperiioade op <b><nobr> Gjin kwota</nobr></b> (-1). Kwota-limiten "
+"wurde definiearre op in 'de-brûker-basis' en binne fan tapassing op alle "
+"brûkers.</p>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
-msgid "O&utput To"
-msgstr "&Utfier nei"
+#: cups/kmwquota.cpp:130
+msgid "You must specify at least one quota limit."
+msgstr "Jo moatte yn elts gefal ien kwotalimiet opjaan."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
-msgid "File:"
-msgstr "Triem:"
+#: cups/kmwusers.cpp:41
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "Tastiene brûkers"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
-msgid "Pipe:"
-msgstr "Piip:"
+#: cups/kmwusers.cpp:42
+msgid "Denied Users"
+msgstr "Ofwiisde brûkers"
-#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
-msgid "Comment:"
-msgstr "Taljochting:"
+#: cups/kmwusers.cpp:44
+msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
+msgstr ""
+"Definiearje hjir in groep mei tastiene/ôfwiisde brûkers foar dizze printer."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
+#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Type:"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:33
msgid ""
-"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The "
-"string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
-msgstr ""
-"In identifikaasjetekst. brûk allinne alfanumeryke tekens sûnder spaasjes. De "
-"term <b>__root__</b> is foar yntern gebruik reservearre."
+" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> <p>The 'blackplot' option "
+"specifies that all pens should plot in black-only: The default is to use the "
+"colors defined in the plot file, or the standard pen colors defined in the "
+"HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Allinne yn griiswearden printsje (blackplot)</b> <p>De 'blackplot' "
+"opsje jout oan dat alle pennen allinne yn griiswearde plotte moatte: "
+"Standert wurde de kleuren yn de plottriem brûjkt of de standert penkleuren "
+"lykas yn de HP-GL/2 hânlieding oanjûn is.</p> <br> <hr> <p><em><b>Ekstra "
+"oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de grafyske omjouwing "
+"fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
+"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
+#: cups/kphpgl2page.cpp:48
msgid ""
-"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
-"explicit enough about the role of the corresponding option."
-msgstr ""
-"In beskriuwingstekst. Dizze tekst wurd sjen litten yn de ynterface en moat yn "
-"it koart de rol fan de korrespondearjende opsje omskriuwe."
+" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> <p>The 'fitplot' option "
+"specifies that the HP-GL image should be scaled to fill exactly the page "
+"with the (elsewhere selected) media size. </p> <p>The default is 'fitplot "
+"is disabled'. The default will therefore use the absolute distances "
+"specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL files are very "
+"often CAD drawings intended for large format plotters. On standard office "
+"printers they will therefore lead to the drawing printout being spread "
+"across multiple pages.) </p> <p><b>Note:</b>This feature depends upon an "
+"accurate plot size (PS) command in the HP-GL/2 file. If no plot size is "
+"given in the file the filter converting the HP-GL to PostScript assumes the "
+"plot is ANSI E size. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power "
+"users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job "
+"option parameter:</em> <pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Print-image nei sidegrutte skale</b> <p>De 'fitplot'-opsje jout oan "
+"dat it HP-GL image op grutte brocht moat wurde sadat dizze eksakt de side "
+"mei de mediagrutte opfollet (lykas ergensoars selektearre is).</p> <p>De "
+"standert ynstelling is 'fitplot is útskeakele'. De standert ynstelling brûkt "
+"dêrom de absolute ôfstannen lykas opjûn is yn de plottriem. (It is wichtich "
+"te witten dat HP-GL triemmen faaks CAD-tekeningen binne bedoeld foar "
+"plotters foar grutte formaten. Dit hat as gefolch dat de tekening by "
+"standert printers ferspried wurdt oer meardere siden.</p> <p><b>Tink derom:</"
+"b> Dizze funksje hinget ôf fan in presise plotgruttekommando yn de HP-GL/2-"
+"triem. As der gjin plotgrutte opjûn is yn de triem dan nimt it filter oan "
+"dy't de HP-GL nei PostSkript oerset oan dat de plot ANSI E grutte is.</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint "
+"fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS kommandorigel-"
+"taakopsjeparameter:</em> <pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
+#: cups/kphpgl2page.cpp:68
msgid ""
-"The type of the option. This determines how the option is presented graphically "
-"to the user."
+" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. <p>The pen "
+"width value can be set here in case the original HP-GL file does not have "
+"it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default value "
+"of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in width. "
+"Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel wide. </"
+"p> <p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen "
+"widths are set inside the plot file itself..</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"It type fan de opsje. Dit beskied hoe't de opsje grafysk presintearre wurdt oan "
-"de brûker."
+"<qt> <b>Stel penbreedte yn op HP-GL (As net oantsjutte yn triem)</b>. <p>De "
+"wearde fan de penbreedte kin hjir ynsteld wurde yn it gefal dat de wearde "
+"net ynsteld is yn it orizjinele HP-GL-triem. De penbreedte jout de wearde "
+"oan yn mikrometers. De standert wearde fan 1000 soarget foar linen fan 1000 "
+"mikrometer, ofwol 1 milimeter breed. In wearde fan 0 soarget foar linen fan "
+"eksakt 1 piksel breed.</p> <p><b>Tink derom:</b> De penbreedte-opsje-"
+"ynstelling wurdt negearre as de penbreedten yn de plottriem sels oantsjutte "
+"binne.</p> <br> <hr> <p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
+"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> <pre> -o penwidth=... # "
+"foarbyld: \"2000\" of \"500\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
+#: cups/kphpgl2page.cpp:85
msgid ""
-"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
-"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> "
-"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at "
-"run-time by a string representation of the option value."
-msgstr ""
-"De opmaak fan de opsje. Dit beskied hoe't de opsje oanmakke wurdt by it "
-"ynsluten yn de globale kommandorigel. De merke <b>%value</b> "
-"kin brûkt wurde om de brûkersseleksje te fertsjinwurdigje. Dizze merke sil "
-"ûnder it útfieren ferfongen wurde troch in tekenrige dy't de opsjewearde "
-"fertsjinwurdicht."
+" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> <p>All options on this page are only "
+"applicable if you use TDEPrint to send HP-GL and HP-GL/2 files to one of "
+"your printers. </p> <p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages "
+"developed by Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
+"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and "
+"print it on any installed printer. </p> <p><b>Note 1:</b> To print HP-GL "
+"files, start 'kprinter' and simply load the file into the running kprinter."
+"</p> <p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does "
+"also work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
+"1.1.22).</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"These TDEPrint GUI elements match with CUPS commandline job option "
+"parameters:</em> <pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false"
+"\" <br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" <br> -"
+"o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>HP-GL printopsjes</b> <p>Alle opsjes op dizze side binne allinne "
+"tapasber as der brûk makke wurdt fan TDEPrint om HP-GL en HP-GL/2 triemmen "
+"nei in printer te stjoeren.</p> <p>HP-GL en HP-GL/2 binne "
+"sidebeskriuwingtalen ûntwikkeld troch Hewlett-Packard foar de oanstjoering "
+"fan penplotapparaten.</p> <p>TDEPrint kin (mei help fan CUPS) it HP-GL "
+"triemformaat oersette en printsje op samar in ynstallearre printer.</p> "
+"<p><b>Taljochting 1:</b> Start om HP-GL triemmen te printsjen 'kprinter' en "
+"laadt simpelwei de triem</p> <p><b>Taljochting 2:</b> De 'fitplot' parameter "
+"yn dit dialooch wurket ek foar it printsjen fan PDF-triemmen (as jo CUPS "
+"ferzje nijer is dan ferzje 1.1.22).</p> <br> <hr> <p><em><b>Ekstra oanwizing "
+"foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint "
+"komt oerien mei de CUPS kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> <pre> -o "
+"blackplot=... # foarbylden: \"true\" of \"false\" <br> -o "
+"fitplot=... # foarbylden: \"true\" of \"false\" <br> -o "
+"penwidth=... # foarbylden: \"true\" of \"false\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
+#: cups/kphpgl2page.cpp:113
+msgid "HP-GL/2 Options"
+msgstr "HP-GL/2-opsjes"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:115
+msgid "&Use only black pen"
+msgstr "Allinne swart brû&ke"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:118
+msgid "&Fit plot to page"
+msgstr "&Passend op side"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:122
+msgid "&Pen width:"
+msgstr "&Pinbreedte:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:44
msgid ""
-"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added "
-"to the command line if the option has that default value. If this value does "
-"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the "
-"option persistent to avoid unwanted effects."
-msgstr ""
-"De standertwearde fan de opsje. Foar tydlike opsje wurdt der neat oan de "
-"kommandorigel tafoege as de opsje dy standertwearde hat. As dizze wearde net "
-"oerienkomt mei de wiere standertwearde fan it ûnderlizzende helpprogramma, dan "
-"kinne jo de opsje tydlik meitsje om net-winske effekten foar te kommen."
+" <qt> <p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all "
+"colors used.</p> <p> The brightness value can range from 0 to 200. Values "
+"greater than 100 will lighten the print. Values less than 100 will darken "
+"the print. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to "
+"\"200\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Helderheid:</b> Glider om de helderheidswearde fan alle brûkte "
+"kleure te behearen.</p> <p>De helderheidswearde kin sitte tusken de 0 en "
+"200. Wearden heger dan 100 ferhelderje de print. Wearden leger dan 100 "
+"fertsjusterje de print.</p> <br> <hr> <p><em><b>Ekstra oanwizing foar "
+"erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt "
+"oerien mei de CUPS kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> <pre> -o "
+"brightness=... # brûk berik fan \"0\" oant \"200\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
+#: cups/kpimagepage.cpp:58
msgid ""
-"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
-"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value "
-"does not match with the actual default value of the underlying utility."
-msgstr ""
-"Makket de opsje bliuwend, In bliuwende opsje wurdt altyd skreaun nei de "
-"kommandorigel, wat de wearde ek is. Dit is hannich as de keazen standertwearde "
-"net oerienkomt mei de wiere wearde fan it ûnderlizzende helpprogramma."
+" <qt> <p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color "
+"rotation.</p> <p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents "
+"the color hue rotation. The following table summarizes the change you will "
+"see for the base colors: <center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr><th><b>Original</b></th> <th><b>hue=-45</b></th> <th><b>hue=45</b></"
+"th> </tr> <tr><td>Red</td> <td>Purple</td> <td>Yellow-"
+"orange</td> </tr> <tr><td>Green</td> <td>Yellow-green</td> "
+"<td>Blue-green</td> </tr> <tr><td>Yellow</td> <td>Orange</"
+"td> <td>Green-yellow</td> </tr> <tr><td>Blue</td> "
+"<td>Sky-blue</td> <td>Purple</td> </tr> <tr><td>Magenta</"
+"td> <td>Indigo</td> <td>Crimson</td> </tr> "
+"<tr><td>Cyan</td> <td>Blue-green</td> <td>Light-navy-blue</"
+"td> </tr> </table> </center> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for "
+"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o hue=... # use range "
+"from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Tint:</b> Glider om de tintwearde fan de kleurrotaasje te "
+"behearen.</p> <p>De tintwearde is in getal tusken de -360 en 360 en "
+"fertsjinwurdicht de tintrotaasje. It folsleine neikommend tabel lit de "
+"sichtbere feroaring sjen fan de basiskleuren: <center> <table border=\"1\" "
+"width=\"70%\"> <tr><th><b>Orizjineel</b></th> <th><b>tint=-45</b></th> "
+"<th><b>tint=45</b></th> </tr> <tr><td>Read</td> <td>Pears</"
+"td> <td>Gieloranje</td> </tr> <tr><td>Grien</td> "
+"<td>Gielgrien</td> <td>Blaugrien</td> </tr> <tr><td>Geel</"
+"td> <td>Oranje</td> <td>Grien-giel</td> </tr> "
+"<tr><td>Blau</td> <td>Himelblau</td> <td>Pears</"
+"td> </tr> <tr><td>Magenta</td> <td>Indigo</td> "
+"<td>Karmozijnread</td> </tr> <tr><td>Syaan</td> "
+"<td>Blaugrien</td> <td>Lichtmarineblau</td> </tr> </table> </center> "
+"<br> <hr> <p><em<b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint "
+"fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS kommandorigel-"
+"taakopsjeparameter:</em> <pre> -o hue=... # brûk berik fan \"-360\" "
+"oant \"360\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
-#, c-format
+#: cups/kpimagepage.cpp:83
msgid ""
-"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
-"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The "
-"supported tags are:"
-"<ul>"
-"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>"
-"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>"
-"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>"
-"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>"
-"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
-msgstr ""
-"De folsleine kommandorigel foar it útfieren fan it ûnderlizzende helpprogramma. "
-"Dizze kommandorigel is basearre op in mechanisme fan merken dy't ferfongen "
-"wurde ûnder it útfieren. De stipe merken binne: "
-"<ul> "
-"<li><b>%filtertargs</b>: kommmando-opsjes</li> "
-"<li><b>%ffilterinput</b>: ynfieromskriuwing</li> "
-"<li><b>%filteroutput</b>: útfieromskriuwing</li> "
-"<li><b>%psu</b>: de sidegrutte yn haadletters</li> "
-"<li><b>%psl</b>: de sidegrutte yn lytse letters</li>"
+" <qt> <p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all "
+"colors used.</p> <p> The saturation value adjusts the saturation of the "
+"colors in an image, similar to the color knob on your television. The color "
+"saturation value.can range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher "
+"saturation value uses more ink. On laserjet printers, a higher saturation "
+"uses more toner. A color saturation of 0 produces a black-and-white print, "
+"while a value of 200 will make the colors extremely intense. </p> <br> "
+"<hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </"
+"p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Sêding:</b> Glider om de sêdingswearde fan alle brûkte kleuren te "
+"behearen.</p> <p>De sêdingswearde past de sêding fan de kleuren yn in "
+"ôfbylding oan, lykas de kleurenknop op jo tv. De kleursêdingswearde kin "
+"sitte tusken de 0 en 200. Op inktjet printers brûkt in hegere sêding mear "
+"inket. Op laserprinters sil it mear toner brûke. In kleursêding fan 0 "
+"soarget foar in print yn griiswearden en in wearde fan 200 sil de kleuren "
+"ekstreem intens meitsje.</p> <br> <hr> <p><em<b>Ekstra oanwizing foar "
+"erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt "
+"oerien mei de CUPS kommandorigel-taakopsjeparameter:</em><pre> -o "
+"saturation=... # brûk berik fan \"0\" oant \"200\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
-#, c-format
+#: cups/kpimagepage.cpp:101
msgid ""
-"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. "
-"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
+" <qt> <p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color "
+"correction.</p> <p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma "
+"values greater than 1000 lightens the print. A gamma value less than 1000 "
+"darken the print. The default gamma is 1000. </p> <p><b>Note:</b></p> the "
+"gamma value adjustment is not visible in the thumbnail preview. </p> <br> "
+"<hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"Ynfieromskriuwing as it ûnderlizzende helpprogramma de ynfierdata út in triem "
-"lêst. Brûk de merke <b>%in</b> om de ynfiertriem oan te jaan."
+"<qt> <p><b>Gamma:</b> Skiif om de gammawearde fan de kleurkorreksje te "
+"behearen.</p> <p>De gammawearde kin sitte tusken de 1 en 3000. In "
+"gammawearde heger dan 1000 ferheldert de print. In gammawearde leger dan "
+"1000 fertsjustert de print. De standert gamma is 1000.</p> <p><b>Taljochting:"
+"</b></p> de gammawearde-oanpassing is net sichtber yn de "
+"miniatuerfoarbyldwerjefte. </p> <br> <hr> <p><em><b>Ekstra oanwizing foar "
+"erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt "
+"oerien mei de CUPS kommandorigel-taakopsjeparameter:</em><pre> -o "
+"gamma=... # brûk berik fan \"1\" oant \"3000\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
-#, c-format
+#: cups/kpimagepage.cpp:118
msgid ""
-"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. "
-"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
-msgstr ""
-"Utfieromskriuwing as it ûnderlizzende helpprogramma de útfierdata út in triem "
-"skriuwt. Brûk de merke <b>%out</b> om de ynfiertriem oan te jaan."
+" <qt> <p><b>Image Printing Options</b></p> <p>All options controlled on "
+"this page only apply to printing images. Most image file formats are "
+"supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun "
+"Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color output of image "
+"printouts are: <ul> <li> Brightness </li> <li> Hue </li> <li> "
+"Saturation </li> <li> Gamma </li> </ul> <p>For a more detailed "
+"explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma settings, please "
+"look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. </p> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Ofbyldingprintopsjes</b></p> <p>Alle ynstellings op dizze side "
+"binne allinne fan tapassing op it printsjen fan ôfbyldings. De measte "
+"ôfbyldingsformaten wurde stipe. Inkele foarbylden: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
+"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Ynstellings dy de "
+"kleurútfier fan ôfbyldings beynfloedzje binne:</p><ul> <li>Helderheid</li> "
+"<li>Tint</li> <li>Sêding</li> <li>Gamma</li> </ul> <p>Sjoch foar in "
+"detaillearre útlis oer helderheid, tint, sêding en gamma-ynstellings nei de "
+"byhearrend tekstballonnen.</p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
+#: cups/kpimagepage.cpp:136
msgid ""
-"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
-"standard input."
-msgstr ""
-"Ynfieromskriuwing as it ûnderlizzende helpprogramma de ynfierdata út syn "
-"standerynfoer lêst."
+" <qt> <p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> <p>The coloration preview "
+"thumbnail indicates change of image coloration by different settings. "
+"Options to influence output are: <ul> <li> Brightness </li> <li> Hue "
+"(Tint) </li> <li> Saturation </li> <li> Gamma </li> </ul> </p> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and "
+"Gamma settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these "
+"controls. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Kleuringsfoarbyld</b></p> <p>It kleuringsfoarbyld jout de "
+"feroarings fan de ôfbyldingskleuring oan foar de ferskillende ynstellings. "
+"Opsjes dy de útfier beynfloedzje binne:</p> <ul> <li>Helderheid</li> "
+"<li>Tint</li> <li>Sêding</li> <li>Gamma</li> </ul> <p>Sjoch foar in "
+"detaillearre útlis oer helderheid, tint, sêding en gamma-ynstellings nei de "
+"byhearrende tekstballonnen.</p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
+#: cups/kpimagepage.cpp:152
msgid ""
-"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
-"standard output."
+" <qt> <p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the "
+"printed paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown "
+"options are:.</p> <ul> <li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its "
+"natural image size. If it does not fit onto one sheet, the printout will be "
+"spread across multiple sheets. Note, that the slider is disabled when "
+"selecting 'natural image size' in the dropdown menu. </li> <li> "
+"<b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
+"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
+"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 "
+"pixels per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the "
+"specified resolution makes the image larger than the page, multiple pages "
+"will be printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> <li> <b>% of Page "
+"Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to 800. It "
+"specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling of "
+"100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
+"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
+"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent "
+"will print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 "
+"%. <li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from "
+"1 to 800. It specifies the printout size in relation to the natural image "
+"size. A scaling of 100 percent will print the image at its natural size, "
+"while a scaling of 50 percent will print the image at half its natural "
+"size. If the specified scaling makes the image larger than the page, "
+"multiple pages will be printed. Scaling in % of natural image size defaults "
+"to 100 %. </ul> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o natural-scaling=... # range in % is "
+"1....800 <br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"Utfieromskriuwing as it ûnderlizzende helpprogramma de ütfierdata nei syn "
-"standertútfier skriuwt."
+"<li><b>Orizjinele ôfbyldingsgrutte:</b> Ofbylding wurdt printe mei de "
+"orizjinele grutte. As de ôfbylding net op ien fel papier past, sil de print "
+"oer meardere fellen ferspried wurde. Tink derom dat de skúf deaktivearre "
+"wurdt wannear de opsje selektearre wurdt yn de karlist.</li> "
+"<li><b>Resolúsje (ppi):</b> De resolúsjeweardeglider kin sitte tusken de 1 "
+"en 1200. Dizze jout de resolúsje oan fan de ôfbylding yn piksels de tomme "
+"(ppi). In ôfbylding fan bygelyks 3000x2400 piksels sil 10x8 tommen sil "
+"printe wurde mei 300 piksels de tomme mar 5x4 tommen mei 600 piksels de "
+"tomme. As de ynfierde resolúsje de ôfbylding grutter makket dan de side, "
+"sille der meardere siden printe wurde. De standert resolúsje 72 ppi.</li> "
+"<li><b>% fan sidengrutte:</b> De prosintweardeglider kin sitte tusken de 1 "
+"en 800. Dizze jout de grutte yn ferhâlding mei de side oan (net de "
+"ôfbylding). In skaling fan 100 prosint follet de side sa fier de "
+"ôfbyldingsôfmjittings it tastean (makket brûk fan autorotaasje as dit nedich "
+"is). In skaal fan mear dan 100 prosint sil de ôfbylding printsje oer "
+"meardere siden. In skaling fan mear as 200 prosint sil printsje oer "
+"maksimaal 4 siden. Skaling yn % fan sidegrutte is standert 100%</li> <li><b>"
+"% fan de oarspronklike ôfbyldingsgrutte:</b> De prosintweardeskúf kin sitten "
+"tusken de 1 oant 800. Dizze jout de printgrutte yn relaasje mei de "
+"oarspronklike grutte oan. Ein skaling fan 100 prosint sil de ôfbylding mei "
+"de oarspronklike grutte printsje, In skaling fan 50 prosint sil de ôfbylding "
+"foar in heal fan de oarspronklike grutte printsje. As it ynfierde "
+"persintaazje de ôfbylding grutter makket dan de side wurde der meardere "
+"siden Skaling yn % fan de oarspronklike ôfbyldingsgrutte is standert 100%.</"
+"li> </ul> <p><em<b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint "
+"fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS kommandorigel-"
+"taakopsjeparameter:</em><pre> -o natural-scaling=... # berik in % "
+"is 1....800 <br> -o scaling=... # berik in % is 1....800 "
+"<br> -o ppi=... # berik in ppi is 1...1200 </pre> </p></"
+"qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
+#: cups/kpimagepage.cpp:192
msgid ""
-"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
-"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
-"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
+" <qt> <p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> <p>This position preview "
+"thumbnail indicates the position of the image on the paper sheet. <p>Click "
+"on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on paper "
+"around. Options are: <ul> <li> center </li> <li> top </li> "
+"<li> top-left </li> <li> left </li> <li> bottom-left </li> <li> "
+"bottom </li> <li> bottom-right</li> <li> right </li> <li> top-"
+"right </li> </ul> </p> </qt>"
msgstr ""
-"In taljochting oer it ûnderlizzende helpprogramma, dy't fia de ynterface oan "
-"de brûker werjûn wurdt. Dizze taljochting jout stipe foar basis-HTML-merke "
-"lykas &lt;a&gt;, &lt;b&gt; of &lt;i&gt;."
+"<qt> <p><b>Posysjefoarbyld</b></p> <p>Dit posysjefoarbyld jout de posysje "
+"fan de ôfbylding op de side oan.</p> <p>Klik op de karrûntsjes om it "
+"rjochtsjen te wizigjen. Opsjes binne:</p><ul> <li>midden</li> <li>boppe</li> "
+"<li>loftboppe</li> <li>lofts</li> <li>loftsûnder</li> <li>ûnder</li> "
+"<li>rjoctsûnder</li> <li>rjochts</li> <li>rjochtsboppe</li> </ul> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
+#: cups/kpimagepage.cpp:210
msgid ""
-"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
-msgstr "Unjildige oandúding. Lege termen en \"__root__\" binne net tastien."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
-msgid "New Group"
-msgstr "Nije groep"
+" <qt> <p><b>Reset to Default Values</b> </p> <p> Reset all coloration "
+"settings to default values. Default values are: <ul> <li> Brightness: 100 "
+"</li> <li> Hue (Tint). 0 </li> <li> Saturation: 100 </li> <li> Gamma: "
+"1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Beginwearden brûke</b></p> <p>Alle kleurings-ynstellings nei "
+"begjinwearden sette. De standert wearden binne: </p> <ul> <li>Helderheid: "
+"100</li> <li>Tint: 0</li> <li>Dêding: 100</li> <li>Gamma: 1000</li> </ul> </"
+"qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
-msgid "New Option"
-msgstr "Nije opsje"
+#: cups/kpimagepage.cpp:222
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Image Positioning:</b></p> <p>Select a pair of radiobuttons "
+"to move image to the position you want on the paper printout. Default is "
+"'center'. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or "
+"\"bottom\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Rjochtsjen fan ôfbylding:</b></p> <p>Selektearje in pear "
+"karrûntsjes om de ôfbylding nei de wiksje posysje op de side te ferpleatsen. "
+"Standert is dit 'midden'.</p> <br> <hr> <p><em><b>Ekstra oanwizing faor "
+"erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt "
+"oerien mei de CUPS kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> <pre> -o "
+"position=... # foarbylden: \"loftsboppe\" of \"ûnder\" </pre> </p> </"
+"qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
-#, c-format
-msgid "Command Edit for %1"
-msgstr "Kommando-oanpassing foar %1"
+#: cups/kpimagepage.cpp:237
+msgid "Image"
+msgstr "Ofbylding"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
-msgid "&Mime Type Settings"
-msgstr "&Mime type-ynstellings"
+#: cups/kpimagepage.cpp:239
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Kleurynstellings"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
-msgid "Supported &Input Formats"
-msgstr "Stipe ynf&ierformaten"
+#: cups/kpimagepage.cpp:241
+msgid "Image Size"
+msgstr "Ofbyldingsgrutte"
-#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
-msgid "Requirements"
-msgstr "Easken"
+#: cups/kpimagepage.cpp:243
+msgid "Image Position"
+msgstr "Ofbyldingsposysje"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
-msgid "&Edit Command..."
-msgstr "Kommando oanpass&e..."
+#: cups/kpimagepage.cpp:247
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Helderheid"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
-msgid "Output &format:"
-msgstr "Utfier&formaat:"
+#: cups/kpimagepage.cpp:252
+msgid "&Hue (Color rotation):"
+msgstr "&Tint (kleurrotaasje)"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
-msgid "ID name:"
-msgstr "ID-namme:"
+#: cups/kpimagepage.cpp:257
+msgid "&Saturation:"
+msgstr "&Sêding:"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
-msgid "exec:/"
-msgstr "exec:/"
+#: cups/kpimagepage.cpp:262
+msgid "&Gamma (Color correction):"
+msgstr "&Gamma (kleurkorreksje):"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
-msgid "&PostScript printer"
-msgstr "&PostSkript-printer"
+#: cups/kpimagepage.cpp:283
+msgid "&Default Settings"
+msgstr "Stan&dertynstellings"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
-msgid "&Raw printer (no driver needed)"
-msgstr "&Rûge-printer (gjin stjoerprogramma nedich)"
+#: cups/kpimagepage.cpp:289
+msgid "Natural Image Size"
+msgstr "Natuerlike ôfbyldingsgrutte"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Oare..."
+#: cups/kpimagepage.cpp:290
+msgid "Resolution (ppi)"
+msgstr "Resolúsje (ppi)"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
-msgid "&Manufacturer:"
-msgstr "&Fabrikant:"
+#: cups/kpimagepage.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "% of Page"
+msgstr "% fan side"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
-msgid "Mo&del:"
-msgstr "Mo&del:"
+#: cups/kpimagepage.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "% of Natural Image Size"
+msgstr "% fan natuerlike ôfbyldingsgrutte"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
-msgid "Loading..."
-msgstr "Dwaande mei laden..."
+#: cups/kpimagepage.cpp:304
+msgid "&Image size type:"
+msgstr "Type ôfbyld&ingsgrutte:"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
-msgid "Unable to find the PostScript driver."
-msgstr "It PostSkript-stjoerprogramma is net fûn."
+#: cups/kpschedulepage.cpp:40
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> <p>Insert a meaningful "
+"string here to associate the current print job with a certain account. This "
+"string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with the print "
+"accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need it.) <p> "
+"It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", like "
+"print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
+"secretaries who serve different bosses, etc.</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Printtaak fakturearje en boekhâlding</b></p> <p>Fier in "
+"begryplike tekst yn om de hjoeddeiske printtaak te assosjearren mei in "
+"bepaalde akkount. Dizze tekst sil ferskine yn de \"page_log\" fan CUPS en "
+"kin hannich wêze foar de printerboekhâlding yn jo organisaasje (lit it "
+"ledich as jo dit net nedich hawwe). <p> Dizze opsje is brûkber foar minsken "
+"dy printsje foar ferskillende \"klanten\" lykas printserviceburo's, "
+"tekstwinkels, reproprintbedriuwen of sekretaressen dy't ferskillende "
+"persoanen betsjinje, enzfh. </qt> <br> <hr> <p><em><b>Ekstra oanwizing foar "
+"erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt "
+"oerien mei de CUPS kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> <pre> -o job-"
+"billing=... # foarbyld: \"Marketing_Afdeling\" of \"Jan_Jansen\" </"
+"pre> </p> </qt>"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
-msgid "Select Driver"
-msgstr "Stjoerprogramma selektearje"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Scheduled Printing</b></p> <p>Scheduled printing lets you "
+"control the time of the actual printout, while you can still send away your "
+"job <b>now</b> and have it out of your way. <p> Especially useful is the "
+"\"Never (hold indefinitely)\" option. It allows you to park your job until a "
+"time when you (or a printer administrator) decides to manually release it. "
+"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally "
+"are not allowed to directly and immediately access the huge production "
+"printers in your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to "
+"send jobs to the queue which is under the control of the operators (who, "
+"after all, need to make sure that the 10,000 sheets of pink paper which is "
+"required by the Marketing Department for a particular job are available and "
+"loaded into the paper trays).</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for "
+"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o job-hold-until=... "
+"# example: \"indefinite\" or \"no-hold\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>plennend printsje</b></p> <p>Mei plennend printsje kinne jo it "
+"tiidsstip fan de eintlike print beskiede, wylst jo daliks gewoan noch in "
+"printtaak ferstjoere kinne. <p> Goed brûkber is de opsje \"Nea (ûneinich "
+"fêsthâlde)\". Hjirmei kinne jo de printtaak parkeare oant it momint dat jo "
+"(of de printbehearder) beslút de taak mei de hân frij te jaan. <p>Dit wurdt "
+"faak easke yn grutte ûndernimmingen, wêr it gewoanwei net tastien is om "
+"daliks en ûnmidlike tagong te krijen ta de grutte produksjeprinters yn jo "
+"<em>sintrale repro-ôfdieling</em>. It is wol tastien om taken te ferstjoeren "
+"nei de printwachtrige dy beheard wurdt troch de operators.<p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de "
+"grafysche omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS kommandorigel-"
+"taakopsjeparameter:</em> <pre> -o job-hold-until=... # foarbyld: "
+"\"indefinite\" of \"no-hold\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
-msgid "<Unknown>"
-msgstr "<Unbekend>"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:87
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Page Labels</b></p> <p>Page Labels are printed by CUPS at the "
+"top and bottom of each page. They appear on the pages surrounded by a little "
+"frame box. <p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </"
+"pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Sidekaartsjes</b></p> Sidekaartsjes wurde troch CUPS oan de "
+"boppe- of ûnderkant fan eltse side printe. Om dizze kaartsjes wurdt in lyts "
+"kaderke printe. <p>De kaartsjes sile tekst befetsje dy't jo yn dit "
+"ynfierfjild ynfiere.</p> <br> <hr> <p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren "
+"brûkers:</b> Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien "
+"mei de CUPS kommandoregel-taakopsjeparameter:</em> <pre> -o page-label="
+"\"...\" # foarbyld: \"Fertrouwelike bedriuw ynformaasje\" </pre> </p> "
+"</qt>"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
-msgid "Database"
-msgstr "Database"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Job Priority</b></p> <p>Usually CUPS prints all jobs per queue "
+"according to the \"FIFO\" principle: <em>First In, First Out</em>. <p> The "
+"job priority option allows you to re-order the queue according to your "
+"needs. <p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
+"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). <p> Since "
+"the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, \"49\" "
+"will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
+"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue "
+"(if no other, higher prioritized one is present).</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Taakprioriteit</b></p><p>Gewoanwei drukt CUPS alle taken yn de "
+"wachtrige ôf neffens it \"FIFO\"-prinsipe: <em>Earst binnen, Earst bûten</"
+"em>. <p>Mei taakprioriteitopsje kin jo de wachtrige nei eigen ynsicht "
+"ynrjochtsje. <p>Dit wurket yn beide rjochtings: Jo kinne de prioriteit fan "
+"in printtaak ferheegje, mar ek ferleegje (Nornaal kin jo allinne jo "
+"<em>eigen</em> taken beheare). <p>De standertprioriteit fan in printtaak is "
+"\"50\". In taak mei prioriteit \"49\" sil dus as lêste printe wurde. In taak "
+"mei prioriteit \"51\" of heger sil as earste printe wurde (fanútgeande dat "
+"der gjin taak mei in hegere prioriteit is). <br> <hr> <p><em><b>Ekstra "
+"oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de grafyske omjouwing "
+"fan TDEPrint komt oerien meu de CUPS kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
+"<pre> -o job-priority=... # foarbyld: \"10\" of \"66\" of \"99\" </"
+"pre> </p> </qt>"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
-msgid "Wrong driver format."
-msgstr "Ferkeard formaat stjoerprogramma."
+#: cups/kpschedulepage.cpp:126
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Avansearre opsjes"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
-msgid "Other"
-msgstr "Oare"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:137
+msgid "Immediately"
+msgstr "Daliks"
-#: management/kmwinfopage.cpp:32
-msgid "Introduction"
-msgstr "Ynlieding"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:138
+msgid "Never (hold indefinitely)"
+msgstr "Nea (Ivich fêsthâlde)"
-#: management/kmwinfopage.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Welcome,</p>"
-"<br>"
-"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
-"guide you through the various steps of the process of installing and "
-"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
-"back using the <b>Back</b> button.</p>"
-"<br>"
-"<p>We hope you enjoy this tool!</p>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<p>Wolkom,</p>"
-"<br>"
-"<p>Dizze assistint sil jo helpe by it ynstallearjen fan in nije printer op jo "
-"kompjûter. Hy sil jo troch de ferskate stappen fan it ynstallear- en "
-"ynstelproses foar jo printsysteem hinne liede. By eltse stap kinne jo altyd "
-"weromgean mei de <b>Werom</b> knop.</p>"
-"<br>"
-"<p>Wy hoopje dat jo dit helpmiddel wurdearje sille!</p>"
-"<br><p align=right><i>It TDE printselskip</i>.</p>"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:139
+msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
+msgstr "Oerdeis (6 oere am -6 oere pm)"
-#: management/kmlistview.cpp:125
-msgid "Print System"
-msgstr "Printsysteem"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:140
+msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Jûns (6 oere pm - 6oere am)"
-#: management/kmlistview.cpp:128
-msgid "Classes"
-msgstr "Klassen"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:141
+msgid "Night (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Nachts (6 oere pm - 6 oere am)"
-#: management/kmlistview.cpp:131
-msgid "Printers"
-msgstr "Printers"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:142
+msgid "Weekend"
+msgstr "Wykeins"
-#: management/kmlistview.cpp:134
-msgid "Specials"
-msgstr "Oare apparaten"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:143
+msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
+msgstr "Twadde tsjinst (4 oere pm - 12 oere am)"
-#: management/kmwlocal.cpp:38
-msgid "Local Port Selection"
-msgstr "Seleksje fan de lokale poarte"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:144
+msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
+msgstr "Tredde tsjinst (12 oere am - 8 oere am)"
-#: management/kmwlocal.cpp:50
-msgid "Local System"
-msgstr "Lokaal systeem"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:145
+msgid "Specified Time"
+msgstr "Opjûne tiid"
-#: management/kmwlocal.cpp:57
-msgid "Parallel"
-msgstr "Parallel"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:160
+msgid "&Scheduled printing:"
+msgstr "Plennend print&sje:"
-#: management/kmwlocal.cpp:58
-msgid "Serial"
-msgstr "Seriele"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:163
+msgid "&Billing information:"
+msgstr "&Rekkenynformaasje:"
-#: management/kmwlocal.cpp:59
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:166
+msgid "T&op/Bottom page label:"
+msgstr "Sidelabel b&oppe/ûnderkant:"
-#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
-msgid "Others"
-msgstr "Oaren"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:169
+msgid "&Job priority:"
+msgstr "&Taakprioriteit:"
-#: management/kmwlocal.cpp:63
-msgid ""
-"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
-"bottom edit field.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Selektearje in jildiche ûntdekte poarte, of fier fuortdaliks it bypassende "
-"URI-adres yn it ûnderste ynfolfjild yn.</p>"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:200
+msgid "The time specified is not valid."
+msgstr "De opjûne tiid is net jildich."
-#: management/kmwlocal.cpp:78
+#: cups/kptagspage.cpp:36
msgid ""
-"_: The URI is empty\n"
-"Empty URI."
-msgstr "Ledich URI-adres."
-
-#: management/kmwlocal.cpp:83
-msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
-msgstr "It lokale URI-adres komt net oerien mei in ûntdekte poarte. Trochgean?"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:85
-msgid "Select a valid port."
-msgstr "Selektearje in jildige poarte."
+" <qt><p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the "
+"CUPS server via this editable list. There are 3 purposes for this: <ul> "
+"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
+"TDEPrint GUI. </li> <li>Control any custom job option you may want to "
+"support in custom CUPS filters and backends plugged into the CUPS filtering "
+"chain.</li> <li>Send short messages to the operators of your production "
+"printers in your <em>Central Repro Department</em>. </ul> <p><b>Standard "
+"CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job options is in "
+"the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>. "
+"Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
+"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
+"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
+"additional print filters and backends which understand custom job options. "
+"You can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
+"administrator..</p> <p><b> </b></p> <p><b>Operator Messages:</b> You may "
+"send additional messages to the operator(s) of your production printers (e."
+"g. in your <em>Central Repro Department</p>) Messages can be read by the "
+"operator(s) (or yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the "
+"job.</p> <b>Examples:</b><br> <pre> A standard CUPS job option:<br> "
+"<em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</"
+"em> <br> <br> A job option for custom CUPS filters or "
+"backends:<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>(Value) "
+"Company_Confidential</em> <br> <br> A message to the operator(s):<br> "
+"<em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>(Value) to_Marketing_Departm."
+"</em><br> </pre> <p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or "
+"quotes. You may need to double-click on a field to edit it. <p><b>Warning:</"
+"b> Do not use such standard CUPS option names which also can be used "
+"through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+"or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
+"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related "
+"CUPS option name.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Ekstra tags</b></p> Jo kinne ekstra kommando's nei de CUPS "
+"tsjinner stjoere fia dizze bewurkbere list. Der binne trije mooglikheden: "
+"<ul> <li>Brûk eltse aktive of takomstige standert CUPS-taak-opsje dy't stipe "
+"wurdt troch de grafyske ynterface fan TDEPrint.</li> <li>Behear alle "
+"oanpaste-taakopsjes dy't jo stypje wolle yn CUPS-filters en eftereins dy't "
+"yn de CUPS-filterketen ferwurke binne.</li> <li>Stjoer koarte berjochten "
+"nei de behearders fan produksjeprinter yn jo <em>sintrale repro-ôfdieling</"
+"em>.</li></ul> <p><b>Standert CUPS opsjes:</b> In komplete list mei standert "
+"CUPS-taakopsjes stiet yn de <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS "
+"Brûkers hânboek</a>. Ofbyldings fan de kprinter-brûkersynterface-widgets mei "
+"de respectievelijke CUPS-taakopsje wurde neamd yn de fersillende "
+"<em>WhatsThis</em> help-items.</p> <p><b>Oanpaste CUPS-taakopsjes:</b> CUPS-"
+"printtsjinner kinne oanpast wurde mei ekstra printfilters en eftereinen dy't "
+"oanpaste taakopsjes begripe. Jo kinne de oanpaste taakopsjes hjir ynjaan. "
+"Ynformearje by twyfel jo systeembehearder.</p> <p><b>Behearder-berjochten:</"
+"b> Jo kinne ekstra berjochten nei de behearder(s) fan jo produksjeprinters "
+"(bygelyks yn jo <em>sintrale repro-ôfdieling</em>) stjoere.</p> Berjochten "
+"kinne ôflêzen wurde troch de behearder(s) of troch josels troch it <em>\"Job "
+"IPP Report\"</em> fan de taak te besjen. <b>Foarbylden:</b> <br> <pre>In "
+"standert CUPS-taakopsje: <br> <em>(Name) number-up</em> -- "
+"<em>(Wearde) 9</em> <br> <br> A job option for custom "
+"CUPS filters or backends:<br> <em>(Name) DANKA_watermerk</em> -- "
+"<em>(Wearde) Bedriuws_Fertrouwd</em> <br> <br> In berjocht foar de "
+"behearder(s):<br> <em>(Namme) Ofleverje_nei_foltôging</em> -- "
+"<em>(Wearde) Nei_marketing_ôfd.</em><br> </pre> <p><b>Tink derom:</b> de "
+"fjilden meie gjin spaasjes, tabs of oanhellingstekens befetsje. Misskien "
+"moat der dûbelklikt wurde op in fjild om it te bewurkjen.</"
+"p><p><b>Warskôging:</b> Brûk gjin standert CUPS-opsjenammen hokker ek brûkt "
+"kinne wurde mei de TDEPrint grafyske ynterface. It resultaat kin "
+"ûnfoarspelber wêze as se elkoar dwerssitte of as se meardere kearen "
+"ferstjoerd wurde. Brûk foar alle troch de brûkers ynterface stipe opsjes de "
+"grafyske ynterface. (Eltse tekstballon fan it grafyske ynterface elemint "
+"beneamd de ferlykbere CUPS-opsjenamme.)</p> </qt>"
-#: management/kmwlocal.cpp:166
-msgid "Unable to detect local ports."
-msgstr "Kin gjin lokale poarten fine."
+#: cups/kptagspage.cpp:77
+msgid "Additional Tags"
+msgstr "Addisjonele merken"
-#: management/kmconfigcommand.cpp:33
-msgid "Commands"
-msgstr "Kommando's"
+#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237
+#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "Namme"
-#: management/kmconfigcommand.cpp:34
-msgid "Command Settings"
-msgstr "Kommando-ynstellings"
+#: cups/kptagspage.cpp:83
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
-#: management/kmconfigcommand.cpp:37
-msgid "Edit/Create Commands"
-msgstr "Kommando's oanpasse/oanmeitsje"
+#: cups/kptagspage.cpp:92
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Allinne-lêze"
-#: management/kmconfigcommand.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
-"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
-"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
-"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
-"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
+#: cups/kptagspage.cpp:115
+msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
msgstr ""
-"<p>Kommando-objekten fiere in omsetting út fan ynfier nei útfier."
-"<br>Se wurde brûkt as basis om printfilters likegoed as spesjale printers te "
-"bouwen. Se wurde beskreaun troch in kommandoterm, in oantal opsjes, in oantal "
-"easken en assosjeare mime-typen. Hjir kinne jo nije kommando-objekten "
-"oanmeitsje en besteanden oanpasse. Alle oanpassingen sille allinne foar jo fan "
-"tapassing wêze."
-
-#: management/kmwclass.cpp:37
-msgid "Class Composition"
-msgstr "Klassegearstalling"
+"De namme fan de merke mei gjin spaasjes, tabs of oanhellings befetsje: <b>"
+"%1</b>."
-#: management/kmwclass.cpp:52
-msgid "Available printers:"
-msgstr "Beskikbere printers:"
+#: cups/kptextpage.cpp:41
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Characters Per Inch</b></p> <p>This setting controls the "
+"horizontal size of characters when printing a text file. </p> <p>The default "
+"value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 characters "
+"per inch will be printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power "
+"users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job "
+"option parameter:</em> <pre> -o cpi=... # example: \"8\" or "
+"\"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Karakters de tomme</b></p><p>Dizze ynstelling hat ynfloed op de "
+"horizontale ôfmjitting fan karakters by it printsjen fan in teskttriem.</"
+"p><p>De standert wearde is 10, dit wol sizze dat it lettertype sa op grutte "
+"brocht is dat der 10 karakters de tomme printe wurde.</p> <hr> "
+"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de "
+"grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS kommandorigel-"
+"taakopsjeparameter:</em> <pre> -o cpi=... # foarbyld: \"8\" of "
+"\"12\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmwclass.cpp:53
-msgid "Class printers:"
-msgstr "Klasse printers:"
+#: cups/kptextpage.cpp:55
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Lines Per Inch</b></p> <p>This setting controls the vertical "
+"size of characters when printing a text file. </p> <p>The default value is "
+"6, meaning that the font is scaled in a way that 6 lines per inch will be "
+"printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
+"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:"
+"</em> <pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Rigels de tomme</b></p><p>Dizze ynstelling hat ynfloed op de "
+"horizontale ôfmjitting fan karakters by it printsjen fan in teksttriem.</"
+"p><p>De standert wearde is 6, dit wol sizze dat it lettertype sa op grutte "
+"brocht is dat 6 rigels de tomme printe wurde.</p> <hr> <p><em><b>Ekstra "
+"oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de grafyske omjouwing "
+"fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
+"<pre> -o lpi=... # foarbyld: \"5\" of \"7\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmwclass.cpp:79
-msgid "You must select at least one printer."
-msgstr "Jo moatte yn elts gefal ien printere selektearje"
+#: cups/kptextpage.cpp:69
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Columns</b></p> <p>This setting controls how many columns of "
+"text will be printed on each page when. printing text files. </p> <p>The "
+"default value is 1, meaning that only one column of text per page will be "
+"printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
+"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:"
+"</em> <pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Kolommen</b></p> <p>Dizze ynstelling hat ynfloed op it oantal "
+"kolommen tekst dy't printe wurde op alle siden wannear der teksttriemmen "
+"printe wurde.</p> <p>De standert wearde is 1, dit wol sizze dat mar ien "
+"kolom tekst de side printe wurdt.</p> <hr> <p><em><b>Ekstra oanwizing foar "
+"erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt "
+"oerien mei de CUPS kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> <pre> -o "
+"columns=... # foarbyld: \"2\" of \"4\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
+#: cups/kptextpage.cpp:84
+msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Foarbyldwerjefte-byldkaike feroaret as jo prettyprint út- of "
+"oanskeakelje.</qt>"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:41
-msgid "Printer Filtering Settings"
-msgstr "Printerfilter-ynstellings"
+#: cups/kptextpage.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Text Formats</b></p> <p>These settings control the appearance "
+"of text on printouts. They are only valid for printing text files or input "
+"directly through kprinter. </p> <p><b>Note:</b> These settings have no "
+"effect whatsoever for other input formats than text, or for printing from "
+"applications such as the KDE Advanced Text Editor. (Applications in general "
+"send PostScript to the print system, and 'kate' in particular has its own "
+"knobs to control the print output. </p>. <hr> <p><em><b>Additional hint for "
+"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o cpi=... # "
+"example: \"8\" or \"12\" <br> -o lpi=... # example: \"5\" or "
+"\"7\" <br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Tekstopmaak</b></p> <p>Dizze ynstellings ha ynfloed op it uterlik "
+"fan tekst fan it printsjen. Se binne allinne jildich foar it printsjen fan "
+"triemmen of rjochtstreekse ýnfier mei kprinter.</p> <p><b>Tink derom:</"
+"b>Dizze ynstellings ha yn it gehiel gjin ynfloed op oare ynfierformaten dan "
+"tekst, of it printsjen fanút tapassings lykas de TDE Avansearre Tekst "
+"Bewurker. (Tapassings yn it algemien stjoere PostSkript nei it printsysteem "
+"en 'Kate' yn it bysûnder hat har eigen ynstelllings om de print-útfier ûnder "
+"kontrôle te hâlden.)</p> <hr> <p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren "
+"brûkers:</b> Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien "
+"mei de CUPS kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> <pre> -o "
+"cpi=... # foarbyld: \"8\" of \"12\" <br> -o lpi=... # "
+"foarbyld: \"5\" of \"7\" <br> -o columns=... # foarbyld: \"2\" of "
+"\"4\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:44
-msgid "Printer Filter"
-msgstr "printerfilter"
+#: cups/kptextpage.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Margins</b></p> <p>These settings control the margins of "
+"printouts on the paper. They are not valid for jobs originating from "
+"applications which define their own page layout internally and send "
+"PostScript to TDEPrint (such as KOffice or OpenOffice.org). </p> <p>When "
+"printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or printing an "
+"ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred margin "
+"settings here. </p> <p>Margins may be set individually for each edge of the "
+"paper. The combo box at the bottom lets you change the units of measurement "
+"between Pixels, Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> <p>You can even "
+"use the mouse to grab one margin and drag it to the intended position (see "
+"the preview picture on the right side). </p> <hr> <p><em><b>Additional "
+"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o page-top=... # "
+"example: \"72\" <br> -o page-bottom=... # example: \"24\" <br> -"
+"o page-left=... # example: \"36\" <br> -o page-right=... # "
+"example: \"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Marzjes</b></p> <p>Dizze ynstellings hawwe kontrôle op de marzjes "
+"fan de printen. Se binne net jildich foar taken dy't fan tapasing komme dy "
+"sels in side opmaak beskiede en in PostSkript nei TDEPrint stjoere (lykas "
+"KOffice of OpenOffice.org).</p> <p>As jo fanút TDE tapassings lykas KMail en "
+"Konqueror, of in ASCII-teksttriem mei kprinter printsje, dan kinne jo hjir "
+"jo marzje ynstellings nei eigen kar ynstelle.</p> <p>Marzjes kinne "
+"individueal foar de râne fan eltse side fan it papier ynsteld wurde. It "
+"karfak ûnderoan jout de moogliheid de ôfmjittings te feroarjen yn piksels, "
+"millimeters, sentimeters en tommen.</p> <p>Jo kinne sels de mûs brûke om in "
+"marzje nei de winske posysje te slepen (sjoch de foarbyld ôfblydinge "
+"rjochts).</p> <hr> <p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit "
+"elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> <pre> -o page-top=... # "
+"foarbyld: \"72\" <br> -o page-bottom=... # foarbyld: \"24\" <br> "
+"-o page-left=... # foarbyld: \"36\" <br> -o page-right=... # "
+"foarbyld: \"12\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:56
+#: cups/kptextpage.cpp:134
msgid ""
-"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
-"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
-"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
-"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
-"cumulative and ignored if empty."
-msgstr ""
-"De printerfiltering makket it mooglik om allinne in spesifyke samling printers "
-"sjen te litten ynstee fan allegearre. Dit kin nuttich wêze at der in protte "
-"printers beskikber binne en jo mar in pear brûke. Selektearje de printers dy't "
-"jo sjen wolle út de list oan 'e lofter kant of fier in <b>lokaasje</b>"
-"-filter (bgl. Groep_1*) yn. Beide binne kumulatyf en wurdt oerhinne sjoen at se "
-"leech binne."
+" <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</"
+"b></p> <p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this "
+"option. If you do so, a header is printed at the top of each page. The "
+"header contains the page number, job title (usually the filename), and the "
+"date. In addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines "
+"are italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
+"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the "
+"<em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Tekst printsje mei syntaksis-markearring (prettyprint) oansette</"
+"b></p> <p> ASCII-teksttriem-printsje kin mei dizze opsje moaier werjûn "
+"wurde. As jo dit dogge, wurdt der in kop printe oan de boppekant fan alle "
+"siden. De kop befettet de sidenûmer, taaknamme (meastentiids is dit de "
+"triemnamme) en de datum. Fierder wurde C en C++ kaaiwurden markearre en "
+"komintaar rigels skeanprinte werjûn.</p> <p>Dizze prettyprint opsje wurdt "
+"ferwurke troch CUPS.</p> <p>Kontrolearje de <em>enscript</em> pre-filter op "
+"de ljepper <em>filters</em> as jo in oare 'plaintext-to-prettyprint' "
+"oersetter as foarkar hawwe.</p><br> <hr> <p><em><b>Ekstra oanwizing foar "
+"erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt "
+"oerien mei de CUPS kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> <pre> -o "
+"prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:62
-msgid "Location filter:"
-msgstr "Lokaasjefilter:"
+#: cups/kptextpage.cpp:153
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! "
+"</b></p> <p>ASCII text file printing with this option turned off are "
+"appearing without a page header and without syntax highlighting. (You can "
+"still set the page margins, though.) </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional "
+"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o prettyprint=false </"
+"pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Marzjes</b></p> <p>Dizze ynstellings hawwe kontrôle op de marzjes "
+"fan de printen. Se binne net jildich foar taken dy't fan tapasing komme dy "
+"sels in side opmaak beskiede en in PostSkript nei TDEPrint stjoere (lykas "
+"KOffice of OpenOffice.org).</p> <p>As jo fanút TDE tapassings lykas KMail en "
+"Konqueror, of in ASCII-teksttriem mei kprinter printsje, dan kinne jo hjir "
+"jo marzje ynstellings nei eigen kar ynstelle.</p> <p>Marzjes kinne "
+"individueal foar de râne fan eltse side fan it papier ynsteld wurde. It "
+"karfak ûnderoan jout de moogliheid de ôfmjittings te feroarjen yn piksels, "
+"millimeters, sentimeters en tommen.</p> <p>Jo kinne sels de mûs brûke om in "
+"marzje nei de winske posysje te slepen (sjoch de foarbyld ôfblydinge "
+"rjochts).</p> <hr> <p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit "
+"elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> <pre> -o page-top=... # "
+"foarbyld: \"72\" <br> -o page-bottom=... # foarbyld: \"24\" <br> "
+"-o page-left=... # foarbyld: \"36\" <br> -o page-right=... # "
+"foarbyld: \"12\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:72
+#: cups/kptextpage.cpp:167
msgid ""
-"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
-"you want to continue?"
+" <qt> <p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> "
+"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you "
+"do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
+"the page number, job title (usually the filename), and the date. In "
+"addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines are "
+"italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> <p>If "
+"you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the "
+"<em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"prettyprint=true. <br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"De printer %1 bestiet al. At jo trochgean sil de besteande printer oerskreaun "
-"wurde. Wolle jo trochgean?"
-
-#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
-#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
-msgid "Initializing manager..."
-msgstr "Behearder wurdt inisjaliseare..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:180
-msgid "&Icons,&List,&Tree"
-msgstr "B&yldkaikes,&list,beams&truktuer"
-
-#: management/kmmainview.cpp:184
-msgid "Start/Stop Printer"
-msgstr "Printer starte/stopje"
-
-#: management/kmmainview.cpp:186
-msgid "&Start Printer"
-msgstr "Printer &starte"
-
-#: management/kmmainview.cpp:187
-msgid "Sto&p Printer"
-msgstr "Printer sto&pje"
-
-#: management/kmmainview.cpp:189
-msgid "Enable/Disable Job Spooling"
-msgstr "Opjeftespooling ynskeakelje/útskeakelje"
-
-#: management/kmmainview.cpp:191
-msgid "&Enable Job Spooling"
-msgstr "Opjeftespooling ynsk&eakelje"
+"<qt> <p><b>Tekst printsje mei syntaksis-markearring (prettyprint)</b></p> "
+"<p> ASCII-teksttriem-printsje kin mei dizze opsje moaier werjûn wurde. As jo "
+"dit dogge, wurdt der in kop printe oan de boppekant fan alle siden. De kop "
+"befettet de sidenûmer, taaknamme (meastentiids is dit in triemnamme) en de "
+"datum. Fierder wurde C en C++ kaaiwurden markearre en kommentaarrigels wurde "
+"skeanprinte werjûn.</p> <p>Dizze prettyprint opsje wurdt ferwurke troch CUPS."
+"</p> <p>Kontrolearje de <em>enscript</em> pre-filter op de ljepper "
+"<em>filters</em> as jo in oare 'plaintext-to-prettyprint' oerseter as "
+"foarkar hawwe.</p><br> <hr> <p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:"
+"</b> Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de "
+"CUPS kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> <pre> -o prettyprint=true. "
+"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:192
-msgid "&Disable Job Spooling"
-msgstr "Opjeftespooling ú&tskeakelje"
+#: cups/kptextpage.cpp:188
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
-#: management/kmmainview.cpp:195
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Ynstelle..."
+#: cups/kptextpage.cpp:191
+msgid "Text Format"
+msgstr "Tekstopmaak"
-#: management/kmmainview.cpp:196
-msgid "Add &Printer/Class..."
-msgstr "&Printer/Klasse taheakje..."
+#: cups/kptextpage.cpp:193
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "Syntaksis-markearring"
-#: management/kmmainview.cpp:197
-msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
-msgstr "&Spesjale (pseudo) printer taheakje..."
+#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
+msgid "Margins"
+msgstr "Marzjes"
-#: management/kmmainview.cpp:198
-msgid "Set as &Local Default"
-msgstr "As &pleatslike standerdwearde ynstelle"
+#: cups/kptextpage.cpp:200
+msgid "&Chars per inch:"
+msgstr "&Tekens de tomme:"
-#: management/kmmainview.cpp:199
-msgid "Set as &User Default"
-msgstr "As &brûkerstanderd ynstelle"
+#: cups/kptextpage.cpp:204
+msgid "&Lines per inch:"
+msgstr "&Rigels de tomme:"
-#: management/kmmainview.cpp:200
-msgid "&Test Printer..."
-msgstr "Printerr &besykje..."
+#: cups/kptextpage.cpp:208
+msgid "C&olumns:"
+msgstr "K&olommen:"
-#: management/kmmainview.cpp:201
-msgid "Configure &Manager..."
-msgstr "Behearder y&nstelle..."
+#: cups/kptextpage.cpp:216
+msgid "&Disabled"
+msgstr "Utskeakel&e"
-#: management/kmmainview.cpp:202
-msgid "Initialize Manager/&View"
-msgstr "Behearder/&werjefte inisjalisearje"
+#: cups/kptextpage.cpp:218
+msgid "&Enabled"
+msgstr "Ynsk&eakele"
-#: management/kmmainview.cpp:204
-msgid "&Orientation"
-msgstr "&Oriïntaasje"
+#: driver.cpp:379 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
+#: management/kmwend.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Algemien"
-#: management/kmmainview.cpp:207
-msgid "&Vertical,&Horizontal"
-msgstr "&Fertikaal,&Horizontaal"
+#: driver.cpp:387 foomatic2loader.cpp:268
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Oanpassingen"
-#: management/kmmainview.cpp:211
-msgid "R&estart Server"
-msgstr "Tsjiner op'&e nij starte"
+#: driver.cpp:389
+msgid "JCL"
+msgstr "JCL"
-#: management/kmmainview.cpp:212
-msgid "Configure &Server..."
-msgstr "T&sjinner ynstelle..."
+#: driver.cpp:391 management/kmwlocal.cpp:60
+msgid "Others"
+msgstr "Oaren"
-#: management/kmmainview.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Configure Server Access..."
-msgstr "T&sjinner ynstelle..."
+#: driverview.cpp:47
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. <p>The upper pane of this "
+"dialog page contains all printjob options as laid down in the printer's "
+"description file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Click on "
+"any item in the list and watch the lower pane of this dialog page display "
+"the available values. </p> <p>Set the values as needed. Then use one of the "
+"pushbuttons below to proceed:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings "
+"if you want to re-use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will "
+"store your settings permanently until you change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>, if you "
+"want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed "
+"again, and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print "
+"after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default "
+"settings of this queue. </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job "
+"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. "
+"<em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this "
+"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter "
+"dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>In list mei (PPD) stjoerprogramma-opsjes</b> <p>It boppesteflak fan "
+"dizze dialoochside befettet alle print-taakopsjes lykas ynjûn yn it "
+"beskriuwingstriem fan de printer (PostScript Printer Description of PPD).</"
+"p> <p>Klik samar op in item yn de list en besjoch de beskikbere wearden yn "
+"it ûnderste fak dan dizze dialoochside.</p> <p>Stel de wearden nei eigen "
+"winsk yn. Brûk dan ien fan de ûndersteande knoppen om fierder te gean:</p> "
+"<ul> <li>Ynstellings <em>'bewarje'</em> as jo se ek werbrûke wolle yn jo "
+"neikommende taken. <em>'bewarje'</em> sil jo ynstellings permanint bewarje "
+"oant se wer wizige wurde.</li> <li>Klik op <em>'Okee'</em> (troch net earst "
+"op <em>'bewarje'</em> te klikken kinne de ynstellings ien kear brûkt wurde "
+"foar de neikommende printtaak. <em>'Okee'</em> ferjit alle aktive "
+"ynstellings as kprinter wer oansluten wurdt en sil by it folgjend brûken de "
+"foarhinne bewarre ynstellings brûke.</li> <li><em>'Ofbrekke'</em> Sil neat "
+"feroarje. Wannear jo nei it oanklikken fan <em>'ofbrekke'</em> trochgiet mei "
+"it printsjen sil de taak printe wurde mei de standert ynstellings fan de "
+"rige.</li></ul> <p><b>Taljochting:</b> It oantal beskikbere takopsjes hinget "
+"foaral ôf fan it stjoerprogramma dat foar de rige brûkt wurdt. <em>'Raw'</"
+"em>-rigen ha gjin stjoerprogramma of PPD. Foar raw-rigen wurdt dizze ljepper "
+"net laden troch TDEPrint en is dêrfoar net oanwêzich yn it kprinter dialooch."
+"</p> </qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:216
-msgid "Hide &Toolbar"
-msgstr "&Arkbalke ferstopje"
+#: driverview.cpp:71
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. <p>The "
+"lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
+"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description "
+"file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Select the value you "
+"want and proceed. </p> <p>Then use one of the pushbuttons below to leave "
+"this dialog:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-"
+"use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings "
+"permanently until you change them again. </li>. <li>Click <em>'OK'</em> if "
+"you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed "
+"again, and will start next time with your previous defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print "
+"after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default "
+"settings of this queue. </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job "
+"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. "
+"<em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this "
+"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter "
+"dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>List mei mooglike wearden foar de oanjûne opsje (fan PPD)</b> <p>It "
+"boppeste flak fan dit dialoochside befettet alle printtaakopsjes lykas ynjûn "
+"is yn it beskriuwingtriem fan de printer (PostScript Printer Description of "
+"PPD).</p> <p>Selektearje de wisnke wearde en gean fierder.</p> <p> Brûk dan "
+"ien fan de ûndersteande knoppen om fierder te gean:</p> <ul> <li>Ynstellings "
+"<em>'bewarje'</em> as jo se ek werbrûke wolle yn jo neikommende taken. "
+"<em>'bewarje'</em> sil jo ynstellings permanint bewarje oant se wer wizige "
+"wurde.</li> <li>Klik op <em>'Okee'</em> (troch net earst op <em>'bewarje'</"
+"em> te klikken kinne de ynstellings ien kear brûkt wurde foar de neikommende "
+"printtaak. <em>'Okee'</em> ferjit alle aktive ynstellings as kprinter wer "
+"oansluten wurdt en sil by it folgjend brûken de foarhinne bewarre "
+"ynstellings brûke.</li> <li><em>'Ofbrekke'</em> Sil neat feroarje. Wannear "
+"jo nei it oanklikken fan <em>'ofbrekke'</em> trochgiet mei it printsjen sil "
+"de taak printe wurde mei de standert ynstellings fan de rige.</li></ul> "
+"<p><b>Taljochting:</b> It oantal beskikbere takopsjes hinget foaral ôf fan "
+"it stjoerprogramma dat foar de rige brûkt wurdt. <em>'Raw'</em>-rigen ha "
+"gjin stjoerprogramma of PPD. Foar raw-rigen wurdt dizze ljepper net laden "
+"troch TDEPrint en is dêrfoar net oanwêzich yn it kprinter dialooch.</p> </qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:218
-msgid "Show Me&nu Toolbar"
-msgstr "&Menubalke sjen litte"
+#: droptionview.cpp:61
+msgid "Value:"
+msgstr "Wearde:"
-#: management/kmmainview.cpp:219
-msgid "Hide Me&nu Toolbar"
-msgstr "&Menubalke ferstopje"
+#: droptionview.cpp:167
+msgid "String value:"
+msgstr "Tekenrigewearde:"
-#: management/kmmainview.cpp:221
-msgid "Show Pr&inter Details"
-msgstr "Pr&interdetails sjen litte"
+#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
+msgid "No Option Selected"
+msgstr "Gjin opsje selektearre"
-#: management/kmmainview.cpp:222
-msgid "Hide Pr&inter Details"
-msgstr "Pr&interdetails ferstopje"
+#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
+msgid "Empty print command."
+msgstr "Leech printerkommando."
-#: management/kmmainview.cpp:226
-msgid "Toggle Printer &Filtering"
-msgstr "Print&filtering omskeakelje"
+#: ext/kmextmanager.cpp:41
+msgid "PS_printer"
+msgstr "PS_printer"
-#: management/kmmainview.cpp:230
-msgid "Pri&nter Tools"
-msgstr "Print&ark"
+#: ext/kmextmanager.cpp:43
+msgid "PostScript file generator"
+msgstr "PostScript-triemgenerator"
-#: management/kmmainview.cpp:295
-msgid "Print Server"
-msgstr "Printtsjinner"
+#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
+msgid ""
+"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
+msgstr ""
+"Der waard gjin printprogramma fûn yn jo sykpaad. Hifkje jo ynstallaasje."
-#: management/kmmainview.cpp:301
-msgid "Print Manager"
-msgstr "Printbehearder"
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
+msgid "This is not a Foomatic printer"
+msgstr "Dit is gjin Foomatic-printer"
-#: management/kmmainview.cpp:334
-msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
-msgstr "Der is in flater foarfallen by it opheljen fan de printerlist."
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
+msgid "Some printer information are missing"
+msgstr "Guon printerynformaasje mist"
-#: management/kmmainview.cpp:511
-#, c-format
-msgid "Unable to modify the state of printer %1."
-msgstr "Kin de tastân fan printer %1 net oanpasse."
+#: kmfactory.cpp:221
+msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der die him in flater foar by it laden fan %1 De diagnoaze is: <p>%2.</"
+"p></qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:522
-msgid "Do you really want to remove %1?"
-msgstr "Wolle jo %1 wier fuortsmite?"
+#: kmjob.cpp:114
+msgid "Queued"
+msgstr "Yn wachtrige"
-#: management/kmmainview.cpp:526
-#, c-format
-msgid "Unable to remove special printer %1."
-msgstr "Kin de spesjale printer %1 net fuortsmite."
+#: kmjob.cpp:117
+msgid "Held"
+msgstr "Fêsthâlden"
-#: management/kmmainview.cpp:529
-#, c-format
-msgid "Unable to remove printer %1."
-msgstr "Kin printer %1 net fuortsmite."
+#: kmjob.cpp:120 tools/escputil/escpwidget.cpp:219
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: management/kmmainview.cpp:559
-#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "%1 ynstelle"
+#: kmjob.cpp:123
+msgid "Canceled"
+msgstr "Ofbrutsen"
-#: management/kmmainview.cpp:566
-#, c-format
-msgid "Unable to modify settings of printer %1."
-msgstr "Kin de ynstellings fan printer %1 net oanpasse."
+#: kmjob.cpp:126
+msgid "Aborted"
+msgstr "Ofbrutsen"
-#: management/kmmainview.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
-msgstr "Kin net in jildich stjoerprogramma foar printer %1 lade."
+#: kmjob.cpp:129
+msgid "Completed"
+msgstr "Klear"
-#: management/kmmainview.cpp:582
-msgid "Unable to create printer."
-msgstr "Kin net in printer oanmeitsje."
+#: kmmanager.cpp:70
+msgid "This operation is not implemented."
+msgstr "Dizze hanneling is net ynprogrammearre."
-#: management/kmmainview.cpp:594
-msgid "Unable to define printer %1 as default."
-msgstr "Kin printer %1 net as standerd ynstelle."
+#: kmmanager.cpp:169
+msgid "Unable to locate test page."
+msgstr "De testside koe net lokalisearre wurde."
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
-msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
+#: kmmanager.cpp:449
+msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
msgstr ""
-"Jo steanne op 'e sprong om in testside te printsjen op %1. Wolle jo trochgean?"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
-msgid "Print Test Page"
-msgstr "Testside printsje."
+"De algemiene printer koe net oerskreaun wurde mei spesjale "
+"printerynstellings."
-#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
+#: kmmanager.cpp:478
#, c-format
-msgid "Test page successfully sent to printer %1."
-msgstr "De testside is mei sukses nei printer %1 stjoert."
+msgid "Parallel Port #%1"
+msgstr "Parallelle poarte #%1"
-#: management/kmmainview.cpp:634
+#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
#, c-format
-msgid "Unable to test printer %1."
-msgstr "Kin printer %1 net probearje."
+msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
+msgstr "Net by steat de TDE-printerbehear bibleteek te laden: %1"
-#: management/kmmainview.cpp:647
-msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
-msgstr "Flatermelding fan de behearder binnenkrige:</p><p>%1</p>"
+#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
+msgid "Unable to find wizard object in management library."
+msgstr "Net by steat it assistintobjekt yn de behearsbibleteek te finen."
-#: management/kmmainview.cpp:649
-msgid "Internal error (no error message)."
-msgstr "Ynterne flater (gjin flatermelding)."
+#: kmmanager.cpp:507
+msgid "Unable to find options dialog in management library."
+msgstr "Net by steat it opsje-dialoochfinster yn de behearsbibleteek te finen."
-#: management/kmmainview.cpp:667
-msgid "Unable to restart print server."
-msgstr "Kin de printtsjinner net op'e nij starte."
+#: kmmanager.cpp:534
+msgid "No plugin information available"
+msgstr "Gjin plugin-ynformaasje beskikber"
-#: management/kmmainview.cpp:672
-msgid "Restarting server..."
-msgstr "Tsjinner wurdt op'e nij start..."
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(rejecting jobs)"
+msgstr "(taken ôfkarre)"
-#: management/kmmainview.cpp:682
-msgid "Unable to configure print server."
-msgstr "Kin de printtsjinner net ynstelle."
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(accepting jobs)"
+msgstr "(taken akseptearje)"
-#: management/kmmainview.cpp:687
-msgid "Configuring server..."
-msgstr "Tsjinner wurdt ynsteld..."
+#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle triemmen"
-#: management/kmmainview.cpp:842
+#: kmspecialmanager.cpp:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
-"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
-"tool library could not be found."
+"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE "
+"directory. This file probably comes from a previous KDE release and should "
+"be removed in order to manage global pseudo printers."
msgstr ""
-"It printerark koe net start wurde. Mooglike oarsaken binne: gjin printer "
-"selekteare, de selekteare printer hat gjin inkel lokaal apparaat definieare "
-"(printer poarte), of de arkbibleteek koe net fûn wurde."
-
-#: management/kmmainview.cpp:866
-msgid "Unable to retrieve the printer list."
-msgstr "De printerlist koe net ophelle wurde."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
-msgid "Refresh Interval"
-msgstr "Ferfarskingsynterval"
+"Der is in triem neamd share/tdeprint/specials.desktop fûn yn jo lokale TDE-"
+"triemtafel. Dizze triem komt fan in eardere ferzje fan TDE en moat "
+"fuortsmiten wurde om globale pseudoprinters beheare te kinnen."
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
+#: kmuimanager.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Configuration of %1"
+msgstr "Konfiguraasje fan %1"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
+#: kmvirtualmanager.cpp:161
msgid ""
-"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
-"components like the print manager and the job viewer."
+"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
+"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE "
+"applications. Note that this will only make your personal default printer as "
+"undefined for non-TDE applications and should not prevent you from printing "
+"normally. Do you really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
msgstr ""
-"Dizze tiidsynstelling stelt de ferfarsingsfretwinsje fêst fan ferskate "
-"komponinten fan <b>TDE Print</b> lykas de printbehearder en de opjefteskôger."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
-msgid "Test Page"
-msgstr "Probearside"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
-msgid "&Specify personal test page"
-msgstr "Persoanlike probear&side opjaan"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
-msgid "Preview..."
-msgstr "Printallyk..."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
-msgid "Sho&w printing status message box"
-msgstr "Printertastân&fakje sjen litte"
+"<qt>Jo steane op it punt in pseudo-printer as standert yn te stellen. Dizze "
+"ynstelling is spesifyk foar TDE en zil net beskikber wêze bûten de TDE-"
+"tapassings. Dit sil der foar soargje dat der gjin standertprinter is foar "
+"net-TDE-tapassings en soe it printsjen bet beheine moatte. Wolle jo <b>%1</"
+"b> wier as standert ynstelle?</qt>"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
-msgid "De&faults to the last printer used in the application"
-msgstr "&Falt werom op de lêste yn de tapassing brûkte printer."
+#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Ynstelle as standert"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
+#: kpcopiespage.cpp:46
msgid ""
-"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
-"your printer anymore."
+" <qt><p><b>Page Selection</b></p> <p>Here you can control if you print a "
+"certain selection only out of all the pages from the complete document. </p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"De selektearde probearside is gjin PostScript-triem. Jo kinne mooglik de "
-"printer net mear probearje."
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
-msgid "No Printer"
-msgstr "Gjin printer"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
-#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
-#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
-msgid "All Printers"
-msgstr "Alle printers"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:151
-#, c-format
-msgid "Print Jobs for %1"
-msgstr "Printopjeftes foar %1"
+"<qt><p><b>Sideseleksje</b></p><p>Hjir kinne jo ynstelle of jo bepaalde siden "
+"printsje wolle of it hiele dokumint.</p></qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
-#: management/kmjobviewer.cpp:336
-#, c-format
-msgid "Max.: %1"
-msgstr "Maks.: %1"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:235
-msgid "Job ID"
-msgstr "Opjeftenûmer"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:236
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigner"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:238
+#: kpcopiespage.cpp:51
msgid ""
-"_: Status\n"
-"State"
-msgstr "Tastân"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:239
-msgid "Size (KB)"
-msgstr "Grutte (KB)"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:240
-msgid "Page(s)"
-msgstr "Side(n)"
+" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since "
+"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Alle siden:</b> selektearje \"Alle\" om it hiele dokumint te "
+"printsjen. Dit is de standertynstelling.</p></qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:262
-msgid "&Hold"
-msgstr "Wac&htsje"
+#: kpcopiespage.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> if you want to print "
+"the page currently visible in your KDE application.</p> <p><b>Note:</b> this "
+"field is disabled if you print from non-TDE applications like Mozilla or "
+"OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine which document "
+"page you are currently viewing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Aktive side</b>: selektearje <em>\"Aktive\"</em> as jo allinne de "
+"side printsje wolle dy't op it stuit te sjen is yn jo TDE-tapassing.</"
+"p><p><b>Tink derom:</b> dizze opsje is net beskikber as jo printsje fanút "
+"net-TDE-tapassingen lykas Mozilla of OpenOffice.org, trochdat TDE gjin "
+"mooglikheid om te freegjen hokker side op it stuit te sjen is yn de "
+"tapassings.</p></qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:263
-msgid "&Resume"
-msgstr "Fe&rfetsje"
+#: kpcopiespage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
+"complete document pages to be printed. The format is <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u"
+"\"</em>.</p> <p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> will "
+"print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your document.</"
+"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint "
+"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Sideberik:</b> selektearje \"Berik\" om in bepaald berik fan siden "
+"te selektearje om te printsje. Komma's en koppeltekens (ofwol mintekens) "
+"binne tastien.</p><p><b>Foarbyld:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> sil "
+"de siden 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24 en 25 printsje.</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de "
+"grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS kommandorigel-"
+"taakopsjeparameter:</em> <pre> -o page-ranges=... # foarbyld: "
+"\"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre></p></qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:264
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "Fuort&smite"
+#: kpcopiespage.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt><b>Page Set:</b> <p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</"
+"em> or <em>\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching "
+"one of these terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> <p><b>Note:</"
+"b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> with a <em>\"Page "
+"Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>, you will only get the "
+"odd or even pages from the originally selected page range. This is useful if "
+"you odd or even pages from the originally selected page range. This is "
+"useful if you want to print a page range in duplex on a simplex-only "
+"printer. In this case you can feed the paper to the printer twice in the "
+"first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer model), in "
+"second pass select the other option. You may need to <em>\"Reverse\"</em> "
+"the output in one of the passes (depending on your printer model).</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Side-ynstelling:</b><p>selektearje <em>\"Alle side\"</em>, <em>\"Even "
+"siden\"</em> of <em>\"Uneven siden\"</em> om dizze seleksje siden te "
+"printsjen. Standert is <em>\"Alle siden\"</em>.</p><p><b>Tink derom:</b> as "
+"jo in sideberik selektearre ha en jo kieze hjir <em>\"Even\"</em> of <em>"
+"\"Uneven\"</em>, dan krije jo allinne de even of ûneven siden fan it earder "
+"ynsteld berik. Dit is hannich as jo siden dûbelsidich printsje wolle op in "
+"printer dy dit sels net kin. Jo printsje dan earst de ûneven siden, dan "
+"stopje jo de útfierde fellen opnij yn de printer, en printsje jo de even "
+"siden. Der binne printer dy't it nedich hawwe om de siden yn omkearde oarder "
+"te printsjen.</p> <br> <hr><p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</"
+"b> Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de "
+"CUPS kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> <pre> -o page-set=... "
+"# foarbyld: \"odd\" of \"even\" </pre> </p></qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:265
-msgid "Res&tart"
-msgstr "Op'e nij s&tarte"
+#: kpcopiespage.cpp:97
+msgid ""
+" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, "
+"the output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, "
+"that the maximum number of copies allowed to print may be restricted by "
+"your print subsystem.)</p> <p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" <br> -o "
+"outputorder=... # example: \"reverse\" <br> -o "
+"Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> .</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Utfier ynstellings:</b> Hjir kinne jo it oantal kopyen, de "
+"útfieroarder en de gearfetmetoade foar alle siden yn de printtaak ynstelle. "
+"(Tink derom dat it maksimum oantal kopyen miskien beheind is troch jo "
+"printsysteem).</p> <p>De 'kopyen'-ynstelling is standert 1.</p> <br> "
+"<hr><p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de "
+"grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS kommandorigel-"
+"taakopsjeparameter:</em> <pre> -o copies=... # foarbylden: "
+"\"5\" of \"42\" <br> -o outputorder=... # foarbyld: \"reverse\" "
+"<br> -o Collate=... # foarbyld: \"true\" of \"false\" </pre> "
+"</p> .</qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:266
-msgid "&Move to Printer"
-msgstr "&Nei printer ferpleatsje"
+#: kpcopiespage.cpp:115
+msgid ""
+" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. "
+"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the "
+"up and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Oantal kopyen</b>: Stel hjir it oantal kopyen yn. Jo kinne "
+"hjirfoar de pylken brûke of daliks in wearde ynjaan.</p> <br> "
+"<hr><p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de "
+"grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS kommandorigel-"
+"taakopsjeparameter:</em> <pre> -o copies=... #foarbylden: "
+"\"5\" of \"42\" </pre> </p></qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:272
-msgid "&Toggle Completed Jobs"
-msgstr "Dien makke opjeften oms&keakelje"
+#: kpcopiespage.cpp:128
+msgid ""
+" <qt><b>Collate Copies</b> <p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is "
+"enabled (default), the output order for multiple copies of a multi-page "
+"document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> <p>If the <em>"
+"\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for multiple copies "
+"of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Kopyen sortearje</b> <p>As jo de opsje <em>\"Sortearje\"</em> "
+"ynskeakele ha (standert), sille meardere kopyen fan in dokumint mei meardere "
+"siden sortearre wurde as \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p><p>As jo "
+"dizze opsje <em>útskeakele</em> ha, sil de oarder wêryn de siden printe "
+"wurde wêze: \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p> <br> "
+"<hr><p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de "
+"grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS kommandorigel-"
+"taakopsjeparameter:</em> <pre> -o Collate=... # foarbyld: "
+"\"true\" of \"false\" </pre></p> </qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:275
-msgid "Show Only User Jobs"
-msgstr "Allinne opjeften fan brûker sjen litte"
+#: kpcopiespage.cpp:142
+msgid ""
+" <qt><b>Reverse Order</b> <p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is "
+"enabled, the output order for multiple copies of a multi-page document will "
+"be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled "
+"the <em>\"Collate\"</em> checkbox at the same time (the usual usecase).</p> "
+"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be "
+"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>"
+"\"Collate\"</em> checkbox at the same time. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Oarder omkeare</b><p>As jo de opsje <em>\"Omkeard\"</em> oansette ha, "
+"sille meardere kopyen fan in dokumint mei meardere siden sortearre wurde as "
+"\"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", as jo de opsje <em>\"Sortearje\"</em> "
+"ynskeakele ha.</p> <p>Hawwe jo de opsje <em>\"Sortearje\"</em> lykwols "
+"útskeakele, sil de ;utfier wêze: \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\".</p> "
+"<br> <hr><p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint "
+"fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS kommandorigel-"
+"taakopsjeparameter:</em> <pre> -o outputorder=... # foarbyld: "
+"\"reverse\" </pre> </p></qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:276
-msgid "Hide Only User Jobs"
-msgstr "Allinne taken fan brûker ferstopje"
+#: kpcopiespage.cpp:163
+msgid "C&opies"
+msgstr "K&opyen"
-#: management/kmjobviewer.cpp:284
-msgid "User Name"
-msgstr "Brûkernamme"
+#: kpcopiespage.cpp:167
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Side seleksje"
-#: management/kmjobviewer.cpp:301
-msgid "&Select Printer"
-msgstr "Printer &selektearje"
+#: kpcopiespage.cpp:169
+msgid "&All"
+msgstr "&Alles"
-#: management/kmjobviewer.cpp:330
-msgid "Refresh"
-msgstr "Ferfarskje"
+#: kpcopiespage.cpp:171
+msgid "Cu&rrent"
+msgstr "&Hjoeddeiske"
-#: management/kmjobviewer.cpp:334
-msgid "Keep window permanent"
-msgstr "Finster bliuwend behâlde"
+#: kpcopiespage.cpp:173
+msgid "Ran&ge"
+msgstr "&Berik"
-#: management/kmjobviewer.cpp:479
+#: kpcopiespage.cpp:178
msgid ""
-"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
+"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
msgstr ""
-"De hanneling \"%1\" koe net útfiert wurde op de selektearre opjeften. Flater "
-"ûntfongen fan'e behearder:"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:491
-msgid "Hold"
-msgstr "Wachtsje"
+"<p>Fier de siden of groep siden dy 't jo printsje wolle yn, fan elkoar "
+"skieden troch komma's (1,2-5,8)</p>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:496
-msgid "Resume"
-msgstr "Ferfetsje"
+#: kpcopiespage.cpp:182
+msgid "Output Settings"
+msgstr "Utfierynstellings"
-#: management/kmjobviewer.cpp:506
-msgid "Restart"
-msgstr "Op'e nij starte"
+#: kpcopiespage.cpp:184
+msgid "Co&llate"
+msgstr "Sorte&arje"
-#: management/kmjobviewer.cpp:514
-#, c-format
-msgid "Move to %1"
-msgstr "Ferpleatse nei %1"
+#: kpcopiespage.cpp:186
+msgid "Re&verse"
+msgstr "Om&keare"
-#: management/kmjobviewer.cpp:674
-msgid "Operation failed."
-msgstr "Hanneling mislearre."
+#: kpcopiespage.cpp:191
+msgid "Cop&ies:"
+msgstr "Kop&yen:"
-#: management/kmwsocket.cpp:38
-msgid "Network Printer Information"
-msgstr "Netwurkprinter ynformaasje"
+#: kpcopiespage.cpp:198
+msgid "All Pages"
+msgstr "Alle siden"
-#: management/kmwsocket.cpp:48
-msgid "&Printer address:"
-msgstr "&Printeradres:"
+#: kpcopiespage.cpp:199
+msgid "Odd Pages"
+msgstr "Uneven siden"
-#: management/kmwsocket.cpp:49
-msgid "P&ort:"
-msgstr "P&oarte:"
+#: kpcopiespage.cpp:200
+msgid "Even Pages"
+msgstr "Even siden"
-#: management/kmwsocket.cpp:99
-msgid "You must enter a printer address."
-msgstr "Jo moatte in printeradres ynfiere."
+#: kpcopiespage.cpp:202
+msgid "Page &set:"
+msgstr "&Print opset:"
-#: management/kmwsocket.cpp:110
-msgid "Wrong port number."
-msgstr "Net-juste poartenûmer."
+#: kpcopiespage.cpp:257
+msgid "Pages"
+msgstr "Siden"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
-msgid "No printer found at this address/port."
-msgstr "Gjin printer fûn op dit adres/dizze poarte."
+#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
+msgid "Driver Settings"
+msgstr "Stjoerprogramma ynstellings"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
+#: kpdriverpage.cpp:48
msgid ""
-"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
-"<Unknown> (%1)"
-msgstr "<Unknown> (%1)"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:43
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Ynstellings foar lettertype"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:46
-msgid "Fonts Embedding"
-msgstr "Ynbêding fan letters"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:47
-msgid "Fonts Path"
-msgstr "Paad fan lettertypen"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:49
-msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
-msgstr "Under it printsjen lettertypen yn PostScript-data ynbêdzj&e"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:57
-msgid "&Up"
-msgstr "&Omheech"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:58
-msgid "&Down"
-msgstr "Nei ûn&deren"
+"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
+"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Guon selektearre opsjes komme mei elkoar yn konflikt. Dy moatte jo earst "
+"oplosse foardat jo fierder kinne. Sjoch op de ljepper <b>Stjoerder "
+"ynstellings</b> foar detaillearre ynformaasje.</qt>"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:59
-msgid "&Add"
-msgstr "&Taheakje"
+#: kpfileselectpage.cpp:33
+msgid "&Files"
+msgstr "&Triemmen"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:61
-msgid "Additional director&y:"
-msgstr "Oanfol&jende map:"
+#: kpfilterpage.cpp:42
+msgid ""
+" <qt> <b>Add Filter button</b> <p>This button calls a little dialog to let "
+"you select a filter here. </p> <p><b>Note 1:</b> You can chain different "
+"filters as long as you make sure that the output of one fits as input of "
+"the next. (TDEPrint checks your filtering chain and will warn you if you "
+"fail to do so.</p> <p><b>Note 2:</b> The filters you define here are "
+"applied to your jobfile <em><b>before</b></em> it is handed downstream to "
+"your spooler and print subsystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Filter-tafoeg-knop</b> <p>Dizze knop ropt in dialooch oan om in "
+"filter te selektearjen.</p> <p><b>Taljochting 1:</b>Jo kinne ferskillende "
+"filters heakje salangt jo der foar soargje dat de útfier fan de iene in "
+"ynfier is fan de oare. (TDEPrint sjocht jo filter keatling nei en warskôget "
+"as jo dit net dogge).</p> <p><b>Taljochting 2:</b> De filters dy't jo hjir "
+"ynjaan wurde tapast op jo taaktriem <em><b>foardat</b></em> dizze behannele "
+"wurdt troch jo map mei printopdrachten en it printsubsysteem (bgl. CUPS, "
+"LPRng of LPD).</p> </qt>"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+#: kpfilterpage.cpp:54
msgid ""
-"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
-"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
-"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+" <qt> <b>Remove Filter button</b> <p>This button removes the highlighted "
+"filter from the list of filters. </qt>"
msgstr ""
-"Dizze opsjes sille út harsels lettertypen yn it PostScript-triem sette, dy't "
-"net oanwêzich binne yn de printer. It ynbêdzjen fan lettertypen soarget foar "
-"bettere printresultaten (komt better oerien mei wat jo op jo skerm sjogge), mar "
-"soarget ek foar gruttere printtriemmen."
+"<qt> <b>Filter-fuortsmyt-knop</b><p>Dizze knop smyt de markearre filter "
+"fuort út de list mei filters.</p></qt>"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+#: kpfilterpage.cpp:59
msgid ""
-"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
-"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
-"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
-"be sufficient in most cases."
+" <qt> <b>Move Filter Up button</b> <p>This button moves the highlighted "
+"filter up in the list of filters, towards the front of the filtering chain. "
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"At jo brûk meitsje fan ynbêde lettertypen, dan kinne jo oanfoljende mappen "
-"selektearje wêryn TDE sykje moatte soe nei lettertypen dy't ynbêde wurde kinne. "
-"Standert wurdt it lettertypepaad fan de X-tsjinner brûkt, sadat taheakje fan "
-"dizze mappen lykwols net nedich is. It standerd sykpaad soe meastentiids genôch "
-"wêze moatte."
+"<qt> <b>Filter-omheech-ferpleatse-knop</b><p>Dizze knop ferpleatst de "
+"markearre filter omheech yn de list mei filters, nei foaren yn de "
+"filterkeatling.</p></qt>"
-#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
-msgid "Sc&an"
-msgstr "Oft&aaste"
-
-#: management/networkscanner.cpp:111
-msgid "Network scan:"
-msgstr "Netwurk ôftaaste:"
-
-#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
-#: management/networkscanner.cpp:310
-#, c-format
-msgid "Subnet: %1"
-msgstr "Dielnetwurk: %1"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Ofbrekke"
-
-#: management/networkscanner.cpp:161
+#: kpfilterpage.cpp:64
msgid ""
-"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
-"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
-"anyway?"
+" <qt> <b>Move Filter Down button</b> <p>This button moves the highlighted "
+"filter down in the list of filters, towards the end of the filtering chain.."
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"Jo steanne op 'e sprong om in dielnetwurk (%1.*) ôf te taasten, dy't net oerien "
-"komt mei it hjoeddeiske dielnetwurk fan dizze kompjûter (%2.*). Wolle jo dochs "
-"it opjûne dielnetwurk ôftaaste?"
-
-#: management/networkscanner.cpp:164
-msgid "&Scan"
-msgstr "Oftaa&ste"
+"<qt> <b>Filter-omleech-ferpleatse-knop</b><p>Dizze knop ferpleatst de "
+"markearre filter omleech yn de list mei filters, nei efteren yn de "
+"filterkeatling.</p></qt>"
-#: management/kminstancepage.cpp:61
+#: kpfilterpage.cpp:69
msgid ""
-"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a "
-"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a "
-"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>"
-"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>"
-". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you "
-"to quickly select the print format you want."
+" <qt> <b>Configure Filter button</b> <p>This button lets you configure the "
+"currently highlighted filter. It opens a separate dialog. </p> </qt>"
msgstr ""
-"Definiear/bewurkje hjir de eksimplaren fan de hjoeddeistiche printers. In "
-"eksimplaar is een kombinaasje fan in wurklike (fysieke) printer en in set fan "
-"foarút definiearde opsjes. Foar ien inkele inketsnjit kinne jo bygelyks "
-"ferskate printfoarmen definieare, lykas <i>Konseptkwaliteit</i>, <i>"
-"Fotokwaliteit</i> as <i>Beide kanten</i>. Dizze eksimplaren ferskine as gewoane "
-"printers yn it dialoochfinster en meitsje it jo mooglik om gau de printfoarm te "
-"kiezen."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:87
-msgid "New..."
-msgstr "Nij..."
+"<qt> <b>Filter-ynstel-knop</b><p>Dizze knop steld de no selektearre filter "
+"yn, it iepent in apart dialooch.</p></qt>"
-#: management/kminstancepage.cpp:88
-msgid "Copy..."
-msgstr "Kopiearje..."
+#: kpfilterpage.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt> <b>Filter Info Pane</b> <p>This field shows some general info about "
+"the selected filter. Amongst them are: <ul> <li>the <em>filter name</em> "
+"(as displayed in the TDEPrint user interface) </li> <li>the <em>filter "
+"requirements</em> (that is the external program that needs to present and "
+"executable on this system) </li> <li>the <em>filter input format</em> (in "
+"the form of one or several <em>MIME types</em> accepted by the filter) </"
+"li> <li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</"
+"em> generated by the filter) </li> <li>a more or less verbose text "
+"describing the filter's operation.</li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Filter-ynfo-flak</b></p> <p>Dit fjild lit algemiene ynformaasje "
+"oer de selektearre filter sjen. Under oare:</p> <ul> <li>De <em>filternamme</"
+"em> (lykas werjûn yn de TDEPrint brûkers ynterface);</li> <li>De "
+"<em>filtereasken</em> (dat is it eksterne programma dat oanwêzich en "
+"útfierber moat wêze op it systeem);</li> <li>It <em>filterynfierformaat</em> "
+"(yn de foarm fan ien of meardere troch filters akseptearre <em>MIME-typen</"
+"em>);</li> <li>It <em>filterútfierformaat</em> (yn de foarm fan in <em>MIME-"
+"type</em> dat oanmakke wurdt troch de filter);</li> <li>In min of mear "
+"ferbale beskriuwing fan de filteroperaasje.</li> </ul> </p> </qt>"
-#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
-msgid "Set as Default"
-msgstr "Ynstelle as standert"
+#: kpfilterpage.cpp:91
+msgid ""
+" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> actual job "
+"submission to print system) <p>This field shows which filters are currently "
+"selected to act as 'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing "
+"the print files <em>before</em> they are send downstream to your real print "
+"subsystem. </p> <p>The list shown in this field may be empty (default). </"
+"p> <p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed "
+"(from top to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
+"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
+"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
+"example: if your file is ASCII text, and you want the output being "
+"processed by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one "
+"that processes ASCII into PostScript. </p> <p>TDEPrint can utilize <em>any</"
+"em> external filtering program which you may find useful through this "
+"interface. </p> <p>TDEPrint ships preconfigured with support for a "
+"selection of common filters. These filters however need to be installed "
+"independently from TDEPrint. These pre-filters work <em>for all</em> print "
+"subsystems supported by TDEPrint (such as CUPS, LPRng and LPD), because they "
+"are not depending on these.</p> .<p> Amongst the pre-configured filters "
+"shipping with TDEPrint are: </p> <ul> <li>the <em>Enscript text filter</"
+"em> </li> <li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> <li>a "
+"<em>PostScript to PDF converter</em>.</li> <li>a <em>Page Selection/"
+"Ordering filter</em>.</li> <li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
+"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
+"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) "
+"and proceed. </p> <p>Please click on the other elements of this dialog to "
+"learn more about the TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Filterkeatling</b> (wurdt <em>foar</em> de eigentlike ynjefte fan "
+"de taak nei it printsysteem útfierd). <p>Dit fjild lit sjen hokker filters "
+"selektearre bine om as 'foarfilters' foar TDEPrint te funksjonearjen. "
+"Foarfilters ferwurkje de printtriemmen <em>foardat</em> se nei de wiere "
+"printsubsysteem stjoerd wurde.</p> <p>De list yn dit fjild mei leech wêze "
+"(standert).</p> <p>De foarfilters funksjonearje foar de printtaak yn de "
+"oarder wêryn se werjûn wurde (fan boppe nei ûnderen). Dit wurdt dien troch "
+"te wurkjen as in <em>filterkeatling</em> wêr de útfier fan de iene filter as "
+"ynfier fan de oare filter brûkt wurdt foar de neikommende filter. Troch de "
+"filters yn de ferkearde oarder te setten kin de filterkeatling mislearje. As "
+"bygelyks de triem ASCII-tekst is en jo wolle de útfier dwaan litte troch de "
+"'multyside-de-fel'-filter, moat it earste de filter wêze dy´t ASCII nei "
+"PostSkript oerset.</p> <p>TDEPrint kin <em>elts ekstern filterprogramma</em> "
+"dat jo miskein wol nuttich fine mei dizze ynterface brûke.</p> <p>TDEPrint "
+"wurdt foarkonfigurearre levere mei stipe foar in seleksje fan meast brûkte "
+"filters. Dizze filters moatte lykwols ûnôfhinklik fan TDEPrint ynstalearre "
+"wurde. Dizze foarfilters wurkje foar <em>alle</em> printsubsystemen dy’t "
+"stipe wurde troch TDEPrint (lykas CUPS, LPRng en LPD), om’t se der net ien "
+"nedich hawwe.</p> <p>Oan de mei TDEPrint meilevere filters behearre ûnder "
+"oare:</p> <ul> <li>De <em> Enscript tekstfilter</em>,</li> <li>in "
+"<em>Multyside-de-fel filter</em>,</li> <li>in <em>PostSkript-nei-PDF "
+"oersetter</em>,</li> <li>in <em>Side seleksje-/sortear filter</em>,</li> "
+"<li>in <em>Posterprint filter</em>,</li> <li>en oare.</li> </ul> <p>Klik "
+"hiel simpel op it trechterbyldkaike (boppe-oan yn de rjochter-byldkaike-"
+"kolom ) om in filter ta te heakjen oan dizze list.</p> <p>Klik op de oare "
+"eleminten fan dit dialooch om mear te learen oer de TDEPrint foarfilters.</"
+"p> </qt>"
-#: management/kminstancepage.cpp:92
-msgid "Settings"
-msgstr "Ynstellings"
+#: kpfilterpage.cpp:125
+msgid "Filters"
+msgstr "Filters"
-#: management/kminstancepage.cpp:94
-msgid "Test..."
-msgstr "Test..."
+#: kpfilterpage.cpp:141
+msgid "Add filter"
+msgstr "Filter taheakje"
-#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
-#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
-#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
-#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
-#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
-#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
-msgid "(Default)"
-msgstr "(Standert)"
+#: kpfilterpage.cpp:146
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Filter fuortsmite"
-#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
-msgid "Instance Name"
-msgstr "Namme fan it eksimplaar"
+#: kpfilterpage.cpp:151
+msgid "Move filter up"
+msgstr "Filter omheech ferpleatse"
-#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
-msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
-msgstr ""
-"Fier de namme yn fan it nije eksimplaar (leechlitte foar de standertwearde):"
+#: kpfilterpage.cpp:156
+msgid "Move filter down"
+msgstr "Filter omleech ferpleatse"
-#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
-msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
-msgstr "De namme mei gjin spaasje of skeanestreek befetsje."
+#: kpfilterpage.cpp:161
+msgid "Configure filter"
+msgstr "Filter ynstelle"
-#: management/kminstancepage.cpp:161
-msgid "Do you really want to remove instance %1?"
-msgstr "Wolle jo it eksimplaar %1 wier fuorthelje?"
+#: kpfilterpage.cpp:279
+msgid "Internal error: unable to load filter."
+msgstr "Ynterne flater: It filter koe net laden wurde."
-#: management/kminstancepage.cpp:161
+#: kpfilterpage.cpp:394
msgid ""
-"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
-"discarded. Continue?"
+"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is "
+"not supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</"
+"p>"
msgstr ""
-"Jo kinne it standert eksimplaar net fuorthelje. Alle standertynstellings fan %1 "
-"sille lykwols fuorthelle wurde. Wolle jo trochgean?"
+"<p>It filterkeatling is net goed. It filterformaat fan op syn minst ien "
+"filter wurde net stipe troch it opfolgjend filter. Sjoch ûnder de ljepper "
+"<b>Filters</b> foar mear ynformaasje.</p>"
-#: management/kminstancepage.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Unable to find instance %1."
-msgstr "It eksimplaar %1 is net fûn."
+#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
+msgid "Requirements"
+msgstr "Easken"
-#: management/kminstancepage.cpp:215
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
-msgstr ""
-"De printerynformaasje koe net ophelle wurde. Melding fan printsysteem: %1."
+#: kpfilterpage.cpp:408
+msgid "Input"
+msgstr "Ynfier"
-#: management/kminstancepage.cpp:232
-msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
-msgstr "De eksimplaarnamme is leech. Selektearje in eksimplaar."
+#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
+msgid "Output"
+msgstr "Utfier"
-#: management/kminstancepage.cpp:264
-msgid "Internal error: printer not found."
-msgstr "Ynterne flater: printer net fûn."
+#: kpgeneralpage.cpp:86
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
-#: management/kminstancepage.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Unable to send test page to %1."
-msgstr "De testside koe net nei %1 stjoert wurde."
+#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 util.h:72
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
-#: management/kmpropcontainer.cpp:35
-msgid "Change..."
-msgstr "Oanpasse..."
+#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 util.h:71
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
-#: management/kmpropbackend.cpp:34
-msgid "Printer type:"
-msgstr "printertype:"
+#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 util.h:69
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
-#: management/kmpropbackend.cpp:48
-msgid "Interface"
-msgstr "Keppeling"
+#: kpgeneralpage.cpp:90 util.h:68
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
-#: management/kmpropbackend.cpp:49
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Keppeling-ynstellings"
+#: kpgeneralpage.cpp:91
+msgid "US #10 Envelope"
+msgstr "US #10 envelop"
-#: management/kmpropbackend.cpp:62
-msgid "IPP Printer"
-msgstr "IPP-printer"
+#: kpgeneralpage.cpp:92
+msgid "ISO DL Envelope"
+msgstr "ISO DL envelop"
-#: management/kmpropbackend.cpp:63
-msgid "Local USB Printer"
-msgstr "Lokale USB-printer"
+#: kpgeneralpage.cpp:93 util.h:70
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
-#: management/kmpropbackend.cpp:64
-msgid "Local Parallel Printer"
-msgstr "Lokale parallelle printer"
+#: kpgeneralpage.cpp:94
+msgid "ISO A3"
+msgstr "ISO A3"
-#: management/kmpropbackend.cpp:65
-msgid "Local Serial Printer"
-msgstr "Lokale seriele printer"
+#: kpgeneralpage.cpp:95
+msgid "ISO A2"
+msgstr "ISO A2"
-#: management/kmpropbackend.cpp:66
-msgid "Network Printer (socket)"
-msgstr "Netwurkprinters (hâlder)"
+#: kpgeneralpage.cpp:96
+msgid "ISO A1"
+msgstr "ISO A1"
-#: management/kmpropbackend.cpp:67
-msgid "SMB printers (Windows)"
-msgstr "SMB-printers (Windows)"
+#: kpgeneralpage.cpp:97
+msgid "ISO A0"
+msgstr "ISO A0"
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
-msgid "Remote LPD queue"
-msgstr "LPD-wachtrige op afstân"
+#: kpgeneralpage.cpp:107
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "Boppeste lade"
-#: management/kmpropbackend.cpp:69
-msgid "File printer"
-msgstr "Triemprinter"
+#: kpgeneralpage.cpp:108
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "Underste lade"
-#: management/kmpropbackend.cpp:70
-msgid "Serial Fax/Modem printer"
-msgstr "Seriele faks/modem printer"
+#: kpgeneralpage.cpp:109
+msgid "Multi-Purpose Tray"
+msgstr "Multyfunksjelade"
-#: management/kmpropbackend.cpp:71
-msgid ""
-"_: Unknown Protocol\n"
-"Unknown"
-msgstr "Unbekend"
+#: kpgeneralpage.cpp:110
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "Grutte kapasiteitlade"
-#: management/kmwname.cpp:34
-msgid "General Information"
-msgstr "Algemiene ynformaasje"
+#: kpgeneralpage.cpp:114
+msgid "Normal"
+msgstr "Gewoan"
-#: management/kmwname.cpp:37
+#: kpgeneralpage.cpp:115
+msgid "Transparency"
+msgstr "Trochsichtich"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:124
msgid ""
-"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
-"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
-"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
+" <qt> <p><b>\"General\"</b> </p> <p>This dialog page contains <em>general</"
+"em> print job settings. General settings are applicable to most printers, "
+"most jobs and most job file types. <p>To get more specific help, enable "
+"the \"WhatsThis\" cursor and click on any of the text labels or GUI "
+"elements of this dialog. </qt>"
msgstr ""
-"<p>Fier de ynformaasje oangeande jo printer of klasse hjir yn. <b>Namme</b> "
-"is ferplicht, <b>Lokaasje</b> en <b>Omskriuwing</b> net (se wurde mooglik op "
-"guon systemen net iens brûkt).</p>"
-
-#: management/kmwname.cpp:39
-msgid "Name:"
-msgstr "Namme:"
-
-#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
-msgid "Location:"
-msgstr "Lokaasje:"
-
-#: management/kmwname.cpp:48
-msgid "You must supply at least a name."
-msgstr "Jo moate yn elts gefal in namme oanleverje."
+"<qt> <p><b>\"Algemien\"</b></p>Dizze dialoochside befettet de <em>algemiene</"
+"em> printtaakynstellings. Algemiene ynstellings binne fan tapassing op de "
+"measte printers, taken en triemtypen.<p>Klik op it fraachtekentsje yn de "
+"titelbalke en dan om in tekst foar mear detailleare ynformaasje.</qt>"
-#: management/kmwname.cpp:56
+#: kpgeneralpage.cpp:132
msgid ""
-"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
-"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
-"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
-msgstr ""
-"It is normaal gjin goed idee om spaasjes te brûken yn de printernamme. It kin "
-"barre dat de printer dan net goed wurket. De assistint kin alle spaasjes dy jo "
-"tafoege ha skrasse, mei %1 as resultaat. Wolle jo dit dwaan?"
+" <qt> <p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the "
+"drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer "
+"driver (\"PPD\") you have installed.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional "
+"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o PageSize=... # "
+"examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Sidegrutte:</b> Selektearje út it karmenu de sidegrutte wêrop "
+"printe moat wurde.</p> <p>De eksakte list mei keuzes hinget tegearre mei it "
+"ynstallearre printerstjoerprogramma (\"PPD\").</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de "
+"grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS kommandorigel-"
+"taakopsjeparameter:</em> <pre> -o PageSize=... # foarbylden: "
+"\"A4\" of \"Letter\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmwname.cpp:62
-msgid "Strip"
-msgstr "Wytromtes fuorthelje"
+#: kpgeneralpage.cpp:145
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the "
+"drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer "
+"driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional "
+"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o MediaType=... # "
+"example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Papiersoart:</b> Selektearje út it karmenu de te brûken "
+"papiersoart.</p> <p>De eksakte list mei keuzes hinget tegearre mei it "
+"ynstallearre printerstjoerprogramma (\"PPD\").</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de "
+"grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS kommandorigel-"
+"taakopsjeparameter:</em> <pre> -o MediaType=... # foarbyld: "
+"\"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
-#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
-msgid "Keep"
-msgstr "Hâlde"
+#: kpgeneralpage.cpp:158
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be "
+"printed on from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on "
+"the printer driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" </pre> </"
+"p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Seleksje fan de papierboarne:</b> Selektearje yn it útfâldmenu de "
+"lade wêryn it papier sit wêrop jo printsje wolle. <p>De eksakte list mei "
+"keuzes hinget tegearre mei it ynstallearre printerstjoerprogramma (\"PPD\")."
+"</qt> <br> <hr> <p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit "
+"elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> <pre> -o InputSlot=... # "
+"foarbylden: \"Lower\" of \"LargeCapacity\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmdriverdialog.cpp:48
+#: kpgeneralpage.cpp:171
msgid ""
-"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
-"continuing."
-msgstr ""
-"Guon opsjes binne mei inoar yn striid. Dit moatte jo earst útite foardat jo "
-"fjirder kinne."
+" <qt> <p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image "
+"on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
+"orientation is <em>Portrait</em> <p>You can select 4 alternatives: <ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> <li> "
+"<b>Landscape.</b> </li> <li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape "
+"prints the images upside down. </li> <li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse "
+"Portrait prints the image upside down.</li> </ul> The icon changes "
+"according to your selection.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for "
+"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o orientation-"
+"requested=... # examples: \"landscape\" or \"reverse-portrait\" </"
+"pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Seleksje fan de ôfbyldingsoriïntaasje:</b> de oriïntaasje wêryn "
+"jo de ôfbylding op it papier printsje wolle wurdt beskied troch de "
+"karrûntsjes. Standert is de oriïntaasje <em>Portret</em>. <p>Jo kinne de kar "
+"meitsje út fjouwer oriïntaasjes: <ul> <li> <b>Portret</b>. portret is de "
+"standertynstelling, de ôfbylding wurdt rjochtop it papier printe.</li> <li> "
+"<b>Lânskip</b>. By lânskip wurdt de ôfbylding lizzend printe. </li> "
+"<li><b>Omkeard lânskip</b>. De ôfbylding wurdt lizzend en omkeard printe.</"
+"li> <li><b>Omkeard portret</b>. Omkeard portret printet de ôfbylding "
+"rjochtop en omkeard.</li></ul> It byldkaike feroaret neffens jo seleksje "
+"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de "
+"grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS kommandorigel-"
+"taakopsjeparameter:</em> <pre> -o orientation-requested=... # "
+"foarbylden: \"landscape\" of \"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt></qt> "
-#: management/kmpropwidget.cpp:50
+#: kpgeneralpage.cpp:192
msgid ""
-"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
-"<p>%1</p></qt>"
+" <qt> <p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your "
+"printer does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both "
+"sides of the sheet). These controls are active if your printer supports "
+"duplex printing. <p> You can choose from 3 alternatives: </p> <ul> <li> "
+"<b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
+"only. </li> <li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the "
+"paper sheets. It prints the job in a way so that the backside has the same "
+"orientation as the front side if you turn the paper over the long edge. "
+"(Some printer drivers name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
+"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper "
+"sheets. It prints the job so that the backside has the reverse orientation "
+"from the front side if you turn the paper over the long edge, but the same "
+"orientation, if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name "
+"this mode <em>duplex-tumbled</em>). </li> </ul> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" </pre> "
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt>De printereigenskippen kinne net oanpast wurde. Flater binnenkrige fan de "
-"behearder: "
-"<p>%1</p></qt>"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:35
-msgid "Preview"
-msgstr "Printalyk"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:36
-msgid "Preview Settings"
-msgstr "Ynstellings foar printallyk"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:39
-msgid "Preview Program"
-msgstr "Printallykwerjefteprogramma"
+"<qt><b>Seleksje fan dûbbelsidich printsje:</b> as dit net aktyf is kin it "
+"wêze dat jo printer gjin stipe hat foar <em>dupleks printsjen</em> (It "
+"printsjen oan beide kanten fan de siden). Dit diel is aktyf as jo printer "
+"dûbelsidich printsjen stipet.<p> Jo kinne de kar meitsje út 3 opsjes: "
+"<ul> <li> <b>Gjint</b>. Dit printet eltse side fan de taak op ien kant fan "
+"in side. </li> <li> <b>Lange side</b>. Dit printet de taak op beide kanten "
+"fan it papier. De taak wurdt sa printe dat de efterkant deselde oriïntaasje "
+"hat as de foarkant as jo de side lâns de lange papierkant omkeare. (by guon "
+"printerstjoerprogramma's hyt dit <em>duplex-non-tumbled</em>).</li> <li> "
+"<b>Kaorte kant</b>. Dit printet de taak sa dat de efterside omkeard printe "
+"wurdt. As jo de side lâns de koarte kant omkearre hat de print deselde "
+"oriïntaasje as de foarkant. (by guon printerstjoerprogramma's hyt dit "
+"<em>duplex-tumbled</em>.) </li> </ul> <hr> <p><em><b>Ekstra oanwizing foar "
+"erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt "
+"oerien mei de CUPS kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> <pre> -o "
+"duplex=... # foarbylden: \"tumble\" of \"two-sided-short-edge\" </"
+"pre> </p> </qt></qt>"
-#: management/kmconfigpreview.cpp:41
-msgid "&Use external preview program"
-msgstr "Ekstern programma foar printall&ykwerjefte brûke"
+#: kpgeneralpage.cpp:218
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two "
+"special sheets of paper just before or after your main job. </p> <p>Banners "
+"may contain some pieces of job information, such as user name, time of "
+"printing, job title and more. </p> <p>Banner pages are useful to separate "
+"different jobs more easily, especially in a multi-user environment. </p> "
+"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use "
+"of them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
+"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> Your custom "
+"banner(s) must have one of the supported printable formats. Supported "
+"formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format such as "
+"PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down menu "
+"after a restart of CUPS. </p> <p>CUPS comes with a selection of banner "
+"pages. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
+"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:"
+"</em> <pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or "
+"\"topsecret\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Seleksje fan skutblêd(en):</b> selektearje de skutblêd en om ien of "
+"twa spesjale siden flak foar of krekt nei de haadtaak te printsjen. "
+"<p>Skutblêden kinne ynformaasje befetsje oer de printtaak, lykas "
+"brûkersnamme, tiidstip fan printsjen, taaktitel enzfh. <p>Skutblêden ha as "
+"bedoeling om de ferskillende printtaken fan elkoar te skieden, wat foaral yn "
+"in situaasje wêrby ferskillende brûkers de printer mei elkoar diele hannich "
+"is. <p><em><b>Tip:</em></b> jo kinne jo eigen skutblêden ûntwerpe. Om har te "
+"kinnen brûken, set it skutblêd yn de standert CUPS-map <em>banners</em> "
+"(normaal is dit <em>\"/usr/share/cups/banner\"</em>. Jo eigen skutblêden "
+"moatte yn ien fan de stipe printformaten oanmakke wêze. stipe formaten binne "
+"ASCII-tekst, PostSkript, PDF, en de measte ôfbyldingsformaten lukas PNG, "
+"JPEG of GIF. De skutblêden dy't jo tafoege ha sille nei de herstart fan CUPS "
+"ferskine yn it útfâldmenu. <p>CUPS komt sels ek mei in seleksje fan "
+"skûtblêden. <br> <hr> <p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
+"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> <pre> -o job-sheets=... # "
+"foarbylden: \"standard\" of \"topsecret\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmconfigpreview.cpp:44
+#: kpgeneralpage.cpp:240
msgid ""
-"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
-"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
-"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+" <qt> <p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one "
+"page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or "
+"4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page "
+"per sheet (the default setting.). <p><b>Note 2:</b> If you select multiple "
+"pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done by your printing "
+"system. Be aware, that some printers can by themselves print multiple pages "
+"per sheet. In this case you find the option in the printer driver settings. "
+"Be careful: if you enable multiple pages per sheet in both places, your "
+"printout will not look as you intended. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"Jo kinne in ekstern programma brûke foar it werjaan fan in printallyk "
-"(PS-werjefteprogramma), ynstee fan TDE's ynbouwde systeem foar it sjen litten "
-"fan printallyken. Taljochting: at TDE's standert PS-werjefteprogramma "
-"(KGhostView) net fûn wurdt, dan besyket TDE út himsels in oar "
-"PostScript-werjefteprogramma te finen."
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:36
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Fabrikant:"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:37
-msgid "Printer model:"
-msgstr "Printmodel:"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:38
-msgid "Driver info:"
-msgstr "Stjoerprogrammaynformaasje:"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
-#: management/kmwend.cpp:104
-msgid "Driver"
-msgstr "Stjoerprogramma"
+"<qt> <b>Seleksje fan oantal siden de fel:</b> Jo kinne ek meardere siden op "
+"ien fel papier printsje. Op dy manier kinne jo papier besparje. "
+"<p><b>Taljochting 1:</b> de side wurdt ferlytsje as jo 2 of 4 siden de fel "
+"printsje wolle. De side wurdt net ferlytsje as jo 1 side de fel (de "
+"standertynstelling) printsje wolle. <p><b>Taljochting 2:</b> as jo hjir it "
+"printsjen op meardere siden selektearje, dan wurdt it ferlytsjen en "
+"oarderjen dien troch jo printsysteem. Guon printers biede sels de "
+"mooglikheid om meardere siden de fel te printsjen. Yn dat gefal fine jo "
+"hjirfoar in opsje yn de printerstjoerprogramma-ynstellings. wês "
+"foarsichtich, as jo it printsjen fan meardere siden de fel op beide plakken "
+"ynstelle kin jo print der oars útsjen dan jo yn de holle hienen. <br> <hr> "
+"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de "
+"grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS kommandorigel-"
+"taakopsjeparameter:</em> <pre> -o number-up=... # foarbylden: "
+"\"2\" of \"4\" </pre> </p> </qt>"
-#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
-msgid "Driver Settings"
-msgstr "Stjoerprogramma ynstellings"
+#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
+msgid "Page s&ize:"
+msgstr "Side&grutte:"
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
-msgid "Configure TDE Print"
-msgstr "TDE Print ynstelle"
+#: kpgeneralpage.cpp:268
+msgid "Paper t&ype:"
+msgstr "Papiert&ype:"
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
-msgid "Configure print server"
-msgstr "Printertsjinner ynstelle"
+#: kpgeneralpage.cpp:272
+msgid "Paper so&urce:"
+msgstr "Papier&boarne:"
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
-msgid "Start the add printer wizard"
-msgstr "Start de printer-tafoeg-assistint"
+#: kpgeneralpage.cpp:289 kpqtpage.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Orientation"
+msgstr "&Oriïntaasje"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
-msgid "Add Special Printer"
-msgstr "Spesjale printer taheakje"
+#: kpgeneralpage.cpp:292
+msgid "Duplex Printing"
+msgstr "Dûbelsidich printsje"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Lokaasje:"
+#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Siden it blêd"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
-msgid "Command &Settings"
-msgstr "Kommandoyn&stellings"
+#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
+msgid "&Portrait"
+msgstr "&Portret"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
-msgid "Outp&ut File"
-msgstr "&Utfiertriem"
+#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&Lânskip"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
-msgid "&Enable output file"
-msgstr "Utfi&ertriem aktivearje"
+#: kpgeneralpage.cpp:303
+msgid "&Reverse landscape"
+msgstr "Om&keard lânskip"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
-msgid "Filename e&xtension:"
-msgstr "Triemnammta&heaksel:"
+#: kpgeneralpage.cpp:304
+msgid "R&everse portrait"
+msgstr "Om&keard portret"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
+#: kpgeneralpage.cpp:309
msgid ""
-"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
-"contains an output tag.</p>"
-msgstr ""
-"<p>It kommando sil in útfiertriem brûke. As dit selekteare is, soargje der dan "
-"foar dat it kommando in útfiermerke ynslút.</p>"
+"_: duplex orientation\n"
+"&None"
+msgstr "G&jin"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
-#, c-format
+#: kpgeneralpage.cpp:310
msgid ""
-"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter "
-"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for "
-"this special printer. The command object is the preferred method as it provides "
-"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and "
-"requirement list (the plain command is only provided for backward "
-"compatibility). When using a plain command, the following tags are "
-"recognized:</p>"
-"<ul>"
-"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>"
-"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>"
-"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>"
-"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<p>It kommando om út te fieren by it printsjen op dizze spesjale printer. Fier "
-"it kommando hjir yn om fuortdaliks út te fieren, of assosjearje/meitsje in "
-"kommando-objekt mei/foar dizze spesjale pinter. It kommando-objekt hat de pree, "
-"om't dizze stipe jout foar avansearre ynstellings lykas mime type-kontrôle, "
-"ynstelbere opsjes en easken (it platte kommando wurdt allinne levere foar "
-"tebekgeande stipe). At jo in plat kommando brûke, dan binne de neikommende "
-"merken fan tapassing: </p>"
-"<ul>"
-"<li><b>%in</b>: it ynfiertriem (easke). </li>"
-"<li><b>%out</b>: it útfiertriem (easke at jo in útfiertriem brûke).</li>"
-"<li><b>%psl</b>: it papierformaat yn lytse letters.</li>"
-"<li><b>%psu</b>: it papierformaat mei in kapitale foaropletter.</li></ul>"
+"_: duplex orientation\n"
+"Lon&g side"
+msgstr "La&nge kant"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+#: kpgeneralpage.cpp:311
msgid ""
-"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>"
-msgstr ""
-"<p>De standert mime-triemtype foar de útfiertriem (bgl.: ps, pdf, ps.gz).</p>"
+"_: duplex orientation\n"
+"S&hort side"
+msgstr "K&oarte kant"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
-msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
-msgstr ""
-"<p>De standaerttaheaksel foar de útfiertriem (bgl. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+#: kpgeneralpage.cpp:323
+msgid "S&tart:"
+msgstr "&Begjin:"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
-msgid "You must provide a non-empty name."
-msgstr "Jo moatte in net-lege namme opjaan."
+#: kpgeneralpage.cpp:324
+msgid "En&d:"
+msgstr "Ei&n:"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
-#, c-format
-msgid "Invalid settings. %1."
-msgstr "Unjildige ynstellings. %1."
+#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
+msgid "Disabled"
+msgstr "Utskeakele"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
-#, c-format
-msgid "Configuring %1"
-msgstr "Dwaande mei ynstellen fan %1"
+#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ynskeakele"
-#: management/kmwdriverselect.cpp:37
-msgid "Driver Selection"
-msgstr "Stjoerprogrammaseleksje"
+#: kpposterpage.cpp:42
+msgid " <qt> 5. </qt>"
+msgstr " <qt> 5. </qt>"
-#: management/kmwdriverselect.cpp:43
+#: kpposterpage.cpp:46
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
-"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
-"if necessary.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Foar dit model binne meardere stjoerprogramma's fûn. Selektear it "
-"stjoerprogramma dat jo brûke wolle. Jo hawwe de mooglikheid om se te besykjen "
-"mar ek om se oan te passen as it derta komt.</p>"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:46
-msgid "Driver Information"
-msgstr "Stjoerprogramma-ynformaasje"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:62
-msgid "You must select a driver."
-msgstr "Jo moatte in stjoerprogramma selektearje."
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:82
-msgid " [recommended]"
-msgstr " [oanbefelle]"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:113
-msgid "No information about the selected driver."
-msgstr "Gjin ynformaasje oer it selekteare stjoerprogramma beskikber ."
-
-#: management/kmwend.cpp:33
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Befêstiging"
-
-#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: management/kmwend.cpp:52
-msgid "Location"
-msgstr "Lokaasje"
-
-#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
-msgid "Members"
-msgstr "Underdielen"
-
-#: management/kmwend.cpp:69
-msgid "Backend"
-msgstr "Efterein"
-
-#: management/kmwend.cpp:74
-msgid "Device"
-msgstr "Apparaat"
-
-#: management/kmwend.cpp:77
-msgid "Printer IP"
-msgstr "Printer-IP"
-
-#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
-msgid "Port"
-msgstr "Poarte"
-
-#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
-
-#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
-msgid "Queue"
-msgstr "Wachtrige"
-
-#: management/kmwend.cpp:91
-msgid "Account"
-msgstr "Rekken"
-
-#: management/kmwend.cpp:96
-msgid "URI"
-msgstr "URI-adres"
-
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "DB driver"
-msgstr "DB-stjoerprogramma"
-
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "External driver"
-msgstr "Ekstern stjoerprogramma"
+" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). <p>If you enable this "
+"option, you can print posters of different sizes The printout will happen "
+"in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper sizes, which you can "
+"stitch together later. <em>If you enable this option here, the <em>'Poster "
+"Printing' filter</em> will be auto-loaded in the 'Filters' tab of this "
+"dialog. </p> <p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
+"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> is a "
+"commandline utility that enables you to convert PostScript files into tiled "
+"printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
+"tiles.] </p> <p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. "
+"Your system must use a patched version of 'poster'. Ask your operating "
+"system vendor to provide a patched version of 'poster' if he does not "
+"already. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Poster printsje</b> (yn- of útskeakele)</p> <p>As jo dizze opsje "
+"ynskeakelje kin jo posters fan ferskillende formaten printsje. De print bard "
+"yn de foarm fan <em>'tegels'</em> dy't printe wurde op lytsere "
+"papierformaten, dizzen kinne efterôf oanelkoar hechte wurde. As jo dizze "
+"opsje hjir ynskeakelje sil de <em>'Posterprintfilter'</em> automatysk laden "
+"wurde yn de ljepper 'filters' fan dit skerm.</p> <p>Dizze ljepper is allinne "
+"mar sichtber as it eksterne <em>'poster'</em>-helpmiddel fûn wurdt op jo "
+"systeem troch TDEPrint. (<em>'poster'</em> is in kommandorigelhelpmiddel dat "
+"it mooglik makker om PostSkript-triemmen nei tegele printen oer te setten "
+"sadat in fergrutte werjefte fan de gearbrochte tegels mooglik wurdt.)</p> "
+"<p><b>Taljochting:</b> De standert ferzje fan de 'poster'-helpmiddel "
+"funksjonearret net. Jo systeem hat in oanpaste ferzje fan 'poster' nedich. "
+"freegje de ferskaffer fan jo bestjoeringssysteem om dizze oanpaste ferzje as "
+"dizze net meilevere wurdt.</p></qt>"
-#: management/kmwend.cpp:110
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Fabrikant"
+#: kpposterpage.cpp:62
+msgid ""
+" <qt> <b>Tile Selection widget</b> <p>This GUI element is <em>not only for "
+"viewing</em> your selections: it also lets you interactively select the "
+"tile(s) you want to print. </p> <p><b>Hints</b> <ul> <li>Click any tile "
+"to select it for printing.</li> <li>To select multiple tiles to be printed "
+"at once, <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' means: hold down "
+"the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse while [SHIFT]-key "
+"is held.) <em>Be aware</em> that the order of your clicking is also "
+"significant to the order of printing the different tiles. </li> </ul> "
+"<b>Note 1:</b> The order of your selection (and the order for printout of "
+"the tiles) is indicated by the contents of the text field below, labelled "
+"as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note 2:</b> By default no "
+"tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, you must "
+"select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>De tegelseleksje-widget</b></p> <p>Dit elemint fan de grafyske "
+"ynterface is <em>net allinne foar it besjen</em> fan jo seleksjes: It lit jo "
+"ek ynteraktyf de te printsjen tegels selektearje.</p> <p><b>Oanwizings</b></"
+"p><ul> <li>Klik samar op in tegel om dizze te printsjen.</li> <li>Hâld de "
+"SHIFT-toets yndrukt en klik om meardere tegels tagelyk te printsjen. "
+"<em>Unthâld</em> dat de oarder fan it klikken ek wichtich is foar de oarder "
+"fan it printsjen fan de ferskillende tegels.</li> </ul> <p><b>Taljochting 1:"
+"</b> De oarder fan jo seleksje (en de oarder foar it printsjen fan de "
+"tegels) wurdt oanjûn troch de ynhâld fan it ûndersteande tekstfjild mei it "
+"kaartsje <em>'Te printsjen tegelsiden'<em>.</p> <p><b>Taljochting 2:</b> "
+"Standert us der gjin tegel selektearre. Foardat jo (in diel fan) jo poster "
+"printsje kinne moatte jo yn elts gefal ien tegel selektearre ha.</p> </qt>"
-#: management/kmwend.cpp:111
-msgid "Model"
-msgstr "Model"
+#: kpposterpage.cpp:83
+msgid ""
+" <qt> <b>Poster Size</b> <p>Select the poster size you want from the "
+"dropdown list. </p> Available sizes are all standard paper sizes up to "
+"'A0'. [A0 is the same size as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your "
+"change of poster size. It indicates to you how many tiles need to be "
+"printed to make the poster, given the selected paper size.</p> <p><b>Hint:"
+"</b> The little preview window below is not just a passive icon. You can "
+"click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> on "
+"the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The "
+"order of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the "
+"contents of the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</"
+"em><p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a "
+"part of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Posterformaat</b> <p>Selektearje út it karlist it te brûken "
+"posterformaat.</p> De beskikbere formaten binne alle standert papierformaten "
+"oant 'A0' ta. (A0 is deselde grutte as 16 fellen A4 formaat of 84cm x "
+"118.2cm.)</p> <p><b>Ferifiearje</b> dat it ûndersteande foarbyldfinster mei "
+"feroaret mei it wizigjen fan it posterformaat. Der wurdt werjûn it oantal "
+"tegels der nedich is foar it printsjen fan de poster, ôfhinklik fan it "
+"papierformaat.</p> <p><b>Oanwizing:</b> It ûndersteande foarbyldfinster is "
+"net allinne in byldkaike mar der kin klikt wurde op de yndividuele tegels om "
+"de seleksje te printsjen. Hâld de SHIFT-toets fêst en klik om meardere "
+"tegels tagelyk te prinstjen. De oarder fan de seleksje wurt oanjûn troch de "
+"ynhâld fan it tekstfjild mei it kaartsje <em>'Te printsjen tegelsiden'<em>.</"
+"p> <p><b>Taljochting:</b> Standert is der gjin tegel selektearre. Foardat jo "
+"(in diel fan) jo poster printsje kinne moat der yn elts gefal ien tegel "
+"selektearre wêze.</p> </qt>"
-#: management/kmwlpd.cpp:41
-msgid "LPD Queue Information"
-msgstr "LPD-wachtrige-ynformaasje"
+#: kpposterpage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <b>Paper Size</b> <p>This field indicates the paper size the poster "
+"tiles will be printed on. To select a different paper size for your poster "
+"tiles, go to the 'General' tab of this dialog and select one from the "
+"dropdown list. </p> Available sizes are most standard paper sizes supported "
+"by your printer. Your printer's supported paper sizes are read from the "
+"printer driver info (as laid down in the <em>'PPD'</em>, the printer "
+"description file). <em>Be aware that the 'Paper Size' selected may not be "
+"supported by 'poster' (example: 'HalfLetter') while it may well be "
+"supported by your printer.</em> If you hit that obstacle, simply use "
+"another, supported Paper Size, like 'A4' or 'Letter'. <p><b>Notice</b>, how "
+"the little preview window below changes with your change of paper size. It "
+"indicates how many tiles need to be printed to make up the poster, given "
+"the selected paper and poster size.</p> <p><b>Hint:</b> The little preview "
+"window below is not just a passive icon. You can click on its individual "
+"tiles to select them for printing. To select multiple tiles to be printed "
+"at once, you need to <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' "
+"means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse "
+"while [SHIFT]-key is held.) The order of your clicking is significant to "
+"the order of printing the different tiles. The order of your selection (and "
+"for the printed tiles) is indicated by the contents of the text field "
+"labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note:</b> By "
+"default no tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, "
+"you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Papierformaat</b> <p>Dit fjild jout it papaierformaat oan wêrop "
+"de postertegels printe wurde. Selektearje om in oare pepiergrutte te brûken "
+"foar de postertegels in item it de karlist op de ljepper 'Algemien' fan dit "
+"skerm.</p><p>De beskikbere formaten binne de meast standert papierformaten "
+"dy't stipe wurde troch jo printer. De troch jo printer stipe papierformaten "
+"wurdeút de ynformaasje fan it printerstjoerprogramma lêzen lykas yn it "
+"printerbeskriuwingstriem (PPD) stiet. <em>Unthâld dat it selektearre "
+"'papierformaat' wolles net stipe wurdt troch 'poster' (bygelyks "
+"'healletter') wylst it wol gewoan stipe wurdt troch jo printer.</em> Brûk as "
+"jo hjirmei te meitsje krije gewoanwei in oar, stipe papierformaat lykas 'A4' "
+"of 'letter'.<p><b>Ferifiearje</b> dat it ûndersteande foarbyldfinster mei "
+"feroaret mei it wizigjen fan it posterformaat. Der wurdt werjûn it oantal "
+"tegels der nedich is foar it printsjen fan de poster, ôfhinklik fan it "
+"papierformaat.</p> <p><b>Oanwizing:</b> It ûndersteande foarbyldfinster is "
+"net allinne in byldkaike mar der kin klikt wurde op de yndividuele tegels om "
+"de seleksje te printsjen. Hâld de SHIFT-toets fêst en klik om meardere "
+"tegels tagelyk te prinstjen. De oarder fan de seleksje wurt oanjûn troch de "
+"ynhâld fan it tekstfjild mei it kaartsje <em>'Te printsjen tegelsiden'<em>.</"
+"p> <p><b>Taljochting:</b> Standert is der gjin tegel selektearre. Foardat jo "
+"(in diel fan) jo poster printsje kinne moat der yn elts gefal ien tegel "
+"selektearre wêze.</p> </qt>"
-#: management/kmwlpd.cpp:44
+#: kpposterpage.cpp:126
msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
-"check it before continuing.</p>"
+" <qt> <b>Cut Margin selection</b> <p>Slider and spinbox let you determine "
+"a <em>'cut margin'</em> which will be printed onto each tile of your poster "
+"to help you cut the pieces as needed. </p> <p><b>Notice</b>, how the little "
+"preview window above changes with your change of cut margins. It indicates "
+"to you how much space the cut margins will take away from each tile. "
+"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater "
+"than the margins your printer uses. The printer's capabilities are "
+"described in the <em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. "
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"<p>Fier de ynformaasje yn oangeande de LPD-wachtrige op ôfstân. Dizze assistint "
-"sil har kontrolearje foardat wy fierder gean.</p>"
+"<qt> <p><b>Knipmarzje seleksje</b></p> <p>De skúf en it karfjild litte jo in "
+"<em>'knipmarzje'</em> ynjaan, dy't printe wurdt op eltse tegel fan de poster "
+"om te assisteren by it knippen fan de dielen.</p> <p><b>Ferifiearje</b> dat "
+"it ûndersteande foarbydlfinster mei feroaret mei it wizigjen fan de "
+"knipmarzjes. Der wurdt oanjûn hoefolle romte de knipmarzjes fuortnimme fan "
+"eltse tegel</p> <p><b>Unthâld</b> dat de knipmarzjes lyk oan of grutter wêze "
+"moatte dan de marzjes dy de printer brûkt. De mooglikheden fan de printer "
+"stean beskreaun yn de <em>ImageableArea'</em> kaaiwurden fan de PPD-triem "
+"fan it stjoerprogramma.</p> </qt>"
-#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
-msgid "Host:"
-msgstr "Host:"
+#: kpposterpage.cpp:137
+msgid ""
+" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> <p>This field "
+"displays and sets the individual tiles to be printed, as well as the order "
+"for their printout. </p> You can file the field with 2 different methods: "
+"<ul> <li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-"
+"click' on the tiles. </li> <li>Or edit this text field accordingly. </li> "
+"</ul> <p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a "
+"'3,4,5,6,7' one. </p> <p><b>Examples:</b></p> <pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Oarder en nûmering fan de te printsjen siden</b> </p> <p>Dit "
+"fjild jout de yndividuele tegels oan en steld de te printsjen tegels yn, sa "
+"ek de printoarder.</p> <p>Jo kinne it fjild yn twa ferskillende metoaden "
+"yndiele:</p> <ul> <li>Brûk de ynteraktive miniatuerwerjefte boppe en brûk "
+"SHIFT + klik foar de tegels.</li> <li>Bewurkje dit tekstfjild nei behearen.</"
+"li> </ul> <p>Wannear jo dit fjild bewurkje kinne jo in '3-7' syntaksis brûke "
+"ynstee fan in '3,4,5,6,7' syntaksis.</p> <p><b>Foarbylden:</b></p> <pre> "
+"\"2,3,7,9,3\" <br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
-#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
-msgid "Queue:"
-msgstr "Wachtrige:"
+#: kpposterpage.cpp:154
+msgid "Poster"
+msgstr "Poster"
-#: management/kmwlpd.cpp:54
-msgid "Some information is missing."
-msgstr "Der ûntbrekt wat ynformaasje."
+#: kpposterpage.cpp:156
+msgid "&Print poster"
+msgstr "&Poster printsje"
-#: management/kmwlpd.cpp:61
-msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
-msgstr "Kin wachtrige %1 op tsjinner %2 net fine. Wolle jo dochs trochgean?"
+#: kpposterpage.cpp:170
+msgid "Poste&r size:"
+msgstr "Poste&rgrutte:"
-#: management/kmpropmembers.cpp:40
-msgid "Class Members"
-msgstr "Klasseûnderdielen"
+#: kpposterpage.cpp:172
+msgid "Media size:"
+msgstr "Mediagrutte:"
-#: kmuimanager.cpp:158
-#, c-format
-msgid "Configuration of %1"
-msgstr "Konfiguraasje fan %1"
+#: kpposterpage.cpp:174
+msgid "Pri&nt size:"
+msgstr "Prin&tgrutte:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
-msgid "Idle"
-msgstr "Net aktyf"
+#: kpposterpage.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "C&ut margin (% of media):"
+msgstr "Kni&pmarzje (% fan media):"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
-msgid "Processing..."
-msgstr "Dwaande mei ferwurkjen..."
+#: kpposterpage.cpp:185
+msgid "&Tile pages (to be printed):"
+msgstr "(Te printsjen) siden &tegelje:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
-msgid "Stopped"
-msgstr "Stoppe"
+#: kpposterpage.cpp:192
+msgid "Link/unlink poster and print size"
+msgstr "Poster- en printgrutte keppelje/ûntkeppelje"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
-msgid ""
-"_: Unknown State\n"
-"Unknown"
+#: kpposterpage.cpp:257
+msgid "Unknown"
msgstr "Unbekend"
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(rejecting jobs)"
-msgstr "(taken ôfkarre)"
-
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(accepting jobs)"
-msgstr "(taken akseptearje)"
-
-#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle triemmen"
-
#: kpqtpage.cpp:70
msgid ""
" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
-"<ul>"
-"<li><b>Color</b> and</li> "
-"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
-"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
-"information about your print file. In this case the embedded color- or "
-"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
-"printer take precedence. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Seleksje fan kleurmodes</b>: Jo hawwe de kar út twa opsjes: "
-"<ul> "
-"<li><b>Kleur</b> en</li> "
-"<li><b>Griiswearden</b></li></ul> <b>Taljochting:</b> "
-"dit karfjild kin ynaktyf wêze. It fjild is ynaktyf as TDEPrint nt genôch "
-"ynformaasje oer jo printtriem efterhelje kin. Yn dat gefal wurdt de yn jo "
-"printtriem ynsletten kleur/griiswearde-ynformaasje en de standertôfhanneling "
-"fan jo printer brûkt.</qt>"
+"<ul><li><b>Color</b> and</li> <li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> "
+"This selection field may be grayed out and made inactive. This happens if "
+"TDEPrint can not retrieve enough information about your print file. In this "
+"case the embedded color- or grayscale information of your printfile, and "
+"the default handling of the printer take precedence. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Seleksje fan kleurmodes</b>: Jo hawwe de kar út twa opsjes: <ul> "
+"<li><b>Kleur</b> en</li> <li><b>Griiswearden</b></li></ul> <b>Taljochting:"
+"</b> dit karfjild kin ynaktyf wêze. It fjild is ynaktyf as TDEPrint nt "
+"genôch ynformaasje oer jo printtriem efterhelje kin. Yn dat gefal wurdt de "
+"yn jo printtriem ynsletten kleur/griiswearde-ynformaasje en de "
+"standertôfhanneling fan jo printer brûkt.</qt>"
#: kpqtpage.cpp:79
msgid ""
-" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
-"the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </qt>"
+" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on "
+"from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on the "
+"printer driver (\"PPD\") you have installed. </qt>"
msgstr ""
-"<qt> <b>Seleksje fan sidegrutte:</b> selektearje út it útfâldmenu it formaat "
-"fan de side wêrop jo printsje wolle. "
-"<p>De krekte list mei papierformaten wurdt beskied troch it stjoerprogramma fan "
-"de printer (PPD) dy jo ynstallearre ha. </qt>"
+"<qt> <b>Seleksje fan sidegrutte:</b> selektearje út it útfâldmenu it "
+"formaat fan de side wêrop jo printsje wolle. <p>De krekte list mei "
+"papierformaten wurdt beskied troch it stjoerprogramma fan de printer (PPD) "
+"dy jo ynstallearre ha. </qt>"
#: kpqtpage.cpp:84
msgid ""
-" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
-"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. "
-"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
-"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
-"information purposes only. "
-"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
-"<ul> "
-"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
-"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
-"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
-"</li> </ul> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Seleksje fan oantal siden de fel:</b> Jo kinne meardere siden op 1 fel "
-"printsje. Op dy manier kinne jo papier besparje. "
-"<p><b>Taljochting 1:</b> de side wurdt ferlytse as jo 2 of 4 siden de fel "
-"printsje wolle. De side wurdt net ferlytse as jo1 side de fel (de "
-"standertynstelling) printsje wolle. "
-"<p><b>Taljochting 2:</b> as jo hjir it printsjen op meardere plakken "
-"selektearje, dan wurdt it ferlytsjen en oarderjen dien troch jo printsysteem. "
-"<p><b>Taljochting 3, oangeande \"Oar\":</b> Jo kinne de opsje \"Oare\" net "
-"selektearje as it oantal siden de fel. \"Oer\" is hjir allinne foar ynformaasje "
-"delsetten."
-"<p>Om 8, 9, 16, enzfh. siden de fel te selektearjen: "
-"<ul>"
-"<li>gean nei de ljepper \"Filter\"</li>"
-"<li>aktivearje it filter <em>Meardere siden de fel</em></li>"
-"<li>en stel dizze yn (ûnderste knop rjochts fan de ljepper \"Filters\"). </li> "
-"</ul> </qt>"
+" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more "
+"than one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save "
+"paper. <p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to "
+"print 2 or 4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you "
+"print 1 page per sheet (the default setting.). <p><b>Note 2:</b> If you "
+"select multiple pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done "
+"by your printing system. <p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot "
+"really select <em>Other</em> as the number of pages to print on one sheet."
+"\"Other\" is checkmarked here for information purposes only. <p>To select "
+"8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: <ul> <li> go to the tab "
+"headlined \"Filter\"</li> <li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> "
+"filter </li> <li> and configure it (bottom-most button on the right of the "
+"\"Filters\" tab). </li> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Seleksje fan oantal siden de fel:</b> Jo kinne meardere siden op 1 "
+"fel printsje. Op dy manier kinne jo papier besparje. <p><b>Taljochting 1:</"
+"b> de side wurdt ferlytse as jo 2 of 4 siden de fel printsje wolle. De side "
+"wurdt net ferlytse as jo1 side de fel (de standertynstelling) printsje "
+"wolle. <p><b>Taljochting 2:</b> as jo hjir it printsjen op meardere plakken "
+"selektearje, dan wurdt it ferlytsjen en oarderjen dien troch jo "
+"printsysteem. <p><b>Taljochting 3, oangeande \"Oar\":</b> Jo kinne de opsje "
+"\"Oare\" net selektearje as it oantal siden de fel. \"Oer\" is hjir allinne "
+"foar ynformaasje delsetten.<p>Om 8, 9, 16, enzfh. siden de fel te "
+"selektearjen: <ul><li>gean nei de ljepper \"Filter\"</li><li>aktivearje it "
+"filter <em>Meardere siden de fel</em></li><li>en stel dizze yn (ûnderste "
+"knop rjochts fan de ljepper \"Filters\"). </li> </ul> </qt>"
#: kpqtpage.cpp:102
msgid ""
" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
-"orientation is <em>Portrait</em> "
-"<p>You can select 2 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
+"orientation is <em>Portrait</em> <p>You can select 2 alternatives: <ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> <li> "
+"<b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
"selection. </qt>"
msgstr ""
"<qt> <b>Seleksje fan de ôfbyldingoriïntaasje:</b> de oriïntaasje wêryn jo de "
"ôfbylding op it papier printsje wolle wurdt beskied troch de karrûntsjes. "
-"Standert is de oriïntaasje <em>Portret</em>. "
-"<p>Jo hawwe de kar út twa oriïntaasjes: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portret</b>. portret is de standartynstelling, de ôfbylding wurdt "
-"rjochtop op it papier printe.</li> "
-"<li> <b>Lânskip</b>. By lânskip wurdt de ôfbylding lizzend printet. </li></ul> "
-"It byldkaike feroaret neffens jo seleksje.</qt>"
+"Standert is de oriïntaasje <em>Portret</em>. <p>Jo hawwe de kar út twa "
+"oriïntaasjes: <ul> <li> <b>Portret</b>. portret is de standartynstelling, de "
+"ôfbylding wurdt rjochtop op it papier printe.</li> <li> <b>Lânskip</b>. By "
+"lânskip wurdt de ôfbylding lizzend printet. </li></ul> It byldkaike feroaret "
+"neffens jo seleksje.</qt>"
#: kpqtpage.cpp:113
msgid "Print Format"
@@ -2630,6 +3149,10 @@ msgstr "&Griiswearden"
msgid "Ot&her"
msgstr "Oa&re"
+#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Eksportearje..."
+
#: kprintdialog.cpp:97
msgid ""
" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the "
@@ -2642,25 +3165,26 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:102
msgid ""
-" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>"
+" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </"
+"qt>"
msgstr "<qt><b>Printertype:</b> <em>Type</em> jout jo printertype oan. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:104
msgid ""
-" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print "
-"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be "
-"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>"
+" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the "
+"print queue on the print server (which could be your localhost). The state "
+"may be 'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Printertastân:</b> <em>Tastân</em> jout de tastân waar fan de "
-"printerwachtrige op de printertsjinner (wat jo lokale kompjûter wêze kin). De "
-"tastân kin 'net-aktyf', Dwaande mei ferwurkjen, 'Stoppe, 'Amerijke' of lykber "
-"wêze. </qt>"
+"printerwachtrige op de printertsjinner (wat jo lokale kompjûter wêze kin). "
+"De tastân kin 'net-aktyf', Dwaande mei ferwurkjen, 'Stoppe, 'Amerijke' of "
+"lykber wêze. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:108
msgid ""
" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected "
-"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or "
-"may be left empty). </qt>"
+"printer. This comment is created by the administrator of the print system "
+"(or may be left empty). </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Printerkommentaar:</b> <em>Kommentaar</em> is in beskriuwing fan de "
"selektearre printer. Dit kommentaar wurdt oanmakke troch de behearder fan it "
@@ -2668,164 +3192,144 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:112
msgid ""
-" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> "
-"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
-"TDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
-"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
-"a real printer, you need to... "
-"<ul> "
-"<li>...either create a local printer with the help of the <em>"
-"TDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
-"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> "
-"button),</li> "
+" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> <p>Use this combo box to select the "
+"printer to which you want to print. Initially (if you run TDEPrint for the "
+"first time), you may only find the <em>TDE special printers</em> (which "
+"save jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email "
+"(as a PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to... "
+"<ul> <li>...either create a local printer with the help of the <em>TDE Add "
+"Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR printing "
+"systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> button),</li> "
"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog "
"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
-"required to use the remote server. </li> </ul> "
-"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
-"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
-"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
-"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
-"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Printerseleksje:</b> "
-"<p> Brûk dit kombinaasjefjild om de printer te selektearjen wêr jo mei printsje "
-"wolle. As jo allinne de <em>spesjale TDE-printers</em> "
-"- wêrmei jo print-taken op skiif bewarje kinne as PostSkript of PDF-triemmen, "
-"of taken fia e-post ferstjoere kinne - sjogge, mar hjin echte printer dan "
-"moatte jo it neikommende dwaan: "
-"<ul>"
-"<li>...meitsje in lokale printer oan mei help fan de <em>"
-"TDE-printerassistint</em> beskikber foar de CUPS- en RLPR-printsubsystemen "
-"(klik op de knop lofts fan de knop Eigenskippen),</li> "
-"<li>...of, besykje as jo in CUPS-printertsjinner brûke, ferbining te meitsjen "
-"mei dizze tsjinner (troch te klikken op de knop <em>Systeemopsjes...</em> "
-"hjirûnder. Der iepenet dan in nij dialoochfinster wêryn jo klikke kinne op it "
-"<em>CUPS-tsjinner</em>-byldkaike en de nedige ynformaasje ynjaan kinne).</li> "
-"</ul> "
-"<p><b>taljochting:</b> It kin barre dat de mei sukses in ferbining opset is mei "
-"in eksterne CUPS-tsjinner mar dat der gjin printerlist ferskynt. Forsear "
-"TDEPrint de konfiguraasjetriemmen nochris te laden as dit har foardat. Start "
-"hjirfoar kprinter opnij of skeakel it printsysteem út en yn foar CUPS. De "
-"printsysteemskeakeling kin makke wurde troch in seleksje yn it dellûk-menu "
-"ûnderoan dit dialooch (as folslein útfâlde is).</p></qt>"
+"required to use the remote server. </li> </ul> <p><b>Note:</b> It may "
+"happen that you successfully connected to a remote CUPS server and still do "
+"not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to re-load its "
+"configuration files. To reload the configuration files, either start "
+"kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and back "
+"again once. The print system switch can be made through a selection in the "
+"drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Printerseleksje:</b> <p> Brûk dit kombinaasjefjild om de printer te "
+"selektearjen wêr jo mei printsje wolle. As jo allinne de <em>spesjale TDE-"
+"printers</em> - wêrmei jo print-taken op skiif bewarje kinne as PostSkript "
+"of PDF-triemmen, of taken fia e-post ferstjoere kinne - sjogge, mar hjin "
+"echte printer dan moatte jo it neikommende dwaan: <ul><li>...meitsje in "
+"lokale printer oan mei help fan de <em>TDE-printerassistint</em> beskikber "
+"foar de CUPS- en RLPR-printsubsystemen (klik op de knop lofts fan de knop "
+"Eigenskippen),</li> <li>...of, besykje as jo in CUPS-printertsjinner brûke, "
+"ferbining te meitsjen mei dizze tsjinner (troch te klikken op de knop "
+"<em>Systeemopsjes...</em> hjirûnder. Der iepenet dan in nij dialoochfinster "
+"wêryn jo klikke kinne op it <em>CUPS-tsjinner</em>-byldkaike en de nedige "
+"ynformaasje ynjaan kinne).</li> </ul> <p><b>taljochting:</b> It kin barre "
+"dat de mei sukses in ferbining opset is mei in eksterne CUPS-tsjinner mar "
+"dat der gjin printerlist ferskynt. Forsear TDEPrint de konfiguraasjetriemmen "
+"nochris te laden as dit har foardat. Start hjirfoar kprinter opnij of "
+"skeakel it printsysteem út en yn foar CUPS. De printsysteemskeakeling kin "
+"makke wurde troch in seleksje yn it dellûk-menu ûnderoan dit dialooch (as "
+"folslein útfâlde is).</p></qt>"
#: kprintdialog.cpp:137
msgid ""
-" <qt><b>Print Job Properties:</b> "
-"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all "
-"supported print job options. </qt>"
+" <qt><b>Print Job Properties:</b> <p>This button opens a dialog where you "
+"can make decisions regarding all supported print job options. </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Printtaakeigenskippen:</b> "
-"<p>Mei dizze knop kinne jo alle stipe printopsjes ynstelle.</qt>"
+"<qt><b>Printtaakeigenskippen:</b> <p>Mei dizze knop kinne jo alle stipe "
+"printopsjes ynstelle.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:141
msgid ""
-" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> "
-"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more "
-"convenient, pre-defined list.</p> "
-"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
-"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> "
-"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>"
-"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
-"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>"
-"TDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
-"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal "
-"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the "
-"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Selektive werjefte fan printerlist:</b>"
-"<p>Dizze knop wizicht de list mei sichtbere printers yn in lytsere foarôf "
-"selektearre list.</p>"
-"<p>Dit is foaral hannich foar saaklike omjouwing wêr folle printers yn it "
-"netwurk oanwêzich binne. Standert wurde <b>alle</b> printers werjûn.</p> "
-"Klik op <em>systeemopsjes</em> om in persoanlike <em>"
-"'selektive werjeftelist'</em> oan te meitsjen. Selektearje dan <em>'filter'</em> "
-"yn it nije skerm (lofter kolom yn it <em>TDE Print konfiguraasje</em> "
-"dialooch) en beskied jo seleksje. "
-"<p><b>Warskôging:</b> Alle printers sille út dizze werjefte ferdwine as op "
-"dizze knop klikt wurdt sûnder dat der earst in <em>'selektive werjeftelist'</em> "
-"oanmakke is. (Klik wêr op dizze knop om alle printers wer te aktivearjen).</p>"
-"</qt>"
+" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> <p> This button reduces the "
+"list of visible printers to a shorter, more convenient, pre-defined list.</"
+"p> <p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
+"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> <p>To create a "
+"personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>'System Options'</"
+"em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new dialog, select "
+"<em>'Filter'</em> (left column in the <em>TDE Print Configuration</em> "
+"dialog) and setup your selection..</p> <p><b>Warning:</b> Clicking this "
+"button without prior creation of a personal <em>'selective view list'</em> "
+"will make all printers dissappear from the view. (To re-enable all "
+"printers, just click this button again.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Selektive werjefte fan printerlist:</b><p>Dizze knop wizicht de list "
+"mei sichtbere printers yn in lytsere foarôf selektearre list.</p><p>Dit is "
+"foaral hannich foar saaklike omjouwing wêr folle printers yn it netwurk "
+"oanwêzich binne. Standert wurde <b>alle</b> printers werjûn.</p> Klik op "
+"<em>systeemopsjes</em> om in persoanlike <em>'selektive werjeftelist'</em> "
+"oan te meitsjen. Selektearje dan <em>'filter'</em> yn it nije skerm (lofter "
+"kolom yn it <em>TDE Print konfiguraasje</em> dialooch) en beskied jo "
+"seleksje. <p><b>Warskôging:</b> Alle printers sille út dizze werjefte "
+"ferdwine as op dizze knop klikt wurdt sûnder dat der earst in <em>'selektive "
+"werjeftelist'</em> oanmakke is. (Klik wêr op dizze knop om alle printers wer "
+"te aktivearjen).</p></qt>"
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> "
-"<p>This button starts the <em>TDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
-"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>"
-") to add locally defined printers to your system. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
-"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>"
-"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>TDE printer-taheak-assistint</b> "
-"<p>Dizze knop lit de <em>TDE printer-taheak-assistint begjinne</em>.</p> "
-"<p>Brûk de assistint (mei <em>\"CUPS\"</em> of <em>\"RLPR\"</em>"
-") om lokaal oanmakke printers oan jo systeem ta te heakjen.</p> "
-"<p><b>Tink derom:</b> De <em>TDE printer-taheak-assistint</em> wurket <b>net</b>"
-", en dizze knop is útskeakele wannear brûk makke wurdt fan <em>"
-"\"Generic LPD\"</em>, <em>\"LPRng\"</em>, of <em>\"Fia in oar programma "
+"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> <p>This button starts the <em>TDE Add "
+"Printer Wizard</em>.</p> <p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>"
+"\"RLPR\"</em>) to add locally defined printers to your system. </p> "
+"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> work, "
+"and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>\"LPRng"
+"\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>TDE printer-taheak-assistint</b> <p>Dizze knop lit de <em>TDE printer-"
+"taheak-assistint begjinne</em>.</p> <p>Brûk de assistint (mei <em>\"CUPS\"</"
+"em> of <em>\"RLPR\"</em>) om lokaal oanmakke printers oan jo systeem ta te "
+"heakjen.</p> <p><b>Tink derom:</b> De <em>TDE printer-taheak-assistint</em> "
+"wurket <b>net</b>, en dizze knop is útskeakele wannear brûk makke wurdt fan "
+"<em>\"Generic LPD\"</em>, <em>\"LPRng\"</em>, of <em>\"Fia in oar programma "
"printsje\"</em>.</p></qt>"
#: kprintdialog.cpp:163
+#, fuzzy
msgid ""
-" <qt><b>External Print Command</b> "
-"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>"
-"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> "
-"<pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
+" <qt><b>External Print Command</b> <p>Here you can enter any command that "
+"would also print for you in a <em>konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> "
+"<pre>a2ps -P &ltprintername&gt --medium=A3</pre>. </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Ekstern printkommando</b>"
-"<p>Hjir kinne jo elts kommando ynfiere wêrmei jo printsje kinne yn in <em>"
-"Konsole</em>-finster </p><b>Foarbyld:</b> "
+"<qt><b>Ekstern printkommando</b><p>Hjir kinne jo elts kommando ynfiere "
+"wêrmei jo printsje kinne yn in <em>Konsole</em>-finster </p><b>Foarbyld:</b> "
"<pre>a2ps -P &lt;printernamme&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:168
msgid ""
-" <qt><b>Additional Print Job Options</b> "
-"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>"
+" <qt><b>Additional Print Job Options</b> <p>This button shows or hides "
+"additional printing options.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Oanfoljende printtaakopsjes</b>"
-"<p>Dizze knop ferstoppet of lit de oanfoljende printopsjes sjen.</qt>"
+"<qt><b>Oanfoljende printtaakopsjes</b><p>Dizze knop ferstoppet of lit de "
+"oanfoljende printopsjes sjen.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:170
#, fuzzy
msgid ""
-" <qt><b>System Options:</b> "
-"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
-"your printing system. Amongst them: "
-"<ul>"
-"<li> Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
-"for printing? "
-"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
-"for print page previews? "
-"<li> Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
-"and many more.... </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Systeemopsjes:</b> "
-"<p>dizze knop iepenet in nij dialoochfinster wêr jo ferskate ynstellings foar "
-"jo printsysteem ynstelle kinne. Wat foarbylden: "
-"<ul> "
-"<li>Moatte TDE-tapassings alle lettertypen ynbêdzje yn it PostSkript-triem dat "
-"se oanmeitsje? "
-"<li>Moat TDE brûk meitsje fan in ekstern PostSkript-werjefteprogramma lykas <em>"
-"gv</em> it printalyk? "
-"<li>Moat TDEPrint brûk mietsje fan in lokale of eksterne CUPS-tsjinner?</ul> "
-"en noch folle mear...</qt>"
+" <qt><b>System Options:</b> <p>This button starts a new dialog where you "
+"can adjust various settings of your printing system. Amongst them: <ul><li> "
+"Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"for printing? <li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</"
+"em> for print page previews? <li> Should TDEPrint use a local or a remote "
+"CUPS server?, </ul> and many more.... </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Systeemopsjes:</b> <p>dizze knop iepenet in nij dialoochfinster wêr "
+"jo ferskate ynstellings foar jo printsysteem ynstelle kinne. Wat foarbylden: "
+"<ul> <li>Moatte TDE-tapassings alle lettertypen ynbêdzje yn it PostSkript-"
+"triem dat se oanmeitsje? <li>Moat TDE brûk meitsje fan in ekstern PostSkript-"
+"werjefteprogramma lykas <em>gv</em> it printalyk? <li>Moat TDEPrint brûk "
+"mietsje fan in lokale of eksterne CUPS-tsjinner?</ul> en noch folle mear...</"
+"qt>"
#: kprintdialog.cpp:182
msgid ""
-" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</em>"
-". </qt>"
+" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</"
+"em>. </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Help:</b> dizze knop bringt jo nei it koplete <em>Kdeprint-hânboek</em>"
-". </qt>"
+"<qt><b>Help:</b> dizze knop bringt jo nei it koplete <em>Kdeprint-hânboek</"
+"em>. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:186
msgid ""
-" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter "
-"dialog. </qt>"
+" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the "
+"kprinter dialog. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Ofbrekke:</b> dizze knop sil jo printtaak ôfbrekke en slut it "
"kprinterdialooch. </qt>"
@@ -2833,9 +3337,9 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:190
msgid ""
" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
-"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert "
-"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to "
-"do this. </qt>"
+"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to "
+"convert the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like "
+"CUPS) to do this. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Printsje:</b> dizze knop stjoerd de taak nei it printproses. As jo "
"net-PostSkript-triemmen stjoere kin der jo frege wurde of TDE de triemmen "
@@ -2844,106 +3348,134 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:196
msgid ""
-" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>"
-"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit "
-"the <em>Print</em> button.</p> "
-"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
+" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b><p>If you enable this checkbox, the "
+"printing dialog stays open after you hit the <em>Print</em> button.</p> <p> "
+"This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to "
-"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> "
-"</qt>"
+"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</"
+"p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Printdialooch iepen hâlde</b>"
-"<p>As jo dit karfakje selektearje sil it printdialoochfinster iepen bliuwe "
-"neidat jo op de knop <em>Printsje</em> klikt ha.</p> "
-"<p>Dit is hannich as jo ferskillende printynstellings (lykas kleuroerienkomst "
-"foar in inkjetprinter) beskykje wolle, of as jo de taak nei meardere printers "
-"(efterinoar) stjoere wolle, sadat jo flugger klear binne mei it printsjen.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><b>Printdialooch iepen hâlde</b><p>As jo dit karfakje selektearje sil it "
+"printdialoochfinster iepen bliuwe neidat jo op de knop <em>Printsje</em> "
+"klikt ha.</p> <p>Dit is hannich as jo ferskillende printynstellings (lykas "
+"kleuroerienkomst foar in inkjetprinter) beskykje wolle, of as jo de taak nei "
+"meardere printers (efterinoar) stjoere wolle, sadat jo flugger klear binne "
+"mei it printsjen.</p></qt>"
#: kprintdialog.cpp:206
msgid ""
" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where "
-"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one "
-"of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
-"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by "
-"using the button and/or editing the line on the right. </qt>"
+"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using "
+"one of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File "
+"(PostScript)\" or \"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that "
+"suits your need by using the button and/or editing the line on the right. </"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Namme en paad fan útfiertriem:</b> \"Utfiertriem\" lit de lokaasje sjen "
-"wêr jo triem bewarre sil wurde as jo de printertaak nei in triem wolle "
-"printsjen. Fier de namme en lokaasje dy jo wolle brûke yn of blêder der nei ta "
-"troch op de knop der neist te klikken.</qt>"
+"<qt><b>Namme en paad fan útfiertriem:</b> \"Utfiertriem\" lit de lokaasje "
+"sjen wêr jo triem bewarre sil wurde as jo de printertaak nei in triem wolle "
+"printsjen. Fier de namme en lokaasje dy jo wolle brûke yn of blêder der nei "
+"ta troch op de knop der neist te klikken.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:214
msgid ""
" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and "
-"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available "
-"if you \"Print to File\") </qt>"
+"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only "
+"available if you \"Print to File\") </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Namme en paad fan útfiertriem:</b> Fier hjir de lokaasje en triemnamme "
-"yn dy brûkt sil wurde foar it bewarjen fan de triem (allinne beskikber as jo "
-"printsje bei in triem).</qt>"
+"<qt><b>Namme en paad fan útfiertriem:</b> Fier hjir de lokaasje en "
+"triemnamme yn dy brûkt sil wurde foar it bewarjen fan de triem (allinne "
+"beskikber as jo printsje bei in triem).</qt>"
#: kprintdialog.cpp:219
msgid ""
" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / "
-"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where "
-"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>"
+"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name "
+"where your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Blêderknop:</b> dizze knop iepenet in dialoochfinster wêrmei jo blêdzje "
-"kinne nei de triem wêryn jo printtaak bewarre sil wurde.</qt>"
+" <qt><b>Blêderknop:</b> dizze knop iepenet in dialoochfinster wêrmei jo "
+"blêdzje kinne nei de triem wêryn jo printtaak bewarre sil wurde.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:225
msgid ""
-" <qt><b>Add File to Job</b> "
-"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you "
-"to select a file for printing. Note, that "
-"<ul>"
-"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF and many other graphical formats. "
-"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
-"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Triem oan taak taheakje</b>"
-"<p> Dizze knop iepenet in dialoochfinster wêryn jo in te printsjen triem "
-"selektearre kinne. taljochting: "
-"<ul> "
-"<li> Jo kinne ASCII- of ynternasjonale tekst selektearje, PDF, PostSkript, "
-"JPEG, TIFF, PNG, GIF en oare grafyske formaten. "
-"<li>jo kinne ferskate triemmen op ferskillende lokaasjes selektearje en dizzen "
-"yn ien kear nei it printsysteem stjoere. </ul></qt>"
+" <qt><b>Add File to Job</b> <p>This button calls the \"File Open / Browse "
+"Directories\" dialog to allow you to select a file for printing. Note, that "
+"<ul><li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, "
+"TIFF, PNG, GIF and many other graphical formats. <li>you can select various "
+"files from different paths and send them as one \"multi-file job\" to the "
+"printing system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Triem oan taak taheakje</b><p> Dizze knop iepenet in dialoochfinster "
+"wêryn jo in te printsjen triem selektearre kinne. taljochting: <ul> <li> Jo "
+"kinne ASCII- of ynternasjonale tekst selektearje, PDF, PostSkript, JPEG, "
+"TIFF, PNG, GIF en oare grafyske formaten. <li>jo kinne ferskate triemmen op "
+"ferskillende lokaasjes selektearje en dizzen yn ien kear nei it printsysteem "
+"stjoere. </ul></qt>"
#: kprintdialog.cpp:237
msgid ""
-" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of "
-"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
+" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview "
+"of your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
-"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
-"preview is not available here. </qt>"
+"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command "
+"for non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), "
+"print preview is not available here. </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Printalyk:</b> selektearje dit karfakje as jo in foarbyld fan de print "
-"besjen wolle. In foarbyld kin hannich om te besjen of bgl. de poster of it "
-"pamflet dat jo printsje wolle de opmaak hat dy jo ha wolle, sûnder dat jo "
-"papier en inket ferspille. As de opmaak oars is dan jo ferwachtsje dan kinnen "
-"jo de printtaak ôfbrekke. </qt>"
+"<qt><b>Printalyk:</b> selektearje dit karfakje as jo in foarbyld fan de "
+"print besjen wolle. In foarbyld kin hannich om te besjen of bgl. de poster "
+"of it pamflet dat jo printsje wolle de opmaak hat dy jo ha wolle, sûnder dat "
+"jo papier en inket ferspille. As de opmaak oars is dan jo ferwachtsje dan "
+"kinnen jo de printtaak ôfbrekke. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:250
msgid ""
-" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the "
-"user's default. "
-"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>"
-"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>"
-"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> "
-"is disabled.) </qt>"
+" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as "
+"the user's default. <p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox "
+"for <em>System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</"
+"em>: <em>\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> is "
+"disabled.) </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Ynstelle as standertprinter</b> Mei dizze knop meitsje jo fan de "
-"hjoeddeiske printer de standertprinter. (Dizze knop wurket allinne as jo ûnder "
-"<em>Systeemynstellings -> Algemien -> Oare opsjes</em> de opsje <em>"
+"hjoeddeiske printer de standertprinter. (Dizze knop wurket allinne as jo "
+"ûnder <em>Systeemynstellings -> Algemien -> Oare opsjes</em> de opsje <em>"
"\"Lêstbrûkte printer yn tapassing ûnthâlde\"</em> útskeakele ha.)</qt>"
+#: kprintdialog.cpp:262 kprintdialog.cpp:733 kprinterimpl.cpp:526
+#: kprintpreview.cpp:141 kprintpreview.cpp:160 kprintpreview.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Print"
+msgstr "&Printsje"
+
+#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
+#: management/smbview.cpp:43
+msgid "Printer"
+msgstr "Printer"
+
+#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Namme:"
+
+#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State:"
+msgstr "Tastân:"
+
+#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokaasje:"
+
+#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
+msgid "Comment:"
+msgstr "Taljochting:"
+
#: kprintdialog.cpp:289
msgid "P&roperties"
msgstr "&Eigenskippen"
@@ -2964,10 +3496,6 @@ msgstr "Selective werjefte fan printerlist wikselje oan/út"
msgid "Add printer..."
msgstr "Printer taheakje..."
-#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
-msgid "&Print"
-msgstr "&Printsje"
-
#: kprintdialog.cpp:313
msgid "Previe&w"
msgstr "&Foarbyld"
@@ -3024,101 +3552,6 @@ msgstr "It printsysteem wurdt inisjalisearre..."
msgid "Print to File"
msgstr "printsje nei triem"
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
-msgid "Empty host name."
-msgstr "Liddige hostnamme."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
-msgid "Empty queue name."
-msgstr "Liddige wachtrigenamme."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
-msgid "Printer not found."
-msgstr "Printer net fûn."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
-msgid "Not implemented yet."
-msgstr "Noch net ynbouwd."
-
-#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
-msgid "Remote LPD Queue Settings"
-msgstr "Ynstellings foar LPD-wachtrige op ôfstân"
-
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Proksy-ynstellings"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Host:"
-
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
-msgid "&Use proxy server"
-msgstr "Proksytsjinner br&ûke"
-
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
-msgid "Remote queue %1 on %2"
-msgstr "Wachtrige op ôfstân %1 op %2"
-
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
-msgid "No Predefined Printers"
-msgstr "Gjin foarbeskieden printers"
-
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proksy"
-
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
-msgid "RLPR Proxy Server Settings"
-msgstr "Ynstellings foar RLPR-proxytsjinner"
-
-#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
-msgid ""
-"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
-"installation."
-msgstr ""
-"De útfierbere triem <b>%1</b> waard net yn jo sykpaad fûn. Kontrolearje jo "
-"ynstallaasje."
-
-#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
-msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
-msgstr ""
-"De printer is net hielendal definieare. Besykje dizze op'e nij te "
-"ynstallearjen."
-
-#: plugincombobox.cpp:33
-msgid ""
-" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
-"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
-"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
-"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
-"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
-"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Seleksje fan printsubsysteem</b>"
-"<p> Dit kombinaasjefjild lit it printsubsysteem sjen dat brûkt wurde sil troch "
-"TDEPrint (Dit subsysteem moat wol ynstallearre wêze op jo systeem). TDEPrint "
-"fynt it normaal automatysk. De measte Linux-distribúsjes brûke \"CUPS\", It <em>"
-"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
-
-#: plugincombobox.cpp:45
-msgid "Print s&ystem currently used:"
-msgstr "Op dit stuit brûkte prints&ysteem:"
-
-#: plugincombobox.cpp:91
-msgid ""
-" <qt><b>Current Connection</b> "
-"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
-"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
-"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
-"info. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Aktive fernining</b>"
-"<p>Dizze rigel lit sjen mei hokker CUPS-tsjinner jo PC op it stuit ferbûn is "
-"foar it printsjen en it krijen fan ynformaasje oer de oanslutten printers. Om "
-"in oare CUPS-tsjinner te kiezen, klik op \"Systeemynstellings\", selektearje "
-"\"CUPS-tsjinner\" en folje de nedige data yn.</qt>"
-
#: kprinter.cpp:280
msgid "Initialization..."
msgstr "Inisjalisaasje..."
@@ -3135,12 +3568,11 @@ msgstr "Foarbyld..."
#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158
#, c-format
msgid ""
-"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
-"<br>%1"
+"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></"
+"p><br>%1"
msgstr ""
"<p><nobr>Der barde in flater ûnder it printsjen. Dizze flatermelding wurde "
-"ûntfongen fan it systeem:</nobr></p>"
-"<br>%1"
+"ûntfongen fan it systeem:</nobr></p><br>%1"
#: kprinterimpl.cpp:156
msgid "Cannot copy multiple files into one file."
@@ -3168,11 +3600,11 @@ msgstr "It dochterprintproses koe net begûn wurde."
#: kprinterimpl.cpp:281
msgid ""
-"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
-"server is running."
+"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that "
+"this server is running."
msgstr ""
-"Der koe gjin kontakt makke wurde mei de TDE-printtsjinner (<b>tdeprintd</b>"
-"). Kontrolearje of dizze tsjinner wol draait."
+"Der koe gjin kontakt makke wurde mei de TDE-printtsjinner (<b>tdeprintd</"
+"b>). Kontrolearje of dizze tsjinner wol draait."
#: kprinterimpl.cpp:283
msgid ""
@@ -3186,41 +3618,44 @@ msgstr ""
#: kprinterimpl.cpp:290
msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
msgstr ""
-"Der waard gjin jildiche triem fûn om te printsjen. De operaasje is ôfbrutsen.."
+"Der waard gjin jildiche triem fûn om te printsjen. De operaasje is "
+"ôfbrutsen.."
#: kprinterimpl.cpp:325
msgid ""
-"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
-"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
-"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
+"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</"
+"b> cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> tab in "
+"the printer properties dialog for further information.</p>"
msgstr ""
"<p>De frege side-seleksje koe net útfierd wurde. It filter <b>psselect</b> "
-"kin net ynfoege wurde yn it aktive filterkeatling. Sjoch ûnder de ljepper <b>"
-"Filter</b> fan de printereigenskippen foar mear ynformaasje.</p>"
+"kin net ynfoege wurde yn it aktive filterkeatling. Sjoch ûnder de ljepper "
+"<b>Filter</b> fan de printereigenskippen foar mear ynformaasje.</p>"
#: kprinterimpl.cpp:355
msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Der barde in flater ûnder it lêzen fan de filterbeskriuwing foar <b>%1</b>"
-".</p>"
+"<p>Der barde in flater ûnder it lêzen fan de filterbeskriuwing foar <b>%1</"
+"b>.</p>"
#: kprinterimpl.cpp:371
msgid ""
-"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
-". Empty command line received.</p>"
+"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>. Empty command line "
+"received.</p>"
msgstr ""
"<p>Der die him in flater foar by it lêzen fan de filterbeskriuwing foar <b>"
"%1</b>. Lege kommando rigel ûntfongen.</p>"
#: kprinterimpl.cpp:385
msgid ""
-"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
-"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
-"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
+"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may "
+"happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-"
+"PostScript file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?"
+"</p>"
msgstr ""
-"De mime-triemtype <b>%1</b> wurdt net stipe as ynfier foar it filterkeatling. "
-"(Dat kin barre mei net CUPS-spoolers by it selektearjen fan siden yn in net "
-"PostScript-triem.) Wolle jo dat TDE de triem oerset nei in stipe formaat?</p>"
+"De mime-triemtype <b>%1</b> wurdt net stipe as ynfier foar it "
+"filterkeatling. (Dat kin barre mei net CUPS-spoolers by it selektearjen fan "
+"siden yn in net PostScript-triem.) Wolle jo dat TDE de triem oerset nei in "
+"stipe formaat?</p>"
#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
msgid "Convert"
@@ -3244,12 +3679,11 @@ msgstr "Gjin geskikt filter fûn. Selektearje in oar doelformaat."
#: kprinterimpl.cpp:423
msgid ""
-"<qt>Operation failed with message:"
-"<br>%1"
-"<br>Select another target format.</qt>"
+"<qt>Operation failed with message:<br>%1<br>Select another target format.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Hanneling mislearre mei de melding:"
-"<br>%1</br> Selektearje in oar triemformaat.</qt>"
+"<qt>Hanneling mislearre mei de melding:<br>%1</br> Selektearje in oar "
+"triemformaat.</qt>"
#: kprinterimpl.cpp:441
msgid "Filtering print data"
@@ -3266,3063 +3700,2656 @@ msgstr "<qt>De printtriem is ledich en wurdt negearre: <p>%1</p></qt>"
#: kprinterimpl.cpp:497
msgid ""
"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
-"print system. You now have 3 options: "
-"<ul> "
-"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
-"(Select <em>Convert</em>) </li>"
-"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
-"(Select <em>Keep</em>) </li>"
-"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
-"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
-msgstr ""
-"De triemformaat %1 wurdt net streekrjocht stipe troch it aktive printsysteem. "
-"TDE kin besykje dizze triem oer te setten nei in triemsformaat dat wol stipe "
-"wurdt. Jo kine lykwols nochris besykje om de triem sûnder konverzje nei de "
-"printer te stjoeren. Wolle jo dat TDE besiket de triem oer te setten nei %2?"
+"print system. You now have 3 options: <ul> <li> TDE can attempt to convert "
+"this file automatically to a supported format. (Select <em>Convert</em>) </"
+"li><li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
+"(Select <em>Keep</em>) </li><li> You can cancel the printjob. (Select "
+"<em>Cancel</em>) </li></ul> Do you want TDE to attempt and convert this file "
+"to %2?</qt>"
+msgstr ""
+"De triemformaat %1 wurdt net streekrjocht stipe troch it aktive "
+"printsysteem. TDE kin besykje dizze triem oer te setten nei in triemsformaat "
+"dat wol stipe wurdt. Jo kine lykwols nochris besykje om de triem sûnder "
+"konverzje nei de printer te stjoeren. Wolle jo dat TDE besiket de triem oer "
+"te setten nei %2?"
+
+#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
+msgid "Keep"
+msgstr "Hâlde"
#: kprinterimpl.cpp:518
msgid ""
"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
-"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
-"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Gjin geskikte filter waard fûn om de triemformaat %1 oer te setten nei %2. "
-"<br> "
-"<ul> "
-"<li>Gean nei <i>Systeemopsjes -> Kommando's</i> om de list mei beskikbere "
-"filters te besjen. Elts filter ropt in ekstern programma oan.</li> "
-"<li>Kontrollearje of it nedige eksterne programma beskikber is op jo "
+"<br><ul><li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list "
+"of possible filters. Each filter executes an external program.</li><li> See "
+"if the required external program is available.on your system.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Gjin geskikte filter waard fûn om de triemformaat %1 oer te setten nei "
+"%2. <br> <ul> <li>Gean nei <i>Systeemopsjes -> Kommando's</i> om de list mei "
+"beskikbere filters te besjen. Elts filter ropt in ekstern programma oan.</"
+"li> <li>Kontrollearje of it nedige eksterne programma beskikber is op jo "
"kompjûter.</li></ul></qt>"
-#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&PageMarks"
-msgstr "&Paginamarkearingen"
+#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "Printer Configuration"
+msgstr "Printerynstellings"
-#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
-msgid ""
-"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
-msgstr ""
-"Der waard gjin printprogramma fûn yn jo sykpaad. Hifkje jo ynstallaasje."
+#: kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "No configurable options for that printer."
+msgstr "Gjin ynstelbere opsjes foar dy printer beskikber."
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
-msgid "Description unavailable"
-msgstr "Beskriuwing net beschikber"
+#: kprintpreview.cpp:140
+msgid "Do you want to continue printing anyway?"
+msgstr "Wolle jo lykwols gewoan fierdergeam mei printsjen?"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Remote printer queue on %1"
-msgstr "Printwachtrige op ôfstân op %1"
+#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Printfoarbyld"
-#: kpfilterpage.cpp:42
-msgid ""
-" <qt> <b>Add Filter button</b> "
-"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
-"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
-"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
-"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
-"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Filter-tafoeg-knop</b> "
-"<p>Dizze knop ropt in dialooch oan om in filter te selektearjen.</p> "
-"<p><b>Taljochting 1:</b>Jo kinne ferskillende filters heakje salangt jo der "
-"foar soargje dat de útfier fan de iene in ynfier is fan de oare. (TDEPrint "
-"sjocht jo filter keatling nei en warskôget as jo dit net dogge).</p> "
-"<p><b>Taljochting 2:</b> De filters dy't jo hjir ynjaan wurde tapast op jo "
-"taaktriem <em><b>foardat</b></em> dizze behannele wurdt troch jo map mei "
-"printopdrachten en it printsubsysteem (bgl. CUPS, LPRng of LPD).</p> </qt>"
+#: kprintpreview.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ofbrutsen"
-#: kpfilterpage.cpp:54
+#: kprintpreview.cpp:278
msgid ""
-" <qt> <b>Remove Filter button</b> "
-"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>"
+"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
+"installed and located in a directory included in your PATH environment "
+"variable."
msgstr ""
-"<qt> <b>Filter-fuortsmyt-knop</b>"
-"<p>Dizze knop smyt de markearre filter fuort út de list mei filters.</p></qt>"
+"It programma %1 foar it werjaan fan in printfoarbyld is net fûn. "
+"Kontrolearje of it programma goed ynstallearre is en yn in map sit dy 't yn "
+"jo sykpaad (PATH) stiet."
-#: kpfilterpage.cpp:59
+#: kprintpreview.cpp:303
msgid ""
-" <qt> <b>Move Filter Up button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards "
-"the front of the filtering chain. </p> </qt>"
+"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor "
+"any other external PostScript viewer could be found."
msgstr ""
-"<qt> <b>Filter-omheech-ferpleatse-knop</b>"
-"<p>Dizze knop ferpleatst de markearre filter omheech yn de list mei filters, "
-"nei foaren yn de filterkeatling.</p></qt>"
+"It werjaan fan in printfoarbyld mislearre. TDE-'s ynterne PostScript-"
+"werjefteprogramma (KGhostview) noch in oar ekstern PostScript-"
+"werjefteprogramama koe fûn wurde."
-#: kpfilterpage.cpp:64
+#: kprintpreview.cpp:307
+#, c-format
msgid ""
-" <qt> <b>Move Filter Down button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, "
-"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>"
+"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type "
+"%1."
msgstr ""
-"<qt> <b>Filter-omleech-ferpleatse-knop</b>"
-"<p>Dizze knop ferpleatst de markearre filter omleech yn de list mei filters, "
-"nei efteren yn de filterkeatling.</p></qt>"
+"Foarbyld mislearre: TDE koe gjin inkele tapassing fine wêrmei de triemtype "
+"%1 iepene koe wurde."
-#: kpfilterpage.cpp:69
-msgid ""
-" <qt> <b>Configure Filter button</b> "
-"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a "
-"separate dialog. </p> </qt>"
+#: kprintpreview.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Preview failed: unable to start program %1."
msgstr ""
-"<qt> <b>Filter-ynstel-knop</b>"
-"<p>Dizze knop steld de no selektearre filter yn, it iepent in apart "
-"dialooch.</p></qt>"
+"It werjaan fan in printfoarbyld mislearre: it programma %1 koe net begûn "
+"wurde."
-#: kpfilterpage.cpp:75
-msgid ""
-" <qt> <b>Filter Info Pane</b> "
-"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
-"are: "
-"<ul> "
-"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); "
-"</li> "
-"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
-"to present and executable on this system); </li> "
-"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>"
-"MIME types</em> accepted by the filter); </li> "
-"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> "
-"generated by the filter); </li> "
-"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Filter-ynfo-flak</b></p> "
-"<p>Dit fjild lit algemiene ynformaasje oer de selektearre filter sjen. Under "
-"oare:</p> "
-"<ul> "
-"<li>De <em>filternamme</em> (lykas werjûn yn de TDEPrint brûkers "
-"ynterface);</li> "
-"<li>De <em>filtereasken</em> (dat is it eksterne programma dat oanwêzich en "
-"útfierber moat wêze op it systeem);</li> "
-"<li>It <em>filterynfierformaat</em> (yn de foarm fan ien of meardere troch "
-"filters akseptearre <em>MIME-typen</em>);</li> "
-"<li>It <em>filterútfierformaat</em> (yn de foarm fan in <em>MIME-type</em> "
-"dat oanmakke wurdt troch de filter);</li> "
-"<li>In min of mear ferbale beskriuwing fan de filteroperaasje.</li> </ul> </p> "
-"</qt>"
+#: kprintpreview.cpp:322
+msgid "Do you want to continue printing?"
+msgstr "Wolle jo fierdergean mei printsjen?"
-#: kpfilterpage.cpp:91
+#: kprintprocess.cpp:75
+msgid "File transfer failed."
+msgstr "Triemoerdracht mislearre."
+
+#: kprintprocess.cpp:81
+msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
+msgstr "Ungewoan proses beeining (<b>%1</b>)."
+
+#: kprintprocess.cpp:83
+msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
+msgstr "<b>%1</b>: Utfiering mislearre mei de melding:<p>%2</p>"
+
+#: kxmlcommand.cpp:789
+msgid "One of the command object's requirements is not met."
+msgstr "Oan ien fan de easken fan it kommando-objekt is net foldien."
+
+#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
+#, c-format
+msgid "The command does not contain the required tag %1."
+msgstr "It kommando befettet net de fereaske tag %1."
+
+#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
msgid ""
-" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
-"actual job submission to print system) "
-"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
-"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
-"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
-"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
-"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
-"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
-"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
-"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
-"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
-"processes ASCII into PostScript. </p> "
-"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
-"find useful through this interface. </p> "
-"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
-"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such "
-"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
-"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> "
-"<ul> "
-"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
-"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
-"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> "
-"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> "
-"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
-"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
-"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
-"proceed. </p> "
-"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Filterkeatling</b> (wurdt <em>foar</em> de eigentlike ynjefte fan de "
-"taak nei it printsysteem útfierd). "
-"<p>Dit fjild lit sjen hokker filters selektearre bine om as 'foarfilters' foar "
-"TDEPrint te funksjonearjen. Foarfilters ferwurkje de printtriemmen <em>"
-"foardat</em> se nei de wiere printsubsysteem stjoerd wurde.</p> "
-"<p>De list yn dit fjild mei leech wêze (standert).</p> "
-"<p>De foarfilters funksjonearje foar de printtaak yn de oarder wêryn se werjûn "
-"wurde (fan boppe nei ûnderen). Dit wurdt dien troch te wurkjen as in <em>"
-"filterkeatling</em> wêr de útfier fan de iene filter as ynfier fan de oare "
-"filter brûkt wurdt foar de neikommende filter. Troch de filters yn de ferkearde "
-"oarder te setten kin de filterkeatling mislearje. As bygelyks de triem "
-"ASCII-tekst is en jo wolle de útfier dwaan litte troch de "
-"'multyside-de-fel'-filter, moat it earste de filter wêze dy´t ASCII nei "
-"PostSkript oerset.</p> "
-"<p>TDEPrint kin <em>elts ekstern filterprogramma</em> "
-"dat jo miskein wol nuttich fine mei dizze ynterface brûke.</p> "
-"<p>TDEPrint wurdt foarkonfigurearre levere mei stipe foar in seleksje fan meast "
-"brûkte filters. Dizze filters moatte lykwols ûnôfhinklik fan TDEPrint "
-"ynstalearre wurde. Dizze foarfilters wurkje foar <em>alle</em> "
-"printsubsystemen dy’t stipe wurde troch TDEPrint (lykas CUPS, LPRng en LPD), "
-"om’t se der net ien nedich hawwe.</p> "
-"<p>Oan de mei TDEPrint meilevere filters behearre ûnder oare:</p> "
-"<ul> "
-"<li>De <em> Enscript tekstfilter</em>,</li> "
-"<li>in <em>Multyside-de-fel filter</em>,</li> "
-"<li>in <em>PostSkript-nei-PDF oersetter</em>,</li> "
-"<li>in <em>Side seleksje-/sortear filter</em>,</li> "
-"<li>in <em>Posterprint filter</em>,</li> "
-"<li>en oare.</li> </ul> "
-"<p>Klik hiel simpel op it trechterbyldkaike (boppe-oan yn de "
-"rjochter-byldkaike-kolom ) om in filter ta te heakjen oan dizze list.</p> "
-"<p>Klik op de oare eleminten fan dit dialooch om mear te learen oer de TDEPrint "
-"foarfilters.</p> </qt>"
+"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
+"installation."
+msgstr ""
+"De útfierbere triem <b>%1</b> waard net yn jo sykpaad fûn. Kontrolearje jo "
+"ynstallaasje."
-#: kpfilterpage.cpp:125
-msgid "Filters"
-msgstr "Filters"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid "Local printer queue (%1)"
+msgstr "Lokale printerwachtrige (%1)"
-#: kpfilterpage.cpp:141
-msgid "Add filter"
-msgstr "Filter taheakje"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid ""
+"_: Unknown type of local printer queue\n"
+"Unknown"
+msgstr "Unbekend"
-#: kpfilterpage.cpp:146
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Filter fuortsmite"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
+msgid "<Not available>"
+msgstr "(Net beskikber)"
-#: kpfilterpage.cpp:151
-msgid "Move filter up"
-msgstr "Filter omheech ferpleatse"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
+msgid ""
+"_: Unknown Driver\n"
+"Unknown"
+msgstr "Unbekend"
-#: kpfilterpage.cpp:156
-msgid "Move filter down"
-msgstr "Filter omleech ferpleatse"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
+msgid "Remote LPD queue %1@%2"
+msgstr "LPD-wachtrige op ôfstân %1@%2"
-#: kpfilterpage.cpp:161
-msgid "Configure filter"
-msgstr "Filter ynstelle"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
+msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
+msgstr "De spooltafel %1 foar printer %2 koe net oanmakke wurde."
-#: kpfilterpage.cpp:279
-msgid "Internal error: unable to load filter."
-msgstr "Ynterne flater: It filter koe net laden wurde."
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
+msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
+msgstr "De ynformaasje foar printer <b>%1</b> koe net bewarre wurde."
-#: kpfilterpage.cpp:394
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
msgid ""
-"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not "
-"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
+"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</"
+"b>."
msgstr ""
-"<p>It filterkeatling is net goed. It filterformaat fan op syn minst ien filter "
-"wurde net stipe troch it opfolgjend filter. Sjoch ûnder de ljepper <b>"
-"Filters</b> foar mear ynformaasje.</p>"
+"De krekte tagongsrjochten foar de spooltafel %1 fan printer <b>%2</b> koene "
+"net fêststeld wurde."
-#: kpfilterpage.cpp:408
-msgid "Input"
-msgstr "Ynfier"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
+msgid "Permission denied: you must be root."
+msgstr "Tagong wegere: hjir moatte jo root foar wêze."
-#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
-msgid "Output"
-msgstr "Utfier"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
+msgid "Unable to execute command \"%1\"."
+msgstr "It kommando \"%1\" koe net útfierd wurde."
-#: kpfileselectpage.cpp:33
-msgid "&Files"
-msgstr "&Triemmen"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
+msgid "Unable to write printcap file."
+msgstr "De printcap-triem koe net skreaun wurde.."
-#: kprintpreview.cpp:140
-msgid "Do you want to continue printing anyway?"
-msgstr "Wolle jo lykwols gewoan fierdergeam mei printsjen?"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
+msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
+msgstr "It stjoerprgramama <b>%1</b> waard net fûn yn de printtool-database."
-#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Printfoarbyld"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
+msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
+msgstr "De printer <b>%1</b> waard net fûn yn'e triem printcap."
-#: kprintpreview.cpp:278
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
+msgid "No driver found (raw printer)"
+msgstr "Gjin stjoerprogramma fûn. (raw-printer)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
+msgid "Printer type not recognized."
+msgstr "It printertype waard net werkend."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
msgid ""
-"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
-"installed and located in a directory included in your PATH environment "
-"variable."
+"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript "
+"distribution. Check your installation or use another driver."
msgstr ""
-"It programma %1 foar it werjaan fan in printfoarbyld is net fûn. Kontrolearje "
-"of it programma goed ynstallearre is en yn in map sit dy 't yn jo sykpaad "
-"(PATH) stiet."
+"It stjoerprogramma <b>%1</b> is net kompilearre in jo GhostScript-"
+"distribúsje. Kontrolearje jo ynstallaasje of brûk in oar stjoerprogramma. "
-#: kprintpreview.cpp:303
-msgid ""
-"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
-"other external PostScript viewer could be found."
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
+msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
msgstr ""
-"It werjaan fan in printfoarbyld mislearre. TDE-'s ynterne "
-"PostScript-werjefteprogramma (KGhostview) noch in oar ekstern "
-"PostScript-werjefteprogramama koe fûn wurde."
+"De triemmen foar it stjoerprgramma koene net nei de spooltafel skreaun wurde."
-#: kprintpreview.cpp:307
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
+msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Lokale printer (parallel, serieel, USB)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
+msgid "Remote LPD queue"
+msgstr "LPD-wachtrige op afstân"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
+msgid "SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "SMB-dielde printer (Windows)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
+msgid "Network printer (TCP)"
+msgstr "Netwurkprinter (TCP)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
+msgid "File printer (print to file)"
+msgstr "Triemprinter (printsje nei in triem)"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:31
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:32
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:33
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:34
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:233
+msgid "GhostScript settings"
+msgstr "GhostScript-ynstellings"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
+#: management/kmwend.cpp:104
+msgid "Driver"
+msgstr "Stjoerprogramma"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:254
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolúsje"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:277
+msgid "Color depth"
+msgstr "Kleurdjipte"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:301
+msgid "Additional GS options"
+msgstr "Addisjonele GS-opsjes"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:313
+msgid "Page size"
+msgstr "Side-formaat"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:329
+msgid "Pages per sheet"
+msgstr "Siden it fel"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:345
+msgid "Left/right margin (1/72 in)"
+msgstr "Lofter/rjochter marzjes (1/72 in)"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:350
+msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
+msgstr "Boppe/ûnder marzjes (1/72 in)"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:356
+msgid "Text options"
+msgstr "Tekstopsjes"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:362
+msgid "Send EOF after job to eject page"
+msgstr "Stjoer EOF nei eltse taak om de de side út te smiten"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:370
+msgid "Fix stair-stepping text"
+msgstr "Reparearje de tekstopbouw stap foar stap"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:382
+msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
+msgstr "Flugge tekstprint (allinne net PS-printers)"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
+msgid "Description unavailable"
+msgstr "Beskriuwing net beschikber"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
#, c-format
-msgid ""
-"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
-msgstr ""
-"Foarbyld mislearre: TDE koe gjin inkele tapassing fine wêrmei de triemtype %1 "
-"iepene koe wurde."
+msgid "Remote printer queue on %1"
+msgstr "Printwachtrige op ôfstân op %1"
-#: kprintpreview.cpp:317
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
+msgid "Local printer"
+msgstr "Pleatslike printer"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:68
+msgid "APS Driver (%1)"
+msgstr "APS-stjoerprogramma (%1)"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
+msgid "Network printer (%1)"
+msgstr "Netwurkprinter (%1)"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
+#: lpr/matichandler.cpp:421
#, c-format
-msgid "Preview failed: unable to start program %1."
-msgstr ""
-"It werjaan fan in printfoarbyld mislearre: it programma %1 koe net begûn wurde."
+msgid "Unsupported backend: %1."
+msgstr "Net stipe efterein: %1."
-#: kprintpreview.cpp:322
-msgid "Do you want to continue printing?"
-msgstr "Wolle jo fierdergean mei printsjen?"
+#: lpr/apshandler.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1."
+msgstr "De triemtafel %1 koe net oanmakke wurde."
-#: kpdriverpage.cpp:48
-msgid ""
-"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
-"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Guon selektearre opsjes komme mei elkoar yn konflikt. Dy moatte jo earst "
-"oplosse foardat jo fierder kinne. Sjoch op de ljepper <b>"
-"Stjoerder ynstellings</b> foar detaillearre ynformaasje.</qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Missing element: %1."
+msgstr "Untbrekend elemint: %1."
-#: cups/kpimagepage.cpp:44
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors "
-"used.</p> "
-"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will "
-"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Helderheid:</b> Glider om de helderheidswearde fan alle brûkte kleure te "
-"behearen.</p> "
-"<p>De helderheidswearde kin sitte tusken de 0 en 200. Wearden heger dan 100 "
-"ferhelderje de print. Wearden leger dan 100 fertsjusterje de print.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
-"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
-"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
-"<pre> -o brightness=... # brûk berik fan \"0\" oant \"200\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Invalid printer backend specification: %1"
+msgstr "Unjildige oantsjutting fan printerefterein: %1"
-#: cups/kpimagepage.cpp:58
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> "
-"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue "
-"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base "
-"colors: "
-"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
-"<tr>"
-"<th><b>Original</b></th> "
-"<th><b>hue=-45</b></th> "
-"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Red</td> "
-"<td>Purple</td> "
-"<td>Yellow-orange</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Green</td> "
-"<td>Yellow-green</td> "
-"<td>Blue-green</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Yellow</td> "
-"<td>Orange</td> "
-"<td>Green-yellow</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Blue</td> "
-"<td>Sky-blue</td> "
-"<td>Purple</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Magenta</td> "
-"<td>Indigo</td> "
-"<td>Crimson</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Cyan</td> "
-"<td>Blue-green</td> "
-"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Tint:</b> Glider om de tintwearde fan de kleurrotaasje te behearen.</p> "
-"<p>De tintwearde is in getal tusken de -360 en 360 en fertsjinwurdicht de "
-"tintrotaasje. It folsleine neikommend tabel lit de sichtbere feroaring sjen fan "
-"de basiskleuren: "
-"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
-"<tr>"
-"<th><b>Orizjineel</b></th> "
-"<th><b>tint=-45</b></th> "
-"<th><b>tint=45</b></th> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Read</td> "
-"<td>Pears</td> "
-"<td>Gieloranje</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Grien</td> "
-"<td>Gielgrien</td> "
-"<td>Blaugrien</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Geel</td> "
-"<td>Oranje</td> "
-"<td>Grien-giel</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Blau</td> "
-"<td>Himelblau</td> "
-"<td>Pears</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Magenta</td> "
-"<td>Indigo</td> "
-"<td>Karmozijnread</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Syaan</td> "
-"<td>Blaugrien</td> "
-"<td>Lichtmarineblau</td> </tr> </table> </center> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em<b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de grafyske "
-"omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
-"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
-"<pre> -o hue=... # brûk berik fan \"-360\" oant \"360\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
+#, c-format
+msgid "Unable to create the file %1."
+msgstr "De triem %1 koe net oanmakke wurde."
-#: cups/kpimagepage.cpp:83
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors "
-"used.</p> "
-"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, "
-"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can "
-"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more "
-"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color "
-"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will "
-"make the colors extremely intense. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:322
+msgid "The APS driver is not defined."
+msgstr "It APS-stjoerprogramma is net definieare."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Unable to remove directory %1."
+msgstr "Kin de neikommende triemtafel net fuorthelje: %1"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:40
+msgid "Aliases:"
+msgstr "Skûlnammen:"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
+msgid "String"
+msgstr "Term"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:47
+msgid "Number"
+msgstr "Nûmer"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
+msgid "Boolean"
+msgstr "Booleaansk"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Printcap Entry: %1"
+msgstr "Printcap-item: %1"
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
+msgid "Spooler"
+msgstr "Spooler"
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
+msgid "Spooler Settings"
+msgstr "Spooler-ynstellings"
+
+#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
+msgid "Unsupported operation."
+msgstr "Net stipe hanneling."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
+msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Sêding:</b> Glider om de sêdingswearde fan alle brûkte kleuren te "
-"behearen.</p> "
-"<p>De sêdingswearde past de sêding fan de kleuren yn in ôfbylding oan, lykas de "
-"kleurenknop op jo tv. De kleursêdingswearde kin sitte tusken de 0 en 200. Op "
-"inktjet printers brûkt in hegere sêding mear inket. Op laserprinters sil it "
-"mear toner brûke. In kleursêding fan 0 soarget foar in print yn griiswearden en "
-"in wearde fan 200 sil de kleuren ekstreem intens meitsje.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em<b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de grafyske "
-"omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
-"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em>"
-"<pre> -o saturation=... # brûk berik fan \"0\" oant \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+"It printcap-triem is in triem op ôfstân. (NIS) It kin net skreaun wurde."
-#: cups/kpimagepage.cpp:101
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> "
-"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 "
-"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default "
-"gamma is 1000. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail "
-"preview. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
+"file."
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Gamma:</b> Skiif om de gammawearde fan de kleurkorreksje te behearen.</p> "
-"<p>De gammawearde kin sitte tusken de 1 en 3000. In gammawearde heger dan 1000 "
-"ferheldert de print. In gammawearde leger dan 1000 fertsjustert de print. De "
-"standert gamma is 1000.</p> "
-"<p><b>Taljochting:</b></p> de gammawearde-oanpassing is net sichtber yn de "
-"miniatuerfoarbyldwerjefte. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
-"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
-"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em>"
-"<pre> -o gamma=... # brûk berik fan \"1\" oant \"3000\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+"It printcap-triem koe net bewarre wurde. Kontrolearje at jo skriuwrjochten "
+"foar de triem hawwe."
-#: cups/kpimagepage.cpp:118
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Printing Options</b></p> "
-"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most "
-"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
-"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color "
-"output of image printouts are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness </li> "
-"<li> Hue </li> "
-"<li> Saturation </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> "
-"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
-"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
-"</p> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Ofbyldingprintopsjes</b></p> "
-"<p>Alle ynstellings op dizze side binne allinne fan tapassing op it printsjen "
-"fan ôfbyldings. De measte ôfbyldingsformaten wurde stipe. Inkele foarbylden: "
-"JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. "
-"Ynstellings dy de kleurútfier fan ôfbyldings beynfloedzje binne:</p>"
-"<ul> "
-"<li>Helderheid</li> "
-"<li>Tint</li> "
-"<li>Sêding</li> "
-"<li>Gamma</li> </ul> "
-"<p>Sjoch foar in detaillearre útlis oer helderheid, tint, sêding en "
-"gamma-ynstellings nei de byhearrend tekstballonnen.</p> </qt>"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
+msgid "Internal error: no handler defined."
+msgstr "Ynterne flater: gjin hanneler definieare."
-#: cups/kpimagepage.cpp:136
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
+msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+msgstr "Koe de spooltafel net fêststelle. Sjoch yn it opsje-dialoogfinster."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> "
-"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by "
-"different settings. Options to influence output are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness </li> "
-"<li> Hue (Tint) </li> "
-"<li> Saturation </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
-"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
-"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
-"</p> </qt>"
+"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
+"permissions for that operation."
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Kleuringsfoarbyld</b></p> "
-"<p>It kleuringsfoarbyld jout de feroarings fan de ôfbyldingskleuring oan foar "
-"de ferskillende ynstellings. Opsjes dy de útfier beynfloedzje binne:</p> "
-"<ul> "
-"<li>Helderheid</li> "
-"<li>Tint</li> "
-"<li>Sêding</li> "
-"<li>Gamma</li> </ul> "
-"<p>Sjoch foar in detaillearre útlis oer helderheid, tint, sêding en "
-"gamma-ynstellings nei de byhearrende tekstballonnen.</p> </qt>"
+"De spooltafel %1 koe net oanmakke wurde. Kontrolearje at jo wol de fereaske "
+"tagongsrjochten hawwe om dy hanneling út te fieren."
-#: cups/kpimagepage.cpp:152
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#, c-format
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed "
-"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options "
-"are:.</p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it "
-"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple "
-"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' "
-"in the dropdown menu. </li> "
-"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
-"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
-"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels "
-"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified "
-"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be "
-"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> "
-"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to "
-"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling "
-"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
-"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
-"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will "
-"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. "
-"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to "
-"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A "
-"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a "
-"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the "
-"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be "
-"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
-"</qt>"
+"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
msgstr ""
-"<li><b>Orizjinele ôfbyldingsgrutte:</b> Ofbylding wurdt printe mei de "
-"orizjinele grutte. As de ôfbylding net op ien fel papier past, sil de print oer "
-"meardere fellen ferspried wurde. Tink derom dat de skúf deaktivearre wurdt "
-"wannear de opsje selektearre wurdt yn de karlist.</li> "
-"<li><b>Resolúsje (ppi):</b> De resolúsjeweardeglider kin sitte tusken de 1 en "
-"1200. Dizze jout de resolúsje oan fan de ôfbylding yn piksels de tomme (ppi). "
-"In ôfbylding fan bygelyks 3000x2400 piksels sil 10x8 tommen sil printe wurde "
-"mei 300 piksels de tomme mar 5x4 tommen mei 600 piksels de tomme. As de "
-"ynfierde resolúsje de ôfbylding grutter makket dan de side, sille der meardere "
-"siden printe wurde. De standert resolúsje 72 ppi.</li> "
-"<li><b>% fan sidengrutte:</b> De prosintweardeglider kin sitte tusken de 1 en "
-"800. Dizze jout de grutte yn ferhâlding mei de side oan (net de ôfbylding). In "
-"skaling fan 100 prosint follet de side sa fier de ôfbyldingsôfmjittings it "
-"tastean (makket brûk fan autorotaasje as dit nedich is). In skaal fan mear dan "
-"100 prosint sil de ôfbylding printsje oer meardere siden. In skaling fan mear "
-"as 200 prosint sil printsje oer maksimaal 4 siden. Skaling yn % fan sidegrutte "
-"is standert 100%</li> "
-"<li><b>% fan de oarspronklike ôfbyldingsgrutte:</b> De prosintweardeskúf kin "
-"sitten tusken de 1 oant 800. Dizze jout de printgrutte yn relaasje mei de "
-"oarspronklike grutte oan. Ein skaling fan 100 prosint sil de ôfbylding mei de "
-"oarspronklike grutte printsje, In skaling fan 50 prosint sil de ôfbylding foar "
-"in heal fan de oarspronklike grutte printsje. As it ynfierde persintaazje de "
-"ôfbylding grutter makket dan de side wurde der meardere siden Skaling yn % fan "
-"de oarspronklike ôfbyldingsgrutte is standert 100%.</li> </ul> "
-"<p><em<b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de grafyske "
-"omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
-"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em>"
-"<pre> -o natural-scaling=... # berik in % is 1....800 "
-"<br> -o scaling=... # berik in % is 1....800 "
-"<br> -o ppi=... # berik in ppi is 1...1200 </pre> </p></qt>"
+"De printer is oanmakke, mar de printdaemon koe net op'e nij begûn wurde. %1"
-#: cups/kpimagepage.cpp:192
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> "
-"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the "
-"paper sheet. "
-"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on "
-"paper around. Options are: "
-"<ul> "
-"<li> center </li> "
-"<li> top </li> "
-"<li> top-left </li> "
-"<li> left </li> "
-"<li> bottom-left </li> "
-"<li> bottom </li> "
-"<li> bottom-right</li> "
-"<li> right </li> "
-"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Posysjefoarbyld</b></p> "
-"<p>Dit posysjefoarbyld jout de posysje fan de ôfbylding op de side oan.</p> "
-"<p>Klik op de karrûntsjes om it rjochtsjen te wizigjen. Opsjes binne:</p>"
-"<ul> "
-"<li>midden</li> "
-"<li>boppe</li> "
-"<li>loftboppe</li> "
-"<li>lofts</li> "
-"<li>loftsûnder</li> "
-"<li>ûnder</li> "
-"<li>rjoctsûnder</li> "
-"<li>rjochts</li> "
-"<li>rjochtsboppe</li> </ul> </qt>"
+"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions "
+"for that directory."
+msgstr ""
+"De spooltafel %1 koe net fuorthelle wurde. Kontrolearje at jo skriuwrjochten "
+"hawwe foar dy triemtafel."
-#: cups/kpimagepage.cpp:210
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> "
-"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness: 100 </li> "
-"<li> Hue (Tint). 0 </li> "
-"<li> Saturation: 100 </li> "
-"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Beginwearden brûke</b></p> "
-"<p>Alle kleurings-ynstellings nei begjinwearden sette. De standert wearden "
-"binne: </p> "
-"<ul> "
-"<li>Helderheid: 100</li> "
-"<li>Tint: 0</li> "
-"<li>Dêding: 100</li> "
-"<li>Gamma: 1000</li> </ul> </qt>"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
+msgid "&Edit printcap Entry..."
+msgstr "Printcap-yngong oanpass&e..."
-#: cups/kpimagepage.cpp:222
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Positioning:</b></p> "
-"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the "
-"paper printout. Default is 'center'. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
+"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
+"continue?"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Rjochtsjen fan ôfbylding:</b></p> "
-"<p>Selektearje in pear karrûntsjes om de ôfbylding nei de wiksje posysje op de "
-"side te ferpleatsen. Standert is dit 'midden'.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Ekstra oanwizing faor erfaren brûkers:</b> "
-"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
-"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
-"<pre> -o position=... # foarbylden: \"loftsboppe\" of \"ûnder\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+"It sels oanpasse fan in printcap-ynfier soe allinne troch in goedkarre "
+"systeembehearder barre moatte. Flaters yn de ynfier soe der foar soargje "
+"kinne dat jo printer net mear goed wurket. Wolle jo trochgean?"
-#: cups/kpimagepage.cpp:237
-msgid "Image"
-msgstr "Ofbylding"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
+#, c-format
+msgid "Spooler type: %1"
+msgstr "Spoolertype: %1"
-#: cups/kpimagepage.cpp:239
-msgid "Color Settings"
-msgstr "Kleurynstellings"
+#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
+#: lpr/lpchelper.cpp:314
+msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
+msgstr "De útffierbere triem %1 waard net yn jo sykpaad (PATH) fûn."
-#: cups/kpimagepage.cpp:241
-msgid "Image Size"
-msgstr "Ofbyldingsgrutte"
+#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Tagong wegere."
-#: cups/kpimagepage.cpp:243
-msgid "Image Position"
-msgstr "Ofbyldingsposysje"
+#: lpr/lpchelper.cpp:259
+msgid "Printer %1 does not exist."
+msgstr "Printer %1 bestiet net."
-#: cups/kpimagepage.cpp:247
-msgid "&Brightness:"
-msgstr "&Helderheid"
+#: lpr/lpchelper.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Unbekende flater: %1"
-#: cups/kpimagepage.cpp:252
-msgid "&Hue (Color rotation):"
-msgstr "&Tint (kleurrotaasje)"
+#: lpr/lpchelper.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Execution of lprm failed: %1"
+msgstr "Utfier fan lprm is net slagge: %1"
-#: cups/kpimagepage.cpp:257
-msgid "&Saturation:"
-msgstr "&Sêding:"
+#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
+msgid "Unknown (unrecognized entry)"
+msgstr "Unbekend (net werkende yngong)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:262
-msgid "&Gamma (Color correction):"
-msgstr "&Gamma (kleurkorreksje):"
+#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
+msgid "Remote queue (%1) on %2"
+msgstr "Wachtrige op ôfstân (%1) op %2"
-#: cups/kpimagepage.cpp:283
-msgid "&Default Settings"
-msgstr "Stan&dertynstellings"
+#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Local printer on %1"
+msgstr "Lokale printer op %1"
-#: cups/kpimagepage.cpp:289
-msgid "Natural Image Size"
-msgstr "Natuerlike ôfbyldingsgrutte"
+#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
+msgid "Unrecognized entry."
+msgstr "Net werkende yngong."
-#: cups/kpimagepage.cpp:290
-msgid "Resolution (ppi)"
-msgstr "Resolúsje (ppi)"
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
+msgid "IFHP Driver (%1)"
+msgstr "IFHP-stjoerprogramma (%1)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:292
-#, no-c-format
-msgid "% of Page"
-msgstr "% fan side"
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "unknown"
+msgstr "ûnbekend"
-#: cups/kpimagepage.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "% of Natural Image Size"
-msgstr "% fan natuerlike ôfbyldingsgrutte"
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
+msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
+msgstr ""
+"Gjin stjoerprogramma opjûn foar dy printer. Mooglik is it in rûge-printer."
-#: cups/kpimagepage.cpp:304
-msgid "&Image size type:"
-msgstr "Type ôfbyld&ingsgrutte:"
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
+msgstr "LPRngTool Mienskiplik Stjoerprogramma (%1)"
-#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
-msgid "&Period:"
-msgstr "&Perioade:"
+#: lpr/matichandler.cpp:82
+msgid "Network printer"
+msgstr "Netwurkprinter"
-#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
-msgid "&Size limit (KB):"
-msgstr "&Grutte-limyt (KB):"
+#: lpr/matichandler.cpp:245
+msgid "Internal error."
+msgstr "Ynterne flater."
-#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
-msgid "&Page limit:"
-msgstr "&Side-limyt:"
+#: lpr/matichandler.cpp:339
+msgid ""
+"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr ""
+"Jo hawwe wierskynlik net de fereaske tagongsrjochten om dizze hanneling út "
+"te fieren."
-#: cups/kmpropquota.cpp:57
-msgid "Quotas"
-msgstr "Kwota"
+#: lpr/matichandler.cpp:426
+msgid ""
+"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly "
+"installed and that lpdomatic is installed in a standard location."
+msgstr ""
+"Kin it programma lpdomatic net fine. Kontrolearje at Foomatic just "
+"ynstalleare is en dat lpdomatic op in standertlokaasje ynstalleare is."
-#: cups/kmpropquota.cpp:58
-msgid "Quota Settings"
-msgstr "Kwota ynstellings"
+#: lpr/matichandler.cpp:457
+#, c-format
+msgid "Unable to remove driver file %1."
+msgstr "Kin stjoerprogramma %1 net fuorthelje."
-#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
-msgid "No quota"
-msgstr "Gjin kwota"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
+msgid "Configure TDE Print"
+msgstr "TDE Print ynstelle"
-#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
-#: cups/kmwquota.cpp:90
-msgid "None"
-msgstr "Gjin"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
+msgid "Configure print server"
+msgstr "Printertsjinner ynstelle"
-#: cups/kptextpage.cpp:41
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Characters Per Inch</b></p> "
-"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text "
-"file. </p> "
-"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 "
-"characters per inch will be printed. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Karakters de tomme</b></p>"
-"<p>Dizze ynstelling hat ynfloed op de horizontale ôfmjitting fan karakters by "
-"it printsjen fan in teskttriem.</p>"
-"<p>De standert wearde is 10, dit wol sizze dat it lettertype sa op grutte "
-"brocht is dat der 10 karakters de tomme printe wurde.</p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
-"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
-"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # foarbyld: \"8\" of \"12\" </pre> </p> </qt>"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
+msgid "Start the add printer wizard"
+msgstr "Start de printer-tafoeg-assistint"
-#: cups/kptextpage.cpp:55
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Lines Per Inch</b></p> "
-"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text "
-"file. </p> "
-"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 "
-"lines per inch will be printed. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Rigels de tomme</b></p>"
-"<p>Dizze ynstelling hat ynfloed op de horizontale ôfmjitting fan karakters by "
-"it printsjen fan in teksttriem.</p>"
-"<p>De standert wearde is 6, dit wol sizze dat it lettertype sa op grutte brocht "
-"is dat 6 rigels de tomme printe wurde.</p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
-"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
-"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
-"<pre> -o lpi=... # foarbyld: \"5\" of \"7\" </pre> </p> </qt>"
+#: management/kmconfigcommand.cpp:33
+msgid "Commands"
+msgstr "Kommando's"
-#: cups/kptextpage.cpp:69
+#: management/kmconfigcommand.cpp:34
+msgid "Command Settings"
+msgstr "Kommando-ynstellings"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:37
+msgid "Edit/Create Commands"
+msgstr "Kommando's oanpasse/oanmeitsje"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:39
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Columns</b></p> "
-"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page "
-"when. printing text files. </p> "
-"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will "
-"be printed. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Kolommen</b></p> "
-"<p>Dizze ynstelling hat ynfloed op it oantal kolommen tekst dy't printe wurde "
-"op alle siden wannear der teksttriemmen printe wurde.</p> "
-"<p>De standert wearde is 1, dit wol sizze dat mar ien kolom tekst de side "
-"printe wurdt.</p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
-"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
-"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
-"<pre> -o columns=... # foarbyld: \"2\" of \"4\" </pre> </p> </qt>"
+"<p>Command objects perform a conversion from input to output.<br>They are "
+"used as the basis to build both print filters and special printers. They are "
+"described by a command string, a set of options, a set of requirements and "
+"associated mime types. Here you can create new command objects and edit "
+"existing ones. All changes will only be effective for you."
+msgstr ""
+"<p>Kommando-objekten fiere in omsetting út fan ynfier nei útfier.<br>Se "
+"wurde brûkt as basis om printfilters likegoed as spesjale printers te "
+"bouwen. Se wurde beskreaun troch in kommandoterm, in oantal opsjes, in "
+"oantal easken en assosjeare mime-typen. Hjir kinne jo nije kommando-objekten "
+"oanmeitsje en besteanden oanpasse. Alle oanpassingen sille allinne foar jo "
+"fan tapassing wêze."
-#: cups/kptextpage.cpp:84
-msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>"
+#: management/kmconfigdialog.cpp:38
+msgid "TDE Print Configuration"
+msgstr "TDE Print Ynstelling"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:41
+msgid "Printer Filtering Settings"
+msgstr "Printerfilter-ynstellings"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:44
+msgid "Printer Filter"
+msgstr "printerfilter"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:56
+msgid ""
+"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
+"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
+"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see "
+"from the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). "
+"Both are cumulative and ignored if empty."
msgstr ""
-"<qt>Foarbyldwerjefte-byldkaike feroaret as jo prettyprint út- of "
-"oanskeakelje.</qt>"
+"De printerfiltering makket it mooglik om allinne in spesifyke samling "
+"printers sjen te litten ynstee fan allegearre. Dit kin nuttich wêze at der "
+"in protte printers beskikber binne en jo mar in pear brûke. Selektearje de "
+"printers dy't jo sjen wolle út de list oan 'e lofter kant of fier in "
+"<b>lokaasje</b>-filter (bgl. Groep_1*) yn. Beide binne kumulatyf en wurdt "
+"oerhinne sjoen at se leech binne."
-#: cups/kptextpage.cpp:87
+#: management/kmconfigfilter.cpp:62
+msgid "Location filter:"
+msgstr "Lokaasjefilter:"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:42
#, fuzzy
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Text Formats</b></p> "
-"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
-"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
-"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
-"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
-"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
-"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
-"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
-"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Tekstopmaak</b></p> "
-"<p>Dizze ynstellings ha ynfloed op it uterlik fan tekst fan it printsjen. Se "
-"binne allinne jildich foar it printsjen fan triemmen of rjochtstreekse ýnfier "
-"mei kprinter.</p> "
-"<p><b>Tink derom:</b>Dizze ynstellings ha yn it gehiel gjin ynfloed op oare "
-"ynfierformaten dan tekst, of it printsjen fanút tapassings lykas de TDE "
-"Avansearre Tekst Bewurker. (Tapassings yn it algemien stjoere PostSkript nei it "
-"printsysteem en 'Kate' yn it bysûnder hat har eigen ynstelllings om de "
-"print-útfier ûnder kontrôle te hâlden.)</p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
-"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
-"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # foarbyld: \"8\" of \"12\" "
-"<br> -o lpi=... # foarbyld: \"5\" of \"7\" "
-"<br> -o columns=... # foarbyld: \"2\" of \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Paad fan lettertypen"
-#: cups/kptextpage.cpp:108
+#: management/kmconfigfonts.cpp:43
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Ynstellings foar lettertype"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:46
+msgid "Fonts Embedding"
+msgstr "Ynbêding fan letters"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:47
+msgid "Fonts Path"
+msgstr "Paad fan lettertypen"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:49
+msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
+msgstr "Under it printsjen lettertypen yn PostScript-data ynbêdzj&e"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:57
+msgid "&Up"
+msgstr "&Omheech"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:58
+msgid "&Down"
+msgstr "Nei ûn&deren"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:59
+msgid "&Add"
+msgstr "&Taheakje"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:60 management/kmmainview.cpp:194
#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "Fuort&smite"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:61
+msgid "Additional director&y:"
+msgstr "Oanfol&jende map:"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:85
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Margins</b></p> "
-"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
-"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
-"OpenOffice.org). </p> "
-"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
-"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
-"margin settings here. </p> "
-"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
-"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, "
-"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> "
-"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
-"position (see the preview picture on the right side). </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" "
-"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" "
-"<br> -o page-left=... # example: \"36\" "
-"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Marzjes</b></p> "
-"<p>Dizze ynstellings hawwe kontrôle op de marzjes fan de printen. Se binne net "
-"jildich foar taken dy't fan tapasing komme dy sels in side opmaak beskiede en "
-"in PostSkript nei TDEPrint stjoere (lykas KOffice of OpenOffice.org).</p> "
-"<p>As jo fanút TDE tapassings lykas KMail en Konqueror, of in ASCII-teksttriem "
-"mei kprinter printsje, dan kinne jo hjir jo marzje ynstellings nei eigen kar "
-"ynstelle.</p> "
-"<p>Marzjes kinne individueal foar de râne fan eltse side fan it papier ynsteld "
-"wurde. It karfak ûnderoan jout de moogliheid de ôfmjittings te feroarjen yn "
-"piksels, millimeters, sentimeters en tommen.</p> "
-"<p>Jo kinne sels de mûs brûke om in marzje nei de winske posysje te slepen "
-"(sjoch de foarbyld ôfblydinge rjochts).</p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
-"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
-"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # foarbyld: \"72\" "
-"<br> -o page-bottom=... # foarbyld: \"24\" "
-"<br> -o page-left=... # foarbyld: \"36\" "
-"<br> -o page-right=... # foarbyld: \"12\" </pre> </p> </qt>"
+"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are "
+"not present on the printer. Font embedding usually produces better print "
+"results (closer to what you see on the screen), but larger print data as "
+"well."
+msgstr ""
+"Dizze opsjes sille út harsels lettertypen yn it PostScript-triem sette, dy't "
+"net oanwêzich binne yn de printer. It ynbêdzjen fan lettertypen soarget foar "
+"bettere printresultaten (komt better oerien mei wat jo op jo skerm sjogge), "
+"mar soarget ek foar gruttere printtriemmen."
-#: cups/kptextpage.cpp:134
+#: management/kmconfigfonts.cpp:89
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> "
-"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If "
-"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
-"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C "
-"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
-"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
-"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
-"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
+"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
+"should search for embeddable font files. By default, the X server font path "
+"is used, so adding those directories is not needed. The default search path "
+"should be sufficient in most cases."
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Tekst printsje mei syntaksis-markearring (prettyprint) oansette</b></p> "
-"<p> ASCII-teksttriem-printsje kin mei dizze opsje moaier werjûn wurde. As jo "
-"dit dogge, wurdt der in kop printe oan de boppekant fan alle siden. De kop "
-"befettet de sidenûmer, taaknamme (meastentiids is dit de triemnamme) en de "
-"datum. Fierder wurde C en C++ kaaiwurden markearre en komintaar rigels "
-"skeanprinte werjûn.</p> "
-"<p>Dizze prettyprint opsje wurdt ferwurke troch CUPS.</p> "
-"<p>Kontrolearje de <em>enscript</em> pre-filter op de ljepper <em>filters</em> "
-"as jo in oare 'plaintext-to-prettyprint' oersetter as foarkar hawwe.</p>"
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
-"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
-"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
+"At jo brûk meitsje fan ynbêde lettertypen, dan kinne jo oanfoljende mappen "
+"selektearje wêryn TDE sykje moatte soe nei lettertypen dy't ynbêde wurde "
+"kinne. Standert wurdt it lettertypepaad fan de X-tsjinner brûkt, sadat "
+"taheakje fan dizze mappen lykwols net nedich is. It standerd sykpaad soe "
+"meastentiids genôch wêze moatte."
-#: cups/kptextpage.cpp:153
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
+msgid "General Settings"
+msgstr "Algemiene ynstellings"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
+msgid "Refresh Interval"
+msgstr "Ferfarskingsynterval"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> "
-"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a "
-"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page "
-"margins, though.) </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Marzjes</b></p> "
-"<p>Dizze ynstellings hawwe kontrôle op de marzjes fan de printen. Se binne net "
-"jildich foar taken dy't fan tapasing komme dy sels in side opmaak beskiede en "
-"in PostSkript nei TDEPrint stjoere (lykas KOffice of OpenOffice.org).</p> "
-"<p>As jo fanút TDE tapassings lykas KMail en Konqueror, of in ASCII-teksttriem "
-"mei kprinter printsje, dan kinne jo hjir jo marzje ynstellings nei eigen kar "
-"ynstelle.</p> "
-"<p>Marzjes kinne individueal foar de râne fan eltse side fan it papier ynsteld "
-"wurde. It karfak ûnderoan jout de moogliheid de ôfmjittings te feroarjen yn "
-"piksels, millimeters, sentimeters en tommen.</p> "
-"<p>Jo kinne sels de mûs brûke om in marzje nei de winske posysje te slepen "
-"(sjoch de foarbyld ôfblydinge rjochts).</p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
-"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
-"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # foarbyld: \"72\" "
-"<br> -o page-bottom=... # foarbyld: \"24\" "
-"<br> -o page-left=... # foarbyld: \"36\" "
-"<br> -o page-right=... # foarbyld: \"12\" </pre> </p> </qt>"
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
+"components like the print manager and the job viewer."
+msgstr ""
+"Dizze tiidsynstelling stelt de ferfarsingsfretwinsje fêst fan ferskate "
+"komponinten fan <b>TDE Print</b> lykas de printbehearder en de opjefteskôger."
-#: cups/kptextpage.cpp:167
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
+msgid "Test Page"
+msgstr "Probearside"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
+msgid "&Specify personal test page"
+msgstr "Persoanlike probear&side opjaan"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
+msgid "Preview..."
+msgstr "Printallyk..."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:69
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
+msgid "Sho&w printing status message box"
+msgstr "Printertastân&fakje sjen litte"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
+msgid "De&faults to the last printer used in the application"
+msgstr "&Falt werom op de lêste yn de tapassing brûkte printer."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> "
-"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do "
-"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page "
-"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ "
-"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
-"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
-"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
-"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. "
-"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
+"your printer anymore."
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Tekst printsje mei syntaksis-markearring (prettyprint)</b></p> "
-"<p> ASCII-teksttriem-printsje kin mei dizze opsje moaier werjûn wurde. As jo "
-"dit dogge, wurdt der in kop printe oan de boppekant fan alle siden. De kop "
-"befettet de sidenûmer, taaknamme (meastentiids is dit in triemnamme) en de "
-"datum. Fierder wurde C en C++ kaaiwurden markearre en kommentaarrigels wurde "
-"skeanprinte werjûn.</p> "
-"<p>Dizze prettyprint opsje wurdt ferwurke troch CUPS.</p> "
-"<p>Kontrolearje de <em>enscript</em> pre-filter op de ljepper <em>filters</em> "
-"as jo in oare 'plaintext-to-prettyprint' oerseter as foarkar hawwe.</p>"
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
-"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
-"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. "
-"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+"De selektearde probearside is gjin PostScript-triem. Jo kinne mooglik de "
+"printer net mear probearje."
-#: cups/kptextpage.cpp:188
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
+msgid "Empty file name."
+msgstr "Lege triemnamme."
-#: cups/kptextpage.cpp:191
-msgid "Text Format"
-msgstr "Tekstopmaak"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
+msgid "Jobs"
+msgstr "Opjeften"
-#: cups/kptextpage.cpp:193
-msgid "Syntax Highlighting"
-msgstr "Syntaksis-markearring"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
+msgid "Print Job Settings"
+msgstr "Printeropjeftenynstellings"
-#: cups/kptextpage.cpp:200
-msgid "&Chars per inch:"
-msgstr "&Tekens de tomme:"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:37
+msgid "Jobs Shown"
+msgstr "Sjen litten opjeften"
-#: cups/kptextpage.cpp:204
-msgid "&Lines per inch:"
-msgstr "&Rigels de tomme:"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Unbeheind"
-#: cups/kptextpage.cpp:208
-msgid "C&olumns:"
-msgstr "K&olommen:"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:42
+msgid "Maximum number of jobs shown:"
+msgstr "Maksimum oantal sjen litten opjeften:"
-#: cups/kptextpage.cpp:216
-msgid "&Disabled"
-msgstr "Utskeakel&e"
+#: management/kmconfigpreview.cpp:35
+msgid "Preview"
+msgstr "Printalyk"
-#: cups/kptextpage.cpp:218
-msgid "&Enabled"
-msgstr "Ynsk&eakele"
+#: management/kmconfigpreview.cpp:36
+msgid "Preview Settings"
+msgstr "Ynstellings foar printallyk"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
+#: management/kmconfigpreview.cpp:39
+msgid "Preview Program"
+msgstr "Printallykwerjefteprogramma"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:41
+msgid "&Use external preview program"
+msgstr "Ekstern programma foar printall&ykwerjefte brûke"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:44
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
-"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS "
-"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>"
-"</qt>"
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-"
+"in preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) "
+"cannot be found, TDE tries automatically to find another external PostScript "
+"viewer"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Printwachtrige op CUPS-tsjinner op ôfstân</p>"
-"<p>Brûk dit foar in printwachtrige dy ynstallearre is op in CUPS-tsjinner op "
-"ôfstân. Dit makket it mooglik om brûk te meitsjen fan printers op ôfstân wanear "
-"CUPS-blêdzjen útskeakele is.</p></qt>"
+"Jo kinne in ekstern programma brûke foar it werjaan fan in printallyk (PS-"
+"werjefteprogramma), ynstee fan TDE's ynbouwde systeem foar it sjen litten "
+"fan printallyken. Taljochting: at TDE's standert PS-werjefteprogramma "
+"(KGhostView) net fûn wurdt, dan besyket TDE út himsels in oar PostScript-"
+"werjefteprogramma te finen."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
+#: management/kmdbcreator.cpp:92
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network IPP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern "
-"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your "
-"printer can do both.</p></qt>"
+"No executable defined for the creation of the driver database. This "
+"operation is not implemented."
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>IPP Netwurkprinter</p> "
-"<p>Brûk dit foar in netwurkprinter dy't it IPP-protokol brûkt. Moderne "
-"netwurkprinters stypje dit protokol. Brûk dit protokol by foarkar boppe TCP as "
-"jo printer beide stipet.</p></qt>"
+"Gjin programma opjûn foar it oanmeitsjen fan de database mei "
+"stjoerprogramma's. Dizze hanneling is net ynbouwd."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
+#: management/kmdbcreator.cpp:95
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Fax/Modem printer</p>"
-"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a "
-"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
-"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax "
-"number.</p></qt>"
+"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
+"exists and is accessible in your PATH variable."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Fak-/modemprinter</p> "
-"<p>Brûk dit by in faks-/modemprinter. Dit fereasket ynstallaasje fan de <a "
-"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>"
-"-sêftguod. Dokuminten dy't nei de printer stjoerd wurde, sille fakst wurde nei "
-"it ynfierde faksnûmer.</p></qt>"
+"It programma %1 is net yn jo sykpaad (PATH) fûn. Hifkje at it programma "
+"bestiet en tagonklik is fia jo sykpaad (PATH)."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
+#: management/kmdbcreator.cpp:99
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Other printer</p>"
-"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of "
-"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more "
-"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer "
-"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Oare printers</p> "
-"<p>Brûk dit foar oare printertypen. Om dizze opsje brûke te kinnen moatte jo de "
-"URI fan de printer kinne die jo ynstallearje wolle. Lês de CUPS-dokumintaasje "
-"foar mear ynformaasje oer de printer URI. Dizze opsje is foaral hannich foar "
-"printers dy in oare oanstjoering nedich hawwe dan de opsje dy't hjirboppe "
-"omskreaun binne.</p></qt>"
+"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
+"failed."
+msgstr ""
+"It oanmeitsjen fan de database mei stjoerprogramma's koe net útfierd wurde. "
+"It útfieren fan %1 mislearre."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
+#: management/kmdbcreator.cpp:113
+msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
+msgstr "Wachtsje a.j.w. efkes wylst TDE de stjoerprogrammadatabase bywurket."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:114
+msgid "Driver Database"
+msgstr "Stjoerprogrammadatabase"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:171
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Class of printers</p>"
-"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, "
-"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the "
-"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of "
-"printers.</p></qt>"
+"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Printergroep</p> "
-"<p>Brûk dit om in groep fan printers te meitsjen. Wannear in dokumint nei de "
-"groep stjoerd wurdt, dan sil it dokumint printe wurde troch de earst beskikbere "
-"(net-aktive) printer binnen de groep. Lês de CUPS-dokumintaasje foar mear "
-"ynformaasje oe it groepearje fan printers.</p></qt>"
+"Flater ûnder it oanmeitsjen fan de printerdatabase: abnormale ein fan it "
+"dochterproses."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
-msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
-msgstr "&CUPS-tsjinner op ofstân (IPP/HTTP)"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
+msgid "&PostScript printer"
+msgstr "&PostSkript-printer"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
-msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
-msgstr "Netwurkprinter w/&IPP (IPP/HTTP)"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
+msgid "&Raw printer (no driver needed)"
+msgstr "&Rûge-printer (gjin stjoerprogramma nedich)"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
-msgid "S&erial Fax/Modem printer"
-msgstr "S&eriele faks/modemprinter"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Oare..."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
-msgid "Other &printer type"
-msgstr "Oar &printertype"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
+msgid "&Manufacturer:"
+msgstr "&Fabrikant:"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
-msgid "Cl&ass of printers"
-msgstr "Printerkl&assen"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
+msgid "Mo&del:"
+msgstr "Mo&del:"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
-msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
-msgstr ""
-"Der barde in flater ûnder it ynladen fan de list mei beskikbere eftereins:"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
+msgid "Loading..."
+msgstr "Dwaande mei laden..."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioriteit"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
+msgid "Unable to find the PostScript driver."
+msgstr "It PostSkript-stjoerprogramma is net fûn."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
-msgid "Billing Information"
-msgstr "Rekkenynformaasje"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
+msgid "Select Driver"
+msgstr "Stjoerprogramma selektearje"
-#: cups/ipprequest.cpp:164
-msgid "You don't have access to the requested resource."
-msgstr "Jo hawwe gjin tagong ta de frege helpboarne."
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
+msgid "<Unknown>"
+msgstr "<Unbekend>"
-#: cups/ipprequest.cpp:167
-msgid "You are not authorized to access the requested resource."
-msgstr "Jo hawwe net genôch foech om de helpboarne te benaderje."
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
-#: cups/ipprequest.cpp:170
-msgid "The requested operation cannot be completed."
-msgstr "De fersochte hanneling koe net foltôge wurde."
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
+msgid "Wrong driver format."
+msgstr "Ferkeard formaat stjoerprogramma."
-#: cups/ipprequest.cpp:173
-msgid "The requested service is currently unavailable."
-msgstr "De fersochte tsjinst is op it stuit net beskikber."
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
+msgid "Other"
+msgstr "Oare"
-#: cups/ipprequest.cpp:176
-msgid "The target printer is not accepting print jobs."
-msgstr "De doelprinter akseptearret gjin printtaken."
+#: management/kmdriverdialog.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "%1 ynstelle"
-#: cups/ipprequest.cpp:313
+#: management/kmdriverdialog.cpp:48
msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running."
+"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
+"continuing."
msgstr ""
-"Ferbining mei CUPS-tsjinner mislearre. Kontrolearje of de CUPS-tsjinner goed "
-"ynstallearre is en draait."
+"Guon opsjes binne mei inoar yn striid. Dit moatte jo earst útite foardat jo "
+"fjirder kinne."
-#: cups/ipprequest.cpp:316
-msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
-msgstr "It IPP-fersyk mislearre om in ûnbekende reden."
+#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
+msgid ""
+"_: Physical Location\n"
+"Location:"
+msgstr "Lokaasje:"
-#: cups/ipprequest.cpp:461
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attribút"
+#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
+#: management/kmwname.cpp:41
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskriuwing:"
-#: cups/ipprequest.cpp:462
-msgid "Values"
-msgstr "Wearden"
+#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
+msgid "Device:"
+msgstr "Stasjon:"
-#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
-msgid "True"
-msgstr "Wier"
+#: management/kminfopage.cpp:56
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
-#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
-msgid "False"
-msgstr "Net wier"
+#: management/kminfopage.cpp:92
+msgid "Members:"
+msgstr "Leden:"
-#: cups/kmwfax.cpp:39
-msgid "Fax Serial Device"
-msgstr "Serieel faksapparaat"
+#: management/kminfopage.cpp:112
+msgid "Implicit class"
+msgstr "Ymplisyte klasse"
-#: cups/kmwfax.cpp:43
-msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Selektearje it apparaat dêr 't jo seriele faks/modem op oansletten is. </p>"
+#: management/kminfopage.cpp:114
+msgid "Remote class"
+msgstr "Klasse op ôfstân"
-#: cups/kmwfax.cpp:81
-msgid "You must select a device."
-msgstr "Jo moatte in apparaat selektearje."
+#: management/kminfopage.cpp:115
+msgid "Local class"
+msgstr "Pleatslike klasse"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:33
-msgid ""
-" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> "
-"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: "
-"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen "
-"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Allinne yn griiswearden printsje (blackplot)</b> "
-"<p>De 'blackplot' opsje jout oan dat alle pennen allinne yn griiswearde plotte "
-"moatte: Standert wurde de kleuren yn de plottriem brûjkt of de standert "
-"penkleuren lykas yn de HP-GL/2 hânlieding oanjûn is.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
-"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
-"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
-"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+#: management/kminfopage.cpp:117
+msgid "Remote printer"
+msgstr "Printer op ôfstân"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:48
+#: management/kminfopage.cpp:120
+msgid "Special (pseudo) printer"
+msgstr "Spesjale (ûnechte) printer"
+
+#: management/kminfopage.cpp:121
msgid ""
-" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> "
-"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill "
-" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> "
-"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the "
-"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL "
-"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On "
-"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout "
-"being spread across multiple pages.) </p> "
-"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in "
-"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting "
-"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Print-image nei sidegrutte skale</b> "
-"<p>De 'fitplot'-opsje jout oan dat it HP-GL image op grutte brocht moat wurde "
-"sadat dizze eksakt de side mei de mediagrutte opfollet (lykas ergensoars "
-"selektearre is).</p> "
-"<p>De standert ynstelling is 'fitplot is útskeakele'. De standert ynstelling "
-"brûkt dêrom de absolute ôfstannen lykas opjûn is yn de plottriem. (It is "
-"wichtich te witten dat HP-GL triemmen faaks CAD-tekeningen binne bedoeld foar "
-"plotters foar grutte formaten. Dit hat as gefolch dat de tekening by standert "
-"printers ferspried wurdt oer meardere siden.</p> "
-"<p><b>Tink derom:</b> Dizze funksje hinget ôf fan in presise plotgruttekommando "
-"yn de HP-GL/2-triem. As der gjin plotgrutte opjûn is yn de triem dan nimt it "
-"filter oan dy't de HP-GL nei PostSkript oerset oan dat de plot ANSI E grutte "
-"is.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
-"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
-"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
-"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+"_: Unknown class of printer\n"
+"Unknown"
+msgstr "Unbekend"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:68
+#: management/kminstancepage.cpp:61
msgid ""
-" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. "
-"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not "
-"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default "
-"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in "
-"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel "
-"wide. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are "
-"set inside the plot file itself..</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
+"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is "
+"a combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. "
+"For a single InkJet printer, you could define different print formats like "
+"<i>DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>. Those instances "
+"appear as normal printers in the print dialog and allow you to quickly "
+"select the print format you want."
msgstr ""
-"<qt> <b>Stel penbreedte yn op HP-GL (As net oantsjutte yn triem)</b>. "
-"<p>De wearde fan de penbreedte kin hjir ynsteld wurde yn it gefal dat de wearde "
-"net ynsteld is yn it orizjinele HP-GL-triem. De penbreedte jout de wearde oan "
-"yn mikrometers. De standert wearde fan 1000 soarget foar linen fan 1000 "
-"mikrometer, ofwol 1 milimeter breed. In wearde fan 0 soarget foar linen fan "
-"eksakt 1 piksel breed.</p> "
-"<p><b>Tink derom:</b> De penbreedte-opsje-ynstelling wurdt negearre as de "
-"penbreedten yn de plottriem sels oantsjutte binne.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
-"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
-"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
-"<pre> -o penwidth=... # foarbyld: \"2000\" of \"500\" </pre> </p> </qt>"
+"Definiear/bewurkje hjir de eksimplaren fan de hjoeddeistiche printers. In "
+"eksimplaar is een kombinaasje fan in wurklike (fysieke) printer en in set "
+"fan foarút definiearde opsjes. Foar ien inkele inketsnjit kinne jo bygelyks "
+"ferskate printfoarmen definieare, lykas <i>Konseptkwaliteit</i>, "
+"<i>Fotokwaliteit</i> as <i>Beide kanten</i>. Dizze eksimplaren ferskine as "
+"gewoane printers yn it dialoochfinster en meitsje it jo mooglik om gau de "
+"printfoarm te kiezen."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:85
-msgid ""
-" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
-"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send "
-"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
-"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
-"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
-"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
-"it on any installed printer. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
-"file into the running kprinter.</p> "
-"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also "
-"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
-"1.1.22).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements "
-"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
-"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>HP-GL printopsjes</b> "
-"<p>Alle opsjes op dizze side binne allinne tapasber as der brûk makke wurdt fan "
-"TDEPrint om HP-GL en HP-GL/2 triemmen nei in printer te stjoeren.</p> "
-"<p>HP-GL en HP-GL/2 binne sidebeskriuwingtalen ûntwikkeld troch Hewlett-Packard "
-"foar de oanstjoering fan penplotapparaten.</p> "
-"<p>TDEPrint kin (mei help fan CUPS) it HP-GL triemformaat oersette en printsje "
-"op samar in ynstallearre printer.</p> "
-"<p><b>Taljochting 1:</b> Start om HP-GL triemmen te printsjen 'kprinter' en "
-"laadt simpelwei de triem</p> "
-"<p><b>Taljochting 2:</b> De 'fitplot' parameter yn dit dialooch wurket ek foar "
-"it printsjen fan PDF-triemmen (as jo CUPS ferzje nijer is dan ferzje "
-"1.1.22).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
-"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
-"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
-"<pre> -o blackplot=... # foarbylden: \"true\" of \"false\" "
-"<br> -o fitplot=... # foarbylden: \"true\" of \"false\" "
-"<br> -o penwidth=... # foarbylden: \"true\" of \"false\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+#: management/kminstancepage.cpp:87
+msgid "New..."
+msgstr "Nij..."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:113
-msgid "HP-GL/2 Options"
-msgstr "HP-GL/2-opsjes"
+#: management/kminstancepage.cpp:88
+msgid "Copy..."
+msgstr "Kopiearje..."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:115
-msgid "&Use only black pen"
-msgstr "Allinne swart brû&ke"
+#: management/kminstancepage.cpp:89 management/kmjobviewer.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Fuort&smite"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:118
-msgid "&Fit plot to page"
-msgstr "&Passend op side"
+#: management/kminstancepage.cpp:92
+msgid "Settings"
+msgstr "Ynstellings"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:122
-msgid "&Pen width:"
-msgstr "&Pinbreedte:"
+#: management/kminstancepage.cpp:94
+msgid "Test..."
+msgstr "Test..."
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
-msgid "Server Information"
-msgstr "Tsjinnerynformaasje"
+#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
+#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
+#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
+#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
+#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
+#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Standert)"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
-msgid "Account Information"
-msgstr "Rekkenynformaasje"
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Instance Name"
+msgstr "Namme fan it eksimplaar"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
-msgid "&User:"
-msgstr "B&rûker:"
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
+msgstr ""
+"Fier de namme yn fan it nije eksimplaar (leechlitte foar de standertwearde):"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "&Wachtwurd:"
+#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
+msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
+msgstr "De namme mei gjin spaasje of skeanestreek befetsje."
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
-msgid "&Store password in configuration file"
-msgstr "Wachtwurd be&warje yn konfiguraasjetriem"
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid "Do you really want to remove instance %1?"
+msgstr "Wolle jo it eksimplaar %1 wier fuorthelje?"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
-msgid "Use &anonymous access"
-msgstr "&Anonime tagong brûke"
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid ""
+"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
+"discarded. Continue?"
+msgstr ""
+"Jo kinne it standert eksimplaar net fuorthelje. Alle standertynstellings fan "
+"%1 sille lykwols fuorthelle wurde. Wolle jo trochgean?"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
-msgid "&Export"
-msgstr "&Eksportearje"
+#: management/kminstancepage.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Unable to find instance %1."
+msgstr "It eksimplaar %1 is net fûn."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
-msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
-msgstr "Printer-stjoerprogramma eksportearje nei Windows-clients"
+#: management/kminstancepage.cpp:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
+msgstr ""
+"De printerynformaasje koe net ophelle wurde. Melding fan printsysteem: %1."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
-msgid "&Username:"
-msgstr "Br&ûkersnamme:"
+#: management/kminstancepage.cpp:232
+msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
+msgstr "De eksimplaarnamme is leech. Selektearje in eksimplaar."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
-msgid "&Samba server:"
-msgstr "&Samba-tsjinner:"
+#: management/kminstancepage.cpp:264
+msgid "Internal error: printer not found."
+msgstr "Ynterne flater: printer net fûn."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
-msgid ""
-"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
-"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> "
-"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
-"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>"
-"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>"
-"Export</b> button below."
-msgstr ""
-"<p><b>Samba-tsjinner</b></p>De Adobe Windows Postscript driver en de CUPS "
-"printer PPD sille ekportearre wurde nei de spesjale netwurkboarne <tt>"
-"[print$]</tt> fan de Samba-tsjinner (brûk, om de CUPS-boarnetsjinner te "
-"feroarjen, earst de menu-yngong <nobr><i>Behearders konfigurearje -> "
-"CUPS-tsjinner</i></nobr>) De netwurkboarne <tt>[print$]</tt> "
-"moat oanwêzich wêze op de Samba-kant foardat jo op de knop <b>Eksportearje</b> "
-"klikke kinne."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
-msgid ""
-"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>"
-"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> "
-"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
-"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> "
-"(but works fine with <tt>security = user</tt>)."
-msgstr ""
-"<p><b>Samba-brûkersnamme</b></p>De brûker hat skriuwtagong ta de netwurkboarne "
-"<tt>[print$]</tt> op de Samba-tsjinner nedich. <tt>[print$]</tt> "
-"hâldt it printerstjoerprogramma's klear foar de ynlaad nei de Windows-klanten. "
-"Dit dialoochfinster wurket net by Samba-tsjinners dy 't ynsteld binne mei <tt>"
-"security= share</tt> (mar wurket perfekt mei <tt>security= user</tt>)."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
-msgid ""
-"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
-"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
-"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
+msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"<p><b>Samba-wachtwurd</b></p>De Samba-ynstelling <tt>"
-"encrypt passwords = yes</tt> (standert) fereasket earst it brûken fan it "
-"kommando <tt>smbpasswd -a [username]</tt> om in fersifere Samba-wachtwurd oan "
-"te meitsjen en der foar te soargjen dat Samba dy werkent."
+"Jo steanne op 'e sprong om in testside te printsjen op %1. Wolle jo "
+"trochgean?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
+msgid "Print Test Page"
+msgstr "Testside printsje."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
+#: management/kminstancepage.cpp:268
#, c-format
-msgid "Creating folder %1"
-msgstr "Dwaande mei de map %1 oan te meitsjen"
+msgid "Unable to send test page to %1."
+msgstr "De testside koe net nei %1 stjoert wurde."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275
+#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
#, c-format
-msgid "Uploading %1"
-msgstr "Dwaande mei it opladen fan %1"
+msgid "Test page successfully sent to printer %1."
+msgstr "De testside is mei sukses nei printer %1 stjoert."
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
+msgid "No Printer"
+msgstr "Gjin printer"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
+#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
+#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
+msgid "All Printers"
+msgstr "Alle printers"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283
+#: management/kmjobviewer.cpp:151
#, c-format
-msgid "Installing driver for %1"
-msgstr "Dwaande mei ynstallearjen fan it stjoerprogramma foar %1"
+msgid "Print Jobs for %1"
+msgstr "Printopjeftes foar %1"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291
+#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
#, c-format
-msgid "Installing printer %1"
-msgstr "Dwaande mei it ynstallearjen fan printer %1"
+msgid "Max.: %1"
+msgstr "Maks.: %1"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
-msgid "Driver successfully exported."
-msgstr "Stjoerprgramma mei sukses eksportearre."
+#: management/kmjobviewer.cpp:235
+msgid "Job ID"
+msgstr "Opjeftenûmer"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:236
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigner"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
+#: management/kmjobviewer.cpp:238
msgid ""
-"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
-"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
-"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">"
-"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
-"login/password."
-msgstr ""
-"Hanneling mislearre. Mooglike redenen binne: tagong wegere of ûnjildige Samba "
-"konfiguraasje (sjoch foar detaillearre yn de man-side <a "
-"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a>, jo binne <a "
-"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> ferzje 1.1.11 of heger nedich). Wolle jo "
-"it nochris besykje mei in oare brûkersnamme en wachtwurd?"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
-msgid "Operation aborted (process killed)."
-msgstr "Hanneling ôfbrutsen (proses is forsearre einige)."
+"_: Status\n"
+"State"
+msgstr "Tastân"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358
-msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
-msgstr "<h3>Hanneling mislearre!</h3><p>%1</p>"
+#: management/kmjobviewer.cpp:239
+msgid "Size (KB)"
+msgstr "Grutte (KB)"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373
-msgid ""
-"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
-"clients through Samba. This operation requires the <a "
-"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
-"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB "
-"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read "
-"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type "
-"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this "
-"functionality."
-msgstr ""
-"Jo steane op it punt it stjoerprograma <b>%1</b> klear te meitsjen om dy diele "
-"te kinnen mei Windows-klanten via Samba. Dizze hanneling fereasket de <a "
-"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
-"Adobe PostScript Driver</a>, in resinte útjefte fan <a "
-"href=\"http://www.samba.org\">Samba</a> ferzje 2.2.x en in draaende SMB-tsjinst "
-"op de doeltsjinner. Klik op <b>Eksportearje</b> om dêr mei los te gean. Lês de "
-"<a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> Manual-side yn Konqueror of typ <tt>"
-"man cupsaddsmb</tt> yn in terminalfinster om mear oer dizze funksje gewaar te "
-"wurden."
+#: management/kmjobviewer.cpp:240
+msgid "Page(s)"
+msgstr "Side(n)"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:262
+msgid "&Hold"
+msgstr "Wac&htsje"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:263
+msgid "&Resume"
+msgstr "Fe&rfetsje"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:264
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "Fuort&smite"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
+#: management/kmjobviewer.cpp:265
+msgid "Res&tart"
+msgstr "Op'e nij s&tarte"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:266
+msgid "&Move to Printer"
+msgstr "&Nei printer ferpleatsje"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:272
+msgid "&Toggle Completed Jobs"
+msgstr "Dien makke opjeften oms&keakelje"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:275
+msgid "Show Only User Jobs"
+msgstr "Allinne opjeften fan brûker sjen litte"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:276
+msgid "Hide Only User Jobs"
+msgstr "Allinne taken fan brûker ferstopje"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:284
+msgid "User Name"
+msgstr "Brûkernamme"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:301
+msgid "&Select Printer"
+msgstr "Printer &selektearje"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:330
+msgid "Refresh"
+msgstr "Ferfarskje"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:334
+msgid "Keep window permanent"
+msgstr "Finster bliuwend behâlde"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:479
msgid ""
-"Some driver files are missing. You can get them on <a "
-"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a "
-"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need "
-"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
+"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from "
+"manager:"
msgstr ""
-"Guon stjoerprogramabestannen misse. Jo kinne se ophelje op <a "
-"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe's webside</a>. Sjoch foar mear details yn "
-"de man-side <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
-"(jo binne <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> ferzje 1.1.11 of heger "
-"nedich)."
+"De hanneling \"%1\" koe net útfiert wurde op de selektearre opjeften. Flater "
+"ûntfongen fan'e behearder:"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
-#, c-format
-msgid "Preparing to upload driver to host %1"
-msgstr "It opladen fan it stjoerprogramma nei de host <b>%1</b> wurdt tared."
+#: management/kmjobviewer.cpp:491
+msgid "Hold"
+msgstr "Wachtsje"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
-msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
-msgstr "It stjoerprgramma foar printer <b>%1</b> koe net fûn wurde."
+#: management/kmjobviewer.cpp:496
+msgid "Resume"
+msgstr "Ferfetsje"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:506
+msgid "Restart"
+msgstr "Op'e nij starte"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
+#: management/kmjobviewer.cpp:514
#, c-format
-msgid "Preparing to install driver on host %1"
-msgstr "De ynstallaasje fan it stjoerprgramma op host <b>%1</b> wurdt tared."
+msgid "Move to %1"
+msgstr "Ferpleatse nei %1"
-#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
-msgid "Users Access Settings"
-msgstr "Brûkerstagongsynstellings"
+#: management/kmjobviewer.cpp:674
+msgid "Operation failed."
+msgstr "Hanneling mislearre."
-#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
-msgid "Users"
-msgstr "Brûkers"
+#: management/kmlistview.cpp:125
+msgid "Print System"
+msgstr "Printsysteem"
-#: cups/kmwusers.cpp:41
-msgid "Allowed Users"
-msgstr "Tastiene brûkers"
+#: management/kmlistview.cpp:128
+msgid "Classes"
+msgstr "Klassen"
-#: cups/kmwusers.cpp:42
-msgid "Denied Users"
-msgstr "Ofwiisde brûkers"
+#: management/kmlistview.cpp:131
+msgid "Printers"
+msgstr "Printers"
-#: cups/kmwusers.cpp:44
-msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
+#: management/kmlistview.cpp:134
+msgid "Specials"
+msgstr "Oare apparaten"
+
+#: management/kmmainview.cpp:72
+msgid ""
+"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. "
+"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Definiearje hjir in groep mei tastiene/ôfwiisde brûkers foar dizze printer."
+"De printer %1 bestiet al. At jo trochgean sil de besteande printer "
+"oerskreaun wurde. Wolle jo trochgean?"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:45
-msgid "IPP Printer Information"
-msgstr "IPP-printerynformaasje"
+#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
+#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
+msgid "Initializing manager..."
+msgstr "Behearder wurdt inisjaliseare..."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:55
-msgid "&Printer URI:"
-msgstr "&Printer URI-adres"
+#: kprintpreviewui.rc:11 management/kmmainview.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
-#: cups/kmwippprinter.cpp:64
-msgid ""
-"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
-"facility.</p>"
+#: management/kmmainview.cpp:180
+msgid "&Icons,&List,&Tree"
+msgstr "B&yldkaikes,&list,beams&truktuer"
+
+#: management/kmmainview.cpp:184
+msgid "Start/Stop Printer"
+msgstr "Printer starte/stopje"
+
+#: management/kmmainview.cpp:186
+msgid "&Start Printer"
+msgstr "Printer &starte"
+
+#: management/kmmainview.cpp:187
+msgid "Sto&p Printer"
+msgstr "Printer sto&pje"
+
+#: management/kmmainview.cpp:189
+msgid "Enable/Disable Job Spooling"
+msgstr "Opjeftespooling ynskeakelje/útskeakelje"
+
+#: management/kmmainview.cpp:191
+msgid "&Enable Job Spooling"
+msgstr "Opjeftespooling ynsk&eakelje"
+
+#: management/kmmainview.cpp:192
+msgid "&Disable Job Spooling"
+msgstr "Opjeftespooling ú&tskeakelje"
+
+#: management/kmmainview.cpp:195
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Ynstelle..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:196
+msgid "Add &Printer/Class..."
+msgstr "&Printer/Klasse taheakje..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:197
+msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
+msgstr "&Spesjale (pseudo) printer taheakje..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:198
+msgid "Set as &Local Default"
+msgstr "As &pleatslike standerdwearde ynstelle"
+
+#: management/kmmainview.cpp:199
+msgid "Set as &User Default"
+msgstr "As &brûkerstanderd ynstelle"
+
+#: management/kmmainview.cpp:200
+msgid "&Test Printer..."
+msgstr "Printerr &besykje..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:201
+msgid "Configure &Manager..."
+msgstr "Behearder y&nstelle..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:202
+msgid "Initialize Manager/&View"
+msgstr "Behearder/&werjefte inisjalisearje"
+
+#: management/kmmainview.cpp:204
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Oriïntaasje"
+
+#: management/kmmainview.cpp:207
+msgid "&Vertical,&Horizontal"
+msgstr "&Fertikaal,&Horizontaal"
+
+#: management/kmmainview.cpp:211
+msgid "R&estart Server"
+msgstr "Tsjiner op'&e nij starte"
+
+#: management/kmmainview.cpp:212
+msgid "Configure &Server..."
+msgstr "T&sjinner ynstelle..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Configure Server Access..."
+msgstr "T&sjinner ynstelle..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "&Menubalke sjen litte"
+
+#: management/kmmainview.cpp:216
+msgid "Hide &Toolbar"
+msgstr "&Arkbalke ferstopje"
+
+#: management/kmmainview.cpp:218
+msgid "Show Me&nu Toolbar"
+msgstr "&Menubalke sjen litte"
+
+#: management/kmmainview.cpp:219
+msgid "Hide Me&nu Toolbar"
+msgstr "&Menubalke ferstopje"
+
+#: management/kmmainview.cpp:221
+msgid "Show Pr&inter Details"
+msgstr "Pr&interdetails sjen litte"
+
+#: management/kmmainview.cpp:222
+msgid "Hide Pr&inter Details"
+msgstr "Pr&interdetails ferstopje"
+
+#: management/kmmainview.cpp:226
+msgid "Toggle Printer &Filtering"
+msgstr "Print&filtering omskeakelje"
+
+#: management/kmmainview.cpp:230
+msgid "Pri&nter Tools"
+msgstr "Print&ark"
+
+#: management/kmmainview.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Taheakje"
+
+#: management/kmmainview.cpp:295
+msgid "Print Server"
+msgstr "Printtsjinner"
+
+#: management/kmmainview.cpp:301
+msgid "Print Manager"
+msgstr "Printbehearder"
+
+#: management/kmmainview.cpp:312
+msgid "View"
msgstr ""
-"<p>Fier rjochtstreeks it URl-adres fan de printer yn of brûk de "
-"netwurkscanfasiliteit</p>"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:65
-msgid "&IPP Report"
-msgstr "&IPP-rapport"
+#: management/kmmainview.cpp:334
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
+msgstr "Der is in flater foarfallen by it opheljen fan de printerlist."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:112
-msgid "You must enter a printer URI."
-msgstr "Jo moatte it URI-adres fan in printer ynfiere."
+#: management/kmmainview.cpp:511
+#, c-format
+msgid "Unable to modify the state of printer %1."
+msgstr "Kin de tastân fan printer %1 net oanpasse."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:173
-msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Namme</b>:%1<br>"
+#: management/kmmainview.cpp:522
+msgid "Do you really want to remove %1?"
+msgstr "Wolle jo %1 wier fuortsmite?"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:174
-msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Lokaasje</b>:%1<br>"
+#: management/kmmainview.cpp:526
+#, c-format
+msgid "Unable to remove special printer %1."
+msgstr "Kin de spesjale printer %1 net fuortsmite."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:175
-msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Beskriuwing</b>:%1<br>"
+#: management/kmmainview.cpp:529
+#, c-format
+msgid "Unable to remove printer %1."
+msgstr "Kin printer %1 net fuortsmite."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:182
-msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Model</b>:%1<br>"
+#: management/kmmainview.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "%1 ynstelle"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:192
-msgid "<b>State</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Tastân</b>:%1<br>"
+#: management/kmmainview.cpp:566
+#, c-format
+msgid "Unable to modify settings of printer %1."
+msgstr "Kin de ynstellings fan printer %1 net oanpasse."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:199
+#: management/kmmainview.cpp:570
#, c-format
-msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
-msgstr "Koe gjin ynfo oer de printer krije. De printer sei:<br><br>%1"
+msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
+msgstr "Kin net in jildich stjoerprogramma foar printer %1 lade."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:986 cups/kmwippprinter.cpp:218
+#: management/kmmainview.cpp:582
+msgid "Unable to create printer."
+msgstr "Kin net in printer oanmeitsje."
+
+#: management/kmmainview.cpp:594
+msgid "Unable to define printer %1 as default."
+msgstr "Kin printer %1 net as standerd ynstelle."
+
+#: management/kmmainview.cpp:634
#, c-format
-msgid "IPP Report for %1"
-msgstr "IPP-rapport foar %1"
+msgid "Unable to test printer %1."
+msgstr "Kin printer %1 net probearje."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:222
-msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
-msgstr ""
-"Net by steat rapport te generearjen. IPP-fersyk mislearre mei de melding: %1 "
-"(0x%2)."
+#: management/kmmainview.cpp:647
+msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
+msgstr "Flatermelding fan de behearder binnenkrige:</p><p>%1</p>"
-#: cups/kmwipp.cpp:35
-msgid "Remote IPP server"
-msgstr "IPP-tsjinner op ôfstân"
+#: management/kmmainview.cpp:649
+msgid "Internal error (no error message)."
+msgstr "Ynterne flater (gjin flatermelding)."
-#: cups/kmwipp.cpp:39
+#: management/kmmainview.cpp:667
+msgid "Unable to restart print server."
+msgstr "Kin de printtsjinner net op'e nij starte."
+
+#: management/kmmainview.cpp:672
+msgid "Restarting server..."
+msgstr "Tsjinner wurdt op'e nij start..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:682
+msgid "Unable to configure print server."
+msgstr "Kin de printtsjinner net ynstelle."
+
+#: management/kmmainview.cpp:687
+msgid "Configuring server..."
+msgstr "Tsjinner wurdt ynsteld..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:842
msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
-"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
+"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
+"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or "
+"the tool library could not be found."
msgstr ""
-"<p>Fier de ynformaasje yn dy 't slacht op de IPP-tsjinner dy 't eigner fan de "
-"doelprinter is. Dy assistint sil de tsjinner sil kontakt meitsje mei de "
-"tsjinner foardat er fierder giet</p>"
+"It printerark koe net start wurde. Mooglike oarsaken binne: gjin printer "
+"selekteare, de selekteare printer hat gjin inkel lokaal apparaat definieare "
+"(printer poarte), of de arkbibleteek koe net fûn wurde."
-#: cups/kmwipp.cpp:43
-msgid "Port:"
-msgstr "Poarte:"
+#: management/kmmainview.cpp:866
+msgid "Unable to retrieve the printer list."
+msgstr "De printerlist koe net ophelle wurde."
-#: cups/kmwipp.cpp:59
-msgid "Incorrect port number."
-msgstr "Unjuste poartenûmmer."
+#: management/kmpages.cpp:54 management/kxmlcommandselector.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Befêstiging"
-#: cups/kmwipp.cpp:72
-msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
-msgstr ""
-"<nobr>Der koe gjin ferbining tot stân brocht wurde mei <b>%1</b> op poarte <b>"
-"%2</b>.</nobr>"
+#: management/kmpages.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "&Eigenskippen"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:40
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> "
-"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
-"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
-"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
-"it.) "
-"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
-"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
-"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
-"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Printtaak fakturearje en boekhâlding</b></p> "
-"<p>Fier in begryplike tekst yn om de hjoeddeiske printtaak te assosjearren mei "
-"in bepaalde akkount. Dizze tekst sil ferskine yn de \"page_log\" fan CUPS en "
-"kin hannich wêze foar de printerboekhâlding yn jo organisaasje (lit it ledich "
-"as jo dit net nedich hawwe). "
-"<p> Dizze opsje is brûkber foar minsken dy printsje foar ferskillende "
-"\"klanten\" lykas printserviceburo's, tekstwinkels, reproprintbedriuwen of "
-"sekretaressen dy't ferskillende persoanen betsjinje, enzfh. </qt> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
-"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
-"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
-"<pre> -o job-billing=... # foarbyld: \"Marketing_Afdeling\" of "
-"\"Jan_Jansen\" </pre> </p> </qt>"
+#: management/kmpages.cpp:69
+msgid "Instances"
+msgstr "Eksimplaren"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:60
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Scheduled Printing</b></p> "
-"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
-"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. "
-"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
-"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
-"to manually release it. "
-"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are "
-"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
-"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the "
-"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
-"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
-"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
-"trays).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>plennend printsje</b></p> "
-"<p>Mei plennend printsje kinne jo it tiidsstip fan de eintlike print beskiede, "
-"wylst jo daliks gewoan noch in printtaak ferstjoere kinne. "
-"<p> Goed brûkber is de opsje \"Nea (ûneinich fêsthâlde)\". Hjirmei kinne jo de "
-"printtaak parkeare oant it momint dat jo (of de printbehearder) beslút de taak "
-"mei de hân frij te jaan. "
-"<p>Dit wurdt faak easke yn grutte ûndernimmingen, wêr it gewoanwei net tastien "
-"is om daliks en ûnmidlike tagong te krijen ta de grutte produksjeprinters yn jo "
-"<em>sintrale repro-ôfdieling</em>. It is wol tastien om taken te ferstjoeren "
-"nei de printwachtrige dy beheard wurdt troch de operators."
-"<p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
-"Dit elemint fan de grafysche omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
-"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
-"<pre> -o job-hold-until=... # foarbyld: \"indefinite\" of \"no-hold\" "
-"</pre> </p> </qt>"
+#: management/kmpropbackend.cpp:34
+msgid "Printer type:"
+msgstr "printertype:"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:87
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Page Labels</b></p> "
-"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They "
-"appear on the pages surrounded by a little frame box. "
-"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Sidekaartsjes</b></p> Sidekaartsjes wurde troch CUPS oan de boppe- of "
-"ûnderkant fan eltse side printe. Om dizze kaartsjes wurdt in lyts kaderke "
-"printe. "
-"<p>De kaartsjes sile tekst befetsje dy't jo yn dit ynfierfjild ynfiere.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
-"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
-"kommandoregel-taakopsjeparameter:</em> "
-"<pre> -o page-label=\"...\" # foarbyld: \"Fertrouwelike bedriuw "
-"ynformaasje\" </pre> </p> </qt>"
+#: management/kmpropbackend.cpp:48
+msgid "Interface"
+msgstr "Keppeling"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:102
+#: management/kmpropbackend.cpp:49
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Keppeling-ynstellings"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:62
+msgid "IPP Printer"
+msgstr "IPP-printer"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:63
+msgid "Local USB Printer"
+msgstr "Lokale USB-printer"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:64
+msgid "Local Parallel Printer"
+msgstr "Lokale parallelle printer"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:65
+msgid "Local Serial Printer"
+msgstr "Lokale seriele printer"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:66
+msgid "Network Printer (socket)"
+msgstr "Netwurkprinters (hâlder)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:67
+msgid "SMB printers (Windows)"
+msgstr "SMB-printers (Windows)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:69
+msgid "File printer"
+msgstr "Triemprinter"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:70
+msgid "Serial Fax/Modem printer"
+msgstr "Seriele faks/modem printer"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:71
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Job Priority</b></p> "
-"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: "
-"<em>First In, First Out</em>. "
-"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your "
-"needs. "
-"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
-"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). "
-"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, "
-"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
-"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
-"no other, higher prioritized one is present).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Taakprioriteit</b></p>"
-"<p>Gewoanwei drukt CUPS alle taken yn de wachtrige ôf neffens it "
-"\"FIFO\"-prinsipe: <em>Earst binnen, Earst bûten</em>. "
-"<p>Mei taakprioriteitopsje kin jo de wachtrige nei eigen ynsicht ynrjochtsje. "
-"<p>Dit wurket yn beide rjochtings: Jo kinne de prioriteit fan in printtaak "
-"ferheegje, mar ek ferleegje (Nornaal kin jo allinne jo <em>eigen</em> "
-"taken beheare). "
-"<p>De standertprioriteit fan in printtaak is \"50\". In taak mei prioriteit "
-"\"49\" sil dus as lêste printe wurde. In taak mei prioriteit \"51\" of heger "
-"sil as earste printe wurde (fanútgeande dat der gjin taak mei in hegere "
-"prioriteit is). "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
-"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien meu de CUPS "
-"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
-"<pre> -o job-priority=... # foarbyld: \"10\" of \"66\" of \"99\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+"_: Unknown Protocol\n"
+"Unknown"
+msgstr "Unbekend"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:126
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Avansearre opsjes"
+#: management/kmpropcontainer.cpp:35
+msgid "Change..."
+msgstr "Oanpasse..."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:137
-msgid "Immediately"
-msgstr "Daliks"
+#: management/kmpropdriver.cpp:36
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Fabrikant:"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:138
-msgid "Never (hold indefinitely)"
-msgstr "Nea (Ivich fêsthâlde)"
+#: management/kmpropdriver.cpp:37
+msgid "Printer model:"
+msgstr "Printmodel:"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:139
-msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
-msgstr "Oerdeis (6 oere am -6 oere pm)"
+#: management/kmpropdriver.cpp:38
+msgid "Driver info:"
+msgstr "Stjoerprogrammaynformaasje:"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:140
-msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
-msgstr "Jûns (6 oere pm - 6oere am)"
+#: management/kmpropgeneral.cpp:37
+msgid "Printer name:"
+msgstr "Printerrnamme:"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:141
-msgid "Night (6 pm - 6 am)"
-msgstr "Nachts (6 oere pm - 6 oere am)"
+#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
+msgid "Members"
+msgstr "Underdielen"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:142
-msgid "Weekend"
-msgstr "Wykeins"
+#: management/kmpropmembers.cpp:40
+msgid "Class Members"
+msgstr "Klasseûnderdielen"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:143
-msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
-msgstr "Twadde tsjinst (4 oere pm - 12 oere am)"
+#: management/kmpropwidget.cpp:50
+msgid ""
+"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:<p>%1</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De printereigenskippen kinne net oanpast wurde. Flater binnenkrige fan "
+"de behearder: <p>%1</p></qt>"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:144
-msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
-msgstr "Tredde tsjinst (12 oere am - 8 oere am)"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
+msgid "Add Special Printer"
+msgstr "Spesjale printer taheakje"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:145
-msgid "Specified Time"
-msgstr "Opjûne tiid"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beskriuwing:"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:160
-msgid "&Scheduled printing:"
-msgstr "Plennend print&sje:"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Lokaasje:"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:163
-msgid "&Billing information:"
-msgstr "&Rekkenynformaasje:"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
+msgid "Command &Settings"
+msgstr "Kommandoyn&stellings"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:166
-msgid "T&op/Bottom page label:"
-msgstr "Sidelabel b&oppe/ûnderkant:"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
+msgid "Outp&ut File"
+msgstr "&Utfiertriem"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:169
-msgid "&Job priority:"
-msgstr "&Taakprioriteit:"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
+msgid "&Enable output file"
+msgstr "Utfi&ertriem aktivearje"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:200
-msgid "The time specified is not valid."
-msgstr "De opjûne tiid is net jildich."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Opmaak"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
+msgid "Filename e&xtension:"
+msgstr "Triemnammta&heaksel:"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:647 lpr/matichandler.cpp:254
-#: lpr/matichandler.cpp:358
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
msgid ""
-"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
-"Foomatic is correctly installed."
+"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
+"contains an output tag.</p>"
msgstr ""
-"De útfierbere foomatic-datatriem is net yn jo sykpaad (PATH) fûn: Kontrolearje "
-"of Foomatic goed ynstallearre is."
+"<p>It kommando sil in útfiertriem brûke. As dit selekteare is, soargje der "
+"dan foar dat it kommando in útfiermerke ynslút.</p>"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:679 lpr/matichandler.cpp:286
-#: lpr/matichandler.cpp:405
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
+#, c-format
msgid ""
-"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
-"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
+"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either "
+"enter the command to execute directly, or associate/create a command object "
+"with/for this special printer. The command object is the preferred method as "
+"it provides support for advanced settings like mime type checking, "
+"configurable options and requirement list (the plain command is only "
+"provided for backward compatibility). When using a plain command, the "
+"following tags are recognized:</p><ul><li><b>%in</b>: the input file "
+"(required).</li><li><b>%out</b>: the output file (required if using an "
+"output file).</li><li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li><li><b>"
+"%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>It kommando om út te fieren by it printsjen op dizze spesjale printer. "
+"Fier it kommando hjir yn om fuortdaliks út te fieren, of assosjearje/meitsje "
+"in kommando-objekt mei/foar dizze spesjale pinter. It kommando-objekt hat de "
+"pree, om't dizze stipe jout foar avansearre ynstellings lykas mime type-"
+"kontrôle, ynstelbere opsjes en easken (it platte kommando wurdt allinne "
+"levere foar tebekgeande stipe). At jo in plat kommando brûke, dan binne de "
+"neikommende merken fan tapassing: </p><ul><li><b>%in</b>: it ynfiertriem "
+"(easke). </li><li><b>%out</b>: it útfiertriem (easke at jo in útfiertriem "
+"brûke).</li><li><b>%psl</b>: it papierformaat yn lytse letters.</li><li><b>"
+"%psu</b>: it papierformaat mei in kapitale foaropletter.</li></ul>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+msgid ""
+"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</"
+"p>"
msgstr ""
-"It Foomatic-stjoerprogramma [%1,%2] koe net oanmakke wurde. Dit stjoerprogramma "
-"bestiet mooglik net of jo beskikke net oer de fereaske tagongsrjochten om dy "
-"operaasje út te fieren."
+"<p>De standert mime-triemtype foar de útfiertriem (bgl.: ps, pdf, ps.gz).</p>"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:832
-msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
-msgstr "De bibleteek is net fûn. Kontrolearje jo ynstallaasje."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
+msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+msgstr ""
+"<p>De standaerttaheaksel foar de útfiertriem (bgl. ps, pdf, ps.gz).</p>"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:838
-msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
-msgstr "It symboal %1 is net fûn yn de bibleteek \"cupsdconf\"."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
+msgid "You must provide a non-empty name."
+msgstr "Jo moatte in net-lege namme opjaan."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:933
-msgid "&Export Driver..."
-msgstr "Stjoerprogramma &eksportearje..."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Invalid settings. %1."
+msgstr "Unjildige ynstellings. %1."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:935
-msgid "&Printer IPP Report"
-msgstr "&Printer-IPP-rapport"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Configuring %1"
+msgstr "Dwaande mei ynstellen fan %1"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:990
-msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
-msgstr "De printerynformaasje koe net ophelle wurde. Krige in flatermelding."
+#: management/kmwbackend.cpp:54
+msgid "Backend Selection"
+msgstr "Efterein-seleksje"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1003
-msgid "Server"
-msgstr "Tsjinner"
+#: management/kmwbackend.cpp:68
+msgid "You must select a backend."
+msgstr "Jo moatte in efterein selektearje."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1043
-#, c-format
+#: management/kmwbackend.cpp:115
+msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "&Lokale printer (parallel, serijeel, USB)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:116
msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running. Error: %1."
+"<qt><p>Locally-connected printer</p><p>Use this for a printer connected to "
+"the computer via a parallel, serial or USB port.</p></qt>"
msgstr ""
-"Ferbining mei CUPS-tsjinner mislearre. Kontrolearje of de CUPS-tsjinner goed "
-"ynstallearre is en draait.. Flatermelding: %1."
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1044
-msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
-msgstr "It IPP-fersyk mislearre om in ûnbekende reden."
+"<qt> <p>Lokaal oansluten printer</p> <p>brûk dit foar in printer dy "
+"oansluten is op de kompjûter fia de parallelle-, seriele- of USB-poarte,</"
+"p></qt>"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1078
-msgid "connection refused"
-msgstr "ferbining wegere"
+#: management/kmwbackend.cpp:122
+msgid "&SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "&SMB-dielde printer (Windows)"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1081
-msgid "host not found"
-msgstr "host net fûn."
+#: management/kmwbackend.cpp:123
+msgid ""
+"<qt><p>Shared Windows printer</p><p>Use this for a printer installed on a "
+"Windows server and shared on the network using the SMB protocol (samba).</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Dielde Windowsprinter</p> <p>Brûk dit by in printer dy't "
+"ynstallearre is op in Windows-tsjinner en dy dield wurdt op it netwurk fia "
+"it SMB-protokol (samba).</p></qt>"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1085
-msgid "read failed (%1)"
-msgstr "Lêzen mislearre (%1)"
+#: management/kmwbackend.cpp:130
+msgid "&Remote LPD queue"
+msgstr "LPD-wacht&rige op ofstân"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1089
+#: management/kmwbackend.cpp:131
msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running. Error: %2: %1."
+"<qt><p>Print queue on a remote LPD server</p><p>Use this for a print queue "
+"existing on a remote machine running a LPD print server.</p></qt>"
msgstr ""
-"Ferbining mei CUPS-tsjinner mislearre. Kontrolearje of de CUPS-tsjinner goed "
-"ynstallearre is en draait. Flater: %2: %1."
+"<qt> <p>Printerwachtrige op in LPD-tsjinner op ôfstân</p> <p>Brûk dit by in "
+"wachtrige op in masine op ôfstân dy't brûk makket fan in LPD-printtsjinner</"
+"p>"
-#: cups/kmwother.cpp:41
-msgid "URI Selection"
-msgstr "URI-adres-seleksje"
+#: management/kmwbackend.cpp:137
+msgid "Ne&twork printer (TCP)"
+msgstr "Ne&twurkprinter (TCP)"
-#: cups/kmwother.cpp:46
+#: management/kmwbackend.cpp:138
msgid ""
-"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>"
-"<ul>"
-"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>"
-"<li>lpd://server/queue</li>"
-"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+"<qt><p>Network TCP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer "
+"using TCP (usually on port 9100) as communication protocol. Most network "
+"printers can use this mode.</p></qt>"
msgstr ""
-"<p>Fier it URl-adres fan de printer dy 't ynstallearre wurde sil yn. "
-"Foarbylden:</p> "
-"<ul>"
-"<li>smb://[login[:wachtwd]@]tsjinner/printer</li>"
-"<li>lpd://tsjinner/queue</li>"
-"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+"<qt> <p>Netwurk TCP-printer</p>Brûk dit by in netwurkprinter dy't TCP "
+"<p>brûkt as kommunikaasjeprotokol (meastentiids op poarte 9100). De measte "
+"netwurkprinters brûke dit protokol</p></qt>"
-#: cups/kmwother.cpp:78
-msgid "CUPS Server %1:%2"
-msgstr "CUPS-tsjinner %1:%2"
+#: management/kmwclass.cpp:37
+msgid "Class Composition"
+msgstr "Klassegearstalling"
-#: cups/kmwquota.cpp:46
-msgid "second(s)"
-msgstr "sekonde(n)"
+#: management/kmwclass.cpp:52
+msgid "Available printers:"
+msgstr "Beskikbere printers:"
-#: cups/kmwquota.cpp:47
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minút(en)"
+#: management/kmwclass.cpp:53
+msgid "Class printers:"
+msgstr "Klasse printers:"
-#: cups/kmwquota.cpp:48
-msgid "hour(s)"
-msgstr "oere(n)"
+#: management/kmwclass.cpp:79
+msgid "You must select at least one printer."
+msgstr "Jo moatte yn elts gefal ien printere selektearje"
-#: cups/kmwquota.cpp:49
-msgid "day(s)"
-msgstr "dei/dagen"
+#: management/kmwdriver.cpp:33
+msgid "Printer Model Selection"
+msgstr "Seleksje fan printermodel"
-#: cups/kmwquota.cpp:50
-msgid "week(s)"
-msgstr "wike"
+#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwname.cpp:83
+msgid "Raw printer"
+msgstr "Rûch-printer"
-#: cups/kmwquota.cpp:51
-msgid "month(s)"
-msgstr "moanne"
+#: management/kmwdriver.cpp:113
+msgid "Internal error: unable to locate the driver."
+msgstr "Ynterne flater: it stjoerprogramma is net fûn."
-#: cups/kmwquota.cpp:79
-msgid "Printer Quota Settings"
-msgstr "Printerkwota-ynstellings"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:37
+msgid "Driver Selection"
+msgstr "Stjoerprogrammaseleksje"
-#: cups/kmwquota.cpp:104
+#: management/kmwdriverselect.cpp:43
msgid ""
-"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
-"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
-"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
-"applied to all users.</p>"
+"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
+"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change "
+"it if necessary.</p>"
msgstr ""
-"<p>Beskaat hjir de kwota foar dizze printer. As jo <b>0</b> "
-"as limyt brûke, dan sille der gjin kwota brûkt wurde. Dat komt oerien mei it "
-"ynstellen fan de kwotaperiioade op <b><nobr> Gjin kwota</nobr></b> "
-"(-1). Kwota-limiten wurde definiearre op in 'de-brûker-basis' en binne fan "
-"tapassing op alle brûkers.</p>"
+"<p>Foar dit model binne meardere stjoerprogramma's fûn. Selektear it "
+"stjoerprogramma dat jo brûke wolle. Jo hawwe de mooglikheid om se te "
+"besykjen mar ek om se oan te passen as it derta komt.</p>"
-#: cups/kmwquota.cpp:130
-msgid "You must specify at least one quota limit."
-msgstr "Jo moatte yn elts gefal ien kwotalimiet opjaan."
+#: management/kmwdriverselect.cpp:46
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Stjoerprogramma-ynformaasje"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
-msgid "Folder"
-msgstr "Map"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:62
+msgid "You must select a driver."
+msgstr "Jo moatte in stjoerprogramma selektearje."
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
-msgid "CUPS Folder Settings"
-msgstr "CUPS-mapynstellings"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:82
+msgid " [recommended]"
+msgstr " [oanbefelle]"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
-msgid "Installation Folder"
-msgstr "Ynstallaasjemap"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:113
+msgid "No information about the selected driver."
+msgstr "Gjin ynformaasje oer it selekteare stjoerprogramma beskikber ."
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
-msgid "Standard installation (/)"
-msgstr "Standert ynstallaasje (/)"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:41
+msgid "Printer Test"
+msgstr "Printer test"
-#: cups/ippreportdlg.cpp:34
-msgid "IPP Report"
-msgstr "IPP-rapport"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:51
+msgid "<b>Manufacturer:</b>"
+msgstr "<b>Fabrikant:</b>"
-#: cups/ippreportdlg.cpp:93
-msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
-msgstr "Ynterne flater: net by steat HTML-rapport te generearjen."
+#: management/kmwdrivertest.cpp:52
+msgid "<b>Model:</b>"
+msgstr "<b>Model:</b>"
-#: cups/kmpropusers.cpp:55
-msgid "Denied users"
-msgstr "Ofwiisde brûkers"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:53
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Beskriuwing:</b>"
-#: cups/kmpropusers.cpp:62
-msgid "Allowed users"
-msgstr "Tastiene brûkers"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:55
+msgid "&Test"
+msgstr "&Probearje"
-#: cups/kmpropusers.cpp:76
-msgid "All users allowed"
-msgstr "Alle brûkers tastean"
+#: kprintpreviewui.rc:16 management/kmwdrivertest.cpp:56
+#: management/networkscanner.cpp:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Ynstellings"
-#: cups/kmwippselect.cpp:38
-msgid "Remote IPP Printer Selection"
-msgstr "Seleksje fan IPP-printer op ôfstân"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the "
+"<b>Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
+"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> button to change the "
+"driver (your current configuration will be discarded).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jo kinne no de printer teste foardat de ynstalaasje foltôge wurdt. Brûk "
+"de knop <b>Ynstellings</b> om it printerstjoerprogramma yn te stellen en de "
+"knop <b>Test</b> om jo ynstellings te besykjen. Brûk de knop <b>Tebek</b> om "
+"it stjoerprogramma te wizigjen (Jo aktive stjoerprogramma's geane dêrby "
+"ferlern).</p>"
-#: cups/kmwippselect.cpp:51
-msgid "You must select a printer."
-msgstr "Jo moatte in printer selektearje."
+#: management/kmwdrivertest.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>It oanfrege stjoerprogramma koe net laden wurde: <p>%1</p></qt>"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349
-msgid "Job Report"
-msgstr "Taakrapport"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:146
+msgid ""
+"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, "
+"then click the OK button."
+msgstr ""
+"De probearside is mei sukses nei de printer tastjoert. Wachtsje oant it "
+"printsjen klear is en klik dan op de knop Okee."
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456
-msgid "Unable to retrieve job information: "
-msgstr "De taakynformaasje koe net ophelle wurde:: "
+#: management/kmwdrivertest.cpp:148
+msgid "Unable to test printer: "
+msgstr "Kin de printer net probearje:"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360
-msgid "&Job IPP Report"
-msgstr "&Taak IPP-rapport"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:150
+msgid "Unable to remove temporary printer."
+msgstr "Kin de tydlike printer net fuortsmite."
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362
-msgid "&Increase Priority"
-msgstr "Pr&ioriteit ferheegje"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:153
+msgid "Unable to create temporary printer."
+msgstr "Kin de tydlike printer net oanmeitsje."
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364
-msgid "&Decrease Priority"
-msgstr "Pri&oriteit ferleegje"
+#: management/kmwend.cpp:33
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Befêstiging"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366
-msgid "&Edit Attributes..."
-msgstr "Attributen b&ywurkje..."
+#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 management/kmwend.cpp:109
+#: tdefilelist.cpp:102
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419
-msgid "Unable to change job priority: "
-msgstr "De taakprioriteit koe net wizige wurde: "
+#: management/kmwend.cpp:52
+msgid "Location"
+msgstr "Lokaasje"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477
-#, c-format
-msgid "Unable to find printer %1."
-msgstr "Koe printer %1 net fine."
+#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Description"
+msgstr "Beskriuwing"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494
-msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
-msgstr "Attributen foar taak %1@%2 (%3)"
+#: management/kmwend.cpp:69
+msgid "Backend"
+msgstr "Efterein"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516
-msgid "Unable to set job attributes: "
-msgstr "De taakattributen kinne net ynsteld wurde: "
+#: management/kmwend.cpp:74
+msgid "Device"
+msgstr "Apparaat"
-#: cups/kmwbanners.cpp:57
-msgid "No Banner"
-msgstr "Gjin skutblêd"
+#: management/kmwend.cpp:77
+msgid "Printer IP"
+msgstr "Printer-IP"
-#: cups/kmwbanners.cpp:58
-msgid "Classified"
-msgstr "Fertroulik"
+#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
+msgid "Port"
+msgstr "Poarte"
-#: cups/kmwbanners.cpp:59
-msgid "Confidential"
-msgstr "Fertroulik"
+#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
-#: cups/kmwbanners.cpp:60
-msgid "Secret"
-msgstr "Geheim"
+#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
+msgid "Queue"
+msgstr "Wachtrige"
-#: cups/kmwbanners.cpp:61
-msgid "Standard"
-msgstr "Standert"
+#: management/kmwend.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Triem:"
-#: cups/kmwbanners.cpp:62
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Topgeheim"
+#: management/kmwend.cpp:91
+msgid "Account"
+msgstr "Rekken"
-#: cups/kmwbanners.cpp:63
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Net klassifisearre"
+#: management/kmwend.cpp:96
+msgid "URI"
+msgstr "URI-adres"
-#: cups/kmwbanners.cpp:86
-msgid "Banner Selection"
-msgstr "Skutblêdseleksje"
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "DB driver"
+msgstr "DB-stjoerprogramma"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
-msgid "&Starting banner:"
-msgstr "&Foarblêd:"
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "External driver"
+msgstr "Ekstern stjoerprogramma"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
-msgid "&Ending banner:"
-msgstr "&Efterblêd:"
+#: management/kmwend.cpp:110
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabrikant"
-#: cups/kmwbanners.cpp:99
+#: management/kmwend.cpp:111
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: management/kmwfile.cpp:35
+msgid "File Selection"
+msgstr "Triemseleksje"
+
+#: management/kmwfile.cpp:41
msgid ""
-"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
-"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
-"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the "
+"file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse "
+"button for graphical selection.</p>"
msgstr ""
-"<p>Selektearje de standert skutblêden dy 't assosearre wurde mei dizze printer. "
-"Dy blêden sille ynfoege wurde foar of nei eltse printertaal dy 't nei de "
-"printer stjoerd wurdt. As jo gjin skutblêden brûke wolle, selektearje dan <b>"
-"Gjin skutblêd</b>.</p>"
+"<p>De print sil nei in triem stjoert wurde. Jou hjir it paad nei de triem "
+"oan dat jo hjirfoar brûke wolle. Brûk in absolút paad of blêdzje der hinne "
+"mei de blêderknoppen.</p>"
-#: cups/kptagspage.cpp:36
+#: management/kmwfile.cpp:44
+msgid "Print to file:"
+msgstr "Printsje nei triem:"
+
+#: management/kmwfile.cpp:66
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Triemtafel bestiet net."
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:32
+msgid "Introduction"
+msgstr "Ynlieding"
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:37
+#, fuzzy
msgid ""
-" <qt>"
-"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS "
-"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
-"<ul> "
-"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
-"TDEPrint GUI. </li> "
-"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
-"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
-"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
-"<em>Central Repro Department</em>. </ul> "
-"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job "
-"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>"
-". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
-"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
-"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
-"additional print filters and backends which understand custom job options. You "
-"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
-"administrator..</p> "
-"<p><b> </b></p> "
-"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the "
-"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>"
-"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or "
-"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>"
-"Examples:</b>"
-"<br> "
-"<pre> A standard CUPS job option:"
-"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
-"<br> "
-"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
-"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>"
-"(Value) Company_Confidential</em> "
-"<br> "
-"<br> A message to the operator(s):"
-"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
-"(Value) to_Marketing_Departm.</em>"
-"<br> </pre> "
-"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
-"need to double-click on a field to edit it. "
-"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
-"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
-" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
-"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
-"option name.) </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Ekstra tags</b></p> Jo kinne ekstra kommando's nei de CUPS tsjinner "
-"stjoere fia dizze bewurkbere list. Der binne trije mooglikheden: "
-"<ul> "
-"<li>Brûk eltse aktive of takomstige standert CUPS-taak-opsje dy't stipe wurdt "
-"troch de grafyske ynterface fan TDEPrint.</li> "
-"<li>Behear alle oanpaste-taakopsjes dy't jo stypje wolle yn CUPS-filters en "
-"eftereins dy't yn de CUPS-filterketen ferwurke binne.</li> "
-"<li>Stjoer koarte berjochten nei de behearders fan produksjeprinter yn jo <em>"
-"sintrale repro-ôfdieling</em>.</li></ul> "
-"<p><b>Standert CUPS opsjes:</b> In komplete list mei standert CUPS-taakopsjes "
-"stiet yn de <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS Brûkers hânboek</a>"
-". Ofbyldings fan de kprinter-brûkersynterface-widgets mei de respectievelijke "
-"CUPS-taakopsje wurde neamd yn de fersillende <em>WhatsThis</em> help-items.</p> "
-"<p><b>Oanpaste CUPS-taakopsjes:</b> CUPS-printtsjinner kinne oanpast wurde mei "
-"ekstra printfilters en eftereinen dy't oanpaste taakopsjes begripe. Jo kinne de "
-"oanpaste taakopsjes hjir ynjaan. Ynformearje by twyfel jo systeembehearder.</p> "
-"<p><b>Behearder-berjochten:</b> Jo kinne ekstra berjochten nei de behearder(s) "
-"fan jo produksjeprinters (bygelyks yn jo <em>sintrale repro-ôfdieling</em>"
-") stjoere.</p> Berjochten kinne ôflêzen wurde troch de behearder(s) of troch "
-"josels troch it <em>\"Job IPP Report\"</em> fan de taak te besjen. <b>"
-"Foarbylden:</b> "
-"<br> "
-"<pre>In standert CUPS-taakopsje: "
-"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Wearde) 9</em> "
-"<br> "
-"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
-"<br> <em>(Name) DANKA_watermerk</em> -- <em>"
-"(Wearde) Bedriuws_Fertrouwd</em> "
-"<br> "
-"<br> In berjocht foar de behearder(s):"
-"<br> <em>(Namme) Ofleverje_nei_foltôging</em> -- <em>"
-"(Wearde) Nei_marketing_ôfd.</em>"
-"<br> </pre> "
-"<p><b>Tink derom:</b> de fjilden meie gjin spaasjes, tabs of oanhellingstekens "
-"befetsje. Misskien moat der dûbelklikt wurde op in fjild om it te bewurkjen.</p>"
-"<p><b>Warskôging:</b> Brûk gjin standert CUPS-opsjenammen hokker ek brûkt kinne "
-"wurde mei de TDEPrint grafyske ynterface. It resultaat kin ûnfoarspelber wêze "
-"as se elkoar dwerssitte of as se meardere kearen ferstjoerd wurde. Brûk foar "
-"alle troch de brûkers ynterface stipe opsjes de grafyske ynterface. (Eltse "
-"tekstballon fan it grafyske ynterface elemint beneamd de ferlykbere "
-"CUPS-opsjenamme.)</p> </qt>"
+"<p>Welcome,</p><br><p>This wizard will help to install a new printer on your "
+"computer. It will guide you through the various steps of the process of "
+"installing and configuring a printer for your printing system. At each step, "
+"you can always go back using the <b>Back</b> button.</p><br><p>We hope you "
+"enjoy this tool!</p><br>"
+msgstr ""
+"<p>Wolkom,</p><br><p>Dizze assistint sil jo helpe by it ynstallearjen fan in "
+"nije printer op jo kompjûter. Hy sil jo troch de ferskate stappen fan it "
+"ynstallear- en ynstelproses foar jo printsysteem hinne liede. By eltse stap "
+"kinne jo altyd weromgean mei de <b>Werom</b> knop.</p><br><p>Wy hoopje dat "
+"jo dit helpmiddel wurdearje sille!</p><br><p align=right><i>It TDE "
+"printselskip</i>.</p>"
-#: cups/kptagspage.cpp:77
-msgid "Additional Tags"
-msgstr "Addisjonele merken"
+#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Fierder >"
-#: cups/kptagspage.cpp:83
-msgid "Value"
-msgstr "Wearde"
+#: management/kmwizard.cpp:66
+msgid "< &Back"
+msgstr "< Te&bek"
-#: cups/kptagspage.cpp:92
-msgid "Read-Only"
-msgstr "Allinne-lêze"
+#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Add Printer Wizard"
+msgstr "Printer-tafoeg-assistint"
-#: cups/kptagspage.cpp:115
-msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
+#: management/kmwizard.cpp:166
+msgid "Modify Printer"
+msgstr "Printer wizigje"
+
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Unable to find the requested page."
+msgstr "Kin de opfrege side net fine."
+
+#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
+msgid "&Finish"
+msgstr "O&fmeitsje:"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:38
+msgid "Local Port Selection"
+msgstr "Seleksje fan de lokale poarte"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:50
+msgid "Local System"
+msgstr "Lokaal systeem"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:57
+msgid "Parallel"
+msgstr "Parallel"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:58
+msgid "Serial"
+msgstr "Seriele"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:63
+msgid ""
+"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in "
+"the bottom edit field.</p>"
msgstr ""
-"De namme fan de merke mei gjin spaasjes, tabs of oanhellings befetsje: <b>%1</b>"
-"."
+"<p>Selektearje in jildiche ûntdekte poarte, of fier fuortdaliks it "
+"bypassende URI-adres yn it ûnderste ynfolfjild yn.</p>"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:50
-msgid "Banner Settings"
-msgstr "Ynstellings foar skutblêden"
+#: management/kmwlocal.cpp:78
+msgid ""
+"_: The URI is empty\n"
+"Empty URI."
+msgstr "Ledich URI-adres."
-#: cups/kmconfigcups.cpp:32
-msgid "CUPS Server"
-msgstr "CUPS-tsjinner"
+#: management/kmwlocal.cpp:83
+msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
+msgstr "It lokale URI-adres komt net oerien mei in ûntdekte poarte. Trochgean?"
-#: cups/kmconfigcups.cpp:33
-msgid "CUPS Server Settings"
-msgstr "CUPS' tsjinnerynstellings"
+#: management/kmwlocal.cpp:85
+msgid "Select a valid port."
+msgstr "Selektearje in jildige poarte."
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
-msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
-msgstr "EPSON InkJet printer-ark"
+#: management/kmwlocal.cpp:166
+msgid "Unable to detect local ports."
+msgstr "Kin gjin lokale poarten fine."
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91
-msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
+#: management/kmwlpd.cpp:41
+msgid "LPD Queue Information"
+msgstr "LPD-wachtrige-ynformaasje"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue this wizard will "
+"check it before continuing.</p>"
msgstr ""
-"Streekrjochte ferbining brûke (binne mooglik grûn-tagongsrjochten nedich)."
+"<p>Fier de ynformaasje yn oangeande de LPD-wachtrige op ôfstân. Dizze "
+"assistint sil har kontrolearje foardat wy fierder gean.</p>"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
-msgid "Clea&n print head"
-msgstr "Printkop skji&nmeitsje"
+#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
+msgid "Queue:"
+msgstr "Wachtrige:"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
-msgid "&Print a nozzle test pattern"
-msgstr "Printsje in testpatroan foar it s&puitmûlwurk ôf"
+#: management/kmwlpd.cpp:54
+msgid "Some information is missing."
+msgstr "Der ûntbrekt wat ynformaasje."
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
-msgid "&Align print head"
-msgstr "Printkop r&jochtsje"
+#: management/kmwlpd.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find queue %1 on server %2 do you want to continue anyway?"
+msgstr "Kin wachtrige %1 op tsjinner %2 net fine. Wolle jo dochs trochgean?"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
-msgid "&Ink level"
-msgstr "&Inketnivo"
+#: management/kmwname.cpp:34
+msgid "General Information"
+msgstr "Algemiene ynformaasje"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107
-msgid "P&rinter identification"
-msgstr "P&rinteridentifikaasje"
+#: management/kmwname.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> is "
+"mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> are not (they may even not "
+"be used on some systems).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Fier de ynformaasje oangeande jo printer of klasse hjir yn. <b>Namme</b> "
+"is ferplicht, <b>Lokaasje</b> en <b>Omskriuwing</b> net (se wurde mooglik op "
+"guon systemen net iens brûkt).</p>"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153
-msgid "Internal error: no device set."
-msgstr "Ynterne flater: gjin apparaat ynsteld."
+#: management/kmwname.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Namme:"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164
-#, c-format
-msgid "Unsupported connection type: %1"
-msgstr "Net stipe ferbiningssoart: %1"
+#: management/kmwname.cpp:48
+msgid "You must supply at least a name."
+msgstr "Jo moate yn elts gefal in namme oanleverje."
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171
+#: management/kmwname.cpp:56
+#, fuzzy
msgid ""
-"An escputil process is still running. You must wait until its completion before "
-"continuing."
+"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may "
+"prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces "
+"from the string you entered, resulting in %1 what do you want to do?"
msgstr ""
-"In proses escputil rint al. Jo moatte wachtsje oant dit klear is foardat jo "
-"fjirder geane."
+"It is normaal gjin goed idee om spaasjes te brûken yn de printernamme. It "
+"kin barre dat de printer dan net goed wurket. De assistint kin alle spaasjes "
+"dy jo tafoege ha skrasse, mei %1 as resultaat. Wolle jo dit dwaan?"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179
+#: management/kmwname.cpp:62
+msgid "Strip"
+msgstr "Wytromtes fuorthelje"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:37
+msgid "User Identification"
+msgstr "Brûkeridentifikaasje"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:43
msgid ""
-"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make "
-"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
+"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the "
+"type of access to use and fill in the login and password entries if needed.</"
+"p>"
msgstr ""
-"It programma escputil kin net fûn wurde yn jo sykpaad (PATH). Soargje derfoar "
-"dat gimp-print ynstalleare is en dat escputil yn jo sykpaad (PATH) stiet."
+"<p>Dit efterein hat mooglik in brûkersnamme en wachtwurd nedich om goed "
+"wurkje te kinnen. Selektearje it te brûken tagongstype en folje as dit "
+"nedich is de brûkersnamme en wachtwurd yn.</p>"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204
-msgid "Internal error: unable to start escputil process."
-msgstr "Ynterne flater: it proses escputil koe net start wurde."
+#: management/kmwpassword.cpp:49
+msgid "&Login:"
+msgstr "Oanme&ldnamme:"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214
-msgid "Operation terminated with errors."
-msgstr "Hanneling is mei flatermeldingen ophâlden."
+#: management/kmwpassword.cpp:53
+msgid "&Anonymous (no login/password)"
+msgstr "&Anonym (gjin brûkersnamme/wachtwurd)"
-#: kprintprocess.cpp:75
-msgid "File transfer failed."
-msgstr "Triemoerdracht mislearre."
+#: management/kmwpassword.cpp:54
+msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
+msgstr "&Gastakkount (oanmelding=\"guest\")"
-#: kprintprocess.cpp:81
-msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
-msgstr "Ungewoan proses beeining (<b>%1</b>)."
+#: management/kmwpassword.cpp:55
+msgid "Nor&mal account"
+msgstr "Nor&maal akkount"
-#: kprintprocess.cpp:83
-msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
-msgstr "<b>%1</b>: Utfiering mislearre mei de melding:<p>%2</p>"
+#: management/kmwpassword.cpp:88
+msgid "Select one option"
+msgstr "Ien opsje seleketearje"
-#: ppdloader.cpp:173
-msgid "(line %1): "
-msgstr "(rigel %1): "
+#: management/kmwpassword.cpp:90
+msgid "User name is empty."
+msgstr "De oanmeldnamme is leech."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid "Local printer queue (%1)"
-msgstr "Lokale printerwachtrige (%1)"
+#: management/kmwsmb.cpp:35
+msgid "SMB Printer Settings"
+msgstr "SMB-printerynstellings"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid ""
-"_: Unknown type of local printer queue\n"
-"Unknown"
-msgstr "Unbekend"
+#: management/kmwsmb.cpp:41
+msgid "Scan"
+msgstr "Skenne"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
-msgid "<Not available>"
-msgstr "(Net beskikber)"
+#: management/kmwsmb.cpp:42
+msgid "Abort"
+msgstr "Ofbrekke"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
-msgid ""
-"_: Unknown Driver\n"
-"Unknown"
-msgstr "Unbekend"
+#: management/kmwsmb.cpp:44
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Wurkgroep:"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
-msgid "Remote LPD queue %1@%2"
-msgstr "LPD-wachtrige op ôfstân %1@%2"
+#: management/kmwsmb.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Tsjinner:"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
-msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
-msgstr "De spooltafel %1 foar printer %2 koe net oanmakke wurde."
+#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
+msgid "Printer:"
+msgstr "Printer:"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
-msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
-msgstr "De ynformaasje foar printer <b>%1</b> koe net bewarre wurde."
+#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
+msgid "Empty printer name."
+msgstr "Liddige printernnamme."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
-msgid ""
-"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
-msgstr ""
-"De krekte tagongsrjochten foar de spooltafel %1 fan printer <b>%2</b> "
-"koene net fêststeld wurde."
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Login: %1"
+msgstr "Brûkersnamme: %1"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
-msgid "Permission denied: you must be root."
-msgstr "Tagong wegere: hjir moatte jo root foar wêze."
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<anonymous>"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
-msgid "Unable to execute command \"%1\"."
-msgstr "It kommando \"%1\" koe net útfierd wurde."
+#: management/kmwsocket.cpp:38
+msgid "Network Printer Information"
+msgstr "Netwurkprinter ynformaasje"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
-msgid "Unable to write printcap file."
-msgstr "De printcap-triem koe net skreaun wurde.."
+#: management/kmwsocket.cpp:48
+msgid "&Printer address:"
+msgstr "&Printeradres:"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
-msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
-msgstr "It stjoerprgramama <b>%1</b> waard net fûn yn de printtool-database."
+#: management/kmwsocket.cpp:49
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&oarte:"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
-msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
-msgstr "De printer <b>%1</b> waard net fûn yn'e triem printcap."
+#: management/kmwsocket.cpp:99
+msgid "You must enter a printer address."
+msgstr "Jo moatte in printeradres ynfiere."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
-msgid "No driver found (raw printer)"
-msgstr "Gjin stjoerprogramma fûn. (raw-printer)"
+#: management/kmwsocket.cpp:110
+msgid "Wrong port number."
+msgstr "Net-juste poartenûmer."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
-msgid "Printer type not recognized."
-msgstr "It printertype waard net werkend."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
+msgid "&Subnetwork:"
+msgstr "&Dielnetwurk:"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
-msgid ""
-"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
-"Check your installation or use another driver."
-msgstr ""
-"It stjoerprogramma <b>%1</b> is net kompilearre in jo GhostScript-distribúsje. "
-"Kontrolearje jo ynstallaasje of brûk in oar stjoerprogramma. "
+#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
+msgid "&Timeout (ms):"
+msgstr "&Tiidlimyt (ms):"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
-msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
-msgstr ""
-"De triemmen foar it stjoerprgramma koene net nei de spooltafel skreaun wurde."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
+msgid "Scan Configuration"
+msgstr "Ynstellings ôftaaste"
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
-msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "Lokale printer (parallel, serieel, USB)"
+#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
+#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
+msgid "Wrong subnetwork specification."
+msgstr "Ferkearde beskriuwing foar dielnetwurk."
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
-msgid "SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "SMB-dielde printer (Windows)"
+#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
+msgid "Wrong timeout specification."
+msgstr "Ferkearde opjefte fan ûnderbrekkingstiid."
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
-msgid "Network printer (TCP)"
-msgstr "Netwurkprinter (TCP)"
+#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
+msgid "Wrong port specification."
+msgstr "Ferkearde poartebeskriuwing."
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
-msgid "File printer (print to file)"
-msgstr "Triemprinter (printsje nei in triem)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
+msgid "Integer"
+msgstr "Ynteger"
-#: lpd/lpdtools.cpp:31
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
+msgid "Float"
+msgstr "Driuwend"
-#: lpd/lpdtools.cpp:32
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
+msgid "List"
+msgstr "List"
-#: lpd/lpdtools.cpp:33
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
+msgid "Default &value:"
+msgstr "Standert&wearde:"
-#: lpd/lpdtools.cpp:34
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "K&ommando:"
-#: lpd/lpdtools.cpp:233
-msgid "GhostScript settings"
-msgstr "GhostScript-ynstellings"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
+msgid "&Persistent option"
+msgstr "Bliuwende o&psje"
-#: lpd/lpdtools.cpp:254
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolúsje"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
+msgid "Va&lues"
+msgstr "Wear&des"
-#: lpd/lpdtools.cpp:277
-msgid "Color depth"
-msgstr "Kleurdjipte"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
+msgid "Minimum v&alue:"
+msgstr "Minimum we&arde:"
-#: lpd/lpdtools.cpp:301
-msgid "Additional GS options"
-msgstr "Addisjonele GS-opsjes"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
+msgid "Ma&ximum value:"
+msgstr "Ma&ksimum wearde:"
-#: lpd/lpdtools.cpp:313
-msgid "Page size"
-msgstr "Side-formaat"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
+msgid "Add value"
+msgstr "Wearde taheakje"
-#: lpd/lpdtools.cpp:329
-msgid "Pages per sheet"
-msgstr "Siden it fel"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
+msgid "Delete value"
+msgstr "Wearde wiskje"
-#: lpd/lpdtools.cpp:345
-msgid "Left/right margin (1/72 in)"
-msgstr "Lofter/rjochter marzjes (1/72 in)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Wizigingen tapasse"
-#: lpd/lpdtools.cpp:350
-msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
-msgstr "Boppe/ûnder marzjes (1/72 in)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
+msgid "Add group"
+msgstr "Groep taheakje"
-#: lpd/lpdtools.cpp:356
-msgid "Text options"
-msgstr "Tekstopsjes"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
+msgid "Add option"
+msgstr "Opsje taheakje"
-#: lpd/lpdtools.cpp:362
-msgid "Send EOF after job to eject page"
-msgstr "Stjoer EOF nei eltse taak om de de side út te smiten"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
+msgid "Delete item"
+msgstr "Item wiskje"
-#: lpd/lpdtools.cpp:370
-msgid "Fix stair-stepping text"
-msgstr "Reparearje de tekstopbouw stap foar stap"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
+msgid "Move up"
+msgstr "Omheech ferpleatse"
-#: lpd/lpdtools.cpp:382
-msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
-msgstr "Flugge tekstprint (allinne net PS-printers)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
+msgid "Move down"
+msgstr "Omleech ferpleatse"
-#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
-msgid "Printer Configuration"
-msgstr "Printerynstellings"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
+msgid "&Input From"
+msgstr "Ynf&ier fan"
-#: kprinterpropertydialog.cpp:138
-msgid "No configurable options for that printer."
-msgstr "Gjin ynstelbere opsjes foar dy printer beskikber."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
+msgid "O&utput To"
+msgstr "&Utfier nei"
-#: droptionview.cpp:61
-msgid "Value:"
-msgstr "Wearde:"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
+msgid "File:"
+msgstr "Triem:"
-#: droptionview.cpp:167
-msgid "String value:"
-msgstr "Tekenrigewearde:"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
+msgid "Pipe:"
+msgstr "Piip:"
-#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
-msgid "No Option Selected"
-msgstr "Gjin opsje selektearre"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
+msgid ""
+"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. "
+"The string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
+msgstr ""
+"In identifikaasjetekst. brûk allinne alfanumeryke tekens sûnder spaasjes. De "
+"term <b>__root__</b> is foar yntern gebruik reservearre."
-#: kpposterpage.cpp:42
-msgid " <qt> 5. </qt>"
-msgstr " <qt> 5. </qt>"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
+msgid ""
+"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
+"explicit enough about the role of the corresponding option."
+msgstr ""
+"In beskriuwingstekst. Dizze tekst wurd sjen litten yn de ynterface en moat "
+"yn it koart de rol fan de korrespondearjende opsje omskriuwe."
-#: kpposterpage.cpp:46
-#, fuzzy
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
msgid ""
-" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). "
-"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The "
-"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper "
-"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option "
-"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
-"'Filters' tab of this dialog. </p> "
-"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
-"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
-"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
-"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
-"tiles.] </p> "
-"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
-"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
-"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Poster printsje</b> (yn- of útskeakele)</p> "
-"<p>As jo dizze opsje ynskeakelje kin jo posters fan ferskillende formaten "
-"printsje. De print bard yn de foarm fan <em>'tegels'</em> "
-"dy't printe wurde op lytsere papierformaten, dizzen kinne efterôf oanelkoar "
-"hechte wurde. As jo dizze opsje hjir ynskeakelje sil de <em>"
-"'Posterprintfilter'</em> automatysk laden wurde yn de ljepper 'filters' fan dit "
-"skerm.</p> "
-"<p>Dizze ljepper is allinne mar sichtber as it eksterne <em>'poster'</em>"
-"-helpmiddel fûn wurdt op jo systeem troch TDEPrint. (<em>'poster'</em> "
-"is in kommandorigelhelpmiddel dat it mooglik makker om PostSkript-triemmen nei "
-"tegele printen oer te setten sadat in fergrutte werjefte fan de gearbrochte "
-"tegels mooglik wurdt.)</p> "
-"<p><b>Taljochting:</b> De standert ferzje fan de 'poster'-helpmiddel "
-"funksjonearret net. Jo systeem hat in oanpaste ferzje fan 'poster' nedich. "
-"freegje de ferskaffer fan jo bestjoeringssysteem om dizze oanpaste ferzje as "
-"dizze net meilevere wurdt.</p></qt>"
+"The type of the option. This determines how the option is presented "
+"graphically to the user."
+msgstr ""
+"It type fan de opsje. Dit beskied hoe't de opsje grafysk presintearre wurdt "
+"oan de brûker."
-#: kpposterpage.cpp:62
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
msgid ""
-" <qt> <b>Tile Selection widget</b> "
-"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> "
-"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to "
-"print. </p> "
-"<p><b>Hints</b> "
-"<ul> "
-"<li>Click any tile to select it for printing.</li> "
-"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> "
-"that the order of your clicking is also significant to the order of printing "
-"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection "
-"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the "
-"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>De tegelseleksje-widget</b></p> "
-"<p>Dit elemint fan de grafyske ynterface is <em>net allinne foar it besjen</em> "
-"fan jo seleksjes: It lit jo ek ynteraktyf de te printsjen tegels "
-"selektearje.</p> "
-"<p><b>Oanwizings</b></p>"
-"<ul> "
-"<li>Klik samar op in tegel om dizze te printsjen.</li> "
-"<li>Hâld de SHIFT-toets yndrukt en klik om meardere tegels tagelyk te "
-"printsjen. <em>Unthâld</em> dat de oarder fan it klikken ek wichtich is foar de "
-"oarder fan it printsjen fan de ferskillende tegels.</li> </ul> "
-"<p><b>Taljochting 1:</b> De oarder fan jo seleksje (en de oarder foar it "
-"printsjen fan de tegels) wurdt oanjûn troch de ynhâld fan it ûndersteande "
-"tekstfjild mei it kaartsje <em>'Te printsjen tegelsiden'<em>.</p> "
-"<p><b>Taljochting 2:</b> Standert us der gjin tegel selektearre. Foardat jo (in "
-"diel fan) jo poster printsje kinne moatte jo yn elts gefal ien tegel "
-"selektearre ha.</p> </qt>"
+"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
+"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> can be used to "
+"represent the user selection. This tag will be replaced at run-time by a "
+"string representation of the option value."
+msgstr ""
+"De opmaak fan de opsje. Dit beskied hoe't de opsje oanmakke wurdt by it "
+"ynsluten yn de globale kommandorigel. De merke <b>%value</b> kin brûkt wurde "
+"om de brûkersseleksje te fertsjinwurdigje. Dizze merke sil ûnder it útfieren "
+"ferfongen wurde troch in tekenrige dy't de opsjewearde fertsjinwurdicht."
-#: kpposterpage.cpp:83
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
msgid ""
-" <qt> <b>Poster Size</b> "
-"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> "
-"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size "
-"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
-"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make "
-"the poster, given the selected paper size.</p> "
-"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
-"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
-"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
-"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
-"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
-"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Posterformaat</b> "
-"<p>Selektearje út it karlist it te brûken posterformaat.</p> "
-"De beskikbere formaten binne alle standert papierformaten oant 'A0' ta. (A0 is "
-"deselde grutte as 16 fellen A4 formaat of 84cm x 118.2cm.)</p> "
-"<p><b>Ferifiearje</b> dat it ûndersteande foarbyldfinster mei feroaret mei it "
-"wizigjen fan it posterformaat. Der wurdt werjûn it oantal tegels der nedich is "
-"foar it printsjen fan de poster, ôfhinklik fan it papierformaat.</p> "
-"<p><b>Oanwizing:</b> It ûndersteande foarbyldfinster is net allinne in "
-"byldkaike mar der kin klikt wurde op de yndividuele tegels om de seleksje te "
-"printsjen. Hâld de SHIFT-toets fêst en klik om meardere tegels tagelyk te "
-"prinstjen. De oarder fan de seleksje wurt oanjûn troch de ynhâld fan it "
-"tekstfjild mei it kaartsje <em>'Te printsjen tegelsiden'<em>.</p> "
-"<p><b>Taljochting:</b> Standert is der gjin tegel selektearre. Foardat jo (in "
-"diel fan) jo poster printsje kinne moat der yn elts gefal ien tegel selektearre "
-"wêze.</p> </qt>"
+"The default value of the option. For non persistent options, nothing is "
+"added to the command line if the option has that default value. If this "
+"value does not correspond to the actual default value of the underlying "
+"utility, make the option persistent to avoid unwanted effects."
+msgstr ""
+"De standertwearde fan de opsje. Foar tydlike opsje wurdt der neat oan de "
+"kommandorigel tafoege as de opsje dy standertwearde hat. As dizze wearde net "
+"oerienkomt mei de wiere standertwearde fan it ûnderlizzende helpprogramma, "
+"dan kinne jo de opsje tydlik meitsje om net-winske effekten foar te kommen."
-#: kpposterpage.cpp:102
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
msgid ""
-" <qt> <b>Paper Size</b> "
-"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To "
-"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab "
-"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> "
-"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your "
-"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid "
-"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>"
-"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' "
-"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> "
-"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' "
-"or 'Letter'. "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
-"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the "
-"poster, given the selected paper and poster size.</p> "
-"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
-"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
-"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
-"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
-"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
-"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Papierformaat</b> "
-"<p>Dit fjild jout it papaierformaat oan wêrop de postertegels printe wurde. "
-"Selektearje om in oare pepiergrutte te brûken foar de postertegels in item it "
-"de karlist op de ljepper 'Algemien' fan dit skerm.</p>"
-"<p>De beskikbere formaten binne de meast standert papierformaten dy't stipe "
-"wurde troch jo printer. De troch jo printer stipe papierformaten wurdeút de "
-"ynformaasje fan it printerstjoerprogramma lêzen lykas yn it "
-"printerbeskriuwingstriem (PPD) stiet. <em>Unthâld dat it selektearre "
-"'papierformaat' wolles net stipe wurdt troch 'poster' (bygelyks 'healletter') "
-"wylst it wol gewoan stipe wurdt troch jo printer.</em> "
-"Brûk as jo hjirmei te meitsje krije gewoanwei in oar, stipe papierformaat lykas "
-"'A4' of 'letter'."
-"<p><b>Ferifiearje</b> dat it ûndersteande foarbyldfinster mei feroaret mei it "
-"wizigjen fan it posterformaat. Der wurdt werjûn it oantal tegels der nedich is "
-"foar it printsjen fan de poster, ôfhinklik fan it papierformaat.</p> "
-"<p><b>Oanwizing:</b> It ûndersteande foarbyldfinster is net allinne in "
-"byldkaike mar der kin klikt wurde op de yndividuele tegels om de seleksje te "
-"printsjen. Hâld de SHIFT-toets fêst en klik om meardere tegels tagelyk te "
-"prinstjen. De oarder fan de seleksje wurt oanjûn troch de ynhâld fan it "
-"tekstfjild mei it kaartsje <em>'Te printsjen tegelsiden'<em>.</p> "
-"<p><b>Taljochting:</b> Standert is der gjin tegel selektearre. Foardat jo (in "
-"diel fan) jo poster printsje kinne moat der yn elts gefal ien tegel selektearre "
-"wêze.</p> </qt>"
+"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
+"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default "
+"value does not match with the actual default value of the underlying utility."
+msgstr ""
+"Makket de opsje bliuwend, In bliuwende opsje wurdt altyd skreaun nei de "
+"kommandorigel, wat de wearde ek is. Dit is hannich as de keazen "
+"standertwearde net oerienkomt mei de wiere wearde fan it ûnderlizzende "
+"helpprogramma."
-#: kpposterpage.cpp:126
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
+#, c-format
msgid ""
-" <qt> <b>Cut Margin selection</b> "
-"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> "
-"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces "
-"as needed. </p> "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change "
-"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take "
-"away from each tile. "
-"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than "
-"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the "
-"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Knipmarzje seleksje</b></p> "
-"<p>De skúf en it karfjild litte jo in <em>'knipmarzje'</em> "
-"ynjaan, dy't printe wurdt op eltse tegel fan de poster om te assisteren by it "
-"knippen fan de dielen.</p> "
-"<p><b>Ferifiearje</b> dat it ûndersteande foarbydlfinster mei feroaret mei it "
-"wizigjen fan de knipmarzjes. Der wurdt oanjûn hoefolle romte de knipmarzjes "
-"fuortnimme fan eltse tegel</p> "
-"<p><b>Unthâld</b> dat de knipmarzjes lyk oan of grutter wêze moatte dan de "
-"marzjes dy de printer brûkt. De mooglikheden fan de printer stean beskreaun yn "
-"de <em>ImageableArea'</em> kaaiwurden fan de PPD-triem fan it "
-"stjoerprogramma.</p> </qt>"
+"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
+"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. "
+"The supported tags are:<ul><li><b>%filterargs</b>: command options</"
+"li><li><b>%filterinput</b>: input specification</li><li><b>%filteroutput</"
+"b>: output specification</li><li><b>%psu</b>: the page size in upper case</"
+"li><li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
+msgstr ""
+"De folsleine kommandorigel foar it útfieren fan it ûnderlizzende "
+"helpprogramma. Dizze kommandorigel is basearre op in mechanisme fan merken "
+"dy't ferfongen wurde ûnder it útfieren. De stipe merken binne: <ul> <li><b>"
+"%filtertargs</b>: kommmando-opsjes</li> <li><b>%ffilterinput</b>: "
+"ynfieromskriuwing</li> <li><b>%filteroutput</b>: útfieromskriuwing</li> "
+"<li><b>%psu</b>: de sidegrutte yn haadletters</li> <li><b>%psl</b>: de "
+"sidegrutte yn lytse letters</li>"
-#: kpposterpage.cpp:137
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
+#, c-format
msgid ""
-" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> "
-"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as "
-"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different "
-"methods: "
-"<ul> "
-"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on "
-"the tiles. </li> "
-"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> "
-"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' "
-"one. </p> "
-"<p><b>Examples:</b></p> "
-"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
-"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+"Input specification when the underlying utility reads input data from a "
+"file. Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Oarder en nûmering fan de te printsjen siden</b> </p> "
-"<p>Dit fjild jout de yndividuele tegels oan en steld de te printsjen tegels "
-"yn, sa ek de printoarder.</p> "
-"<p>Jo kinne it fjild yn twa ferskillende metoaden yndiele:</p> "
-"<ul> "
-"<li>Brûk de ynteraktive miniatuerwerjefte boppe en brûk SHIFT + klik foar de "
-"tegels.</li> "
-"<li>Bewurkje dit tekstfjild nei behearen.</li> </ul> "
-"<p>Wannear jo dit fjild bewurkje kinne jo in '3-7' syntaksis brûke ynstee fan "
-"in '3,4,5,6,7' syntaksis.</p> "
-"<p><b>Foarbylden:</b></p> "
-"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
-"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+"Ynfieromskriuwing as it ûnderlizzende helpprogramma de ynfierdata út in "
+"triem lêst. Brûk de merke <b>%in</b> om de ynfiertriem oan te jaan."
-#: kpposterpage.cpp:154
-msgid "Poster"
-msgstr "Poster"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
+#, c-format
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to a "
+"file. Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
+msgstr ""
+"Utfieromskriuwing as it ûnderlizzende helpprogramma de útfierdata út in "
+"triem skriuwt. Brûk de merke <b>%out</b> om de ynfiertriem oan te jaan."
-#: kpposterpage.cpp:156
-msgid "&Print poster"
-msgstr "&Poster printsje"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
+"standard input."
+msgstr ""
+"Ynfieromskriuwing as it ûnderlizzende helpprogramma de ynfierdata út syn "
+"standerynfoer lêst."
-#: kpposterpage.cpp:170
-msgid "Poste&r size:"
-msgstr "Poste&rgrutte:"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
+"standard output."
+msgstr ""
+"Utfieromskriuwing as it ûnderlizzende helpprogramma de ütfierdata nei syn "
+"standertútfier skriuwt."
-#: kpposterpage.cpp:172
-msgid "Media size:"
-msgstr "Mediagrutte:"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
+"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lta&gt, "
+"&ltb&gt or &lti&gt."
+msgstr ""
+"In taljochting oer it ûnderlizzende helpprogramma, dy't fia de ynterface "
+"oan de brûker werjûn wurdt. Dizze taljochting jout stipe foar basis-HTML-"
+"merke lykas &lt;a&gt;, &lt;b&gt; of &lt;i&gt;."
-#: kpposterpage.cpp:174
-msgid "Pri&nt size:"
-msgstr "Prin&tgrutte:"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
+msgid ""
+"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
+msgstr "Unjildige oandúding. Lege termen en \"__root__\" binne net tastien."
-#: kpposterpage.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "C&ut margin (% of media):"
-msgstr "Kni&pmarzje (% fan media):"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
+msgid "New Group"
+msgstr "Nije groep"
-#: kpposterpage.cpp:185
-msgid "&Tile pages (to be printed):"
-msgstr "(Te printsjen) siden &tegelje:"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
+msgid "New Option"
+msgstr "Nije opsje"
-#: kpposterpage.cpp:192
-msgid "Link/unlink poster and print size"
-msgstr "Poster- en printgrutte keppelje/ûntkeppelje"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
+#, c-format
+msgid "Command Edit for %1"
+msgstr "Kommando-oanpassing foar %1"
-#: kpposterpage.cpp:257
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekend"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
+msgid "&Mime Type Settings"
+msgstr "&Mime type-ynstellings"
-#: kmjob.cpp:114
-msgid "Queued"
-msgstr "Yn wachtrige"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
+msgid "Supported &Input Formats"
+msgstr "Stipe ynf&ierformaten"
-#: kmjob.cpp:117
-msgid "Held"
-msgstr "Fêsthâlden"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
+msgid "&Edit Command..."
+msgstr "Kommando oanpass&e..."
-#: kmjob.cpp:123
-msgid "Canceled"
-msgstr "Ofbrutsen"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
+msgid "Output &format:"
+msgstr "Utfier&formaat:"
-#: kmjob.cpp:126
-msgid "Aborted"
-msgstr "Ofbrutsen"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
+msgid "ID name:"
+msgstr "ID-namme:"
-#: kmjob.cpp:129
-msgid "Completed"
-msgstr "Klear"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
+msgid "exec:/"
+msgstr "exec:/"
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
-msgid "This is not a Foomatic printer"
-msgstr "Dit is gjin Foomatic-printer"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
+msgid "New command"
+msgstr "Nij kommando"
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
-msgid "Some printer information are missing"
-msgstr "Guon printerynformaasje mist"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
+msgid "Edit command"
+msgstr "Kommando bewurkje"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "S&neupe..."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
+msgid "Use co&mmand:"
+msgstr "Ko&mmando brûke:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Command Name"
+msgstr "Kommandonamme"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Enter an identification name for the new command:"
+msgstr "Fier in identifikaasjenamme yn foar it nije kommando:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
+msgid ""
+"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
+"existing one?"
+msgstr ""
+"In kommando mei de namme %1 bestiet al. Wolle jo trochgean en it besteande "
+"kommando oanpasse?"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
+msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
+msgstr "Ynterne flater: it XML-stjoerprogramma foar it kommando %1 is net fûn"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
+msgid "output"
+msgstr "útfier"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
+msgid "undefined"
+msgstr "net definieare"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
+msgid "not allowed"
+msgstr "net tastien"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
+msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
+msgstr "(Net beskikber: easken wurdt net oan foldien)"
+
+#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
+msgid "Sc&an"
+msgstr "Oft&aaste"
+
+#: management/networkscanner.cpp:111
+msgid "Network scan:"
+msgstr "Netwurk ôftaaste:"
+
+#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
+#: management/networkscanner.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Subnet: %1"
+msgstr "Dielnetwurk: %1"
+
+#: management/networkscanner.cpp:161
+msgid ""
+"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the "
+"current subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified "
+"subnet anyway?"
+msgstr ""
+"Jo steanne op 'e sprong om in dielnetwurk (%1.*) ôf te taasten, dy't net "
+"oerien komt mei it hjoeddeiske dielnetwurk fan dizze kompjûter (%2.*). Wolle "
+"jo dochs it opjûne dielnetwurk ôftaaste?"
+
+#: management/networkscanner.cpp:164
+msgid "&Scan"
+msgstr "Oftaa&ste"
+
+#: management/smbview.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Taljochting"
+
+#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
+msgid "Select Command"
+msgstr "Kommando selektearje"
+
+#: marginpreview.cpp:135
+msgid "No preview available"
+msgstr "Gjin printfoarbyld beskikber"
#: marginwidget.cpp:37
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Top Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror.. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Boppenste marzje</b></p> "
-"<p>Dit karfjild/tekst-bewurkfjild lit jo de boppestemarzje fan jo print beheare "
-"as de tapasing de marzjes net yntern beskied.</p> "
-"<p>De ynstelling is fan tapassing op bygelyks it printsjen fan in "
-"ASCII-teksttriem of it printsjen fanút KMail en Konqueror.</p> "
+" <qt> <p><b>Top Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you "
+"control the top margin of your printout if the printing application does "
+"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance "
+"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and "
+"Konqueror.. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for "
+"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather "
+"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for "
+"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded "
+"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or "
+"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Boppenste marzje</b></p> <p>Dit karfjild/tekst-bewurkfjild lit jo "
+"de boppestemarzje fan jo print beheare as de tapasing de marzjes net yntern "
+"beskied.</p> <p>De ynstelling is fan tapassing op bygelyks it printsjen fan "
+"in ASCII-teksttriem of it printsjen fanút KMail en Konqueror.</p> "
"<p><b>Taljochting:</b></p>Dizze marzje-ynstelling is net bedoeld faor it "
"printsjen fanút KOffice of OpenOffice.org om't fan dizze tapassings (of de "
"brûkers derfan) ferwachte wurdt dit sels te dwaan. Ek wurket dit net foar "
-"PostSkript of PDF triemmen, om't dizze faaks yntern fêste masrzjes befetsje.</p> "
-"<br> "
-"<hr>"
-"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
-"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
-"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # brûk wearden fan \"0\" of heger. \"72\" is lyk "
-"oan 1 tomme. </pre></p></qt>"
+"PostSkript of PDF triemmen, om't dizze faaks yntern fêste masrzjes befetsje."
+"</p> <br> <hr><p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit "
+"elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> <pre> -o page-top=... # brûk "
+"wearden fan \"0\" of heger. \"72\" is lyk oan 1 tomme. </pre></p></qt>"
#: marginwidget.cpp:57
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Underste marzje</b></p> "
-"<p>Dit karfjild/tekst-bewurk-fjild lit jo de ûndersmarzje fan jo print beheare "
-"as de tapasing de marzjes net yntern beskied.</p> "
-"<p>De ynstelling is fan tapassing op bygelyks it printsjen fan in "
-"ASCII-teksttriem of it printsjen fanút KMail en Konqueror.</p> "
+" <qt> <p><b>Bottom Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets "
+"you control the bottom margin of your printout if the printing application "
+"does not define its margins internally. </p> <p>The setting works for "
+"instance for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and "
+"Konqueror. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for "
+"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather "
+"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for "
+"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded "
+"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or "
+"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Underste marzje</b></p> <p>Dit karfjild/tekst-bewurk-fjild lit jo "
+"de ûndersmarzje fan jo print beheare as de tapasing de marzjes net yntern "
+"beskied.</p> <p>De ynstelling is fan tapassing op bygelyks it printsjen fan "
+"in ASCII-teksttriem of it printsjen fanút KMail en Konqueror.</p> "
"<p><b>Taljochting:</b></p>Dizze marzje-ynstelling is net bedoeld faor it "
"printsjen fanút KOffice of OpenOffice.org om't fan dizze tapassings (of de "
"brûkers derfan) ferwachte wurdt dit sels te dwaan. Ek wurket dit net foar "
-"PostSkript of PDF triemmen, om't dizze faaks yntern fêste masrzjes befetsje.</p> "
-"<br> "
-"<hr>"
-"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
-"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
-"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # brûk wearden fan \"0\" of heger. \"72\" is lyk "
-"oan 1 tomme. </pre></p></qt>"
+"PostSkript of PDF triemmen, om't dizze faaks yntern fêste masrzjes befetsje."
+"</p> <br> <hr><p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit "
+"elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> <pre> -o page-top=... # brûk "
+"wearden fan \"0\" of heger. \"72\" is lyk oan 1 tomme. </pre></p></qt>"
#: marginwidget.cpp:76
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Left Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+" <qt> <p><b>Left Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you "
+"control the left margin of your printout if the printing application does "
+"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance "
+"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. "
+"</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript "
+"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</"
+"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint "
+"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Lofter marzje</b></p>"
-"<p>Dit karfjild/tekst-bewurk-fjild lit jo de loftermarzje fan jo print beheare "
-"as de tapasing de marzjes net yntern beskied.</p> "
-"<p>De ynstelling is fan tapassing op bygelyks it printsjen fan in "
-"ASCII-teksttriem of it printsjen fanút KMail en Konqueror.</p> "
+"<qt> <p><b>Lofter marzje</b></p><p>Dit karfjild/tekst-bewurk-fjild lit jo de "
+"loftermarzje fan jo print beheare as de tapasing de marzjes net yntern "
+"beskied.</p> <p>De ynstelling is fan tapassing op bygelyks it printsjen fan "
+"in ASCII-teksttriem of it printsjen fanút KMail en Konqueror.</p> "
"<p><b>Taljochting:</b></p>Dizze marzje-ynstelling is net bedoeld faor it "
"printsjen fanút KOffice of OpenOffice.org om't fan dizze tapassings (of de "
"brûkers derfan) ferwachte wurdt dit sels te dwaan. Ek wurket dit net foar "
-"PostSkript of PDF triemmen, om't dizze faaks yntern fêste masrzjes befetsje.</p> "
-"<br> "
-"<hr>"
-"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
-"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
-"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # brûk wearden fan \"0\" of heger. \"72\" is lyk "
-"oan 1 tomme. </pre></p></qt>"
+"PostSkript of PDF triemmen, om't dizze faaks yntern fêste masrzjes befetsje."
+"</p> <br> <hr><p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit "
+"elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> <pre> -o page-top=... # brûk "
+"wearden fan \"0\" of heger. \"72\" is lyk oan 1 tomme. </pre></p></qt>"
#: marginwidget.cpp:95
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Right Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+" <qt> <p><b>Right Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you "
+"control the right margin of your printout if the printing application does "
+"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance "
+"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. "
+"</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript "
+"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</"
+"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint "
+"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Rjochter marzje</b></p>"
-"<p>Dit karfjild/tekst-bewurk-fjild lit jo de rjochtermarzje fan jo print "
-"beheare as de tapasing de marzjes net yntern beskied.</p> "
-"<p>De ynstelling is fan tapassing op bygelyks it printsjen fan in "
-"ASCII-teksttriem of it printsjen fanút KMail en Konqueror.</p> "
+"<qt> <p><b>Rjochter marzje</b></p><p>Dit karfjild/tekst-bewurk-fjild lit jo "
+"de rjochtermarzje fan jo print beheare as de tapasing de marzjes net yntern "
+"beskied.</p> <p>De ynstelling is fan tapassing op bygelyks it printsjen fan "
+"in ASCII-teksttriem of it printsjen fanút KMail en Konqueror.</p> "
"<p><b>Taljochting:</b></p>Dizze marzje-ynstelling is net bedoeld faor it "
"printsjen fanút KOffice of OpenOffice.org om't fan dizze tapassings (of de "
"brûkers derfan) ferwachte wurdt dit sels te dwaan. Ek wurket dit net foar "
-"PostSkript of PDF triemmen, om't dizze faaks yntern fêste masrzjes befetsje.</p> "
-"<br> "
-"<hr>"
-"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
-"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
-"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # brûk wearden fan \"0\" of heger. \"72\" is lyk "
-"oan 1 tomme. </pre></p></qt>"
+"PostSkript of PDF triemmen, om't dizze faaks yntern fêste masrzjes befetsje."
+"</p> <br> <hr><p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit "
+"elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> <pre> -o page-top=... # brûk "
+"wearden fan \"0\" of heger. \"72\" is lyk oan 1 tomme. </pre></p></qt>"
#: marginwidget.cpp:114
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
-"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
-"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
+" <qt> <p><b>Change Measurement Unit<b></p>. <p>You can change the units of "
+"measurement for the page margins here. Select from Millimeter, Centimeter, "
+"Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Maatienheid wizigje</b></p> "
-"<p>Jo kinne de maatienheden fan de marzjes hjir wizigje. Meitsje de kar út "
-"milimeter, sintimeter, tomme of piksel (1 piksel is lyk oan 1/72 tomme).</p> "
-"</qt>"
+"<qt> <p><b>Maatienheid wizigje</b></p> <p>Jo kinne de maatienheden fan de "
+"marzjes hjir wizigje. Meitsje de kar út milimeter, sintimeter, tomme of "
+"piksel (1 piksel is lyk oan 1/72 tomme).</p> </qt>"
#: marginwidget.cpp:121
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
-"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
-"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
-"<ul> "
-"<li>Edit the text fields. </li> "
-"<li>Click spinbox arrows. </li> "
-"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
-"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
-"The margin setting does not work if you load such files directly into "
-"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
-"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
-"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Oanpaste marzjekarfakje</b></p> "
-"<p>Skeakel dit kar fakje yn as jo de marzjes fan jo printen wizigje wolle.</p> "
-"<p>Jo kinne de marzje-ynstellings op fjouwer manieren wizigje:</p> "
-"<ul> "
-"<li>Beweuk de tekstfjilden.</li> "
-"<li>Klik op de karfjildpylken.</li> "
-"<li>Brûk de mûstsjil.</li> "
+" <qt> <p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. <p>Enable this checkbox if "
+"you want to modify the margins of your printouts <p>You can change margin "
+"settings in 4 ways: <ul> <li>Edit the text fields. </li> <li>Click "
+"spinbox arrows. </li> <li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> <li>Drag "
+"margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> The margin "
+"setting does not work if you load such files directly into kprinter, which "
+"have their print margins hardcoded internally, like as most PDF or "
+"PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the "
+"TDEPrint framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Oanpaste marzjekarfakje</b></p> <p>Skeakel dit kar fakje yn as jo "
+"de marzjes fan jo printen wizigje wolle.</p> <p>Jo kinne de marzje-"
+"ynstellings op fjouwer manieren wizigje:</p> <ul> <li>Beweuk de tekstfjilden."
+"</li> <li>Klik op de karfjildpylken.</li> <li>Brûk de mûstsjil.</li> "
"<li>Sleep de marzjes nei it foarbyldframe mei de mûs.</li> </ul> "
-"<p><b>taljochting:</b> De marzje-ynstelling wurket net wannear sokke triemmen "
-"daliks laden wurde troch de printer om't se yntern fêste marzjes befetsje, "
-"lykas by de measte PostSkript of PDF triemmen. It wurket wol mei alle "
-"ASCII-teksttriemmen. It kin wêze dat it net wurket by nit-TDE-tapassings (lykas "
-"OpenOffice.org) om't dizze net follein it TDEPrint kaderwurk benutsje kinne.</p> "
-"</qt>"
+"<p><b>taljochting:</b> De marzje-ynstelling wurket net wannear sokke "
+"triemmen daliks laden wurde troch de printer om't se yntern fêste marzjes "
+"befetsje, lykas by de measte PostSkript of PDF triemmen. It wurket wol mei "
+"alle ASCII-teksttriemmen. It kin wêze dat it net wurket by nit-TDE-"
+"tapassings (lykas OpenOffice.org) om't dizze net follein it TDEPrint "
+"kaderwurk benutsje kinne.</p> </qt>"
#: marginwidget.cpp:138
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
-"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
-"</p> </qt>"
+" <qt> <p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. <p>Use your mouse to drag and set "
+"each margin on this little preview window. </p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>\"Sleep-jo-marzjes\"</b></p> "
-"<p>Brûk jo mûs om eltse marzje yn te stellen troch te slepen op dit "
-"miniatuerfoarbyldfinster. </p> </qt>"
+"<qt> <p><b>\"Sleep-jo-marzjes\"</b></p> <p>Brûk jo mûs om eltse marzje yn te "
+"stellen troch te slepen op dit miniatuerfoarbyldfinster. </p> </qt>"
#: marginwidget.cpp:148
msgid "&Use custom margins"
@@ -6360,641 +6387,184 @@ msgstr "Sintimeters (sm)"
msgid "Millimeters (mm)"
msgstr "Milimeters (mm)"
-#: kmvirtualmanager.cpp:161
-msgid ""
-"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
-"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
-"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
-"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
-"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Jo steane op it punt in pseudo-printer as standert yn te stellen. Dizze "
-"ynstelling is spesifyk foar TDE en zil net beskikber wêze bûten de "
-"TDE-tapassings. Dit sil der foar soargje dat der gjin standertprinter is foar "
-"net-TDE-tapassings en soe it printsjen bet beheine moatte. Wolle jo <b>%1</b> "
-"wier as standert ynstelle?</qt>"
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:40
-msgid "Aliases:"
-msgstr "Skûlnammen:"
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:47
-msgid "Number"
-msgstr "Nûmer"
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Printcap Entry: %1"
-msgstr "Printcap-item: %1"
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
-#: lpr/lpchelper.cpp:314
-msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
-msgstr "De útffierbere triem %1 waard net yn jo sykpaad (PATH) fûn."
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
-msgid "Permission denied."
-msgstr "Tagong wegere."
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:259
-msgid "Printer %1 does not exist."
-msgstr "Printer %1 bestiet net."
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:263
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %1"
-msgstr "Unbekende flater: %1"
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:282
-#, c-format
-msgid "Execution of lprm failed: %1"
-msgstr "Utfier fan lprm is net slagge: %1"
-
-#: lpr/matichandler.cpp:82
-msgid "Network printer"
-msgstr "Netwurkprinter"
-
-#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
-#, c-format
-msgid "Local printer on %1"
-msgstr "Lokale printer op %1"
-
-#: lpr/matichandler.cpp:245
-msgid "Internal error."
-msgstr "Ynterne flater."
-
-#: lpr/matichandler.cpp:339
-msgid ""
-"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
-msgstr ""
-"Jo hawwe wierskynlik net de fereaske tagongsrjochten om dizze hanneling út te "
-"fieren."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
-#: lpr/matichandler.cpp:421
-#, c-format
-msgid "Unsupported backend: %1."
-msgstr "Net stipe efterein: %1."
-
-#: lpr/matichandler.cpp:426
-msgid ""
-"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
-"and that lpdomatic is installed in a standard location."
-msgstr ""
-"Kin it programma lpdomatic net fine. Kontrolearje at Foomatic just ynstalleare "
-"is en dat lpdomatic op in standertlokaasje ynstalleare is."
-
-#: lpr/matichandler.cpp:457
-#, c-format
-msgid "Unable to remove driver file %1."
-msgstr "Kin stjoerprogramma %1 net fuorthelje."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
-msgid "Network printer (%1)"
-msgstr "Netwurkprinter (%1)"
-
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
-msgid "IFHP Driver (%1)"
-msgstr "IFHP-stjoerprogramma (%1)"
-
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "unknown"
-msgstr "ûnbekend"
-
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
-msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
-msgstr ""
-"Gjin stjoerprogramma opjûn foar dy printer. Mooglik is it in rûge-printer."
-
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
-msgstr "LPRngTool Mienskiplik Stjoerprogramma (%1)"
-
-#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Invalid printer backend specification: %1"
-msgstr "Unjildige oantsjutting fan printerefterein: %1"
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
-msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
-msgstr ""
-"It printcap-triem is in triem op ôfstân. (NIS) It kin net skreaun wurde."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
-msgid ""
-"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
-"file."
-msgstr ""
-"It printcap-triem koe net bewarre wurde. Kontrolearje at jo skriuwrjochten foar "
-"de triem hawwe."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
-msgid "Internal error: no handler defined."
-msgstr "Ynterne flater: gjin hanneler definieare."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
-msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
-msgstr "Koe de spooltafel net fêststelle. Sjoch yn it opsje-dialoogfinster."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
-msgid ""
-"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
-"permissions for that operation."
-msgstr ""
-"De spooltafel %1 koe net oanmakke wurde. Kontrolearje at jo wol de fereaske "
-"tagongsrjochten hawwe om dy hanneling út te fieren."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
-#, c-format
-msgid ""
-"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
-msgstr ""
-"De printer is oanmakke, mar de printdaemon koe net op'e nij begûn wurde. %1"
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
-msgid ""
-"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
-"that directory."
-msgstr ""
-"De spooltafel %1 koe net fuorthelle wurde. Kontrolearje at jo skriuwrjochten "
-"hawwe foar dy triemtafel."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
-msgid "&Edit printcap Entry..."
-msgstr "Printcap-yngong oanpass&e..."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+#: plugincombobox.cpp:33
msgid ""
-"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
-"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
-"continue?"
+" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> <p>This combo box shows (and lets you "
+"select) a print subsystem to be used by TDEPrint. (This print subsystem "
+"must, of course, be installed inside your Operating System.) TDEPrint "
+"usually auto-detects the correct print subsystem by itself upon first "
+"startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>Common UNIX "
+"Printing System</em>. </qt>"
msgstr ""
-"It sels oanpasse fan in printcap-ynfier soe allinne troch in goedkarre "
-"systeembehearder barre moatte. Flaters yn de ynfier soe der foar soargje kinne "
-"dat jo printer net mear goed wurket. Wolle jo trochgean?"
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
-#, c-format
-msgid "Spooler type: %1"
-msgstr "Spoolertype: %1"
-
-#: lpr/apshandler.cpp:68
-msgid "APS Driver (%1)"
-msgstr "APS-stjoerprogramma (%1)"
-
-#: lpr/apshandler.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Unable to create directory %1."
-msgstr "De triemtafel %1 koe net oanmakke wurde."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:241
-#, c-format
-msgid "Missing element: %1."
-msgstr "Untbrekend elemint: %1."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
-#, c-format
-msgid "Unable to create the file %1."
-msgstr "De triem %1 koe net oanmakke wurde."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:322
-msgid "The APS driver is not defined."
-msgstr "It APS-stjoerprogramma is net definieare."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Unable to remove directory %1."
-msgstr "Kin de neikommende triemtafel net fuorthelje: %1"
+" <qt><b>Seleksje fan printsubsysteem</b><p> Dit kombinaasjefjild lit it "
+"printsubsysteem sjen dat brûkt wurde sil troch TDEPrint (Dit subsysteem moat "
+"wol ynstallearre wêze op jo systeem). TDEPrint fynt it normaal automatysk. "
+"De measte Linux-distribúsjes brûke \"CUPS\", It <em>Common UNIX Printing "
+"System</em>. </qt>"
-#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
-msgid "Unsupported operation."
-msgstr "Net stipe hanneling."
-
-#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
-msgid "Unknown (unrecognized entry)"
-msgstr "Unbekend (net werkende yngong)"
-
-#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
-msgid "Remote queue (%1) on %2"
-msgstr "Wachtrige op ôfstân (%1) op %2"
-
-#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
-msgid "Unrecognized entry."
-msgstr "Net werkende yngong."
-
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
-msgid "Spooler"
-msgstr "Spooler"
-
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
-msgid "Spooler Settings"
-msgstr "Spooler-ynstellings"
-
-#: ext/kmextmanager.cpp:41
-msgid "PS_printer"
-msgstr "PS_printer"
-
-#: ext/kmextmanager.cpp:43
-msgid "PostScript file generator"
-msgstr "PostScript-triemgenerator"
-
-#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
-msgid "Empty print command."
-msgstr "Leech printerkommando."
-
-#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
-msgid "Adjustments"
-msgstr "Oanpassingen"
-
-#: driver.cpp:387
-msgid "JCL"
-msgstr "JCL"
-
-#: kpcopiespage.cpp:46
-msgid ""
-" <qt>"
-"<p><b>Page Selection</b></p> "
-"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the "
-"pages from the complete document. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Sideseleksje</b></p>"
-"<p>Hjir kinne jo ynstelle of jo bepaalde siden printsje wolle of it hiele "
-"dokumint.</p></qt>"
+#: plugincombobox.cpp:45
+msgid "Print s&ystem currently used:"
+msgstr "Op dit stuit brûkte prints&ysteem:"
-#: kpcopiespage.cpp:51
+#: plugincombobox.cpp:91
msgid ""
-" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since "
-"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>"
+" <qt><b>Current Connection</b> <p>This line shows which CUPS server your PC "
+"is currently connected to for printing and retrieving printer info. To "
+"switch to a different CUPS server, click \"System Options\", then select "
+"\"Cups server\" and fill in the required info. </qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Alle siden:</b> selektearje \"Alle\" om it hiele dokumint te printsjen. "
-"Dit is de standertynstelling.</p></qt>"
+"<qt><b>Aktive fernining</b><p>Dizze rigel lit sjen mei hokker CUPS-tsjinner "
+"jo PC op it stuit ferbûn is foar it printsjen en it krijen fan ynformaasje "
+"oer de oanslutten printers. Om in oare CUPS-tsjinner te kiezen, klik op "
+"\"Systeemynstellings\", selektearje \"CUPS-tsjinner\" en folje de nedige "
+"data yn.</qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:55
+#: posterpreview.cpp:115
#, fuzzy
msgid ""
-" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
-"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
-"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications "
-"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine "
-"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Aktive side</b>: selektearje <em>\"Aktive\"</em> "
-"as jo allinne de side printsje wolle dy't op it stuit te sjen is yn jo "
-"TDE-tapassing.</p>"
-"<p><b>Tink derom:</b> dizze opsje is net beskikber as jo printsje fanút "
-"net-TDE-tapassingen lykas Mozilla of OpenOffice.org, trochdat TDE gjin "
-"mooglikheid om te freegjen hokker side op it stuit te sjen is yn de "
-"tapassings.</p></qt>"
-
-#: kpcopiespage.cpp:60
-msgid ""
-" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
-"complete document pages to be printed. The format is <em>"
-"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> "
-"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
-"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your "
-"document.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Sideberik:</b> selektearje \"Berik\" om in bepaald berik fan siden te "
-"selektearje om te printsje. Komma's en koppeltekens (ofwol mintekens) binne "
-"tastien.</p>"
-"<p><b>Foarbyld:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
-"sil de siden 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24 en 25 printsje.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
-"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
-"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
-"<pre> -o page-ranges=... # foarbyld: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre>"
-"</p></qt>"
-
-#: kpcopiespage.cpp:74
-msgid ""
-" <qt><b>Page Set:</b> "
-"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>"
-"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these "
-"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> "
-"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> "
-"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>"
-", you will only get the odd or even pages from the originally selected page "
-"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected "
-"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a "
-"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; "
-"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer "
-"model), in second pass select the other option. You may need to <em>"
-"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer "
-"model).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Side-ynstelling:</b>"
-"<p>selektearje <em>\"Alle side\"</em>, <em>\"Even siden\"</em> of <em>"
-"\"Uneven siden\"</em> om dizze seleksje siden te printsjen. Standert is <em>"
-"\"Alle siden\"</em>.</p>"
-"<p><b>Tink derom:</b> as jo in sideberik selektearre ha en jo kieze hjir <em>"
-"\"Even\"</em> of <em>\"Uneven\"</em>, dan krije jo allinne de even of ûneven "
-"siden fan it earder ynsteld berik. Dit is hannich as jo siden dûbelsidich "
-"printsje wolle op in printer dy dit sels net kin. Jo printsje dan earst de "
-"ûneven siden, dan stopje jo de útfierde fellen opnij yn de printer, en printsje "
-"jo de even siden. Der binne printer dy't it nedich hawwe om de siden yn "
-"omkearde oarder te printsjen.</p> "
-"<br> "
-"<hr>"
-"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
-"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
-"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
-"<pre> -o page-set=... # foarbyld: \"odd\" of \"even\" </pre> </p>"
-"</qt>"
-
-#: kpcopiespage.cpp:97
-msgid ""
-" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the "
-"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that "
-"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print "
-"subsystem.)</p> "
-"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
-"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
-"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
-".</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Utfier ynstellings:</b> Hjir kinne jo it oantal kopyen, de útfieroarder "
-"en de gearfetmetoade foar alle siden yn de printtaak ynstelle. (Tink derom dat "
-"it maksimum oantal kopyen miskien beheind is troch jo printsysteem).</p> "
-"<p>De 'kopyen'-ynstelling is standert 1.</p> "
-"<br> "
-"<hr>"
-"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
-"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
-"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
-"<pre> -o copies=... # foarbylden: \"5\" of \"42\" "
-"<br> -o outputorder=... # foarbyld: \"reverse\" "
-"<br> -o Collate=... # foarbyld: \"true\" of \"false\" </pre> "
-"</p> .</qt>"
-
-#: kpcopiespage.cpp:115
-msgid ""
-" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. "
-"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up "
-"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> executable is not "
+"properly installed, or you don't have the required version"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Oantal kopyen</b>: Stel hjir it oantal kopyen yn. Jo kinne hjirfoar de "
-"pylken brûke of daliks in wearde ynjaan.</p> "
-"<br> "
-"<hr>"
-"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
-"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
-"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
-"<pre> -o copies=... #foarbylden: \"5\" of \"42\" </pre> </p>"
-"</qt>"
+"Foarbyld fan poster net beskikber. Of it programama <b>poster</b> is net "
+"goed ynstallearre, of hat net de fereaske ferzje dy 't oanbean wurdt op."
-#: kpcopiespage.cpp:128
-msgid ""
-" <qt><b>Collate Copies</b> "
-"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order "
-"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., "
-"1-2-3-...\".</p> "
-"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for "
-"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., "
-"3-3-3-...\".</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Kopyen sortearje</b> "
-"<p>As jo de opsje <em>\"Sortearje\"</em> ynskeakele ha (standert), sille "
-"meardere kopyen fan in dokumint mei meardere siden sortearre wurde as "
-"\"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p>"
-"<p>As jo dizze opsje <em>útskeakele</em> ha, sil de oarder wêryn de siden "
-"printe wurde wêze: \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p> "
-"<br> "
-"<hr>"
-"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
-"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
-"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
-"<pre> -o Collate=... # foarbyld: \"true\" of \"false\" </pre></p> "
-"</qt>"
-
-#: kpcopiespage.cpp:142
-msgid ""
-" <qt><b>Reverse Order</b> "
-"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
-"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, "
-"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
-"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> "
-"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
-"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, "
-"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
-"checkbox at the same time. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Oarder omkeare</b>"
-"<p>As jo de opsje <em>\"Omkeard\"</em> oansette ha, sille meardere kopyen fan "
-"in dokumint mei meardere siden sortearre wurde as \"...-3-2-1, ...-3-2-1, "
-"...-3-2-1\", as jo de opsje <em>\"Sortearje\"</em> ynskeakele ha.</p> "
-"<p>Hawwe jo de opsje <em>\"Sortearje\"</em> lykwols útskeakele, sil de ;utfier "
-"wêze: \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\".</p> "
-"<br> "
-"<hr>"
-"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
-"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
-"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
-"<pre> -o outputorder=... # foarbyld: \"reverse\" </pre> </p></qt>"
-
-#: kpcopiespage.cpp:163
-msgid "C&opies"
-msgstr "K&opyen"
-
-#: kpcopiespage.cpp:167
-msgid "Page Selection"
-msgstr "Side seleksje"
-
-#: kpcopiespage.cpp:169
-msgid "&All"
-msgstr "&Alles"
+#: ppdloader.cpp:232
+msgid "(line %1): "
+msgstr "(rigel %1): "
-#: kpcopiespage.cpp:171
-msgid "Cu&rrent"
-msgstr "&Hjoeddeiske"
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proksy"
-#: kpcopiespage.cpp:173
-msgid "Ran&ge"
-msgstr "&Berik"
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
+msgid "RLPR Proxy Server Settings"
+msgstr "Ynstellings foar RLPR-proxytsjinner"
-#: kpcopiespage.cpp:178
-msgid ""
-"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Fier de siden of groep siden dy 't jo printsje wolle yn, fan elkoar skieden "
-"troch komma's (1,2-5,8)</p>"
+#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
+msgid "Remote LPD Queue Settings"
+msgstr "Ynstellings foar LPD-wachtrige op ôfstân"
-#: kpcopiespage.cpp:182
-msgid "Output Settings"
-msgstr "Utfierynstellings"
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Proksy-ynstellings"
-#: kpcopiespage.cpp:184
-msgid "Co&llate"
-msgstr "Sorte&arje"
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
+msgid "&Use proxy server"
+msgstr "Proksytsjinner br&ûke"
-#: kpcopiespage.cpp:186
-msgid "Re&verse"
-msgstr "Om&keare"
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
+msgid "Empty host name."
+msgstr "Liddige hostnamme."
-#: kpcopiespage.cpp:191
-msgid "Cop&ies:"
-msgstr "Kop&yen:"
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
+msgid "Empty queue name."
+msgstr "Liddige wachtrigenamme."
-#: kpcopiespage.cpp:198
-msgid "All Pages"
-msgstr "Alle siden"
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
+msgid "Printer not found."
+msgstr "Printer net fûn."
-#: kpcopiespage.cpp:199
-msgid "Odd Pages"
-msgstr "Uneven siden"
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "Noch net ynbouwd."
-#: kpcopiespage.cpp:200
-msgid "Even Pages"
-msgstr "Even siden"
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
+msgid "Remote queue %1 on %2"
+msgstr "Wachtrige op ôfstân %1 op %2"
-#: kpcopiespage.cpp:202
-msgid "Page &set:"
-msgstr "&Print opset:"
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
+msgid "No Predefined Printers"
+msgstr "Gjin foarbeskieden printers"
-#: kpcopiespage.cpp:257
-msgid "Pages"
-msgstr "Siden"
+#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
+msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
+msgstr ""
+"De printer is net hielendal definieare. Besykje dizze op'e nij te "
+"ynstallearjen."
#: tdefilelist.cpp:42
msgid ""
-" <qt> <b>Add File button</b> "
-"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file "
-"for printing. Note, that "
-"<ul>"
-"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF and many other graphic formats. "
-"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
-"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Triem taheakje-knop</b>"
-"<p>Dizze knop iepent in dialoochfinster wêryn jo in triem selektearje kinne om "
-"te printsjen. Taljochting: "
-"<ul> "
-"<li>Jo kinne ASCII- of ynternasjonale tekst selektearje, PDF, PostSkript, JPEG, "
-"TIFF, PNG, GIF en folle oare grafyske formaten. "
-"<li>Jo kinne ferskate triemmen op ferskillende lokaasjes selektearje en dizzen "
-"yn ien kear nei it printsysteem stjoere. </ul></qt>"
+" <qt> <b>Add File button</b> <p>This button calls the <em>'File Open'</em> "
+"dialog to let you select a file for printing. Note, that <ul><li>you can "
+"select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF "
+"and many other graphic formats. <li>you can select various files from "
+"different paths and send them as one \"multi-file job\" to the printing "
+"system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Triem taheakje-knop</b><p>Dizze knop iepent in dialoochfinster wêryn "
+"jo in triem selektearje kinne om te printsjen. Taljochting: <ul> <li>Jo "
+"kinne ASCII- of ynternasjonale tekst selektearje, PDF, PostSkript, JPEG, "
+"TIFF, PNG, GIF en folle oare grafyske formaten. <li>Jo kinne ferskate "
+"triemmen op ferskillende lokaasjes selektearje en dizzen yn ien kear nei it "
+"printsysteem stjoere. </ul></qt>"
#: tdefilelist.cpp:54
msgid ""
-" <qt> <b>Remove File button</b> "
-"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed "
-"files. </qt>"
+" <qt> <b>Remove File button</b> <p>This button removes the highlighted file "
+"from the list of to-be-printed files. </qt>"
msgstr ""
-" <qt> <b>Triem fuortsmyt-knop</b>"
-"<p>Dizze knop smyt it markearre triem fuort út de list mei te printsjen "
-"triemmen. </qt>"
+" <qt> <b>Triem fuortsmyt-knop</b><p>Dizze knop smyt it markearre triem fuort "
+"út de list mei te printsjen triemmen. </qt>"
#: tdefilelist.cpp:59
msgid ""
-" <qt> <b>Move File Up button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be "
-"printed.</p> "
-"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+" <qt> <b>Move File Up button</b> <p>This button moves the highlighted file "
+"up in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the "
+"order of the files' printout.</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt> <b>Triem omheech ferpleatse-knop</b>"
-"<p>Dizze knop ferpleatst de markearre triem omheech yn de list mei te printsjen "
-"triemmen</p> "
-"<p>Dit feroaret de oarder fan de te printsjen triemmen.</p> </qt>"
+"<qt> <b>Triem omheech ferpleatse-knop</b><p>Dizze knop ferpleatst de "
+"markearre triem omheech yn de list mei te printsjen triemmen</p> <p>Dit "
+"feroaret de oarder fan de te printsjen triemmen.</p> </qt>"
#: tdefilelist.cpp:66
msgid ""
-" <qt> <b>Move File Down button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be "
-"printed.</p> "
-"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+" <qt> <b>Move File Down button</b> <p>This button moves the highlighted file "
+"down in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the "
+"order of the files' printout.</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt> <b>Triem omleech ferpleatse-knop</b>"
-"<p>Dizze knop ferpleatst de markearre triem omleech yn de list mei te printsjen "
-"triemmen</p> "
-"<p>Dit feroaret de oarder fan de te printsjen triemmen.</p> </qt>"
+"<qt> <b>Triem omleech ferpleatse-knop</b><p>Dizze knop ferpleatst de "
+"markearre triem omleech yn de list mei te printsjen triemmen</p> <p>Dit "
+"feroaret de oarder fan de te printsjen triemmen.</p> </qt>"
#: tdefilelist.cpp:73
msgid ""
-" <qt> <b>File Open button</b> "
-"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
-"before you send it to the printing system.</p> "
-"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
-"of the file.</p> </qt>"
+" <qt> <b>File Open button</b> <p>This button tries to open the highlighted "
+"file, so you can view or edit it before you send it to the printing system.</"
+"p> <p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME "
+"type of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt> <b>Triem iepenje-knop</b>"
-"<p>Dizze knop besiket de markearre triem te iepenjen, sadat jo it besjen of "
-"bewurkje kinne foardat jo it nei it printsysteem stjoere.</p>"
-"<p>TDEPrint sil it programma brûke dat oerienkomt mei it mimetype fan de "
-"triem.</p></qt>"
+"<qt> <b>Triem iepenje-knop</b><p>Dizze knop besiket de markearre triem te "
+"iepenjen, sadat jo it besjen of bewurkje kinne foardat jo it nei it "
+"printsysteem stjoere.</p><p>TDEPrint sil it programma brûke dat oerienkomt "
+"mei it mimetype fan de triem.</p></qt>"
#: tdefilelist.cpp:82
msgid ""
-" <qt> <b>File List view</b> "
-"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
-"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
-"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
-"the arrow buttons on the right.</p> "
-"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
-"the list.</p> "
-"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple "
-"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
-"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
-"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
-"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
-"</qt>"
+" <qt> <b>File List view</b> <p>This list displays all the files you selected "
+"for printing. You can see the file name(s), file path(s) and the file (MIME) "
+"type(s) as determined by TDEPrint. You may re-arrange the initial order of "
+"the list with the help of the arrow buttons on the right.</p> <p>The files "
+"will be printed as a single job, in the same order as displayed in the list."
+"</p> <p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in "
+"multiple locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on "
+"the right side let you add more files, remove already selected files from "
+"the list, re-order the list (by moving files up or down), and open files. "
+"If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Triemlistwerjefte</b>"
-"<p>Dizze list lit de triemmen sjen dy't jo printsje wolle. Jo sjogge de nammen, "
-"paden en de MIME-triemtypen fan de triemmen dy't TDEPrint fêststelt hat. De "
-"triemmen sille ek yn dizze oarder printe wurde. Jo kinne de oarder feroarje, "
-"triemmen oan de list taheakje of út de list fuortsmite, en jo kinne triemmen "
-"iepenje om se te besjen.</p> "
-"<p> De triemmen sille printe wurde as ien taak, yn deselde oarder as yn de "
-"list.</p> "
-"<p><b>Taljochting:</b> Jo kinne meardere triemmen selektearje. De triemmen mei "
-"op ferskillende lokaasjes stean. De triemmen meie fan meardere triemtypen wêze. "
-"Mei de knop rjochts kinne jo mear triemmen taheakje, selektearre triemmen út de "
-"list fuortsmite, de list opnij oarderje (troch triemmen omheech en omleech te "
-"ferpleatse) en triemmen iepenje. As jo triemmen iepenje, dan sil TDEPrint it "
-"programma brûke dat oerienkomt mei de mimetype fan de triem.</p></qt>"
+"<qt><b>Triemlistwerjefte</b><p>Dizze list lit de triemmen sjen dy't jo "
+"printsje wolle. Jo sjogge de nammen, paden en de MIME-triemtypen fan de "
+"triemmen dy't TDEPrint fêststelt hat. De triemmen sille ek yn dizze oarder "
+"printe wurde. Jo kinne de oarder feroarje, triemmen oan de list taheakje of "
+"út de list fuortsmite, en jo kinne triemmen iepenje om se te besjen.</p> <p> "
+"De triemmen sille printe wurde as ien taak, yn deselde oarder as yn de list."
+"</p> <p><b>Taljochting:</b> Jo kinne meardere triemmen selektearje. De "
+"triemmen mei op ferskillende lokaasjes stean. De triemmen meie fan meardere "
+"triemtypen wêze. Mei de knop rjochts kinne jo mear triemmen taheakje, "
+"selektearre triemmen út de list fuortsmite, de list opnij oarderje (troch "
+"triemmen omheech en omleech te ferpleatse) en triemmen iepenje. As jo "
+"triemmen iepenje, dan sil TDEPrint it programma brûke dat oerienkomt mei de "
+"mimetype fan de triem.</p></qt>"
#: tdefilelist.cpp:103
msgid "Path"
@@ -7013,209 +6583,133 @@ msgid "Open file"
msgstr "Triem iepenje"
#: tdefilelist.cpp:149
+#, fuzzy
msgid ""
-"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>"
-"&lt;STDIN&gt;</b>."
+"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for "
+"<b>&ltSTDIN&gt</b>."
msgstr ""
-"Sleepje triemmen hjir hinne of brûk de knop om in triemdialoochfinster iepen te "
-"setten/ Lit it leech foar <b>&lt;STDIN&gt;</b>."
-
-#: kmmanager.cpp:70
-msgid "This operation is not implemented."
-msgstr "Dizze hanneling is net ynprogrammearre."
-
-#: kmmanager.cpp:169
-msgid "Unable to locate test page."
-msgstr "De testside koe net lokalisearre wurde."
+"Sleepje triemmen hjir hinne of brûk de knop om in triemdialoochfinster iepen "
+"te setten/ Lit it leech foar <b>&lt;STDIN&gt;</b>."
-#: kmmanager.cpp:449
-msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
+#: tdeprintd.cpp:176
+msgid ""
+"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This "
+"may happen if you are trying to print as a different user to the one "
+"currently logged in. To continue printing, you need to provide root's "
+"password."
msgstr ""
-"De algemiene printer koe net oerskreaun wurde mei spesjale printerynstellings."
+"Guon fan de te printsjen triemmen binne net lêsber foar de TDE printdaemon. "
+"Dit kin barre as jo besykje te printsjen ûnder in oare brûkersnamme dan "
+"dejinge dêr 't jo no mei oanmeld binne. As jo fierder printsje wolle, dan "
+"moatte jo it wachtwurd fan de root ynjaan."
-#: kmmanager.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Parallel Port #%1"
-msgstr "Parallelle poarte #%1"
+#: tdeprintd.cpp:181
+msgid "Provide root's Password"
+msgstr "Haad-wachtwurd ynjaan"
-#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
+#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202
#, c-format
-msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
-msgstr "Net by steat de TDE-printerbehear bibleteek te laden: %1"
+msgid "Printing Status - %1"
+msgstr "Printtastân - %1"
-#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
-msgid "Unable to find wizard object in management library."
-msgstr "Net by steat it assistintobjekt yn de behearsbibleteek te finen."
+#: tdeprintd.cpp:263
+msgid "Printing system"
+msgstr "Printsysteem"
-#: kmmanager.cpp:507
-msgid "Unable to find options dialog in management library."
-msgstr "Net by steat it opsje-dialoochfinster yn de behearsbibleteek te finen."
+#: tdeprintd.cpp:266
+msgid "Authentication failed (user name=%1)"
+msgstr "De ferifikaasje is mislearre (brûkersnamme = %1)"
-#: kmmanager.cpp:534
-msgid "No plugin information available"
-msgstr "Gjin plugin-ynformaasje beskikber"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
+msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
+msgstr "EPSON InkJet printer-ark"
-#: marginpreview.cpp:135
-msgid "No preview available"
-msgstr "Gjin printfoarbyld beskikber"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91
+msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
+msgstr ""
+"Streekrjochte ferbining brûke (binne mooglik grûn-tagongsrjochten nedich)."
-#: kxmlcommand.cpp:789
-msgid "One of the command object's requirements is not met."
-msgstr "Oan ien fan de easken fan it kommando-objekt is net foldien."
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
+msgid "Clea&n print head"
+msgstr "Printkop skji&nmeitsje"
-#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
-#, c-format
-msgid "The command does not contain the required tag %1."
-msgstr "It kommando befettet net de fereaske tag %1."
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
+msgid "&Print a nozzle test pattern"
+msgstr "Printsje in testpatroan foar it s&puitmûlwurk ôf"
-#: driverview.cpp:47
-msgid ""
-" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
-"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
-"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
-"'PPD') </p> "
-"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
-"display the available values. </p> "
-"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
-"proceed:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
-", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
-"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
-"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>In list mei (PPD) stjoerprogramma-opsjes</b> "
-"<p>It boppesteflak fan dizze dialoochside befettet alle print-taakopsjes lykas "
-"ynjûn yn it beskriuwingstriem fan de printer (PostScript Printer Description of "
-"PPD).</p> "
-"<p>Klik samar op in item yn de list en besjoch de beskikbere wearden yn it "
-"ûnderste fak dan dizze dialoochside.</p> "
-"<p>Stel de wearden nei eigen winsk yn. Brûk dan ien fan de ûndersteande knoppen "
-"om fierder te gean:</p> "
-"<ul> "
-"<li>Ynstellings <em>'bewarje'</em> as jo se ek werbrûke wolle yn jo neikommende "
-"taken. <em>'bewarje'</em> sil jo ynstellings permanint bewarje oant se wer "
-"wizige wurde.</li> "
-"<li>Klik op <em>'Okee'</em> (troch net earst op <em>'bewarje'</em> "
-"te klikken kinne de ynstellings ien kear brûkt wurde foar de neikommende "
-"printtaak. <em>'Okee'</em> ferjit alle aktive ynstellings as kprinter wer "
-"oansluten wurdt en sil by it folgjend brûken de foarhinne bewarre ynstellings "
-"brûke.</li> "
-"<li><em>'Ofbrekke'</em> Sil neat feroarje. Wannear jo nei it oanklikken fan <em>"
-"'ofbrekke'</em> trochgiet mei it printsjen sil de taak printe wurde mei de "
-"standert ynstellings fan de rige.</li></ul> "
-"<p><b>Taljochting:</b> It oantal beskikbere takopsjes hinget foaral ôf fan it "
-"stjoerprogramma dat foar de rige brûkt wurdt. <em>'Raw'</em>"
-"-rigen ha gjin stjoerprogramma of PPD. Foar raw-rigen wurdt dizze ljepper net "
-"laden troch TDEPrint en is dêrfoar net oanwêzich yn it kprinter dialooch.</p> "
-"</qt>"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
+msgid "&Align print head"
+msgstr "Printkop r&jochtsje"
-#: driverview.cpp:71
-msgid ""
-" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
-"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
-"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
-"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
-"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
-"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
-"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
-"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
-"defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>List mei mooglike wearden foar de oanjûne opsje (fan PPD)</b> "
-"<p>It boppeste flak fan dit dialoochside befettet alle printtaakopsjes lykas "
-"ynjûn is yn it beskriuwingtriem fan de printer (PostScript Printer Description "
-"of PPD).</p> "
-"<p>Selektearje de wisnke wearde en gean fierder.</p> "
-"<p> Brûk dan ien fan de ûndersteande knoppen om fierder te gean:</p> "
-"<ul> "
-"<li>Ynstellings <em>'bewarje'</em> as jo se ek werbrûke wolle yn jo neikommende "
-"taken. <em>'bewarje'</em> sil jo ynstellings permanint bewarje oant se wer "
-"wizige wurde.</li> "
-"<li>Klik op <em>'Okee'</em> (troch net earst op <em>'bewarje'</em> "
-"te klikken kinne de ynstellings ien kear brûkt wurde foar de neikommende "
-"printtaak. <em>'Okee'</em> ferjit alle aktive ynstellings as kprinter wer "
-"oansluten wurdt en sil by it folgjend brûken de foarhinne bewarre ynstellings "
-"brûke.</li> "
-"<li><em>'Ofbrekke'</em> Sil neat feroarje. Wannear jo nei it oanklikken fan <em>"
-"'ofbrekke'</em> trochgiet mei it printsjen sil de taak printe wurde mei de "
-"standert ynstellings fan de rige.</li></ul> "
-"<p><b>Taljochting:</b> It oantal beskikbere takopsjes hinget foaral ôf fan it "
-"stjoerprogramma dat foar de rige brûkt wurdt. <em>'Raw'</em>"
-"-rigen ha gjin stjoerprogramma of PPD. Foar raw-rigen wurdt dizze ljepper net "
-"laden troch TDEPrint en is dêrfoar net oanwêzich yn it kprinter dialooch.</p> "
-"</qt>"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
+msgid "&Ink level"
+msgstr "&Inketnivo"
-#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Eksportearje..."
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107
+msgid "P&rinter identification"
+msgstr "P&rinteridentifikaasje"
-#: kmfactory.cpp:221
-msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Der die him in flater foar by it laden fan %1 De diagnoaze is: "
-"<p>%2.</p></qt>"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153
+msgid "Internal error: no device set."
+msgstr "Ynterne flater: gjin apparaat ynsteld."
-#: kmspecialmanager.cpp:53
-#, fuzzy
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Unsupported connection type: %1"
+msgstr "Net stipe ferbiningssoart: %1"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171
msgid ""
-"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
-"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
-"order to manage global pseudo printers."
+"An escputil process is still running. You must wait until its completion "
+"before continuing."
msgstr ""
-"Der is in triem neamd share/tdeprint/specials.desktop fûn yn jo lokale "
-"TDE-triemtafel. Dizze triem komt fan in eardere ferzje fan TDE en moat "
-"fuortsmiten wurde om globale pseudoprinters beheare te kinnen."
+"In proses escputil rint al. Jo moatte wachtsje oant dit klear is foardat jo "
+"fjirder geane."
-#: tdeprintd.cpp:176
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179
msgid ""
-"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may "
-"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
-"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
+"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. "
+"Make sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
msgstr ""
-"Guon fan de te printsjen triemmen binne net lêsber foar de TDE printdaemon. Dit "
-"kin barre as jo besykje te printsjen ûnder in oare brûkersnamme dan dejinge dêr "
-"'t jo no mei oanmeld binne. As jo fierder printsje wolle, dan moatte jo it "
-"wachtwurd fan de root ynjaan."
+"It programma escputil kin net fûn wurde yn jo sykpaad (PATH). Soargje "
+"derfoar dat gimp-print ynstalleare is en dat escputil yn jo sykpaad (PATH) "
+"stiet."
-#: tdeprintd.cpp:181
-msgid "Provide root's Password"
-msgstr "Haad-wachtwurd ynjaan"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204
+msgid "Internal error: unable to start escputil process."
+msgstr "Ynterne flater: it proses escputil koe net start wurde."
-#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202
-#, c-format
-msgid "Printing Status - %1"
-msgstr "Printtastân - %1"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214
+msgid "Operation terminated with errors."
+msgstr "Hanneling is mei flatermeldingen ophâlden."
-#: tdeprintd.cpp:263
-msgid "Printing system"
-msgstr "Printsysteem"
+#: util.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Envelope C5"
+msgstr "US #10 envelop"
-#: tdeprintd.cpp:266
-msgid "Authentication failed (user name=%1)"
-msgstr "De ferifikaasje is mislearre (brûkersnamme = %1)"
+#: util.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Envelope DL"
+msgstr "US #10 envelop"
+
+#: util.h:66
+msgid "Envelope US #10"
+msgstr ""
+
+#: util.h:67
+msgid "Executive"
+msgstr ""
+
+#: kprintpreviewui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Triemmen"
+
+#: kprintpreviewui.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "&PageMarks"
+msgstr "&Paginamarkearingen"
#~ msgid "%1 &Handbook"
#~ msgstr "%1 &hânboek"