summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kdesu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-gl/messages/kdebase/kdesu.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/kdebase/kdesu.po')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kdesu.po192
1 files changed, 192 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kdesu.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kdesu.po
new file mode 100644
index 00000000000..0a49476a65e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kdesu.po
@@ -0,0 +1,192 @@
+# translation of kdesu.po to Galician
+# Galician translation of kdesu.
+# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
+#
+# First Version: 2000-09-11 21:07+0200
+#
+# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000.
+# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2004.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdesu\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-23 17:28+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kdesu.cpp:56 kdesu.cpp:57
+msgid "Specifies the command to run"
+msgstr "Especifica o comando a executar"
+
+#: kdesu.cpp:58
+msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
+msgstr "Executa-lo comando co uid de destino se o <file> non se pode escribir."
+
+#: kdesu.cpp:59
+msgid "Specifies the target uid"
+msgstr "Especifica o UID de destino"
+
+#: kdesu.cpp:60
+msgid "Do not keep password"
+msgstr "Non garda-lo contrasinal"
+
+#: kdesu.cpp:61
+msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
+msgstr "Parar o daemon (esquece tódolos contrasinais)"
+
+#: kdesu.cpp:62
+msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
+msgstr "Habilitar a saída do terminal (non garda os contrasinais)"
+
+#: kdesu.cpp:63
+msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
+msgstr "Estabelecer o valor de prioridade: 0 <= prioridade <= 100, 0 é a menor"
+
+#: kdesu.cpp:64
+msgid "Use realtime scheduling"
+msgstr "Usar planificador de tempo real"
+
+#: kdesu.cpp:65
+msgid "Let command use existing dcopserver"
+msgstr "Permitir que o comando empregue o dcopserver existente"
+
+#: kdesu.cpp:66
+msgid "Do not display ignore button"
+msgstr "Non amosar o botón de ignorar"
+
+#: kdesu.cpp:67
+msgid "Specify icon to use in the password dialog"
+msgstr "Especifique a icona a usar no diálogo de contrasinal"
+
+#: kdesu.cpp:68
+msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
+msgstr "Non amosar o comando a seren executado no diálogo"
+
+#: kdesu.cpp:99
+msgid "KDE su"
+msgstr "KDE su"
+
+#: kdesu.cpp:100
+msgid "Runs a program with elevated privileges."
+msgstr "Executa un programa con máis privilexios."
+
+#: kdesu.cpp:103
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Encargado"
+
+#: kdesu.cpp:105
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor orixinal"
+
+#: kdesu.cpp:131
+msgid "Command '%1' not found."
+msgstr "Non se atopou o comando '%1'."
+
+#: kdesu.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Illegal priority: %1"
+msgstr "Prioridade ilegal: %1"
+
+#: kdesu.cpp:235
+msgid "No command specified."
+msgstr "Non se indicou un comando."
+
+#: kdesu.cpp:344
+msgid ""
+"Su returned with an error.\n"
+msgstr ""
+"Su devolveu un erro.\n"
+
+#: kdesu.cpp:365
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
+
+#: kdesu.cpp:370
+msgid "realtime: "
+msgstr "tempo real: "
+
+#: kdesu.cpp:373
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prioridade:"
+
+#: sudlg.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Run as %1"
+msgstr "Executar como %1"
+
+#: sudlg.cpp:33
+msgid "Please enter your password."
+msgstr "Por favor, insira o seu contrasinal."
+
+#: sudlg.cpp:36
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
+"below or click Ignore to continue with your current privileges."
+msgstr ""
+"A acción que solicitou precisa privilexios de root. Por favor, introduza o "
+"contrasinal de root embaixo, ou prema Ignorar para continuar cos privilexios "
+"actuais."
+
+#: sudlg.cpp:40
+msgid ""
+"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
+"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
+msgstr ""
+"A acción que solicitou necesita privilexios adicionais. Por favor, introduza o "
+"contrasinal de \"%1\" embaixo, ou prema Ignorar para continuar cos privilexios "
+"actuais."
+
+#: sudlg.cpp:48
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorar"
+
+#: sudlg.cpp:64
+msgid "Conversation with su failed."
+msgstr "A conversa co su fallou."
+
+#: sudlg.cpp:73
+msgid ""
+"The program 'su' is not found;\n"
+"make sure your PATH is set correctly."
+msgstr "Non se atopou o programa `su';asegúrese de que o PATH é correcto."
+
+#: sudlg.cpp:80
+msgid ""
+"You are not allowed to use 'su';\n"
+"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
+"program."
+msgstr ""
+"Non ten permiso para executar `su';nalgúns sistemas, ten que pertencer a un "
+"grupoespecial (a miúdo wheel) para usar este programa."
+
+#: sudlg.cpp:87
+msgid "Incorrect password; please try again."
+msgstr "Contrasinal incorrecto; ténteo de novo"
+
+#: sudlg.cpp:91
+msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
+msgstr "Erro interno: valor de retorno de SuProcess::checkInstall() ilegal"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Xabi García\n"
+"Jesús Bravo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"xabigf@gmx.net\n"
+"jba@pobox.com"