summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/Makefile.in743
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/artsbuilder.po451
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/artscontrol.po367
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/artsmodules.po228
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po495
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po230
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/juk.po1658
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kaboodle.po122
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kaudiocreator.po1079
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kcmaudiocd.po305
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kcmcddb.po242
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_au.po72
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_avi.po52
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_flac.po99
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_m3u.po24
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_mp3.po106
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_mpc.po89
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_mpeg.po54
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_ogg.po108
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_sid.po49
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_theora.po50
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_wav.po46
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kio_audiocd.po111
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kmid.po859
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kmix.po681
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/krec.po619
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kscd.po908
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/libkcddb.po813
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/noatun.po1598
30 files changed, 12261 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/Makefile.am b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..73c415d6a1c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = gl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/Makefile.in b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..4111d160177
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/Makefile.in
@@ -0,0 +1,743 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdemultimedia
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = gl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kio_audiocd.po kscd.po kfile_avi.po kfile_au.po noatun.po kfile_sid.po kaudiocreator.po kfile_theora.po audiocd_encoder_lame.po artsmodules.po kfile_mp3.po kaboodle.po artsbuilder.po kfile_flac.po artscontrol.po kmid.po kfile_ogg.po juk.po kfile_m3u.po audiocd_encoder_vorbis.po krec.po kcmaudiocd.po kfile_wav.po kcmcddb.po kfile_mpc.po kmix.po libkcddb.po kfile_mpeg.po
+GMOFILES = kio_audiocd.gmo kscd.gmo kfile_avi.gmo kfile_au.gmo noatun.gmo kfile_sid.gmo kaudiocreator.gmo kfile_theora.gmo audiocd_encoder_lame.gmo artsmodules.gmo kfile_mp3.gmo kaboodle.gmo artsbuilder.gmo kfile_flac.gmo artscontrol.gmo kmid.gmo kfile_ogg.gmo juk.gmo kfile_m3u.gmo audiocd_encoder_vorbis.gmo krec.gmo kcmaudiocd.gmo kfile_wav.gmo kcmcddb.gmo kfile_mpc.gmo kmix.gmo libkcddb.gmo kfile_mpeg.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdemultimedia/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kfile_m3u.po audiocd_encoder_vorbis.po kfile_wav.po krec.po artsmodules.po kfile_flac.po kcmaudiocd.po libkcddb.po kaudiocreator.po Makefile.in juk.po kfile_au.po kfile_ogg.po kio_audiocd.po kscd.po artscontrol.po kmid.po audiocd_encoder_lame.po kfile_mp3.po kfile_mpc.po kfile_theora.po kaboodle.po kfile_sid.po kfile_avi.po kcmcddb.po kmix.po artsbuilder.po kfile_mpeg.po noatun.po Makefile.am
+
+#>+ 85
+kio_audiocd.gmo: kio_audiocd.po
+ rm -f kio_audiocd.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_audiocd.gmo $(srcdir)/kio_audiocd.po
+ test ! -f kio_audiocd.gmo || touch kio_audiocd.gmo
+kscd.gmo: kscd.po
+ rm -f kscd.gmo; $(GMSGFMT) -o kscd.gmo $(srcdir)/kscd.po
+ test ! -f kscd.gmo || touch kscd.gmo
+kfile_avi.gmo: kfile_avi.po
+ rm -f kfile_avi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_avi.gmo $(srcdir)/kfile_avi.po
+ test ! -f kfile_avi.gmo || touch kfile_avi.gmo
+kfile_au.gmo: kfile_au.po
+ rm -f kfile_au.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_au.gmo $(srcdir)/kfile_au.po
+ test ! -f kfile_au.gmo || touch kfile_au.gmo
+noatun.gmo: noatun.po
+ rm -f noatun.gmo; $(GMSGFMT) -o noatun.gmo $(srcdir)/noatun.po
+ test ! -f noatun.gmo || touch noatun.gmo
+kfile_sid.gmo: kfile_sid.po
+ rm -f kfile_sid.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_sid.gmo $(srcdir)/kfile_sid.po
+ test ! -f kfile_sid.gmo || touch kfile_sid.gmo
+kaudiocreator.gmo: kaudiocreator.po
+ rm -f kaudiocreator.gmo; $(GMSGFMT) -o kaudiocreator.gmo $(srcdir)/kaudiocreator.po
+ test ! -f kaudiocreator.gmo || touch kaudiocreator.gmo
+kfile_theora.gmo: kfile_theora.po
+ rm -f kfile_theora.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_theora.gmo $(srcdir)/kfile_theora.po
+ test ! -f kfile_theora.gmo || touch kfile_theora.gmo
+audiocd_encoder_lame.gmo: audiocd_encoder_lame.po
+ rm -f audiocd_encoder_lame.gmo; $(GMSGFMT) -o audiocd_encoder_lame.gmo $(srcdir)/audiocd_encoder_lame.po
+ test ! -f audiocd_encoder_lame.gmo || touch audiocd_encoder_lame.gmo
+artsmodules.gmo: artsmodules.po
+ rm -f artsmodules.gmo; $(GMSGFMT) -o artsmodules.gmo $(srcdir)/artsmodules.po
+ test ! -f artsmodules.gmo || touch artsmodules.gmo
+kfile_mp3.gmo: kfile_mp3.po
+ rm -f kfile_mp3.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_mp3.gmo $(srcdir)/kfile_mp3.po
+ test ! -f kfile_mp3.gmo || touch kfile_mp3.gmo
+kaboodle.gmo: kaboodle.po
+ rm -f kaboodle.gmo; $(GMSGFMT) -o kaboodle.gmo $(srcdir)/kaboodle.po
+ test ! -f kaboodle.gmo || touch kaboodle.gmo
+artsbuilder.gmo: artsbuilder.po
+ rm -f artsbuilder.gmo; $(GMSGFMT) -o artsbuilder.gmo $(srcdir)/artsbuilder.po
+ test ! -f artsbuilder.gmo || touch artsbuilder.gmo
+kfile_flac.gmo: kfile_flac.po
+ rm -f kfile_flac.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_flac.gmo $(srcdir)/kfile_flac.po
+ test ! -f kfile_flac.gmo || touch kfile_flac.gmo
+artscontrol.gmo: artscontrol.po
+ rm -f artscontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o artscontrol.gmo $(srcdir)/artscontrol.po
+ test ! -f artscontrol.gmo || touch artscontrol.gmo
+kmid.gmo: kmid.po
+ rm -f kmid.gmo; $(GMSGFMT) -o kmid.gmo $(srcdir)/kmid.po
+ test ! -f kmid.gmo || touch kmid.gmo
+kfile_ogg.gmo: kfile_ogg.po
+ rm -f kfile_ogg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ogg.gmo $(srcdir)/kfile_ogg.po
+ test ! -f kfile_ogg.gmo || touch kfile_ogg.gmo
+juk.gmo: juk.po
+ rm -f juk.gmo; $(GMSGFMT) -o juk.gmo $(srcdir)/juk.po
+ test ! -f juk.gmo || touch juk.gmo
+kfile_m3u.gmo: kfile_m3u.po
+ rm -f kfile_m3u.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_m3u.gmo $(srcdir)/kfile_m3u.po
+ test ! -f kfile_m3u.gmo || touch kfile_m3u.gmo
+audiocd_encoder_vorbis.gmo: audiocd_encoder_vorbis.po
+ rm -f audiocd_encoder_vorbis.gmo; $(GMSGFMT) -o audiocd_encoder_vorbis.gmo $(srcdir)/audiocd_encoder_vorbis.po
+ test ! -f audiocd_encoder_vorbis.gmo || touch audiocd_encoder_vorbis.gmo
+krec.gmo: krec.po
+ rm -f krec.gmo; $(GMSGFMT) -o krec.gmo $(srcdir)/krec.po
+ test ! -f krec.gmo || touch krec.gmo
+kcmaudiocd.gmo: kcmaudiocd.po
+ rm -f kcmaudiocd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaudiocd.gmo $(srcdir)/kcmaudiocd.po
+ test ! -f kcmaudiocd.gmo || touch kcmaudiocd.gmo
+kfile_wav.gmo: kfile_wav.po
+ rm -f kfile_wav.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_wav.gmo $(srcdir)/kfile_wav.po
+ test ! -f kfile_wav.gmo || touch kfile_wav.gmo
+kcmcddb.gmo: kcmcddb.po
+ rm -f kcmcddb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcddb.gmo $(srcdir)/kcmcddb.po
+ test ! -f kcmcddb.gmo || touch kcmcddb.gmo
+kfile_mpc.gmo: kfile_mpc.po
+ rm -f kfile_mpc.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_mpc.gmo $(srcdir)/kfile_mpc.po
+ test ! -f kfile_mpc.gmo || touch kfile_mpc.gmo
+kmix.gmo: kmix.po
+ rm -f kmix.gmo; $(GMSGFMT) -o kmix.gmo $(srcdir)/kmix.po
+ test ! -f kmix.gmo || touch kmix.gmo
+libkcddb.gmo: libkcddb.po
+ rm -f libkcddb.gmo; $(GMSGFMT) -o libkcddb.gmo $(srcdir)/libkcddb.po
+ test ! -f libkcddb.gmo || touch libkcddb.gmo
+kfile_mpeg.gmo: kfile_mpeg.po
+ rm -f kfile_mpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_mpeg.gmo $(srcdir)/kfile_mpeg.po
+ test ! -f kfile_mpeg.gmo || touch kfile_mpeg.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kio_audiocd.gmo kscd.gmo kfile_avi.gmo kfile_au.gmo noatun.gmo kfile_sid.gmo kaudiocreator.gmo kfile_theora.gmo audiocd_encoder_lame.gmo artsmodules.gmo kfile_mp3.gmo kaboodle.gmo artsbuilder.gmo kfile_flac.gmo artscontrol.gmo kmid.gmo kfile_ogg.gmo juk.gmo kfile_m3u.gmo audiocd_encoder_vorbis.gmo krec.gmo kcmaudiocd.gmo kfile_wav.gmo kcmcddb.gmo kfile_mpc.gmo kmix.gmo libkcddb.gmo kfile_mpeg.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kio_audiocd kscd kfile_avi kfile_au noatun kfile_sid kaudiocreator kfile_theora audiocd_encoder_lame artsmodules kfile_mp3 kaboodle artsbuilder kfile_flac artscontrol kmid kfile_ogg juk kfile_m3u audiocd_encoder_vorbis krec kcmaudiocd kfile_wav kcmcddb kfile_mpc kmix libkcddb kfile_mpeg ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 30
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_audiocd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_avi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_au.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/noatun.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_sid.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaudiocreator.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_theora.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/audiocd_encoder_lame.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/artsmodules.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_mp3.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaboodle.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/artsbuilder.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_flac.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/artscontrol.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmid.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ogg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/juk.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_m3u.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/audiocd_encoder_vorbis.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krec.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaudiocd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_wav.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcddb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_mpc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmix.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkcddb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_mpeg.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdemultimedia/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/artsbuilder.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/artsbuilder.po
new file mode 100644
index 00000000000..9a6492ccb67
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/artsbuilder.po
@@ -0,0 +1,451 @@
+# translation of artsbuilder.po to Galician
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: artsbuilder\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-14 11:33+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xabigf@gmx.net"
+
+#: createtool.cpp:322
+msgid ""
+"You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n"
+"not two ports with the same direction."
+msgstr ""
+"Só pode conectar un porto de entrada cun porto de saída,\n"
+"non pode conectar dous co mesmo sentido."
+
+#: dirmanager.cpp:41
+msgid "instrument map files"
+msgstr "ficheiros de mapas de instrumento"
+
+#: dirmanager.cpp:50
+msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)"
+msgstr ""
+"sesións (gravar ficheiros das posicións de todos os botóns/desprazadores)"
+
+#: dirmanager.cpp:59
+msgid "structures (signal flow graphs)"
+msgstr "estruturas (gráficos de fluxos de sinais)"
+
+#: dirmanager.cpp:67
+msgid "all aRts files/folders"
+msgstr "todos os ficheiros/cartafoles aRts"
+
+#: dirmanager.cpp:84
+msgid ""
+"You need the folder %1.\n"
+"It will be used to store %2.\n"
+"Should I create it now?"
+msgstr ""
+"Precisa o cartafol %1.\n"
+"Empregarase para gravar %2.\n"
+"Debería crealo agora?"
+
+#: dirmanager.cpp:88
+msgid "aRts Folder Missing"
+msgstr "Cartafol aRts Ausente"
+
+#: dirmanager.cpp:88
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Crear Cartafol"
+
+#: dirmanager.cpp:88
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Non Crear"
+
+#: execdlg.cpp:54
+msgid "aRts Module Execution"
+msgstr "Execución de Módulo de aRts"
+
+#: execdlg.cpp:65
+msgid "Synthesis running..."
+msgstr "Síntese a se executar..."
+
+#: execdlg.cpp:71
+msgid "CPU usage: unknown"
+msgstr "Uso da CPU: descoñecido"
+
+#: execdlg.cpp:159
+msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load."
+msgstr "A súa síntese foi interrompida debido a unha excesiva carga da CPU."
+
+#: execdlg.cpp:169
+msgid "CPU usage: "
+msgstr "Uso da CPU: "
+
+#: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47
+msgid "aRts: Structureport View"
+msgstr "aRts: Vista de Estrutura de Portos"
+
+#: main.cpp:160
+msgid "Port Properties"
+msgstr "Propiedades do Porto"
+
+#: main.cpp:192
+msgid "Modules"
+msgstr "Módulos"
+
+#: main.cpp:194
+msgid "&Synthesis"
+msgstr "&Síntese"
+
+#: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199
+#: main.cpp:200
+msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing"
+msgstr "&Síntese/&Aritmética + Mestura"
+
+#: main.cpp:201
+msgid "&Synthesis/&Busses"
+msgstr "&Síntese/&Buses"
+
+#: main.cpp:202 main.cpp:203
+msgid "&Synthesis/&Delays"
+msgstr "&Síntese/&Retardos"
+
+#: main.cpp:204 main.cpp:205
+msgid "&Synthesis/&Envelopes"
+msgstr "&Síntese/&Envolturas"
+
+#: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209
+msgid "&Synthesis/Effe&cts"
+msgstr "&Síntese/Efe&ctos"
+
+#: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214
+#: main.cpp:215
+msgid "&Synthesis/&Filters"
+msgstr "&Síntese/&Filtros"
+
+#: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220
+msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing"
+msgstr "&Síntese/&Midi + Secuenciación"
+
+#: main.cpp:221
+msgid "&Synthesis/Sam&ples "
+msgstr "&Síntese/Mo&stras"
+
+#: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226
+#: main.cpp:227
+msgid "&Synthesis/&Sound IO"
+msgstr "&Síntese/&Son IO"
+
+#: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231
+msgid "&Synthesis/&Tests"
+msgstr "&Síntese/&Probas"
+
+#: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234
+msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation"
+msgstr "&Síntese/&Oscilación && Modulación"
+
+#: main.cpp:235 main.cpp:236
+msgid "&Synthesis/&WaveForms"
+msgstr "&Síntese/&Forma de Onda"
+
+#: main.cpp:237
+msgid "&Synthesis/&Internal"
+msgstr "&Síntese/&Interna"
+
+#: main.cpp:239
+msgid "&Examples"
+msgstr "&Exemplos"
+
+#: main.cpp:240
+msgid "&Instruments"
+msgstr "&Instrumentos"
+
+#: main.cpp:241
+msgid "&Mixer-Elements"
+msgstr "&Elementos de Mestura"
+
+#: main.cpp:242
+msgid "&Templates"
+msgstr "&Planteis"
+
+#: main.cpp:243
+msgid "&Other"
+msgstr "&Outros"
+
+#: main.cpp:297
+msgid "Open Session..."
+msgstr "Abrir Sesión..."
+
+#: main.cpp:300
+msgid "Open E&xample..."
+msgstr "Abrir E&xemplo..."
+
+#: main.cpp:304
+msgid "&Retrieve From Server..."
+msgstr "&Obter do Servidor..."
+
+#: main.cpp:306
+msgid "&Execute Structure"
+msgstr "&Executar Estrutura"
+
+#: main.cpp:308
+msgid "&Rename Structure..."
+msgstr "&Renomear Estrutura..."
+
+#: main.cpp:310
+msgid "&Publish Structure"
+msgstr "&Publicar Estrutura"
+
+#: main.cpp:320
+msgid "&Property Panel"
+msgstr "Panel de &Propieades"
+
+#: main.cpp:323
+#, c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: main.cpp:325
+#, c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: main.cpp:327
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: main.cpp:329
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: main.cpp:333
+msgid "Create IN Audio Signal"
+msgstr "Crear Sinal de Son de Entrada"
+
+#: main.cpp:335
+msgid "Create OUT Audio Signal"
+msgstr "Crear Sinal de Son de Saída"
+
+#: main.cpp:337
+msgid "Create IN String Property"
+msgstr "Crear Propiedade de Cadea de Entrada"
+
+#: main.cpp:339
+msgid "Create IN Audio Property"
+msgstr "Crear Propiedade de Son de Entrada"
+
+#: main.cpp:341
+msgid "Implement Interface..."
+msgstr "Implementar a Interface..."
+
+#: main.cpp:343
+msgid "Change Positions/Names..."
+msgstr "Mudar as Posicións/Nomes..."
+
+#: main.cpp:444
+msgid "The structure has been published as: '%1' on the server."
+msgstr "Publicouse a estrutura coma: '%1' no servidor."
+
+#: main.cpp:501
+msgid ""
+"The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n"
+"the modules used in the file are not available in this\n"
+"version of aRts."
+msgstr ""
+"Non se puido cargar correctamente a estrutura. Quizabes algún dos\n"
+"módulos usados no ficheiro non estean dispoñibeis nesta\n"
+"versión de aRts."
+
+#: main.cpp:504
+msgid "Arts Warning"
+msgstr "Advertencia de Arts"
+
+#: main.cpp:552
+msgid ""
+"Unable to find the examples folder.\n"
+"Using the current folder instead."
+msgstr ""
+"Imposíbel atopar o cartafol de exemplos.\n"
+"Usando no seu canto o cartafol actual."
+
+#: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876
+msgid "aRts Warning"
+msgstr "Advertencia de aRts"
+
+#: main.cpp:589
+msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2"
+msgstr "Non se puido abrir para escribir o ficheiro '%1': %2"
+
+#: main.cpp:599
+msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2"
+msgstr "Non se puido rematar correctamente o gravado do ficheiro '%1': %2"
+
+#: main.cpp:632
+msgid "Rename Structure"
+msgstr "Renomear Estrutura"
+
+#: main.cpp:633
+msgid "Enter structure name:"
+msgstr "Insira o nome da estrutura:"
+
+#: main.cpp:687
+msgid ""
+"Could not execute your structure. Make sure that the\n"
+"sound server (artsd) is running.\n"
+msgstr ""
+"Non se puido executar a súa estrutura. Cerciórese de que\n"
+"o servidor de son (artsd) se está a executar.\n"
+
+#: main.cpp:841
+msgid ""
+"The current structure has been modified.\n"
+"Would you like to save it?"
+msgstr ""
+"A estrutura actual foi modificada.\n"
+"Quere gravala?"
+
+#: main.cpp:875
+msgid "The specified file '%1' does not exist."
+msgstr "Non existe o ficheiro especificado '%1'."
+
+#: main.cpp:908
+msgid "Optional .arts file to be loaded"
+msgstr "Ficheiro .arts opcional a se cargar"
+
+#: main.cpp:919
+msgid "artsbuilder"
+msgstr "construtor arts"
+
+#: main.cpp:921
+msgid "aRts synthesizer designer"
+msgstr "Deseñador sintetizador aRts"
+
+#: main.cpp:924
+msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool."
+msgstr ""
+"A ferramenta de deseño gráfico de sintetizador analóxico en tempo real."
+
+#: main.cpp:928
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: mwidget.cpp:596
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n"
+"Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)"
+msgstr ""
+"Borrar %n módulo seleccionado, porto ou conexión? (Non se poderá desfacer.)\n"
+"Borrar os %n módulos seleccionados, portos ou conexións? (Non se poderá "
+"desfacer.)"
+
+#: portposdlg.cpp:118
+msgid "&Raise"
+msgstr "&Subir"
+
+#: portposdlg.cpp:122
+msgid "&Lower"
+msgstr "&Baixar"
+
+#: portposdlg.cpp:126
+msgid "R&ename..."
+msgstr "R&enomear..."
+
+#: portposdlg.cpp:191
+msgid "Rename Port"
+msgstr "Renomear Porto"
+
+#: portposdlg.cpp:192
+msgid "Enter port name:"
+msgstr "Insira o nome do porto:"
+
+#: propertypanel.cpp:132
+msgid "OUTPUT"
+msgstr "SAÍDA"
+
+#: propertypanel.cpp:132
+msgid "INPUT"
+msgstr "ENTRADA"
+
+#: propertypanel.cpp:152
+msgid ""
+"Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant "
+"values."
+msgstr ""
+"Consello: A introdución de calquera número ou letra provoca o inserido de "
+"valores constantes."
+
+#. i18n: file artsbuilderui.rc line 27
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Modules"
+msgstr "&Módulos"
+
+#. i18n: file artsbuilderui.rc line 32
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Ports"
+msgstr "&Portos"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 57
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Properties of selected module/port:"
+msgstr "Propiedades do módulo/porto seleccionado:"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 165
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Porto:"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 206
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Port Value"
+msgstr "Valor do Porto"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 223
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Not set"
+msgstr "&Sen pór"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 245
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Constant &value:"
+msgstr "&Valor constante:"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 285
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "From connection"
+msgstr "Dende conexións"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 304
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Conectar"
+
+#: retrievedlg.cpp:45
+msgid "Retrieve Structure From Server"
+msgstr "Obter Estrutura dende o Servidor"
+
+#: retrievedlg.cpp:56
+msgid "Published structures"
+msgstr "Estruturas publicadas"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/artscontrol.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/artscontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..834c5f9e02f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/artscontrol.po
@@ -0,0 +1,367 @@
+# translation of artscontrol.po to Galician
+# Galician translation of artscontrol.
+# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
+#
+# First Version: 2000-11-26 17:33+0100
+# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000.
+# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2004.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: artscontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-08 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 16:28+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: artscontrolapplet_private.h:85
+msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
+msgstr "Conmutar a Representación &FFT Interna"
+
+#: artscontrolapplet_private.h:98 fftscopeview.cpp:89
+msgid "VU-Style"
+msgstr "Estilo VU"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Xabi García\n"
+"Jesús Bravo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"xabigf@gmx.net\n"
+"jba@pobox.com"
+
+#: artsactions.cpp:65
+msgid "&FFT Scope"
+msgstr "Representación &FFT"
+
+#: artsactions.cpp:69
+msgid "&Audio Manager"
+msgstr "Xestor de &Audio"
+
+#: artsactions.cpp:73
+msgid "aRts &Status"
+msgstr "E&stado de aRts"
+
+#: artsactions.cpp:77
+msgid "&MIDI Manager"
+msgstr "Xestor de &MIDI"
+
+#: artsactions.cpp:81
+msgid "&Environment"
+msgstr "&Entorno"
+
+#: artsactions.cpp:85
+msgid "Available Media &Types"
+msgstr "&Tipos de Medio Dispoñibeis"
+
+#: artsactions.cpp:90
+msgid "Style: NormalBars"
+msgstr "Estilo: Barras Normais"
+
+#: artsactions.cpp:94
+msgid "Style: FireBars"
+msgstr "Estilo: Barras de Fogo"
+
+#: artsactions.cpp:98
+msgid "Style: LineBars"
+msgstr "Estilo: Liñas de Barra"
+
+#: artsactions.cpp:102
+msgid "Style: LEDs"
+msgstr "Estilo: LEDs"
+
+#: artsactions.cpp:106
+msgid "Style: Analog"
+msgstr "Estilo: Analóxico"
+
+#: artsactions.cpp:110
+msgid "Style: Small"
+msgstr "Estilo: Pequeno"
+
+#: artsactions.cpp:128
+msgid "More Bars in VU-Meters"
+msgstr "Máis Barras no Medidores VU"
+
+#: artsactions.cpp:132
+msgid "Less Bars in VU-Meters"
+msgstr "Menos Barras nos Medidores VU"
+
+#: artscontrolapplet.cpp:48
+msgid ""
+"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts and "
+"then reload this applet."
+msgstr ""
+"Algo co Servidor Arts foi mail. Probabelmente precise reiniciar aRts e entón "
+"cargar esta aplicacionciña."
+
+#: artscontrolapplet.cpp:77
+msgid "aRts Control Applet"
+msgstr "Applet de Control de aRts"
+
+#: artscontrolapplet.cpp:78
+msgid "A kickerapplet to control aRts."
+msgstr "Un applet do panel para controlar aRts."
+
+#: artscontrolapplet.cpp:79
+msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
+msgstr "(c) 2003 por Arnold Krille"
+
+#: artscontrolapplet.cpp:80
+msgid "Author of the Applet"
+msgstr "Autor do Applet"
+
+#: artscontrolapplet.cpp:81
+msgid "Thanks for creating aRts!"
+msgstr "Grazas por crear aRts!"
+
+#: audiomanager.cpp:42
+msgid "Audio Manager"
+msgstr "Xestor de Audio"
+
+#: audiomanager.cpp:100
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: audiomanager.cpp:101
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: audiomanager.cpp:102
+msgid "Bus"
+msgstr "Bus"
+
+#: audiomanager.cpp:134
+msgid "play"
+msgstr "reproducir"
+
+#: audiomanager.cpp:136
+msgid "record"
+msgstr "grabar"
+
+#: choosebusdlg.cpp:49
+msgid "Choose Bus"
+msgstr "Escoller Bus"
+
+#: choosebusdlg.cpp:60
+msgid "Available busses:"
+msgstr "Buses dispoñibles:"
+
+#: choosebusdlg.cpp:105
+msgid "New bus:"
+msgstr "Novo bus:"
+
+#: environmentview.cpp:66
+msgid "Environment"
+msgstr "Entorno"
+
+#: environmentview.cpp:77
+msgid "Add Mixer"
+msgstr "Engadir Mesturador"
+
+#: environmentview.cpp:80
+msgid "Add Effect Rack"
+msgstr "Engadir Estante de Efectos"
+
+#: environmentview.cpp:83
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Borrar Elemento"
+
+#: environmentview.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Load %1"
+msgstr "Cargar %1"
+
+#: environmentview.cpp:91
+#, c-format
+msgid "Save %1"
+msgstr "Gravar %1"
+
+#: fftscopeview.cpp:46
+msgid "FFT Scope View"
+msgstr "Visor de Representación FFT"
+
+#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
+msgid "Substyle"
+msgstr "Subestilo"
+
+#: fftscopeview.cpp:156
+msgid "Please enter substyle:"
+msgstr "Por favor, introduza un subestilo:"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "No GUI found for this effect."
+msgstr "Non se atopou GUI para este efecto."
+
+#: main.cpp:150
+msgid "aRts Master Volume"
+msgstr "Volume Mestre de aRts"
+
+#: main.cpp:175
+msgid "Toggle Free&Verb"
+msgstr "Conmutar Free&Verb"
+
+#: main.cpp:177
+msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
+msgstr "Estilo de Control de aRts antigo para o Medidor VU"
+
+#: main.cpp:192
+msgid "aRts control"
+msgstr "Control do aRts"
+
+#: main.cpp:193
+msgid "Control tool for the aRts server"
+msgstr "Ferramenta de control para o servidor de aRts"
+
+#: main.cpp:194
+msgid ""
+"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
+"(c) 2003 Arnold Krille"
+msgstr ""
+"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
+"(c) 2003 Arnold Krille"
+
+#: main.cpp:195
+msgid "Author and aRts maintainer"
+msgstr "Autor e mantedor de aRts"
+
+#: main.cpp:196
+msgid "Some improvements"
+msgstr "Algunhas melloras"
+
+#: mediatypesview.cpp:38
+msgid "Available Media Types"
+msgstr "Tipos de Medio Dispoñibeis"
+
+#: mediatypesview.cpp:44
+msgid "Media Type"
+msgstr "Tipo de Medio"
+
+#: midiinstdlg.cpp:78
+msgid "Instrument"
+msgstr "Instrumento"
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 16
+#: midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141 rc.cpp:9 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "MIDI Manager"
+msgstr "Xestor MIDI"
+
+#: midimanagerview.cpp:125
+msgid "&System MIDI Port (OSS)"
+msgstr "Porto MIDI do &Sistema (OSS)"
+
+#: midimanagerview.cpp:127
+msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
+msgstr "Saída Midi do Sintetizador de &aRts"
+
+#: midiportdlg.cpp:46
+msgid "OSS MIDI Port"
+msgstr "Porto MIDI OSS"
+
+#. i18n: file artsmidimanagerview.rc line 4
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Eng&adir"
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 33
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "MIDI inputs:"
+msgstr "Entradas MIDI:"
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 41
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "MIDI outputs:"
+msgstr "Saídas MIDI:"
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 86
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "Eng&adir..."
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 102
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Conectar"
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 110
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Desconectar"
+
+#: statusview.cpp:40
+msgid "aRts Status"
+msgstr "Estado de aRts"
+
+#: statusview.cpp:46
+msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
+msgstr "Artsd está a executarse con prioridade de tempo real."
+
+#: statusview.cpp:48
+msgid "Your system does not support realtime scheduling."
+msgstr "O seu sistema non atura prioridade de tempo real."
+
+#: statusview.cpp:50
+msgid ""
+"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
+" or was manually started without artswrapper."
+msgstr ""
+"Artsd non está configurado para prioridade de tempo real\n"
+"ou foi iniciado manualmente sen artswrapper."
+
+#: statusview.cpp:52
+msgid ""
+"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
+" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
+msgstr ""
+"Artsd debería executarse con prioridade de tempo real,\n"
+" pero non se está a facer (Ten artswrapper o setuid?)."
+
+#: statusview.cpp:57
+msgid "Determining suspend status..."
+msgstr "Determinando o estado de suspensión..."
+
+#: statusview.cpp:64
+msgid "&Suspend Now"
+msgstr "&Suspender Agora"
+
+#: statusview.cpp:84
+msgid ""
+"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
+"now since there are active modules."
+msgstr ""
+"O demo de son aRts non se autosuspenderá ben\n"
+"porque hai algúns módulos activos."
+
+#: statusview.cpp:87
+msgid ""
+"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
+" applications can use the sound card now."
+msgstr ""
+"O demo de son aRts está suspendido. As aplicacións\n"
+"non KDE poden empregar agora a tarxeta de son."
+
+#: statusview.cpp:90
+msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
+msgstr "Ocorrerá a autosuspensión en %1 segundos."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/artsmodules.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/artsmodules.po
new file mode 100644
index 00000000000..495f9aafd58
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/artsmodules.po
@@ -0,0 +1,228 @@
+# translation of artsmodules.po to Galician
+#
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: artsmodules\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-24 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:39+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:52
+msgid "Mixer (\"%1\")"
+msgstr "Mesturador (\"%1\")"
+
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:190
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:327
+#: modules/effects/synth_stereo_fir_equalizer_impl.cc:211
+msgid "channels"
+msgstr "canles"
+
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:198
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:336
+msgid "name"
+msgstr "nome"
+
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:205
+msgid "type"
+msgstr "tipo"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:115
+msgid "Low Gain"
+msgstr "Baixa Ganancia"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:123
+msgid "Low Freq"
+msgstr "Baixa Frecuencia"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:127
+msgid "Low Q"
+msgstr "Baixa Q"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:132
+msgid "Mid1 Gain"
+msgstr "Ganancia Media1"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:140
+msgid "Mid1 Freq"
+msgstr "Frecuencia Media1"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:144
+msgid "Mid1 Q"
+msgstr "Q Media1"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:149
+msgid "Mid2 Gain"
+msgstr "Ganancia Media2"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:157
+msgid "Mid2 Freq"
+msgstr "Frecuencia Media2"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:161
+msgid "Mid2 Q"
+msgstr "Q Media2"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:166
+msgid "Mid3 Gain"
+msgstr "Ganancia Media3"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:174
+msgid "Mid3 Freq"
+msgstr "Frecuencia Media3"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:178
+msgid "Mid3 Q"
+msgstr "Q Media3"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:183
+msgid "High Gain"
+msgstr "Alta Ganancia"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:191
+msgid "High Freq"
+msgstr "Alta Frecuencia"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:195
+msgid "High Q"
+msgstr "Alta Q"
+
+#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:57
+msgid "roomsize"
+msgstr "tamaño da habitación"
+
+#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:67
+msgid "damp"
+msgstr "húmido"
+
+#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:77
+msgid "wet"
+msgstr "mollado"
+
+#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:87
+msgid "dry"
+msgstr "seco"
+
+#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:97
+msgid "width"
+msgstr "ancho"
+
+#: modules/effects/monostereoconversion_impl.cc:149
+msgid "Balance"
+msgstr "Balance"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:44
+msgid "attack"
+msgstr "ataque"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:52
+msgid "release"
+msgstr "versión"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:60
+msgid "thresh."
+msgstr "umbral."
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:68
+msgid "ratio"
+msgstr "razón"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:75
+msgid "output"
+msgstr "saída"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:83
+msgid "Bypass"
+msgstr "Ponte"
+
+#: modules/effects/synth_stereo_fir_equalizer_impl.cc:192
+msgid "a graph"
+msgstr "un gráfico"
+
+#: modules/mixers/littlestereomixerchannel_impl.cc:114
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:77
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:64
+msgid "pan"
+msgstr "panorámica"
+
+#: modules/mixers/littlestereomixerchannel_impl.cc:121
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:84
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:71
+msgid "volume"
+msgstr "volume"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:24
+msgid "gain"
+msgstr "gañar"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:31
+msgid "EQ"
+msgstr "EQ"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:40
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:22
+msgid ""
+"_: volume\n"
+"high"
+msgstr "alto"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:47
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:30
+msgid ""
+"_: volume\n"
+"mid"
+msgstr "medio"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:54
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:38
+msgid ""
+"_: volume\n"
+"low"
+msgstr "baixo"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:61
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:46
+msgid "frequency"
+msgstr "frecuencia"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:69
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:55
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#: gui/kde/dbtest.cpp:29
+msgid "dBTest"
+msgstr "dBTest"
+
+#: gui/kde/dbtest.cpp:32
+msgid "Creator"
+msgstr "Creador"
+
+#: gui/kde/kvolumefader_impl.cpp:124
+msgid "Set Exact Value..."
+msgstr "Pór Valor Exacto..."
+
+#: gui/kde/kvolumefader_impl.cpp:236
+msgid "Set Exact Volume Value"
+msgstr "Pór Valor de Volume Exacto"
+
+#: gui/kde/kvolumefader_impl.cpp:236
+msgid "Exact volume (dB):"
+msgstr "Volume exacto (dB):"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xabigf@gmx.net"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po
new file mode 100644
index 00000000000..2280d91d591
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po
@@ -0,0 +1,495 @@
+# translation of audiocd_encoder_lame.po to Galician
+#
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: audiocd_encoder_lame\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-09 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:39+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 41
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Cop&yrighted"
+msgstr "Con &Dereitos de Copia"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Mark MP3 file as copyrighted"
+msgstr "Marcar o ficheiro MP3 con dereitos de copia"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 47
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Mark MP3 file as copyrighted."
+msgstr "Marcar o ficheiro MP3 con dereitos de copia."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 55
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Origi&nal"
+msgstr "Orixi&nal"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 61
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Mark MP3 file as an original"
+msgstr "Marcar o ficheiro MP3 coma orixinal"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Mark MP3 file as an original."
+msgstr "Marcar o ficheiro MP3 coma orixinal."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 72
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&ISO encoding"
+msgstr "Codificación &ISO"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 75
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Try to use strict ISO encoding"
+msgstr "Tentar usar estrictamente a codificación ISO"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 78
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:84 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "This selects the maximal bitrate used for encoding."
+msgstr "Isto selecciona a razón de bits máxima usada na codificación."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 86
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Error protection"
+msgstr "Protección contra &erros"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 94
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Write ID3 tag"
+msgstr "&Escribir etiqueta ID3"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 100
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked and if cddb support is available, an id3 tag will be appended"
+msgstr ""
+"Se se activa e está dispoñíbel o soporte para cddb, engadirase unha etiqueta "
+"id3"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 113
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Encoding Method"
+msgstr "Método de Codificación"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 138
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 169
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 179
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Quality:"
+msgstr "&Calidade:"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 191
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Stereo"
+msgstr "Estéreo"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 196
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Joint Stereo"
+msgstr "Joint Stereo"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 201
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Dual Channel"
+msgstr "Canle Dual"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 206
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 213
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option controls whether MP3 files are recorded with one or two channels. "
+"Note that choosing <i>\"Mono\"</i> reduces file size, but also kills the stereo "
+"signal."
+msgstr ""
+"Esta opción controla se os ficheiros MP3 se gravan con unha ou dúas canles. "
+"Note que se escolle <i>\"Mono\"</i> se reduce o tamaño do ficheiro, pero tamén "
+"se perde o sinal estéreo."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 221
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Constant bitrate"
+msgstr "Razón de bits constante"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 229
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Variable bitrate"
+msgstr "Razón de bits variábel"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 262
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Variable Bitrate Settings"
+msgstr "Opcións da Razón Variábel"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 279
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Specify avera&ge bitrate:"
+msgstr "Especi&ficar a razón media:"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 288
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:141 rc.cpp:192 rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "32 kbs"
+msgstr "32 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 293
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:144 rc.cpp:195 rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "40 kbs"
+msgstr "40 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 298
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:147 rc.cpp:198 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "48 kbs"
+msgstr "48 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 303
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:150 rc.cpp:201 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "56 kbs"
+msgstr "56 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 308
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:153 rc.cpp:204 rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "64 kbs"
+msgstr "64 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 313
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:156 rc.cpp:207 rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "80 kbs"
+msgstr "80 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 318
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:159 rc.cpp:210 rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "96 kbs"
+msgstr "96 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 323
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:162 rc.cpp:213 rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "112 kbs"
+msgstr "112 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 328
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:165 rc.cpp:216 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "128 kbs"
+msgstr "128 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 333
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:168 rc.cpp:219 rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "160 kbs"
+msgstr "160 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 338
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:171 rc.cpp:222 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "192 kbs"
+msgstr "192 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 343
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:174 rc.cpp:225 rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "224 kbs"
+msgstr "224 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 348
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:177 rc.cpp:228 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "256 kbs"
+msgstr "256 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 353
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:180 rc.cpp:231 rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "320 kbs"
+msgstr "320 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 374
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Maximal bi&trate:"
+msgstr "Razón de bits &máxima:"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 385
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Write &Xing VBR tag"
+msgstr "Escribir etiqueta &Xing VBR"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 391
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This writes additional information related to VBR as introduced by Xing."
+msgstr ""
+"Insto escribe información adicional relacionada con VBR tal e coma a introduciu "
+"Xing."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 483
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Minimal &value is a hard limit"
+msgstr "O valor mínimo é un límite difícil"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 494
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Minimal &bitrate:"
+msgstr "Razón de bits &mínima:"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 497
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "This selects the minimal bitrate used for encoding."
+msgstr "Isto selecciona a razón de bits mínima empregada na codificación."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 588
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Constant Bitrate Settings"
+msgstr "Opcións de Razón Constante"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 605
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Razón de Bits:"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 689
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "The higher the bitrate, the better the quality and the larger the file."
+msgstr ""
+"A razón de bits máis alta produce unha mellor calidade e un tamaño maior."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 699
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Opcións de Filtraxe"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 723
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Lowpass filter cutoff above"
+msgstr "Cota superior do f&iltro de pasa baixa"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 734
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 745
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "&Highpass filter cutoff below"
+msgstr "Cota inferior do &filtro de pasa alta"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 770
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Low&pass filter width"
+msgstr "Ancho do f&iltro de pasa baixa"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 795
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Highpa&ss filter width"
+msgstr "Ancho do &filtro de pasa alta"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 11
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Constant Bitrate"
+msgstr "Razón de Bits Constante"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 15
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Variable Bitrate"
+msgstr "Razón de Bits Variábel"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 20
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Stereo Mode"
+msgstr "Modo Estéreo"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 24
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Quality"
+msgstr "Calidade"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 30
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Copyrighted"
+msgstr "Con Dereitos de Copia"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 34
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Original"
+msgstr "Orixinal"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 38
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "ISO Encoding"
+msgstr "Codificación ISO"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 42
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Error protection"
+msgstr "Protección contra erro"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 46
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Write ID3 Tag"
+msgstr "Escribir etiqueta ID3"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 60
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Minimal bitrate"
+msgstr "Razón de bits mínima"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 64
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Minimal Value is a hard limit"
+msgstr "O valor mínimo é un límite difícil"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 68
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Razón de bits máxima"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 72
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Average bitrate"
+msgstr "Razón de bits media"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 76
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Write Xing VBR tag"
+msgstr "Escribir etiqueta Xing VBR"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 81
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Minimal bitrate value"
+msgstr "Valor mínimo da razón"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 87
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Maximal bitrate value"
+msgstr "Valor máximo da razón"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 93
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Average bitrate value"
+msgstr "Valor medio da razón"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 102
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Lowpass filter cutoff above"
+msgstr "Cota superior do filtro pasa baixa"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 106
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Lowpass filter cutoff above Value"
+msgstr "Valor da cota superior do filtro pasa baixa"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 111
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Highpass filter cutoff above"
+msgstr "Cota inferior do filtro pasa alta"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 115
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Highpass filter cutoff above Value"
+msgstr "Valor da cota superior do filtro pasa alta"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 120
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Lowpass filter width"
+msgstr "Ancho do filtro de pasa baixa"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 124
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Lowpass filter width value"
+msgstr "Valor do ancho do filtro de pasa baixa"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 129
+#: rc.cpp:384 rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Highpass filter width"
+msgstr "Ancho do filtro de pasa alta"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
new file mode 100644
index 00000000000..42cac090e06
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
@@ -0,0 +1,230 @@
+# translation of audiocd_encoder_vorbis.po to Galician
+#
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-09 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:39+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding Method"
+msgstr "Método de &Codificación"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Quality based"
+msgstr "Baseado na calidade"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Bitrate based"
+msgstr "Baseado na razón de bits"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 59
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Vorbis Bitrate Settings"
+msgstr "Opcións da Razón de Bits Vorbis"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 74
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "32 kbs"
+msgstr "32 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 79
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "40 kbs"
+msgstr "40 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 84
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "48 kbs"
+msgstr "48 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 89
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "56 kbs"
+msgstr "56 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 94
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "64 kbs"
+msgstr "64 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 99
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "80 kbs"
+msgstr "80 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 104
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "96 kbs"
+msgstr "96 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 109
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "112 kbs"
+msgstr "112 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 114
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:81 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "128 kbs"
+msgstr "128 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 119
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:84 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "160 kbs"
+msgstr "160 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 124
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "192 kbs"
+msgstr "192 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 129
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "224 kbs"
+msgstr "224 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 134
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:93 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "256 kbs"
+msgstr "256 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 139
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:96 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "350 kbs"
+msgstr "350 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 241
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "M&inimal bitrate:"
+msgstr "Razón mín&ima:"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 252
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximal bitrate:"
+msgstr "Razón má&xima:"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 293
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "A&verage bitrate:"
+msgstr "Razón m&edia:"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 306
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Vorbis &Quality Setting"
+msgstr "Opción de C&alidade de Vorbis"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 309
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can set the quality of the encoded stream here. A higher value implies a "
+"higher quality but encodes slower."
+msgstr ""
+"Pode estabelecer a calidade do fluxo codificado aquí. Un valor máis alto "
+"implica unha calidade maior pero codifícase máis lentamente."
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 338
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Higher is better but slower"
+msgstr "A alta á mellor que a baixa"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 368
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Add &track information"
+msgstr "Engadir &información de pista"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 371
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the "
+"user to get advanced song information shown by his media player. You can get "
+"this information automatically via the Internet. Look at the <i>"
+"\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details."
+msgstr ""
+"Engada unha descrición á cabeceira do ficheiro de son. Isto fai máis doado para "
+"o usuario obter información avanzada da canción amosada por este reproductor "
+"multimedia. Pode obter esta información automaticamente por Internet. Olle o "
+"módulo de control <i>\"Obtención CDDB\"</i> para máis detalles."
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 10
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Vorbis Encoding Quality or Bitrate"
+msgstr "Calidade de Codificación ou Razón de Bits de Vorbis"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 15
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Minimal bitrate specified"
+msgstr "Razón mínima especificada"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 19
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Maximal bitrate specified"
+msgstr "Razón máxima especificada"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 23
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Average bitrate specified"
+msgstr "Razón media especificada"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 28
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Add Comments"
+msgstr "Engadir Comentarios"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 32
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Quality"
+msgstr "Calidade"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 39
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Minimal bitrate"
+msgstr "Razón de bits mínima"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 46
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "maximal bitrate"
+msgstr "racións de bits máxima"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/juk.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/juk.po
new file mode 100644
index 00000000000..cb13bbaa9ac
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/juk.po
@@ -0,0 +1,1658 @@
+# translation of juk.po to Galician
+#
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: juk\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:36+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xabigf@gmx.net"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:41
+msgid "Create Search Playlist"
+msgstr "Crear Procura de Lista"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:48
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Nome da lista de reproducións:"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:51
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Criterio da Procura"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:55
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Coincida con calquera do seguinte"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:56
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Coincida con todo o seguinte"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:90
+msgid "More"
+msgstr "Máis"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:94
+msgid "Fewer"
+msgstr "Menos"
+
+#: artsplayer.cpp:76
+msgid "Cannot find the aRts soundserver."
+msgstr "Non se pode atopar o servidor de son aRts."
+
+#: artsplayer.cpp:232
+msgid ""
+"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
+"properly."
+msgstr ""
+"Fallou a conexión/inicio do servidor de son aRts. Cerciórese de que artsd está "
+"configurado axeitadamente."
+
+#: artsplayer.cpp:237 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:52 systemtray.cpp:519
+#: systemtray.cpp:535
+msgid "JuK"
+msgstr "JuK"
+
+#: cache.cpp:301
+msgid ""
+"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may "
+"take some time."
+msgstr ""
+"Corrompeuse a caché de datos musicais. JuK precisa rescaneala agora. Isto "
+"podería levar algún tempo."
+
+#: collectionlist.cpp:60
+msgid "Collection List"
+msgstr "Lista de Coleccións"
+
+#: collectionlist.cpp:188
+msgid ""
+"Removing an item from the collection will also remove it from all of your "
+"playlists. Are you sure you want to continue?\n"
+"\n"
+"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan "
+"on startup\" list, they will be readded on startup."
+msgstr ""
+"Se borra un elemento da colección tamén se borrará das súas listas de "
+"reprodución. Está seguro/a de que quere continuar?\n"
+"\n"
+"Note, porén, que se o directorio con eses ficheiros está na súa lista de "
+"\"escanear ao inicio\", reengadiranse ao inicio."
+
+#: collectionlist.cpp:231
+msgid "Show Playing"
+msgstr "Amosar Reprodución"
+
+#: coverdialog.cpp:38
+msgid "<All Artists>"
+msgstr "<Todos os Artistas>"
+
+#: coverdialog.cpp:145
+msgid "Remove Cover"
+msgstr "Borrar Carátula"
+
+#: deletedialog.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"<b>1</b> ficheiro seleccionado.\n"
+"<b>%n</b> ficheiros seleccionados."
+
+#: deletedialog.cpp:56
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Estes elementos <b>borraranse permanentemente</b> do seu disco duro.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:62
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>Estes elementos moveranse ao Lixo.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:74
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "A piques de borrar os ficheiros seleccionados"
+
+#: deletedialog.cpp:76
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "&Enviar ao Lixo"
+
+#: directorylist.cpp:32
+msgid "Folder List"
+msgstr "Lista de Cartafoles"
+
+#: filerenamer.cpp:72
+msgid ""
+"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Está a piques de renomear os vindeiros ficheiros. Está segura/o de que quere "
+"continuar?"
+
+#: filerenamer.cpp:78
+msgid "Original Name"
+msgstr "Nome Orixinal"
+
+#: filerenamer.cpp:79
+msgid "New Name"
+msgstr "Nome Novo"
+
+#: filerenamer.cpp:87
+msgid "No Change"
+msgstr "Non Mudar"
+
+#: filerenamer.cpp:460
+msgid "Insert folder separator"
+msgstr "Inserir separador de cartafol"
+
+#: filerenamer.cpp:549
+msgid "No file selected, or selected file has no tags."
+msgstr ""
+"Non hai un ficheiro seleccionado, ou o ficheiro seleccionado non ten etiquetas."
+
+#: filerenamer.cpp:791
+msgid "Hide Renamer Test Dialog"
+msgstr "Agochar Diálogo de Proba do Renomeador"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247
+#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Show Renamer Test Dialog"
+msgstr "Amosar Diálogo de Proba do Renomeador"
+
+#: filerenamer.cpp:878
+msgid "%1 to %2"
+msgstr "%1 a %2"
+
+#: filerenamer.cpp:885
+msgid ""
+"The following rename operations failed:\n"
+msgstr ""
+"Fallaron as seguintes operacións de renomeamento:\n"
+
+#: filerenamerconfigdlg.cpp:24
+msgid "File Renamer Options"
+msgstr "Opcións do Renomeador de Ficheiros"
+
+#: filerenameroptions.cpp:121
+msgid "File Renamer"
+msgstr "Renomeador de Ficheiros"
+
+#: historyplaylist.cpp:63
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: juk.cpp:123
+msgid "Remove From Playlist"
+msgstr "Borrar da Lista de Reproducións"
+
+#: juk.cpp:125 systemtray.cpp:184
+msgid "&Random Play"
+msgstr "&Reprodución Aleatoria"
+
+#: juk.cpp:128
+msgid "&Disable Random Play"
+msgstr "&Deshabilitar Reprodución Aleatoria"
+
+#: juk.cpp:132
+msgid "Use &Random Play"
+msgstr "Usar &Reprodución Aleatoria"
+
+#: juk.cpp:136
+msgid "Use &Album Random Play"
+msgstr "Usar Reprodución &Aleatoria do Álbum"
+
+#: juk.cpp:141
+msgid "&Play"
+msgstr "&Reproducir"
+
+#: juk.cpp:142
+msgid "P&ause"
+msgstr "P&ausar"
+
+#: juk.cpp:143
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
+
+#: juk.cpp:145
+msgid ""
+"_: previous track\n"
+"Previous"
+msgstr "Previa"
+
+#: juk.cpp:146
+msgid ""
+"_: next track\n"
+"&Next"
+msgstr "&Seguinte"
+
+#: juk.cpp:147
+msgid "&Loop Playlist"
+msgstr "&Repetir Lista de Reproducións"
+
+#: juk.cpp:149
+msgid "&Resize Playlist Columns Manually"
+msgstr "&Redimensionar as Columnas da Lista Manualmente"
+
+#: juk.cpp:151
+msgid "&Resize Column Headers Automatically"
+msgstr "&Redimensionar as Cabeceiras da Lista Automaticamente"
+
+#: juk.cpp:155 juk.cpp:238
+msgid "Mute"
+msgstr "Silencio"
+
+#: juk.cpp:156 juk.cpp:236
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Subir Volume"
+
+#: juk.cpp:157 juk.cpp:237
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Baixar Volume"
+
+#: juk.cpp:158 juk.cpp:230
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Reproducir / Pausar"
+
+#: juk.cpp:159 juk.cpp:235
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Procurar cara adiante"
+
+#: juk.cpp:160 juk.cpp:234
+msgid "Seek Back"
+msgstr "Procurar cara atrás"
+
+#: juk.cpp:167
+msgid "Show Splash Screen on Startup"
+msgstr "Amosar Pantalla de Presentación ao Inicio"
+
+#: juk.cpp:169
+msgid "Hide Splash Screen on Startup"
+msgstr "Agochar Pantalla de Presentación ao Inicio"
+
+#: juk.cpp:171
+msgid "&Dock in System Tray"
+msgstr "&Acoplar na Bandexa do Sistema"
+
+#: juk.cpp:174
+msgid "&Stay in System Tray on Close"
+msgstr "&Ficar na Bandexa do Sistema ao Pechar"
+
+#: juk.cpp:177
+msgid "Popup &Track Announcement"
+msgstr "Anuncio Emerxente da &Pista"
+
+#: juk.cpp:179
+msgid "Save &Play Queue on Exit"
+msgstr "Gravar Lista de &Reprodución á Saída"
+
+#: juk.cpp:191
+msgid "&Tag Guesser..."
+msgstr "&Adiviñador de etiquetas..."
+
+#: juk.cpp:194
+msgid "&File Renamer..."
+msgstr "&Renomeador de Ficheiros..."
+
+#: juk.cpp:203
+msgid "Track Position"
+msgstr "Posición da Pista"
+
+#: juk.cpp:229
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: juk.cpp:231
+msgid "Stop Playing"
+msgstr "Parar a Reprodución"
+
+#: juk.cpp:233
+msgid "Forward"
+msgstr "Cara adiante"
+
+#: juk.cpp:239
+msgid "Show / Hide"
+msgstr "Amosar / Agochar"
+
+#: juk.cpp:240 playlistcollection.cpp:869
+msgid "Play Next Album"
+msgstr "Reproducir o Vindeiro Álbum"
+
+#: juk.cpp:399
+msgid ""
+"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit "
+"from the File menu to quit the application.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se pecha a fiestra principal Juk manterase aberto na bandexa do sistema. "
+"Use o botón Saír do menú Ficheiro para pechar de todo a aplicación.</qt>"
+
+#: juk.cpp:401
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Acoplamento na Bandexa do Sistema"
+
+#: k3bexporter.cpp:109
+msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD"
+msgstr "Engadir os elementos seleccionados ao CD de Audio ou CD de Datos"
+
+#: k3bexporter.cpp:177
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "Imposíbel iniciar K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:211
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "Houbo un erro de comunicación DCOP con K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for "
+"computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"Crear un modo de CD de son axeitado para os reproductores de CD, ou un modo de "
+"CD de datos axeitado para os ordenadores e os outros reproductores de múscia "
+"dixitais?"
+
+#: k3bexporter.cpp:247
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "Crear Proxecto K3b"
+
+#: k3bexporter.cpp:248
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Modo de Son"
+
+#: k3bexporter.cpp:249
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Modo de Datos"
+
+#: k3bexporter.cpp:275
+msgid "Add Playlist to Audio or Data CD"
+msgstr "Engadir Lista de Reproducións ao CD de Son ou de Datos"
+
+#: keydialog.cpp:79
+msgid "Configure Shortcuts"
+msgstr "Configurar Atallos Globais"
+
+#: keydialog.cpp:98
+msgid "Global Shortcuts"
+msgstr "Atallos Globais"
+
+#: keydialog.cpp:99
+msgid "&No keys"
+msgstr "&Sen teclas"
+
+#: keydialog.cpp:100
+msgid "&Standard keys"
+msgstr "&Teclas estándar"
+
+#: keydialog.cpp:101
+msgid "&Multimedia keys"
+msgstr "Teclas &multimedia"
+
+#: keydialog.cpp:104
+msgid ""
+"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player"
+msgstr ""
+"Aquí pode seleccionar as teclas usadas como atallos globais para controlar o "
+"reproductor"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Jukebox and music manager for KDE"
+msgstr "Xestor e caixa de música para KDE"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Author, chief dork and keeper of the funk"
+msgstr "Autor, encargado e vixiante do funk"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Assistant super-hero, fixer of many things"
+msgstr "Superheroe asistente, arranxou moitas cousas"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"System tray docking, \"inline\" tag editing,\n"
+"bug fixes, evangelism, moral support"
+msgstr ""
+"Edición de etiquetas \"incrustadamente\" na bandexa do sistema,\n"
+"corrección de erros, evanxeización e soporte moral"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "GStreamer port"
+msgstr "Adaptación a GStreamer"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Global keybindings support"
+msgstr "Soporte para atallos globais"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Track announcement popups"
+msgstr "Anuncios emerxentes das pistas"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Automagic track data guessing, bugfixes"
+msgstr "Adiviñamento automatico dos datos da pista, corrección de erros"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "More automagical things, now using MusicBrainz"
+msgstr "Máis cousas automáticas, agora usando MusicBrainz"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry"
+msgstr "Co-conspirador da maxia de MusicBrainz"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Friendly, neighborhood aRts guru"
+msgstr "Amigábel, gurú do vecindario de aRts"
+
+#: main.cpp:38
+msgid ""
+"Making JuK friendlier to people with\n"
+"terabytes of music"
+msgstr ""
+"Fixo de JuK máis amigábel á xente\n"
+"con terabytes de música"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "Interface DCOP"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "FLAC and MPC support"
+msgstr "Soporte para FLAC e MPC"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Album cover manager"
+msgstr "Xestor de carátulas dos álbums"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Gimper of splash screen"
+msgstr "Omitir pantalla de presentación"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "Ficheiro(s) a abrir"
+
+#: mediafiles.cpp:68
+msgid "Playlists"
+msgstr "Listas de reprodución"
+
+#: musicbrainzquery.cpp:37
+msgid "Querying MusicBrainz server..."
+msgstr "Solicitude ao servidor MusicBraniz..."
+
+#: musicbrainzquery.cpp:50
+msgid "No matches found."
+msgstr "Non se atoparon coincidencias."
+
+#: musicbrainzquery.cpp:64
+msgid "Error connecting to MusicBrainz server."
+msgstr "Erro ao conectar ao servidor MusicBrainz."
+
+#: nowplaying.cpp:273
+msgid "back to playlist"
+msgstr "voltar á lista"
+
+#: nowplaying.cpp:297 nowplaying.cpp:312 playlistcollection.cpp:552
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
+
+#: playermanager.cpp:245
+msgid "&Output To"
+msgstr "&Saída A"
+
+#: playermanager.cpp:249 playermanager.cpp:552
+msgid "aRts"
+msgstr "aRts"
+
+#: playermanager.cpp:252 playermanager.cpp:554
+msgid "GStreamer"
+msgstr "GStreamer"
+
+#: playermanager.cpp:255 playermanager.cpp:260 playermanager.cpp:556
+msgid "aKode"
+msgstr "aKode"
+
+#: playlist.cpp:546
+#, c-format
+msgid "Could not save to file %1."
+msgstr "Non se puido gravar ao ficheiro %1."
+
+#: playlist.cpp:802
+msgid "Are you sure you want to delete these covers?"
+msgstr "Está seguro/a de que quere borrar estas carátulas?"
+
+#: playlist.cpp:804
+msgid "&Delete Covers"
+msgstr "&Borrar Carátulas"
+
+#: playlist.cpp:841
+msgid ""
+"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must have "
+"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover."
+msgstr ""
+"A ningún dos elementos que seleccionou se lle pode asignar unha carátula. Unha "
+"pista debe conter tanto o Artista e o Álbum para podérselle asignar unha "
+"carátula."
+
+#: playlist.cpp:852
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Escolla o Ficheiro de Imaxe da Carátula"
+
+#: playlist.cpp:1006
+msgid "Could not delete these files"
+msgstr "Non se puideron borrar estes ficheiros"
+
+#: playlist.cpp:1007
+msgid "Could not move these files to the Trash"
+msgstr "Non se puideron mover estes ficheiros ao lixo"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89
+#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Track Name"
+msgstr "Nome da Pista"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25
+#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:48 rc.cpp:122 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109
+#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:128 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: playlist.cpp:1520
+msgid "Cover"
+msgstr "Carátula"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122
+#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:328 tagrenameroptions.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179
+#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:146 tagrenameroptions.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Genre"
+msgstr "Xénero"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133
+#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:331 tagrenameroptions.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#: playlist.cpp:1524
+msgid "Length"
+msgstr "Lonxitude"
+
+#: playlist.cpp:1525
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Razón de Bits"
+
+#: playlist.cpp:1526
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32
+#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome de Ficheiro"
+
+#: playlist.cpp:1528
+msgid "File Name (full path)"
+msgstr "Nome de Ficheiro (camiño absoluto)"
+
+#: playlist.cpp:1548
+msgid "&Show Columns"
+msgstr "&Amosar Columnas"
+
+#: playlist.cpp:1551
+msgid "Show"
+msgstr "Amosar"
+
+#: playlist.cpp:2079
+msgid "Add to Play Queue"
+msgstr "Engadir á Lista de Reprodución"
+
+#: playlist.cpp:2108
+msgid "Create Playlist From Selected Items..."
+msgstr "Crear lista de reprodución dos elementos seleccionados..."
+
+#: playlist.cpp:2130
+msgid "Edit '%1'"
+msgstr "Editar '%1'"
+
+#: playlist.cpp:2241
+msgid "This will edit multiple files. Are you sure?"
+msgstr "Isto editará múltiples ficheiro. Está segura/o?"
+
+#: playlist.cpp:2295 playlistcollection.h:168
+msgid "Create New Playlist"
+msgstr "Crear Nova Lista"
+
+#: playlist.cpp:2304
+msgid ""
+"Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic "
+"column sizes in the view menu."
+msgstr ""
+"Habilitáronse os anchos manuais das columnas. Pode mudar aos tamaños "
+"automáticos no menú vista."
+
+#: playlist.cpp:2307
+msgid "Manual Column Widths Enabled"
+msgstr "Anchos Manuais de Columna Habilitados"
+
+#: playlistbox.cpp:94
+msgid "View Modes"
+msgstr "Modos de Vista"
+
+#: playlistbox.cpp:195 playlistcollection.cpp:396
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicada"
+
+#: playlistbox.cpp:292
+msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?"
+msgstr "Quere borrar estes ficheiros do disco?"
+
+#: playlistbox.cpp:292
+msgid "Keep"
+msgstr "Manter"
+
+#: playlistbox.cpp:302
+msgid "Could not delete these files."
+msgstr "Non se puideron borrar estes ficheiros."
+
+#: playlistbox.cpp:309
+msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?"
+msgstr "Está segura/o de que quere borrar estas lista da súa colección?"
+
+#: playlistbox.cpp:312
+msgid "Remove Items?"
+msgstr "Borrar Elementos?"
+
+#: playlistbox.cpp:633
+msgid "Hid&e"
+msgstr "Ago&char"
+
+#: playlistbox.cpp:635 playlistcollection.cpp:877
+msgid "R&emove"
+msgstr "B&orrar"
+
+#: playlistcollection.cpp:180
+msgid "Dynamic List"
+msgstr "Lista Dinámica"
+
+#: playlistcollection.cpp:220
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Agora Reproducindo"
+
+#: playlistcollection.cpp:322
+msgid ""
+"Do you want to add these items to the current list or to the collection list?"
+msgstr "Quere engadir estes elementos á lista actual ou á lista de coleccións?"
+
+#: playlistcollection.cpp:324
+msgid "Current"
+msgstr "Actual"
+
+#: playlistcollection.cpp:325
+msgid "Collection"
+msgstr "Colección"
+
+#: playlistcollection.cpp:384
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#: playlistcollection.cpp:496
+msgid "Search Playlist"
+msgstr "Procurar Lista"
+
+#: playlistcollection.cpp:513
+msgid "Create Folder Playlist"
+msgstr "Crear Cartafol de Listas"
+
+#: playlistcollection.cpp:730
+msgid "Please enter a name for this playlist:"
+msgstr "Por favor, insira un nome para esta lista:"
+
+#: playlistcollection.cpp:843
+msgid "&New"
+msgstr "&Nova"
+
+#: playlistcollection.cpp:845
+msgid "&Empty Playlist..."
+msgstr "Lista &Baleira..."
+
+#: playlistcollection.cpp:847
+msgid "&Search Playlist..."
+msgstr "&Procurar Lista..."
+
+#: playlistcollection.cpp:849
+msgid "Playlist From &Folder..."
+msgstr "Lista dende o &Cartafol..."
+
+#: playlistcollection.cpp:855
+msgid "&Guess Tag Information"
+msgstr "&Adiviñar Información das Etiquetas"
+
+#: playlistcollection.cpp:858
+msgid "From &File Name"
+msgstr "Dende o &Nome do Ficheiro"
+
+#: playlistcollection.cpp:860
+msgid "From &Internet"
+msgstr "Dende &Internet"
+
+#: playlistcollection.cpp:863
+msgid "Guess Tag Information From &File Name"
+msgstr "Adiviñar Información da Etiqueta dende o &Nome do Ficheiro"
+
+#: playlistcollection.cpp:868
+msgid "Play First Track"
+msgstr "Reproducir a Primeira Pista"
+
+#: playlistcollection.cpp:872
+msgid "Add &Folder..."
+msgstr "Engadir &Cartafol..."
+
+#: playlistcollection.cpp:873
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Renomear..."
+
+#: playlistcollection.cpp:874
+msgid "D&uplicate..."
+msgstr "D&uplicada..."
+
+#: playlistcollection.cpp:879
+msgid "Edit Search..."
+msgstr "Editar Procura..."
+
+#: playlistcollection.cpp:882
+msgid "Refresh"
+msgstr "Anovar"
+
+#: playlistcollection.cpp:883
+msgid "&Rename File"
+msgstr "&Renomear Ficheiro"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16
+#: playlistcollection.cpp:885 rc.cpp:45 viewmode.h:155
+#, no-c-format
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Xestor de Carátulas"
+
+#: playlistcollection.cpp:887
+msgid "&View Cover"
+msgstr "&Ver Carátula"
+
+#: playlistcollection.cpp:889
+msgid "Get Cover From &File..."
+msgstr "Obter Carátula dende &Ficheiro..."
+
+#: playlistcollection.cpp:893
+msgid "Get Cover From &Internet..."
+msgstr "Obter Carátula dende &Internet..."
+
+#: playlistcollection.cpp:895
+msgid "&Delete Cover"
+msgstr "&Borrar Carátula"
+
+#: playlistcollection.cpp:897
+msgid "Show Cover &Manager"
+msgstr "Amosar &Xestor de Carátulas"
+
+#: playlistcollection.cpp:901
+msgid "Show &History"
+msgstr "Amosar &Historia"
+
+#: playlistcollection.cpp:902
+msgid "Hide &History"
+msgstr "Agochar &Historia"
+
+#: playlistcollection.cpp:905
+msgid "Show &Play Queue"
+msgstr "Amosar &lista de reprodución"
+
+#: playlistcollection.cpp:906
+msgid "Hide &Play Queue"
+msgstr "Agochar &lista de reprodución"
+
+#: playlistsplitter.cpp:121
+msgid "Show &Search Bar"
+msgstr "Amosar &barra de procura"
+
+#: playlistsplitter.cpp:122
+msgid "Hide &Search Bar"
+msgstr "Agochar &barra de procura"
+
+#: playlistsplitter.cpp:124
+msgid "Edit Track Search"
+msgstr "Editar Procura de Pistas"
+
+#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:340 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Reproductor"
+
+#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:343 rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "&Tagger"
+msgstr "&Etiquetador"
+
+#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:352 rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Play Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Reprodución"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "<All>"
+msgstr "<Todo>"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 searchwidget.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Limpar Procura"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Clear the current cover search."
+msgstr "Limpar a procura actual de carátula."
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Remprazador da icona, non na GUI"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Are you sure that you want to remove these items?"
+msgstr "Está segura/o de que quere borrar estes elementos?"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Remprazador do método de borrado, nunca se amosa ao usuario."
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Lista de ficheiros que está a piques de borrar."
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Ésta é alista de elementos que está a piques de borrar."
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Remprazador para o número de ficheiros, non na GUI"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&Borrar ficheiros no canto de movelos ao lixo"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Se se activa, os ficheiros borraranse permanentemente no canto de moverse ao "
+"Lixo."
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Se se activa esta caixa, os ficheiros <b>borraranse permanentemente</b> "
+"no canto de se mover ao lixo.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Empregue esta opción con coidado</em>: A maioría dos sistemas de "
+"ficheiros non son quen de recuperar estes ficheiros.</p></qt>"
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 22
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Cartafoles"
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 48
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Engadir Cartafol..."
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 56
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Remove Folder"
+msgstr "Borrar Cartafol..."
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 64
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "These folders will be scanned on startup for new files."
+msgstr "Estes cartafoles escanearanse ao inicio na procura de novos ficheiros."
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 92
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Import playlists"
+msgstr "Importar listas"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:107 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Example Tag Selection"
+msgstr "Selección de Etiqueta de Exemplo"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Get example tags from this file:"
+msgstr "Obter etiquetes de exemplo deste ficheiro:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Enter example tags manually:"
+msgstr "Inserir etiquetas de exemplo manualmente:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Example Tags"
+msgstr "Etiquetas de Exemplo"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101
+#: rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artista:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Álbum:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Xénero:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Track number:"
+msgstr "Número de pista:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Year:"
+msgstr "Ano:"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "File Renamer Configuration"
+msgstr "Configuración do Renomeador de Ficheiros"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "_"
+msgstr "_"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Music folder:"
+msgstr "Cartafol de música:"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Album Tag"
+msgstr "Etiqueta de Álbum"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Artist Tag"
+msgstr "Etiqueta de Artista"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Genre Tag"
+msgstr "Etiqueta de Xénero"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Title Tag"
+msgstr "Etiqueta de Título"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Track Tag"
+msgstr "Etiqueta de Pista"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Year Tag"
+msgstr "Etiqueta de Ano"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Insert Category"
+msgstr "Inserir Categoría"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "/home/kde-cvs/music"
+msgstr "/home/kde-cvs/music"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Add category:"
+msgstr "Engadir categoría:"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Separator:"
+msgstr "Separador:"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "%1 Options"
+msgstr "Opcións de %1"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "%1 Format"
+msgstr "Formato de %1"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you "
+"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below."
+msgstr ""
+"Cando se empregue o renomeador de ficheiros os seus ficheiros renomearanse aos "
+"valores que ten na etiqueta de pista %1, ademais de calquera texto adicional "
+"que especifique aquí embaixo."
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Substitution Example"
+msgstr "Exemplo de Substitución"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "When the Track's %1 is Empty"
+msgstr "Cando a Pista %1 Estea Baleira"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Include in the &filename anyways"
+msgstr "Inserir sempre o nome de &ficheiro"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore this tag when renaming the file"
+msgstr "&Ignorar esta etiqueta cando se renomee o ficheiro"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Use &this value:"
+msgstr "Usar &este valor:"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Empty"
+msgstr "Baleiro"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Track Width Options"
+msgstr "Opción do Ancho da Pista"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. "
+" You may want to do this for better sorting in file managers."
+msgstr ""
+"JuK pode forzar a pista usada nun nome de ficheiro a ter un número mínimo de "
+"díxitos. Pode querer facer isto para unha mellor orde nos xestores de "
+"ficheiros."
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Minimum track &width:"
+msgstr "&Ancho mínimo da pista:"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "014"
+msgstr "014"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "003"
+msgstr "003"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "3 ->"
+msgstr "3 ->"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "14 ->"
+msgstr "14 ->"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Esquema do Nome de Ficheiro"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Currently used file name schemes"
+msgstr "Esquemas de nomes de ficheiro actualmente usados"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:"
+"<ul>\n"
+"<li>%t: Title</li>\n"
+"<li>%a: Artist</li>\n"
+"<li>%A: Album</li>\n"
+"<li>%T: Track</li>\n"
+"<li>%c: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep "
+"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For "
+"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
+"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
+"the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Aquí pode ver os esquemas de nome de ficheiro actualmente configurados que usa "
+"o botón \"Suxestionar\" para extreaer a información da etiqueta dun nome de "
+"ficheiro. Cada cadea pode conter un dos seguintes remprazadores:"
+"<ul>\n"
+"<li>%t: Título</li>\n"
+"<li>%a: Artista</li>\n"
+"<li>%A: Álbum</li>\n"
+"<li>%T: Pista</li>\n"
+"<li>%c: Comentario</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Por exemplo, o esquema de nome de ficheiro \"[%T] %a - %t\" coincidirá con "
+"\"[01] No Confín dos Verdes Castros\" pero non con \"(No Confín) dos Verdes "
+"Castros\". Para un segundo nome, pode usar o esquema \"(%a) %t\".<p/>\n"
+"Note que a orde na que se amosan os esquemas na lista é relevante, xa que o "
+"adiviñador de etiquetas irá pola lista dende enriba cara embaixo, e usará o "
+"primeiro esquema que coincida."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Eng&adir"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Engadir un novo esquema"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+"Prema este botón para engadir un novo esquema do nome de ficheiro ao final "
+"desta lista."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Mover esquema cara enriba"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+"Prema este botón para mover o esquema actualmente seleccionado un posto cara "
+"enriba."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Mover esquema cara embaixo"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+"Prema este botón para mover o esquema actualmente seleccionado un posto cara "
+"embaixo"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Modificar esquema"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "Prema este botón para modificar o esquema actualmente seleccionado."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Borrar esquema"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr ""
+"Prema este botón para borrar da lista o esquema actualmente seleccionado."
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77
+#: rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Escoller a Mellor Coincidencia Posíbel"
+
+#: searchwidget.cpp:64
+msgid "Normal Matching"
+msgstr "Coincidencia Normal"
+
+#: searchwidget.cpp:65
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Sensíbel a Maiúsculas"
+
+#: searchwidget.cpp:66
+msgid "Pattern Matching"
+msgstr "Coincidencia con Patrón"
+
+#: searchwidget.cpp:166
+msgid "All Visible"
+msgstr "Todo Visíbel"
+
+#: searchwidget.cpp:270
+msgid "Search:"
+msgstr "Procura:"
+
+#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255
+msgid "Track position"
+msgstr "Posición da pista"
+
+#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: splashscreen.cpp:32
+msgid "Loading"
+msgstr "Carga"
+
+#: statuslabel.cpp:87
+msgid "Jump to the currently playing item"
+msgstr "Saltar ao elemento que se reproduce agora"
+
+#: statuslabel.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 día\n"
+"%n días"
+
+#: statuslabel.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"1 elemento\n"
+"%n elementos"
+
+#: systemtray.cpp:165
+msgid "Redisplay Popup"
+msgstr "Amosar Emerxente de Novo"
+
+#: systemtray.cpp:532
+msgid ""
+"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n"
+"<center><table cellspacing=\"2\">"
+"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
+"%3</em></center>"
+msgstr ""
+"<center><table cellspacing=\"2\">"
+"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
+"%3</em></center>"
+
+#: tageditor.cpp:472
+msgid "Show &Tag Editor"
+msgstr "Amosar &Editor de Etiquetas"
+
+#: tageditor.cpp:473
+msgid "Hide &Tag Editor"
+msgstr "Agochar &Editor de Etiquetas"
+
+#: tageditor.cpp:502
+msgid "&Artist name:"
+msgstr "Nome do &artista:"
+
+#: tageditor.cpp:505
+msgid "&Track name:"
+msgstr "Nome da &pista:"
+
+#: tageditor.cpp:509
+msgid "Album &name:"
+msgstr "&Nome do álbum:"
+
+#: tageditor.cpp:512
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Xénero:"
+
+#: tageditor.cpp:531
+msgid "&File name:"
+msgstr "Nome do &ficheiro:"
+
+#: tageditor.cpp:545
+msgid "T&rack:"
+msgstr "P&ista:"
+
+#: tageditor.cpp:552
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Ano:"
+
+#: tageditor.cpp:558
+msgid "Length:"
+msgstr "Lonxitude:"
+
+#: tageditor.cpp:570
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Razón de Bits:"
+
+#: tageditor.cpp:584
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Comentario:"
+
+#: tageditor.cpp:703
+msgid ""
+"Do you want to save your changes to:\n"
+msgstr ""
+"Quere gravar as súas mudanzas a:\n"
+
+#: tageditor.cpp:705
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Gravar Mudanzas"
+
+#: tageditor.cpp:725
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: tagguesserconfigdlg.cpp:24
+msgid "Tag Guesser Configuration"
+msgstr "Configuración do Adiviñador de Etiquetas"
+
+#: tagrenameroptions.cpp:102
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:139
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Este ficheiro xa existe.\n"
+"Quere remprazalo?"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:140
+msgid "File Exists"
+msgstr "O Ficheiro Existe"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:204
+msgid "The following files were unable to be changed."
+msgstr "Non se puideron mudar os seguintes ficheiros."
+
+#: trackpickerdialog.cpp:51
+msgid "Internet Tag Guesser"
+msgstr "Adiviñador de Etiquetas por Internet"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:47
+msgid "artist"
+msgstr "artista"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:49
+msgid "genre"
+msgstr "xénero"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:51
+msgid "album"
+msgstr "álbum"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:55
+msgid "You are about to change the %1 on these files."
+msgstr "Está a piques de mudar o %1 nestes ficheiros."
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:57
+msgid "Changing Track Tags"
+msgstr "Mudando as Etiquetas da Pista"
+
+#: upcomingplaylist.cpp:35
+msgid "Play Queue"
+msgstr "Reproducir Lista"
+
+#: viewmode.cpp:406
+msgid "Artists"
+msgstr "Artistas"
+
+#: viewmode.cpp:409
+msgid "Albums"
+msgstr "Álbums"
+
+#: viewmode.cpp:412
+msgid "Genres"
+msgstr "Xéneros"
+
+#: webimagefetcher.cpp:205
+msgid "Searching for Images. Please Wait..."
+msgstr "Procurando por imaxes. Por favor, agarde..."
+
+#: webimagefetcher.cpp:213
+msgid "Cover Downloader"
+msgstr "Descargador de Carátulas"
+
+#: webimagefetcher.cpp:215
+msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
+msgstr ""
+"Non se atoparon imaxes coincidintes, por favor, insira os novos termos a "
+"procurar:"
+
+#: webimagefetcher.cpp:216
+msgid "Enter new search terms:"
+msgstr "Introduza os novos termos a procurar:"
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:78
+msgid "New Search"
+msgstr "Nova Procura"
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:139
+msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
+msgstr ""
+"A carátula que seleccionou non está dispoñíbel. Por favor, escolla outra."
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:140
+msgid "Cover Unavailable"
+msgstr "Carátula Non Dispoñíbel"
+
+#: playlistcollection.h:171
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de Reprodución"
+
+#: viewmode.h:103
+msgid "Compact"
+msgstr "Compacta"
+
+#: viewmode.h:128
+msgid "Tree"
+msgstr "Árbore"
+
+#~ msgid "Image size:"
+#~ msgstr "Tamaño da imaxe:"
+
+#~ msgid "All Sizes"
+#~ msgstr "Todos os Tamaños"
+
+#~ msgid "Very Small"
+#~ msgstr "Moi Pequenas"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Pequenas"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Medias"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Grandes"
+
+#~ msgid "Very Large"
+#~ msgstr "Moi Grandes"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kaboodle.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kaboodle.po
new file mode 100644
index 00000000000..e70e0e7cc17
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kaboodle.po
@@ -0,0 +1,122 @@
+# translation of kaboodle.po to Galician
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2004.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaboodle\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-24 01:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-11 14:08+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xabigf@gmx.net"
+
+#: conf.cpp:39
+msgid "Start playing automatically"
+msgstr "Comeza-la reproducción automaticamente"
+
+#: conf.cpp:40
+msgid "Quit when finished playing"
+msgstr "Saír despois de rematar a reproducción"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:69
+msgid "Kaboodle"
+msgstr "Kaboodle"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:70
+msgid "The Lean KDE Media Player"
+msgstr "O Reproductor Sinxelo Multimedia de KDE"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:74
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantedor"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:75
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Mantedor previo"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:76
+msgid "Application icon"
+msgstr "Icona da aplicación"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:77
+msgid "Original Noatun Developer"
+msgstr "Desenvolvedor Orixinal de Noatun"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:78
+msgid "Konqueror Embedding"
+msgstr "Incrustación en Konqueror"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "URL to open"
+msgstr "URL a abrir"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Turn on Qt Debug output"
+msgstr "Activa-la saída de Depuración de Qt"
+
+#: player.cpp:63
+msgid "&Play"
+msgstr "&Reproducir"
+
+#: player.cpp:64
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pausar"
+
+#: player.cpp:65
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
+
+#: player.cpp:66
+msgid "&Looping"
+msgstr "&Ciclar"
+
+#: player.cpp:103
+msgid "aRts could not load this file."
+msgstr "aRts non puido cargar este ficheiro."
+
+#: player.cpp:246
+msgid "Playing %1 - %2"
+msgstr "Reproducindo %1 - %2"
+
+#. i18n: file kaboodlepartui.rc line 9
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Kaboodle Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Kaboodle"
+
+#: userinterface.cpp:99
+msgid "Player"
+msgstr "Reproductor"
+
+#: userinterface.cpp:101
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: userinterface.cpp:112
+msgid "Select File to Play"
+msgstr "Escolla o Ficheiro a Reproducir"
+
+#: view.cpp:88
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: view.cpp:89
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kaudiocreator.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kaudiocreator.po
new file mode 100644
index 00000000000..8e416b52f72
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kaudiocreator.po
@@ -0,0 +1,1079 @@
+# translation of kaudiocreator.po to Galician
+# Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2004.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+# Tradución de kaudiocreator.po ó galego
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaudiocreator\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-28 14:13+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xabigf@gmx.net"
+
+#: encodefileimp.cpp:72 tracksimp.cpp:419
+msgid ""
+"%1 Job(s) have been started. You can watch their progress in the jobs section."
+msgstr ""
+"Iniciáronse %1 traballo(s). Pode observar o seu avance na sección de "
+"traballos."
+
+#: encodefileimp.cpp:74 tracksimp.cpp:421
+msgid "Jobs have started"
+msgstr "Iniciáronse os traballos"
+
+#: encoder.cpp:59
+msgid ""
+"No encoder has been selected.\n"
+"Please select an encoder in the configuration."
+msgstr ""
+"Non se seleccionou ningún codificador.\n"
+"Por favor, seleccione un codificador na configuración."
+
+#: encoder.cpp:59 encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185
+msgid "No Encoder Selected"
+msgstr "Non se seleccionou ningún codificador"
+
+#: encoder.cpp:135
+msgid "Encoding (%1): %2 - %3"
+msgstr "Codificando (%1): %2 - %3"
+
+#: encoder.cpp:177
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "O Ficheiro Xa Existe"
+
+#: encoder.cpp:177
+msgid "Sorry, file already exists. Please pick a new name:"
+msgstr "Síntoo, o ficheiro xa existe. Por favor, escolla outro novo nome:"
+
+#: encoder.cpp:191
+msgid "Cannot place file, unable to make directories."
+msgstr "Non se pode emprazar o ficheiro, imposíbel crear os cartafoles."
+
+#: encoder.cpp:191 encoder.cpp:287 encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
+msgid "Encoding Failed"
+msgstr "Fallou a Codificación"
+
+#: encoder.cpp:287
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected encoder was not found.\n"
+"The wav file has been removed. Command was: %1"
+msgstr ""
+"Non se atopou o codificador elixido.\n"
+"Eliminouse o ficheiro wav. O comando foi: %1"
+
+#: encoder.cpp:293
+msgid ""
+"The encoder exited with a error. Please check that the file was created.\n"
+"Do you want to see the full encoder output?"
+msgstr ""
+"O codificador pechouse cun erro. Por favor comprobe que se creou o ficheiro.\n"
+"Quere ver a saída completa do codificador?"
+
+#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
+msgid "Show Output"
+msgstr "Amosar Saída"
+
+#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
+msgid "Skip Output"
+msgstr "Omitir Saída"
+
+#: encoder.cpp:308
+msgid ""
+"The encoded file was not created.\n"
+"Please check the encoder options.\n"
+"The wav file has been removed.\n"
+"Do you want to see the full encoder output?"
+msgstr ""
+"O ficheiro codificado non foi creado.\n"
+"Por favor, comprobe as opcións do codificador.\n"
+"Eliminouse o ficheiro wav.\n"
+"Desexa ver a saída completa do codificador?"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:47
+msgid "Ogg Vorbis"
+msgstr "Ogg Vorbis"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:54
+msgid "MP3"
+msgstr "MP3"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:61
+msgid "Wav"
+msgstr "Wav"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:68
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:139 encoderconfigimp.cpp:199
+msgid "Configure Encoder"
+msgstr "Configurar Codificador"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:140 encoderconfigimp.cpp:200 kaudiocreator.cpp:264
+msgid "Encoder Configuration"
+msgstr "Configuración do Codificador"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185
+msgid "Please select an encoder."
+msgstr "Por favor, escolla un codificador."
+
+#: encoderconfigimp.cpp:161
+msgid "At least one encoder must exist."
+msgstr "Ten que haber polo menos un codificador."
+
+#: encoderconfigimp.cpp:161
+msgid "Can Not Remove"
+msgstr "Non se Pode Eliminar"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:164
+msgid "Delete encoder?"
+msgstr "Borrar codificador?"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:164
+msgid "Delete Encoder"
+msgstr "Borrar Codificador"
+
+#: jobqueimp.cpp:97 jobqueimp.cpp:183 jobqueimp.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Number of jobs in the queue: %1"
+msgstr "Número de traballos na lista: %1"
+
+#: jobqueimp.cpp:161
+msgid "KAudioCreator has not finished %1. Remove anyway?"
+msgstr "KAudioCreator aínda non rematou %1. Eliminar aínda así?"
+
+#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216
+msgid "Unfinished Job in Queue"
+msgstr "Traballo Pendente na Lista"
+
+#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216
+msgid "Keep"
+msgstr "Manter"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 107
+#: jobqueimp.cpp:178 jobqueimp.cpp:246 rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "No jobs are in the queue"
+msgstr "Non hai traballos na lista"
+
+#: jobqueimp.cpp:216
+msgid "KAudioCreator has not finished all of the jobs. Remove them anyway?"
+msgstr ""
+"KAudioCreator aínda non rematou todos os traballos. Eliminalos igualmente?"
+
+#: kaudiocreator.cpp:58
+msgid "&CD Tracks"
+msgstr "Pistas do &CD"
+
+#: kaudiocreator.cpp:64
+msgid "&Jobs"
+msgstr "Traba&llos"
+
+#: kaudiocreator.cpp:69
+msgid "&Eject CD"
+msgstr "&Expulsar CD"
+
+#: kaudiocreator.cpp:72
+msgid "&Configure KAudioCreator..."
+msgstr "&Configurar KAudioCreator..."
+
+#. i18n: file tracks.ui line 135
+#: kaudiocreator.cpp:75 rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Select &All Tracks"
+msgstr "Seleccion&ar Todas as Pistas"
+
+#: kaudiocreator.cpp:77
+msgid "Deselect &All Tracks"
+msgstr "&Deseleccionar Todas as Pistas"
+
+#: kaudiocreator.cpp:82 kaudiocreator.cpp:91
+msgid "Rip &Selection"
+msgstr "Extraer a &Selección"
+
+#: kaudiocreator.cpp:116
+msgid "Remove &Completed Jobs"
+msgstr "Eliminar Traballos &Rematados"
+
+#: kaudiocreator.cpp:119
+msgid "&Edit Album..."
+msgstr "&Editar Álbum..."
+
+#: kaudiocreator.cpp:124
+msgid "Encode &File..."
+msgstr "Codificar &Ficheiro..."
+
+#: kaudiocreator.cpp:127
+msgid "&CDDB Lookup"
+msgstr "Procurar en &CDDB"
+
+#: kaudiocreator.cpp:137 kaudiocreator.cpp:170
+msgid "No Audio CD detected"
+msgstr "Non se detectou un CD de audio"
+
+#: kaudiocreator.cpp:168
+msgid "CD Inserted"
+msgstr "CD inserido"
+
+#: kaudiocreator.cpp:174
+msgid "Idle."
+msgstr "Parado."
+
+#: kaudiocreator.cpp:183
+msgid "Ripping (%1 active, %2 queued)"
+msgstr "Extraendo (%1 activo, %2 na lista)"
+
+#: kaudiocreator.cpp:187
+msgid "Encoding (%1 active, %2 queued)"
+msgstr "Codificando (%1 activo, %2 na lista)"
+
+#: kaudiocreator.cpp:206
+msgid "There are unfinished jobs in the queue. Would you like to quit anyway?"
+msgstr "Hai traballos pendentes na lista. Desexa saír igualmente?"
+
+#: kaudiocreator.cpp:206
+msgid "Unfinished Jobs in Queue"
+msgstr "Traballos Sen Rematar na Lista"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: kaudiocreator.cpp:242 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: kaudiocreator.cpp:243
+msgid "General Configuration"
+msgstr "Configuración Xeral"
+
+#: kaudiocreator.cpp:244
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: kaudiocreator.cpp:245
+msgid "CD Configuration"
+msgstr "Configuración de CD"
+
+#: kaudiocreator.cpp:255
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: kaudiocreator.cpp:255
+msgid "CDDB Configuration"
+msgstr "Configuración de CDDB"
+
+#: kaudiocreator.cpp:261
+msgid "Ripper"
+msgstr "Extractor"
+
+#: kaudiocreator.cpp:261
+msgid "Ripper Configuration"
+msgstr "Configuración do Extractor"
+
+#: kaudiocreator.cpp:264
+msgid "Encoder"
+msgstr "Codificador"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
+msgstr "Dispositivo de CD, pode ser un camiño ou unha URL media:/"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KAudioCreator"
+msgstr "KAudioCreator"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "CD ripper and audio encoder frontend"
+msgstr "Interface para extraer pistas de CD e codificalas"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor orixinal"
+
+#. i18n: file kaudiocreatorui.rc line 14
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Program"
+msgstr "&Programa"
+
+#. i18n: file cdconfig.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Perform CDDB lookup automatically"
+msgstr "&Procurar automaticamente na CDDB"
+
+#. i18n: file cdconfig.ui line 35
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval"
+msgstr ""
+"Extraer &automaticamente todas as pistas despois de atopar os datos na CDDB"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 16
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Encode File"
+msgstr "Codificar Ficheiro"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&File to encode:"
+msgstr "&Ficheiro a codificar:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 56
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Track:"
+msgstr "Pista:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 86
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:181 rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentario:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 102
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 115
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:36 rc.cpp:187 rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artista:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 138
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 167
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Álbum:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 193
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Year:"
+msgstr "Ano:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 206
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Xénero:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 301
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Encode File"
+msgstr "&Codificar Ficheiro"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 32
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Engadir..."
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 48
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 70
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Encoded File Location"
+msgstr "Localización do Ficheiro Codificado"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 87
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Localización:"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 100
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Wizard"
+msgstr "&Asistente"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 110
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Number of wav files to encode at a time:"
+msgstr "&Número de ficheiros wav a codificar simultaneamente:"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 154
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Current encoder:"
+msgstr "Codificador actual:"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 203
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Encoder Priority"
+msgstr "Prioridade do Codificador"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 234
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Highest"
+msgstr "A máis alta"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 242
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Lowest"
+msgstr "A máis baixa"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 253
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 24
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "app.exe %f %o"
+msgstr "app.exe %f %o"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 38
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Unknown Encoder"
+msgstr "Codificador Descoñecido"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 46
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "wav"
+msgstr "wav"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 54
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Extension:"
+msgstr "Extensión:"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 62
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Command line:"
+msgstr "Liña de comandos:"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 70
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file encoderoutput.ui line 16
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Encoder Output"
+msgstr "Saída do Codificador"
+
+#. i18n: file encoderoutput.ui line 36
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "The output...."
+msgstr "A Saída..."
+
+#. i18n: file general.ui line 30
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically remove jobs when finished"
+msgstr "Eliminar &automaticamente os traballos ao rematalos"
+
+#. i18n: file general.ui line 38
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "Prompt if information is not complete"
+msgstr "Preguntar se a información do álbum non está completa"
+
+#. i18n: file general.ui line 46
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "File Regular Expression Replacement"
+msgstr "Sustitución de Expresións Regulares do Ficheiro"
+
+#. i18n: file general.ui line 57
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Selection:"
+msgstr "Selección:"
+
+#. i18n: file general.ui line 66
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
+"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
+msgstr ""
+"Expresión regular usada en todos os nomes de ficheiro. Por exemplo, empregue a "
+"selección \" \" e substitúaa con \"_\" de xeuti que se substituén todos os "
+"espacios en branco con guións inferiores.\n"
+
+#. i18n: file general.ui line 77
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Input:"
+msgstr "Entrada:"
+
+#. i18n: file general.ui line 85
+#: rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Saída:"
+
+#. i18n: file general.ui line 93
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#. i18n: file general.ui line 101
+#: rc.cpp:148 rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Cool artist - example audio file.wav"
+msgstr "Artista xenial - exemplo de ficheiro de audio.wav"
+
+#. i18n: file general.ui line 127
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Substituir con:"
+
+#. i18n: file general.ui line 151
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Automatically Separate Multi-Artist CDDB Entries"
+msgstr "Separar Automaticamente as Entradas CDDB Multi-Artista "
+
+#. i18n: file general.ui line 168
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. i18n: file general.ui line 179
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Title - Artist"
+msgstr "Título - Artista"
+
+#. i18n: file general.ui line 187
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Title"
+msgstr "Artista - Título"
+
+#. i18n: file general.ui line 208
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "Delimitador:"
+
+#. i18n: file general.ui line 216
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "Generic artist:"
+msgstr "Artista xenérico:"
+
+#. i18n: file infodialog.ui line 16
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Album Editor"
+msgstr "Editor do Álbum"
+
+#. i18n: file infodialog.ui line 36
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "Current Track"
+msgstr "Pista Actual"
+
+#. i18n: file infodialog.ui line 228
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "&Previous Track"
+msgstr "&Pista Anterior"
+
+#. i18n: file infodialog.ui line 236
+#: rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "&Next Track"
+msgstr "P&ista Seguinte"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 27
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Remove All Jobs"
+msgstr "Borrar Todos os Traballos"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 35
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Remove Selected Jobs"
+msgstr "Borrar Traballos Seleccionados"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 58
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Job"
+msgstr "Traballo"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 69
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 80
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 120
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Remove Completed Jobs"
+msgstr "Eliminar os Traballos Completados"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 27
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "&Beep after each rip is done"
+msgstr "&Pitar trala extracción de cada pista"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 49
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "&Number of tracks to rip at a time:"
+msgstr "&Número de pistas a extraer simultaneamente:"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 73
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "&Auto-eject CD after last track is ripped"
+msgstr "&Expulsar o CD tras extraer a última pista"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Auto-&eject delay:"
+msgstr "Retraso ata a &expulsión:"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 112
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " segundos"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 125
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Default Temporary Directory"
+msgstr "Cartafol Temporal Predeterminado"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 16
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistas"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 36
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Unknown Artist - Unknown Album"
+msgstr "Artista Descoñecido - Álbum Descoñecido"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 47
+#: rc.cpp:265 tracksimp.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Rip"
+msgstr "Extraer"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 69
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Length"
+msgstr "Lonxitude"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 80
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 143
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "&Deselect All Tracks"
+msgstr "&Deseleccionar Todas as Pistas"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 169
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 175
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "/dev/cdrom"
+msgstr "/dev/cdrom"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 24
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "File Location Wizard"
+msgstr "Asistende para Localización de Ficheiro"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 49
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When files have finished being processed, they are saved based upon the <i>"
+"File Location</i>. Information about the track should be used within that "
+"text. There are eleven special words starting with a % that will be replaced "
+"with the corresponding track's information. Each of the buttons below will "
+"insert its replacement word into the <i>File Location</i> "
+"where the cursor is. Use at least one replacement string to make sure that the "
+"<i>File Location</i> is unique."
+msgstr ""
+"Cando se remata de procesar os ficheiros, gárdanse de acordo co <i>"
+"camiño aos ficheiros</i>. A información sobre a canción debería empregarse "
+"dentro dese texto. Hai once palabras especiais, que comezan por %, que serán "
+"remprazadas pola correspondente información sobre a pista. Cada un dos botóns "
+"inferiores inserirá a súa palabra de remprazo correspondente ao <i>"
+"camiño dos ficheiros</i> onde estea o cursor. Empregue polo menos unha palabra "
+"de remprazo na cadea para estar seguro de ca <i>uta dos ficheiros</i> é única."
+
+#. i18n: file wizard.ui line 94
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "&File location:"
+msgstr "&Localización do ficheiro:"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 105
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u"
+msgstr "~/%{extensión}/%{artista}/%{álbum}/%{artista} - %{álbum}.m3u"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 115
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Example: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u"
+msgstr "Exemplo: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 131
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "&Artist"
+msgstr "&Artista"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 139
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "&Home Folder"
+msgstr "&Cartafol persoal"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 147
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "&Track Number"
+msgstr "N&úmero de pista"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 155
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "&Extension"
+msgstr "&Extensión"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 163
+#: rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "Track T&itle"
+msgstr "T&ítulo da pista"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 171
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "T&rack Comment"
+msgstr "Comenta&rios da pista"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 179
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Xénero"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 187
+#: rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "&Year"
+msgstr "&Ano"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 195
+#: rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum"
+msgstr "Ál&bum"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 203
+#: rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k Artist"
+msgstr "Artista da &pista"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 211
+#: rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment"
+msgstr "Co&mentario"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 10
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "Perform automatic CDDB lookups."
+msgstr "Procurar automaticamente na CDDB."
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 14
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval"
+msgstr ""
+"Extraer automaticamente todas as pistas despois de recibir a información da "
+"CDDB"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 18
+#: rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "CD device"
+msgstr "Dispositivo de CD"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 28
+#: rc.cpp:355
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove jobs when finished"
+msgstr "Eliminar automaticamente os traballos ao rematar"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 32
+#: rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "Regexp to match file names with"
+msgstr "Procurar os ficheiros empregando a expresión regular"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 35
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "String used to replace the parts that match the selection regexp"
+msgstr ""
+"Cadea empregada para remprazar as partes que se axusten á expresión regular de "
+"selección"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 55
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "Currently selected encoder"
+msgstr "Codificador seleccionado agora"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 59
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "Last encoder in the list"
+msgstr "Derradeiro codificador na lista"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 63
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "Number of files to encode at a time"
+msgstr "Número de ficheiros a codificar simultaneamente"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 67
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Location pattern for encoded files"
+msgstr "Patrón do camiño aos ficheiros codificados"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 71
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "Encoder priority"
+msgstr "Prioridade do codificador"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 77
+#: rc.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Enable full decoder debugging"
+msgstr "Activar depuración total do decodificador"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 83
+#: rc.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "Number of tracks to rip at a time"
+msgstr "Número de pistas a extraer simultaneamente"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 87
+#: rc.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid "Beep after rip"
+msgstr "Emitir un pitido tras extraer"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 91
+#: rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Eject CD after last track is ripped"
+msgstr "Expulsar o CD tras extraer a derradeira pista"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 95
+#: rc.cpp:391
+#, no-c-format
+msgid "Auto-eject delay"
+msgstr "Retardo ata a autoexpulsión"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 99
+#: rc.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "Specify temporary directory"
+msgstr "Especificar cartafol temporal"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 103
+#: rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "Location of temporary directory to use"
+msgstr "Camiño ao cartafol temporal a empregar"
+
+#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 12
+#: rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "Name of the encoder"
+msgstr "Nome do codificador"
+
+#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 16
+#: rc.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid "Command line to invoke encoder"
+msgstr "Líña de comandos para invocar o codificador"
+
+#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 20
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "File extension"
+msgstr "Extensión do ficheiro"
+
+#: ripper.cpp:135
+msgid "Ripping: %1 - %2"
+msgstr "Extraendo: %1 - %2"
+
+#: tracksimp.cpp:130
+msgid "No disc"
+msgstr "Sen disco"
+
+#: tracksimp.cpp:199
+#, c-format
+msgid ""
+"CDROM read or access error (or no audio disk in drive).\n"
+"Please make sure you have access permissions to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Error de lectura no CDROM (ou non hai CD de audio na unidade).\n"
+"Por favor, comprobe que ten permisos de acceso a:\n"
+"%1"
+
+#: tracksimp.cpp:211
+msgid "Please insert a disk."
+msgstr "Por favor, insira un disco."
+
+#: tracksimp.cpp:212 tracksimp.cpp:236
+msgid "CDDB Failed"
+msgstr "Fallou a CDDB"
+
+#: tracksimp.cpp:236
+msgid "Unable to retrieve CDDB information."
+msgstr "Non foi posíbel obter información da CDDB."
+
+#: tracksimp.cpp:256
+msgid "Select CDDB entry"
+msgstr "Selecciona a entrada da CDDB"
+
+#: tracksimp.cpp:257
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Selecciona unha entrada da CDDB:"
+
+#: tracksimp.cpp:306
+msgid "CD Editor"
+msgstr "Editor de CD"
+
+#: tracksimp.cpp:359
+msgid "No tracks have been selected. Would you like to rip the entire CD?"
+msgstr "Non se selecionaron pistas. Quere extraer o CD enteiro?"
+
+#: tracksimp.cpp:360
+msgid "No Tracks Selected"
+msgstr "Non se seleccionou ningunha pista"
+
+#: tracksimp.cpp:360
+msgid "Rip CD"
+msgstr "Extraer CD"
+
+#: tracksimp.cpp:381
+msgid ""
+"Part of the album is not set: %1.\n"
+" (To change album information click the \"Edit Information\" button.)\n"
+" Would you like to rip the selected tracks anyway?"
+msgstr ""
+"Parte do álbum non está configurada: %1.\n"
+" (Para mudar a información prema no botón \"Editar información\"\n"
+" ¿Desexa extraer as pistas seleccionadas de calquera forma?"
+
+#: tracksimp.cpp:381
+msgid "Album Information Incomplete"
+msgstr "Información sobre o Álbum Incompleta"
+
+#: tracksimp.cpp:485
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: job.h:34
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: wizard.ui.h:108
+#, c-format
+msgid "Example: %1"
+msgstr "Exemplo: %1"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kcmaudiocd.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kcmaudiocd.po
new file mode 100644
index 00000000000..82a778e3af3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kcmaudiocd.po
@@ -0,0 +1,305 @@
+# translation of kcmaudiocd.po to Galician
+# translation of kcmaudiocd.po to galician
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Javier Jardón <javierjc@mundo-r.com>, 2003, 2004.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmaudiocd\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-11 14:36+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xabigf@gmx.net"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:40
+msgid "Report errors found on the cd."
+msgstr "Informar dos erros atopados no cd."
+
+#: kcmaudiocd.cpp:54
+msgid "%1 Encoder"
+msgstr "Codificado %1 "
+
+#: kcmaudiocd.cpp:86
+msgid "kcmaudiocd"
+msgstr "kcmaudiocd"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:86
+msgid "KDE Audio CD IO Slave"
+msgstr "Escravo IO de Audio CD para KDE"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:88
+msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
+msgstr "(c) 2000 - 2005 Os desenvolvedores de Audi CD"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:90
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Mantedor Actual"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 408
+#: kcmaudiocd.cpp:208 rc.cpp:103 rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid "Cool artist - example audio file.wav"
+msgstr "Artista xenial - ficheiro de son de exemplo ficheiro.wav"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:251
+msgid ""
+"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, MP3 "
+"or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is invoked by "
+"typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this module, you "
+"can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and Ogg Vorbis "
+"encoding are only available if KDE was built with a recent version of the LAME "
+"or Ogg Vorbis libraries."
+msgstr ""
+"<h1>Audio CD</h1>O 'slave' audio-CD permítelle extraer ficheiros wav, MP3 ou "
+"Ogg Vorbis do seu CD-ROM ou dispositivo DVD. O 'slave' invócase introducindo <i>"
+"audiocd:/</i> na barra de direccións de Konqueror. Neste módulo pode configurar "
+"tódolos aspectos do 'slave' como codificación, comprobación CDDB e opcións de "
+"dispositivo. Lembre que a codificación de MP3 e Ogg Vorbis só están dispoñibles "
+"se KDE compilouse cunha versión recente das bilbiotecas de LAME ou Ogg Vorbis."
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 50
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Xeral"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 78
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Encoder Priority"
+msgstr "Prioridade do Codificador"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 109
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Highest"
+msgstr "A máis alta"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 117
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Lowest"
+msgstr "A máis baixa"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 128
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 144
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "/dev/cdrom"
+msgstr "/dev/cdrom"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 147
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
+"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"Especifique unha dirección para o dispositivo que desexa empregar.Normalmente, "
+"este é un ficheiro dentro do directorio /dev representando a súa unidade de CD "
+"ou DVD."
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 155
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Specify CD device:"
+msgstr "&Especifique a unidade de CD:"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 158
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to specify a CD device different from the one which is detected "
+"automatically"
+msgstr ""
+"Active esta opción se quere especificar un dispositivo de CD diferente ao "
+"autodetectado"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 166
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Use &error correction when reading the CD"
+msgstr "Usar corrección de &erros cando se lea o CD"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 172
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
+"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
+"problematic in some cases, so you can switch it off here."
+msgstr ""
+"Se deselecciona esta opción, o escravo non intentará empregar a corrección de "
+"erros que pode ser útil para ler CDs danados. Sen embargo, esta característica "
+"pode ser problemática nalgúns casos, polo que pode desactivala aquí­."
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 180
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Skip on errors"
+msgstr "&Saltar en caso de erro"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 210
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Names"
+msgstr "&Nomes"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 221
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "File Name (without extension)"
+msgstr "Nome de Ficheiro (sen extensión)"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 232
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "The following macros will be expanded:"
+msgstr "Expandiranse os seguintes macros:"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 248
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Genre"
+msgstr "Xénero"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 256
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Track Number"
+msgstr "Número de Pista"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 264
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "%{title}"
+msgstr "%{título}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 272
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 280
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Track Title"
+msgstr "Título da Pista"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 288
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Artista do Álbum"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 296
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "%{year}"
+msgstr "%{ano}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 304
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "%{albumtitle}"
+msgstr "%{títulodoalbum}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 312
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "Album Title"
+msgstr "Título do Álbum"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 320
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "%{genre}"
+msgstr "%{xénero}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 328
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "%{albumartist}"
+msgstr "%{artistadoálbum}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 336
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "%{number}"
+msgstr "%{número}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 353
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Name Regular Expression Replacement"
+msgstr "Remprazamento de Nome con Expresión Regular"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 364
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Selection:"
+msgstr "Selección:"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 373
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
+"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
+msgstr ""
+"Expresión regular usada en todos os nomes de ficheiro. Por exemplo, se usa a "
+"selección \" \" e rempraza con \"_\", remrazaranse todos os espacios con guións "
+"inferiores.\n"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 384
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Input:"
+msgstr "Entrada:"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 392
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Saída:"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 400
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 434
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Remprazar con:"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 475
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Album Name"
+msgstr "Nomes do Álbum"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kcmcddb.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kcmcddb.po
new file mode 100644
index 00000000000..a19b646584b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kcmcddb.po
@@ -0,0 +1,242 @@
+# translation of kcmcddb.po to
+# translation of kcmcddb.po to Galician
+# translation of kcmcddb.po to
+# translation of kcmcddb.po to
+# Manuel A. Vazquez Diz <xixirei@yahoo.es>, 2004.
+# Manuel A. Vázquez Diz <xixirei@yahoo.es>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcddb\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-23 10:34+0200\n"
+"Last-Translator: Manuel A. Vázquez Diz <xixirei@yahoo.es>\n"
+"Language-Team: <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: cddbconfigwidget.cpp:49
+msgid "Cache Locations"
+msgstr "Localizacións do caché"
+
+#: cddbconfigwidget.cpp:71
+msgid "Could not fetch mirror list."
+msgstr "Non foi posible obter a lista das réplicas."
+
+#: cddbconfigwidget.cpp:71
+msgid "Could Not Fetch"
+msgstr "Non foi posible obter"
+
+#: cddbconfigwidget.cpp:75
+msgid "Select mirror"
+msgstr "Seleccionar réplica"
+
+#: cddbconfigwidget.cpp:76
+msgid "Select one of these mirrors"
+msgstr "Selecciona unha destas réplicas"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 148
+#: cddbconfigwidget.cpp:93 rc.cpp:42 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 143
+#: cddbconfigwidget.cpp:95 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: kcmcddb.cpp:66
+msgid ""
+"CDDB is used to get information like artist, title and song-names in CD's"
+msgstr ""
+"CDDB utilízase para obter información do artista, o título e o nome das "
+"cancións dos CDs"
+
+#: kcmcddb.cpp:93
+msgid ""
+"freedb has been set to use HTTP for submissions because the email details you "
+"have entered are incomplete. Please review your email settings and try again."
+msgstr ""
+"freedb foi instalado para envíos HTTPporque os detalles de correo electrónicos "
+"que indicou están incompletos. Por favor, revise a súa configuración de correo "
+"electrónico e inténteo de novo."
+
+#: kcmcddb.cpp:96
+msgid "Incorrect Email Settings"
+msgstr "Preferencias incorrectas de correo electrónico"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Settings"
+msgstr "Configuración de CDDB"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Lookup"
+msgstr "P&rocura"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 54
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 71
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Cache only"
+msgstr "Só &caché"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 74
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Only check in the local cache for CD information."
+msgstr "Só procura a información do CD na caché local."
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 82
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Cache &and remote"
+msgstr "C&aché remoto"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check for locally cached CD information before trying to look up at remote CDDB "
+"server."
+msgstr ""
+"Procura primeiro información do CD na caché local antes de facer a procura no "
+"servidor CDDB remoto."
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 93
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Remote only"
+msgstr "Só &remoto"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Only try to look up at remote CDDB server."
+msgstr "Procura so información no servidor CDDB remoto."
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Servidor CDDB"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 123
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "CDD&B server:"
+msgstr "Servidor CDD&B:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Transport:"
+msgstr "&Transporte:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 155
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Type of lookup which should be tried at the CDDB server."
+msgstr "Tipo de procura a realizar no servidor CDDB"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 163
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show &Mirror List"
+msgstr "Amosa lista de &réplicas"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 185
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Port to connect to on CDDB server."
+msgstr "Porto de conexión do servidor CDDB"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 193
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Porto:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "freedb.freedb.org"
+msgstr "freedb.freedb.org"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 218
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Name of CDDB server which will be used to look up CD information."
+msgstr ""
+"Nome do servidor CDDB que vai empregar para a procura de información do CD"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 260
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Submit"
+msgstr "E&nviar"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 276
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Dirección de correo electrónico"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 301
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Submit Method"
+msgstr "Método de envío"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 346
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 354
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "SMTP (Email)"
+msgstr "SMTP (correo electrónico)"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 398
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 414
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Responder a:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 430
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "SMTP server:"
+msgstr "Servidor SMTP:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 459
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Server needs authentication"
+msgstr "O servidor necesita autentificación"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 472
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome de usuario:"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_au.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_au.po
new file mode 100644
index 00000000000..647e5906911
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_au.po
@@ -0,0 +1,72 @@
+# Tradución de kfile_au.po ó galego
+# translation of kfile_au.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_au\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-02 16:19+0200\n"
+"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>\n"
+"Language-Team: galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfile_au.cpp:55
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Información técnica"
+
+#: kfile_au.cpp:59
+msgid "Length"
+msgstr "Duración"
+
+#: kfile_au.cpp:62
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Ratio de mostra"
+
+#: kfile_au.cpp:65
+msgid "Channels"
+msgstr "Canles"
+
+#: kfile_au.cpp:67
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificado"
+
+#: kfile_au.cpp:125
+msgid "8-bit ISDN u-law"
+msgstr "Lei ISD de 8 bits"
+
+#: kfile_au.cpp:129
+msgid "8-bit linear PCM [REF-PCM]"
+msgstr "PCM lineal de 8 bits [REF-PCM]"
+
+#: kfile_au.cpp:133
+msgid "16-bit linear PCM"
+msgstr "PCM lineal de 16 bits"
+
+#: kfile_au.cpp:137
+msgid "24-bit linear PCM"
+msgstr "PCM lineal de 24 bits"
+
+#: kfile_au.cpp:141
+msgid "32-bit linear PCM"
+msgstr "PCM lineal de 32 bits"
+
+#: kfile_au.cpp:145
+msgid "32-bit IEEE floating point"
+msgstr "Punto de flote IEEE de 32 bits"
+
+#: kfile_au.cpp:149
+msgid "64-bit IEEE floating point"
+msgstr "Punto de flote IEEE de 64 bits"
+
+#: kfile_au.cpp:153
+msgid "8-bit ISDN u-law compressed"
+msgstr "Compresión ISDN lei de u , 8 bits "
+
+#: kfile_au.cpp:157
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_avi.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_avi.po
new file mode 100644
index 00000000000..7d7b599d564
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_avi.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+# Tradución de kfile_avi.po ó galego
+# translation of kfile_avi.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_avi\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-02 16:17+0200\n"
+"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>\n"
+"Language-Team: galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfile_avi.cpp:57
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Información técnica"
+
+#: kfile_avi.cpp:61
+msgid "Length"
+msgstr "Lonxitude"
+
+#: kfile_avi.cpp:64
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+#: kfile_avi.cpp:66
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Ratio de imaxes"
+
+#: kfile_avi.cpp:67
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: kfile_avi.cpp:69
+msgid "Video Codec"
+msgstr "Códec de vídeo"
+
+#: kfile_avi.cpp:70
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "Códec de audio"
+
+#: kfile_avi.cpp:438 kfile_avi.cpp:527
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: kfile_avi.cpp:532
+msgid "None"
+msgstr "Nungún"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_flac.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_flac.po
new file mode 100644
index 00000000000..6863fe41622
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_flac.po
@@ -0,0 +1,99 @@
+# Tradución de kfile_flac.po ó galego
+# translation of kfile_flac.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_flac\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-02 16:16+0200\n"
+"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>\n"
+"Language-Team: galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfile_flac.cpp:79
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: kfile_flac.cpp:85
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: kfile_flac.cpp:89
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: kfile_flac.cpp:93
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: kfile_flac.cpp:96
+msgid "Genre"
+msgstr "Xénero"
+
+#: kfile_flac.cpp:99
+msgid "Track Number"
+msgstr "Pista"
+
+#: kfile_flac.cpp:102
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: kfile_flac.cpp:105
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: kfile_flac.cpp:108
+msgid "Organization"
+msgstr "Compañía"
+
+#: kfile_flac.cpp:111
+msgid "Location"
+msgstr "Lugar"
+
+#: kfile_flac.cpp:114
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_flac.cpp:123
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Información técnica"
+
+#: kfile_flac.cpp:126
+msgid "Channels"
+msgstr "Canles"
+
+#: kfile_flac.cpp:128
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Ratio de mostra"
+
+#: kfile_flac.cpp:129
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#: kfile_flac.cpp:131
+msgid "Sample Width"
+msgstr "Ancho de sampleado"
+
+#: kfile_flac.cpp:132
+msgid " bits"
+msgstr " bits"
+
+#: kfile_flac.cpp:134
+msgid "Average Bitrate"
+msgstr "Ratio promedio de bits"
+
+#: kfile_flac.cpp:138
+msgid " kbps"
+msgstr " kbps"
+
+#: kfile_flac.cpp:140
+msgid "Length"
+msgstr "Lonxitude"
+
+#~ msgid "Tracknumber"
+#~ msgstr "Pista"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_m3u.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_m3u.po
new file mode 100644
index 00000000000..13e2845878e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_m3u.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+# Traducción o galego do kfile_m3u.
+# Dereitos de copia (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Máximo Coejo Cores <maximodutty@terra.es>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_m3u \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-07 19:39+0100\n"
+"Last-Translator: Máximo Coejo Cores <maximodutty@terra.es>\n"
+"Language-Team: galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kfile_m3u.cpp:51
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistas"
+
+#: kfile_m3u.cpp:78
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Pista %1"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_mp3.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_mp3.po
new file mode 100644
index 00000000000..9a90a4c3bc2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_mp3.po
@@ -0,0 +1,106 @@
+# translation of kfile_mp3.po to Galician
+# Traducción o galego do kfile_mp3.
+# Dereitos de copia (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Máximo Coejo Cores <maximodutty@terra.es>, 2002.
+# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2004.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_mp3\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-26 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-11 13:54+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kfile_mp3.cpp:56
+msgid "ID3 Tag"
+msgstr "Etiqueta ID3"
+
+#: kfile_mp3.cpp:63
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: kfile_mp3.cpp:67
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: kfile_mp3.cpp:71
+msgid "Album"
+msgstr "Albúme"
+
+#: kfile_mp3.cpp:74
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#: kfile_mp3.cpp:77
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: kfile_mp3.cpp:81
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
+
+#: kfile_mp3.cpp:84
+msgid "Genre"
+msgstr "Xénero"
+
+#: kfile_mp3.cpp:89
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalles técnicos"
+
+#: kfile_mp3.cpp:91
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: kfile_mp3.cpp:92
+msgid "MPEG "
+msgstr "MPEG "
+
+#: kfile_mp3.cpp:94
+msgid "Layer"
+msgstr "Capa"
+
+#: kfile_mp3.cpp:95
+msgid "CRC"
+msgstr "CRC"
+
+#: kfile_mp3.cpp:96
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
+
+#: kfile_mp3.cpp:99
+msgid " kbps"
+msgstr " kbps"
+
+#: kfile_mp3.cpp:101
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Frecuencia"
+
+#: kfile_mp3.cpp:102
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: kfile_mp3.cpp:104
+msgid "Channels"
+msgstr "Canles"
+
+#: kfile_mp3.cpp:105
+msgid "Copyright"
+msgstr "Dereitos de copia"
+
+#: kfile_mp3.cpp:106
+msgid "Original"
+msgstr "Orixinal"
+
+#: kfile_mp3.cpp:107
+msgid "Length"
+msgstr "Lonxitude"
+
+#: kfile_mp3.cpp:110
+msgid "Emphasis"
+msgstr "Énfase"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_mpc.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_mpc.po
new file mode 100644
index 00000000000..35fdd1834a8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_mpc.po
@@ -0,0 +1,89 @@
+# translation of kfile_mpc.po to galego
+# Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_mpc\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-03 12:36+0200\n"
+"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>\n"
+"Language-Team: galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfile_mpc.cpp:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: kfile_mpc.cpp:68
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: kfile_mpc.cpp:72
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: kfile_mpc.cpp:76
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: kfile_mpc.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Xénero"
+
+#: kfile_mpc.cpp:82
+msgid "Track Number"
+msgstr "Pista"
+
+#: kfile_mpc.cpp:85
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: kfile_mpc.cpp:88
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: kfile_mpc.cpp:91
+msgid "Organization"
+msgstr "Discográfica"
+
+#: kfile_mpc.cpp:94
+msgid "Location"
+msgstr "Lugar"
+
+#: kfile_mpc.cpp:97
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_mpc.cpp:106
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Información técnica"
+
+#: kfile_mpc.cpp:109
+msgid "Channels"
+msgstr "Canles"
+
+#: kfile_mpc.cpp:111
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: kfile_mpc.cpp:113
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Ratio de mostra"
+
+#: kfile_mpc.cpp:114
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#: kfile_mpc.cpp:116
+msgid "Average Bitrate"
+msgstr "Ratio medio de bits"
+
+#: kfile_mpc.cpp:120
+msgid " kbps"
+msgstr " kbps"
+
+#: kfile_mpc.cpp:122
+msgid "Length"
+msgstr "Lonxitude"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_mpeg.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_mpeg.po
new file mode 100644
index 00000000000..081660cde09
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_mpeg.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# translation of kfile_mpeg.po to Galician
+#
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_mpeg\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:36+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:58
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalles Técnicos"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:62
+msgid "Length"
+msgstr "Lonxitude"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:65
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:67
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Razón de Marcos"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:68
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:70
+msgid "Video Codec"
+msgstr "Codificador de Video"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:71
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "Codificador de Son"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:73
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Razón de aspecto"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:556
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:563
+msgid "default"
+msgstr "por defecto"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_ogg.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_ogg.po
new file mode 100644
index 00000000000..d7b21feab31
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_ogg.po
@@ -0,0 +1,108 @@
+# Tradución de kfile_ogg.po ó galego
+# translation of kfile_ogg.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ogg\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-02 16:14+0200\n"
+"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>\n"
+"Language-Team: galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfile_ogg.cpp:48 kfile_ogg.cpp:85
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: kfile_ogg.cpp:49 kfile_ogg.cpp:123
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: kfile_ogg.cpp:50 kfile_ogg.cpp:89
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: kfile_ogg.cpp:51
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Pista"
+
+#: kfile_ogg.cpp:52 kfile_ogg.cpp:81
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: kfile_ogg.cpp:53 kfile_ogg.cpp:104
+msgid "Organization"
+msgstr "Compañía"
+
+#: kfile_ogg.cpp:54 kfile_ogg.cpp:101
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: kfile_ogg.cpp:55 kfile_ogg.cpp:92
+msgid "Genre"
+msgstr "Xénero"
+
+#: kfile_ogg.cpp:56 kfile_ogg.cpp:98
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: kfile_ogg.cpp:57 kfile_ogg.cpp:107
+msgid "Location"
+msgstr "Lugar"
+
+#: kfile_ogg.cpp:58 kfile_ogg.cpp:110
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_ogg.cpp:75
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentarios"
+
+#: kfile_ogg.cpp:95
+msgid "Track Number"
+msgstr "Pista"
+
+#: kfile_ogg.cpp:120
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Información técnica"
+
+#: kfile_ogg.cpp:124
+msgid "Channels"
+msgstr "Canles"
+
+#: kfile_ogg.cpp:126
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Ratio de mostra"
+
+#: kfile_ogg.cpp:127
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#: kfile_ogg.cpp:129
+msgid "Upper Bitrate"
+msgstr "Subir ratio de bits"
+
+#: kfile_ogg.cpp:131 kfile_ogg.cpp:135 kfile_ogg.cpp:139 kfile_ogg.cpp:145
+msgid " kbps"
+msgstr " kbps"
+
+#: kfile_ogg.cpp:133
+msgid "Lower Bitrate"
+msgstr "Baixar ratio de bits"
+
+#: kfile_ogg.cpp:137
+msgid "Nominal Bitrate"
+msgstr "Ratio de bits nominal"
+
+#: kfile_ogg.cpp:141
+msgid "Average Bitrate"
+msgstr "Promedio do ratio de bits"
+
+#: kfile_ogg.cpp:147
+msgid "Length"
+msgstr "Duración"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_sid.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_sid.po
new file mode 100644
index 00000000000..736f099a44d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_sid.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# translation of kfile_sid.po to galego
+# Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_sid\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-01 01:58+0200\n"
+"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>\n"
+"Language-Team: galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfile_sid.cpp:51
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: kfile_sid.cpp:55
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: kfile_sid.cpp:59
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: kfile_sid.cpp:63
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_sid.cpp:68
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Información técnica"
+
+#: kfile_sid.cpp:70
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: kfile_sid.cpp:71
+msgid "PSID v"
+msgstr "PSID v"
+
+#: kfile_sid.cpp:73
+msgid "Number of Songs"
+msgstr "Número de cancións"
+
+#: kfile_sid.cpp:74
+msgid "Start Song"
+msgstr "Iniciar canción"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_theora.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_theora.po
new file mode 100644
index 00000000000..15c303464fb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_theora.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# translation of kfile_theora.po to Galician
+#
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_theora\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:36+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_theora.cpp:72
+msgid "Video Details"
+msgstr "Detalles do Video"
+
+#: kfile_theora.cpp:74
+msgid "Length"
+msgstr "Lonxitude"
+
+#: kfile_theora.cpp:77
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+#: kfile_theora.cpp:80
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Razón de Marcos"
+
+#: kfile_theora.cpp:82
+msgid "Target Bitrate"
+msgstr "Razón de Bits do Obxectivo"
+
+#: kfile_theora.cpp:84
+msgid "Quality"
+msgstr "Calidade"
+
+#: kfile_theora.cpp:88
+msgid "Audio Details"
+msgstr "Detalles de Son"
+
+#: kfile_theora.cpp:90
+msgid "Channels"
+msgstr "Canles"
+
+#: kfile_theora.cpp:92
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Razón de Mostraxe"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_wav.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_wav.po
new file mode 100644
index 00000000000..8061baad90d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_wav.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# translation of kfile_wav.po to Galician
+# Traducción o galego do kfile_wav.
+# Dereitos de copia (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Máximo Coejo Cores <maximodutty@terra.es>, 2002.
+# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2004.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_wav\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:36+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_wav.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalles técnicos"
+
+#: kfile_wav.cpp:60
+msgid "Sample Size"
+msgstr "Tamaño da Mostra"
+
+#: kfile_wav.cpp:61
+msgid " bits"
+msgstr " bits"
+
+#: kfile_wav.cpp:63
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Razón de Mostra"
+
+#: kfile_wav.cpp:64
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#: kfile_wav.cpp:66
+msgid "Channels"
+msgstr "Canales"
+
+#: kfile_wav.cpp:68
+msgid "Length"
+msgstr "Lonxitude"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kio_audiocd.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kio_audiocd.po
new file mode 100644
index 00000000000..963d6fa57da
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kio_audiocd.po
@@ -0,0 +1,111 @@
+# translation of kio_audiocd.po to Galician
+# translation of kio_audiocd.po to galician
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Javier Jardón <javierjc@mundo-r.com>, 2002, 2003.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_audiocd\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-19 02:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-11 14:00+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xabigf@gmx.net"
+
+#: audiocd.cpp:70
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Nome do protocolo"
+
+#: audiocd.cpp:71 audiocd.cpp:72
+msgid "Socket name"
+msgstr "Nome do socket"
+
+#: audiocd.cpp:110
+msgid "Full CD"
+msgstr "CD completo"
+
+#: audiocd.cpp:201
+msgid ""
+"You cannot specify a host with this protocol. Please use the audiocd:/ format "
+"instead."
+msgstr ""
+"Non pode especificar unha máquina con este protocolo. Por favor, empregue o "
+"formato audiocd:/ no seu lugar."
+
+#: audiocd.cpp:755
+msgid ""
+"Device doesn't have read permissions for this account. Check the read "
+"permissions on the device."
+msgstr ""
+"O dispositivo non ten permisos de lectura para esta conta. Comprobe os "
+"permisos de lectura neste dispositivo."
+
+#: audiocd.cpp:757
+msgid ""
+"Device doesn't have write permissions for this account. Check the write "
+"permissions on the device."
+msgstr ""
+"O dispositivo non ten permisos de escritura para esta conta. Comprobe os "
+"permisos de escritura do dispositivo."
+
+#: audiocd.cpp:761
+msgid ""
+"Unknown error. If you have a cd in the drive try running cdparanoia -vsQ as "
+"yourself (not root). Do you see a track list? If not, make sure you have "
+"permission to access the CD device. If you are using SCSI emulation (possible "
+"if you have an IDE CD writer) then make sure you check that you have read and "
+"write permissions on the generic SCSI device, which is probably /dev/sg0, "
+"/dev/sg1, etc.. If it still does not work, try typing audiocd:/?device=/dev/sg0 "
+"(or similar) to tell kio_audiocd which device your CD-ROM is."
+msgstr ""
+"Erro descoñecido. Se ten un cd no dispositico tente executar cdparanoia -vsQ "
+"dende o seu usuario (non desde root). Ve unha lista das pistas? Se non a ve, "
+"cerciórese de que ten permiso de acceso ao dispositivo de CD. Se está a "
+"empregar emulación SCSI (posibelmente se ten unha gravadora IDE) entón "
+"cerciórese de que ten permisos de lectura e escritura no dispositivo xenérico "
+"SCSI, que é probabelmente /dev/sg0 (ou similar), para permitir que kio_audiocd "
+"saiba cal é o dispositivo de CD-ROM."
+
+#: audiocd.cpp:835
+msgid "AudioCD: Disk damage detected on this track, risk of data corruption."
+msgstr ""
+"AudioCD: Detectouse dano en disco nesta pista, risco de corrupción de datos."
+
+#: audiocd.cpp:841
+msgid "Error reading audio data for %1 from the CD"
+msgstr "Erro lendo os datos de son para %1 dende o CD"
+
+#: audiocd.cpp:851 audiocd.cpp:929
+msgid "Couldn't read %1: encoding failed"
+msgstr "Non se puido ler %1: fallou a codificación"
+
+#: audiocd.cpp:1061
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Pista %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Track"
+#~ msgstr "Pista %1"
+
+#~ msgid "No Title"
+#~ msgstr "Sen título"
+
+#~ msgid "By Name"
+#~ msgstr "Por nome"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kmid.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kmid.po
new file mode 100644
index 00000000000..91e8950660d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kmid.po
@@ -0,0 +1,859 @@
+# translation of kmid.po to Galician
+# translation of kmid.po to
+# translation of kmid.po to galego
+# Manuel A. Vázquez Diz <xixirei@yahoo.es>, 2004, 2005.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmid\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:10+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manuel Alberto Vázquez Diz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xixirei@yahoo.es"
+
+#: channel.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr "Canle %1"
+
+#: channelcfgdlg.cpp:15
+msgid "Configure Channel View"
+msgstr "Configurar vista de canles"
+
+#: channelcfgdlg.cpp:20
+msgid "Choose Look Mode"
+msgstr "Elexir modo"
+
+#: channelcfgdlg.cpp:22
+msgid "3D look"
+msgstr "Modo 3D"
+
+#: channelcfgdlg.cpp:23
+msgid "3D - filled"
+msgstr "Modo 3D - recheo"
+
+#: channelview.cpp:36
+msgid "Channel View"
+msgstr "Vista de canles"
+
+#: collectdlg.cpp:43
+msgid "Collections Manager"
+msgstr "Administrador de coleccións"
+
+#: collectdlg.cpp:51
+msgid "Available collections:"
+msgstr "Coleccións dispoñibles:"
+
+#: collectdlg.cpp:71
+msgid "Songs in selected collection:"
+msgstr "Cancións na colección seleccionada:"
+
+#: collectdlg.cpp:85
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#: collectdlg.cpp:89
+msgid "&Copy..."
+msgstr "&Copiar..."
+
+#: collectdlg.cpp:98
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Engadir..."
+
+#: collectdlg.cpp:158
+msgid "New Collection"
+msgstr "Nova colección"
+
+#: collectdlg.cpp:159
+msgid "Enter the name of the new collection:"
+msgstr "Introduza o nome da nova colección:"
+
+#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
+msgid "The name '%1' is already used"
+msgstr "O nome '%1' xa está sendo utilizado"
+
+#: collectdlg.cpp:184
+msgid "Copy Collection"
+msgstr "Copiar colección"
+
+#: collectdlg.cpp:185
+msgid "Enter the name of the copy collection:"
+msgstr "Introduza o nome da copia da colección:"
+
+#: collectdlg.cpp:227
+msgid "Change Collection Name"
+msgstr "Cambiar Nome da colección"
+
+#: collectdlg.cpp:228
+msgid "Enter the name of the selected collection:"
+msgstr "Introduza no nome da colección seleccionada:"
+
+#: kmid_part.cpp:51
+msgid "MIDI/Karaoke file player"
+msgstr "Reproductor de arquivos MIDI/Karaoke"
+
+#: kmid_part.cpp:52
+msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
+msgstr "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
+
+#: kmid_part.cpp:55
+msgid "Original Developer/Maintainer"
+msgstr "Desenvolvedor orixinal/Mantedor"
+
+#: kmid_part.cpp:80
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: kmid_part.cpp:88
+msgid "Backward"
+msgstr "Atrás"
+
+#: kmid_part.cpp:93 kmidframe.cpp:113
+msgid "Forward"
+msgstr "Adiante"
+
+#: kmidclient.cpp:101
+msgid "Tempo:"
+msgstr "Tempo:"
+
+#: kmidclient.cpp:293
+msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
+msgstr "O arquivo %1 non existe ou non se pode abrir."
+
+#: kmidclient.cpp:296
+msgid "The file %1 is not a MIDI file."
+msgstr "O arquivo %1 non é un arquivo MIDI"
+
+#: kmidclient.cpp:298
+msgid ""
+"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
+msgstr ""
+"Tic de metrónomo negativo. Por favor, envía este arquivo a larrosa@kde.org"
+
+#: kmidclient.cpp:300
+msgid "Not enough memory."
+msgstr "Non hai suficiente memoria"
+
+#: kmidclient.cpp:302
+msgid "This file is corrupted or not well built."
+msgstr "O arquivo está estragado ou mal construído."
+
+#: kmidclient.cpp:304
+msgid "%1 is not a regular file."
+msgstr "%1 non é un arquivo normal."
+
+#: kmidclient.cpp:305
+msgid "Unknown error message"
+msgstr "Mensaxe de erro descoñecido"
+
+#: kmidclient.cpp:510
+msgid "You must load a file before playing it."
+msgstr "Debe abrir unha canción antes de tocala."
+
+#: kmidclient.cpp:516
+msgid "A song is already being played."
+msgstr "Xa se está a tocar unha canción."
+
+#: kmidclient.cpp:522
+msgid ""
+"Could not open /dev/sequencer.\n"
+"Probably there is another program using it."
+msgstr ""
+"Non foi posible abrir /dev/sequencer.É probable que outro programa estea "
+"usándoo."
+
+#: kmidframe.cpp:90
+msgid "&Save Lyrics..."
+msgstr "Gravar Letra..."
+
+#: kmidframe.cpp:94
+msgid "&Play"
+msgstr "&Reproducir"
+
+#: kmidframe.cpp:96
+msgid "P&ause"
+msgstr "P&ausa"
+
+#: kmidframe.cpp:98
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
+
+#: kmidframe.cpp:101
+msgid "P&revious Song"
+msgstr "Canción A&nterior"
+
+#: kmidframe.cpp:104
+msgid "&Next Song"
+msgstr "&Seguinte Canción"
+
+#: kmidframe.cpp:107
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Repetir"
+
+#: kmidframe.cpp:110
+msgid "Rewind"
+msgstr "Rebobinar"
+
+#: kmidframe.cpp:116
+msgid "&Organize..."
+msgstr "&Organizar..."
+
+#: kmidframe.cpp:120
+msgid "In Order"
+msgstr "En orde"
+
+#: kmidframe.cpp:121
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Modo aleatorio"
+
+#: kmidframe.cpp:123
+msgid "Play Order"
+msgstr "Orde de reproducción"
+
+#: kmidframe.cpp:128
+msgid "Auto-Add to Collection"
+msgstr "Engadir automaticamente á colección"
+
+#: kmidframe.cpp:132
+msgid "&General MIDI"
+msgstr "Arquivo &General MIDI"
+
+#: kmidframe.cpp:133
+msgid "&MT-32"
+msgstr "Arquivo &MT-32"
+
+#: kmidframe.cpp:135
+msgid "File Type"
+msgstr "Tipo de arquivo"
+
+#: kmidframe.cpp:141
+msgid "&Text Events"
+msgstr "Eventos de &Texto"
+
+#: kmidframe.cpp:142
+msgid "&Lyric Events"
+msgstr "Eventos de &Letra"
+
+#: kmidframe.cpp:144
+msgid "Display Events"
+msgstr "Amosar eventos"
+
+#: kmidframe.cpp:150
+msgid "Automatic Text Chooser"
+msgstr "Elexir texto automaticamente"
+
+#: kmidframe.cpp:154
+msgid "Show &Volume Bar"
+msgstr "Amosar Barra de &Volume"
+
+#: kmidframe.cpp:157
+msgid "Hide &Volume Bar"
+msgstr "Amosar Barra de Volume"
+
+#: kmidframe.cpp:159
+msgid "Show &Channel View"
+msgstr "Amosar vista de &canles"
+
+#: kmidframe.cpp:162
+msgid "Hide &Channel View"
+msgstr "Vista de &canles"
+
+#: kmidframe.cpp:164
+msgid "Channel View &Options..."
+msgstr "&Opcións de vista de canles..."
+
+#: kmidframe.cpp:168
+msgid "&Font Change..."
+msgstr "Cambiar &fonte"
+
+#: kmidframe.cpp:172
+msgid "MIDI &Setup..."
+msgstr "&Configuración MIDI"
+
+#: kmidframe.cpp:286 kmidframe.cpp:561 midicfgdlg.cpp:117
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Só se soportan arquivos locais"
+
+#: kmidframe.cpp:469
+msgid ""
+"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
+"Probably there is another program using it."
+msgstr ""
+"Non foi posible abrir /dev/sequencer para obter informaciónÉ probable que outro "
+"programa estea usándoo."
+
+#: kmidframe.cpp:570
+msgid ""
+"File %1 already exists\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"O arquivo %1 xa existe\n"
+"¿Desexa sobreescribilo?"
+
+#: kmidframe.cpp:571
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescribir"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "File to open"
+msgstr "Arquivo a abrir"
+
+#: midicfgdlg.cpp:42
+msgid "Configure MIDI Devices"
+msgstr "Configurar dispositivos MIDI"
+
+#: midicfgdlg.cpp:49
+msgid "Select the MIDI device you want to use:"
+msgstr "Seleccione o dispositivo MIDI a empregar:"
+
+#: midicfgdlg.cpp:68
+msgid "Use the MIDI map:"
+msgstr "Utilizar mapa MIDI"
+
+#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#. i18n: file kmidui.rc line 7
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Song"
+msgstr "&Canción"
+
+#. i18n: file kmidui.rc line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Collections"
+msgstr "&Coleccións"
+
+#: slman.cpp:225
+msgid "Temporary Collection"
+msgstr "Colección Temporal"
+
+#: instrname.i18n:6
+msgid "Acoustic Grand Piano"
+msgstr "Piano de cola acústico"
+
+#: instrname.i18n:7
+msgid "Bright Acoustic Piano"
+msgstr "Piano Acústico Brillante"
+
+#: instrname.i18n:8
+msgid "Electric Grand Piano"
+msgstr "Piano de cola eléctrico"
+
+#: instrname.i18n:9
+msgid "Honky-Tonk"
+msgstr "Piano de cantina"
+
+#: instrname.i18n:10
+msgid "Rhodes Piano"
+msgstr "Piano Rhodes"
+
+#: instrname.i18n:11
+msgid "Chorused Piano"
+msgstr "Piano con chorus"
+
+#: instrname.i18n:12
+msgid "Harpsichord"
+msgstr "Clavicordio"
+
+#: instrname.i18n:13
+msgid "Clavinet"
+msgstr "Clavinet"
+
+#: instrname.i18n:14
+msgid "Celesta"
+msgstr "Celesta"
+
+#: instrname.i18n:15
+msgid "Glockenspiel"
+msgstr "Carillón"
+
+#: instrname.i18n:16
+msgid "Music Box"
+msgstr "Caixa de música"
+
+#: instrname.i18n:17
+msgid "Vibraphone"
+msgstr "Vibráfono"
+
+#: instrname.i18n:18
+msgid "Marimba"
+msgstr "Marimba"
+
+#: instrname.i18n:19
+msgid "Xylophone"
+msgstr "Xilófono"
+
+#: instrname.i18n:20
+msgid "Tubular Bells"
+msgstr "Campás tubulares"
+
+#: instrname.i18n:21
+msgid "Dulcimer"
+msgstr "Dulzaina"
+
+#: instrname.i18n:22
+msgid "Hammond Organ"
+msgstr "Órgano Hammond"
+
+#: instrname.i18n:23
+msgid "Percussive Organ"
+msgstr "Órgano percusivo"
+
+#: instrname.i18n:24
+msgid "Rock Organ"
+msgstr "Órgano de Rock"
+
+#: instrname.i18n:25
+msgid "Church Organ"
+msgstr "Órgano de igrexa"
+
+#: instrname.i18n:26
+msgid "Reed Organ"
+msgstr "Harmonio"
+
+#: instrname.i18n:27
+msgid "Accordion"
+msgstr "Acordeón"
+
+#: instrname.i18n:28
+msgid "Harmonica"
+msgstr "Harmónica"
+
+#: instrname.i18n:29
+msgid "Tango Accordion"
+msgstr "Bandoneón"
+
+#: instrname.i18n:30
+msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
+msgstr "Guitarra española"
+
+#: instrname.i18n:31
+msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
+msgstr "Guitarra acústica"
+
+#: instrname.i18n:32
+msgid "Electric Guitar (Jazz)"
+msgstr "Guitarra eléctrica (jazz)"
+
+#: instrname.i18n:33
+msgid "Electric Guitar (Clean)"
+msgstr "Guitarra eléctrica (limpa)"
+
+#: instrname.i18n:34
+msgid "Electric Guitar (Muted)"
+msgstr "Guitarra eléctrica (Apagada)"
+
+#: instrname.i18n:35
+msgid "Overdriven Guitar"
+msgstr "Guitarra saturada"
+
+#: instrname.i18n:36
+msgid "Distortion Guitar"
+msgstr "Guitarra distorsionada"
+
+#: instrname.i18n:37
+msgid "Guitar Harmonics"
+msgstr "Harmónicos de guitarra"
+
+#: instrname.i18n:38
+msgid "Acoustic Bass"
+msgstr "Baixo acústico"
+
+#: instrname.i18n:39
+msgid "Electric Bass (Finger)"
+msgstr "Baixo eléctrico (pulsado)"
+
+#: instrname.i18n:40
+msgid "Electric Bass (Pick)"
+msgstr "Baixo eléctrico (Punteado)"
+
+#: instrname.i18n:41
+msgid "Fretless Bass"
+msgstr "Baixo sen trastes"
+
+#: instrname.i18n:42
+msgid "Slap Bass 1"
+msgstr "Baixo golpeado 1"
+
+#: instrname.i18n:43
+msgid "Slap Bass 2"
+msgstr "Baixo golpeado 2"
+
+#: instrname.i18n:44
+msgid "Synth Bass 1"
+msgstr "Baixo sintetizado 1"
+
+#: instrname.i18n:45
+msgid "Synth Bass 2"
+msgstr "Baixo sintetizado 2"
+
+#: instrname.i18n:46
+msgid "Violin"
+msgstr "Violín"
+
+#: instrname.i18n:47
+msgid "Viola"
+msgstr "Viola"
+
+#: instrname.i18n:48
+msgid "Cello"
+msgstr "Violoncello"
+
+#: instrname.i18n:49
+msgid "Contrabass"
+msgstr "Contrabaixo"
+
+#: instrname.i18n:50
+msgid "Tremolo Strings"
+msgstr "Trémolo de cordas"
+
+#: instrname.i18n:51
+msgid "Pizzicato Strings"
+msgstr "Cordas en pizzicatto"
+
+#: instrname.i18n:52
+msgid "Orchestral Harp"
+msgstr "Harpa orquestral"
+
+#: instrname.i18n:53
+msgid "Timpani"
+msgstr "Timbal"
+
+#: instrname.i18n:54
+msgid "String Ensemble 1"
+msgstr "Conxunto de corda 1"
+
+#: instrname.i18n:55
+msgid "String Ensemble 2"
+msgstr "Conxunto de corda 2"
+
+#: instrname.i18n:56
+msgid "Synth Strings 1"
+msgstr "Cordas sintetizadas 1"
+
+#: instrname.i18n:57
+msgid "Synth Strings 2"
+msgstr "Cordas sintetizadas 2"
+
+#: instrname.i18n:58
+msgid "Choir Aahs"
+msgstr "Coro Aahs"
+
+#: instrname.i18n:59
+msgid "Voice Oohs"
+msgstr "Voz Oohs"
+
+#: instrname.i18n:60
+msgid "Synth Voice"
+msgstr "Voz sintetizada"
+
+#: instrname.i18n:61
+msgid "Orchestra Hit"
+msgstr "Éxito de orquestra"
+
+#: instrname.i18n:62
+msgid "Trumpet"
+msgstr "Trompeta"
+
+#: instrname.i18n:63
+msgid "Trombone"
+msgstr "Trombón"
+
+#: instrname.i18n:64
+msgid "Tuba"
+msgstr "Tuba"
+
+#: instrname.i18n:65
+msgid "Muted Trumpet"
+msgstr "Trompeta con sordina"
+
+#: instrname.i18n:66
+msgid "French Horn"
+msgstr "Trompa"
+
+#: instrname.i18n:67
+msgid "Brass Section"
+msgstr "Sección de metal"
+
+#: instrname.i18n:68
+msgid "Synth Brass 1"
+msgstr "Metais sintetizados 1"
+
+#: instrname.i18n:69
+msgid "Synth Brass 2"
+msgstr "Metais sintetizados 2"
+
+#: instrname.i18n:70
+msgid "Soprano Sax"
+msgstr "Saxo soprano"
+
+#: instrname.i18n:71
+msgid "Alto Sax"
+msgstr "Saxo alto"
+
+#: instrname.i18n:72
+msgid "Tenor Sax"
+msgstr "Saxo tenor"
+
+#: instrname.i18n:73
+msgid "Baritone Sax"
+msgstr "Saxo barítono"
+
+#: instrname.i18n:74
+msgid "Oboe"
+msgstr "Oboe"
+
+#: instrname.i18n:75
+msgid "English Horn"
+msgstr "Corno inglés"
+
+#: instrname.i18n:76
+msgid "Bassoon"
+msgstr "Fagote"
+
+#: instrname.i18n:77
+msgid "Clarinet"
+msgstr "Clarinete"
+
+#: instrname.i18n:78
+msgid "Piccolo"
+msgstr "Frautín"
+
+#: instrname.i18n:79
+msgid "Flute"
+msgstr "Frauta traveseira"
+
+#: instrname.i18n:80
+msgid "Recorder"
+msgstr "Frauta de pico"
+
+#: instrname.i18n:81
+msgid "Pan Flute"
+msgstr "Frauta de pan"
+
+#: instrname.i18n:82
+msgid "Blown Bottle"
+msgstr "Soplo de botella"
+
+#: instrname.i18n:83
+msgid "Shakuhachi"
+msgstr "Shakuhachi"
+
+#: instrname.i18n:84
+msgid "Whistle"
+msgstr "Whistle"
+
+#: instrname.i18n:85
+msgid "Ocarina"
+msgstr "Ocarina"
+
+#: instrname.i18n:86
+msgid "Lead 1 - Square Wave"
+msgstr "Melodía 1 - onda cadrada"
+
+#: instrname.i18n:87
+msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
+msgstr "Melodía 2 - onda dentada"
+
+#: instrname.i18n:88
+msgid "Lead 3 - Calliope"
+msgstr "Melodía 3 - órgano de vapor"
+
+#: instrname.i18n:89
+msgid "Lead 4 - Chiflead"
+msgstr "Melodía 4 - siseo órgano"
+
+#: instrname.i18n:90
+msgid "Lead 5 - Charang"
+msgstr "Melodía 5 - charanga"
+
+#: instrname.i18n:91
+msgid "Lead 6 - Voice"
+msgstr "Melodía 6 - voz"
+
+#: instrname.i18n:92
+msgid "Lead 7 - Fifths"
+msgstr "Melodía 7 - quintas"
+
+#: instrname.i18n:93
+msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
+msgstr "Melodía 8 - baixo+melodía"
+
+#: instrname.i18n:94
+msgid "Pad 1 - New Age"
+msgstr "Pad 1 - New Age"
+
+#: instrname.i18n:95
+msgid "Pad 2 - Warm"
+msgstr "Pad 2 - cálido"
+
+#: instrname.i18n:96
+msgid "Pad 3 - Polysynth"
+msgstr "Pad 3 - multitímbrico"
+
+#: instrname.i18n:97
+msgid "Pad 4 - Choir"
+msgstr "Pad 4 - coral"
+
+#: instrname.i18n:98
+msgid "Pad 5 - Bow"
+msgstr "Pad 5 - de arco"
+
+#: instrname.i18n:99
+msgid "Pad 6 - Metallic"
+msgstr "Pad 6 - Metálica"
+
+#: instrname.i18n:100
+msgid "Pad 7 - Halo"
+msgstr "Pad 7 - celestial"
+
+#: instrname.i18n:101
+msgid "Pad 8 - Sweep"
+msgstr "Pad 8 - ciencia ficción"
+
+#: instrname.i18n:102
+msgid "FX 1 - Rain"
+msgstr "FX 1 - chuvia"
+
+#: instrname.i18n:103
+msgid "FX 2 - Soundtrack"
+msgstr "FX 2 - Pista de son"
+
+#: instrname.i18n:104
+msgid "FX 3 - Crystal"
+msgstr "FX 3 - cristais"
+
+#: instrname.i18n:105
+msgid "FX 4 - Atmosphere"
+msgstr "FX 4 - atmosfera"
+
+#: instrname.i18n:106
+msgid "FX 5 - Brightness"
+msgstr "FX 5 - brillante"
+
+#: instrname.i18n:107
+msgid "FX 6 - Goblins"
+msgstr "FX 6 - duendes"
+
+#: instrname.i18n:108
+msgid "FX 7 - Echoes"
+msgstr "FX 7 - ecos"
+
+#: instrname.i18n:109
+msgid "FX 8 - Sci-fi"
+msgstr "FX 8 - ciencia ficción"
+
+#: instrname.i18n:110
+msgid "Sitar"
+msgstr "Sitar"
+
+#: instrname.i18n:111
+msgid "Banjo"
+msgstr "Banxo"
+
+#: instrname.i18n:112
+msgid "Shamisen"
+msgstr "Shamisen"
+
+#: instrname.i18n:113
+msgid "Koto"
+msgstr "Koto"
+
+#: instrname.i18n:114
+msgid "Kalimba"
+msgstr "Kalimba"
+
+#: instrname.i18n:115
+msgid "Bagpipe"
+msgstr "Gaita"
+
+#: instrname.i18n:116
+msgid "Fiddle"
+msgstr "Violín 2"
+
+#: instrname.i18n:117
+msgid "Shannai"
+msgstr "Shannai"
+
+#: instrname.i18n:118
+msgid "Tinkle Bell"
+msgstr "Campaíñas"
+
+#: instrname.i18n:119
+msgid "Agogo"
+msgstr "Agogo"
+
+#: instrname.i18n:120
+msgid "Steel Drum"
+msgstr "Caixa clara"
+
+#: instrname.i18n:121
+msgid "Wook Block"
+msgstr "Caixa chinesa"
+
+#: instrname.i18n:122
+msgid "Taiko Drum"
+msgstr "Caixa Taiko"
+
+#: instrname.i18n:123
+msgid "Melodic Tom"
+msgstr "Timbal melódico"
+
+#: instrname.i18n:124
+msgid "Synth Drum"
+msgstr "Caixa sintetizada"
+
+#: instrname.i18n:125
+msgid "Reverse Cymbal"
+msgstr "Prato"
+
+#: instrname.i18n:126
+msgid "Guitar Fret Noise"
+msgstr "Trasteo de guitarra"
+
+#: instrname.i18n:127
+msgid "Breath Noise"
+msgstr "Son de respiración"
+
+#: instrname.i18n:128
+msgid "Seashore"
+msgstr "Praia"
+
+#: instrname.i18n:129
+msgid "Bird Tweet"
+msgstr "Trino paxaro"
+
+#: instrname.i18n:130
+msgid "Telephone"
+msgstr "Teléfono"
+
+#: instrname.i18n:131
+msgid "Helicopter"
+msgstr "Helicóptero"
+
+#: instrname.i18n:132
+msgid "Applause"
+msgstr "Aplauso"
+
+#: instrname.i18n:133
+msgid "Gunshot"
+msgstr "Disparo de fusil"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kmix.po
new file mode 100644
index 00000000000..22bb2d84aa7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kmix.po
@@ -0,0 +1,681 @@
+# translation of kmix.po to Galician
+# Galician translation of kmix.
+# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
+#
+# First Version: 2000-11-26 17:23+0100
+#
+# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000.
+# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2004.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmix\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-28 14:12+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xabigf@gmx.net"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:41
+msgid "Select Master Channel"
+msgstr "Escoller Canle Mestre"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:73
+msgid "Current Mixer"
+msgstr "Mesturador Actual"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167
+msgid "Current mixer"
+msgstr "Mesturador actual"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:96
+msgid "Select the channel representing the master volume:"
+msgstr "Escolla a canle que representa o volume mestre:"
+
+#: kmix.cpp:115
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Configurar &Atallos Globais..."
+
+#: kmix.cpp:119
+msgid "Hardware &Information"
+msgstr "&Información do Hardware"
+
+#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369
+msgid "Hide Mixer Window"
+msgstr "Agochar Fiestra do Mesturador"
+
+#: kmix.cpp:123
+msgid "Increase Volume of Master Channel"
+msgstr "Subir Volume do Canle Mestre"
+
+#: kmix.cpp:125
+msgid "Decrease Volume of Master Channel"
+msgstr "Baixar Volume do Canle Mestre"
+
+#: kmix.cpp:127
+msgid "Toggle Mute of Master Channel"
+msgstr "Trocar Silencio do Canle Mestre"
+
+#: kmix.cpp:162
+msgid "Current mixer:"
+msgstr "Mesturador actual:"
+
+#: kmix.cpp:216
+msgid "Select Channel"
+msgstr "Escoller Canle"
+
+#: kmix.cpp:513
+msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
+msgstr "A mudanza da orientación adoptarase na vindeira execución de KMix."
+
+#: kmix.cpp:594
+msgid "Mixer Hardware Information"
+msgstr "Información do mesturador hardware"
+
+#: kmixapplet.cpp:92
+msgid "Configure - Mixer Applet"
+msgstr "Configurar - Aplicacionciña do Mesturador"
+
+#: kmixapplet.cpp:157
+msgid "KMix Panel Applet"
+msgstr "Applet do Panel de Kmix"
+
+#: kmixapplet.cpp:159
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+
+#: kmixapplet.cpp:207
+msgid "Select Mixer"
+msgstr "Escoller Mesturador"
+
+#: kmixapplet.cpp:216
+msgid ""
+"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program"
+msgstr ""
+"Para créditos detallados, por favor, diríxase á información Acerca De do "
+"programa KMix"
+
+#: kmixapplet.cpp:323
+msgid "Mixers"
+msgstr "Mesturadores"
+
+#: kmixapplet.cpp:324
+msgid "Available mixers:"
+msgstr "Mesturadores dispoñibeis:"
+
+#: kmixapplet.cpp:330
+msgid "Invalid mixer entered."
+msgstr "Indicouse un mesturador non válido."
+
+#: kmixctrl.cpp:37
+msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
+msgstr "kmixctrl - utilidade do kmix para gardar/restaurar volumes"
+
+#: kmixctrl.cpp:42
+msgid "Save current volumes as default"
+msgstr "Gravar volumes actuais como predeterminados"
+
+#: kmixctrl.cpp:44
+msgid "Restore default volumes"
+msgstr "Restaurar volumes predeterminados"
+
+#: kmixctrl.cpp:52
+msgid "KMixCtrl"
+msgstr "KMixCtrl"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:82
+msgid "M&ute"
+msgstr "&Silenciar"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:90
+msgid "Select Master Channel..."
+msgstr "Escoller Canle Mestre..."
+
+#: kmixdockwidget.cpp:177
+msgid "Mixer cannot be found"
+msgstr "Non se puido atopar o mesturador"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:188
+msgid "Volume at %1%"
+msgstr "Volume ao %1%"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:190
+msgid " (Muted)"
+msgstr " (Mudo)"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:373
+msgid "Show Mixer Window"
+msgstr "Amosar Fiestra do Mesturador"
+
+#: kmixerwidget.cpp:80
+msgid "Invalid mixer"
+msgstr "Mesturador non válido"
+
+#: kmixerwidget.cpp:124
+msgid "Output"
+msgstr "Saída"
+
+#: kmixerwidget.cpp:125
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: kmixerwidget.cpp:126
+msgid "Switches"
+msgstr "Interruptores"
+
+#: kmixerwidget.cpp:128
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: kmixerwidget.cpp:130
+msgid "Grid"
+msgstr "Enreixado"
+
+#: kmixerwidget.cpp:152
+msgid "Left/Right balancing"
+msgstr "Balance esquerda/dereita"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:49
+msgid "&Dock into panel"
+msgstr "&Engulir no panel"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:51
+msgid "Docks the mixer into the KDE panel"
+msgstr "Acopla o mesturador no panel de KDE"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:53
+msgid "Enable system tray &volume control"
+msgstr "Habilita-lo control de volume na &bandexa do sistema"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:57
+msgid "Show &tickmarks"
+msgstr "Amosar marcas de &nivel"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:60
+msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
+msgstr "Habilitar/deshabilitar escadas nos desprazadores de control"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:62
+msgid "Show &labels"
+msgstr "Amosar &etiquetas"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:65
+msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
+msgstr "Habilita/deshabilita etiquetas de descrición enriba dos deslizadores"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:68
+msgid "Restore volumes on login"
+msgstr "Restaurar volumes ao inicio"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:72
+msgid "Numbers"
+msgstr "Números"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:74
+msgid "Volume Values: "
+msgstr "Valores de Volume: "
+
+#: kmixprefdlg.cpp:75
+msgid "&None"
+msgstr "&Ningún"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:76
+msgid "A&bsolute"
+msgstr "A&bsoluto"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:77
+msgid "&Relative"
+msgstr "&Relativo"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:93
+msgid "Slider Orientation: "
+msgstr "Orientación do Desprazador: "
+
+#: kmixprefdlg.cpp:94
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horizontal"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:95
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Vertical"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
+msgstr "KMix - Pequeno e completo mesturador de KDE"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KMix"
+msgstr "KMix"
+
+#: main.cpp:44
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
+msgstr "Redeseño actual e comantedor, adaptación a Alsa 0.9x"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Solaris port"
+msgstr "Port para Solaris"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "SGI Port"
+msgstr "Port para SGI"
+
+#: main.cpp:52 main.cpp:53
+msgid "*BSD fixes"
+msgstr "Arranxos para *BSD"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "ALSA port"
+msgstr "Port para ALSA"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "HP/UX port"
+msgstr "Port para HP/UX"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "NAS port"
+msgstr "Porto NAS"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Mute and volume preview, other fixes"
+msgstr "Silenciado e previsualización de volume, outras correccións"
+
+#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Agochar"
+
+#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58
+msgid "C&onfigure Shortcuts..."
+msgstr "C&onfigurar Atallos..."
+
+#: mdwenum.cpp:63
+msgid "Next Value"
+msgstr "Seguinte Valor"
+
+#: mdwslider.cpp:67
+msgid "&Split Channels"
+msgstr "&Dividir Canles"
+
+#: mdwslider.cpp:71
+msgid "&Muted"
+msgstr "&Mudo"
+
+#: mdwslider.cpp:75
+msgid "Set &Record Source"
+msgstr "Establecer Fonte de &Gravación"
+
+#: mdwslider.cpp:79
+msgid "C&onfigure Global Shortcuts..."
+msgstr "C&onfigurar Atallos Globais..."
+
+#: mdwslider.cpp:84
+msgid "Increase Volume of '%1'"
+msgstr "Aumentar Volume de '%1'"
+
+#: mdwslider.cpp:86
+msgid "Decrease Volume of '%1'"
+msgstr "Baixar Volume de '%1'"
+
+#: mdwslider.cpp:88
+msgid "Toggle Mute of '%1'"
+msgstr "Trocar Silencio de '%1'"
+
+#: mdwslider.cpp:235
+msgid "Mute"
+msgstr "Silenciar"
+
+#: mdwslider.cpp:349
+msgid "Record"
+msgstr "Gravar"
+
+#: mdwswitch.cpp:63
+msgid "Toggle Switch"
+msgstr "Trocar Interruptor"
+
+#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64
+msgid "unknown"
+msgstr "descoñecido"
+
+#: mixer_alsa9.cpp:807
+msgid ""
+"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
+"Please verify if all alsa devices are properly created."
+msgstr ""
+"kmix:Non ten permiso para acceder ó dispositivo do mesturador alsa.\n"
+"Comprobe que tódolos dispositivos alsa están creados axeitadamente."
+
+#: mixer_alsa9.cpp:811
+msgid ""
+"Alsa mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"Non se atopa o mesturador Alsa.\n"
+"Comprobe que a tarxeta de son está instalada e que o\n"
+"controlador está cargado.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:111
+msgid ""
+"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Please check your operating systems manual to allow the access."
+msgstr ""
+"kmix:Non ten permiso para acceder ó dispositivo do mesturador.\n"
+"Comprobe o manual do seu sistema operativo para permitir o acceso."
+
+#: mixer_backend.cpp:115
+msgid "kmix: Could not write to mixer."
+msgstr "kmix: Non foi posible escribir ó mesturador."
+
+#: mixer_backend.cpp:118
+msgid "kmix: Could not read from mixer."
+msgstr "kmix: Non foi posible ler do mesturador."
+
+#: mixer_backend.cpp:121
+msgid "kmix: Your mixer does not control any devices."
+msgstr "kmix: O seu mesturador non controla ningún dispositivo."
+
+#: mixer_backend.cpp:124
+msgid ""
+"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints "
+"(PORTING)."
+msgstr ""
+"kmix: O mesturador non soporta a súa plataforma. Mire mixer.cpp para axudas "
+"para portar (PORTING)."
+
+#: mixer_backend.cpp:127
+msgid "kmix: Not enough memory."
+msgstr "kmix: Non hai memoria dabondo."
+
+#: mixer_backend.cpp:133
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and that\n"
+"the soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"kmix: Non se atopa o mesturador.\n"
+"Comprobe que a tarxeta de son está instalada e que o\n"
+"controlador está cargado.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:138
+msgid ""
+"kmix: Initial set is incompatible.\n"
+"Using a default set.\n"
+msgstr ""
+"kmix: A configuración inicial é incompatible.\n"
+"Usando unha configuración por omisión.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:142
+msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
+msgstr "kmix: Erro descoñecido. Por favor, informe de como produciu este erro."
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Bass"
+msgstr "Graves"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Treble"
+msgstr "Agudos"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Synth"
+msgstr "Sintet"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Pcm"
+msgstr "Pcm"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Speaker"
+msgstr "Altofalante"
+
+#: mixer_oss.cpp:56
+msgid "Line"
+msgstr "Liña"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71
+msgid "Microphone"
+msgstr "Micrófono"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Mix"
+msgstr "Mest"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Pcm2"
+msgstr "Pcm2"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "RecMon"
+msgstr "RecMon"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "IGain"
+msgstr "GañoE"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "OGain"
+msgstr "GañoS"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "Line1"
+msgstr "Liña1"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line2"
+msgstr "Liña2"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line3"
+msgstr "Liña3"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Digital1"
+msgstr "Dixital1"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital2"
+msgstr "Dixital2"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital3"
+msgstr "Dixital3"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "PhoneIn"
+msgstr "PhoneIn"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "PhoneOut"
+msgstr "PhoneOut"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-depth"
+msgstr "Profund. 3D"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-center"
+msgstr "Centrado 3D"
+
+#: mixer_oss.cpp:64
+msgid "unused"
+msgstr "sen usar"
+
+#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
+msgstr ""
+"kmix: Non ten permisos para acceder ó dispositivo do mesturador.\n"
+"Entre como root e faga 'chmod a+rw /dev/mixer*' para permitir o acceso."
+
+#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
+"Use 'soundon' when using commercial OSS."
+msgstr ""
+"kmix: Non se atopa o mesturador.\n"
+"Comprobe que a tarxeta de son está instalada e que o\n"
+"controlador está cargado.\n"
+"En Linux, pode que teña que usar 'insmod' para cargar o controlador.\n"
+"Utilice 'soundon' se está a usar o OSS comercial."
+
+#: mixer_sun.cpp:66
+msgid "Master Volume"
+msgstr "Volume Principal"
+
+#: mixer_sun.cpp:67
+msgid "Internal Speaker"
+msgstr "Altofalante Interno"
+
+#: mixer_sun.cpp:68
+msgid "Headphone"
+msgstr "Cascos"
+
+#: mixer_sun.cpp:69
+msgid "Line Out"
+msgstr "Saída Liña"
+
+#: mixer_sun.cpp:70
+msgid "Record Monitor"
+msgstr "Monitor Gravación"
+
+#: mixer_sun.cpp:72
+msgid "Line In"
+msgstr "Entrada Liña"
+
+#: mixer_sun.cpp:228
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
+msgstr ""
+"kmix: Non ten permisos para acceder ó dispositivo do mesturador.\n"
+"Pídalle ó seu administrador de sistema que arranxe o /dev/audioctl para "
+"permitir o acceso."
+
+#: mixertoolbox.cpp:196
+msgid "Sound drivers supported:"
+msgstr "Controladores de son aturados:"
+
+#: mixertoolbox.cpp:197
+msgid "Sound drivers used:"
+msgstr "Controladores de son empregados:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "Empregar cores &personalizadas"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Silent:"
+msgstr "&Silencio:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Loud:"
+msgstr "A&lto:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Fondo:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Muted"
+msgstr "Mudo"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Lou&d:"
+msgstr "&Alto:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Backgrou&nd:"
+msgstr "&Fondo:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 180
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Silen&t:"
+msgstr "Silen&cio:"
+
+#: viewbase.cpp:62
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Canles"
+
+#: viewbase.cpp:134
+msgid "Device Settings"
+msgstr "Opcións do Dispositivo"
+
+#: viewdockareapopup.cpp:139
+msgid "Mixer"
+msgstr "Mesturador"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/krec.po
new file mode 100644
index 00000000000..db30eee15a9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/krec.po
@@ -0,0 +1,619 @@
+# translation of krec.po to galego
+# translation of krec.po to
+# Traducin de krec.po galego
+# translation of krec.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2003, 2004.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krec\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 04:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 16:34+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34
+msgid "Unknown encoding error."
+msgstr "Erro de codificación descoñecido."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35
+msgid "Buffer was too small."
+msgstr "O buffer é demasiado pequeno."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36
+msgid "Memory allocation problem."
+msgstr "Problema de carga na memoria."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37
+msgid "Parameter initialisation not performed."
+msgstr "Inicio do parámetro non realizado"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38
+msgid "Psycho acoustic problems."
+msgstr "Problemas psicoacústicos."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39
+msgid "OGG cleanup encoding error."
+msgstr "Erro na limpeza da codificación OGG."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40
+msgid "OGG frame encoding error"
+msgstr "Erro ó codificar o marco OGG"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78
+msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit."
+msgstr ""
+"Na actualidade, a exportación de MP3 so soporta ficheiros en estéreo e 16bits."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
+"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the "
+"Control Center to configure these settings."
+msgstr ""
+"Ten en conta que esta extensión toma a configuración de calidade da sección "
+"correspondente no módulo de CDs de audio do Centro de Control. Emprega o Centro "
+"de Control para configuralo."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78
+msgid "Quality Configuration"
+msgstr "Configuración da calidade"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144
+msgid "MP3 encoding error."
+msgstr "Erro de codificación en MP3."
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69
+msgid ""
+"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 "
+"channels."
+msgstr ""
+"Na actualidade, a exportación de OGG so soporta ficheiros en 44Khz, 16 bits e "
+"dúas canles."
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
+"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to "
+"configure these settings."
+msgstr ""
+"Ten en conta que esta extensión toma a configuración de calidade da sección de "
+"configuración CDs de audio. Emprega o Centro de Control para configuralas."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gonzalo H. Castilla"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<ttxzgl@yahoo.es>"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:39
+msgid "Sampling Rate"
+msgstr "Ratio de mostraxe"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:41
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:42
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:43
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:44
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:45 krecconfigure.cpp:69 krecconfigure.cpp:72
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:48
+msgid "Other:"
+msgstr "Outro:"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:54
+msgid "Channels"
+msgstr "Canles"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:56
+msgid "Stereo (2 channels)"
+msgstr "Estéreo (2 canles)"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:57
+msgid "Mono (1 channel)"
+msgstr "Mono (1 canle)"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:58
+msgid "Bits"
+msgstr "Bits"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:60
+msgid "16 bit"
+msgstr "16 bits"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:61
+msgid "8 bit"
+msgstr "8 bits"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:63
+msgid "Use defaults for creating new files"
+msgstr "Empregar configuración por defecto para crear novos ficheiros"
+
+#: krecconfigure.cpp:50
+msgid "<qt><b>Timedisplay Related Settings</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Configuración temporizador</b></qt>"
+
+#: krecconfigure.cpp:56
+msgid "Timedisplay Style"
+msgstr "Estilo temporizador"
+
+#: krecconfigure.cpp:59
+msgid "Plain samples"
+msgstr "Mostras sinxelas"
+
+#: krecconfigure.cpp:60
+msgid "[hours:]mins:secs:samples"
+msgstr "[horas:]mins:segs:mostras"
+
+#: krecconfigure.cpp:61
+msgid "[hours:]mins:secs:frames"
+msgstr "[horas:]mins:segs:imaxes"
+
+#: krecconfigure.cpp:62
+msgid "MByte.KByte"
+msgstr "MByte.KByte"
+
+#: krecconfigure.cpp:63
+msgid "Framebase"
+msgstr "Base de imaxes"
+
+#: krecconfigure.cpp:66
+msgid "30 frames per second (American TV)"
+msgstr "30 imaxes por segundo (TV americana)"
+
+#: krecconfigure.cpp:67
+msgid "25 frames per second (European TV)"
+msgstr "25 imaxes por segundo (TV europea)"
+
+#: krecconfigure.cpp:68
+msgid "75 frames per second (CD)"
+msgstr "75 imaxes por segundo (CD)"
+
+#: krecconfigure.cpp:79
+msgid "Show verbose times ( XXmins:XXsecs:XXframes instead of XX:XX::XX )"
+msgstr "Amosar indicacións (XXmins:XXsegs:XXmarcos no canto de XX:XX::XX )"
+
+#: krecconfigure.cpp:84
+msgid "<qt><b>Miscellaneous Settings</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Configuracións varias</b></qt>"
+
+#: krecconfigure.cpp:87
+msgid "Show tip of the day at startup"
+msgstr "Amosar consello do día ó inicio"
+
+#: krecconfigure.cpp:91
+msgid "Enable All Hidden Messages"
+msgstr "Amosar todas as mensaxes"
+
+#: krecconfigure.cpp:94
+msgid ""
+"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown "
+"again after selecting this button.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Todas as mensaxes coa opción «Non amosar esta mensaxe de novo»amosaranse "
+"de novo despois de elixir este botón.</i></qt>"
+
+#: krecfile.cpp:56
+msgid "Using default properties for the new file"
+msgstr "Empregar configuración por defecto para crear novos ficheiros"
+
+#: krecfile.cpp:97
+msgid "'%1' loaded."
+msgstr "Cargado '%1'."
+
+#: krecfile.cpp:141
+msgid "No need to save."
+msgstr "Non precisa co gardes."
+
+#: krecfile.cpp:145
+msgid "Saving in progress..."
+msgstr "Gardando..."
+
+#: krecfile.cpp:171
+msgid "Saving \"%1\" was successful."
+msgstr "Gardouse \"%1\"."
+
+#: krecfile.cpp:281
+msgid "Part deleted."
+msgstr "Parte eliminada."
+
+#: krecfile.cpp:432
+msgid "Do you really want to delete the selected part '%1'?"
+msgstr "¿Desexas verdaderamente eliminar a parte seleccionada '%1'?"
+
+#: krecfile.cpp:432
+msgid "Delete Part?"
+msgstr "Borrar Parte?"
+
+#: krecfileview.cpp:35 krecfileview.cpp:79 krecfileviewhelpers.cpp:227
+#: krecfileviewhelpers.cpp:246
+msgid "<no file>"
+msgstr "<sen ficheiro>"
+
+#: krecfileview.cpp:59
+msgid "file with no name"
+msgstr "ficheiro sen nome"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:141
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:147
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:161 krecfileviewhelpers.cpp:188
+msgid "hours"
+msgstr "horas"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:166 krecfileviewhelpers.cpp:193
+msgid "mins"
+msgstr "mins"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:170 krecfileviewhelpers.cpp:197
+msgid "secs"
+msgstr "segs"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:174
+msgid "frames"
+msgstr "imaxes"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:204 krecfileviewhelpers.cpp:210
+msgid "samples"
+msgstr "mostras"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:219 krecfileviewhelpers.cpp:238
+#, c-format
+msgid "kByte: %1"
+msgstr "kByte: %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:220 krecfileviewhelpers.cpp:239
+#, c-format
+msgid "[h:]m:s.f %1"
+msgstr "[h:]m:s.f %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:221 krecfileviewhelpers.cpp:240
+#, c-format
+msgid "[h:]m:s.s %1"
+msgstr "[h:]m:s.s %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:222 krecfileviewhelpers.cpp:241
+msgid "%1 Samples"
+msgstr "%1 mostras"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:224
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:243
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:258
+#, c-format
+msgid "Position: %1"
+msgstr "Posición: %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Tamaño: %1"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:122
+msgid "Toggle Active/Disabled State"
+msgstr "Estado activo/desactivado"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:125
+msgid "Remove This Part"
+msgstr "Eliminar esta parte"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:126
+msgid "Change Title of This Part"
+msgstr "Trocar o título de esta parte"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:127
+msgid "Change Comment of This Part"
+msgstr "Trocar os comentarios de esta parte"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:222
+msgid "Lots of Data"
+msgstr "Moitos datos"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:304
+msgid "New Title"
+msgstr "Novo título"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:304
+msgid "Enter new part title:"
+msgstr "Escribe novo título parcial:"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:309
+msgid "New Comment"
+msgstr "Novo comentario"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:309
+msgid "Enter new part comment:"
+msgstr "Introduce novo comentario parcial:"
+
+#: krecnewproperties.cpp:55
+msgid "Properties for the new File"
+msgstr "Propiedades do novo ficheiro"
+
+#: krecord.cpp:71
+msgid "Recording level"
+msgstr "Nivel de gravación"
+
+#: krecord.cpp:131
+msgid "Save File As"
+msgstr "Gravar o ficheiro como"
+
+#: krecord.cpp:141
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"O documento \"%1\" foi modificado.\n"
+"Queres gardalo?"
+
+#: krecord.cpp:172
+msgid "Sorry, an encoding method could not be determined."
+msgstr "O modo de codificación non puide ser determinado."
+
+#: krecord.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>This can have several reasons:"
+"<ul>"
+"<li>You did not specify an ending.</li>"
+"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. "
+"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous "
+"dialog.</li>"
+"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did "
+"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and "
+"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto pode ter varias causas:"
+"<ul>"
+"<li>Non especificaches un final.</li>"
+"<li>Especificaches un final pero non hai extensión dispoñible para este final. "
+"En ambolos dous casos comproba se elisiches un final da lista presentada no "
+"diálogo anterior.</li>"
+"<li>O mecanismo de carga da extensión non está a traballar. Se estás seguro de "
+"que fixeches todo correctamente, por favor, envia un informe de erro dicindo "
+"que queres facer e cita a seguinte liña: <br />%1</li></ul></qt>"
+
+#: krecord.cpp:183
+msgid "Could not determine encodingmethod"
+msgstr "Podería non determinarse o método de codificación."
+
+#: krecord.cpp:185
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Non hai nada para exportar."
+
+#: krecord.cpp:297
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportar..."
+
+#: krecord.cpp:300
+msgid "&Record"
+msgstr "Grava&r"
+
+#. i18n: file krecui.rc line 8
+#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Play"
+msgstr "Re&producir"
+
+#: krecord.cpp:304
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
+
+#: krecord.cpp:306
+msgid "Play Through"
+msgstr "Reprodución sincronizada"
+
+#: krecord.cpp:309
+msgid "Go to &Beginning"
+msgstr "Ir ó &principio"
+
+#: krecord.cpp:311
+msgid "Go to &End"
+msgstr "Ir ó &final"
+
+#: krecord.cpp:316
+msgid "Start aRts Control Tool"
+msgstr "Iniciar utilidade de control aRts"
+
+#: krecord.cpp:318
+msgid "Start KMix"
+msgstr "Iniciar KMix"
+
+#: krecord.cpp:342
+msgid ""
+"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n"
+"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor."
+msgstr ""
+"O sistema perdeu o módulo Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts.\n"
+"Poderá empregar KRec pero sen as magnificas funcións do compresor."
+
+#: krecord.cpp:343
+msgid ""
+"Possible reasons are:\n"
+"- You installed KRec on its own without the rest of kdemultimedia.\n"
+"- You installed everything correctly, but did not restart the aRts daemon\n"
+" and therefore it is not aware of the new effects.\n"
+"- This is a bug."
+msgstr ""
+"As posibles causas son:\n"
+"- Instalasches KRec únicamente sen o resto de kdemultimedia.\n"
+"- Instalasches todo correctamente, pero non reiniciastes o daemon\n"
+" e, polo tanto, non iniciaron os novos efectos.\n"
+"-É un erro."
+
+#: krecord.cpp:344
+msgid "Unable to Find Compressor"
+msgstr "Non se pode atopar o compresor"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"This is a recording tool for KDE.\n"
+"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
+"and you will find it there accepting sound\n"
+"for recording."
+msgstr ""
+"Esta é unha utilidade de gravación para KDE.\n"
+"Emprega aRts. Mira tan so para o xestor de audio\n"
+"e a encontrarás aceptando o son para a \n"
+"gravación."
+
+#: main.cpp:47
+msgid "KRec"
+msgstr "KRec"
+
+#: main.cpp:50
+msgid ""
+"Creator \n"
+"Look at the website www.arnoldarts.de \n"
+"for other good stuff."
+msgstr ""
+"Autor \n"
+"Vai a www.arnoldarts.de \n"
+"para atopar outras cosas interesantes."
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Helped where he was asked"
+msgstr "Axudando cando se lle preguntou"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Made some minor improvements"
+msgstr "Foi o autor dalgunhas melloras pequenas"
+
+#: main.cpp:53
+msgid ""
+"They indirectly wrote the exports. At least I learned from their files and "
+"patches."
+msgstr ""
+"Eles escriviron indirectamente as exportacións. Eu aprendín dos seus ficheiros "
+"e correcións."
+
+#. i18n: file krecui.rc line 35
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#. i18n: file krecui.rc line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Compressor"
+msgstr "Compresor"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"That means if you have a recording and want to record only a part for a second "
+"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on "
+"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is "
+"overlayed by the newer one.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...que KRec fai un gravación non destructiva?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Iso significa que se tes unha gravación e queres gravar so unha parte para unha "
+"segunda vez (ou de terceira ou máis), primeiro (e a segunda e as posteriores) "
+"versións están no todavía no disco e todaviá poden ser recuperadas. So por "
+"Reproducir/Exportar a versión vella é superposta pola nova.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay "
+"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my "
+"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I "
+"started a first version of KRec.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...cal foi a causa da primeira versin de KRec?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Algúns dos meus amigos preguntaronme se eu podería facer as gravacións para "
+"unha «radioplay» para eles. De ese modo procurei unha utilidade de gravación "
+"fácil de empregar que funcionase no meu SO favorito. Despois dalgunhas "
+"pesquisas (sen atopar nada válido) iniciei a primeira versión de KRec.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:19
+msgid ""
+"<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Most developers are very happy to see their applications used by other people. "
+"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate "
+"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the "
+"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...os desenvolvedores síntense moi felices de escoitar os usuarios?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Moitos desenvolvedores síntense moi felices porque as súas aplicacións son "
+"empregadas por outras personas. Se desexas dicir «Gracias» ou tes algúns "
+"problemas, non dubides en escribirme. Podes atopar a dirección de correo do "
+"autor no menú «Axuda», embaixo de «Acerca de KRec».\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:27
+msgid ""
+"<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible "
+"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the "
+"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.kde.org.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...que estas invitado a informar de erros?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Aínda que fixemos algunhas probas, as nosas capacidades de atopar todo as "
+"posibles situacións e configuraóns son limitadas. Se atopaches un erro emprega "
+"«Avisar de erro» no menú «Axuda»Bug\" ou vai directamente a bugs.kde.org.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! "
+"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.kde.org or "
+"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...que KRec esta lonxe de estar rematado?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Se tes unha bonita función que pensas que KRec debería incorporar, dilo! Para "
+"evitar duplicidades e mellorar a produtividade enviaa dende bugs.kde.org ou as "
+"ferramentas de información de erros e nós a teremos en conta.\n"
+"</p>\n"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kscd.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kscd.po
new file mode 100644
index 00000000000..70f94c82500
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kscd.po
@@ -0,0 +1,908 @@
+# translation of kscd.po to Galician
+# translation of kscd.gl.po to Galician
+# Leandro Regueiro <unho@gulo.org>, 2004.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kscd\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 16:35+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Leandro Regueiro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "unho@gulo.org"
+
+#: cddbdlg.cpp:37
+msgid "CD Editor"
+msgstr "Editor de CD"
+
+#: cddbdlg.cpp:46
+msgid "Upload"
+msgstr "Subir"
+
+#: cddbdlg.cpp:47
+msgid "Fetch Info"
+msgstr "Obter Información"
+
+#: cddbdlg.cpp:87
+msgid "Record submitted successfully."
+msgstr "Gravación enviada satisfactoriamente."
+
+#: cddbdlg.cpp:88 cddbdlg.cpp:94
+msgid "Record Submission"
+msgstr "Envío de Gravación"
+
+#: cddbdlg.cpp:92
+#, c-format
+msgid ""
+"Error sending record.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro ao enviala gravación.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: cddbdlg.cpp:127
+msgid ""
+"The artist name of the disc has to be entered.\n"
+"Please correct the entry and try again."
+msgstr ""
+"Debe introducir lo nome do artista.\n"
+"Por favor corrixa a entrada e ténteo de novo."
+
+#: cddbdlg.cpp:129 cddbdlg.cpp:138 cddbdlg.cpp:157
+msgid "Invalid Database Entry"
+msgstr "Entrada Incorrecta na Base de Datos"
+
+#: cddbdlg.cpp:136
+msgid ""
+"The title of the disc has to be entered.\n"
+"Please correct the entry and try again."
+msgstr ""
+"Debe introduci-lo nome do disco.\n"
+"Por favor corrixa a entrada e inténteo de novo."
+
+#: cddbdlg.cpp:155
+msgid ""
+"At least one track title must be entered.\n"
+"Please correct the entry and try again."
+msgstr ""
+"Debe introducir como mínimo o titulo dunha canción.\n"
+"Por favor corrixa a entrada e inténteo de novo."
+
+#: cddbdlg.cpp:191
+msgid ""
+"Invalid Playlist\n"
+"Please use valid track numbers, separated by commas."
+msgstr ""
+"Lista de Reproducción incorrecta\n"
+"Por favor use só os números das cancións separados con comas."
+
+#: docking.cpp:56 kscd.cpp:173 kscd.cpp:239
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Reproducir/Pausa"
+
+#: docking.cpp:58 kscd.cpp:176 kscd.cpp:234
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: docking.cpp:59 kscd.cpp:175 kscd.cpp:237
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: docking.cpp:60 kscd.cpp:182
+msgid "Eject"
+msgstr "Expulsar"
+
+#: kcompactdisc.cpp:153
+msgid "Back/Track Done"
+msgstr "Atrás"
+
+#: kcompactdisc.cpp:156
+msgid "Playing"
+msgstr "Reproducindo"
+
+#: kcompactdisc.cpp:159
+msgid "Forward"
+msgstr "Avanzar"
+
+#: kcompactdisc.cpp:162
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausado"
+
+#: kcompactdisc.cpp:165 kscd.cpp:1042
+msgid "Stopped"
+msgstr "Parado"
+
+#: kcompactdisc.cpp:168 kscd.cpp:1297
+msgid "Ejected"
+msgstr "Expulsado"
+
+#: kcompactdisc.cpp:171
+msgid "No Disc"
+msgstr "Sen Disco"
+
+#: kcompactdisc.cpp:174
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: kcompactdisc.cpp:177
+msgid "CDDA Error"
+msgstr "Erro de CDDA"
+
+#: kcompactdisc.cpp:180
+msgid "CDDA Ack"
+msgstr "Ack CDDA"
+
+#: kcompactdisc.cpp:412 kcompactdisc.cpp:430
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Aritsta Descoñecido"
+
+#: kcompactdisc.cpp:413
+msgid "Unknown Title"
+msgstr "Título Descoñecido"
+
+#: kcompactdisc.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Pista %1"
+
+#: kscd.cpp:83
+msgid "KDE CD player"
+msgstr "Reproductor de CDs do KDE"
+
+#: kscd.cpp:136 kscd.cpp:863 kscd.cpp:1402
+msgid "Vol: %02d%%"
+msgstr "Vol: %02d%%"
+
+#: kscd.cpp:166
+msgid "Track list"
+msgstr "Lista de cancións"
+
+#. i18n: file panel.ui line 374
+#: kscd.cpp:181 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Loop"
+msgstr "Repetir"
+
+#: kscd.cpp:183 kscd.cpp:243
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Subi-lo Volume"
+
+#: kscd.cpp:187 kscd.cpp:245
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Baixa-lo Volume"
+
+#: kscd.cpp:189 kscd.cpp:247
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Aleatorio"
+
+#: kscd.cpp:190
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: kscd.cpp:194
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Configurar &Atallos Globais..."
+
+#: kscd.cpp:370
+msgid "Artist Information"
+msgstr "Información do Artista"
+
+#: kscd.cpp:416 kscd.cpp:427 kscd.cpp:693 kscd.cpp:1043
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: kscd.cpp:418 kscd.cpp:425
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: kscd.cpp:553
+#, c-format
+msgid "Current track: %1"
+msgstr "Canción actual: %1"
+
+#: kscd.cpp:693
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatorio"
+
+#: kscd.cpp:719
+msgid "CD Drive (you must stop playing to change this)"
+msgstr "Unidade de CD (debe parar a reprodución para mudar isto)"
+
+#: kscd.cpp:742
+msgid "CD Player"
+msgstr "Reproductor de CDs"
+
+#: kscd.cpp:742
+msgid "Settings & Behavior"
+msgstr "Preferencias & Comportamento"
+
+#: kscd.cpp:757
+msgid "Configure Fetching Items"
+msgstr "Configurar a Obtención de Elementos"
+
+#: kscd.cpp:802
+#, c-format
+msgid ""
+"CD-ROM read or access error (or no audio disc in drive).\n"
+"Please make sure you have access permissions to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro ó acceder ou le-lo CD-ROM (ou non hai disco na unidade).\n"
+"Por favor asegúrese de que ten permiso para acceder a:\n"
+"%1"
+
+#: kscd.cpp:961
+msgid "No disc"
+msgstr "Sen disco"
+
+#: kscd.cpp:1181
+msgid "Start freedb lookup."
+msgstr "Iniciar procura na freedb."
+
+#: kscd.cpp:1198
+msgid "No matching freedb entry found."
+msgstr "Non hai ningunha entrada coincidinte na freedb."
+
+#: kscd.cpp:1198
+msgid "Error getting freedb entry."
+msgstr "Erro ó importa-la entrada dende Freedb."
+
+#: kscd.cpp:1220
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "Escolla Entrada da CDDB"
+
+#: kscd.cpp:1221
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Escolla unha Entrada da CDDB:"
+
+#: kscd.cpp:1378
+msgid "Tra Rem"
+msgstr "Can Res"
+
+#: kscd.cpp:1382
+msgid "Tot Sec"
+msgstr "Seg Tot"
+
+#: kscd.cpp:1386
+msgid "Tot Rem"
+msgstr "Tot Res"
+
+#: kscd.cpp:1391
+msgid "Tra Sec"
+msgstr "Seg Can"
+
+#: kscd.cpp:1597
+msgid "Start playing"
+msgstr "Iniciar a reprodución"
+
+#: kscd.cpp:1598
+msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
+msgstr "Unidade de CD, pode ser un camiño ou unha URL media:/"
+
+#. i18n: file panel.ui line 16
+#: kscd.cpp:1608 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "KsCD"
+msgstr "KsCD"
+
+#: kscd.cpp:1612
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Mantedor actual"
+
+#: kscd.cpp:1613
+msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA"
+msgstr "Anovación da libraría Workman, CDTEXT, CDDA"
+
+#: kscd.cpp:1615
+msgid "Workman library, previous maintainer"
+msgstr "Libraría Workman, mantedor anterior"
+
+#: kscd.cpp:1616
+msgid "Patches galore"
+msgstr "Moitos parches"
+
+#: kscd.cpp:1617
+msgid "Workman library"
+msgstr "Libraría Workman"
+
+#: kscd.cpp:1618
+msgid "UI Work"
+msgstr "Traballo na UI"
+
+#: kscd.cpp:1619
+msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database"
+msgstr ""
+"Moitisimas gracias a freedb.org por proporcionar unha base datos de CDs similar "
+"a CDDB"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Cor de fondo:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 52
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "The background color that will be used for the LCD display."
+msgstr "A cor de fondo que se empregará para a pantalla LCD."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 60
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Show icon in &system tray"
+msgstr "Amosar icona na bandexa do &sistema"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 63
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note that "
+"KsCD will <i>not</i> quit when the window is closed if a system tray icon is "
+"displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-clicking on "
+"the system tray icon and selecting the appropriate entry."
+msgstr ""
+"Amosarase unha icona na bandexa do sistema cando se seleccione esta opción. "
+"Note que KsXD <i>non</i> se pechará de todo cando se peche a fiestra se está "
+"activa a icona da bandexa do sistema. Só podería saír de KsCD premendo no botón "
+"de Saír ou premendo co botón dereito na icona da bandexa do sistema e logo "
+"escollendo a entrada axeitada."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 74
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Show &track announcement"
+msgstr "Amosar anuncio da &pista"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 99
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&LCD color:"
+msgstr "Cor &LCD:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 113
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "The foreground color that will be used in the LCD display."
+msgstr "A cor do primeiro plano que se empregará na pantalla LCD."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 131
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "LCD &font:"
+msgstr "&Fonte LCD:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 144
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Play Options"
+msgstr "Opcións de Reproducción"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 161
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " segundos"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 164
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "1 second"
+msgstr "1 segundo"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 167
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option controls the number of seconds KsCD will skip when the skip "
+"forwards or backwards buttons are pressed."
+msgstr ""
+"Esta opción especifica o número de segundos que KsCD saltará cando se preman os "
+"botóns saltar adiante e saltar atrás."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 175
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Skip &interval:"
+msgstr "Saltar &intervalo:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 186
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Auto&play when CD inserted"
+msgstr "Auto&reproducir cando se inserta un CD"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 189
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the CD will start playing automatically upon being "
+"inserted into the CD-ROM."
+msgstr ""
+"Cando se selecciona esta opción o CD reproducirase automáticamente despois de "
+"insertalo na unidade."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 197
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Eject CD when finished playing"
+msgstr "&Expulsa-lo CD cando remate a reproducción"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 200
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the CD will automatically eject when it is "
+"finished."
+msgstr ""
+"Cando esta opción está seleccionada o CD expúlsase automáticamente cando remata "
+"a reproducción."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 208
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Stop playing CD on e&xit"
+msgstr "Deixar de reproducir o CD &ao saír"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 211
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the CD will automatically stop playing when "
+"quitting KsCD."
+msgstr ""
+"Cando esta opción está seleccionada o CD deixase de reproducir automáticamente "
+"cando se pecha o KsCD."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 238
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "CD-ROM &Device"
+msgstr "Uni&dade de CD-ROM"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 249
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look something "
+"like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave this field "
+"empty."
+msgstr ""
+"A unidade a usar para reproducir CDs. Normalmente é algo semellante a "
+"\"/*dev/cdrom\". Para que KsCD detecte automáticamente o CD-ROM, deixe baleiro "
+"este campo."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 257
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Select audio de&vice:"
+msgstr "Escolla o dispositi&vo de son:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 271
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Use direct digital playback"
+msgstr "&Usar reprodución dixital directa"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 277
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
+"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly "
+"to the sound output on the computer. Note that digital playback consumes more "
+"system resources than the normal method of playback."
+msgstr ""
+"Cando se activa isto KsCD tentará repdroducir o CD empregando a reprodución "
+"dixital directa. Esta opción é útil se o CD-ROM non está conectado directamente "
+"á saída de son do ordenador. Note que a reprodución dixital consume máis "
+"recursos do sistema que o xeito normal de reprodución directa."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 285
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Select &audio backend:"
+msgstr "Escolla o &mecanismo de son:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 314
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid " Music Information Services "
+msgstr " Servicios de Información Musical"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 325
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Allow en&coding selection:"
+msgstr "Aturar a escolla da &codificación:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 328
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, you have the ability to select encoding for the "
+"results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as being "
+"strictly Latin1. This is not true, as non-English speaking users often use "
+"other 8-bit encodings."
+msgstr ""
+"Cando se escolle esta opción, ten a posibilidade de escoller a codificación dos "
+"resultados da solicitude na CDDB. O estándar describe os resultados da CDDB "
+"estrictamente en Latin1. Isto non é verdadeiro xa que os usuarios non "
+"inglésfalantes usan outras codificacións de 8 bites."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 334
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "AUTO"
+msgstr "AUTO"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 339
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 344
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "CP1250"
+msgstr "CP1250"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 349
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "CP1251"
+msgstr "CP1251"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 354
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1252"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 359
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "CP1253"
+msgstr "CP1253"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 364
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "CP1254"
+msgstr "CP1254"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 369
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "CP1255"
+msgstr "CP1255"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 374
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "CP1256"
+msgstr "CP1256"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 379
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "CP1257"
+msgstr "CP1257"
+
+#. i18n: file panel.ui line 57
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Track progress"
+msgstr "Progreso da Pista"
+
+#. i18n: file panel.ui line 110
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Volume control"
+msgstr "Control de Volume"
+
+#. i18n: file panel.ui line 145
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "E&ject"
+msgstr "E&xpulsar"
+
+#. i18n: file panel.ui line 242
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#. i18n: file panel.ui line 250
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Vol: --"
+msgstr "Vol: --"
+
+#. i18n: file panel.ui line 263
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "--/--"
+msgstr "--/--"
+
+#. i18n: file panel.ui line 293
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#. i18n: file panel.ui line 301
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titulo"
+
+#. i18n: file panel.ui line 313
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "R&andom"
+msgstr "Ale&atorio"
+
+#. i18n: file panel.ui line 327
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "E&xtras"
+msgstr "E&xtras"
+
+#. i18n: file panel.ui line 338
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Pla&y"
+msgstr "Re&producir"
+
+#. i18n: file panel.ui line 363
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "&CDDB"
+msgstr "&CDDB"
+
+#. i18n: file panel.ui line 391
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Seguinte"
+
+#. i18n: file panel.ui line 402
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "&Anterior"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 9
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Output Volume"
+msgstr "Volume de Saída"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 13
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Play random tracks."
+msgstr "Reproducir pistas aleatorias."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 15
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the playing order\n"
+" of the CD tracks is chosen at random."
+msgstr ""
+"Cando se escolle esta opción, a orde de repdrodución\n"
+" das pistas do CD escóllese aleatoriamente."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 19
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "Show an icon in the system tray."
+msgstr "Amosar unha icona na bandexa do sistema."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 27
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Start playing when a CD is inserted."
+msgstr "Auto&reproducir cando se insira un CD"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 32
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Stop playing the CD on program exit."
+msgstr "Deixar de reproducir o CD ao saír do programa."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 37
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "Eject CD when playing is finished."
+msgstr "&Expulsar o CD cando remate a reproducción"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 42
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Loop tracks."
+msgstr "Repetir pistas."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 46
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Skip interval."
+msgstr "Intervalo de salto."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 60
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Name of the CD-ROM device."
+msgstr "Nome do dispositivo de CD-ROM"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 64
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "The audio backend KsCD uses."
+msgstr "O mecanismo de son que emprega KsCD."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 67
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "The audio device KsCD uses."
+msgstr "O dispositivo de son que emprega KsCD."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 70
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Use direct digital playback."
+msgstr "Usar reprodución dixital directa."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 71
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
+"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly "
+"to the sound output on the computer. Note that digital playback is slower than "
+"the normal method of playback."
+msgstr ""
+"Cando se seleccione esta opción, KsCD tentará reproducir o CD usando "
+"reprodución dixital directa. Esta opción é útl se o CD-ROM non está conectado "
+"directamente á saída de son do ordenador. Note que a reprodución dixital é máis "
+"lente que o xeito normal de reprodución."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 79
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "The font that will be used for the LCD display."
+msgstr "A fonte que se empregará na pantalla LCD."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 87
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Allow encoding selection."
+msgstr "Aturar a selección de codificación."
+
+#~ msgid "Closing"
+#~ msgstr "Pechando"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ejecting"
+#~ msgstr "Expulsar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown Album"
+#~ msgstr "Descoñecido"
+
+#~ msgid "Internal Error"
+#~ msgstr "Erro Interno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1: <Unknown>%3"
+#~ msgstr "Descoñecido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Title:"
+#~ msgstr "Titulo"
+
+#~ msgid "Total time:"
+#~ msgstr "Tempo total:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Id:"
+#~ msgstr "ID do disco:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "Comentario..."
+
+#~ msgid "No."
+#~ msgstr "Non."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Titulo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Comentario..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playing order:"
+#~ msgstr "Reproducindo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Annotate track #%1"
+#~ msgstr "Canción actual: %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a category for this album:"
+#~ msgstr "Por favor seleccione unha categoria ou prema Cancelar"
+
+#~ msgid "CD Player Configuration"
+#~ msgstr "Configuración do Reproductor de CDs"
+
+#~ msgid "Magic Kscd"
+#~ msgstr "Kscd Máxico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of magic window:"
+#~ msgstr "Anchura da Ventá Máxica:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of magic window:"
+#~ msgstr "Altura da Ventá Máxica:"
+
+#~ msgid "Points are diamonds"
+#~ msgstr "Os puntos son diamantes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titulo"
+
+#~ msgid "Ready"
+#~ msgstr "Preparado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%02d: <Unknown>"
+#~ msgstr "Descoñecido"
+
+#~ msgid "To Which Category Does CD Belong?"
+#~ msgstr "¿A qué categoria pertence o CD?"
+
+#~ msgid "Under Which Category Would you Like to Store This Disc's Information?"
+#~ msgstr "¿En Qué Categoria Quere Garda-la Información deste Disco?"
+
+#~ msgid "id"
+#~ msgstr "id"
+
+#~ msgid "time"
+#~ msgstr "tempo"
+
+#~ msgid "Please select a Disk Title or press Cancel"
+#~ msgstr "Por favor seleccione un Disco ou prema Cancelar"
+
+#~ msgid "Purchases"
+#~ msgstr "Compras"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/libkcddb.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/libkcddb.po
new file mode 100644
index 00000000000..b3f0079357c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/libkcddb.po
@@ -0,0 +1,813 @@
+# translation of libkcddb.po to Galician
+# Manuel A. Vázquez Diz <xixirei@yahoo.es>, 2004, 2005.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+# translation of libkcddb.po to
+# translation of libkcddb.po to
+# translation of libkcddb.po to
+# translation of libkcddb.po to
+# translation of libkcddb.po to
+# translation of libkcddb.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkcddb\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-28 14:13+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: categories.cpp:21 genres.cpp:61
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: categories.cpp:21 genres.cpp:64
+msgid "Classical"
+msgstr "Clásica"
+
+#: categories.cpp:21 genres.cpp:66
+msgid ""
+"_: music genre\n"
+"Country"
+msgstr "Countri"
+
+#: categories.cpp:22
+msgid "Data"
+msgstr "Datos"
+
+#: categories.cpp:22 genres.cpp:71
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
+
+#: categories.cpp:22 genres.cpp:77
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: categories.cpp:23 genres.cpp:79
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: categories.cpp:23 genres.cpp:85
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: categories.cpp:23 genres.cpp:86
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: categories.cpp:23 genres.cpp:89
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
+
+#: cddb.cpp:166
+msgid "Success"
+msgstr "Éxito"
+
+#: cddb.cpp:170
+msgid "Server error"
+msgstr "Erro no servidor"
+
+#: cddb.cpp:174
+msgid "Host not found"
+msgstr "Non se atopou a máquina"
+
+#: cddb.cpp:178
+msgid "No response"
+msgstr "Sen resposta"
+
+#: cddb.cpp:182
+msgid "No record found"
+msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
+
+#: cddb.cpp:186
+msgid "Multiple records found"
+msgstr "Atopáronse múltiples rexistros"
+
+#: cddb.cpp:190
+msgid "Cannot save"
+msgstr "Non se pode gardar"
+
+#: cddb.cpp:194
+msgid "Invalid category"
+msgstr "Categoría non válida"
+
+#: cddb.cpp:198
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro descoñecido"
+
+#: cdinfoencodingwidget.cpp:65
+msgid ""
+"_: artist - cdtitle\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: genres.cpp:57
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: genres.cpp:57
+msgid "A Cappella"
+msgstr "A Capella"
+
+#: genres.cpp:57
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid Jazz"
+
+#: genres.cpp:58
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Acid Punk"
+
+#: genres.cpp:58
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: genres.cpp:58
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Acústico"
+
+#: genres.cpp:58
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativo"
+
+#: genres.cpp:59
+msgid "Alt. Rock"
+msgstr "Alt. Rock"
+
+#: genres.cpp:59
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: genres.cpp:59
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
+
+#: genres.cpp:59
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Vangarda"
+
+#: genres.cpp:60
+msgid "Ballad"
+msgstr "Balada"
+
+#: genres.cpp:60
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: genres.cpp:60
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
+
+#: genres.cpp:60
+msgid "Bebop"
+msgstr "Bebop"
+
+#: genres.cpp:61
+msgid "Big Band"
+msgstr "Big Band"
+
+#: genres.cpp:61
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black Metal"
+
+#: genres.cpp:61
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
+
+#: genres.cpp:62
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Booty Bass"
+
+#: genres.cpp:62
+msgid "BritPop"
+msgstr "BritPop"
+
+#: genres.cpp:62
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: genres.cpp:62
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celta"
+
+#: genres.cpp:63
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Música de cámara"
+
+#: genres.cpp:63
+msgid "Chanson"
+msgstr "Canción"
+
+#: genres.cpp:63
+msgid "Chorus"
+msgstr "Coro"
+
+#: genres.cpp:63
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Christian Gangsta Rap"
+
+#: genres.cpp:64
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Christian Rap"
+
+#: genres.cpp:64
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Christian Rock"
+
+#: genres.cpp:64
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Rock clásico"
+
+#: genres.cpp:65
+msgid "Club-house"
+msgstr "Club-house"
+
+#: genres.cpp:65
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
+
+#: genres.cpp:65
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedia"
+
+#: genres.cpp:65
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Contemporary Christian"
+
+#: genres.cpp:66
+msgid "Crossover"
+msgstr "Crossover"
+
+#: genres.cpp:66
+msgid "Cult"
+msgstr "Culta"
+
+#: genres.cpp:66
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Dance Hall"
+
+#: genres.cpp:67
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: genres.cpp:67
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: genres.cpp:67
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death Metal"
+
+#: genres.cpp:67
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: genres.cpp:68
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: genres.cpp:68
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Drum & Bass"
+
+#: genres.cpp:68
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Drum Solo"
+
+#: genres.cpp:68
+msgid "Duet"
+msgstr "Dueto"
+
+#: genres.cpp:69
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Easy Listening"
+
+#: genres.cpp:69
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electrónica"
+
+#: genres.cpp:69
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Étnica"
+
+#: genres.cpp:69
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: genres.cpp:70
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Euro-House"
+
+#: genres.cpp:70
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-tecno"
+
+#: genres.cpp:70
+msgid "Fast-Fusion"
+msgstr "Fast-Fusion"
+
+#: genres.cpp:70
+msgid "Folklore"
+msgstr "Folklore"
+
+#: genres.cpp:71
+msgid "Folk/Rock"
+msgstr "Folk/Rock"
+
+#: genres.cpp:71
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Freestyle"
+
+#: genres.cpp:71
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: genres.cpp:72
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusión"
+
+#: genres.cpp:72
+msgid "Game"
+msgstr "Game"
+
+#: genres.cpp:72
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr "Gangsta Rap"
+
+#: genres.cpp:72
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
+
+#: genres.cpp:73
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: genres.cpp:73
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Rock Gótico"
+
+#: genres.cpp:73
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gótico"
+
+#: genres.cpp:73
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: genres.cpp:74
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore"
+
+#: genres.cpp:74
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Rock duro"
+
+#: genres.cpp:74
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
+
+#: genres.cpp:74
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: genres.cpp:75
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: genres.cpp:75
+msgid "Humor"
+msgstr "Humor"
+
+#: genres.cpp:75
+msgid "Indie"
+msgstr "Indie"
+
+#: genres.cpp:75
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: genres.cpp:76
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Pop Instrumental"
+
+#: genres.cpp:76
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Rock Instrumental"
+
+#: genres.cpp:76
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: genres.cpp:76
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: genres.cpp:77
+msgid "JPop"
+msgstr "JPop"
+
+#: genres.cpp:77
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: genres.cpp:77
+msgid "Latin"
+msgstr "Latino"
+
+#: genres.cpp:77
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: genres.cpp:78
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditación"
+
+#: genres.cpp:78
+msgid "Merengue"
+msgstr "Merengue"
+
+#: genres.cpp:78
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: genres.cpp:78
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: genres.cpp:79
+msgid "National Folk"
+msgstr "Folk nacional"
+
+#: genres.cpp:79
+msgid "Native American"
+msgstr "Nativo americano"
+
+#: genres.cpp:79
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Negerpunk"
+
+#: genres.cpp:80
+msgid "New Wave"
+msgstr "New Wave"
+
+#: genres.cpp:80
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
+
+#: genres.cpp:80
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
+
+#: genres.cpp:80
+msgid "Opera"
+msgstr "Ópera"
+
+#: genres.cpp:81
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: genres.cpp:81
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: genres.cpp:81
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Polsk Punk"
+
+#: genres.cpp:81
+msgid "Pop-Funk"
+msgstr "Pop-Funk"
+
+#: genres.cpp:82
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/Funk"
+
+#: genres.cpp:82
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: genres.cpp:82
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Porn Groove"
+
+#: genres.cpp:82
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Power Ballad"
+
+#: genres.cpp:83
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: genres.cpp:83
+msgid "Primus"
+msgstr "Primus"
+
+#: genres.cpp:83
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Progressive Rock"
+
+#: genres.cpp:83
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Rock psicodélico"
+
+#: genres.cpp:84
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychedelic"
+
+#: genres.cpp:84
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk Rock"
+
+#: genres.cpp:84
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: genres.cpp:84
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: genres.cpp:85
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: genres.cpp:85
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: genres.cpp:85
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: genres.cpp:86
+msgid "Revival"
+msgstr "Revival"
+
+#: genres.cpp:86
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Rhythmic Soul"
+
+#: genres.cpp:86
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock & Roll"
+
+#: genres.cpp:87
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
+
+#: genres.cpp:87
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: genres.cpp:87
+msgid "Satire"
+msgstr "Satire"
+
+#: genres.cpp:87
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: genres.cpp:88
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: genres.cpp:88
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Slow Jam"
+
+#: genres.cpp:88
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Slow Rock"
+
+#: genres.cpp:88
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonata"
+
+#: genres.cpp:89
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: genres.cpp:89
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Clip de son"
+
+#: genres.cpp:89
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Southern Rock"
+
+#: genres.cpp:90
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: genres.cpp:90
+msgid "Speech"
+msgstr "Speech"
+
+#: genres.cpp:90
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
+
+#: genres.cpp:90
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Rock Sinfónico"
+
+#: genres.cpp:91
+msgid "Symphony"
+msgstr "Sinfonía"
+
+#: genres.cpp:91
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Synthpop"
+
+#: genres.cpp:91
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: genres.cpp:91
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Tecno-Industrial"
+
+#: genres.cpp:92
+msgid "Techno"
+msgstr "Tecno"
+
+#: genres.cpp:92
+msgid "Terror"
+msgstr "Terror"
+
+#: genres.cpp:92
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Thrash Metal"
+
+#: genres.cpp:92
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: genres.cpp:93
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: genres.cpp:93
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: genres.cpp:93
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: genres.cpp:93
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: genres.cpp:94
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 32
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Revision:"
+msgstr "Revisión:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 40
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use the name of the artist if there is no title."
+msgstr "Usar nonme do artista cando non haxa título."
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 48
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Category:"
+msgstr "&Categoría:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Write names as \"first last\", not \"last, first\". Omit any leading \"The\". "
+"Use \"Various\" for compilations."
+msgstr ""
+"Escribe nomes como \"nome apelido\", non \"apelido, nome\". Omite calquera "
+"comezo por \"O ou the ou artigo\". Usa \"Varios\" para as compilacións."
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 75
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Artista:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 86
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Año:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 97
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Xénero:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 111
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Disc Id values must be unique within a category."
+msgstr "Os valores de Id do disco teñen que ser únicos dentro dunha categoría."
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 130
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Multiple artists"
+msgstr "&Varios artistas"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 146
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentario:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 157
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Título:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 174
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Avoid custom values, as they will be written to CDDB as-is."
+msgstr ""
+"Evite valores personalizados, xa que serán escritos no CDDB como estén."
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 182
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Disc Id:"
+msgstr "Id do disco:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 190
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Duración:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 211
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 222
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Length"
+msgstr "Duración"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 233
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 244
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 255
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 274
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "For a CD-Extra, set title to \"Data\"."
+msgstr "Para un CD-Extra, escolla o título de \"Data\"."
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 307
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Change Encoding..."
+msgstr "Cambiar codificación"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 317
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Playing order:"
+msgstr "Orde de reproducción:"
+
+#. i18n: file cdinfoencodingwidgetbase.ui line 24
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Codificación:"
+
+#. i18n: file cdinfoencodingwidgetbase.ui line 37
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Previo"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/noatun.po
new file mode 100644
index 00000000000..2922288f359
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/noatun.po
@@ -0,0 +1,1598 @@
+# translation of noatun.po to Galician
+# Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2004.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: noatun\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:35+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16
+#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ecualizador"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Pre&amp:"
+msgstr "Pre&amplificador:"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "+/-"
+msgstr "+/-"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Bands"
+msgstr "&Bandas"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Presets"
+msgstr "&Prestabelecidos"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "Enga&dir"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&Habilitado"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Number of bands:"
+msgstr "&Número de bandas:"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Re&set EQ"
+msgstr "Re&stabelecer EQ"
+
+#. i18n: file ./modules/excellent/excellentui.rc line 12
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Xeral"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Show a &tooltip for the current track"
+msgstr "Amosar unha &mensaxe emerxente para a pista actual"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 50
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show &covers in popup window and tooltip"
+msgstr "Amosar &portadas cunha fiestra e mensaxe emerxentes"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Popup Window"
+msgstr "Fiestra Emerxente"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Display popup window t&ime:"
+msgstr "Hora de mostra da f&iestra emerxente:"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Show &buttons in popup window"
+msgstr "Amosar &botóns en fiestra emerxente"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Announce tracks with a &popup window"
+msgstr "Anunciar pistas cunha &fiestra emerxente"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "State Icon Display"
+msgstr "Amosado da Icona de Estado"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 130
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Animated"
+msgstr "&Animada"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Flashing"
+msgstr "&Palpabrexante"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 146
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Static"
+msgstr "&Estática"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 157
+#: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:84 rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Ningunha"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 186
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "A&vanzado"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 197
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Middle Mouse Button Action"
+msgstr "Acción co Botón Central do Rato"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Hide / Show play&list"
+msgstr "Agocar / Amosar lista de reprodu&ción"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "&Play / Pause"
+msgstr "&Reproducir / Pausar"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 226
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Mouse &Wheel"
+msgstr "Roda do &Rato"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 245
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "&Keyboard modifier:"
+msgstr "&Modificador de teclado:"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Action:"
+msgstr "Acción:"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 271
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Nothing"
+msgstr "&Nada"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 279
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Change v&olume"
+msgstr "Mudar &volume"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 287
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Switch &track"
+msgstr "Trocar &pista"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detalles"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Lonxitude:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Video:"
+msgstr "Vídeo:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "&PlayObject"
+msgstr "&Reproducir Obxecto"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrición:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Capabilities"
+msgstr "Posibilidades"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualización"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "About skin:"
+msgstr "Acerca da pel:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n"
+"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but "
+"still this will be shown."
+msgstr ""
+"Aquí verá todos os comentarios que escribe a xente sobre as súas peles.\n"
+"Poden ser varias liñas e normalmente non contén nada interesante pero aínda así "
+"ficará amosándose."
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Install Skin"
+msgstr "Instalar Pel"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "Remove Skin"
+msgstr "Borrar Pel"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualización"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 55
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "Oscillo&scope"
+msgstr "Oscilos&copio"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 63
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "&Analyzer"
+msgstr "&Analizador"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 101
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "U&pdate every:"
+msgstr "A&novar cada:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 121
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 133
+#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Pitch"
+msgstr "Ton"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 172
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "&Lower limit:"
+msgstr "Límite in&ferior:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 192
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 224
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "&Upper limit:"
+msgstr "Límite su&perior:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 258
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Display &tooltips"
+msgstr "Amosar &consellos"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 266
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Display splash sc&reen"
+msgstr "Amosar pantalla de &inicio"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 305
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "T&itle display scrolling speed:"
+msgstr "&Velocidade de desprazamento dos títulos:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 316
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Amodo"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 356
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Axiña"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 366
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "System Font"
+msgstr "Fonte do Sistema"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 389
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 397
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Fonte:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 416
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Use system font"
+msgstr "Empregar fonte do sistema"
+
+#: app/main.cpp:8
+msgid "The Fusion of Frequencies"
+msgstr "A Fusión de Frecuencias"
+
+#: app/main.cpp:13
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Ficheiros/URLs a se abrir."
+
+#: app/main.cpp:19 modules/kaiman/userinterface.cpp:516
+#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:122 modules/simple/userinterface.cpp:56
+#: modules/systray/systray.cpp:123 modules/winskin/waSkin.cpp:105
+msgid "Noatun"
+msgstr "Noatun"
+
+#: app/main.cpp:21
+msgid "(c) 2000-2004, The Noatun Developers"
+msgstr "(c) 2000-2004, Os Desenvolvedores de Noatun"
+
+#: app/main.cpp:23
+msgid "Noatun Developer"
+msgstr "Desenvolvedor de Noatun"
+
+#: app/main.cpp:25
+msgid "Patron of the aRts"
+msgstr "Patrón do aRts"
+
+#: app/main.cpp:27
+msgid "MPEG Codec and OGG Vorbis Support"
+msgstr "Codec MPEG e Soporte para OGG Vorbis"
+
+#: app/main.cpp:29
+msgid "Infrared Control Support and HTML playlist export"
+msgstr ""
+"Soporte para Control por Ifravermellos e exportación de listas de reproducción "
+"en HTML"
+
+#: app/main.cpp:31
+msgid "HTML playlist export and Plugin System"
+msgstr "Exportación de listas de reproducción en HTML e Sistema de Plugins"
+
+#: app/main.cpp:33
+msgid "Kaiman Skin Support"
+msgstr "Soporte para Pel Kaiman"
+
+#: app/main.cpp:35
+msgid "Extended K-Jöfol Skin Support, EXTM3U playlist loading"
+msgstr ""
+"Soporte extendido para peles de K-Jöfol, carga de listas de reprodución EXTM3U"
+
+#: app/main.cpp:38
+msgid "Special help with the equalizer"
+msgstr "Axuda expecial co ecualizador"
+
+#: library/video.cpp:119
+msgid "Video - Noatun"
+msgstr "Video - Noatun"
+
+#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "Non se puido escribir a %1."
+
+#: library/cmodule.cpp:32
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: library/cmodule.cpp:32
+msgid "General Options"
+msgstr "Opcións Xerais"
+
+#: library/cmodule.cpp:34
+msgid "&Return to start of playlist on finish"
+msgstr "&Voltar ó comezo da lista de reproducción cando se acade a fin"
+
+#: library/cmodule.cpp:36
+msgid ""
+"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start "
+"playing."
+msgstr ""
+"Cando se remate a lista de reproduccións, voltar ao comezo pero non iniciar a "
+"reprodución."
+
+#: library/cmodule.cpp:38
+msgid "Allow only one &instance of Noatun"
+msgstr "Aturar só unha &instancia de Noatun"
+
+#: library/cmodule.cpp:40
+msgid ""
+"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start "
+"to the current instance."
+msgstr ""
+"Se inicia noatun unha segunda vez provocará que só se engadan os elementos de "
+"inicio á instancia xa aberta."
+
+#: library/cmodule.cpp:42
+msgid "Clear playlist &when opening a file"
+msgstr "Limpa-la lista de reproduccións cando se a&bra un ficheiro"
+
+#: library/cmodule.cpp:44
+msgid ""
+"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first."
+msgstr ""
+"Se abre un ficheiro co elemento Abrir do menú global limpará a lista de "
+"reproduccións primeiramente."
+
+#: library/cmodule.cpp:46
+msgid "&Use fast hardware volume control"
+msgstr "&Empregar control de volume mediante hardware rápido"
+
+#: library/cmodule.cpp:48
+msgid ""
+"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just "
+"Noatun's, but is a little faster."
+msgstr ""
+"Emprega-lo mesturador do hardware no canto do de aRts. Afecta a tódalas "
+"reproduccións, non sóa á de Noatun, pero é máis rápido."
+
+#: library/cmodule.cpp:50
+msgid "Display &remaining play time"
+msgstr "Amosar &tempo restante de reproducción"
+
+#: library/cmodule.cpp:52
+msgid ""
+"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed "
+"time."
+msgstr ""
+"Os contadores contan cara atrás ata chegar a cero, amosando o tempo restante no "
+"canto do tempo transcorrido."
+
+#: library/cmodule.cpp:54
+msgid "Title &format:"
+msgstr "&Formato de título:"
+
+#: library/cmodule.cpp:59
+msgid ""
+"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each "
+"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given "
+"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, "
+"author, date, comments and album."
+msgstr ""
+"Escolla un título a usar para cada ficheiro (na lista de reproducións e na "
+"interface de usuario). Cada elemento do xeito $(título) remprazarase coa "
+"propiedade de nome o explicitado entre parénteses. As propiedades son, mai non "
+"están limitadas a: título, autor, data, comentarios e álbum."
+
+#: library/cmodule.cpp:64
+msgid "&Download folder:"
+msgstr "&Cartafol de descargas:"
+
+#: library/cmodule.cpp:69
+msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder."
+msgstr ""
+"Cando se abre un ficheiro non local, descarga-lo ó cartafol seleccionado."
+
+#: library/cmodule.cpp:71
+msgid "Play Behavior on Startup"
+msgstr "Comportamento de Reprodución ao Inicio"
+
+#: library/cmodule.cpp:74
+msgid "Restore &play state"
+msgstr "&Restaurar estado de reprodución"
+
+#: library/cmodule.cpp:78
+msgid "Automatically play &first file"
+msgstr "Reproducir automáticamente o &primeiro ficheiro"
+
+#: library/cmodule.cpp:82
+msgid "&Do not start playing"
+msgstr "&Non comezar a reproducir"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:140
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:140
+msgid "Select Your Plugins"
+msgstr "Escolle-los Seus Plugins"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:148
+msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>"
+msgstr "<b>Escolla unha ou máis interfaces a empregar:</b>"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163
+#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164
+#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165
+#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166
+#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:156
+msgid "&Interfaces"
+msgstr "&Interfaces"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:160
+msgid "<b>Select one playlist to use:</b>"
+msgstr "<b>Escolla unha lista de reproduccións a empregar:</b>"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Lista de reproduccións"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:172
+msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>"
+msgstr "<b>Escolla calquera visualización a empregar:</b>"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualizacións"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:184
+msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>"
+msgstr "<b>Escolla calquer outro plugin a empregar:</b>"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:191
+msgid "O&ther Plugins"
+msgstr "O&utros Plugins"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:401
+msgid ""
+"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may "
+"use different methods of storing information, so after changing playlists you "
+"may have to recreate your playlist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ao mudar a súa extensión de lista de reproducións pararase a reprodución. "
+"As diferentes listas de reprodución poden usar diferentes métodos para gravar a "
+"información, así que despois de mudar as listas precisará recrear a súa lista "
+"de reprodución.</qt>"
+
+#: library/downloader.cpp:101
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51
+#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: library/equalizerview.cpp:284
+msgid "New Preset"
+msgstr "Novos Prestabelecidos"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:181
+msgid "Tagging"
+msgstr "Etiquetado"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:181
+msgid "Settings for Tag Loaders"
+msgstr "Opcións para a Carga de Etiquetas"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:184
+msgid "Rescan All Tags"
+msgstr "Rescanear Todas as Etiquetas"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:189
+msgid "Load tags &automatically"
+msgstr "Cargar &etiquetas automaticamente"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:202
+msgid ""
+"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags "
+"(e.g., ID3)\n"
+"Interval:"
+msgstr "Intervalo:"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:210
+msgid ""
+"_: Milliseconds\n"
+" ms"
+msgstr " ms"
+
+#: library/pref.cpp:12
+msgid "Preferences - Noatun"
+msgstr "Preferencias - Noatun"
+
+#: library/engine.cpp:257
+msgid "There was an error communicating to the aRts daemon."
+msgstr "Ocorreu un erro comunicando co demo aRts."
+
+#: library/engine.cpp:257
+msgid "aRts error"
+msgstr "Erro de aRts"
+
+#: library/engine.cpp:577
+msgid ""
+"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
+"properly."
+msgstr ""
+"Fallou a conexión/inicialización do servidor de son aRts. Cerciórese de que "
+"artsd está configurado axeitadamente."
+
+#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161
+msgid ""
+"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Non se atopou unha extensión de lista de reprodución. Cerciórese de que se "
+"instalou Noatun correctamente."
+
+#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:896
+msgid "Select File to Play"
+msgstr "Esolla o Ficheiro a Reproducir"
+
+#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306
+#: library/playlistsaver.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Stream from %1"
+msgstr "Fluxeo dende %1"
+
+#: library/playlistsaver.cpp:751
+msgid "Stream from %1 (port: %2)"
+msgstr "Fluxo dende %1 (porto: %2)"
+
+#: library/playlistsaver.cpp:753
+msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)"
+msgstr "Fluxo dende %1, (ip: %2, porto: %3"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "Amosar Lista de Reproduccións"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:52
+msgid "Hide Playlist"
+msgstr "Agochar Lista de Reprodución"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:71
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Accións"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:163
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Ciclar"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231
+msgid "&Song"
+msgstr "&Canción"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233
+msgid "&Random"
+msgstr "&Aleatorio"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:242
+msgid "&Effects..."
+msgstr "&Efectos..."
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:247
+msgid "E&qualizer..."
+msgstr "E&cualizador..."
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:252
+msgid "&Back"
+msgstr "&Atrás"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:270
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Adiante"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:275
+msgid "&Play"
+msgstr "&Reproducir"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:288
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pausar"
+
+#: library/vequalizer.cpp:845
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: library/vequalizer.cpp:846
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: library/vequalizer.cpp:847
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: library/vequalizer.cpp:848
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: library/vequalizer.cpp:849
+msgid "Zero"
+msgstr "Cero"
+
+#: library/vequalizer.cpp:850
+msgid "Eclectic Guitar"
+msgstr "Guitarra Eléctrica"
+
+#: library/effectview.cpp:75
+msgid "Effects"
+msgstr "Efectos"
+
+#: library/effectview.cpp:104
+msgid "Effects - Noatun"
+msgstr "Efectos - Noatun"
+
+#: library/effectview.cpp:112
+msgid "Available Effects"
+msgstr "Efectos Dispoñibeis"
+
+#: library/effectview.cpp:122
+msgid "Active Effects"
+msgstr "Efectos Activos"
+
+#: library/effectview.cpp:156
+msgid "Up"
+msgstr "Enriba"
+
+#: library/effectview.cpp:157
+msgid "Down"
+msgstr "Embaixo"
+
+#: library/effectview.cpp:170
+msgid ""
+"This shows all available effects.\n"
+"\n"
+"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right."
+msgstr ""
+"Isto amosa tódolos efectos dispoñibeis.\n"
+"\n"
+"Para activar un plugin, arrastre os ficheiros dende aquí ó panel activo da "
+"dereita."
+
+#: library/effectview.cpp:171
+msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain."
+msgstr "Isto emprazará o efecto seleccionado no final da cadea."
+
+#: library/effectview.cpp:172
+msgid ""
+"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in "
+"any order. You can even have the same effect twice.\n"
+"\n"
+"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may "
+"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with "
+"the buttons to the right."
+msgstr ""
+"Isto amosa a súa cadea de efectos. Noatun atura unha cantidade ilimitada de "
+"efectos en calquera orde. Pode mesmo ter o mesmo efecto dúas veces.\n"
+"\n"
+"Arrastre os elementos aquí e dende aquí para engadilos e borralos, "
+"respectivamente. Podería tamén reordenalos arrastrando e soltando. Estas "
+"accións poden tamén levarse a bó termo cos botóns da dereita."
+
+#: library/effectview.cpp:173
+msgid "Move the currently selected effect up in the chain."
+msgstr "Mover o efecto seleccionado cara enriba na cadea,"
+
+#: library/effectview.cpp:174
+msgid "Move the currently selected effect down in the chain."
+msgstr "Mover o efecto seleccionado cara embaixo na cadea."
+
+#: library/effectview.cpp:175
+msgid ""
+"Configure the currently selected effect.\n"
+"\n"
+"You can change things such as intensity from here."
+msgstr ""
+"Configura-lo efecto seleccionado.\n"
+"\n"
+"Pode cambiar cousas coma a intensidade dende aquí."
+
+#: library/effectview.cpp:176
+msgid "This will remove the selected effect from your chain."
+msgstr "Isto borrará o efecto seleccionado da súa cadea."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xabigf@gmx.net"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:33
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Reproducir/Pausar"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:36
+msgid "Stop Playing"
+msgstr "Para-la Reproducción"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214
+msgid "Forward"
+msgstr "Avanzar"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:45
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Amosar/Agochar Lista de Reprodución"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:48
+msgid "Open File to Play"
+msgstr "Abrir un Ficheiro a Reproducir"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:51
+msgid "Effects Configuration"
+msgstr "Configuración dos Efectos"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:54
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:262 modules/keyz/keyz.cpp:57
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Subir Volume"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:260 modules/keyz/keyz.cpp:60
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Baixar Volume"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:264 modules/keyz/keyz.cpp:63
+msgid "Mute"
+msgstr "Silenciar"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:270 modules/keyz/keyz.cpp:66
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Procurar cara adiante"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Procurar cara atrás"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72
+msgid "Next Section"
+msgstr "Vindeira Sección"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:276 modules/keyz/keyz.cpp:75
+msgid "Previous Section"
+msgstr "Derradeira Sección"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:78
+msgid "Copy Song Title to Clipboard"
+msgstr "Copia-lo Título da Canción ó Portarretallos"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:82
+msgid "Show/Hide Main Window"
+msgstr "Amosar/Agochar Fiestra Principal"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:174
+msgid "Keyz"
+msgstr "Teclas"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:174
+msgid "Shortcut Configuration"
+msgstr "Configuración dos Atallos de Teclado"
+
+#: modules/monoscope/monoscope.cpp:27
+msgid "Monoscope"
+msgstr "Monoscopio"
+
+#: modules/monoscope/monoscope.cpp:43
+msgid "Toggle Monoscope"
+msgstr "Trocar Monoscopio"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:85
+msgid "Show &Volume Control"
+msgstr "Amosar Control de &Volume"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:86
+msgid "Hide &Volume Control"
+msgstr "Agochar o Control de &Volume"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:317
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:263
+msgid "No looping"
+msgstr "Sen ciclar"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:320
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:267
+msgid "Song looping"
+msgstr "Ciclar cancións"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:323
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:271
+msgid "Playlist looping"
+msgstr "Ciclar lista de reproduccións"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:326
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:275
+msgid "Random play"
+msgstr "Reproducción aleatoria"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:338
+msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>"
+msgstr "<qt>Prema %1 para amosa-la barra de menú.</qt>"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:27
+msgid "Tag Editor"
+msgstr "Editor de Etiquetas"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:84
+msgid "&Title"
+msgstr "&Título"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:85
+msgid "&Artist"
+msgstr "&Artista"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:86
+msgid "A&lbum"
+msgstr "Á&lbume"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:87
+msgid "&Date"
+msgstr "&Data"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:88
+msgid "T&rack"
+msgstr "P&ista"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:89
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Xénero"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:90
+msgid "Co&mment"
+msgstr "Co&mentario"
+
+#: modules/metatag/metatag.cpp:35
+msgid "&Tag Editor..."
+msgstr "Editor de &Etiquetas..."
+
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:8
+msgid "Find"
+msgstr "Procurar"
+
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:8
+msgid "&Find"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:22
+msgid "&Regular expression"
+msgstr "Expresión &regular"
+
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:23
+msgid "Find &backwards"
+msgstr "Procurar cara &atrás"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:351
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:645
+msgid "Add &Files..."
+msgstr "Engadir &Ficheiros..."
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:646
+msgid "Add Fol&ders..."
+msgstr "Engadir Cartaf&oles..."
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:658
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Aleatorio"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:749
+msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?"
+msgstr ""
+"Acadouse a fin da lista de reproduccións. ¿Quere continua-la reproducción dende "
+"o comezo?"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:754
+msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?"
+msgstr ""
+"Acadouse o comezo da lista de reproduccións. ¿Quere continua-la reproducción "
+"dende a fin?"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:836
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Gravar Lista de Reproduccións"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:845
+msgid "Open Playlist"
+msgstr "Abrir Lista de Reprodución"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:907
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Escoller Cartafol"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67
+#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de reproduccións"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:48
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Icona da Bandexa do Sistema"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:48
+msgid "Configure System Tray Icon"
+msgstr "Configurar a Icona da Bandexa do Sistema"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:56
+msgid "Shift"
+msgstr "Maiús"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:57
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:58
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/systray/systray.cpp:202
+msgid "Noatun - Paused"
+msgstr "Noatun - Pausado"
+
+#: modules/systray/systray.cpp:207
+msgid "Noatun - Playing"
+msgstr "Noatun - Reproducindo"
+
+#: modules/systray/systray.cpp:259
+msgid "Noatun - Stopped"
+msgstr "Noatun - Parado"
+
+#: modules/kaiman/style.cpp:1381
+msgid "Cannot load style. Style not installed."
+msgstr "Non se puido carga-lo estilo. Estilo non instalado."
+
+#: modules/kaiman/style.cpp:1385
+msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description."
+msgstr ""
+"Non se puido carga-lo estilo. Descrición de estilo non soportada ou ausente."
+
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91
+msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin."
+msgstr "Non se pode cargar a pel %1. Trocando pola pel predeterminada."
+
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Cannot load default skin %1."
+msgstr "Non se pode cargar a pel por defecto %1."
+
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523
+msgid ""
+"_: TITLE (LENGTH)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229
+msgid "Loop Style"
+msgstr "Estilo de Cliclado"
+
+#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39
+msgid "Kaiman Skins"
+msgstr "Peles de Kaiman"
+
+#: modules/kaiman/pref.cpp:35
+msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin"
+msgstr "Selección de Peles para o Plugin Kaiman"
+
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43
+msgid "unknown"
+msgstr "descoñecido"
+
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Propiedades para %1"
+
+#: modules/simple/userinterface.cpp:130
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: modules/simple/userinterface.cpp:208
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Reproducir / Pausar"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429
+#: modules/simple/userinterface.cpp:233
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49
+msgid "K-Jöfol Skins"
+msgstr "Peles para K-Jöfol"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49
+msgid "Skin Selection For the K-Jöfol Plugin"
+msgstr "Selección de Pel Para a Extensión K-Jöfol"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:63
+msgid "&Skin Selector"
+msgstr "Selector de &Peles"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:64
+msgid "O&ther Settings"
+msgstr "O&utras Opcións"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:388
+msgid "Non-Local files are not supported yet"
+msgstr "Non se aturan polo momento ficheiros non locais"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:403
+msgid "The selected file does not appear to be a valid zip-archive"
+msgstr "O ficheiro seleccionado non semella ser un arquivo zip válido"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:424
+msgid "Extracting skin-archive failed"
+msgstr "Fallou a extracción do arquivo da pel"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:472
+msgid ""
+"Installing new skin failed: Destination path is invalid.\n"
+"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer"
+msgstr ""
+"Fallou a instalación da nova pel: o camiño de destino é incorrecto.\n"
+"Por favor, informe do erro ao mantedor de K-Jöfol"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:483
+msgid ""
+"Installing new skin failed: Either source or destination path is invalid.\n"
+"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer"
+msgstr ""
+"Fallou a instalación da nova pel: o camiño destino ou a da fonte son "
+"incorrectos.\n"
+"Por favor, informe do erro ao mantedor de K-Jöfol"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:498
+msgid ""
+"No new skin has been installed.\n"
+"Make sure the archive contains a valid K-Jöfol skin"
+msgstr ""
+"Non se instalou a nova pel.\n"
+"Cerciórese de que o arquivo contén unha pel válida para K-Jöfol"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:502
+msgid "The new skin has been successfully installed"
+msgstr "A nova pel instalouse satisfactoriamente"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:511
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove %1?\n"
+"This will delete the files installed by this skin "
+msgstr ""
+"Está segura/o de que quere borrar %1?\n"
+"Isto borrará os ficheiros instalados por esta pel "
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:519
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmación"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66
+msgid "Welcome to Noatun"
+msgstr "Benvido/a a Noatun"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do ficheiro"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335
+msgid "Play time left"
+msgstr "Tempo restante de reproducción"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337
+msgid "Current play time"
+msgstr "Temo transcorrido de reproducción"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643
+msgid "Sample rate in kHz"
+msgstr "Frecuencia en KHz"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645
+msgid "Bitrate in kbps"
+msgstr "Razón de bits en kbps"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:125
+msgid "Loop"
+msgstr "Ciclar"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:127
+msgid "Show Equalizer Window"
+msgstr "Amosar Fiestra do Ecualizador"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:129
+msgid "Turn on Equalizer"
+msgstr "Activar Ecualizador"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:131
+msgid "Turn off Equalizer"
+msgstr "Desactivar Ecualizador"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:133
+msgid "Reset Equalizer"
+msgstr "Restabelecer Ecualizador"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137
+msgid "Previous"
+msgstr "Previo"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:141
+msgid "Rewind"
+msgstr "Rebovinar"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:143
+msgid "K-Jöfol Preferences"
+msgstr "Preferencias de K-Jöfol"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:145
+msgid "Switch to dockmode"
+msgstr "Trocar a modo acoplado"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:147
+msgid "Return from dockmode"
+msgstr "Saír do modo acoplado"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145
+msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file."
+msgstr ""
+"Ocorreu un problema cando se cargaba a pel %1. Por favor, escolla un ficheiro "
+"de pel diferente."
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25
+msgid "Voiceprint"
+msgstr "Voiceprint"
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12
+msgid "Options for the Voiceprint Visualization"
+msgstr "Opcións para a Visualización de Voiceprint"
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Cor do &primeiro plano:"
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Cor de &fondo:"
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31
+msgid "&Sweep color:"
+msgstr "Cor do &barrido:"
+
+#: modules/infrared/lirc.cpp:22
+msgid ""
+"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n"
+msgstr ""
+"Non se puido crear un socket para recibir sinais infravermellos. O erro é:\n"
+
+#: modules/infrared/lirc.cpp:30
+msgid ""
+"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n"
+msgstr ""
+"Non se puido estabelecer unha conexión para recibir sinais infravermellos. O "
+"erro é:\n"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:55
+msgid "Infrared Control"
+msgstr "Control de Infravermellos"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:55
+msgid "Configure Infrared Commands"
+msgstr "Configurar Comandos Infravermellos"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:60
+msgid "Remote control &commands:"
+msgstr "&Comandos de control remoto:"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:66
+msgid "&Action:"
+msgstr "&Acción:"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:73
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Repetir"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:77
+msgid "&Interval:"
+msgstr "&Intervalo:"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:132
+msgid "You do not have any remote control configured."
+msgstr "Non ten ningún control remoto configurado."
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:133
+msgid "Please make sure lirc is setup correctly."
+msgstr "Por favor, cerciórese de que lirc está configurado correctamente."
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:137
+msgid "Connection could not be established."
+msgstr "Non se puido estabelece-la conexión."
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:138
+msgid "Please make sure lirc is setup correctly and lircd is running."
+msgstr ""
+"Por favor, cerciórese de que lirc está configurado correctamente e de que se "
+"está a executar."
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:144
+msgid "Button"
+msgstr "Botón"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:145
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:146
+msgid "Interval"
+msgstr "Intervalo"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20
+msgid "&Export Playlist..."
+msgstr "&Exportar Lista de Reproduccións..."
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42
+msgid "Export Playlist"
+msgstr "Exportar Lista de Reproduccións"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90
+msgid "Noatun Playlist"
+msgstr "Lista de Reproduccións de Noatun"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175
+msgid "Playlist Export"
+msgstr "Exportar Lista de Reproduccións"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175
+msgid "Colors & Settings for HTML Export"
+msgstr "Cores e Opcións para a Exportación en HTML"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201
+msgid "HTML Color Settings"
+msgstr "Opcións de Cor HTML"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215
+msgid "Text:"
+msgstr "Texto:"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219
+msgid "Background:"
+msgstr "Fondo:"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223
+msgid "Heading:"
+msgstr "Cabeceira:"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227
+msgid "Link hover:"
+msgstr "Ligazón resaltada:"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248
+msgid "Background Image"
+msgstr "Imaxe de Fondo"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259
+msgid "Hyper&link playlist entries to their URL"
+msgstr "&Ligar entradas da lista de reproduccións ás súas URLs"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263
+msgid "&Number playlist entries"
+msgstr "&Número de entradas da lista"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:451
+msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)"
+msgstr "Ir a: %1/%2 (%3%)"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:558
+msgid "Balance: Center"
+msgstr "Balance: Centrado"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:561
+msgid "Balance: %1% Left"
+msgstr "Balance: %1% na Esquerda"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:563
+msgid "Balance: %1% Right"
+msgstr "Balance: %1% na Dereita"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:675
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Volume: %1%"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "Modo de Visualización"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "Modo do Analizador"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analizador"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deshabilitado"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46
+msgid "Fire"
+msgstr "Fogo"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Liñas Verticais"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27
+msgid "Winskin"
+msgstr "Winskin"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28
+msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin"
+msgstr "Selección de Pel para o Plugin Winskin"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43
+msgid "&Install New Skin..."
+msgstr "&Instalar Nova Pel..."
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46
+msgid "&Remove Skin"
+msgstr "&Borrar Pel"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58
+msgid "Settings"
+msgstr "Opcións"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62
+msgid "T&itle scrolling speed:"
+msgstr "Veloc&idade de desprazamento do título:"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159
+msgid "You cannot remove this skin."
+msgstr "Non pode borrar esta pel."
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166
+msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>"
+msgstr "<qt>Está segura/o de que quere borra-la pel <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73
+msgid "Change loop style"
+msgstr "Cambia-lo estilo de ciclado"
+
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218
+msgid "No File Loaded"
+msgstr "Non Se Cargou Un Ficheiro"