summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-01-13 15:57:38 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2019-01-13 17:06:25 +0100
commit2f0a141ce6b3f6092b9c1a3accf183206b8ad357 (patch)
tree380830fbdec0ed562ef738401fa650af9a7f9f66 /tde-i18n-gl/messages
parent0d744070adcb99b0b783878f60ce662f2c08cbdd (diff)
downloadtde-i18n-2f0a141ce6b3f6092b9c1a3accf183206b8ad357.tar.gz
tde-i18n-2f0a141ce6b3f6092b9c1a3accf183206b8ad357.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdewebdev/quanta Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdewebdev/quanta/ (cherry picked from commit 00779581edc9c49eca7d62cfb3669195e5559ab4)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdewebdev/quanta.po21472
1 files changed, 10257 insertions, 11215 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdewebdev/quanta.po b/tde-i18n-gl/messages/tdewebdev/quanta.po
index 91d73a102eb..bcf8fb71073 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdewebdev/quanta.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdewebdev/quanta.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: quanta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-03 08:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-13 02:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 17:43+0100\n"
"Last-Translator: Manuel A. Vázquez <xixirei@yahoo.es>\n"
"Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -16,6134 +16,6250 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "CSS Editor"
-msgstr "Editor de CSS"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xosé Calvo"
-#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 89
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Use shorthand form"
-msgstr "Usar forma taquigráfica"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xosecalvo en galizaweb ponto net"
-#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 137
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Visual"
-msgstr "Visual"
+#: components/csseditor/colorrequester.cpp:63
+msgid "Open color dialog"
+msgstr "Abrir diálogo de cores"
-#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 175
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Paged"
-msgstr "Paxinado"
+#: components/csseditor/colorslider.cpp:77
+msgid "Red"
+msgstr "Vermello"
-#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 210
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Interactive"
-msgstr "Interactivo"
+#: components/csseditor/colorslider.cpp:77
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
-#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 245
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Aural"
-msgstr "Auditivo"
+#: components/csseditor/colorslider.cpp:77
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
-#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 280
-#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:80 dialogs/actionconfigdialog.cpp:191
-#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:219 rc.cpp:39 rc.cpp:114 rc.cpp:147
-#: rc.cpp:171 rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
+#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
+msgid "HTML Files"
+msgstr "Ficheiros HTML"
-#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 24
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Font Family Chooser"
-msgstr "Selector da familia do tipo de letra"
+#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
+msgid "XHTML Files"
+msgstr "Ficheiros XHTML"
-#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 78
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Available system font families:"
-msgstr "Familias de fontes do sistema disponíbeis"
+#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
+msgid "XML Files"
+msgstr "Ficheiros XML"
-#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 101
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Generic family:"
-msgstr "Familia xenérica:"
+#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:126 messages/annotationoutput.cpp:63
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os Ficheiros"
-#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 107
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "cursive"
-msgstr "cursiva"
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:43
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "O Rápido Raposo Marrón Brinca Sobre O Can Preguiceiro"
-#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 112
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "fantasy"
-msgstr "fantasía"
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:84
+msgid "These are the names of the available fonts on your system"
+msgstr "Estes son os nomes das fontes disponíbeis no seu sistema."
-#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 117
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "monospace"
-msgstr "monoespazo"
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:85
+msgid "These are the names of the generic fonts "
+msgstr "Estes son os nomes das fontes xenéricas."
-#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 122
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "sans-serif"
-msgstr "sans-serif"
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:86
+msgid "These are the names of the generic fonts you have selected "
+msgstr "Estes son os nomes das fontes xenéricas que escolleu "
-#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 127
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "serif"
-msgstr "serif"
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:87
+msgid "Click this to add a font to your style sheet"
+msgstr "Clique aquí para adicionar unha fonte á sua folla de estilo"
-#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 332
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Selected font families:"
-msgstr "Familias de fontes seleccioadas:"
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:88
+msgid "Click this to remove a font from your style sheet"
+msgstr "Clique aquí para eliminar unha fonte da súa folla de estilo"
-#. i18n: file ./components/csseditor/encodingselectors.ui line 16
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Encoding Selector"
-msgstr "Selector de codificación"
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:89
+msgid "Click this to make the font more preferable than the preceeding one"
+msgstr "Clique aquí para que se prefira esta fonte mellor que a precedente"
-#. i18n: file ./components/csseditor/encodingselectors.ui line 43
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Select encoding:"
-msgstr "Seleccione a codificación:"
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:90
+msgid "Click this to make the font less preferable than the following one"
+msgstr "Clique aquí para que se prefira mellora fonte seguinte que esta"
-#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 16
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "CSS Selector Dialog"
-msgstr "Diálogo do Selector de CSS"
+#: components/csseditor/propertysetter.cpp:115
+msgid "More..."
+msgstr "Máis..."
-#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 41
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Apply to file:"
-msgstr "Aplicar ao ficheiro:"
+#: components/csseditor/styleeditor.cpp:44
+msgid "Open css dialog"
+msgstr "Abrir diálogo CSS"
-#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 106
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Tags"
-msgstr "Etiquetas"
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:22
+msgid "has not been closed"
+msgstr "non foi fechado"
-#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 150
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:141 rc.cpp:165 rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Remove Selector"
-msgstr "Eliminar o Selector"
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:23
+msgid "needs an opening parenthesis "
+msgstr "precisa un paréntese inicial "
-#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 165
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:144 rc.cpp:168 rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Selected"
-msgstr "Seleccionado"
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:85
+msgid "The comment"
+msgstr "O comentario"
-#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 200
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "DTD Selection"
-msgstr "Selección da DTD"
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:133
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:141
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:147
+msgid "The selector"
+msgstr "O selector"
-#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 235
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:150 rc.cpp:174 rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Add Selector"
-msgstr "Engadir un Selector"
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:70
+msgid ""
+"With this line edit you can insert the URI of the resource you want to reach"
+msgstr ""
+"Con esta modificación de liña pode inserir o URI do recurso ao que quer "
+"chegar"
-#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 281
-#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:97 parts/kafka/wkafkapart.cpp:68
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:159 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Selector"
-msgstr "Selector"
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:74
+msgid "Open the URI selector"
+msgstr "Abrir o selector de URI"
-#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 346
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "IDs"
-msgstr "IDs"
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114
+msgid "Image Files"
+msgstr "Ficheiros de Imaxes"
-#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 540
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Classes"
-msgstr "Clases"
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Ficheiros de Audio"
-#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 734
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Pseudo"
-msgstr "Pseudo"
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:154
+msgid "With this line edit you can insert the name of the font you want to use"
+msgstr ""
+"Con esta modificación de liña pode inserir o nome da fonte que quer usar"
-#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 16
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Table Editor"
-msgstr "Editor de tabelas"
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:156
+msgid "Font family:"
+msgstr " Familia tipográfica:"
-#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 27
-#: rc.cpp:210 rc.cpp:467 rc.cpp:640
-#, no-c-format
-msgid "Ca&ncel"
-msgstr "Ca&ncelar"
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:158
+msgid "Open font family chooser"
+msgstr "Abrir o selector de familia de fonte"
-#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 75
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:50
+msgid "&Commit..."
+msgstr "&Enviar..."
-#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 90
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "&Main"
-msgstr "&Principal"
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:55
+msgid "Update &To"
+msgstr "A&ctualizar A"
-#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 101
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Ta&ble data:"
-msgstr "&Datos da tabela:"
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:56
+msgid "&Tag/Date..."
+msgstr "&Etiqueta/Data..."
-#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 185
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Co&lumns:"
-msgstr "Co&lumnas:"
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:58
+msgid "&HEAD"
+msgstr "&HEAD"
-#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 201
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Bod&y Properties"
-msgstr "Propiedades do &Corpo"
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:60
+msgid "Re&vert"
+msgstr "&Desfacer"
-#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 209
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "&Table Properties"
-msgstr "Propiedades da &tabela"
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:63
+msgid "&Add to Repository..."
+msgstr "&Adicionar ao Repositorio..."
-#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 225
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "C&aption:"
-msgstr "Lexenda:"
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:65
+msgid "&Remove From Repository..."
+msgstr "Elimin&ar do Repositorio..."
-#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 236
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "&Rows:"
-msgstr "&Liñas:"
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:67
+msgid "&Ignore in CVS Operations"
+msgstr "&Ignorar nas Operacións de CVS"
-#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 260
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Header"
-msgstr "Cabezallo"
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:69
+msgid "Do &Not Ignore in CVS Operations"
+msgstr "&Non Ignorar nas Operacións de CVS"
-#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 339
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Header &rows:"
-msgstr "Liñas do cabezallo:"
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:73
+msgid "Show &Log Messages"
+msgstr "Mostrar as Mensaxes de Rexistro"
-#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 358
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "Header co&lumns:"
-msgstr "Co&lumnas do cabezallo:"
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:140
+msgid "Running CVS update..."
+msgstr "Actualizando CVS..."
-#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 369
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Header &data:"
-msgstr "&Datos do cabezallo:"
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:179
+msgid "Updating to revision %1 ..."
+msgstr "Actualizando para a revisión %1..."
-#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 382
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "Insert ta&ble header"
-msgstr "&Inserir un cabezallo na tabela"
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:183
+msgid "Updating to the version from %1 ..."
+msgstr "Actualizando á versión desde %1..."
-#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 410
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "&Header Properties"
-msgstr "&Propiedades do cabezallo"
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:221
+msgid "Updating to HEAD..."
+msgstr "Actualizando a HEAD..."
-#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 420
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Footer"
-msgstr "Rodapé"
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:256
+msgid "Current"
+msgstr "Neste momento"
-#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 485
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "Footer &rows:"
-msgstr "Liñas do &rodapé:"
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:266
+msgid "Running CVS commit..."
+msgstr "Enviando CVS..."
-#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 504
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Footer co&lumns:"
-msgstr "Co&lumnas do rodapé:"
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:301
+msgid "Reverting to the version from the repository..."
+msgstr "Voltando á versión do repositorio..."
-#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 515
-#: rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Footer &data:"
-msgstr "&Datos do rodapé:"
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333
+msgid "Add the following files to repository?"
+msgstr "Adicionar ao repositorio os seguintes ficheiros?"
-#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 545
-#: rc.cpp:273
-#, no-c-format
-msgid "Insert ta&ble footer"
-msgstr "Inserir un rodapé na tabela"
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333
+msgid "CVS Add"
+msgstr "Adicionar a CVS"
-#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 573
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "&Footer Properties"
-msgstr "Propiedades do &rodapé"
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 src/quanta.cpp:526
+#: utility/quantanetaccess.cpp:185
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Non engadir"
-#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 36
-#: rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "Frame Wizard"
-msgstr "Asistente para Molduras"
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:336
+msgid "Adding file to the repository..."
+msgstr "A adicionar ficheiro ao repositorio..."
-#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 184
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Splitting"
-msgstr "División"
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368
+msgid ""
+"<qt>Remove the following files from the repository?<br>This will remove your "
+"<b>working copy</b> as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Eliminar estes ficheiros do repositorio?<br>Isto tamén eliminará a súa "
+"<b>copia de traballo</b>.</qt>"
-#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 244
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Editing"
-msgstr "Edición"
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368
+msgid "CVS Remove"
+msgstr "Eliminar do CVS"
-#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 261
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Edit Frame"
-msgstr "Modificar a Moldura"
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:371
+msgid "Removing files from the repository..."
+msgstr "A eliminar os ficheiros do repositorio..."
-#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 283
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:5117 rc.cpp:5338
-#, no-c-format
-msgid "Reset"
-msgstr "Reiniciar"
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:395
+msgid "Showing CVS log..."
+msgstr "Mostrando o rexistro de CVS..."
-#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 16
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Frame Properties"
-msgstr "Propriedades da Moldura"
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:433
+msgid "\"%1\" is already in the CVS ignore list."
+msgstr "\"%1\" xa está na lista para ignorar do CVS"
-#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 80
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Common"
-msgstr "Común"
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:441
+msgid "\"%1\" added to the CVS ignore list."
+msgstr "\"%1\" adicionouse á lista para ignorar do CVS."
-#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 132
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Margins"
-msgstr "Marxes"
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:480
+msgid "\"%1\" is not in the CVS ignore list."
+msgstr "\"%1\" non está na lista para ignorar do CVS."
-#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 177
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "From left:"
-msgstr "Desde a esquerda:"
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:489
+msgid "\"%1\" removed from the CVS ignore list."
+msgstr "\"%1\" eliminado da lsita para ignorar do CVS."
-#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 185
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:345
-#, no-c-format
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504
+msgid ""
+"<qt>The CVS command <b>%1</b> has failed. The error code was <i>%2</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fallou o comando CVS <b>%1%</b>. O código do erro é <i>%2</i>.</qt>"
-#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 212
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "From top:"
-msgstr "Desde arriba:"
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504
+msgid "Command Failed"
+msgstr "Fallou o comando"
-#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 237
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Desprazamento"
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:515
+msgid "CVS command finished."
+msgstr "Rematou o comando de CVS."
-#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 262
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:532
+msgid ""
+"Error: \"%1\" is not part of the\n"
+"\"%2\" repository."
+msgstr ""
+"Erro:·\"%1\"·non fai parte do\n"
+"repositorio \"%2\"."
-#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 283
-#: rc.cpp:360
+#: components/debugger/backtracelistview.cpp:58
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:57
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:511
#, no-c-format
-msgid "Resize"
-msgstr "Redimensionar"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 352
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "Frame source:"
-msgstr "Orixe da moldura:"
+#: components/debugger/backtracelistview.cpp:60
+#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:63
+msgid "Line"
+msgstr "Liña"
-#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 360
-#: rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Frame name:"
-msgstr "Nome da moldura:"
+#: components/debugger/backtracelistview.cpp:61
+#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:62
+#: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:11
+msgid "Function"
+msgstr "Función"
-#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 400
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Others"
-msgstr "Outros"
+#: components/debugger/backtracelistview.cpp:87
+msgid "Eval"
+msgstr "Eval"
-#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 425
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "Id:"
-msgstr "Id:"
+#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Listening on port %1"
+msgstr "Escoitando polo porto %1"
-#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 433
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "Class:"
-msgstr "Clase:"
+#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Unable to listen on port %1"
+msgstr "Non é posible escoitar no porto %1"
-#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 441
-#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:41 rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Style:"
-msgstr "Estilo:"
+#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:125
+msgid "Disconnected from remote host"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 449
-#: rc.cpp:387 rc.cpp:1105 rc.cpp:1660 rc.cpp:1736 rc.cpp:1742 rc.cpp:1754
-#: rc.cpp:1769 rc.cpp:3569
-#, no-c-format
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:330
+msgid "Unrecognized package: '%1%2'"
+msgstr "Paquete non recoñecido: '%1%2'"
-#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 457
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Long description:"
-msgstr "Descrición longa:"
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:342
+msgid "The debugger for %1 uses an unsupported protocol version (%2)"
+msgstr ""
+"O depurador para %1 utiliza unha versión do protocolo non admitida (%2)"
-#. i18n: file ./components/framewizard/fmrceditors.ui line 36
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "Rows Columns Editor"
-msgstr "Editor de Liñas e Columnas"
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:872
+msgid "Unable to open profiler output (%1)"
+msgstr "Non é posible abrir a saída do perfilador (%1)"
-#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 16
-#: rc.cpp:402 rc.cpp:405 rc.cpp:499 rc.cpp:646
-#, no-c-format
-msgid "Directory Mapping"
-msgstr "Configuración dos Directorios"
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870
+msgid "Profiler File Error"
+msgstr "Erro de arquivo no perfilador"
-#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 49
-#: rc.cpp:408 rc.cpp:505 rc.cpp:652
-#, no-c-format
-msgid "Local basedir:"
-msgstr "Directorio base local:"
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:926
+msgid "Unable to set value of variable."
+msgstr "Non se pode definir o valor da variable."
-#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 65
-#: rc.cpp:411 rc.cpp:502 rc.cpp:649
-#, no-c-format
-msgid "Server basedir:"
-msgstr "Directorio base do servidor:"
+#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:59
+msgid "Expression"
+msgstr "Expresión"
-#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 74
-#: rc.cpp:414
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is where the local part of path is specified. If a file is located on the "
-"computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and that file "
-"is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local basedir should "
-"be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/www/\".\n"
-"The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the "
-"local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer."
-msgstr ""
-"Aquí é onde se especifica a parte local da rota. Se un ficheiro está situadono "
-"computador no que corre Quanta "
-"como·\"/home/user/htdocs/proxecto/ficheiro.php\"e ese ficheiro está situado no "
-"servidor como \"/var/www/proxecto/ficheiro.php\", o directorio base local "
-"debería ser \"/home/user/htdocs\" e o directorio base doservidor debería ser "
-"\"/var/www/\".\n"
-"Quanta saberá que os ficheiros que comecen por \"/home/user/proxecto\" "
-"nocomputador local comezarán por \"/var/www/\" no computador remoto."
+#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:61
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:68
+msgid "Class"
+msgstr "Clase"
-#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 83
-#: rc.cpp:418
-#, no-c-format
+#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:64
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:56
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:228
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535
msgid ""
-"This is where the server part of path is specified. If a file is located on the "
-"computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and that file "
-"is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local basedir should "
-"be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/www/\".\n"
-"The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the "
-"local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer."
+"<qt>Unable to load the debugger plugin, error code %1 was returned: <b>%2</"
+"b>.</qt>"
msgstr ""
-"Aquí é onde se indica a parte do servidor da rota. "
-"Se·un·ficheiro·está·situadono·computador·no·que·corre·Quanta·como "
-"\"/home/user/htdocs/proxecto/ficheiro.php\"e·ese·ficheiro·está·situado·no·servid"
-"or·como·\"/var/www/proxecto/ficheiro.php\","
-"·o·directorio·base·local·debería·ser·\"/home/user/htdocs\"·e·o·directorio·base·d"
-"oservidor·debería·ser·\"/var/www/\".\n"
-"Quanta·saberá·que·os·ficheiros·que·comecen·por·\"/home/user/proxecto\"·nocomputa"
-"dor·local·comezarán·por·\"/var/www/\"·no·computador·remoto."
+"<qt>Foi imposíbel cargar a extensión do depurador; recebeuse o erro de "
+"código %1: <b>%2</b>.</qt>"
-#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 157
-#: rc.cpp:428
-#, no-c-format
-msgid "Previous Mappings"
-msgstr "Configuracións anteriores"
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535
+msgid "Debugger Error"
+msgstr "Erro do Depurador"
-#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 166
-#: rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid "Local Directory"
-msgstr "Directorio Local"
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:215
+msgid "Toggle &Breakpoint"
+msgstr "Intercambiar &Punto de paraxe"
-#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 177
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "Server Directory"
-msgstr "Directorio do Servidor"
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:216
+msgid "Toggles a breakpoint at the current cursor location"
+msgstr "Coloca un punto de paraxe na posición actual do cursor"
-#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 202
-#: rc.cpp:437
-#, no-c-format
-msgid "This is a list of previously used mappings. Click on one to use it"
-msgstr ""
-"Esta é unha lista das configuración anteriores. Clique nunha para usala."
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:218
+msgid "&Clear Breakpoints"
+msgstr "&Elimianr os Puntos de paraxe"
-#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 212
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid "Sample"
-msgstr "Mostra"
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:219
+msgid "Clears all breakpoints"
+msgstr "Elimina os Puntos de paraxe"
-#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 231
-#: rc.cpp:443
-#, no-c-format
-msgid "Translates to:"
-msgstr "Tradúcese como:"
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:221
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:224
+msgid "Break When..."
+msgstr "Deter Cando..."
-#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 247
-#: rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid "Original path:"
-msgstr "Rota orixinal:"
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:222
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:225
+msgid "Adds a new conditional breakpoint"
+msgstr "Adiciona un Punto de paraxe Condicional"
-#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 276
-#: rc.cpp:449
-#, no-c-format
-msgid "Indicates whether the translated path exists on disk or not"
-msgstr "Indica se a rota traducida existe no disco ou non"
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:228
+msgid "Send HTTP R&equest"
+msgstr "Enviar &Petición de HTTP"
-#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 279
-#: rc.cpp:452
-#, no-c-format
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:229
+msgid "Initiate HTTP Request to the server with debugging activated"
+msgstr "Iniciar a Petición HTTP ao servidor coa depuración activada"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:231
+msgid "&Trace"
+msgstr "&Trazar"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:232
msgid ""
-"This indicator tells you whether the translated path exists on local disk or "
-"not."
+"Traces through the script. If a script is currently not being debugged, it "
+"will start in trace mode when started"
msgstr ""
-"Este indicador mostra se a rota traducida existe ou non no disco local."
+"Realiza unha traza ao scripts. Se non se está depurando ningún script "
+"comezará en modo traza cando se inicie"
-#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 297
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:234
+msgid "&Run"
+msgstr "Executa&r"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:235
msgid ""
-"This field shows what the \"original path\" above will look like after "
-"translation."
+"Runs the script. If a script is currently not being debugged, it will start "
+"in run mode when started"
msgstr ""
-"Este campo mostra como resultará a \"rota orixinal\" de acima unha vez "
-"traducida."
+"Executar o script. Se nengún script está a ser depurado, comezará en modo "
+"execución cando se inicie"
-#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 315
-#: rc.cpp:458
-#, no-c-format
-msgid "This field shows the path currently needing to be translated."
-msgstr "Este campo mostra a rota que hai que traducir."
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:237
+msgid "&Step"
+msgstr "&Paso-a-paso"
-#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 16
-#: rc.cpp:461
-#, no-c-format
-msgid "DBGp Settings"
-msgstr "Configuración DBGp"
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:238
+msgid ""
+"Executes the next line of execution, but does not step into functions or "
+"includes"
+msgstr ""
+"Executa a seguinte liña de execución mais non entra nas funcións ou includes"
-#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 106
-#: rc.cpp:470 rc.cpp:643 rc.cpp:1479
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Xeral"
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:240
+msgid "Step &Into"
+msgstr "&Entrar"
-#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 117
-#: rc.cpp:473 rc.cpp:655
-#, no-c-format
-msgid "Connection Settings"
-msgstr "Configuración da Conexión"
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:241
+msgid ""
+"Executes the next line of execution and steps into it if it is a function "
+"call or inclusion of a file"
+msgstr ""
+"Executa a seguinte liña de execución e entra nela se é unha chamada a unha "
+"funciónou unha inclusión dun ficheiro"
-#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 136
-#: rc.cpp:476 rc.cpp:667
-#, no-c-format
-msgid "Listen port:"
-msgstr "Escoitar polo porto:"
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:243
+msgid "S&kip"
+msgstr "I&gnorar"
-#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 165
-#: rc.cpp:479
-#, no-c-format
-msgid "Request URL:"
-msgstr "Petición de URL:"
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:244
+msgid ""
+"Skips the next command of execution and makes the next command the current "
+"one"
+msgstr ""
+"Salta o seguinte comando de execución e fai que o seguinte comando sexa o "
+"actual"
-#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 181
-#: rc.cpp:482 rc.cpp:514 rc.cpp:673
-#, no-c-format
-msgid "See \"What's This?\" for available variables"
-msgstr "Ver \"Que é isto?\" para as variables dispoñibles"
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:246
+msgid "Step &Out"
+msgstr "&Sair"
-#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 195
-#: rc.cpp:485 rc.cpp:676
-#, no-c-format
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:247
msgid ""
-"%afn - Filename of the current script\n"
-"%afd - Absolute directory of the current script\n"
-"%afp - Absolute path (directory + filename) of the current script\n"
-"\n"
-"%rfpd - Directory of the current script relative to project root\n"
-"%rfpp - Path of the current script relative to project root\n"
-"\n"
-"%rfdd - Directory of the current script relative to document root\n"
-"%rfdp - Path of the current script relative to document root\n"
-"\n"
-"%apd - Project root\n"
-"%add - Document root of current script"
+"Executes the rest of the commands in the current function/file and pauses "
+"when it is done (when it reaches a higher level in the backtrace)"
msgstr ""
-"%afn·-·Nome de ficheiro do guión actual\n"
-"%afd·-·Directorio absoluto do guión actual\n"
-"%afp·- Rota absoluta·(directorio·+·nome de ficheiro) do guión actual\n"
-"\n"
-"%rfpd·-·Directorio do guión actual relativo á raiz do proxecto\n"
-"%rfpp·-·Rota do guión actual relativa á raiz do proxecto\n"
-"\n"
-"%rfdd·-·Directorio do guión actual relativa á raiz do documento\n"
-"%rfdp·-·Rota do guión actual relativa á raiz do documento\n"
-"\n"
-"%apd·-·Raiz do proxecto\n"
-"%add·-·Raiz do documento do guión actual"
+"Executa o resto dos comandos na función/ficheiro actual e pausaunha vez "
+"feito (cando atinxe un nível superior)"
-#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 321
-#: rc.cpp:508
-#, no-c-format
-msgid "Local project:"
-msgstr "Proxecto local:"
-
-#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 331
-#: rc.cpp:511
-#, no-c-format
-msgid "Profiling"
-msgstr "Perfilando"
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:249
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pausar"
-#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 355
-#: rc.cpp:517
-#, no-c-format
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:250
msgid ""
-"Path to the profiler output\n"
-"%a - Appid as returned from the debugger\n"
-"%c - CRC32 of the initial filepath"
+"Pauses the scripts if it is running or tracing. If a script is currently not "
+"being debugged, it will start in paused mode when started"
msgstr ""
-"Ruta ao perfil de saída\n"
-"%a: Id. da aplicación recibido do depurador.\n"
-"%c: CRC32 da ruta inicial do ficheiro."
+"Detén os scripts que están en execución ou en modo traza. Se non se está "
+"depurando ningún script, comezará en modo pausa cando se inicie."
-#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 371
-#: rc.cpp:522
-#, no-c-format
-msgid "Profiler output:"
-msgstr "Saída do perfilador:"
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:251
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:99
+msgid "Kill"
+msgstr "Matar"
-#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 387
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Map profiler output:"
-msgstr "Mapear a saída do perfilador:"
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:252
+msgid "Kills the currently running script"
+msgstr "Mata o guión que está a correr"
-#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 409
-#: rc.cpp:528
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:254
+msgid "Start Session"
+msgstr "Iniciar Sesión"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:255
+msgid "Starts the debugger internally (Makes debugging possible)"
+msgstr "Inicia o depurador internamente (Permite a depuración)"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:257
+msgid "End Session"
+msgstr "Finalizar Sesión"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:258
+msgid "Stops the debugger internally (debugging not longer possible)"
+msgstr "Detén o depurador inmediatamente (xa non é posíbel a depuración)"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:261
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:264
+msgid "Watch Variable"
+msgstr "Variábel de reloxio"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:262
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:265
+msgid "Adds a variable to the watch list"
+msgstr "Especifica unha variábel a controlar"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:267
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:270
+#: components/debugger/debuggervariablesets.ui:16
#, no-c-format
-msgid ""
-"If this checkbox is checked, the profiler output filename will be mapped using "
-"the basedirs just like the remote script files."
+msgid "Set Value of Variable"
+msgstr "Asignar o Valor da Variábel"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:268
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:271
+msgid "Changes the value of a variable"
+msgstr "Muda o valor da variábel"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:273
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:106
+msgid "Open Profiler Output"
+msgstr "Abrir a saída do perfilador"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:274
+msgid "Opens the profiler output file"
+msgstr "Abre o arquivo de saída do perfilador"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:375
+msgid "Add Watch"
+msgstr "Adicionar Reloxio"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:375
+msgid "Specify variable to watch:"
+msgstr "Especificar variábel a controlar:"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:608
+msgid "Unable to open file %1, check your basedirs and mappings."
msgstr ""
-"Se está marcada esta casiña, o nome do ficheiro de saída do perfilador "
-"mapearase usando os cartafoles base, como nos ficheiros dos script remotos."
+"Foi imposíbel abrir o ficheiro %1. Comprobe os directorios base e as "
+"configuracións."
-#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 425
-#: rc.cpp:531
-#, no-c-format
-msgid "Open automatically:"
-msgstr "Abrir automaticamente:"
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:46
+msgid "Variables"
+msgstr "Variábeis"
-#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 447
-#: rc.cpp:534
-#, no-c-format
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:52
+msgid "Breakpoints"
+msgstr "Puntos de Paraxe"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:58
+msgid "Backtrace"
+msgstr "Traza para atrás"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:65
+msgid "Debug Output"
+msgstr "Saída do depurador"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:107
+msgid "Deb&ug"
+msgstr "Dep&urar"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:113
+msgid "Debugger Inactive"
+msgstr "Depurador inactivo"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:156
+msgid "No session"
+msgstr "Sen sesión"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:160
+msgid "Waiting"
+msgstr "Esperando"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:164
+msgid "Connected"
+msgstr "Conectado"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:168
+msgid "Paused"
+msgstr "En pausa"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:172
+msgid "Running"
+msgstr "Funcionando"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:176
+msgid "Tracing"
+msgstr "Trazando"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:180
+msgid "On error"
+msgstr "Nos erros"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:184
+msgid "On breakpoint"
+msgstr "Nos puntos de interrupción"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:109
+msgid "Non scalar value"
+msgstr "Valor non escalar"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:154
+msgid "Array"
+msgstr "Array"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:156
+msgid "Object"
+msgstr "Obxecto"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:158
+msgid "Reference"
+msgstr "Referencia"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:160
+msgid "Resource"
+msgstr "Recurso"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:162
+msgid "String"
+msgstr "Texto"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:164
+msgid "Integer"
+msgstr "Inteiro"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:166
+msgid "Float"
+msgstr "Float"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:168
+msgid "Boolean"
+msgstr "Booleano"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:170
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinido"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:174 parsers/dtd/dtdparser.cpp:84
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:465
+msgid "Syntax or parse error in %1)"
+msgstr "Erro de sintaxe ou análise en %1)"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:482
+msgid "Error occurred: Line %1, Code %2 (%3) in %4"
+msgstr "Apareceu un erro: Liña %1, Código %2, (%3) en %4"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:502
+msgid "Breakpoint reached"
+msgstr "Chegouse ao Punto de interrupción"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:509
+msgid "Conditional breakpoint fulfilled"
+msgstr "Completouse o punto de paraxe condicional"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:519
+#, c-format
+msgid "Established connection to %1"
+msgstr "Ligouse con %1"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:560
msgid ""
-"If this checkbox is checked, the profiler output will be opened automatically "
-"once the session ends."
+"The script being debugged does not communicate with the correct protocol "
+"version"
msgstr ""
-"Se estivese marcada esta casiña, a saída do perfilador abriraseautomaticamente "
-"cando remate a sesión."
+"O script que se está a depurar non se comunica coa versión correca do "
+"protocolo"
-#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 459
-#: rc.cpp:537 rc.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "Deb&ug Behavior"
-msgstr "Comportamento do dep&urador"
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
-#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 470
-#: rc.cpp:540 rc.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "Error Handling"
-msgstr "Tratamento dos Erros"
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136
+msgid "True"
+msgstr "Verdadeiro"
-#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 489
-#: rc.cpp:543 rc.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid "User errors"
-msgstr "Erros do usuario"
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1145
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1230
+msgid "<Undefined>"
+msgstr "<Sen definir>"
-#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 497
-#: rc.cpp:546 rc.cpp:705
-#, no-c-format
-msgid "Break on:"
-msgstr "Deterse en:"
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1234
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Erro>"
-#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 516
-#: rc.cpp:549 rc.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid "User warnings"
-msgstr "Advertencias do usuario"
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1239
+msgid "<Unimplemented type>"
+msgstr "<tipo non incluído>"
-#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 532
-#: rc.cpp:552 rc.cpp:711
-#, no-c-format
-msgid "User notices"
-msgstr "Avisos do usuario"
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46
+msgid "The current debugger, %1, does not support the \"%2\" instruction."
+msgstr "O depurador actual, %1, non permite a instrución \"%2\"."
-#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 548
-#: rc.cpp:555 rc.cpp:714
-#, no-c-format
-msgid "Notices"
-msgstr "Avisos"
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157
+msgid "Unsupported Debugger Function"
+msgstr "Función do Depurador non Permitida"
-#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 564
-#: rc.cpp:558 rc.cpp:717
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:583
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:576
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:53
#, no-c-format
-msgid "W&arnings"
-msgstr "A&dvertencias"
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
-#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 574
-#: rc.cpp:561 rc.cpp:720
-#, no-c-format
-msgid "Execution"
-msgstr "Execución"
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:59
+msgid "Send HTTP Request"
+msgstr "Enviar Petición de HTTP"
-#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 583
-#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:53 rc.cpp:564 rc.cpp:729
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:65
+msgid "Step Over"
+msgstr "Pasar Sobre"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:72
+msgid "Step Out"
+msgstr "Sair"
+
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:584
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:79
#, no-c-format
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
+msgid "Trace"
+msgstr "Traza"
-#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 591
-#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:84 rc.cpp:567 rc.cpp:735
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:591
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:592
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Run"
msgstr "Executar"
-#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 606
-#: rc.cpp:570 rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Default mode:"
-msgstr "Vista predeterminada:"
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:89
+msgid "Skip"
+msgstr "Omitir"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:94
+msgid "Step Into"
+msgstr "Entrar"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:118
+msgid "Set Breakpoint"
+msgstr "Introducir Punto de paraxe"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:125
+msgid "Remove Breakpoint"
+msgstr "Eliminar Punto de paraxe"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132
+msgid "%1 does not have any specific settings."
+msgstr "%1 non ten unha configuración específica"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
-#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 657
-#: rc.cpp:576
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151
+msgid "%1 does not support watches."
+msgstr "%1 non acepta reloxios."
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157
+msgid "%1 does not support setting the value of variables."
+msgstr "%1 non acepta que se configuren os valores das variábeis"
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:54
+#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:123 parts/kafka/domtreeview.cpp:34
+#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:88 parts/kafka/wkafkapart.cpp:75
+#: plugins/plugineditor.ui:72 project/teammembersdlgs.ui:89
+#: treeviews/doctreeview.cpp:50 treeviews/structtreeview.cpp:84
+#: treeviews/uploadtreeview.cpp:35
#, no-c-format
-msgid "<h4>DBGp Plugin for Quanta +</h4>"
-msgstr "<h4>Plugin DGBp·para·Quanta·+</h4>"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:58 treeviews/uploadtreeview.cpp:37
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
-#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 675
-#: rc.cpp:579
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:66
+msgid "&Set Value"
+msgstr "&Indicar o Valor"
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:68
+msgid "&Dump in Messages Log"
+msgstr "&Volcar nos rexistros de mensaxes"
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:70
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Copiar no portarretallos"
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:262
+msgid "Set Variable"
+msgstr "Indicar a Variábel"
+
+#: components/debugger/debuggervariablesets.ui:126
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:262
#, no-c-format
+msgid "New value:"
+msgstr "Novo valor:"
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:277
msgid ""
-"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
-"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n"
-"<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n"
-"<p>DBGp is a debugger protocol defined by the developers of Xdebug. This plugin "
-"integrates debuggers that supports the DBGp protocol with Quanta. </p>\n"
-"<p>In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get a supporting "
-"debugger. Currently, only <a href=\"http://xdebug.org\">Xdebug</a> "
-"is tested.</p>\n"
-"<p>For more info about Xdebug, please visit the Xdebug website at <a "
-"href=\"http://xdebug.org\">http://xdebug.org</a> </p>\n"
-"<p><span style=\"font-weight:600\">Technical Details</span></p>\n"
-"<p>This version of the debugger supports version %PROTOCOLVERSION% of the DBGp "
-"protocol. </p>\n"
-"</body></html>"
+"Contents of variable %1:\n"
+">>>\n"
msgstr ""
-"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
-"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n"
-"<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n"
-"<p>DBGp é un protocolo de depuración definido polos desenvolvedores de Xdebug. "
-"Esta extensión integra en Quanta os depuradores que admiten o protocolo "
-"DBGp.</p>\n"
-"<p>Para usar esta extensión para depurar PHP, necesita un depurador que o "
-"admita. Polo de agora, só está probado <a href=\"http://xdebug.org\">Xdebug</a>"
-".</p>\n"
-"<p>Ten máis información sobre Xdebug no seu sitio web, <a "
-"href=\"http://xdebug.org\">http://xdebug.org</a> </p>\n"
-"<p><span style=\"font-weight:600\">Detalles técnicos</span></p>\n"
-"<p>Esta versión do depurador admite a versión %PROTOCOLVERSION% do protocolo "
-"DBGp.</p>\n"
-"</body></html>"
+"Contidos da variable %1:\n"
+">>>\n"
-#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 16
-#: rc.cpp:589
-#, no-c-format
-msgid "Add Conditional Breakpoint"
-msgstr "Adicionar un Punto de paraxe Condicional"
+#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:36
+msgid "*.html *.htm|HTML Files"
+msgstr "Ficheiros *.html *.html|HTML"
-#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 38
-#: rc.cpp:592
-#, no-c-format
-msgid "Expression:"
-msgstr "Expresión:"
+#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:37
+msgid "*.php|PHP Files"
+msgstr "Ficheiros *.php|PHP"
-#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 110
-#: rc.cpp:601
-#, no-c-format
-msgid "Break When"
-msgstr "Deter Cando"
+#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:38
+msgid "*.xml|XML Files"
+msgstr "Ficheiros *.xml|XML"
-#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 121
-#: rc.cpp:604
-#, no-c-format
-msgid "When expression is true"
-msgstr "Cando a expresión é verdadeira"
+#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:39
+msgid "*xhtml|XHTML Files"
+msgstr "Ficheiros *.xhtml|XHTML"
-#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 129
-#: rc.cpp:607
-#, no-c-format
-msgid "When expression changes"
-msgstr "Cando a expresión muda"
+#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:40 dialogs/filecombo.cpp:93
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Todos os Ficheiros"
-#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 189
-#: rc.cpp:610
-#, no-c-format
-msgid "Lit when a finding a single equal sign in expression (common error)"
-msgstr "Acendido ao atopar un signo igual só nunha expresión (erro común)"
+#: components/framewizard/framewizard.cpp:28
+msgid "You must select an area."
+msgstr "Debe seleccionar unha área."
-#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 197
-#: rc.cpp:613
-#, no-c-format
-msgid "Only Break In"
-msgstr "Deterse Só En"
+#: components/framewizard/framewizard.cpp:29
+msgid "Before editing a frame you must save the file."
+msgstr "Antes de modificar unha moldura debe gardar o ficheiro."
-#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 216
-#: rc.cpp:616 rc.cpp:2632
-#, no-c-format
-msgid "File:"
-msgstr "Ficheiro:"
+#: components/framewizard/framewizard.cpp:62
+msgid "Enter the desired number of rows:"
+msgstr "Introduza o número de filas que desexa:"
-#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 235
-#: rc.cpp:619
-#, no-c-format
-msgid "Objects of class:"
-msgstr "Obxectos da clase:"
+#: components/framewizard/framewizard.cpp:67
+msgid "Enter the desired number of columns:"
+msgstr "Introduza o número de columnas que desexa:"
-#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 254
-#: rc.cpp:622
-#, no-c-format
-msgid "Function:"
-msgstr "Función:"
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:55
+msgid "&Edit Cell Properties"
+msgstr "&Modificar as Propiedades da Cela"
-#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 275
-#: rc.cpp:625 rc.cpp:628 rc.cpp:631 rc.cpp:2992
-#, no-c-format
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:56
+msgid "Edit &Row Properties"
+msgstr "Modificar as Propiedades da &Liña"
-#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 16
-#: rc.cpp:634
-#, no-c-format
-msgid "Gubed Settings"
-msgstr "Configuración do Gubed"
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:59
+msgid "Merge Cells"
+msgstr "Unir as Celas"
-#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 253
-#: rc.cpp:658
-#, no-c-format
-msgid "Use proxy"
-msgstr "Usar un proxy"
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:60
+msgid "Break Merging"
+msgstr "Interromper a Mezcla"
-#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 269
-#: rc.cpp:661
-#, no-c-format
-msgid "Proxy host:"
-msgstr "Servidor do proxy:"
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:63
+msgid "&Insert Row"
+msgstr "&Inserir Liña"
-#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 285
-#: rc.cpp:664
-#, no-c-format
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Porto do proxy:"
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:64
+msgid "Insert Co&lumn"
+msgstr "Inserir Co&lumna"
-#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 311
-#: rc.cpp:670
-#, no-c-format
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:65
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Eliminar Liña"
-#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 347
-#: rc.cpp:690
-#, no-c-format
-msgid "&Add include"
-msgstr "&Adicionar un include"
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:66
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Eliminar Columna"
-#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 355
-#: rc.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "Start session:"
-msgstr "Iniciar a sesión:"
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:68
+msgid "Edit &Table Properties"
+msgstr "Modificar as Propiedades da Tabela"
-#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 526
-#: rc.cpp:723
-#, no-c-format
-msgid "Fast"
-msgstr "Rápido"
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:69
+msgid "Edit Child Table"
+msgstr "Modificar a Tabela filla"
-#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 567
-#: rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "Slow"
-msgstr "Lento"
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Edit col: %1"
+msgstr "Modificar a columna: %1"
-#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 584
-#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:79 rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Trace"
-msgstr "Traza"
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:414
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:454
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:499
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1063
+msgid "Merged with (%1, %2)."
+msgstr "Unido con (%1, %2)."
-#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 618
-#: rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "Run speed:"
-msgstr "Velocidade de execución:"
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189
+msgid ""
+"Cannot edit the child table; you probably modified the cell containing the "
+"table manually."
+msgstr ""
+"Non se pode modificar a tabela filla; probabelmente xa modificou manualmente "
+"a cela que contiña a tabela."
-#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 652
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "<h4>Gubed PHP Debugger Plugin for Quanta +</h4>"
-msgstr "<h4>Extensión do Depurador de PHP Gubed·para·Quanta·+</h4>"
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204 src/quanta.cpp:4671
+msgid "Cannot Read Table"
+msgstr "Non se puido Ler a Tabela"
-#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 692
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204
msgid ""
-"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
-"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n"
-"<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n"
-"<p>Gubed is a PHP debugger available for free through GPL. This plugin "
-"integrates Gubed with Quanta. </p>\n"
-"<p>In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get the Quanta "
-"package from the Gubed project page, <a "
-"href=\"http://sourceforge.net/projects/gubed\">http://sourceforge.net/projects/g"
-"ubed</a>, at SourceForge </p>\n"
-"<p>For more info about Gubed, please visit the Gubed website at <a "
-"href=\"http://gubed.sf.net\">http://gubed.sf.net</a> </p>\n"
-"<p><span style=\"font-weight:600\">Technical Details</span></p>\n"
-"<p>This version of the debugger supports the %PROTOCOLVERSION% version of the "
-"Gubed protocol. </p>\n"
-"</body></html>"
+"Cannot find the closing tag of the child table; you have probably introduced "
+"unclosed tags in the table and have broken its consistency."
msgstr ""
-"<html><head><meta·name=\"qrichtext\"·content=\"1\"·/></head>"
-"<body·style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream·Vera·Sans\">\n"
-"<p><span·style=\"font-weight:600\">Acerca de </span></p>\n"
-"<p>Gubed é un depurador de PHP disponíbel gratuitamente mediante a GPL.Esta "
-"extensión integra Gubed en Quanta.</p>\n"
-"<p>Para usar esta extensión na depuración de PHP precisará obter o pacotede "
-"Quanta da páxina do proxecto Gubed, "
-"<a·href=\"http://sourceforge.net/projects/gubed\">http://sourceforge.net/project"
-"s/gubed</a>,·en·SourceForge·</p>\n"
-"<p>Para máis información sobre Gubed, visite o seu sitio web en "
-"<a·href=\"http://gubed.sf.net\">http://gubed.sf.net</a>·</p>\n"
-"<p><span·style=\"font-weight:600\">Detalles técnicos</span></p>\n"
-"<p>Esta versión do depurador acepta a versión %PROTOCOLVERSION% doprotocolo "
-"Gubed.</p>\n"
-"</body></html>"
+"Non se deu atopado a etiqueta final da tabela filla; probabelmente xa "
+"introduciu tabelas sen fechar na tabela e rachou así coa súa consistencia."
-#. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 16
-#: components/debugger/debuggermanager.cpp:267
-#: components/debugger/debuggermanager.cpp:270 rc.cpp:760
+#: components/csseditor/csseditors.ui:280
+#: components/csseditor/cssselectors.ui:173
+#: components/csseditor/cssselectors.ui:466
+#: components/csseditor/cssselectors.ui:660
+#: components/csseditor/cssselectors.ui:842 dialogs/actionconfigdialog.cpp:80
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:191 dialogs/actionconfigdialog.cpp:219
#, no-c-format
-msgid "Set Value of Variable"
-msgstr "Asignar o Valor da Variábel"
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
-#. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 110
-#: rc.cpp:769
-#, no-c-format
-msgid "Variable:"
-msgstr "Variábel:"
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:151
+msgid "&Add New Toolbar"
+msgstr "&Adicionar unha Barra de Ferramentas Nova"
-#. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 126
-#: components/debugger/variableslistview.cpp:262 rc.cpp:772
-#, no-c-format
-msgid "New value:"
-msgstr "Novo valor:"
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:152
+msgid "&Remove Toolbar"
+msgstr "&Eliminar Barra de Ferramentas"
-#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 25
-#: rc.cpp:775
-#, no-c-format
-msgid "CVS Commit "
-msgstr "Envío a CVS"
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:153
+msgid "&Edit Toolbar"
+msgstr "&Modificar Barra de ferramentas"
-#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 41
-#: rc.cpp:778
-#, no-c-format
-msgid "Commit the following files:"
-msgstr "Enviar os ficheiros seguintes:"
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:193
+msgid "Do you really want to remove the \"%1\" toolbar?"
+msgstr "Realmente desexa eliminar a barra de ferramentas \"%1\"?"
-#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 57
-#: rc.cpp:781
-#, no-c-format
-msgid "Older &messages:"
-msgstr "&Mensaxes antigas:"
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:269 dialogs/actionconfigdialog.cpp:782
+msgid "Do you want to save the changes made to this action?"
+msgstr "Quer gardar as modificacións que se lle fixeron a esta acción?"
-#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 68
-#: rc.cpp:784
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:320 dialogs/actionconfigdialogs.ui:365
+#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:553 dialogs/actionconfigdialogs.ui:600
+#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:646 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:220
+#: plugins/pluginconfig.ui:222
#, no-c-format
-msgid "&Log message:"
-msgstr "Mensaxe de &rexistro:"
+msgid "None"
+msgstr "Nengunha"
-#. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 25
-#: rc.cpp:793
-#, no-c-format
-msgid "CVS Update"
-msgstr "Actualización por CVS"
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:765
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Please choose a unique key combination."
+msgstr ""
+"A combinación de teclas '%1' xa foi atribuída á acción global \"%2\".\n"
+"Por favor escolla unha combinación de teclas única."
-#. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 53
-#: rc.cpp:796
-#, no-c-format
-msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
-msgstr "Actualizar á data ('yyyy-mm'dd'):"
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:769
+msgid "Conflicting Shortcuts"
+msgstr "Atallos en Conflito"
-#. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 61
-#: rc.cpp:799
-#, no-c-format
-msgid "Update to &tag/branch:"
-msgstr "Actualizar á &etiqueta/pola:"
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:841
+msgid ""
+"<qt>Removing the action removes all the references to it.\n"
+"Are you sure you want to remove the <b>%1</b> action?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Eliminar a acción elimina todas as referencias a ela.\n"
+"Confirma que quer eliminar a acción <b>%1</b>?</qt>"
-#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 16
-#: rc.cpp:808
-#, no-c-format
-msgid "Document Properties"
-msgstr "Propriedades do Documento"
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:887
+msgid "Add Action to Toolbar"
+msgstr "Adicionar a Acción á Barra de ferramentas"
-#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 25
-#: rc.cpp:811
-#, no-c-format
-msgid "Column 1"
-msgstr "Columna 1"
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:888 src/quanta.cpp:2500 src/quanta.cpp:2664
+#: src/quanta.cpp:2700 src/quanta.cpp:2802
+msgid "Please select a toolbar:"
+msgstr "Seleccione unha barra de ferramentas:"
-#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 36
-#: rc.cpp:814
+#: dialogs/dirtydialog.ui:39 dialogs/dirtydlg.cpp:37
#, no-c-format
-msgid "New Item"
-msgstr "Novo Elemento"
+msgid "File Changed"
+msgstr "Ficheiro Alterado"
-#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 79
-#: rc.cpp:817
-#, no-c-format
-msgid "Current DTD: "
-msgstr "DTD actual: "
+#: dialogs/dirtydlg.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "<qt>The file <b>%1</b> was changed outside of the Quanta editor.</qt>"
+msgstr "O ficheiro foi alterado fóra do editor Quanta."
-#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 95
-#: rc.cpp:820
-#, no-c-format
-msgid "Title: "
-msgstr "Título: "
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:63
+msgid "&Pages"
+msgstr "&Páxinas"
-#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 111
-#: rc.cpp:823
-#, no-c-format
-msgid "Link CSS stylesheet:"
-msgstr "Vincular folla de estilos CSS:"
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is not writable.<br>Do you want to save the "
+"configuration to a different file?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non se pode escreber no ficheiro <b>%1<br>.Quere salvar a configuración "
+"nun ficheiro distinto?</qt>"
-#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 127
-#: rc.cpp:826
-#, no-c-format
-msgid "Meta items:"
-msgstr "Meta-elementos:"
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206
+msgid "Save to Different File"
+msgstr "Gardar nun ficheiro diferente"
-#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 160
-#: rc.cpp:829
-#, no-c-format
-msgid "CSS rules:"
-msgstr "Regras CSS:"
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Non gardar"
-#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 24
-#: rc.cpp:853
-#, no-c-format
-msgid "Dual Views Mode Synchronization"
-msgstr "Sincronización do Modo de Vistas Dual"
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208
+msgid "*.rc|DTEP Description"
+msgstr "Descrición *.rc|DTEP"
-#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 66
-#: rc.cpp:856 rc.cpp:865
-#, no-c-format
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208
+msgid "Save Description As"
+msgstr "Salvar a Descrición Como"
-#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 85
-#: rc.cpp:859
-#, no-c-format
-msgid "Refresh the VPL editor on click"
-msgstr "Refrescar o editor VPL ao facer clic"
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:444
+msgid "Edit Structure Group"
+msgstr "Modificar o Grupo de Estrutura"
-#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 93
-#: rc.cpp:862
-#, no-c-format
-msgid "Refresh the VPL editor every:"
-msgstr "Refrescar o editor VPL cada:"
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:494
+msgid "Add Structure Group"
+msgstr "Adicionar un Grupo de Estrutura"
-#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 153
-#: rc.cpp:868
-#, no-c-format
-msgid "Refresh the source editor on click"
-msgstr "Refrescar o editor do código ao facer clic"
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539
+msgid "<qt>Do you really want to delete the <b>%1</b> group?</qt>"
+msgstr "<qt>Quer realmente eliminar o grupo <br><b>%1</b>?</qt>"
-#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 161
-#: rc.cpp:871
-#, no-c-format
-msgid "Refresh the source editor every:"
-msgstr "Refrescar o editor de código cada:"
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539
+msgid "Delete Group"
+msgstr "Eliminar o Grupo"
-#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 190
-#: rc.cpp:874
+#: dialogs/filecombo.cpp:45 dialogs/filecombo.cpp:67
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:34
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:67 dialogs/tagdialogs/tagmail.ui:49
+#: plugins/pluginconfig.ui:200 project/membereditdlgs.ui:33
+#: project/projectnewgenerals.ui:157 project/projectnewgenerals.ui:190
+#: project/projectnewgenerals.ui:212 project/projectoptions.ui:56
+#: project/projectoptions.ui:76
#, no-c-format
-msgid "Show an icon where scripts are located"
-msgstr "Mostrar un icono no que estexan localizados os guións"
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 31
-#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:110 rc.cpp:877
-#, no-c-format
-msgid "DTD - > DTEP Conversion"
-msgstr "Conversión DTD -> DTEP"
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95
+msgid "New Abbreviation Group"
+msgstr "Novo Grupo de Abreviaturas"
-#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 55
-#: rc.cpp:880
-#, no-c-format
-msgid "Name: "
-msgstr "Nome: "
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95
+msgid "Group name:"
+msgstr "Nome de grupo:"
-#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 63
-#: rc.cpp:883 rc.cpp:2599
-#, no-c-format
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Alcume:"
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100
+msgid ""
+"<qt>There is already an abbreviation group called <b>%1</b>. Choose an "
+"unique name for the new group.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Xa existe un grupo de abreviaturas chamado <b>%1</b>. Escolla un nome "
+"único para o novo grupo.</qt>"
-#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 71
-#: rc.cpp:886
-#, no-c-format
-msgid "!DOCTYPE definition line:"
-msgstr "Liña de definición !DOCTYPE"
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100
+msgid "Group already exists"
+msgstr "Xa existe o grupo"
-#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 94
-#: rc.cpp:889
-#, no-c-format
-msgid "DTD URL:"
-msgstr "URL da DTD:"
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:118
+msgid "Add DTEP"
+msgstr "Adicionar DTEP"
-#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 102
-#: rc.cpp:892
-#, no-c-format
-msgid "Target directory name:"
-msgstr "Nome do directorio de destino:"
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:119
+msgid "Select a DTEP:"
+msgstr "Seleccionar un DTEP:"
-#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 110
-#: rc.cpp:895
-#, no-c-format
-msgid "Default extension:"
-msgstr "Extensión por omisión:"
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145
+msgid "<qt>Select a DTEP from the list before using <b>Remove</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Seleccione un DTEP da lista antes de usar <b>Eliminar</b>.</qt>"
-#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 123
-#: rc.cpp:898
-#, no-c-format
-msgid "Case-sensitive tags and attributes"
-msgstr "As etiquetas e os atributos distinguen entre maiúsculas e minúsculas"
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145
+msgid "No DTEP Selected"
+msgstr "Non se seleccionou nengún DTEP"
-#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 134
-#: rc.cpp:901
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:167
+#: dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui:31
#, no-c-format
-msgid "&Fine-tune the DTEP after conversion"
-msgstr "A&finar a DTEP unha vez convertida"
+msgid "Add Code Template"
+msgstr "Adicionar Modelo de Código"
-#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 39
-#: rc.cpp:904
-#, no-c-format
-msgid "Quanta Properties"
-msgstr "Propiedades do Quanta"
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:190
+msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> template?</qt>"
+msgstr "<qt>Confirma que quer elimniar o modelo <b>%1</b>?</qt>"
-#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 65
-#: rc.cpp:907
-#, no-c-format
-msgid "&Inherit type from parent (nothing)"
-msgstr "&Herdar o tipo do pai (nada)"
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:204
+msgid "Edit Code Template"
+msgstr "Modificar o Modelo de Código"
-#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 73
-#: rc.cpp:910
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Tipo:"
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:273
+msgid ""
+"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for writing.\n"
+"Modified abbreviations will be lost when you quit Quanta.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non se puido abrir o ficheiro <b>%1</b> para escrita.\n"
+"As abreviaturas modificadas perderanse cando fechar Quanta.</qt>"
-#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 117
-#: rc.cpp:913
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:34 dialogs/settings/parseroptions.cpp:43
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:52
+#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:194
+#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:246
#, no-c-format
-msgid "Use &pre/post text"
-msgstr "Usar texto &previo/posterior"
+msgid "Find Tag & Open Tree"
+msgstr "Procurar Etiqueta e Abrir Árbore"
-#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 125
-#: rc.cpp:916
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:35 dialogs/settings/parseroptions.cpp:56
+#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:179
+#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:266
#, no-c-format
-msgid "Pre-text:"
-msgstr "Texto previo:"
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nada"
-#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 141
-#: rc.cpp:919
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:36
+#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:212
#, no-c-format
-msgid "Post-text:"
-msgstr "Texto posterior:"
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Menú de contexto"
-#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 189
-#: rc.cpp:922
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:37 dialogs/settings/parseroptions.cpp:55
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:58
+#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:174
+#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:261 treeviews/structtreeview.cpp:111
+#: treeviews/structtreeview.cpp:486 treeviews/structtreeview.cpp:488
+#: treeviews/structtreeview.cpp:531
#, no-c-format
-msgid "Filtering &action:"
-msgstr "&Acción de filtrado:"
+msgid "Select Tag Area"
+msgstr "Seleccionar a Área da Etiqueta"
-#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 32
-#: rc.cpp:925
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:53
+#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:189
+#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:251
#, no-c-format
-msgid "Number of lines:"
-msgstr "Número de liñas:"
+msgid "Find Tag"
+msgstr "Procurar Etiqueta"
-#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 40
-#: rc.cpp:928
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:54
+#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:256 treeviews/structtreeview.cpp:112
+#: treeviews/structtreeview.cpp:534
#, no-c-format
-msgid "Number of images included:"
-msgstr "Número de imaxes incluídas:"
+msgid "Go to End of Tag"
+msgstr "Ir para o Final da Etiqueta"
-#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 48
-#: rc.cpp:931
-#, no-c-format
-msgid "Size of the included images:"
-msgstr "Tamaño das imaxes incluídas:"
+#: dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:178 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:232
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personalizado..."
-#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 56
-#: rc.cpp:934
-#, no-c-format
-msgid "Total file size:"
-msgstr "Tamaño total do ficheiro:"
+#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:127 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:146
+#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:345 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:427
+msgid "Unknown tag"
+msgstr "Etiqueta descoñecida"
-#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 72
-#: rc.cpp:937
-#, no-c-format
-msgid "Included images:"
-msgstr "Imaxes incluídas:"
+#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:138
+msgid "Tag Properties: "
+msgstr "Propiedades da Etiqueta: "
-#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 80
-#: rc.cpp:940 rc.cpp:4116 treeviews/basetreeview.cpp:512
+#: data/toolbars/schema/main.toolbar:4 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:192
#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrición:"
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
-#. i18n: file ./treeviews/templatedirform.ui line 26
-#: rc.cpp:943
-#, no-c-format
-msgid "Create Template Folder"
-msgstr "Crear Cartafol de Modelos"
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlg.cpp:107
+msgid ""
+"|Image Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"|Ficheiros de Imaxes\n"
+"*|Todos os Ficheiros"
-#. i18n: file ./treeviews/templatedirform.ui line 37
-#: rc.cpp:946 rc.cpp:1595
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:27
+msgid "Image source:"
+msgstr "Orixe da imaxe:"
-#. i18n: file ./treeviews/templatedirform.ui line 45
-#: rc.cpp:949 rc.cpp:1482 rc.cpp:2497 rc.cpp:2635
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:46
+msgid "Width:"
+msgstr "Ancho:"
-#. i18n: file ./treeviews/templatedirform.ui line 63
-#: rc.cpp:952
-#, no-c-format
-msgid "&Inherit parent attribute"
-msgstr "&Herdar o atributo do pai"
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:58
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
-#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 27
-#: rc.cpp:961
-#, no-c-format
-msgid "Configure Actions"
-msgstr "Configurar as Accións"
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:74
+msgid "HSpace:"
+msgstr "EspazoHorizontal:"
-#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 56
-#: rc.cpp:964
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Action"
-msgstr "&Eliminar a Acción"
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:85
+msgid "VSpace:"
+msgstr "EspazoVertical:"
-#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 64
-#: rc.cpp:967
-#, no-c-format
-msgid "&New Action"
-msgstr "&Nova Acción"
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:93
+msgid "Alternate text:"
+msgstr "Texto alternativo:"
-#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 117
-#: rc.cpp:970
-#, no-c-format
-msgid "Toolbar & Action Tree"
-msgstr "Árbore de Barras de ferramentas e accións"
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:103
+msgid "Border:"
+msgstr "Bordo:"
-#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 123
-#: components/debugger/variableslistview.cpp:54 parts/kafka/domtreeview.cpp:34
-#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:88 parts/kafka/wkafkapart.cpp:75
-#: rc.cpp:973 rc.cpp:2548 rc.cpp:3031 treeviews/doctreeview.cpp:50
-#: treeviews/structtreeview.cpp:84 treeviews/uploadtreeview.cpp:35
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:115
+msgid "Align:"
+msgstr "Aliñamento:"
-#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 134
-#: rc.cpp:976 rc.cpp:1003
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Atallo"
+#: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:96
+msgid "Select Address"
+msgstr "Seleccionar direccións"
-#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 236
-#: rc.cpp:988
-#, no-c-format
-msgid "Action Properties"
-msgstr "Propiedades da Acción"
+#: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:104
+msgid "No addresses found."
+msgstr "Non se atoparon destinatarios."
-#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 247
-#: rc.cpp:991 rc.cpp:2133 rc.cpp:2298 rc.cpp:3025
+#: dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui:31 dialogs/tagdialogs/tagmiscdlg.cpp:23
#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Adicionar..."
+msgid "Misc. Tag"
+msgstr "Etiquetas Varias"
-#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 280
-#: rc.cpp:997
-#, no-c-format
-msgid "Tool &tip:"
-msgstr "Suxes&tión:"
+#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:27
+msgid "Rows:"
+msgstr "Liñas:"
-#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 296
-#: rc.cpp:1000
+#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:441
+#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:41
#, no-c-format
-msgid "Te&xt:"
-msgstr "Te&xto:"
+msgid "Style:"
+msgstr "Estilo:"
-#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 354
-#: rc.cpp:1006
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "Per&sonalizada"
+#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:55
+msgid "Ordered"
+msgstr "Ordenada"
-#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 365
-#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:320 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:220
-#: rc.cpp:1009 rc.cpp:1045 rc.cpp:1057 rc.cpp:1075 rc.cpp:2527
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Nengunha"
+#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:61
+msgid "Unordered"
+msgstr "Sen orde"
-#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 373
-#: rc.cpp:1012 rc.cpp:2920 rc.cpp:2974
+#: messages/annotationoutput.cpp:42 plugins/pluginconfig.ui:227
#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Nengunha"
+msgid "Current File"
+msgstr "Ficheiro actual"
-#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 391
-#: rc.cpp:1015
-#, no-c-format
-msgid "Container toolbars:"
-msgstr "Barras de ferramentas contentoras:"
+#: messages/annotationoutput.cpp:51 messages/annotationoutput.cpp:104
+#: messages/annotationoutput.cpp:204
+msgid "For You"
+msgstr "Para vostede"
-#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 397
-#: rc.cpp:1018 src/quantadoc.cpp:84 src/quantadoc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "Tag"
-msgstr "Etiqueta"
+#: messages/annotationoutput.cpp:87
+msgid "Line %1: %2"
+msgstr "Liña: %1: %2"
-#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 402
-#: rc.cpp:1021 rc.cpp:3605
-#, no-c-format
-msgid "Script"
-msgstr "Guión"
+#: messages/annotationoutput.cpp:201
+#, c-format
+msgid "For You: %1"
+msgstr "Para vostede: %1"
-#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 407
-#: rc.cpp:1024 rc.cpp:1342 rc.cpp:2247
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: messages/annotationoutput.cpp:351
+msgid ""
+"<qt>There are annotations addressed for you.<br> To view them select the "
+"<i>For You</i> tab in the <i>Annotations</i> toolview.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hai anotacións para vostede.<br> Para velas, seleccione a pestana "
+"<i>Para vostede</i> na vista de ferramentas <i>Anotacións</i>.</qt>"
-#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 427
-#: rc.cpp:1027
-#, no-c-format
-msgid "T&ype:"
-msgstr "T&ipo:"
+#: messages/annotationoutput.cpp:351
+msgid "New Annotations"
+msgstr "Novas anotacións"
-#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 438
-#: rc.cpp:1030
-#, no-c-format
-msgid "Detailed Settings"
-msgstr "Configuración detallada"
+#: messages/messageitem.cpp:73 messages/messageitem.cpp:81
+msgid "File: "
+msgstr "Ficheiro: "
-#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 464
-#: rc.cpp:1033
-#, no-c-format
-msgid "<tag> :"
-msgstr "<etiqueta>:"
+#: messages/messageitem.cpp:76
+msgid ", "
+msgstr ", "
-#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 482
-#: rc.cpp:1036
-#, no-c-format
-msgid "</tag> :"
-msgstr "</etiqueta>:"
+#: messages/messageoutput.cpp:50
+msgid "&Save As..."
+msgstr "Gardar &Como..."
-#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 493
-#: rc.cpp:1039
-#, no-c-format
-msgid "Run \"Edit tag\" dialog if available"
-msgstr "Lanzar o diálogo de \"Edición de etiquetas\" se estiver disponíbel"
+#: messages/messageoutput.cpp:155
+msgid ""
+"*.log|Log Files (*.log)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.log|Ficheiros de Rexistro·(*.log)\n"
+"*|Todos os ficheiros"
-#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 544
-#: rc.cpp:1042
-#, no-c-format
-msgid "&Input:"
-msgstr "&Entrada:"
+#: messages/messageoutput.cpp:155
+msgid "Save Log File"
+msgstr "Gardar o Ficheiro de Rexistro"
-#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 558
-#: rc.cpp:1048
-#, no-c-format
-msgid "Current Document"
-msgstr "Documento actual"
+#: messages/messageoutput.cpp:161
+msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O ficheiro <br><b>%1</b><br> xa existe. Escreber por riba del?</qt>"
-#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 563
-#: rc.cpp:1051
-#, no-c-format
-msgid "Selected Text"
-msgstr "Texto seleccionado"
+#: messages/messageoutput.cpp:162 project/projectprivate.cpp:920
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470
+#: utility/quantacommon.cpp:710
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Escreber por encima"
-#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 591
-#: rc.cpp:1054
-#, no-c-format
-msgid "&Output:"
-msgstr "&Saída:"
+#: messages/messageoutput.cpp:167
+msgid "<qt>Cannot save log file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Non se puido salvar o ficheiro de rexistro <br><b>%1</b></qt>"
-#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 605
-#: rc.cpp:1060
-#, no-c-format
-msgid "Insert in Cursor Position"
-msgstr "Inserir na Posición do Cursor"
+#: parsers/dtd/dtd.cpp:127 parsers/dtd/dtdparser.cpp:78
+msgid "<qt>Cannot download the DTD from <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Non se puido traer a DTD de <b>%1<7b>.</qt>"
-#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 610
-#: rc.cpp:1063
-#, no-c-format
-msgid "Replace Selection"
-msgstr "Substituir a Selección"
+#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:105
+msgid ""
+"<qt>Error while parsing the DTD.<br>The error message is:<br><i>%1</i></qt>"
+msgstr "Erro ao procesar a DTD.<br>A mensaxe de erro é:<br><i>%1</i></qt>"
-#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 615
-#: rc.cpp:1066
+#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:110 parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:31
#, no-c-format
-msgid "Replace Current Document"
-msgstr "Substituir o Documento Actual"
+msgid "DTD - > DTEP Conversion"
+msgstr "Conversión DTD -> DTEP"
-#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 620
-#: rc.cpp:1069
-#, no-c-format
-msgid "Create New Document"
-msgstr "Crear un Documento Novo"
+#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:157
+msgid ""
+"<qt>Cannot create the <br><b>%1</b> file.<br>Check that you have write "
+"permission in the parent folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non foi posible crear o directorio <br><b>%1</b>.<br>Comprobe que ten "
+"permiso para escribir no directorio pai.</qt>"
-#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 625
-#: rc.cpp:1072
-#, no-c-format
-msgid "Message Window"
-msgstr "Xanela de Mensaxes"
+#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:169
+msgid "No elements were found in the DTD."
+msgstr "Non se atopou nengún elemento na DTD."
-#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 651
-#: rc.cpp:1078
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:25 parsers/dtd/dtdparser.cpp:179 src/quanta.cpp:3108
#, no-c-format
-msgid "Insert in cursor position"
-msgstr "Inserir na posición do cursor"
+msgid "Configure DTEP"
+msgstr "Configurar DTEP"
-#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 656
-#: rc.cpp:1081
-#, no-c-format
-msgid "Replace selection"
-msgstr "Substituir a selección"
+#: parsers/parsercommon.cpp:177
+msgid "%1 block"
+msgstr "bloco %1"
-#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 661
-#: rc.cpp:1084
-#, no-c-format
-msgid "Replace current document"
-msgstr "Substituir o documento actual"
+#: parts/kafka/domtreeview.cpp:35
+msgid "Value (limited to 20 char)"
+msgstr "Valor (limitado a 20 caracteres)"
-#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 666
-#: rc.cpp:1087
-#, no-c-format
-msgid "Create a new document"
-msgstr "Crear un documento novo"
+#: parts/kafka/domtreeview.cpp:36
+msgid "Length"
+msgstr "Tamaño"
-#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 671
-#: rc.cpp:1090
-#, no-c-format
-msgid "Message window"
-msgstr "Xanela de mensaxes"
+#: parts/kafka/domtreeview.cpp:37 parts/kafka/wkafkapart.cpp:71
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
-#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 702
-#: rc.cpp:1093
-#, no-c-format
-msgid "&Error:"
-msgstr "&Erro:"
+#: parts/kafka/domtreeview.cpp:146
+msgid "Debugging KafkaWidget DOM Tree "
+msgstr "A depurar a Árbore DOM do kafkaWidget"
-#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 27
-#: rc.cpp:1096
-#, no-c-format
-msgid "Email address:"
-msgstr "Enderezo de email:"
+#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:89
+msgid "Content"
+msgstr "Contido"
-#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 49
-#: dialogs/filecombo.cpp:45 dialogs/filecombo.cpp:67
-#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:34
-#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:67 rc.cpp:1099 rc.cpp:2518 rc.cpp:2578
-#: rc.cpp:2608 rc.cpp:2614 rc.cpp:2617 rc.cpp:2737 rc.cpp:2740
+#: components/csseditor/cssselectors.ui:281
+#: components/csseditor/cssselectors.ui:355
+#: components/csseditor/cssselectors.ui:549
+#: components/csseditor/cssselectors.ui:743
+#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:97 parts/kafka/wkafkapart.cpp:68
#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
+msgid "Selector"
+msgstr "Selector"
-#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 67
-#: rc.cpp:1102
-#, no-c-format
-msgid "Subject:"
-msgstr "Asunto:"
+#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:98
+msgid "Rule"
+msgstr "Regra"
-#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 31
-#: dialogs/tagdialogs/tagmiscdlg.cpp:23 rc.cpp:1114
-#, no-c-format
-msgid "Misc. Tag"
-msgstr "Etiquetas Varias"
+#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:340 parts/kafka/wkafkapart.cpp:78
+msgid "Sorry, VPL does not support this functionality yet."
+msgstr "Desculpe, VPL ainda non conta con esta funcionalidade."
-#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 47
-#: rc.cpp:1117
-#, no-c-format
-msgid "Element name:"
-msgstr "Nome do elemento:"
+#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:17 parts/kafka/wkafkapart.cpp:68
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
-#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 55
-#: rc.cpp:1120
-#, no-c-format
-msgid "&Add closing tag"
-msgstr "&Engadir etiqueta final"
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69
+msgid "Pseudo-class"
+msgstr "Pseudo-clase"
-#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 39
-#: dialogs/dirtydlg.cpp:37 rc.cpp:1123
-#, no-c-format
-msgid "File Changed"
-msgstr "Ficheiro Alterado"
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69
+msgid "CSS rules"
+msgstr "Regras CSS"
-#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 58
-#: rc.cpp:1126
-#, no-c-format
-msgid "The file was changed outside of the Quanta editor."
-msgstr "O ficheiro foi alterado fóra do editor Quanta."
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69
+msgid "Universal selector"
+msgstr "Selector universal"
-#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 66
-#: rc.cpp:1129
-#, no-c-format
-msgid " How Do You Want to Proceed?"
-msgstr " Que quere Facer a Continuación?"
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70
+msgid "Linked stylesheets"
+msgstr "Follas de estilo vinculadas"
-#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 83
-#: rc.cpp:1132
-#, no-c-format
-msgid "&Do not load the modified version from disk"
-msgstr "&Non cargar a versión modificada do disco"
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70
+msgid "Embedded stylesheets"
+msgstr "Follas de estilo embebidas"
-#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 91
-#: rc.cpp:1135
-#, no-c-format
-msgid "&Use the version from disk (will lose the current content)"
-msgstr "&Usar a versión do disco (perderase o contido actual)"
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70
+msgid "Inline style attribute"
+msgstr "Atributo de estilo na liña"
-#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 107
-#: rc.cpp:1138
-#, no-c-format
-msgid "(If you later save the document, you will lose what was on the disk.)"
-msgstr "(Se máis tarde garda o documento, perderá o que estaba no disco)"
+#: data/toolbars/html/other.actions:18 parts/kafka/wkafkapart.cpp:71
+msgid "Link"
+msgstr "Ligazón"
-#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 135
-#: rc.cpp:1141
-#, no-c-format
-msgid "&Compare the two versions and load the result"
-msgstr "&Comparar as dúas versións e cargar o resultado"
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:71
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridade"
-#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 141
-#: rc.cpp:1144
-#, no-c-format
-msgid "Use Kompare if available. Otherwise this checkbox is disabled."
-msgstr ""
-"Usar Kompare se estiver disponí­bel. Se non, esta opción estará desactivada."
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72
+msgid "Browser support"
+msgstr "Aceptación dun navegador"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 25
-#: rc.cpp:1147
-#, no-c-format
-msgid "Structure Group Editor"
-msgstr "Editor do Grupo de Estrutura"
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72
+msgid "Pseudo-element"
+msgstr "Pseudo-elemento"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 36
-#: rc.cpp:1150 rc.cpp:2581 rc.cpp:2998
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nome:"
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72
+msgid "Imported"
+msgstr "Importada"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 47
-#: rc.cpp:1153
-#, no-c-format
-msgid "The name of the group"
-msgstr "O nome do grupo"
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73
+msgid "Inheritance"
+msgstr "Herdanza"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 50
-#: rc.cpp:1156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree as a "
-"top node when there are elements belonging to this group in the document."
-msgstr ""
-"O nome do grupo visíbel para o usuario. Mostrarase na árbore de estrutura como "
-"un nodo superior cando no documento haxa elementos que pertenzana este grupo."
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73
+msgid "Inherited"
+msgstr "Herdada"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 58
-#: rc.cpp:1159
-#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "&Icona:"
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76
+msgid "Undo/Redo history"
+msgstr "Desfacer/Refacer a historia"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 103
-#: rc.cpp:1162
-#, no-c-format
-msgid "Filen&ame definition:"
-msgstr "&Definición do nome de ficheiro:"
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76
+msgid "CSS styles"
+msgstr "Estilos CSS"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 109
-#: rc.cpp:1165 rc.cpp:1177
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression to get the filename"
-msgstr "Expresión regular para procurar o nome do ficheiro"
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:79
+msgid "Merge cells"
+msgstr "Unir celas"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 112
-#: rc.cpp:1168 rc.cpp:1180
-#, no-c-format
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:80
+msgid "Split cells"
+msgstr "Dividir celas"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:81
+msgid "Edit CSS style of this Tag"
+msgstr "Modificar o estilo CSS desta Etiqueta"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:82
+msgid "Ident all"
+msgstr "Indentar todas"
+
+#: parts/preview/whtmlpart.cpp:56
+msgid "View &Document Source"
+msgstr "Ver a Fonte do &Documento"
+
+#: plugins/quantaplugin.cpp:122
msgid ""
-"Regular expression to get the filename. The expression is used to <b>remove</b> "
-"the unnecessary strings from the element's text."
+"<qt>The <b>%1</b> plugin could not be loaded.<br>Possible reasons are:"
+"<br> - <b>%2</b> is not installed;<br> - the file <i>%3</i> is not "
+"installed or it is not reachable."
msgstr ""
-"Expresión regular para procurar o nome do ficheiro. A expresión úsasepara <b>"
-"eliminar</b> as secuencias innecesarias do texto do elemento."
+"<qt>Non se deu cargada a extensión <b>%1</b>.<br>As razóns puideron ser:"
+"<br> - <br>%2</b> non está instalado;<br> - o ficheiro <i>%3<i> ou non "
+"está instalado ou non se lle pode chegar."
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 120
-#: rc.cpp:1171
-#, no-c-format
-msgid "Contains a &filename"
-msgstr "Contén un &nome de ficheiro"
+#: plugins/quantaplugin.cpp:354 plugins/quantaplugin.cpp:370
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:106
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:157
+msgid "Separate Toolview"
+msgstr "Vista de ferramentas Separada"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 123
-#: rc.cpp:1174
+#: plugins/pluginconfig.ui:33 plugins/quantapluginconfig.cpp:40
#, no-c-format
-msgid "True if the element's text contains a filename"
-msgstr "Verdadeiro se o texto do elemento contén un nome de ficheiro"
+msgid "Configure Plugin"
+msgstr "Configurar a Extensión"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 145
-#: rc.cpp:1183
-#, no-c-format
-msgid "&Tag:"
-msgstr "&Etiqueta:"
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:45
+msgid "Message Area Tab"
+msgstr "Pestana da Área de Mensaxes"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 151
-#: rc.cpp:1186
-#, no-c-format
-msgid "Elements identified by this entry will belong to this group"
-msgstr "Os elementos identificados con esta entrada pertencerán a este grupo"
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:108
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:156
+msgid "Editor Tab"
+msgstr "Pestana do Editor"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 154
-#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1210
-#, no-c-format
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68
msgid ""
-"Defines which tags belong to this group. The format is <i>"
-"tagname(attribute1, attribute2, ...)</i>. Tags with name <i>tagname</i> "
-"will appear under this group. The item text of the corresponding node in the "
-"tree will be <i>attribute1_value | attribute2_value | ...</i>"
-"Currently only one tag may be listed here."
+"The plugin information you entered appears to be invalid. Are you sure you "
+"want to apply these settings?"
msgstr ""
-"Define que etiquetas pertencen a este grupo. O formato é <i>"
-"nomedeetiqueta(atributo1, atributo2,...)</i>. As etiquetas co nome<i>"
-"nomedeetiqueta</i> aparecerán baixo este grupo. O texto do elemento nonodo "
-"correspondente da árbore será <i>atributo1_valor | atributo2_valor | ...De "
-"momento só se pode listar aquí unha única etiqueta."
+"A información sobre a extensión que acaba de introducir non parece válida. "
+"De verdade que quer que se aplique esta configuración?"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 162
-#: rc.cpp:1192
-#, no-c-format
-msgid "\"No\" na&me:"
-msgstr "\"Non\" No&me:"
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68
+msgid "Invalid Plugin"
+msgstr "Extensión non válida"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 168
-#: rc.cpp:1195 rc.cpp:1201
-#, no-c-format
-msgid "The name that appears when no element were found"
-msgstr "O nome que aparece cando non se atopou nengún elemento"
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68
+msgid "Do Not Apply"
+msgstr "Non aplicar"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 171
-#: rc.cpp:1198 rc.cpp:1204
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:80
+msgid "Select Plugin Folder"
+msgstr "Escoller o Cartafol das Extensións"
+
+#: plugins/plugineditor.ui:32 plugins/quantaplugineditor.cpp:45
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260
#, no-c-format
+msgid "Edit Plugins"
+msgstr "Modificar as Extensións"
+
+#: plugins/quantaplugineditor.cpp:103
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Escoller o Cartafol"
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:44
+msgid "Configure &Plugins..."
+msgstr "Configurar &Extensións..."
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:93
msgid ""
-"The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree as a "
-"top node when there are <b>no</b> elements belonging to this group in the "
-"document."
+"<qt><b>%1</b> is a command line plugin. We have removed support for command-"
+"line plugins. However, the functionality has not been lost as script actions "
+"can still be used to run command-line tools. </qt>"
msgstr ""
-"O nome do grupo visíbel para o usuairo. Mostrarase na árbore de estruturacomo "
-"nodo superior cando no documento <b>non</b> haxa elementosque pertenzan a este "
-"grupo."
+"<qt><b>%1</b> é unha extensión para a liña de comandos. Eliminamos a "
+"funcionalidade de extensións para a liña de comandos. Porén, non se perdeu "
+"xa que ainda se poden usar accións de guión para lanzar ferramentas da liña "
+"de comandos.</qt>"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 193
-#: rc.cpp:1207
-#, no-c-format
-msgid "Elements ideintified by this entry will belong to this group"
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:93
+msgid "Unsupported Plugin Type"
+msgstr "Tipo de Extensión non permitida"
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260
+msgid ""
+"<qt>The following plugins seems to be invalid:<b>%1</b>.<br><br>Do you want "
+"to edit the plugins?</qt>"
msgstr ""
-"Os elementos que se identifiquen con esta entrada pertencerán a este grupo"
+"<qt>As extensións seguintes parecen non ser válidas: <b>%1</b>.<br><br>Quer "
+"modificar as extensións?</qt>"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 221
-#: rc.cpp:1213
-#, no-c-format
-msgid "Use elements as tags"
-msgstr "Usar os elementos como etiquetas"
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260
+msgid "Invalid Plugins"
+msgstr "Extensións non válidas"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 224
-#: rc.cpp:1216
-#, no-c-format
-msgid "Treat elements as new tags"
-msgstr "Tratar os elementos como etiquetas novas"
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260
+msgid "Do Not Edit"
+msgstr "Non editar"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 227
-#: rc.cpp:1219
-#, no-c-format
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:267
+msgid "All plugins validated successfully."
+msgstr "Todas as extensións foron validadas sen problemas."
+
+#: project/eventconfigurationdlg.cpp:102
+msgid "New Event"
+msgstr "Evento Novo"
+
+#: project/eventconfigurationdlg.cpp:121
+msgid "Edit Event"
+msgstr "Modificar Evento"
+
+#: project/eventconfigurationdlg.cpp:144
msgid ""
-"Treat elements as new tags, so they will show up during tag autocompletion."
+"<qt>Are you sure that you want to remove the configuration of the <b>%1</b> "
+"event?</qt>"
msgstr ""
-"Tratar os elementos como etiquetas novas de xeito qe se mostren cando se "
-"auto-completen as etiquetas"
+"<qt>De verdade quere eliminar a configuración do evento <b>%1</b>?</qt>"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 235
-#: rc.cpp:1222
-#, no-c-format
-msgid "&Pseudo DTEP Specific Settings"
-msgstr "Configuración Específica &Pseudo DTEP"
+#: project/eventconfigurationdlg.cpp:144
+msgid "Delete Event Configuration"
+msgstr "Borrar a Configuración de Eventos"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 246
-#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1257
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression to find the type of the element"
-msgstr "Expresión regular para atopar o tipo de elemento"
+#: project/eventeditordlg.cpp:301
+msgid "Argument:"
+msgstr "Argumento:"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 254
-#: rc.cpp:1228 rc.cpp:1260
-#, no-c-format
+#: project/eventeditordlg.cpp:318
+msgid "Receiver:"
+msgstr "Receptor:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:337
+msgid "Log file:"
+msgstr "Ficheiro do Rexistro:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:339
msgid ""
-"Regular expression to find the type of the element. The pattern is searched on "
-"the result of the <i>DefinitionRx</i> match and the first captured area will "
-"hold the element type."
-"<br>\n"
-"Example (simplified):"
-"<br>\n"
-"<b>DefinitionRx=\\$+([a-zA-Z]+)=new\\\\s[a-zA-Z]+;"
-"<br>\n"
-"TypeRx=new\\\\s([a-zA-Z]+);</b>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"This will match strings like <b>$fooObj=new foo;</b>"
-". Now this string is searched and it will find <b>new foo;</b>, where <b>foo</b> "
-"is the first captured text (the regular expression matching <b>foo</b> "
-"is between brackets)."
-"<br>\n"
-"So the type of <b>$fooObj</b> is <b>foo</b>."
+"A relative file to the project folder or a file outside of the project "
+"folder in which case the full path must be specified."
msgstr ""
-"Expresión regular para atopar o tipo de elemento. O padrón procúrasesobre o "
-"resultado da equivalencia <i>DefiniciónRx</i> e a primeira área quese capture "
-"conterá o tipo de elemento"
-"<br>\n"
-"Exemplo (simplificado):"
-"<br>\n"
-"<b>DefinitionRx=\\$+([a-zA-Z]+)=novo\\\\s[a-zA-Z]+;"
-"<br>\n"
-"TypeRx=new\\\\s([a-zA-Z]+);</b>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"Isto atopará cadeas como <b>$fooObj=novo·foo;</b>. Entón procúrasenesta cadea e "
-"atopará <b>novo foo;</b> na que <b>foo</b> é o primeirotexto capturado (a "
-"expresión regular que coincide con <b>foo</b> apareceentre corchetes)."
-"<br>\n"
-"Polo tanto, o tipo de <b>$fooObj</b> é <b>foo</b>."
+"Un ficheiro relativo ao cartafol do proxecto ou un ficheiro fora do cartafol "
+"do proxecto, en cuxo caso hai que indicar o camiño completo."
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 262
-#: rc.cpp:1236
-#, no-c-format
-msgid "&Usage expression:"
-msgstr "Expresión de &Uso:"
+#: project/eventeditordlg.cpp:341
+msgid "Detail:"
+msgstr "Detalle:"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 268
-#: rc.cpp:1239 rc.cpp:1280
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression to find the usage of a group element"
-msgstr "Expresión regular para atopar o uso dun elemento de grupo"
+#: project/eventeditordlg.cpp:344
+msgid "Full"
+msgstr "Completo"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 280
-#: rc.cpp:1242 rc.cpp:1283
-#, no-c-format
+#: project/eventeditordlg.cpp:345
+msgid "Minimal"
+msgstr "Mínimo"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:347
+msgid "Behavior:"
+msgstr "Comportamento:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:350
+msgid "Create New Log"
+msgstr "Crear un Rexistro Novo"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:351
+msgid "Append to Existing Log"
+msgstr "Engadir a un Rexistro Existente"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:356 project/eventeditordlg.cpp:384
+msgid "Action name:"
+msgstr "Nome da Acción:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:375
+msgid "Blocking:"
+msgstr "Bloqueando:"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:35 project/project.cpp:601
+msgid "Simple Member"
+msgstr "Membro Simple"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:36 project/project.cpp:596
+msgid "Task Leader"
+msgstr "Coordenador de Tarefa"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:37 project/project.cpp:585
+msgid "Team Leader"
+msgstr "Coordenador de equipa"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:38 project/project.cpp:591
+msgid "Subproject Leader"
+msgstr "Coordenador de Subproxecto"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:85
+msgid "Edit Subprojects"
+msgstr "Modificar os Subproxectos"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:169
+msgid "Select Member"
+msgstr "Seleccionar membro"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:179
+msgid "No entries found in the addressbook."
+msgstr "Non se atoparon entradas no caderno de direccións."
+
+#: project/project.cpp:121 project/project.cpp:300
+#: project/projectnewlocal.cpp:257
+msgid "%1: Copy to Project"
+msgstr "%1: Copiar para o Proxecto"
+
+#: project/project.cpp:216
msgid ""
-"Regular expression to find the usage of a group element in the document."
-"<br>\n"
-"Example 1:"
-"<br>\n"
-"- classes are defined as <b>class foo {...}</b>"
-"<br>\n"
-"- classes are used as <b>$objFoo</b>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"Example 2:"
-"<br>\n"
-"- variables are defined as <b>int i</b>"
-"<br>\n"
-"- variables are used as <b>@i</b>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"Example 3:"
-"<br>\n"
-"- variables are defined as <b>$i</b>"
-"<br>\n"
-"- variables are used as <b>$i</b>. In this case <i>UsageRx </i>"
-"is the same as <i>DefinitionRx</i>."
+"<qt>Found a backup for project <b>%1</b>.<br> Do you want to open it?</qt>"
msgstr ""
-"Expresión regular para atopar o uso dun elemento de grupo no documento."
-"<br>\n"
-"Exemplo 1 "
-"<br>\n"
-"- As clases defínense como <b>clase foo {...}</b>"
-"<br>\n"
-"- as clases úsanse como <b>$ojFoo</b>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"Exemplo 2 "
-"<br>\n"
-"- as variábeis defínense como <b>int i</b>"
-"<br>\n"
-"- as variábeis úsanse como <b>@i</b>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"Exemplo 3: "
-"<br>\n"
-"- as variábeis defínense como <b>$i</b>"
-"<br>\n"
-"- as variábeis úsanse como <b>$i</b>. Neste caso <i>UsoRx <i> é o mesmoque <i>"
-"DefiniciónRx</i>."
+"<qt>Atopouse unha copia de seguranza do proxecto <b>%1</b>.<br>Quérea abrir?"
+"</qt>"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 288
-#: rc.cpp:1254
-#, no-c-format
-msgid "Element t&ype expression:"
-msgstr "Expresión de t&ipo de elemento:"
+#: project/project.cpp:216
+msgid "Open Project Backup"
+msgstr "Abrir a Copia de Seguranza do Proxecto"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 310
-#: rc.cpp:1268
-#, no-c-format
-msgid "Definition e&xpression:"
-msgstr "E&xpresión de Definición:"
+#: project/project.cpp:216 utility/quantacommon.cpp:699
+msgid "Do Not Open"
+msgstr "Non abrir"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 316
-#: rc.cpp:1271 rc.cpp:1411
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression to find what belong to this group"
-msgstr "Expresión regular para atopar o que pertence a este grupo"
+#: project/project.cpp:265
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> does not exist.<br> Do you want to remove it from the "
+"list?</qt>"
+msgstr "<qt>O ficheiro <b>%1 non existe.<br>Quéreo eliminar da lista=</qt>"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 322
-#: rc.cpp:1274 rc.cpp:1414
-#, no-c-format
+#: project/project.cpp:265 src/quanta.cpp:415
+msgid "Keep"
+msgstr "Manter"
+
+#: project/project.cpp:354
+msgid "Renaming files..."
+msgstr "A mudarlles o nome aos ficheiros..."
+
+#: project/project.cpp:393
+msgid "Removing files..."
+msgstr "A eliminar os ficheiros..."
+
+#: project/project.cpp:430
msgid ""
-"Regular expression used to find text areas in the document, which will belong "
-"to this group. The first captured area shouldbe the actual name of the group "
-"entry."
-"<br>\n"
-"Example for a <i>class</i> group:"
-"<br>\n"
-"<b>\\bclass[\\\\s]+([0-9a-zA-Z_\\x7f-\\xff]*)[\\\\s]*</b>"
-"<br>\n"
-"The first captured area (between \"<b>(</b>\" and \"<b>)</b>"
-"\") holds the class name."
+"<qt>Do you want to remove <br><b>%1</b><br> from the server(s) as well?</qt>"
msgstr ""
-"Expresión regular usada para atopar áreas de texto no documento que pertenzana "
-"este grupo. A primeira área capturada debería ser o nome real daentrada do "
-"grupo."
-"<br>\n"
-"Exemplo para un grupo <i>class</i>"
-"<br>\n"
-"<b>\\bclass[\\\\s]+([0-9a-zA-Z_\\x7f-\\xff]*)[\\\\s]*</b>"
-"<br>\n"
-"A primeira área capturada (entre \"<b>(</b>\" e \"<b>)</b>"
-"\") contén o nome da clase."
+"<qt>Quer de verdade eliminar <br><b>%1</b><br> tamén do(s) servidor(es)?</qt>"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 350
-#: rc.cpp:1295
-#, no-c-format
-msgid "Parent group:"
-msgstr "Grupo-pai:"
+#: project/project.cpp:430
+msgid "Remove From Server"
+msgstr "Retirar do Servidor"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 353
-#: rc.cpp:1298 rc.cpp:1304
-#, no-c-format
-msgid "The name of the group that may be the parent of this"
-msgstr "O nome do gupo que pode ser pai deste"
+#: project/project.cpp:461
+msgid "Project Settings"
+msgstr "Configuración do Proxecto"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 356
-#: rc.cpp:1301 rc.cpp:1307
-#, no-c-format
+#: project/project.cpp:490
+msgid "No Debugger"
+msgstr "Non hai Depurador"
+
+#: project/project.cpp:559
+msgid "No view was saved yet."
+msgstr "Ainda non se gardou nengunha vista"
+
+#: project/project.cpp:567
+msgid "Up&load Profiles"
+msgstr "En&viar Perfís"
+
+#: project/project.cpp:576
+msgid "Team Configuration"
+msgstr "Configuración da Equipa"
+
+#: project/project.cpp:607
+msgid "Event Configuration"
+msgstr "Configuración de Eventos"
+
+#: project/project.cpp:865 project/project.cpp:880
+msgid "Upload project items..."
+msgstr "Enviar os elementos do proxecto..."
+
+#: project/project.cpp:896
+msgid "New Files in Project's Folder"
+msgstr "Ficheiros Novos no Cartafol de Proxectos"
+
+#: project/project.cpp:1268
msgid ""
-"The name of the group that may be the parent of this. For example <b>classes</b> "
-"might be a parent of <b>functions</b> in case of member functions. This entry "
-"indicates this possible relationship and is used to provide functionality like "
-"member autocompletion."
+"Saving of project failed. Do you want to continue with exit (might cause "
+"data loss)?"
msgstr ""
-"O nome do grupo que pode ser o pai deste. Por exemplo <b>clases</b>"
-"podería ser un pai de <b>funcións</b> no caso de funcións membro.Esta entrada "
-"indica esta posíbel relación e úsase para fornecer funcionalidades como "
-"auto-completar membros."
+"Non se puido gardar o proxecto. Desexa continuar saindo (podería ocasionar a "
+"perda de datos)?"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 375
-#: rc.cpp:1310
-#, no-c-format
-msgid "Searched tags:"
-msgstr "Etiquetas procuradas:"
+#: project/project.cpp:1268 project/projectprivate.cpp:1218
+msgid "Project Saving Error"
+msgstr "Erro ao Gardar o Proxecto"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 378
-#: rc.cpp:1313 rc.cpp:1366
+#: project/projectnewgeneral.cpp:65 project/projectnewgeneral.cpp:129
+#: project/projectnewgeneral.cpp:203 project/projectnewgenerals.ui:343
+#: project/projectprivate.cpp:739
#, no-c-format
-msgid "Only tags of this type can be part of the group"
-msgstr "Só poden ser parte do grupo etiquetas deste tipo"
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 386
-#: rc.cpp:1316
-#, no-c-format
-msgid "Remove when autocompleting:"
-msgstr "Eliminar ao &auto-completar:"
+#: project/projectnewgeneral.cpp:97
+msgid "Select Project Folder"
+msgstr "Seleccionar o Cartafol do Proxecto"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 389
-#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1339
-#, no-c-format
+#: project/projectnewgeneral.cpp:174 project/projectoptions.ui.h:28
+msgid "Select Project Template Folder"
+msgstr "Seleccionar o Cartafol de Modelos do Proxecto"
+
+#: project/projectnewgeneral.cpp:180 project/projectnewgeneral.cpp:228
+#, fuzzy
msgid ""
-"Regular expression used to remove unwanted strings from the completion text"
+"<qt>The project templates must be stored under the main project folder: "
+"<br><br><b>%1</b></qt>"
msgstr ""
-"Expresión regular usada para eliminar cadeas que non se desexan do texto de "
-"auto-completar"
+"<qt>Debe gardar as barras de ferramentas no directorio seguinte: <br><br><b>"
+"%1</b></qt>"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 397
-#: rc.cpp:1322
-#, no-c-format
-msgid "Autocomplete after:"
-msgstr "Autocompletar após:"
+#: project/projectnewgeneral.cpp:188 project/projectoptions.ui.h:40
+msgid "Select Project Toolbar & Actions Folder"
+msgstr "Seleccionar o Cartafol das Barras de ferramentas e Accións do Proxecto"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 400
-#: rc.cpp:1325 rc.cpp:1332
-#, no-c-format
+#: project/projectnewgeneral.cpp:194 project/projectnewgeneral.cpp:241
+#, fuzzy
msgid ""
-"Regular expression to tell when to bring up the completion box with the "
-"elements of this group"
+"<qt>The project toolbars must be stored under the main project folder: "
+"<br><br><b>%1</b></qt>"
msgstr ""
-"Expresión regular para indicar cando facer aparecer a caixa de "
-"auto-completarcos elementos deste grupo"
+"<qt>Debe gardar as barras de ferramentas no directorio seguinte: <br><br><b>"
+"%1</b></qt>"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 404
-#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1335
-#, no-c-format
+#: project/projectnewlocal.cpp:78
+#, c-format
+msgid "Insert files from %1."
+msgstr "Inserir ficheiros desde %1."
+
+#: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430
+msgid "Insert Files in Project"
+msgstr "Inserir Ficheiros no Proxecto"
+
+#: project/projectnewlocal.cpp:196 project/projectprivate.cpp:1440
+msgid "Files: Copy to Project"
+msgstr "Ficheiros: Copiar para o Proxecto"
+
+#: project/projectnewlocal.cpp:244 project/projectprivate.cpp:1489
+msgid "Insert Folder in Project"
+msgstr "Inserir Cartafol no Proxecto"
+
+#: project/projectnewweb.cpp:132
msgid ""
-"Regular expression to tell when to bring up the completion box with the "
-"elements of this group."
-"<br>\n"
-"Example:<b>\\bnew[\\\\s]+$</b> tells that after typing <b>new&nbsp;</b>"
-", the completion box with the elements should be shown."
+"There was an error while trying to run the \"wget\" application. "
+"Check first that it is present on your system and that it is in your PATH."
msgstr ""
-"Expresión regular para indicar cando facer aparecer a caixa de auto-completar "
-"coselementos deste grupo."
-"<br>\n"
-"Exemplo: <b>\\bnovo[\\\\s]+$</b> indica que, unha vez introducido <b>"
-"novo&nbsp;</b>, aparecerá a caixa cos elementos para auto-completar."
+"Apareceu un erro cando se tentou executar a aplicación \"wget\"."
+"···········Comprobe primeiro que está presente no seu sistema e que está no "
+"seu PATH."
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 435
-#: rc.cpp:1345
-#, no-c-format
-msgid "XmlTag"
-msgstr "EtiquetaXml"
+#: project/projectnewweb.cpp:138
+msgid "This feature is available only if the project lies on a local disk."
+msgstr ""
+"Esta funcionalidade só está disponíbel se o proxecto reside nun disco local."
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 440
-#: rc.cpp:1348
+#: project/projectnewweb.cpp:140 project/projectnewweb.cpp:147
+#: project/projectnewweb.cpp:157 project/projectnewweb.cpp:167
+#: project/projectnewwebs.ui:142
#, no-c-format
-msgid "XmlTagEnd"
-msgstr "FinEtiquetaXml"
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 445
-#: rc.cpp:1351 rc.cpp:5032 rc.cpp:5136 rc.cpp:5310 rc.cpp:5360
-#, no-c-format
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
+#: project/projectnewweb.cpp:168
+msgid "wget finished...\n"
+msgstr "wget rematou...\n"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 450
-#: rc.cpp:1354 rc.cpp:4472
-#, no-c-format
-msgid "CSS"
-msgstr "CSS"
+#: project/projectprivate.cpp:74
+msgid "<b>Insert Files in Project</b>"
+msgstr "<b>Inserir Ficheiros no Proxecto</b>"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 455
-#: rc.cpp:1357
-#, no-c-format
-msgid "ScriptTag"
-msgstr "EtiquetaDeGuión"
+#: project/projectprivate.cpp:85
+msgid "&New Project..."
+msgstr "Proxecto &Novo..."
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 460
-#: rc.cpp:1360
-#, no-c-format
-msgid "ScriptStructureBegin"
-msgstr "GuionEstruturaComezar"
+#: project/projectprivate.cpp:89
+msgid "&Open Project..."
+msgstr "Abrir un Proxect&o..."
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 465
-#: rc.cpp:1363
-#, no-c-format
-msgid "ScriptStructureEnd"
-msgstr "GuionEstruturaFin"
+#: project/projectprivate.cpp:95
+msgid "Open Recent Project"
+msgstr "Abrir un Proxecto Recente"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 497
-#: rc.cpp:1369
-#, no-c-format
-msgid "Parse file"
-msgstr "Examinar o ficheiro"
+#: project/projectprivate.cpp:97
+msgid "Open/Open recent project"
+msgstr "Abrir/Abrir un proxecto recente"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 500
-#: rc.cpp:1372
-#, no-c-format
-msgid "Check if the filename that is in the elements text should be parsed"
-msgstr ""
-"Comprobar se hai que examinar o nome de ficheiro que hai no texto do elemento"
+#: project/projectprivate.cpp:100
+msgid "&Close Project"
+msgstr "Fe&char o Proxecto"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 503
-#: rc.cpp:1375
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check if the filename that is in the elements text should be parsed. This makes "
-"sense only if the element may contain a filename and the <i>FileNameRx</i> "
-"is specified."
-msgstr ""
-"Comprobar se hai que examinar o nome de ficheiro que hai no texto do "
-"elemento.Ten sentido só se o elemento pode conter un nome de ficheiro e se "
-"especifica o <i>NomedeFicheiroRx</i>."
+#: project/projectprivate.cpp:105
+msgid "Open Project &View..."
+msgstr "Abrir unha &Vista de Proxecto..."
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 511
-#: components/debugger/backtracelistview.cpp:58
-#: components/debugger/variableslistview.cpp:57 rc.cpp:1378
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: project/projectprivate.cpp:109
+msgid "Open project view"
+msgstr "Abrir unha Vista de Proxecto "
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 522
-#: rc.cpp:1381
-#, no-c-format
-msgid "Simple"
-msgstr "Simple"
+#: project/projectprivate.cpp:111
+msgid "&Save Project View"
+msgstr "&Gardar a Vista do Proxecto"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 525
-#: rc.cpp:1384
-#, no-c-format
-msgid "This is a simple group, nothing special"
-msgstr "Este é un grupo simple, nada especial"
+#: project/projectprivate.cpp:114
+msgid "Save Project View &As..."
+msgstr "Gardar a Vista do Proxecto &Como..."
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 533
-#: rc.cpp:1387
-#, no-c-format
-msgid "Variable group"
-msgstr "Grupo de Variábeis"
+#: project/projectprivate.cpp:117
+msgid "&Delete Project View"
+msgstr "&Eliminar a Vista do Proxecto"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 536
-#: rc.cpp:1390
-#, no-c-format
-msgid "The group's elements are variables"
-msgstr "Os elementos do grupo son variábeis"
+#: project/projectprivate.cpp:121
+msgid "Close project view"
+msgstr "Pechar a Vista de Proxecto"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 544
-#: rc.cpp:1393
-#, no-c-format
-msgid "Function group"
-msgstr "Grupo de funcións"
+#: project/projectprivate.cpp:125
+msgid "&Insert Files..."
+msgstr "&Inserir Ficheiros..."
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 547
-#: rc.cpp:1396
-#, no-c-format
-msgid "The group's elements are functions"
-msgstr "Os elementos do grupo son funcións"
+#: project/projectprivate.cpp:129
+msgid "Inser&t Folder..."
+msgstr "&Inserir Cartafol..."
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 555
-#: rc.cpp:1399
-#, no-c-format
-msgid "Class group"
-msgstr "Grupo de Clases"
+#: project/projectprivate.cpp:133
+msgid "&Rescan Project Folder..."
+msgstr "&Reexaminar o Cartafol do Proxecto..."
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 558
-#: rc.cpp:1402
-#, no-c-format
-msgid "The group's elements are classes"
-msgstr "Os elementos do grupo son clases"
+#: project/projectprivate.cpp:137 treeviews/projecttreeview.cpp:164
+msgid "&Upload Project..."
+msgstr "&Enviar o Proxecto..."
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 566
-#: rc.cpp:1405
-#, no-c-format
-msgid "Ob&ject group"
-msgstr "Grupo de Ob&xectos"
+#: project/projectprivate.cpp:141
+msgid "&Project Properties"
+msgstr "&Propiedades do Proxecto"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 569
-#: rc.cpp:1408
-#, no-c-format
-msgid "The group's elements are objects"
-msgstr "Os elementos do grupo son obxectos"
+#: project/projectprivate.cpp:146
+msgid "Save as Project Template..."
+msgstr "Gardar como Modelo de Proxecto..."
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 593
-#: rc.cpp:1420
-#, no-c-format
-msgid "Minimal search mode"
-msgstr "Modo de procura mínimo"
+#: project/projectprivate.cpp:151
+msgid "Save Selection to Project Template File..."
+msgstr "Gardar a Selección nun Ficheiro de Modelo de Proxecto"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 596
-#: rc.cpp:1423
-#, no-c-format
+#: project/projectprivate.cpp:302
+msgid "Adding files to the project..."
+msgstr "A adicionar os ficheiros ao proxecto..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:374
+msgid "Reading the project file..."
+msgstr "A ler o ficheiro do proxecto..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:384
+msgid "Invalid project file."
+msgstr "O ficheiro do proxecto non é válido."
+
+#: project/projectprivate.cpp:906
+msgid "Save Project View As"
+msgstr "Gardar a Vista do Proxecto Como"
+
+#: project/projectprivate.cpp:907
+msgid "Enter the name of the view:"
+msgstr "Introduza o nome da vista:"
+
+#: project/projectprivate.cpp:919
msgid ""
-"Enable to use the minimal style search for definition instead of the standard "
-"(greedy) matching"
+"<qt>A project view named <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to "
+"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
-"Permitir usar o estilo mínimo de procura para a definición en troquesda "
-"equivalencia padrón (esixente)"
+"<qt>Xa existe unha vista de proxecto chamada <b>%1</b>.<br>Quer escreber por "
+"riba dela?</qt>"
-#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 33
-#: rc.cpp:1426
-#, no-c-format
-msgid "Support Quanta with Financial Donation"
-msgstr "Apoiar o Quanta cunha Doazón Económica"
+#: project/projectprivate.cpp:1059
+msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
+msgstr "<qt>Non se puido abrir o ficheiro <b>%1</b> para escrita.</qt>"
-#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 76
-#: rc.cpp:1432
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<div align=\"center\">"
-"<h2>Your Contribution Can Make a Difference</h2></div>"
-"&nbsp;&nbsp;&nbsp;Quanta Plus would not be what it is today without sponsored "
-"developers. Andras Mantia has been full time since mid 2002 and Michal Rudolf "
-"came on part time in spring of 2004. Over the life of the project development "
-"has been largely sponsored by the efforts of the Project Manager, Eric Laffoon. "
-"In addition to his minimum 10-20 hour a week time commitment, his company, <a "
-"href=\"http://kittyhooch.com\" target=\"_blank\">Kitty Hooch</a> "
-"LLP has an ongoing financial commitment to keep Quanta in continuous "
-"development. Our sponsored developers are also a catalyst to our volunteer "
-"developers.\n"
-"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Kitty Hooch is a small company with no employees, 2 "
-"active partners and several contract workers. After test marketing in the fall "
-"of 2001 they began wholesale and retail to national and international markets "
-"in early 2002. Kitty Hooch controls all aspects of their product production and "
-"marketing. Quanta sponsorship is no small expense for a small start up company. "
-"In 2003 cash flow and a bout with typhoid fever left Eric in debt and unable to "
-"keep up payments to Andras without help from the community. Thankfully a number "
-"of people stepped up. We now have several large sponsors along with a number of "
-"generous contributors. This has enabled us to bring Michal on part time. Now we "
-"are looking to be able to move him to full time. The challenge for this project "
-"to assume a leading role as a \"killer desktop application\" is great.\n"
-"<div align=\"center\">"
-"<h3>Balancing open source ideals and fiscal\n"
-"reality</h3></div>\n"
-"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;We believe that the open source model\n"
-"is the future of software, but it is no guarantee of success. How many open "
-"source projects that we had high hopes for are unmaintained today? In early "
-"2002 many people thought that Quanta Plus was dead. One person, Eric Laffoon, "
-"was not about to let the dream die. Quanta is more than surviving now, but "
-"developing a best-in-class tool is no easy task. We believe the key is "
-"consistent momentum. Nothing ensures this better than programmers who can work "
-"without financial or time distractions. Why do you think OSS projects die?"
-"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;As Quanta grows the project management demands are "
-"increasing and ironically impacting the revenue stream it requires to continue. "
-"The impact of our sponsored developers has been huge! We are looking to make "
-"Quanta grow even faster. Eric needs to be able to free even more time to bring "
-"several new and exciting ideas through coding to release. We have other "
-"expenses too, with conferences and keeping our systems up to date so we don't "
-"lose time fighting old hardware. <i>We want to make Quanta the best web tool "
-"anywhere!</i>. This will require a nucleus of active core developers. We hope "
-"professional developers and companies using Quanta will help us to reach our "
-"goals with sponsorship donations that will relieve financial stresses.\n"
-"<div align=\"center\">"
-"<h3>Could Quanta die without your support?</h3></div>"
-"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;We'd like to think not! But from February 2001 to June "
-"2002 there was very little activity and many months with no work done at all. "
-"This came about because of cash flow problems which led to the original "
-"developers leaving to do a commercial project. The fact remains that our most "
-"productive volunteer developers, as much as we think they're wonderful, go long "
-"periods where they just can't make time to code on the project. We estimate our "
-"active users number well over a million, yet we have only a few dozen people a "
-"year supporting the project. In fact 3-4 people account for over half of our "
-"current support. Clearly the actions of a few people make a huge difference, "
-"and yours can make a difference too.\n"
-"<br><div align=\"center\">"
-"<h3>Will you help make a difference?</h3></div>\n"
-"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;If you wish to donate through PayPal\n"
-"(online money transfer or credit card), visit our <a "
-"href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">donation page</a>.\n"
-"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;If you are outside the PayPal area or wish to "
-"discuss corporate sponsorship contact the project manager:"
-"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Eric Laffoon, <a "
-"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=Quanta%20sponsorship%20inquiry\">"
-"sequitur@kde.org</a>"
-msgstr ""
-"<div align=\"center\">"
-"<h2>A Súa Contribución Pode Supor a Diferenza</h2></div>"
-"&nbsp;&nbsp;&nbsp;Quanta Plus non sería o que é hoxe sen programadores "
-"patrocinados. Andreas Mantia leva traballando a tempo completo desde meados de "
-"2002 e Michal Rudolf uniuse a tempo parcial na primavera de 2004. Durante a "
-"duración do proxecto, o desenvolvimento foi patrocinado en grande medida grazas "
-"aos eforzos do Coordenador do Proxecto, Eric Laffoon. A máis da súa dedicación "
-"mínima de 10 a 20 horas por semana, a súa empresa, <a "
-"href=\"http://kittyhooch.com\" target=\"_blank\">Kitty Hooch</a>"
-"LLP mantén un compromiso económico para manter Quanta en desenvolvimento "
-"continuo. Os nosos programadores patrocinados constitúen tamén un catalizador "
-"para os nosos programadores voluntarios.\n"
-"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Kitty Hooch é unha pequena empresa sen empregados, "
-"dous socios activos e varios traballadores contratados. Logo dun marketing de "
-"ensaio no outono de 2001 comezaron a vender ao por maior e ao or menor a "
-"comezos de 2002. Kitty Hooch controla todos os aspectos da produción do seu "
-"produto e a distribución. O padroado do Quanto supón unha despesa non pequena "
-"para unha empresa que comeza. En 2003 o activo da empresa e un ataque de febres "
-"tifoideas deixou a Eric con dívidas e incapaz de manter os seus pagamentos a "
-"Andras sen a axuda da comunidade. Afortunadamente, moita xente o apoio. Agora "
-"temos varios patrocinadores grandes xunto con grande cantidade de contribuintes "
-"xenerosos. Isto permitiunos traer a Michal a temo parcial. Agora estamos "
-"tentando darlle tempo completo. É grande o desafío para que este proxecto asuma "
-"un papel punteiro como \"aplicativo de escritorio insustituíbel.\n"
-"<div align=\"center\".>"
-"<h3>Equilibrar os ideais do código aberto e a realidade fiscal</h3></div>\n"
-"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Cremos que o modelo do código aberto\n"
-"é o futuro do software, mais non supón unha garantía de éxito. Cantos proxectos "
-"de código aberto nos que tíñamos grandes esperanzas están paralizados hoxe en "
-"día? A comezos de 2002 moita xente pensaba que Quanta Plus estaba morto. Unha "
-"persoa, Eric Laffon, non queria que o soño morrese. Quanta survive "
-"perfectamente agora, mais desenvolver unha ferramenta -a mellor na súa clase- "
-"non é unha tarefa doada. Cremos que a chave está no momento. Nada o asegura "
-"mellor que programadores que poden traballar sen distrancións financieiras ou "
-"de tempo. Por que pensa vostede que morren os proxectos OSS?"
-"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Conforme Quanta medra, os requisitos da xestión do "
-"proxecto están a aumentar e, ironicamente, a impactar o fluxo de ingresos que "
-"precisan para continuar. O impacto nos nosos programadores patrocinados foi "
-"enorme! Procuramos que Quanta medre ainda máis rápido. Eric precisa liberar "
-"ainda máis tempo para incorporar algunhas ideas novas e interesantes no código "
-"que se publica. Tamén temos outras despesas, con conferencias e o mantenimento "
-"dos sistemas para non ter que estar a pelexar con hardware anticuado. <i>"
-"Queremos que Quanta sexa a mellor ferramenta web de todas!</i>"
-". Isto requerirá dun núcleo activo de programadores. Esperamos que os "
-"programadores profisionais e as compañías que usen Quanta nos axuden a lograr "
-"os nosos obxectivos con doazóns de padroado que alivien as nosas dificuldades "
-"económicas.\n"
-"<div align=\"center\">"
-"<h3>Poderia Quanta morrer sen o seu apoio?</h3></div>"
-"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Preferimos pensar que non! Mais entre Febreiro de 2001 "
-"e Xuño de 2002 houbo moi pouca actividade e moitos meses sen nada de traballo. "
-"Isto debeuse aos problemas do activo que levou aos programadores orixinais a "
-"dedicarse a un proxecto comercial. A triste realidade é que os nosos "
-"programadores voluntarios máis produtivos, por moito que pensemos que son "
-"maravillosos, pasan longos períodos nos que non lle poden dedicar tempo a "
-"codificar para o proxecto. Calculamos que o noso número de usuarios activos "
-"supera o millón e ainda así­ só unhas ducias apoian o proxecto cada ano. De "
-"feito, tres ou catro persoas cobren a metade do noso apoio actual. É obvio que "
-"os actos dunhas poucas persoas supoñen unha grande diferenza - e a súa pode "
-"marcar esa diferenza tamén.\n"
-"<br><div align=\"center\">"
-"<h3>Axudará vostede a marcar a diferenza?</h3></div>\n"
-"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Se quixer doar através de PayPal\n"
-"(transferencia online ou con cartón de crédito), visite a nosa <a "
-"href=\"http://quanta.sourceforge.net/main1.php?actfile=donate\">"
-"páxina de doazóns</a>.\n"
-"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Se vostede estiver fora da área de PayPal ou quixer "
-"tratar do padroado dunha empresa, contacte co coordenador do proxecto:"
-"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Eric Laffoon, <a "
-"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=Quanta%20sponsorship%20inquiry\">"
-"sequitur@kde.org</a>"
+#: project/projectprivate.cpp:1124
+msgid "New Project Wizard"
+msgstr "Novo Asistente para Proxectos"
-#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 136
-#: rc.cpp:1445
-#, no-c-format
+#: project/projectprivate.cpp:1138
+msgid "<b>General Project Settings</b>"
+msgstr "<b>Configuración Xeral do Proxecto</b>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1140
+msgid "<b>More Project Settings</b>"
+msgstr "<b>Máis Configuracións do Proxecto</b>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1218
msgid ""
-"<a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Donate</a> through PayPal now."
+"Saving of project failed. Do you want to continue with closing (might cause "
+"data loss)?"
msgstr ""
-"<a·href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Doar</a>·agora através do·PayPal."
-
-#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 31
-#: rc.cpp:1448 src/document.cpp:2931 src/quanta.cpp:3053
-#, no-c-format
-msgid "DTD Selector"
-msgstr "Selector da DTD"
+"Non foi posíbel gardar o proxecto. Quer seguir fechando (podería ocasionar a "
+"perda de datos)?"
-#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 43
-#: rc.cpp:1451
-#, no-c-format
+#: project/projectprivate.cpp:1242
msgid ""
-"Dialog message:\n"
-"Dialog message2:"
+"|Project Files\n"
+"*|All Files"
msgstr ""
-"Mensaxe de diálogo:\n"
-"Mensaxe de diálogo2:"
+"|Ficheiros do Proxecto\n"
+"*|Todos os Ficheiros"
-#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 62
-#: rc.cpp:1455
-#, no-c-format
-msgid "Current DTD:"
-msgstr "DTD actual:"
+#: project/projectprivate.cpp:1243
+msgid "Open Project"
+msgstr "Abrir Proxecto"
-#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 70
-#: rc.cpp:1458
-#, no-c-format
-msgid "Select DTD:"
-msgstr "Seleccionar a DTD:"
+#: project/projectprivate.cpp:1287
+#, c-format
+msgid "Wrote project file %1"
+msgstr "Escrebeuse o ficheiro do proxecto %1"
-#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 86
-#: rc.cpp:1461
-#, no-c-format
-msgid "Conver&t the document to the selected DTD"
-msgstr "Conver&tir o documento á DTD seleccionada"
+#: project/projectprivate.cpp:1291
+msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for writing.</qt>"
+msgstr "<qt>Non se puido abrir o ficheiro <b>%1</b> para escrita.</qt>"
-#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 94
-#: rc.cpp:1464
-#, no-c-format
-msgid "Do not show this dialog, use the closest matching DTD"
-msgstr "Non usar este diálogo, usar a DTD que máis se lle pareza"
+#: project/projectprivate.cpp:1342
+msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt>Non se puido abrir o ficheiro <b>%1 para lectura.</qt>"
-#. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 27
-#: rc.cpp:1467
-#, no-c-format
-msgid "Source DTD:"
-msgstr "Fonte DTD:"
+#: project/projectprivate.cpp:1354
+msgid "<qt>Malformed URL: <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>URL mal formado: <b>%1</b></qt>"
-#. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 35
-#: rc.cpp:1470
-#, no-c-format
-msgid "Target DTEP:"
-msgstr "DTEP destino:"
+#: project/projectprivate.cpp:1360
+msgid ""
+"<qt>The project<br><b>%1</b><br> seems to be used by another Quanta instance."
+"<br>You may end up with data loss if you open the same project in two "
+"instances, modify and save them in both.<br><br>Do you want to proceed with "
+"open?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O proxecto<br><b>%1</b><br>parece que está a ser usado por outro Quanta."
+"<br>Pode acabar perdendo datos se abre o mesmo proxectodúas veces, o "
+"modifica e o grava nas dúas.<br><br>Quer continuar abrindo?</qt>"
-#. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 43
-#: rc.cpp:1473 src/dtds.cpp:904
-#, no-c-format
-msgid "*.dtd|DTD Definitions"
-msgstr "*.dtd|Definicións DTD"
+#: project/projectprivate.cpp:1419
+msgid "<qt>Cannot access the project file <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Non se puido acceder ao ficheiro do proxecto <b>%1</b>.</qt>"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 25
-#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:179 rc.cpp:1476 src/quanta.cpp:3108
-#, no-c-format
-msgid "Configure DTEP"
-msgstr "Configurar DTEP"
+#: project/projectprivate.cpp:1642
+#, c-format
+msgid "Uploaded project file %1"
+msgstr "Enviouse o ficheiro do proxecto %1"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 65
-#: rc.cpp:1485 rc.cpp:1500
-#, no-c-format
-msgid "DTD definition string"
-msgstr "Cadea de definición DTD"
+#: project/projectupload.cpp:81
+msgid "Upload Profiles"
+msgstr "Enviar Perfís"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 68
-#: rc.cpp:1488 rc.cpp:1503
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The real name of the DTEP. In case of XML DTEPs this should be the DTD "
-"definition string, like "
-"-<i>//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN</i>."
-msgstr ""
-"O nome real do DTEP. No caso de DTEPs de XML debería ser a cadea de definición "
-"da DTD, como en-<i>//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN</i>."
+#: project/projectupload.cpp:170
+msgid "Scanning project files..."
+msgstr "A analizar os ficheiros do proxecto..."
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 84
-#: rc.cpp:1491
-#, no-c-format
-msgid "Short name:"
-msgstr "Abreviatura:"
+#: project/projectupload.cpp:230
+msgid "Building the tree..."
+msgstr "A crear a árbore..."
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 90
-#: rc.cpp:1494 rc.cpp:1506
+#: project/projectupload.cpp:235 project/projectuploads.ui:358
#, no-c-format
-msgid "Beautified, user visible name"
-msgstr "Mellorado visualmente, nome visíbel para o usuario"
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 93
-#: rc.cpp:1497 rc.cpp:1509
-#, no-c-format
+#: project/projectupload.cpp:361
+msgid "Confirm Upload"
+msgstr "Confirme o Envío"
+
+#: project/projectupload.cpp:361
msgid ""
-"The user visible, beautified name. If not defined, the real name is used."
+"Confirm that you want to upload the following files (unselect the files you "
+"do not want to upload):"
msgstr ""
-"O nome mellorado no aspeito para ser visto polo usuario. De non existir, "
-"utilízase o nome real."
+"Confirme que desexa enviar os ficheiros seguintes (quítelle a selección aos "
+"ficheiros que non quer enviar):"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 173
-#: rc.cpp:1512
-#, no-c-format
-msgid "Type Specific Settings"
-msgstr "Configuración Específica do Tipo"
+#: project/projectupload.cpp:384
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> seems to be unaccessible.<br>Do you want to proceed with "
+"upload?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Parece que non se pode acceder a <b>%1</b>.<br>Quer proseguir co "
+"envío?</qt>"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 199
-#: rc.cpp:1515
-#, no-c-format
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: project/projectupload.cpp:466
+#, c-format
+msgid "Current: %1"
+msgstr "Neste momento: %1"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 205
-#: rc.cpp:1518 rc.cpp:1534
-#, no-c-format
-msgid "URL pointing to the DTD definiton file"
-msgstr "URL que aponta para o ficheiro de definición da DTD"
+#: project/projectupload.cpp:638
+msgid "You cannot remove the last profile."
+msgstr "Non pode eliminar o último perfil."
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 208
-#: rc.cpp:1521 rc.cpp:1537
-#, no-c-format
+#: project/projectupload.cpp:638
+msgid "Profile Removal Error"
+msgstr "Erro na Eliminación do Perfil"
+
+#: project/projectupload.cpp:642
+msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> upload profile?</qt>"
+msgstr "<qt>De verdade que quer eliminar o perfil de envío <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: project/projectupload.cpp:643 project/projectupload.cpp:655
+msgid "Profile Removal"
+msgstr "Eliminación de Perfil"
+
+#: project/projectupload.cpp:655
msgid ""
-"URL pointing to the DTD definiton file, like "
-"<i>http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd</i>."
+"<qt>You have removed your default profile.<br>The new default profile will "
+"be <b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"URL que sinala para o ficheiro de definición da DTD, como en<i>"
-"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd</i>."
+"<qt>Eliminou o seu perfil predeterminado.<br>O novo perfil predeterminado "
+"será <b>%1</b>.</qt>"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 216
-#: rc.cpp:1524
-#, no-c-format
-msgid "DOCT&YPE string:"
-msgstr "Cadea DOCT&YPE:"
+#: project/projectupload.cpp:761
+msgid "Do you really want to abort the upload?"
+msgstr "Realmente quere cancelar o envío? "
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 222
-#: rc.cpp:1527 rc.cpp:1540
-#, no-c-format
-msgid "The string that should appear in the !DOCTYPE tag"
-msgstr "A cadea que debe aparecer na etiqueta !DOCTYPE"
+#: project/projectupload.cpp:762
+msgid "Abort Upload"
+msgstr "Abortar envío"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 226
-#: rc.cpp:1530 rc.cpp:1543
-#, no-c-format
+#: project/projectupload.cpp:762
msgid ""
-"The string that should appear in the !DOCTYPE tag, like"
-"<br>\n"
-"<i>HTML&nbsp;PUBLIC&nbsp;\"-//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN"
-"\"&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
-"<br>\"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd\"</i>"
+"_: Abort the uploading\n"
+"Abort"
msgstr ""
-"A cadea que deberia aparecer na etiqueta !DOCTYPE, como"
-"<br>\n"
-"<i>HTML&nbsp;PUBLIC&nbsp;\"-//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN"
-"\"&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
-"<br>\"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd\"</i>"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 274
-#: rc.cpp:1547
-#, no-c-format
-msgid "Top level"
-msgstr "Nível superior"
+#: project/projectupload.cpp:762 treeviews/uploadtreeview.cpp:36
+msgid "Upload"
+msgstr "Enviar"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 277
-#: rc.cpp:1550
-#, no-c-format
-msgid "Check if the DTEP can act as a top level DTEP."
-msgstr "Comprobar se o DTEP pode funcionar como DTEP de máximo nível."
+#: project/rescanprj.cpp:55
+msgid "Reading folder:"
+msgstr "A ler o cartafol:"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 280
-#: rc.cpp:1553
+#: project/rescanprj.cpp:229
+msgid "Building tree:"
+msgstr "A crear Árbore:"
+
+#: project/rescanprj.cpp:244 project/rescanprjdir.ui:58
#, no-c-format
+msgid "Progress:"
+msgstr "Progreso:"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:58
+msgid "New Member"
+msgstr "Membro Novo"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:74 project/teammembersdlg.cpp:144
+msgid "The member name cannot be empty."
+msgstr "O nome do membro non pode ficar en branco."
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:79 project/teammembersdlg.cpp:149
+msgid "The nickname cannot be empty as it is used as a unique identifier."
+msgstr ""
+"O alcume non pode estar valeiro porque se emprega como identificador único."
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:100
+msgid "Edit Member"
+msgstr "Modificar Membro"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:189
msgid ""
-"Check if the DTEP can act as a top level DTEP. This means that the document can "
-"be of this type. Some pseudo DTEPs cannot act as a top level DTEP, like <i>"
-"PHP</i> as they are always included as part of another DTEP, while some others "
-"can be included and act as standalone as well, like the case of <i>CSS</i>."
+"<qt>Are you sure that you want to remove yourself (<b>%1</b>) from the "
+"project team?<br>If you do so, you should select another member as yourself."
+"</qt>"
msgstr ""
-"Comprobar se o DTEP pode funcionar como DTEP de máximo nível. Isto significa "
-"queo documento pode ser deste tipo. Algúns pseudo-DTEPs non poden funcionar "
-"comoDTEP de máximo nível, como <i>PHP</I> xa que sempre han de ir incluídos "
-"noutro DTEP,mentres que alguns outros poden tanto ir incluídos como ir sós, "
-"como por exemplo<i>CSS</i>."
+"<qt>De verdade que quere eliminar a (b>%1</b>) do equipo do proxecto? <br>Se "
+"non o fai debería seleccionar outro integrante coma vostede.</qt>"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 292
-#: rc.cpp:1556
-#, no-c-format
-msgid "Toolbar folder:"
-msgstr "Cartafol das barras de ferramentas:"
+#: project/teammembersdlg.cpp:189 project/teammembersdlg.cpp:195
+msgid "Delete Member"
+msgstr "Eliminar Membro"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 298
-#: rc.cpp:1559 rc.cpp:1565
-#, no-c-format
-msgid "The name of the folder where the toolbars are stored"
-msgstr "O nome da carpeta na que se armacenan as barras de ferramentas"
+#: project/teammembersdlg.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>Are you sure that you want to remove <b>%1</b> from the project team?</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De verdade que quere eliminar a <b>%1</b> da equipa do proxecto?</qt>"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 301
-#: rc.cpp:1562 rc.cpp:1568
-#, no-c-format
+#: project/teammembersdlg.cpp:216
msgid ""
-"The name of the folder where the toolbars are stored. This is a relative name "
-"to "
-"<br><i>$TDEDIR(&nbsp;or&nbsp;$TDEHOME)/share/apps/quanta/toolbars</i> ."
+"<qt>The <b>%1</b> role is already assigned to <b>%2</b>. Do you want to "
+"reassign it to the current member?</qt>"
msgstr ""
-"O nome do cartafol no que se armacenan as barras de ferramentas.É un nome "
-"relativo a"
-"<br><i>$TDEDIR(&nbsp;ou&nbsp;$TDEHOME)/share/apps/quanta/toolbars</i>·."
+"<qt>O papel <b>%1</b> xa se lle asignou a <b>%2</b>. Quérello reasignar ao "
+"membro actual?</qt>"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 320
-#: rc.cpp:1571
-#, no-c-format
-msgid "&Autoloaded toolbars:"
-msgstr "Barras de ferramentas &auto-cargadas:"
+#: project/teammembersdlg.cpp:216
+msgid "Reassign"
+msgstr "Reasignar"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 326
-#: rc.cpp:1574 rc.cpp:1580
-#, no-c-format
-msgid "Comma separated list of toolbars"
-msgstr "Lista de barras de tarefas separadas por vírgulas"
+#: project/teammembersdlg.cpp:216
+msgid "Do Not Reassign"
+msgstr "Non reasignar"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 329
-#: rc.cpp:1577 rc.cpp:1583
-#, no-c-format
+#: project/teammembersdlg.cpp:226
msgid ""
-"Comma separated list of toolbars from the toolbar folder that will be loaded "
-"when a document with this DTEP is loaded."
-msgstr ""
-"Lista separada por vírgulas de barras de tarefas do cartafol de barras de "
-"tarefasque se ha de cargar cando se cargue un documento co seu DTEP."
+"<qt>The <b>%1</b> nickname is already assigned to <b>%2 &lt;%3&gt;</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>O <b>%1</b> alcume xa está asignado a <b>%2 &lt;%3&gt;</b>.</qt>"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 356
-#: rc.cpp:1586
+#: project/teammembersdlg.cpp:247 project/teammembersdlgs.ui:53
#, no-c-format
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Diferenzando maiúsculas de minúsculas"
+msgid "Please select your identity from the member list."
+msgstr "Seleccione a súa identidade desta lista de membros."
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 362
-#: rc.cpp:1589
+#: project/uploadprofiledlgs.ui:26 project/uploadprofiles.cpp:90
#, no-c-format
-msgid "Check if the DTEP has case sensitive tags"
-msgstr ""
-"Comprobar se o DTEP ten etiquetas que diferencien maiúsculas de minúsculas"
+msgid "Upload Profile"
+msgstr "Enviar o Perfil"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 365
-#: rc.cpp:1592
-#, no-c-format
+#: src/document.cpp:182
+msgid "Breakpoint"
+msgstr "Punto de Paraxe"
+
+#: src/document.cpp:184
+msgid "Annotation"
+msgstr "Anotación"
+
+#: src/document.cpp:412
+msgid "<qt>Cannot download <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Non se puido baixar <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: src/document.cpp:424
+msgid "<qt>Cannot open <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt>Non se puido abrir <b>%1 para lectura.</qt>"
+
+#: src/document.cpp:2773
+msgid "Change Tag & Attribute Case"
+msgstr "Mudar maiúsculas/minúsculas das Etiquetas e Atributos"
+
+#: src/document.cpp:2792
+msgid "Working..."
+msgstr "En procesamento..."
+
+#: src/document.cpp:2793
msgid ""
-"Indicates whether the DTEP has case sensitive tags. In case of XML this should "
-"be checked, but for example HTML variants are not case sensitive."
+"Changing tag and attribute case. This may take some time, depending on the "
+"document complexity."
msgstr ""
-"Indica se o DTEP diferenza entre maiúsculas e minúsculas nas etiquetas.No caso "
-"de XML haberíao que comprobar mais, por exemplo, as variantesda HTML non fan a "
-"distinción."
+"A mudar as etiquetas e os atributos. Pode levar algún tempo dependendo da "
+"complexidade do documento."
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 384
-#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1620
+#: dialogs/dtdselectdialog.ui:31 src/document.cpp:2931 src/quanta.cpp:3053
#, no-c-format
-msgid "The family to where this DTEP belongs."
-msgstr "A familia á que pertence o DTEP."
+msgid "DTD Selector"
+msgstr "Selector da DTD"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 388
-#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1623
-#, no-c-format
+#: src/document.cpp:2991
+msgid "This DTD is not known for Quanta. Choose a DTD or create a new one."
+msgstr "Esta DTD élle descoñecida a Quanta. Escolla unha DTD ou cre unha nova."
+
+#: src/document.cpp:3046
+msgid "\"%1\" is used for \"%2\".\n"
+msgstr "\"%1\" úsase para \"%2\".\n"
+
+#: src/dtds.cpp:688
msgid ""
-"The family to where this DTEP belong. There are two families:"
-"<br>"
-"<p><b>XML style</b>:DTEP describing an XML like language</p>\n"
-"<p><b>Pseudo type</b>:DTEP describing some other language, where the notion of "
-"a tag is not the same as in XML. Examples are <i>PHP, JavaScript, CSS</i>.</p>"
+"<qt>The DTD tag file %1 is not valid.<br> The error message is: <i>%2 in "
+"line %3, column %4.</i></qt>"
msgstr ""
-"A familia á que pertence esta DTEP. Hai dúas familias:"
-"<br>"
-"<p><b>estilo XML</b>: DTEP que descrebe unha linguaxe do tipo XML</p>\n"
-"<p><b>Pseudo-tipo</b>: DTEP que descrebe outras linguaxes nas que a nociónde "
-"etiqueta non é a mesma que en XML. Como exemplos, <i>PHP, JavaScript, CSS</i>"
-".</p>"
+"<qt>O ficheiro de etiquetas DTD %1 non é válido.<br> A mensaxe de erro é <i>"
+"%2 na liña %3, columna %4.</i></qt>"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 396
-#: rc.cpp:1605
-#, no-c-format
-msgid "Inherits:"
-msgstr "Herda:"
+#: src/dtds.cpp:689
+msgid "Invalid Tag File"
+msgstr "Ficheiro de Etiquetas non válido"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 399
-#: rc.cpp:1608 rc.cpp:1630
+#: dialogs/loadentitydlgs.ui:43 src/dtds.cpp:904
#, no-c-format
-msgid "The DTEP name from where this DTEP inherits the tags."
-msgstr "O nome da DTEP da que esta DTEP herda as etiquetas."
+msgid "*.dtd|DTD Definitions"
+msgstr "*.dtd|Definicións DTD"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 402
-#: rc.cpp:1611 rc.cpp:1633
-#, no-c-format
+#: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949
+msgid "<qt>Do you want to replace the existing <b>%1</b> DTD?</qt>"
+msgstr "<qt>Quer substituir a DTD existente <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Non reemprazar"
+
+#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
+msgid "<qt>Use the newly loaded <b>%1</b> DTD for the current document?</qt>"
+msgstr "<qt>Usar a DTD recén chegada <b>%1</b> para o documento actual?</qt>"
+
+#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
+msgid "Change DTD"
+msgstr "Mudar a DTD"
+
+#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
+msgid "Use"
+msgstr "Usar"
+
+#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Non usar"
+
+#: src/dtds.cpp:956
msgid ""
-"The real name of the DTEP (like "
-"-<i>//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN</i>"
-") from where the current DTEP inherits the tags."
+"<qt>Cannot read the DTEP from <b>%1</b>. Check that the folder contains a "
+"valid DTEP (<i>description.rc and *.tag files</i>).</qt>"
msgstr ""
-"O verdadeiro nome da DTEP (como "
-"-<i>//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN</i>"
-")·da que a DTEP actual herda as etiquetas."
+"<qt>Non foi posíbel ler o DTEP de <b>%1</b>. Comprobe que o directorio "
+"contén un DTEP válido (<i>ficheiros description.rc e *.tag</i>).</qt>"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 408
-#: rc.cpp:1614
-#, no-c-format
-msgid "XML Style"
-msgstr "Estilo XML"
+#: src/dtds.cpp:956
+msgid "Error Loading DTEP"
+msgstr "Erro ao cargar o DTEP"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 413
-#: rc.cpp:1617
-#, no-c-format
-msgid "Pseudo Type"
-msgstr "Pseudo Tipo"
+#: src/dtds.cpp:960
+msgid "<qt>Autoload the <b>%1</b> DTD in the future?</qt>"
+msgstr "<qt>Auto-cargar a DTD <b>%1</b> no futuro?</qt>"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 440
-#: rc.cpp:1627
-#, no-c-format
-msgid "Mimet&ypes:"
-msgstr "Tipos M&ime"
+#: src/dtds.cpp:960 utility/newstuff.cpp:73
+msgid "Load"
+msgstr "Cargar"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 473
-#: rc.cpp:1636
-#, no-c-format
-msgid "Comma separated list of mimetypes"
-msgstr "Lista separada por vírgulas de tipos mime"
+#: src/dtds.cpp:960
+msgid "Do Not Load"
+msgstr "Non cargar"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 476
-#: rc.cpp:1639
-#, no-c-format
+#: src/dtds.cpp:982
+msgid "Load DTD Entities Into DTEP"
+msgstr "Carga as entidades DTD no DTEP"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Quanta Plus Web Development Environment"
+msgstr "Ambiente de Desenvolvimento Web Quanta Plus"
+
+#: src/main.cpp:46
msgid ""
-"Comma separated list of mimetypes. Files of these types are treated as "
-"belonging to this DTEP, unless the !DOCTYPE entry says something else."
+"Our goal is to be nothing less than the best possible tool for\n"
+" working with tagging and scripting languages.\n"
+"\n"
+"Quanta Plus is not in any way affiliated with any commercial\n"
+" versions of Quanta. \n"
+"\n"
+"We hope you enjoy Quanta Plus.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Lista separada por vírgulas de tipos mime. Os ficheiros destes tipos "
-"trátansecomo se pertencesen a esta DTEP, a non ser que a entrada !DOCTYPEdiga "
-"algo distinto."
+"O noso obxectivo é ser nada menos que a mellor ferramenta posíbel para\n"
+" traballar con linguaxes de etiquetaxe e de scripts.\n"
+"\n"
+"Quanta Plus non está relacionada de nengunha maneira con nengunha\n"
+"versión comercial de Quanta. \n"
+"\n"
+"Esperemos que desfrute de Quanta Plus.\n"
+"\n"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 484
-#: rc.cpp:1642
-#, no-c-format
-msgid "The default extension of files belonging to this DTEP"
-msgstr "Extensión por omisión dos ficheiros que pertenzan a esta DTEP"
+#: src/main.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "The Quanta+ developers"
+msgstr "(c) 2000-2005 - Os programadores de Quanta+"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 492
-#: rc.cpp:1645
-#, no-c-format
-msgid "E&xtension:"
-msgstr "E&xtensión:"
+#: src/main.cpp:56
+msgid "File to open"
+msgstr "Ficheiro a abrir"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 522
-#: rc.cpp:1648
-#, no-c-format
-msgid "P&ages"
-msgstr "P&áxinas"
+#: src/main.cpp:57
+msgid "Whether we start as a one-instance application"
+msgstr "Se se inicia con unha aplicación cunha única instancia"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 550
-#: rc.cpp:1651
-#, no-c-format
-msgid "Enable the first extra page"
-msgstr "Permitir a primeira páxina extra"
+#: src/main.cpp:58
+msgid "Do not show the nice logo during startup"
+msgstr "Non mostrar o logo tan chulo durante o inicio"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 553
-#: rc.cpp:1654
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page"
+#: src/main.cpp:59
+msgid "Reset the layout of the user interface to the default"
+msgstr "Volver á disposición predeterminada das xanelas no próximo inicio"
+
+#: src/main.cpp:70 src/quanta.cpp:4087 treeviews/basetreeview.cpp:440
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:567
+msgid "Quanta"
+msgstr "Quanta"
+
+#: src/main.cpp:79
+msgid "Project Lead - public liaison"
+msgstr "Coordenador do Proxecto - relacións públicas"
+
+#: src/main.cpp:80
+msgid "Program Lead - bug squisher"
+msgstr "Coordenador do Programa - mata-erros"
+
+#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:82
+msgid "Inactive - left for commercial version"
+msgstr "Inactivo - foise para unha versión comercial"
+
+#: src/main.cpp:85
+msgid "Various fixes, table editor maintainer"
+msgstr "Varias reparacións, mantén o editor de tabelas"
+
+#: src/main.cpp:89
+msgid "Debugger interface and integration of the Gubed PHP debugger"
+msgstr "Interface do depurador e integración do depurador de PHP Gubed"
+
+#: src/main.cpp:93
+msgid "Debugger interface"
+msgstr "Interface do depurador"
+
+#: src/main.cpp:97
+msgid "XML - compliance, tools & DTEPs"
+msgstr "Conformidade con XML, ferramentas e DTEPs"
+
+#: src/main.cpp:101
+msgid "Template contributions"
+msgstr "Contribucións de Modelos"
+
+#: src/main.cpp:105
+msgid "ColdFusion support"
+msgstr "Soporte de ColdFusion"
+
+#: src/main.cpp:109
+msgid "Initial debugger work - advanced test"
+msgstr "Traballo inicial no depurador - probas avanzadas"
+
+#: src/main.cpp:113
+msgid "Coding and tag dialog definition documentation and more"
msgstr ""
-"Todas as pestanas dos diálogos de edición terán unha páxina a maiores ademáis "
-"da principal"
+"Documentación sobre codificación e definición de diálogos de etiquetas e máis"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 556
-#: rc.cpp:1657
-#, no-c-format
+#: src/main.cpp:117
+msgid "Original plugin system, various fixes"
+msgstr "Sistema orixinal de extensións, varias reparacións"
+
+#: src/main.cpp:121
msgid ""
-"Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page. You "
-"can configure what will be on this page in the below fields."
+"Original documentation, many cool parsing scripts to automate \n"
+"development"
msgstr ""
-"Todos os diálogos de edición con pestanas terán unha páxina máis á parte da "
-"principal.Pode configurar o que quer que apareza nesta páxina nos campos de "
-"abaixo."
-
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 570
-#: rc.cpp:1663 rc.cpp:1707
-#, no-c-format
-msgid "The title of the page"
-msgstr "O título da páxina"
+"Documentación orixinal, moitos scripts chulos para automatizar\n"
+"a programación"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 573
-#: rc.cpp:1666 rc.cpp:1710
-#, no-c-format
+#: src/main.cpp:125
msgid ""
-"The title of the page, like <b>Core && i18n</b>. As you see, the ampersand must "
-"be doubled."
+"Various fixes, foundational code for the old DTD parsing and other \n"
+"DTD related work"
msgstr ""
-"O título da páxina, como <b>Core &&i18n</b>. Como se pode ver, a ligatura debe "
-"reduplicarse."
+"Varias reparacións, código fundacional da antiga análise de DTD e outros\n"
+"traballos relacionados coas DTD."
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 584
-#: rc.cpp:1669 rc.cpp:1727 rc.cpp:1748 rc.cpp:1760 rc.cpp:1778
-#, no-c-format
-msgid "Groups:"
-msgstr "Grupos:"
+#: src/main.cpp:129
+msgid "Tree based upload dialog"
+msgstr "Diálogo para os envíos baseado nas árbores"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 587
-#: rc.cpp:1672 rc.cpp:1713
-#, no-c-format
-msgid "Comma separated list of the common attribute groups"
-msgstr "Lista separada por vírgulas dos grupos de atributos comúns"
+#: src/main.cpp:133
+msgid "Addition and maintenance of DTDs"
+msgstr "Adición e mantenimento das DTDs"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 595
-#: rc.cpp:1675 rc.cpp:1716
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Comma separated list of the common attribute groups. The attributes from the "
-"listed groups will appear on this page."
-"<br>The common attributes are specified in each DTEP's <i>common.tag</i> "
-"file, where the <i>common=\"yes\"</i> attribute must be set."
-"<br>The following example defined the common I18n attribute group:"
-"<br>"
-"<p><b>\n"
-"&lt;tag name=\"I18n\" common=\"yes\">"
-"<br>\n"
-"&nbsp;&nbsp;&lt;attr name=\"lang\" type=\"input\" />"
-"<br>\n"
-"&nbsp;&nbsp;&lt;attr name=\"dir\" type=\"input\" />"
-"<br>\n"
-"&lt;/tag>\n"
-"</b></p>"
+#: src/main.cpp:137
+msgid "Visual Page Layout part, new undo/redo system"
msgstr ""
-"Lista separada por vírgulas dos grupos de atributos comúns.Os atributos dos "
-"grupos listados aparecerán nesta páxina."
-"<br>Os atributos comúns especifícanse na <i>etiqueta común</i> "
-"do ficheirode cada DTEP, no que ha de estar asignado o atributo <i>"
-"common=\"yes\"</i>."
-"<br>O exemplo seguinte define o grupo de atributo común I18n:"
-"<br>"
-"<p><b>\n"
-"&lt;tag·name=\"I18n\"·common=\"yes\">"
-"<br>\n"
-"&nbsp;&nbsp;&lt;attr·name=\"lang\"·type=\"input\"·/>"
-"<br>\n"
-"&nbsp;&nbsp;&lt;attr·name=\"dir\"·type=\"input\"·/>"
-"<br>\n"
-"&lt;/tag>\n"
-"</b></p>"
+"Parte Disposición Visual da Páxina (VPL); novo sistema de desfacer/refacer"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 606
-#: rc.cpp:1683
-#, no-c-format
-msgid "Enable the second extra page"
-msgstr "Permitir a segunda páxina extra"
+#: src/main.cpp:141 src/quanta.cpp:1241
+msgid "VPL View"
+msgstr "Vista VPL"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 609
-#: rc.cpp:1686 rc.cpp:1692 rc.cpp:1698 rc.cpp:1704
-#, no-c-format
-msgid "See the tooltip and \"What's This?\" information for the first checkbox"
-msgstr "Ver a suxestión e a información \"Que é?\" para a primeira opción"
+#: src/main.cpp:145
+msgid "Frame wizard, CSS wizard"
+msgstr "Asistente para Molduras; Asistente para CSS"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 620
-#: rc.cpp:1689
-#, no-c-format
-msgid "Enable the third extra page"
-msgstr "Permitir a terceira páxina extra"
+#: src/main.cpp:149
+msgid "Crash recovery"
+msgstr "Recuperación de Caídas"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 634
-#: rc.cpp:1695
-#, no-c-format
-msgid "Enable the fourth extra page"
-msgstr "Permitir a cuarta páxina extra"
+#: src/main.cpp:153
+msgid "Improvements to the treeview code; code review and cleanup"
+msgstr "melloras no código de vista de árbore; revisión do código e limpeza"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 648
-#: rc.cpp:1701
-#, no-c-format
-msgid "Enable the fifth extra page"
-msgstr "Permitir a quinta páxina extra"
+#: src/main.cpp:157
+msgid "Original CSS editor"
+msgstr "Editor CSS orixinal"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 695
-#: rc.cpp:1724 rc.cpp:1730 rc.cpp:1733 rc.cpp:1739 rc.cpp:1745 rc.cpp:1751
-#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1763 rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 rc.cpp:1775 rc.cpp:1781
-#: rc.cpp:1784 rc.cpp:1787 rc.cpp:1790 rc.cpp:1793
-#, no-c-format
-msgid ""
-"See the tooltip and \"What's This?\" information for the first page fields"
-msgstr ""
-"Ver a suxestión e a información do \"que é?\" para os primeiros campos da "
-"páxina"
+#: src/main.cpp:161
+msgid "Cool splash screen for many version releases of Quanta"
+msgstr "Pantalla de inicio chula para moitas versións do Quanta"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 894
-#: rc.cpp:1796
-#, no-c-format
-msgid "Parsing &Rules"
-msgstr "&Regras de Análise"
+#: src/main.cpp:165
+msgid "Danish translation"
+msgstr "Tradución ao Dinamarqués"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 905
-#: rc.cpp:1799
-#, no-c-format
-msgid "Enable minus in words"
-msgstr "Permitir o símbolo \"menos\" nas palabras"
+#: src/main.cpp:169
+msgid "Part of a code for the old PHP4 Debugger"
+msgstr "Parte dun código para o antigo Depurador de PHP4"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 908
-#: rc.cpp:1802
-#, no-c-format
-msgid "Treat the minus sign as part of a word"
-msgstr "Tratar o símbolo \"menos\" como parte dunha palabra"
+#: src/main.cpp:173
+msgid "XSLT tags"
+msgstr "Etiquetas XSLT"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 911
-#: rc.cpp:1805
-#, no-c-format
+#: src/main.cpp:177
+msgid "Splash screen and icon for 3.2"
+msgstr "Pantalla de benvida e icona de 3.2"
+
+#: src/quanta.cpp:226
+msgid "Quanta data files were not found."
+msgstr "Non se atoparon os ficheiros de datos de Quanta."
+
+#: src/quanta.cpp:227
msgid ""
-"If enabled <b>this-is-a-word</b> is treated like a word. Otherwise it is "
-"treated like 4 words."
+"You may have forgotten to run \"make install\", or your TDEDIR, TDEDIRS or "
+"PATH are not set correctly."
msgstr ""
-"Se se activa, <b>esta-é-unha-palabra</b> trátase como unha palabra.Se non "
-"trátase como catro palabras."
+"Talvez esqueceu executar \"make install\", ou TDEDIR, TDEDIRS ou PATH non "
+"están configurados correctamente."
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 919
-#: rc.cpp:1808
-#, no-c-format
-msgid "Comments:"
-msgstr "Notas:"
+#: src/quanta.cpp:366 treeviews/structtreeview.cpp:113
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir Ficheiro"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 925
-#: rc.cpp:1811 rc.cpp:2075
-#, no-c-format
-msgid "Comma separated list of area borders for comments"
-msgstr "Lista separada por vírgulas de bordos de área para notas"
+#: src/quanta.cpp:378 src/quanta.cpp:2090 treeviews/structtreeview.cpp:1008
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> does not exist or is not a recognized mime type.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O ficheiro <b>%1<br>·non·existe ou non se recoñece o seu tipo mime.</qt>"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 929
-#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2078
-#, no-c-format
+#: src/quanta.cpp:415
msgid ""
-"Comma separated list of area borders for comments. <i>EOL</i> "
-"means end of line, used for single line comments."
-"<br>\n"
-"Example: <b>//&nbsp;EOL,&nbsp;/*&nbsp;*/</b>"
+"The file %1 does not exist.\n"
+" Do you want to remove it from the list?"
msgstr ""
-"Lista separada por vírgulas de bordos de área para notas. <i>EOL</i> "
-"significa \"finda liña\", e utilízase para comentarios de unha só liña.</br>\n"
-"Exemplo: <b>//&nbsp;EOL,&nbsp;/*&nbsp;*/</b>"
+"O ficheiro %1 non existe.\n"
+"Quéreo eliminar da lista?"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 945
-#: rc.cpp:1818
-#, no-c-format
-msgid "Type Specific Rules"
-msgstr "Regras Específicas do Tipo"
+#: src/quanta.cpp:520
+msgid "Save File"
+msgstr "Gardar Ficheiro"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 971
-#: rc.cpp:1821
-#, no-c-format
-msgid "XML style single tags"
-msgstr "etiquetas simples en estilo XML"
+#: src/quanta.cpp:526
+msgid "<qt>Do you want to add the<br><b>%1</b><br>file to project?</qt>"
+msgstr "<qt>Quer adicionar o ficheiro <br><b>%1</b><br>ao proxecto?</qt>"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 977
-#: rc.cpp:1824
-#, no-c-format
-msgid "Check to use XML style single tags"
-msgstr "Clicar para utilizar etiquetas simples no estilo XML"
+#: src/quanta.cpp:587
+#, c-format
+msgid ""
+"You must save the templates in the following folder: \n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Debe gardar os modelos no cartafol seguinte: \n"
+"\n"
+"%1"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 980
-#: rc.cpp:1827
-#, no-c-format
+#: src/quanta.cpp:606
msgid ""
-"Check to use XML style single tags (<b>&lt;single_tag /&gt;</b>"
-"), otherwise HTML style single tags (<b>&lt;single_tag&gt;</b>) are used."
+"<qt>There was an error while creating the template file.<br>Check that you "
+"have write access to <i>%1</i>.</qt>"
msgstr ""
-"Seleccionar para usar etiquetas simples en estilo XML(<b>"
-"lt;etiqueta_simple /&gt;</b>); se non, utilizaranseetiquetas simpels no estilo "
-"HTML·(<b>&lt;etiqueta_simple&gt;</b>)."
+"<qt>Producíuse un erro ao crear o ficheiro de modelo.<br>Comprobe que ten "
+"permiso para acceder a <i>%1</i>.</qt>"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 988
-#: rc.cpp:1830
-#, no-c-format
-msgid "Use common rules"
-msgstr "Utilizar regras comúns"
+#: src/quanta.cpp:606 treeviews/basetreeview.cpp:1187
+msgid "Template Creation Error"
+msgstr "Erro na Creación do Modelo"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 994
-#: rc.cpp:1833
-#, no-c-format
-msgid "Append common parsing rules"
-msgstr "Adicionar regras de análise comúns"
+#: src/quanta.cpp:785
+msgid "<center><h3>The current document is empty...</h3></center>"
+msgstr "<center><h3>Este documento está baleiro...</h3></center>"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1002
-#: rc.cpp:1836
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check it to append common parsing rules. These are:\n"
-"<p><b>\n"
-"&nbsp;&nbsp;SpecialAreas=&lt;?xml ?&gt;, &lt;!-- --&gt;, &lt;! &gt;\n"
-"&nbsp;&nbsp;SpecialAreaNames = XML PI, comment, DTD\n"
-"&nbsp;&nbsp;Comments = &lt;!-- --&gt;\n"
-"</b></p>"
-msgstr ""
-"Seleccionar para adicionar regras de análise comúns. Estas son:\n"
-"<p><b>\n"
-"&nbsp;&nbsp;ÁreasEspeciais=&lt;?xml·?&gt;,·&lt;!--·--&gt;,·&lt;!·&gt;\n"
-"&nbsp;&nbsp;NomesÁreasEspeciais·=·XML·PI,·comentario,·DTD\n"
-"&nbsp;&nbsp;Comentario·=·&lt;!--·--&gt;\n"
-"</b></p>"
+#: src/quanta.cpp:933
+msgid " OVR "
+msgstr " OVR "
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1010
-#: rc.cpp:1844
-#, no-c-format
-msgid "Extended booleans"
-msgstr "Booleanas extendidas"
+#: src/quanta.cpp:933
+msgid " INS "
+msgstr " INS "
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1013
-#: rc.cpp:1847
-#, no-c-format
-msgid "Check if the booleans are stored in extended form"
-msgstr "Comprobar se as booleanas se armacenan na forma extendida"
+#: src/quanta.cpp:937 src/quanta.cpp:1516
+msgid " R/O "
+msgstr " R/O "
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1021
-#: rc.cpp:1850
-#, no-c-format
+#: src/quanta.cpp:1061 src/quanta.cpp:1114 src/quanta_init.cpp:247
+msgid "&Window"
+msgstr "&Xanela"
+
+#: src/quanta.cpp:1152
msgid ""
-"Check if you want extended booleans in the language."
-"<br>\n"
-"Examples:"
-"<br>\n"
-"<i>Simple boolean</i>: <b>&lt;tag&nbsp;booleanAttr&gt;</b>"
-"<br>\n"
-"<i>Extended boolean</i>: <b>&lt;tag&nbsp;booleanAttr=\"1\"&gt;</b> or <b>"
-"&lt;tag&nbsp;booleanAttr=\"true\"&gt;</b>.\n"
-"<br>\n"
-"See the <b>True</b> and <b>False</b> boxes to define the values for true and "
-"false."
+"Changes made in the preview configuration dialog are global and have effect "
+"on every application using the TDEHTML part to display web pages, including "
+"Konqueror."
msgstr ""
-"Comprobe se quer booleanas extendidas na linguaxe."
-"<br>\n"
-"Exemplos:"
-"<br>\n"
-"<i>Booleana simple</i>: <b>&lt;tag&nbsp;booleanaAtrib&gt;</b>"
-"<br>\n"
-"<i>Booleana extendida</i>: <b>&lt;tag&nbsp;booleanaAtrib=\"1\"&gt;</b>·ou<b>"
-"&lt;tag&nbsp;booleanaAtrib=\"true\"&gt;</b>.\n"
-"<br>\n"
-"Vexa as caixas de <b>Verdadeiro</b> e <b>Falso</b>para definir os valores de "
-"verdadeiro e falso."
+"As modificacións feitas no diálogo de configuración da vista previa son "
+"globais e teñen efecto sobre calquer aplicación que use a parte TDEHTML para "
+"mostrar páxinas web, incluíndo Konqueror."
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1040
-#: rc.cpp:1858 rc.cpp:1861
-#, no-c-format
-msgid "The value of \"true\" in case of extended booleans"
-msgstr "O valor de \"verdadeiro\" no caso das booleanas extendidas"
+#: src/quanta.cpp:1159
+msgid "Configure Quanta"
+msgstr "Configurar Quanta"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1070
-#: rc.cpp:1864
-#, no-c-format
-msgid "False:"
-msgstr "Falso:"
+#: src/quanta.cpp:1164
+msgid "Tag Style"
+msgstr "Estilo das Etiquetas"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1084
-#: rc.cpp:1867
-#, no-c-format
-msgid "True:"
-msgstr "Verdadeiro:"
+#: src/quanta.cpp:1178
+msgid "Environment"
+msgstr "Ambiente"
+
+#: src/quanta.cpp:1218
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interface do Usuario"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1112
-#: rc.cpp:1870 rc.cpp:1881
+#: src/quanta.cpp:1244
+msgid "Parser"
+msgstr "Analizador"
+
+#: dialogs/settings/abbreviations.ui:25 src/quanta.cpp:1253
#, no-c-format
+msgid "Abbreviations"
+msgstr "Abreviaturas"
+
+#: src/quanta.cpp:1514 src/quanta.cpp:1542
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Liña: %1 Col: %2"
+
+#: src/quanta.cpp:1971
+#, c-format
+msgid "Open File: %1"
+msgstr "Ficheiro aberto: %1"
+
+#: src/quanta.cpp:1975 src/quanta_init.cpp:926
+msgid "Open File: none"
+msgstr "Ficheiro aberto: nengún"
+
+#: src/quanta.cpp:2030
+msgid "Add Watch: '%1'"
+msgstr "Adicionar reloxo: '%1'"
+
+#: src/quanta.cpp:2041
+msgid "Set Value of '%1'"
+msgstr "Pór o valor de \"%1\""
+
+#: src/quanta.cpp:2052
+msgid "Break When '%1'..."
+msgstr "Romper Cando '%1'..."
+
+#: src/quanta.cpp:2140
msgid ""
-"Comma separated list of the beginning and closing string for special areas"
+"Cannot load the toolbars from the archive.\n"
+"Check that the filenames inside the archives begin with the archive name."
msgstr ""
-"Lista separada por vírgulas da cadea inicial e final das áreas especiais"
+"Non se puido cargar as ferramentas desde o arquivo.\n"
+"Comprobe que os nomes de ficheiro dentro do arquivo comezan co nome do "
+"arquivo."
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1117
-#: rc.cpp:1873 rc.cpp:1884
-#, no-c-format
+#: src/quanta.cpp:2463
msgid ""
-"The beginning and closing string of special areas, separated by a comma."
-"<br>\n"
-" Special areas are not parsed according to this DTD's rules, but according to "
-"their own rules."
-"<br>\n"
-" A special area can be a pseudo DTD, a comment or something like that, for "
-"example <i>&lt;!--&nbsp;--&gt;</i>."
+"<qt>An error happened while saving the <b>%1</b> toolbar.<br>Check that you "
+"have write permissions for<br><b>%2</b>.<br><br>This might happen if you "
+"tried save to save a global toolbar as a simple user. Use <i>Save As</i> or "
+"<i>Toolbars->Save Toolbars->Save as Local Toolbar</i> in this case. </qt>"
msgstr ""
-"As cadeas de inicio e final das áreas especiais, separadas por unha vírgula."
-"<br>\n"
-" As áreas especiais non se analisan dacordo coas regras desta DTD senóncoas "
-"súas proprias regras."
-"<br>\n"
-" Unha área especial pode ser unha pseudo-DTD, un comentario ou algo "
-"parecido, como por exemplo <i>&lt;!--&nbsp;--&gt;</i>."
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1125
-#: rc.cpp:1878
-#, no-c-format
-msgid "Special areas:"
-msgstr "Áreas especiais:"
+#: src/quanta.cpp:2464
+msgid "Toolbar Saving Error"
+msgstr "Erro ao Gardar a Barra de ferramentas"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1144
-#: rc.cpp:1889 rc.cpp:1895
-#, no-c-format
-msgid "Comma-separated list of the names for the above-defined special areas"
+#: src/quanta.cpp:2499 src/quanta.cpp:3303 src/quanta.cpp:3308
+msgid "Save Toolbar"
+msgstr "Gardar a Barra de ferramentas"
+
+#: src/quanta.cpp:2556
+msgid ""
+"<qt>You must save the toolbars to the following folder: <br><br><b>%1</b></"
+"qt>"
msgstr ""
-"Lista separada por vírgulas dos nomes das áreas especiais definidas acima"
+"<qt>Debe gardar as barras de ferramentas no directorio seguinte: <br><br><b>"
+"%1</b></qt>"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1152
-#: rc.cpp:1892
-#, no-c-format
-msgid "Special area names:"
-msgstr "Nomes de área especiais:"
+#: src/quanta.cpp:2594
+msgid "New Toolbar"
+msgstr "Nova Barra de ferramenats"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1166
-#: rc.cpp:1898
-#, no-c-format
-msgid "Special tags:"
-msgstr "Etiquetas especiais:"
+#: src/quanta.cpp:2594
+msgid "Enter toolbar name:"
+msgstr "Introduza o nome da barra de ferramentas:"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1169
-#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908
-#, no-c-format
-msgid "Specifies a tag that defines the start of a special area"
-msgstr "Espeficica unha etiqueta que define o inicio dunha área especial"
+#: src/quanta.cpp:2594
+#, c-format
+msgid "User_%1"
+msgstr "Usuario_%1"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1173
-#: rc.cpp:1904 rc.cpp:1911
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Specifies a tag which defines the start of a special area in the form of <i>"
-"tagname(attributename)</i>."
-"<br>\n"
-"Example:<b>script(language)</b> means that any <b>&lt;script&gt;</b> "
-"tag having a <b>language</b> attribute indicates a special area."
-msgstr ""
-"Especifica unha etiqueta que define o inicio dunha área especial na forma de<i>"
-"nomeetiqueta(nomeatributo)</i>."
-"<br>\n"
-"Exemplo:<b>guión(linguaxe)</b> significa que calquer etiqueta ·<b>"
-"&lt;guión&gt;</b>que teña un atributo <b>linguaxe</b> "
-"indica unha área especial."
+#: src/quanta.cpp:2663 utility/toolbartabwidget.cpp:49
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:327
+msgid "Remove Toolbar"
+msgstr "Eliminar Barra de ferramentas"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1206
-#: rc.cpp:1915
-#, no-c-format
-msgid "Definition tags:"
-msgstr "Etiquetas de definición:"
+#: src/quanta.cpp:2699
+msgid "Send Toolbar"
+msgstr "Enviar Barra de ferramentas"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1212
-#: rc.cpp:1918 rc.cpp:1986
-#, no-c-format
-msgid "Tags and attributes defining this DTEP"
-msgstr "Etiquetas e atributos que definen esta DTEP"
+#: src/quanta.cpp:2738
+msgid "Send toolbar in email"
+msgstr "Enviar a barra de ferramentas por correo electrónico"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1219
-#: rc.cpp:1921 rc.cpp:1989
-#, no-c-format
+#: src/quanta.cpp:2740
msgid ""
-"Comma separated list of tags that define this DTEP. The format used is <i>"
-"tagname(attribute[defaultvalue])</i>. If the parent (a real) DTEP has a tag "
-"with <i>tagname</i> and\n"
-"the <i>attribute value</i> of this tag is equal with the name of this DTEP, the "
-"tag area\n"
-"is parsed according to the rules of this DTEP."
-"<br>\n"
-"If <i>[defaultvalue]</i> is present, it means that if the attribute is not "
-"present in the tag it is taken as present with <i>value = defaultvalue</i>."
-"<br>\n"
-"Example: <b>Tags=style(type[text/css])</b> means that both <b>&lt;style&gt;</b> "
-"and <b>&lt;style&nbsp;type=\"text/css\"&gt;</b> are treated the same way and "
-"the DTEP defined by this tag is named <b>text/css</b>."
-msgstr ""
-"Lista separada por vírgulas que define esta DTEP. O formato usado é<i>"
-"nomeetiqueta(atributo[valorporomisión])</i>. Se a DTEP pai (real)ten unha "
-"etiqueta con <i>nomeetiqueta</i> e\n"
-"o <i>valor do atributo</i> desta etiqueta é igual ao nome desta DTEP,a área d "
-"etiqueta\n"
-"analísase dacordo coas regras desta DTEP."
-"<br>\n"
-"Se hai un <i>[valorporomisión]</i> presente con <i>valor = valorporomisión</i>."
-"<br>\n"
-"Exemplo: <b>Tags=style(type[text/css])</b> significa que tano<b>"
-"&lt;style&gt;</b>·como·<b>&lt;style&nbsp;type=\"text/css\"&gt;</b>"
-"·hande tratarse da mesma maneira e a DTEP definida por esta etiqueta chámase<b>"
-"text/css</b>."
+"Hi,\n"
+" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] toolbar.\n"
+"\n"
+"Have fun.\n"
+msgstr ""
+"Ola,\n"
+" Esta é unha barra de ferramentas de Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev."
+"org].\n"
+"\n"
+"Desfrute dela.\n"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1227
-#: rc.cpp:1928
-#, no-c-format
-msgid "Area borders:"
-msgstr "Bordos da área:"
+#: src/quanta.cpp:2744 src/quanta.cpp:3599 treeviews/scripttreeview.cpp:278
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:991
+msgid "Content:"
+msgstr "Contido:"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1233
-#: rc.cpp:1931 rc.cpp:1996
-#, no-c-format
-msgid "Comma separated list of the area borders"
-msgstr "Lista separada por vírgulas dos bordos da área"
+#: src/quanta.cpp:2752
+msgid "Quanta Plus toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas de Quanta Plus"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1237
-#: rc.cpp:1934 rc.cpp:1999
-#, no-c-format
+#: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3613 treeviews/scripttreeview.cpp:292
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1005
msgid ""
-"Comma separated list of the area borders encapsulating this pseudo DTEP. In the "
-"case of PHP it is:"
-"<br>\n"
-"<b>&lt;?&nbsp;?&gt;,&nbsp;&lt;*&nbsp;*&gt;,&nbsp;&lt;%&nbsp;%&gt;</b>"
+"No destination address was specified.\n"
+" Sending is aborted."
msgstr ""
-"Lista separada por vírgulas dos bordos da área que engloban esta pseudo-DTEP.No "
-"caso de PHP é "
-"<br>\n"
-"<b>&lt;?&nbsp;?&gt;,&nbsp;&lt;*&nbsp;*&gt;,&nbsp;&lt;%&nbsp;%&gt;</b>"
+"Non se indicou un enderezo de destino.\n"
+" Cancelouse o envío."
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1245
-#: rc.cpp:1938
-#, no-c-format
-msgid "Structure keywords:"
-msgstr "Palabras chave da Estrutura:"
+#: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3613 treeviews/scripttreeview.cpp:292
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1005
+msgid "Error Sending Email"
+msgstr "Erro ao enviar correo electrónico"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1251
-#: rc.cpp:1941 rc.cpp:1980
-#, no-c-format
-msgid "Comma separated list of structure keywords"
-msgstr "Lista separada por vírgulas de palabras-chave estruturais"
+#: src/quanta.cpp:2801 src/quanta.cpp:2824
+msgid "Rename Toolbar"
+msgstr "Mudarlle o nome á Barra de ferramentas"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1254
-#: rc.cpp:1944 rc.cpp:1983
-#, no-c-format
+#: src/quanta.cpp:2824
+msgid "Enter the new name:"
+msgstr "Introducir un nome novo:"
+
+#: src/quanta.cpp:3076
+msgid "Change the current DTD."
+msgstr "Mudar a DTD actual."
+
+#: src/quanta.cpp:3098
+msgid "Edit DTD"
+msgstr "Editar DTD"
+
+#: src/quanta.cpp:3099 src/quanta.cpp:3543
+msgid "Please select a DTD:"
+msgstr "Escolla unha DTD:"
+
+#: src/quanta.cpp:3101
+msgid "Create a new DTEP description"
+msgstr "Crear unha descrición DTEP nova"
+
+#: src/quanta.cpp:3102
+msgid "Load DTEP description from disk"
+msgstr "Cargar a descrición DTEP do disco"
+
+#: src/quanta.cpp:3302
msgid ""
-"Comma separated list of structure keywords. The keywords used here are used to "
-"create new node (nodes for structures) in the structure tree, like for a "
-"function, class or if block."
+"<qt>Toolbar <b>%1</b> is new and unsaved. Do you want to save it before it "
+"is removed?</qt>"
msgstr ""
-"Lista separada por vírgulas de palabras-chave estruturais. As palabras "
-"chavesusadas aquí utilízanse para crear nodos novos (nodos para estruturas) "
-"naárbore de estruturas, como para unha función, clase ou bloco \"if\"."
+"<qt>A barra de ferramentas <b>%1</b> é nova e está sen gardar. Quérea gardar "
+"antes de que se elimine?</qt>"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1262
-#: rc.cpp:1947
-#, no-c-format
-msgid "Structure delimiting:"
-msgstr "Delimitador de estrutura:"
+#: src/quanta.cpp:3307
+msgid ""
+"<qt>The toolbar <b>%1</b> was modified. Do you want to save it before it is "
+"removed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A barra de ferramentas <b>%1</b> foi modificada. Quérea gardar antes de "
+"que se elimine?</qt>"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1268
-#: rc.cpp:1950 rc.cpp:2060
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression that finds the beginning or end of a structure"
-msgstr "Expresión regular que atopa o comezo ou final dunha estrutura"
+#: src/quanta.cpp:3526
+msgid "Select DTEP Directory"
+msgstr "Escolla un Directorio para DTEP"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1271
-#: rc.cpp:1953 rc.cpp:2063
-#, no-c-format
+#: src/quanta.cpp:3542
+msgid "Send DTD"
+msgstr "Enviar DTD"
+
+#: src/quanta.cpp:3593
+msgid "Send DTEP in Email"
+msgstr "Enviar DTEP por correo electrónico"
+
+#: src/quanta.cpp:3595
msgid ""
-"Regular expression that finds the beginning or end of a structure. This is "
-"usually the combination of <b>Structure beginning</b> and <b>Structure end</b>"
-", like <b>\\{&nbsp;|&nbsp;\\}</b>"
+"Hi,\n"
+" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] DTEP definition "
+"tarball.\n"
+"\n"
+"Have fun.\n"
msgstr ""
-"Expresión regular que atopa o comezo ou final dunha estrutura. Normalmente é a "
-"combinación de <b>Comezo da estrutura</b> e <b>Final da estrutura</b>, como <b>"
-"\\{&nbsp;|&nbsp;\\}</b>"
+"Ola.\n"
+" Éste é un ficheiro tar coa definición de DTEP de Quanta Plus [http://quanta."
+"kdewebdev.org].\n"
+"\n"
+"Disfrúteo.\n"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1279
-#: rc.cpp:1956
-#, no-c-format
-msgid "Structure beginning:"
-msgstr "Comezo da estrutura:"
+#: src/quanta.cpp:3608
+msgid "Quanta Plus DTD"
+msgstr "DTD de Quanta Plus"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1285
-#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2018
-#, no-c-format
-msgid "A string specifying the beginning of a structure"
-msgstr "Unha cadea que especifica o comezo dunha estrutura"
+#: src/quanta.cpp:3704
+msgid "Code formatting can only be done in the source view."
+msgstr "Só se pode formatar o código na vista de código."
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1288
-#: rc.cpp:1962 rc.cpp:2021
-#, no-c-format
+#: src/quanta.cpp:3722
+msgid "The Document Properties Dialog is only for HTML and XHTML."
+msgstr "O Diálogo de Propiedades do Documento só é para HTML e XHTML."
+
+#: src/quanta.cpp:3839
+msgid "Do you want to review the upload?"
+msgstr "Realmente quer cancelar o envío?"
+
+#: src/quanta.cpp:3839
+msgid "Enable Quick Upload"
+msgstr "Permitir o Cargado Rápido"
+
+#: src/quanta.cpp:3839
+msgid "Review"
+msgstr "Ante-visión"
+
+#: src/quanta.cpp:3839
+msgid "Do Not Review"
+msgstr "Non revisar"
+
+#: src/quanta.cpp:4062 src/quanta.cpp:4749 src/quanta.cpp:4784
msgid ""
-"A string specifying the beginning of a structure, like <b>{</b> in many cases."
+"The file must be saved before external preview.\n"
+"Do you want to save and preview?"
msgstr ""
-"Unha cadea que especifica o comezo dunha estrutura, como <b>{</b>"
-"en moitos casos."
+"O ficheiro debe ser gardado antes dunha vista previa externa.\n"
+"Quéreo gardar e que se mostre a vista previa?"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1296
-#: rc.cpp:1965
-#, no-c-format
-msgid "Local scope keywords:"
-msgstr "Palabras-chave de rango local:"
+#: src/quanta.cpp:4064 src/quanta.cpp:4751 src/quanta.cpp:4786
+msgid "Save Before Preview"
+msgstr "Gardar Antes de Vista Previa"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1302
-#: rc.cpp:1968 rc.cpp:1974
-#, no-c-format
-msgid "Comma separated list of the local scope defining keywords"
-msgstr ""
-"Lista separada por vírgulas das palabras chaves definidoras de rango local"
+#: src/quanta.cpp:4311 src/quantadoc.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Unknown tag: %1"
+msgstr "Etiqueta descoñecida: %1"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1305
-#: rc.cpp:1971 rc.cpp:1977
-#, no-c-format
+#: src/quanta.cpp:4533
msgid ""
-"Comma separated list of the local scope defining keywords. Other structure "
-"group elements found under a structure node that was created based on a keyword "
-"from this list are treated as local elements. For example if this list contains "
-"<b>function</b>, it means that elements, like variables found under a <b>"
-"function</b> are local, relative to the node that holds the <b>function</b>."
+"The CSS Editor cannot be invoked here.\n"
+"Try to invoke it on a tag or on a style section."
msgstr ""
-"Lista separada por vírgulas das palabras-chave definidoras de rango "
-"local.Outros elementos de grupo de estrutura que se atopan baixo un nodo "
-"deestrutura que se creou baseado nunha palabra-chave desta lista trátansecomo "
-"elementos locais. Por exemplo, se esta lista contén <b>función</b>"
-",significa que os elementos, como variábeis, que se atopen baixo unha<b>"
-"función</b> son locais, relativos ao nodo que contén a <b>función</b>."
+"Non se pode chamar ao Editor de CSS desde aquí.\n"
+"Ténteo chamar desde unha etiqueta ou unha sección de estilo."
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1362
-#: rc.cpp:2003 rc.cpp:2012
-#, no-c-format
-msgid "A string specifying the end of a structure"
-msgstr "Unha cadea que especifica o final dunha estrutura"
+#: src/quanta.cpp:4542
+msgid "Email Link (mailto)"
+msgstr "Enviar Ligazón por Email (mailto)"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1365
-#: rc.cpp:2006 rc.cpp:2015
-#, no-c-format
+#: src/quanta.cpp:4604
+msgid "Generate List"
+msgstr "Xerar Lista"
+
+#: src/quanta.cpp:4671
msgid ""
-"A string specifying the end of a structure, like <b>}</b> in many cases."
+"The table structure is invalid. Most probably you forgot to close some tags."
msgstr ""
-"Unha cadea que especifica o final dunha estrutura, como <b>}</b> "
-"en moitos casos."
+"A estrutura da tabela non é válida. Moi posibelmente esqueceu fechar "
+"algunhas etiquetas."
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1373
-#: rc.cpp:2009
+#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:175 src/quanta.cpp:5264
#, no-c-format
-msgid "Structure end:"
-msgstr "Fin da Estrutura:"
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista Previa"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1409
-#: rc.cpp:2024
+#: data/toolbars/schema/documentation.toolbar:4
+#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:103 src/quanta.cpp:5278
+#: src/quanta_init.cpp:184 src/viewmanager.cpp:564
#, no-c-format
-msgid "Complete class members after:"
-msgstr "Completar os membros da clase após:"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentación"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1415
-#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2048
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression to find out when to invoke member autocompletion"
-msgstr ""
-"Expresión regular para saber cando activar o auto-completar dos membros"
+#: src/quanta.cpp:5340
+msgid "Annotate Document"
+msgstr "Anotar o documento"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1424
-#: rc.cpp:2030
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Regular expression to find out when to invoke member autocompletion. "
-"<br>\n"
-"Example:"
-"<br>\n"
-"- we have a class called <b>foo</b> with some member variables"
-"<br>\n"
-"- the object of type <b>foo</b> is used in the document as $<b>objFoo</b>"
-"<br>\n"
-"- the members can appear as <b>$objFoo->member</b> or <b>$objFoo.member</b>\n"
-"- in the above case this entry should look like <b>(?:-&gt;|\\.)$</b> "
-"(autocomplete if the object is followed by <b>-&gt;</b> or <b>.</b>)"
-"<br>\n"
-" The regular expression must be terminated with <b>$</b> "
-"(match end of line)."
-msgstr ""
-"Expresión·regular·para·saber·cando·activar·o·auto-completar·dos·membros."
-"<br>\n"
-"Exemplo: "
-"<br>\n"
-"- temos unha clase chamada <b>foo</b> con algunhas variábeis de membros"
-"<br>\n"
-"- o obxecto de tipo <b>foo</b> úsase no documento como$<b>objFoo</b>"
-"<br>\n"
-"- os membros poden aparecer como <b>$objFoo->membro</b> ou <b>$objFoo.membro</b>"
-"\n"
-"- no caso anterior esta entrada sería algo como <b>(?:-&gt;|\\.)$</b>"
-"·(auto-completar se o obxecto vai seguido de <b>-&gt;</b>·ou·<b>.</b>)"
-"<br>\n"
-" A expresión regular debe rematar por <b>$</b> coincidir co final de liña."
+#: src/quanta_init.cpp:185
+msgid "Attribute Editor"
+msgstr "Editor de Atributos"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1440
-#: rc.cpp:2039
-#, no-c-format
-msgid "Complete attributes after:"
-msgstr "Completar os atributos após:"
+#: src/quanta_init.cpp:186
+msgid "Project"
+msgstr "Proxecto"
+
+#: src/quanta_init.cpp:187 treeviews/templatestreeview.cpp:176
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1446
-#: rc.cpp:2042 rc.cpp:2045
+#: src/quanta_init.cpp:188 treeviews/structtreeview.cpp:155
+msgid "Document Structure"
+msgstr "Estrutura do Documento"
+
+#: src/quanta_init.cpp:189 treeviews/scripttreeview.cpp:65
+msgid "Scripts"
+msgstr "Scripts"
+
+#: src/quanta_init.cpp:190
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensaxes"
+
+#: src/quanta_init.cpp:191
+msgid "Problems"
+msgstr "Problemas"
+
+#: src/quanta_init.cpp:192
+msgid "Annotations"
+msgstr "Anotacións"
+
+#: src/quanta_init.cpp:347
+msgid "Line: 00000 Col: 000"
+msgstr "Liña: 00000 Columna: 000"
+
+#: src/quanta_init.cpp:485
+msgid "Message Window..."
+msgstr "Xanela de Mensaxe..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:709
+msgid "Annotate..."
+msgstr "Anotar..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:710
+msgid "&Edit Current Tag..."
+msgstr "&Editar a Etiqueta Actual..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:713
+msgid "&Select Current Tag Area"
+msgstr "&Seleccionar a Área da Etiqueta Actual"
+
+#: src/quanta_init.cpp:716
+msgid "E&xpand Abbreviation"
+msgstr "E&xpandir Abreviación"
+
+#: src/quanta_init.cpp:720
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "I&nformar dun Erro..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:732
+msgid "Ti&p of the Day"
+msgstr "Suxes&tión do Día"
+
+#: src/quanta_init.cpp:739
+msgid "Close Other Tabs"
+msgstr "Fechar Outras Pestanas"
+
+#: src/quanta_init.cpp:743
+msgid "Open / Open Recent"
+msgstr "Abrir / Abrir Recente"
+
+#: src/quanta_init.cpp:746
+msgid "Close All"
+msgstr "Fechar Todo"
+
+#: src/quanta_init.cpp:754
+msgid "Save All..."
+msgstr "Gardar todo..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:757
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "Re&cargar"
+
+#: src/quanta_init.cpp:762
+msgid "Save as Local Template..."
+msgstr "Gardar como Modelo Local..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:766
+msgid "Save Selection to Local Template File..."
+msgstr "Gardar a Selección ao Ficheiro de Modelos Local..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:774
+msgid "Find in Files..."
+msgstr "Procurar nos Ficheiros..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:785
+msgid "&Context Help..."
+msgstr "Axuda de &Contexto..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:789
+msgid "Tag &Attributes..."
+msgstr "&Atributos de Etiqueta..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:793
+msgid "&Change the DTD..."
+msgstr "&Modificar a DTD..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:797
+msgid "&Edit DTD Settings..."
+msgstr "&Modificar a Configuración da DTD..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:801
+msgid "&Load && Convert DTD..."
+msgstr "&Cargar e Convertir a DTD..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:804
+msgid "Load DTD E&ntities..."
+msgstr "Cargar e&ntidades DTD..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:808
+msgid "Load DTD &Package (DTEP)..."
+msgstr "Cargar un &Pacote de DTD (DTEP)..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:812
+msgid "Send DTD Package (DTEP) in E&mail..."
+msgstr "Enviar Pacote de DTD (DTEP) por E&mail..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:816
+msgid "&Download DTD Package (DTEP)..."
+msgstr "&Baixar Pacote de DTD (DTEP)..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:819
+msgid "&Upload DTD Package (DTEP)..."
+msgstr "&Enviar Pacote de DTD (DTEP)..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:827
+msgid "&Document Properties"
+msgstr "Propiedades do &Documento"
+
+#: src/quanta_init.cpp:831
+msgid "F&ormat XML Code"
+msgstr "F&ormatar Código XML"
+
+#: src/quanta_init.cpp:835
+msgid "&Convert Tag && Attribute Case..."
+msgstr "&Converter a maiúsculas/minúsculas as Etiquetas e os Atributos..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:843
+msgid "&Source Editor"
+msgstr "Editor do &Código"
+
+#: src/quanta_init.cpp:849
+msgid "&VPL Editor"
+msgstr "Editor &VPL"
+
+#: src/quanta_init.cpp:855
+msgid "VPL && So&urce Editors"
+msgstr "Editores de VPL e C&ódigo"
+
+#: src/quanta_init.cpp:868
+msgid "&Reload Preview"
+msgstr "&Refrescar a Vista Previa"
+
+#: src/quanta_init.cpp:873
+msgid "&Previous File"
+msgstr "Ficheiro An&terior"
+
+#: src/quanta_init.cpp:877
+msgid "&Next File"
+msgstr "Pró&ximo Ficheiro"
+
+#: src/quanta_init.cpp:884
+msgid "Configure &Actions..."
+msgstr "Configurar as &Accións..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:892
+msgid "Configure Pre&view..."
+msgstr "Configurar a &Vista Previa..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:895
+msgid "Load &Project Toolbar"
+msgstr "Cargar a Barra do Proxecto"
+
+#: src/quanta_init.cpp:899
+msgid "Load &Global Toolbar..."
+msgstr "Cargar a Barra de ferramentas &Global..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:900
+msgid "Load &Local Toolbar..."
+msgstr "Cargar a Barra de ferramentas &Local..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:901
+msgid "Save as &Local Toolbar..."
+msgstr "Gardar como Barra de ferramentas &Local..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:902
+msgid "Save as &Project Toolbar..."
+msgstr "Gardar como Barra do Proxecto..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:903
+msgid "&New User Toolbar..."
+msgstr "&Nova Barra de ferramentas de Usuario..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:904
+msgid "&Remove User Toolbar..."
+msgstr "&Eliminar a Barra de ferramentas do Usuario..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:905
+msgid "Re&name User Toolbar..."
+msgstr "Mudarlle o &Nome á Barra de ferramentas do Usuario..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:906
+msgid "Send Toolbar in E&mail..."
+msgstr "Enviar a Barra de Ferramentas por E&mail..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:907
+msgid "&Upload Toolbar..."
+msgstr "&Enviar Barra de ferramentas..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:908
+msgid "&Download Toolbar..."
+msgstr "&Baixar Barra de ferramentas..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:910
+msgid "Smart Tag Insertion"
+msgstr "Inserción Intelixente de Etiquetas"
+
+#: src/quanta_init.cpp:913
+msgid "Show DTD Toolbar"
+msgstr "Mostrar a Barra de ferramentas da DTD"
+
+#: src/quanta_init.cpp:916
+msgid "Hide DTD Toolbar"
+msgstr "Agochar a Barra de ferramentas da DTD"
+
+#: src/quanta_init.cpp:918
+msgid "Complete Text"
+msgstr "Completar Texto"
+
+#: src/quanta_init.cpp:920
+msgid "Completion Hints"
+msgstr "Suxestións para completar"
+
+#: src/quanta_init.cpp:927
+msgid "Upload..."
+msgstr "Enviar..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:928
+msgid "Delete File"
+msgstr "Eliminar o Ficheiro"
+
+#: src/quanta_init.cpp:930
+msgid "Upload Opened Project Files..."
+msgstr "Enviar os Ficheiros do Proxecto Aberto..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:991
+msgid "&Preview"
+msgstr "Vista &previa"
+
+#: src/quanta_init.cpp:995
+msgid "Preview Without Frames"
+msgstr "Vista Previa sen Molduras"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1000
+msgid "View with &Konqueror"
+msgstr "Ver con &Konqueror"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1022
+msgid "View with L&ynx"
+msgstr "Ver con L&ynx"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1028
+msgid "Table Editor..."
+msgstr "Editor de Tabelas..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1032
+msgid "Quick List..."
+msgstr "Lista Rápida..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1036
+msgid "Color..."
+msgstr "Cor..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1041
+msgid "Email..."
+msgstr "Email..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1045
+msgid "Misc. Tag..."
+msgstr "Etiquetas varias..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1049
+msgid "Frame Wizard..."
+msgstr "Asistente para Molduras..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1053
+msgid "Paste &HTML Quoted"
+msgstr "Pegar o &HTML comentado"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1057
+msgid "Paste &URL Encoded"
+msgstr "Pegar o &URL Codificado"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1061
+msgid "Insert CSS..."
+msgstr "Inserir CSS..."
+
+#: dialogs/specialchardialogs.ui:16 src/quanta_init.cpp:1067
#, no-c-format
+msgid "Insert Special Character"
+msgstr "Inserir Carácter Especial"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1162
+msgid "Restore File"
+msgstr "Recuperar o Ficheiro"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1164
msgid ""
-"Autocomplete attributes after this character. See the information for the same "
-"entry valid for tags."
+"<qt>A backup copy of a file was found:<br><br>Original file: <b>%1</"
+"b><br>Original file size: <b>%2</b><br>Original file last modified on: <b>"
+"%3</b><br><br>Backup file size: <b>%4</b><br>Backup created on: <b>%5</"
+"b><br><br></qt>"
msgstr ""
-"Auto-completar os atributos após este carácter. Vexa a información paraa mesma "
-"entrada válida para as etiquetas"
+"<qt>Atopouse unha copia de seguranza dun ficheiro:<br><br>Ficheiro orixinal:"
+"<b>%1</b><br>Tamaño do ficheiro orixinal: <b>%2</b><br>O ficheiro orixinal "
+"modificouse por última vez o: <b>%3</b><br><br>Tamaño do ficheiro de "
+"seguranza: <b>%4</b><br>Copia creada o: <b>%5</b><br><br></qt>"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1471
-#: rc.cpp:2051
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Regular expression to find out when to invoke member autocompletion. "
-"<br>\n"
-"Example:"
-"<br>\n"
-"- we have a class called <b>foo</b> with some member variables"
-"<br>\n"
-"- the object of type <b>foo</b> is used in the document as $<b>objFoo</b>"
-"<br>\n"
-"- the members can appear as <b>$objFoo->member</b> or <b>$objFoo.member</b>\n"
-"- in the above case this entry shoul look like <b>(?:-&gt;|\\.)$</b> "
-"(autocomplete if the object is followed by <b>-&gt;</b> or <b>.</b>)"
-"<br>\n"
-" The regular expression must be terminated with <b>$</b> "
-"(match end of line)."
+#: src/quanta_init.cpp:1174
+msgid "&Restore the file from backup"
+msgstr "&Recuperar o ficheiro desde a copia de seguranza"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1175
+msgid "Do &not restore the file from backup"
+msgstr "&Non recuperar o ficheiro desde a copia de seguranza"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1284
+msgid "Failed to query for running Quanta instances."
+msgstr "Non se puido averiguar se hai máis Quanta a correr."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1394
+msgid "various script based dialogs including the Quick Start dialog"
msgstr ""
-"Expresión regular para saber cando activar o auto-completado de membros. "
-"<br>\n"
-"Exemplo:"
-"<br>\n"
-"- temos unha clase chamada <b>foo</b> con algunhas variábeis de membros"
-"<br>\n"
-"- o obxecto de tipo <b>foo</b> úsase no documento como$<b>objFoo</b>"
-"<br>\n"
-"- os membros poden aparecer como <b>$objFoo->membro</b>·or·<b>$objFoo.membro</b>"
-"\n"
-"- no caso anterior esta entrada sería algo así como <b>(?:-&gt;|\\.)$</b>"
-"·(auto-completar se o obxecto vai sseguido de <b>-&gt;</b>·or·<b>.</b>)"
-"<br>\n"
-" A expresión regular debe rematar por <b>$</b> (coincidir co final de liña)."
+"varios diálogos baseados en scripts, incluindo o diálogo de Inicio Rápido"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1495
-#: rc.cpp:2066
-#, no-c-format
-msgid "Attribute separator:"
-msgstr "Separador de atributos:"
+#: src/quanta_init.cpp:1400
+msgid "HTML syntax checking"
+msgstr "comprobación da sintaxe HTML"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1501
-#: rc.cpp:2069 rc.cpp:2115
-#, no-c-format
-msgid "The character specifying the end of an attribute"
-msgstr "O carácter que indica o final dun atributo"
+#: src/quanta_init.cpp:1406
+msgid "comparing of files by content"
+msgstr "a comparar ficheiros polo contido"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1504
-#: rc.cpp:2072 rc.cpp:2118
-#, no-c-format
+#: src/quanta_init.cpp:1411
+msgid "Control Center (tdebase)"
+msgstr "Centro de Control (tdebase)"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1413 src/quanta_init.cpp:1419
+msgid "preview browser configuration"
+msgstr "configuración do navegador para a vista previa"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1425
+msgid "search and replace in files"
+msgstr "procurar e reemprazar en ficheiros"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1431
+msgid "XSLT debugging"
+msgstr "Depuración de XSLT"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1438
+msgid "editing HTML image maps"
+msgstr "modificación de mapas de imaxes HTML"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1445
+msgid "link validity checking"
+msgstr "comprobación da validez dos vínculos"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1451
+msgid "CVS management plugin"
+msgstr "extensión de xestión do CVS"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1456
+#, fuzzy
+msgid "<br><b>- %1</b> [<i>%2</i>] will not be available;"
+msgstr "<br><b>- %1</b> [<i>%2</i>] - %3 non estará disponíbel;"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1481
+msgid "integrated CVS management"
+msgstr "xestión integrada do CVS"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1498
+#, fuzzy
msgid ""
-"The character specifying the end of an attribute. By default it is <b>\"</b> "
-"for XML DTEPs and <b>,</b> for pseudo DTEPs."
+"Some applications required for full functionality are missing or installed "
+"incorrectly:<br>"
msgstr ""
-"O carácter que indica o final dun atributo. Por omisión é <b>\"</b>"
-"para DTEPs de XML e <b>.</b> para pseudo-DTEPs."
+"Faltan algunhas aplicacións precisas para a funcionalidade completa:<br>"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1524
-#: rc.cpp:2082
-#, no-c-format
-msgid "Included DTEPs:"
-msgstr "DTEPs incluídos:"
-
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1530
-#: rc.cpp:2085 rc.cpp:2121
-#, no-c-format
-msgid "Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP"
+#: src/quanta_init.cpp:1498
+msgid "<br><br>Please verify the package contents.</qt>"
msgstr ""
-"Lista separada por vírgulas de DTEPs que poden aparecer dentro desta DTEP"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1533
-#: rc.cpp:2088 rc.cpp:2124
+#: src/quanta_init.cpp:1498
+msgid "Missing Applications"
+msgstr "Aplicacións que faltan"
+
+#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:11 dialogs/actionconfigdialogs.ui:397
+#: src/quantadoc.cpp:84 src/quantadoc.cpp:369
#, no-c-format
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: src/quantadoc.cpp:275
+msgid "Attributes of <%1>"
+msgstr "Atributos de <%1>"
+
+#: src/quantaview.cpp:298 src/quantaview.cpp:304
+msgid "[modified]"
+msgstr "[modificado]"
+
+#: src/quantaview.cpp:398 src/quantaview.cpp:447
+#, c-format
+msgid "The VPL Mode does not support the current DTD, at the moment: %1"
+msgstr "O Modo VPL non acepta a DTD actual polo de agora: %1"
+
+#: src/quantaview.cpp:966 utility/tagaction.cpp:1123
+msgid "Cannot insert the tag: invalid location."
+msgstr "Non se pode inserir esta etiqueta: localización non válida."
+
+#: src/quantaview.cpp:1067
msgid ""
-"Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP. The list "
-"consist usually of pseudo DTEPs."
+"The file \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
msgstr ""
-"Lista separada por vírgulas de DTEPs que poden aparecer dentro desta "
-"DTEP.Normalmente a lista consiste en pseudo-DTEPs."
+"O ficheiro \"%1\" foi modificado.\n"
+"Quéreo gardar?"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1541
-#: rc.cpp:2091
-#, no-c-format
-msgid "Autocomplete tags after:"
-msgstr "Auto-completar as etiquetas após:"
+#: src/viewmanager.cpp:71
+msgid "Close &Other Tabs"
+msgstr "Fechar &Outras pestanas"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1547
-#: rc.cpp:2094 rc.cpp:2100
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2581
+#: src/viewmanager.cpp:72
+msgid "Close &All"
+msgstr "Fechalos &Todos"
+
+#: src/viewmanager.cpp:74
+msgid "&Upload File"
+msgstr "&Enviar Ficheiro"
+
+#: src/viewmanager.cpp:75
+msgid "&Delete File"
+msgstr "&Eliminar Ficheiro"
+
+#: src/viewmanager.cpp:85
+msgid "&Switch To"
+msgstr "&Pasar A"
+
+#: src/viewmanager.cpp:110 src/viewmanager.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Untitled%1"
+msgstr "Sen título%1"
+
+#: src/viewmanager.cpp:648
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:438
+msgid "Quanta File Info"
+msgstr "Información de Ficheiro Quanta"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:497
+#, c-format
+msgid "Number of lines: %1"
+msgstr "Número de liñas: %1"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:498
+#, c-format
+msgid "Number of images included: %1"
+msgstr "Número de imaxes incluídas: %1"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:499
+msgid "Size of the included images: %1 bytes"
+msgstr "Tamaño das imaxes incluídas: %1 bytes"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:500
+msgid "Total size with images: %1 bytes"
+msgstr "Tamaño total, coas imaxes: %1 bytes"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:505
+msgid "Image size: %1 x %2"
+msgstr "Tamaño da imaxe: %1 x %2"
+
+#: scripts/docbook_table.kmdr:116 treeviews/basetreeview.cpp:512
+#: treeviews/fileinfodlg.ui:80
#, no-c-format
-msgid "The character after which the list of tags should be shown"
-msgstr "O caracter logo do que habería que mostrar a lista de etiquetas"
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrición:"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1550
-#: rc.cpp:2097
+#: plugins/plugineditor.ui:57 treeviews/basetreeview.cpp:617
#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Extensións"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:627
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Outros"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:628
+msgid "Open &With"
+msgstr "Abrir &Con"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:630 treeviews/servertreeview.cpp:104
+msgid "Open &With..."
+msgstr "Abrir &Con..."
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:885 treeviews/structtreeview.cpp:832
+msgid "&Move Here"
+msgstr "&Mover para Aquí"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:887 treeviews/structtreeview.cpp:833
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "&Copiar para Aquí"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:889
+msgid "&Link Here"
+msgstr "Crear unha &Ligazón Aquí"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:891 treeviews/structtreeview.cpp:835
+msgid "C&ancel"
+msgstr "C&ancelar"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470
+#: utility/quantacommon.cpp:710
msgid ""
-"The autocompletion box is brought up automatically once this character is "
-"entered or space is pressed after this character."
-"<br> For real DTEPs it's usually <b>&lt;</b>, but for example for the CSS "
-"pseudo DTEP it is <b>{</b>. The text <b>none</b> instead of a character "
-"specifies that the tag completion box should not be brought up automatically, "
-"only if the user requests it."
+"<qt>The file <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
msgstr ""
-"A caixa de auto-completado aparece automaticamente unha vez quese "
-"introduce·este·carácter ou que se calca no espazo depois deste carácter."
-"<br> Para DTEPs reais normalmente é <b>&lt;</b>, pero, por exemplo, paraa "
-"pseudo-DTEP CSS é <b>{</b>. O texto <b>nengún</b> en vez dun carácterindica que "
-"a caixa de auto-completado non debería aparecer automaticamente,só se o pide o "
-"usuario."
+"<qt>O ficheiro <b>%1</b> xa existe.<br>Quer escreber por riba del?</qt>"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1561
-#: rc.cpp:2103
-#, no-c-format
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1135
+msgid "Create Site Template File"
+msgstr "Crear Ficheiro Modelo do Sitio"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1143
+msgid "Templates should be saved to the local or project template folder."
+msgstr ""
+"Os Modelos deberíanse gardar no cartafol de modelos local ou do proxecto."
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1151
+msgid "Currently you can create site templates only from local folders."
+msgstr "Actualmente pode crear modelos de sitio só desde cartafoles locais."
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1151
+msgid "Unsupported Feature"
+msgstr "Característica non permitida"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1187
msgid ""
-"The autocompletion box is brought up automatically once this character is "
-"entered or space is pressed after this character"
-"<br>. For real DTEPs it's usually <b>&lt;</b>, but for example for the CSS "
-"pseudo DTEP it is <b>{</b>. The text <b>none</b> instead of a character "
-"specifies that the tag completion box should not be brought up automatically, "
-"only if the user requests it."
+"<qt>There was an error while creating the site template tarball.<br>Check "
+"that you can read the files from <i>%1</i>, you have write access to <i>%2</"
+"i> and that you have enough free space in your temporary folder.</qt>"
msgstr ""
-"A caixa de auto-completado aparece automaticamente unha vez presionado "
-"estecarácter ou que se calcou na barra espaciadora depois deste carácter."
-"<br> Nas DTEPs reais normalmente é <b>&lt;</b>, mais, por exemplo, na "
-"pseudo-DTEPCSS é <b>{</b>. "
-"·The·text·<b>none</b>·instead·of·a·character·specifies·that·the·tag·completion·b"
-"ox·should·not·be·brought·up·automatically,·only·if·the·user·requests·it."
+"<qt>Tivo lugar un erro ao crear o arquivo de modelos do sitio.<br>Comprobe "
+"que pode ler os ficheiros de <i>%1</i>, que ten acceso de escrita a <i>%2</"
+"i> e que ten espazo libre dabondo no seu cartafol temporal.</qt>"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375
+msgid "Create New Folder"
+msgstr "Crear un Cartafol Novo"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Nome do cartafol:"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1209 treeviews/projecttreeview.cpp:393
+msgid "Create New File"
+msgstr "Crear un Ficheiro Novo"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1577
-#: rc.cpp:2106 rc.cpp:2112
+#: plugins/pluginconfig.ui:165 treeviews/basetreeview.cpp:1209
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:393
#, no-c-format
+msgid "File name:"
+msgstr "Nome do ficheiro:"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403
msgid ""
-"The character specifying the end of a tag. See the information for the "
-"attribute separator for details."
+"<qt>Cannot create file, because a file named <b>%1</b> already exists.</qt>"
msgstr ""
-"O carácter que indica o final dunha etiqueta. Vexa a información sobreo "
-"separador de atributos para máis información."
+"<qt>Non se puido crear o ficheiro porque xa existe unh ficheiro chamado <b>"
+"%1</b></qt>"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1585
-#: rc.cpp:2109
-#, no-c-format
-msgid "Tag separator:"
-msgstr "Separador de Etiquetas:"
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403
+msgid "Error Creating File"
+msgstr "Erro ao Crear Ficheiro"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1623
-#: rc.cpp:2127
-#, no-c-format
-msgid "Structures"
-msgstr "Estruturas"
+#: treeviews/doctreeview.cpp:54
+msgid "Project Documentation"
+msgstr "Documentación do Proxecto"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1634
-#: rc.cpp:2130
-#, no-c-format
-msgid "Available groups:"
-msgstr "Grupos disponíbeis:"
+#: treeviews/doctreeview.cpp:65
+msgid "&Download Documentation..."
+msgstr "&Baixar a Documentación..."
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1670
-#: rc.cpp:2136 rc.cpp:2304 rc.cpp:3028
-#, no-c-format
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Modificar..."
+#: treeviews/filestreeview.cpp:87 treeviews/projecttreeview.cpp:128
+#: treeviews/servertreeview.cpp:103 treeviews/templatestreeview.cpp:147
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
-#. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 44
-#: rc.cpp:2142
-#, no-c-format
-msgid "Enable debugger"
-msgstr "Activar o detector de erros"
+#: treeviews/filestreeview.cpp:88 treeviews/projecttreeview.cpp:130
+msgid "Insert &Tag"
+msgstr "Inserir &Etiqueta"
-#. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 80
-#: rc.cpp:2145
-#, no-c-format
-msgid "PHP3 listener"
-msgstr "Vixilante do PHP3"
+#: treeviews/filestreeview.cpp:89 treeviews/projecttreeview.cpp:131
+#: treeviews/servertreeview.cpp:105 treeviews/templatestreeview.cpp:151
+msgid "Clos&e"
+msgstr "F&echar"
-#. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 88
-#: rc.cpp:2148
-#, no-c-format
-msgid "PHP4 debugger"
-msgstr "Detector de erros de PHP4"
+#: treeviews/filestreeview.cpp:91 treeviews/filestreeview.cpp:109
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:150 treeviews/templatestreeview.cpp:164
+msgid "&Insert in Project..."
+msgstr "&Inserir no Proxecto..."
-#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 30
-#: rc.cpp:2151
-#, no-c-format
-msgid "Tag Case"
-msgstr "Maiúsculas ou minúsculas nas Etiquetas:"
+#: treeviews/filestreeview.cpp:93 treeviews/filestreeview.cpp:113
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:135 treeviews/projecttreeview.cpp:153
+#: treeviews/servertreeview.cpp:110 treeviews/servertreeview.cpp:120
+msgid "Re&name"
+msgstr "Mudar o &nome"
-#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 41
-#: rc.cpp:2154 rc.cpp:2166
-#, no-c-format
-msgid "Upper case"
-msgstr "Maiúsculas"
+#: treeviews/filestreeview.cpp:96 treeviews/filestreeview.cpp:116
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:140 treeviews/projecttreeview.cpp:159
+#: treeviews/servertreeview.cpp:112 treeviews/servertreeview.cpp:122
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:156 treeviews/templatestreeview.cpp:170
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propriedades"
-#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 49
-#: rc.cpp:2157 rc.cpp:2169
-#, no-c-format
-msgid "Lower case"
-msgstr "Minúsculas"
+#: treeviews/filestreeview.cpp:99 treeviews/projecttreeview.cpp:143
+msgid "F&older..."
+msgstr "Cartaf&ol..."
-#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 57
-#: rc.cpp:2160 rc.cpp:2172
-#, no-c-format
-msgid "Unchanged"
-msgstr "Sen modificacións"
+#: treeviews/filestreeview.cpp:100 treeviews/projecttreeview.cpp:144
+msgid "&File..."
+msgstr "&Ficheiro..."
-#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 70
-#: rc.cpp:2163
-#, no-c-format
-msgid "Attribute Case"
-msgstr "Maiúsculas ou minúsculas nos atributos:"
+#: treeviews/filestreeview.cpp:104 treeviews/filestreeview.cpp:121
+msgid "New Top &Folder..."
+msgstr "Novo Carta&fol Superior..."
-#. i18n: file ./dialogs/fourbuttonmessagebox.ui line 74
-#: rc.cpp:2178
-#, no-c-format
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Gardar &Como..."
+#: treeviews/filestreeview.cpp:105 treeviews/filestreeview.cpp:228
+msgid "&Add Folder to Top"
+msgstr "&Adicionar Cartafol Superior"
-#. i18n: file ./dialogs/fourbuttonmessagebox.ui line 90
-#: rc.cpp:2181
-#, no-c-format
-msgid "&Do Not Save"
-msgstr "&Non Gardar"
+#: treeviews/filestreeview.cpp:106 treeviews/projecttreeview.cpp:152
+msgid "Create Site &Template..."
+msgstr "Crear un &Modelo para o Sitio..."
-#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 16
-#: rc.cpp:2187 src/quanta_init.cpp:1067
-#, no-c-format
-msgid "Insert Special Character"
-msgstr "Inserir Carácter Especial"
+#: treeviews/filestreeview.cpp:107 treeviews/projecttreeview.cpp:148
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:162
+msgid "&Create New"
+msgstr "&Crear Novo"
-#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 44
-#: rc.cpp:2190
-#, no-c-format
-msgid "&Insert Code"
-msgstr "&Inserir Código"
+#: treeviews/filestreeview.cpp:112
+msgid "&Change Alias..."
+msgstr "&Mudar Alias..."
-#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 64
-#: rc.cpp:2193
-#, no-c-format
-msgid "Insert C&har"
-msgstr "Inserir C&harácter"
+#: treeviews/filestreeview.cpp:123
+msgid "Files Tree"
+msgstr "Árbore de Ficheiros"
-#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 119
-#: rc.cpp:2199
-#, no-c-format
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Filtro:"
+#: treeviews/filestreeview.cpp:153
+msgid "Root Folder"
+msgstr "Cartafol Raíz"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 31
-#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:167 rc.cpp:2202
-#, no-c-format
-msgid "Add Code Template"
-msgstr "Adicionar Modelo de Código"
+#: treeviews/filestreeview.cpp:158
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Cartafol do usuario"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 42
-#: rc.cpp:2205
-#, no-c-format
-msgid "&Template:"
-msgstr "&Modelo:"
+#: treeviews/filestreeview.cpp:216
+msgid "Remove From &Top"
+msgstr "Eliminar &Superior"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 53
-#: rc.cpp:2208
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Descrición:"
+#: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283
+msgid "Set Alias"
+msgstr "Asignar un Alias"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 39
-#: rc.cpp:2211
-#, no-c-format
-msgid "Reset window layout to the default on the next startup"
-msgstr "Volver á disposición predeterminada das xanelas no próximo inicio"
+#: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283
+#: treeviews/filestreeview.cpp:319
+msgid "Alternative folder name:"
+msgstr "Nome alternativo para o cartafol:"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 47
-#: rc.cpp:2214
-#, no-c-format
-msgid "Show hidden files in files tree"
-msgstr "Mostrar os ficheiros ocultos na árbore de ficheiros"
+#: treeviews/filestreeview.cpp:264 treeviews/filestreeview.cpp:290
+#: treeviews/filestreeview.cpp:327
+msgid "<qt><b>%1</b> is already a toplevel entry.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> xa é unha entrada do nível superior.</qt>"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 55
-#: rc.cpp:2217
-#, no-c-format
-msgid "Save tree status for local trees"
-msgstr "Gardar a configuración da árbore para as árbores locais"
+#: treeviews/filestreeview.cpp:277
+msgid "Choose Local or Remote Folder"
+msgstr "Escolla un Cartafol Local ou Remoto"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 63
-#: rc.cpp:2220
-#, no-c-format
-msgid "Close Buttons on Tabs"
-msgstr "Botóns para Fechar nas Pestanas"
+#: treeviews/filestreeview.cpp:299 treeviews/filestreeview.cpp:301
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:653 treeviews/projecttreeview.cpp:655
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:657
+msgid "C&VS"
+msgstr "C&VS"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 74
-#: rc.cpp:2223
-#, no-c-format
-msgid "&Always show"
-msgstr "Mostrar &sempre"
+#: treeviews/filestreeview.cpp:319
+msgid "Change Alias"
+msgstr "Mudar o Alias"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 85
-#: rc.cpp:2226
-#, no-c-format
-msgid "&Do not show"
-msgstr "&Non mostrar"
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:62 treeviews/projecttreeview.cpp:65
+msgid "Document Base Folder"
+msgstr "Cartafol Base dos Documentos"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 93
-#: rc.cpp:2229
-#, no-c-format
-msgid "Show dela&yed"
-msgstr "Mostrar con &demora"
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:108
+msgid "Project Files"
+msgstr "Ficheiros do Proxecto"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 103
-#: rc.cpp:2232 rc.cpp:4715 src/quanta.cpp:5278 src/quanta_init.cpp:184
-#: src/viewmanager.cpp:564
+#: dialogs/settings/abbreviations.ui:128 treeviews/projecttreeview.cpp:109
#, no-c-format
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentación"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 114
-#: rc.cpp:2235
-#, no-c-format
-msgid "New tab"
-msgstr "Pestana nova"
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:121
+msgid "&When Modified"
+msgstr "&Ao Modificar"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 125
-#: rc.cpp:2238 rc.cpp:2256
-#, no-c-format
-msgid "Separate toolview"
-msgstr "Separar a vista de ferramentas"
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:122
+msgid "&Never"
+msgstr "&Nunca"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 135
-#: rc.cpp:2241
-#, no-c-format
-msgid "Toolview Tabs"
-msgstr "Pestanas da vista de ferramentas"
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:123
+msgid "&Confirm"
+msgstr "&Confirmar"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 146
-#: rc.cpp:2244
-#, no-c-format
-msgid "Icon and text"
-msgstr "Icona e texto"
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:129 utility/newstuff.cpp:73
+msgid "Load Toolbar"
+msgstr "Cargar Barra de ferramentas"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 165
-#: rc.cpp:2250 rc.cpp:5050
-#, no-c-format
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:133
+msgid "&Upload File..."
+msgstr "&Enviar Ficheiro..."
-#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 175
-#: rc.cpp:2253 src/quanta.cpp:5264
-#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista Previa"
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:134
+msgid "&Quick File Upload"
+msgstr "Envío &Rápido de Ficheiros"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 200
-#: rc.cpp:2259
-#, no-c-format
-msgid "Editor area"
-msgstr "Área do editor"
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:136 treeviews/projecttreeview.cpp:154
+msgid "&Remove From Project"
+msgstr "&Retirar do Proxecto"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 230
-#: rc.cpp:2262
-#, no-c-format
-msgid "&Warning Messages"
-msgstr "&Mensaxes de Aviso"
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:139 treeviews/projecttreeview.cpp:158
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:169
+msgid "Upload &Status"
+msgstr "Enviar &Estado"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 241
-#: rc.cpp:2265
-#, no-c-format
-msgid "Warn about opening binar&y/unknown files"
-msgstr "Avisar cando se vaian abrir ficheiros &binarios/descoñecidos"
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:150
+msgid "&Upload Folder..."
+msgstr "&Enviar Cartafol..."
-#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 249
-#: rc.cpp:2268
-#, no-c-format
-msgid "Warn when executing &actions associated with events"
-msgstr "Avisar ao executar &accións asociadas con eventso"
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:151
+msgid "&Quick Folder Upload"
+msgstr "Envío &Rápido de Cartafoles"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 257
-#: rc.cpp:2271
-#, no-c-format
-msgid "Show all warning messages"
-msgstr "Mostrar todas as mensaxes de advertencia"
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:157
+msgid "Document-&Base Folder"
+msgstr "Cartafol Base dos Documentos"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 25
-#: rc.cpp:2274 src/quanta.cpp:1253
-#, no-c-format
-msgid "Abbreviations"
-msgstr "Abreviaturas"
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:165
+msgid "Re&scan Project Folder..."
+msgstr "&Volver a analizar o Cartafol de Proxectos..."
-#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 36
-#: rc.cpp:2277 rc.cpp:2563 rc.cpp:2575
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Adicionar..."
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:166
+msgid "Project &Properties"
+msgstr "&Propiedades do Proxecto"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 52
-#: rc.cpp:2283
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&Novo..."
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:195 treeviews/projecttreeview.cpp:289
+msgid "[local disk]"
+msgstr "[disco local]"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 68
-#: rc.cpp:2286
-#, no-c-format
-msgid "&Group:"
-msgstr "&Grupo:"
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:205 treeviews/projecttreeview.cpp:300
+msgid "No Project"
+msgstr "Nengún Proxecto"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 87
-#: rc.cpp:2289
-#, no-c-format
-msgid "&Valid for:"
-msgstr "&Válido para:"
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to remove <br><b>%1</b><br> from the project?</qt>"
+msgstr "<qt>De verdade quer eliminar <br><b>%1</b><br> do proxecto?</qt>"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 117
-#: rc.cpp:2292
-#, no-c-format
-msgid "Template"
-msgstr "Modelo"
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210
+msgid "Remove From Project"
+msgstr "&Retirar do Proxecto"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 128
-#: rc.cpp:2295 treeviews/projecttreeview.cpp:109
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Descrición"
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:72
+msgid "Global Scripts"
+msgstr "Guións Globais"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 207
-#: rc.cpp:2307
-#, no-c-format
-msgid "Expands to:"
-msgstr "Expándese a:"
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:78
+msgid "Local Scripts"
+msgstr "Guións Locais"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 226
-#: rc.cpp:2310
-#, no-c-format
-msgid "&Templates:"
-msgstr "&Modelos:"
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:87
+msgid "&Description"
+msgstr "&Descrición"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 52
-#: rc.cpp:2313 rc.cpp:2770
-#, no-c-format
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:88
+msgid "&Run Script"
+msgstr "&Iniciar un Guión"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:90
+msgid "&Edit Script"
+msgstr "&Modificar un Guión"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:91
+msgid "Edit in &Quanta"
+msgstr "Modificar en &Quanta"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:92
+msgid "Edi&t Description"
+msgstr "&Modificar a Descrición"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:94
+msgid "&Assign Action"
+msgstr "&Asignar Acción"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:95
+msgid "&Send in Email..."
+msgstr "Enviar nun E&mail..."
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:96
+msgid "&Upload Script..."
+msgstr "&Enviar un Guión..."
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:99
+msgid "&Download Script..."
+msgstr "Bai&xar un Guión..."
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:272
+msgid "Send script in email"
+msgstr "Enviar o guión nun email"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:274
msgid ""
-"New files will have the extension and highlighting according to this setting"
+"Hi,\n"
+" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] script tarball.\n"
+"\n"
+"Have fun.\n"
msgstr ""
-"Os novos ficheiros terán a extensión e resaltado dacordo con esta configuración"
+"Ola\n"
+" Isto é un arquivo tar de script de Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev."
+"org].\n"
+"\n"
+"Disfrúteo. \n"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 66
-#: rc.cpp:2316
-#, no-c-format
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Tipos Mime"
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:287
+msgid "Quanta Plus Script"
+msgstr "Guión de Quanta Plus"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 93
-#: rc.cpp:2319
-#, no-c-format
-msgid "&Reset to Default"
-msgstr "&Volver á Configuración Inicial"
+#: treeviews/servertreeview.cpp:125
+msgid "Upload Tree"
+msgstr "Enviar Árvore"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 101
-#: rc.cpp:2322
-#, no-c-format
-msgid "Te&xts:"
-msgstr "Te&xtos:"
+#: treeviews/structtreetag.cpp:119
+msgid "Line %1: %2 is not a possible child of %3.\n"
+msgstr "Liña %1: %2 non é fillo posíbel de %3.\n"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 112
-#: rc.cpp:2325
-#, no-c-format
-msgid "&Markups:"
-msgstr "&Etiquetaxes:"
+#: treeviews/structtreetag.cpp:132
+msgid "Line %1, column %2: Closing tag for %3 is missing."
+msgstr "Liña %1, columna %2. Falta a etiqueta final de %3."
-#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 123
-#: rc.cpp:2328
-#, no-c-format
-msgid "&Images:"
-msgstr "&Imaxes:"
+#: treeviews/structtreetag.cpp:137
+msgid "Line %1, column %2: %3 is not part of %4."
+msgstr "Liña %1, columna %2: %3 non é parte de %4."
-#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 156
-#: rc.cpp:2331
-#, no-c-format
-msgid "&Scripts:"
-msgstr "&Guións:"
+#: treeviews/structtreetag.cpp:164
+msgid "Empty tag"
+msgstr "Etiqueta baleira"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 197
-#: rc.cpp:2334
-#, no-c-format
-msgid "Default character &encoding:"
-msgstr "&Codificación de caracteres por omisión:"
+#: treeviews/structtreetag.cpp:185
+msgid "Line %1, column %2: Opening tag for %3 is missing."
+msgstr "Liña %1, columna %2: Falta a etiqueta inicial de %3."
-#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 211
-#: rc.cpp:2337 rc.cpp:2761
-#, no-c-format
-msgid "Default &DTD:"
-msgstr "&DTD por omisión:"
+#: treeviews/structtreeview.cpp:90
+msgid "All Present DTEP"
+msgstr "Todas as DTEPs presentes"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 239
-#: rc.cpp:2340
-#, no-c-format
-msgid "Startup Options"
-msgstr "Opcións de Inicio"
+#: treeviews/structtreeview.cpp:104 treeviews/structtreeview.cpp:109
+msgid "Show Groups For"
+msgstr "Mostrar os Grupos De"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 250
-#: rc.cpp:2343
-#, no-c-format
-msgid "L&oad last-opened files"
-msgstr "Cargar os últimos ficheiros abertos"
+#: treeviews/structtreeview.cpp:105 treeviews/structtreeview.cpp:122
+msgid "&Reparse"
+msgstr "Analiza&r outra vez"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 258
-#: rc.cpp:2346
-#, no-c-format
-msgid "S&how splashscreen"
-msgstr "&Mostrar a imaxe de presentación"
+#: treeviews/structtreeview.cpp:115
+msgid "Open Subtrees"
+msgstr "Abrir Ponlas"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 266
-#: rc.cpp:2349
-#, no-c-format
-msgid "&Load last-opened project"
-msgstr "&Cargar o último proxecto aberto"
+#: treeviews/structtreeview.cpp:116
+msgid "Close Subtrees"
+msgstr "Fechar Ponlas"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 284
-#: rc.cpp:2352
-#, no-c-format
-msgid "Create backups every"
-msgstr "Crear copias de seguranza cada"
+#: treeviews/structtreeview.cpp:123
+msgid "Follow Cursor"
+msgstr "Seguir o Cursor"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 306
-#: rc.cpp:2355
-#, no-c-format
-msgid "minutes"
-msgstr "minutos"
+#: treeviews/structtreeview.cpp:487
+msgid "Find tag"
+msgstr "Procurar 'etiqueta"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 316
-#: rc.cpp:2358
-#, no-c-format
-msgid "Show the DTD selection dialog when loading files with &unknown DTD"
-msgstr ""
-"Mostrar o diálogo de selección da DTD ao cargar ficheiros con DTD descoñecida"
+#: treeviews/structtreeview.cpp:504 treeviews/structtreeview.cpp:524
+msgid "Find Tag && Open Tree"
+msgstr "Atopar Etiqueta e Abrir Árbore"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 47
-#: rc.cpp:2361
-#, no-c-format
-msgid "Structure Tree Look && Feel"
-msgstr "Apariencia e Comportamento da Árbore de Estrutura"
+#: treeviews/structtreeview.cpp:521 treeviews/structtreeview.cpp:549
+msgid "nothing"
+msgstr "nada"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 64
-#: rc.cpp:2364
-#, no-c-format
-msgid "Use 0 to disable the automatic refresh of structure tree"
-msgstr "Usar 0 para desactivar o refresco automático da Árbore de estrutura"
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:227
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nome do Atributo"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 89
-#: rc.cpp:2367
-#, no-c-format
-msgid "Instant update"
-msgstr "Actualización instantánea"
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:270
+msgid "Parent tags"
+msgstr "Etiquetas-pai"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 92
-#: rc.cpp:2370 rc.cpp:2391
-#, no-c-format
-msgid "Update the structure tree after every keystroke"
-msgstr "Actualizar a Árbore de estrutura logo de cada pulsación do teclado"
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:289
+msgid "Namespace"
+msgstr "Namespace"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 117
-#: rc.cpp:2373
-#, no-c-format
-msgid "Show closing tags"
-msgstr "Mostrar as etiquetas finais"
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:290
+msgid "prefix"
+msgstr "prefixo"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 125
-#: rc.cpp:2376
+#: data/toolbars/schema/attributes.toolbar:4 treeviews/tagattributetree.cpp:295
#, no-c-format
-msgid "Show empt&y nodes and groups"
-msgstr "Mostrar os nodos e grupos baleiros"
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 136
-#: rc.cpp:2379
-#, no-c-format
-msgid "Set to 0 in order to expand the whole tree"
-msgstr "Pór a 0 para expandir a Árbore completa"
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:464
+msgid "Node Name"
+msgstr "Nome do Nodo"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 144
-#: rc.cpp:2382
-#, no-c-format
-msgid "Refresh frequency (in seconds):"
-msgstr "Frecuencia de refresco (en segundos):"
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:468
+msgid "Delete Tag"
+msgstr "Eliminar Etiqueta"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 152
-#: rc.cpp:2385
-#, no-c-format
-msgid "Expand tree when reparse to level:"
-msgstr "Expandir a Árbore ao reexaminar até o nivel:"
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:472
+msgid "Delete the current tag only."
+msgstr "Eliminar só a etiqueta actual."
-#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 162
-#: rc.cpp:2388
-#, no-c-format
-msgid "Clicks on Structure Tree Items"
-msgstr "Clics nos Elementos da Árbore de Estrutura"
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:478
+msgid "Delete the current tag and all its children."
+msgstr "Eliminar a etiqueta actual e todos os seus fillos."
-#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 174
-#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:37 dialogs/settings/parseroptions.cpp:55
-#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:58 rc.cpp:2394 rc.cpp:2430
-#: treeviews/structtreeview.cpp:111 treeviews/structtreeview.cpp:486
-#: treeviews/structtreeview.cpp:488 treeviews/structtreeview.cpp:531
-#, no-c-format
-msgid "Select Tag Area"
-msgstr "Seleccionar a Área da Etiqueta"
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:518
+msgid "Current tag: <b>%1</b>"
+msgstr "Etiqueta actual: <b>%1</b>"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 179
-#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:35 dialogs/settings/parseroptions.cpp:56
-#: rc.cpp:2397 rc.cpp:2433
-#, no-c-format
-msgid "Nothing"
-msgstr "Nada"
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:522
+msgid "Current tag: <b>text</b>"
+msgstr "Etiqueta actual: <b>texto</b>"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 189
-#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:53 rc.cpp:2400 rc.cpp:2424
-#, no-c-format
-msgid "Find Tag"
-msgstr "Procurar Etiqueta"
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:524
+msgid "Current tag: <b>comment</b>"
+msgstr "Etiqueta actual: <b>comentario</b>"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 194
-#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:34 dialogs/settings/parseroptions.cpp:43
-#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:52 rc.cpp:2403 rc.cpp:2421
-#, no-c-format
-msgid "Find Tag & Open Tree"
-msgstr "Procurar Etiqueta e Abrir Árbore"
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:526
+msgid "Current tag:"
+msgstr "Etiqueta actual:"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 206
-#: rc.cpp:2406
-#, no-c-format
-msgid "Left button:"
-msgstr "Botón esquerdo:"
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:73
+msgid "Insert as &Text"
+msgstr "Inserir como &Texto"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 212
-#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:36 rc.cpp:2409
-#, no-c-format
-msgid "Popup Menu"
-msgstr "Menú de contexto"
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:74
+msgid "Insert &Link to File"
+msgstr "Inserir &Ligazón co Ficheiro"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 224
-#: rc.cpp:2412
-#, no-c-format
-msgid "Double click:"
-msgstr "Doble clic:"
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:75
+msgid "&New Document Based on This"
+msgstr "Documento &Novo Baseado Neste"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 232
-#: rc.cpp:2415
-#, no-c-format
-msgid "Middle button:"
-msgstr "Botón do meio:"
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:76
+msgid "&Extract Site Template To..."
+msgstr "&Extraer o Modelo do Sitio A..."
-#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 240
-#: rc.cpp:2418
-#, no-c-format
-msgid "Right button:"
-msgstr "Botón direito:"
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:135 treeviews/templatestreeview.cpp:139
+msgid "Text Snippet"
+msgstr "Fragmento de Texto"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 256
-#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:54 rc.cpp:2427
-#: treeviews/structtreeview.cpp:112 treeviews/structtreeview.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid "Go to End of Tag"
-msgstr "Ir para o Final da Etiqueta"
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:136 treeviews/templatestreeview.cpp:140
+msgid "Binary File"
+msgstr "Ficheiro Binario"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 47
-#: rc.cpp:2436
-#, no-c-format
-msgid "Attribute quotation:"
-msgstr "Os atributos rodéanse con:"
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:137 treeviews/templatestreeview.cpp:141
+msgid "Document Template"
+msgstr "Modelo de Documento"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 53
-#: rc.cpp:2439
-#, no-c-format
-msgid "Double Quotes"
-msgstr "Comiñas dobres"
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:138 treeviews/templatestreeview.cpp:142
+msgid "Site Template"
+msgstr "Modelo de Sitio"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 58
-#: rc.cpp:2442
-#, no-c-format
-msgid "Single Quotes"
-msgstr "Comiñas simples"
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:148 treeviews/templatestreeview.cpp:161
+msgid "Send in E&mail..."
+msgstr "Enviar nun E&mail..."
-#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 70
-#: rc.cpp:2445
-#, no-c-format
-msgid "Tag case:"
-msgstr "Maíusculas ou minúsculas nas etiquetas:"
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:149 treeviews/templatestreeview.cpp:162
+msgid "&Upload Template..."
+msgstr "&Enviar Modelo..."
-#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 78
-#: rc.cpp:2448
-#, no-c-format
-msgid "Attribute case:"
-msgstr "Maiúsculas ou minúsculas nos atributos:"
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:160
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "Ficheiro &Novo..."
-#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 84
-#: rc.cpp:2451 rc.cpp:2463
-#, no-c-format
-msgid "Default Case"
-msgstr "Maiúsculas ou minúsculas por omisión"
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:163 treeviews/templatestreeview.cpp:174
+msgid "&Download Template..."
+msgstr "Bai&xar Modelo..."
-#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 89
-#: rc.cpp:2454 rc.cpp:2466
-#, no-c-format
-msgid "Lower Case"
-msgstr "Minúsculas"
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:177
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 94
-#: rc.cpp:2457 rc.cpp:2469
-#, no-c-format
-msgid "Upper Case"
-msgstr "Maiúsculas"
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:211
+msgid "Global Templates"
+msgstr "Modelos Globais"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 106
-#: rc.cpp:2460
-#, no-c-format
-msgid "Auto-close o&ptional tags"
-msgstr "Fechar automaticamente as etiquetas o&pcionais"
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:215
+msgid "Local Templates"
+msgstr "Modelos Locais"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 134
-#: rc.cpp:2472
-#, no-c-format
-msgid "Auto-close &non single and non optional tags"
-msgstr "Fechar automaticamente as etiquetas &non simples e non opcionais"
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:218
+msgid "Project Templates"
+msgstr "Modelos do Proxecto"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 159
-#: rc.cpp:2475
-#, no-c-format
-msgid "&Update opening/closing tag automatically"
-msgstr "&Actualizar automaticamente a etiqueta inicial/final"
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:376
+msgid "Create New Template Folder"
+msgstr "Crear un Cartafol Novo para os Modelos"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 175
-#: rc.cpp:2478
-#, no-c-format
-msgid "Use &auto-completion"
-msgstr "Usar &auto-completar"
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:386 treeviews/templatestreeview.cpp:619
+msgid "&Inherit parent attribute (nothing)"
+msgstr "&Herdar atributo do pai (nada)"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 183
-#: rc.cpp:2481
-#, no-c-format
-msgid "Automatic &replacement of the accented characters"
-msgstr "Substitución automática dos ca&racteres acentuados"
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:389 treeviews/templatestreeview.cpp:622
+msgid "&Inherit parent attribute (%1)"
+msgstr "&Herdar atributo do pai (%1)"
-#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 187
-#: rc.cpp:2484
-#, no-c-format
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:406
msgid ""
-"If this option is turned on the accented characters, like <b>&#225;</b>"
-", will be automatically replaced by their unicode style notation, for the "
-"above case with <b>&#038;#225;</b>."
-"<br>\n"
-"We suggest to leave this option off and use an unicode or locale encoding for "
-"your documents."
+"Error while creating the new folder.\n"
+" Maybe you do not have permission to write in the %1 "
+"folder."
msgstr ""
-"Se esta opción está activada, os caracteres acentuados, como <b>&#225;</b>"
-", substituiránse automaticamente pola súa notación en estilo unicode (neste "
-"caso por <b>&#038;#225;</b>."
-"<br>\n"
-"Suxerimos non activar esta opción e usar unha codificación en unicode ou local "
-"nos seus documentos"
-
-#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 33
-#: plugins/quantapluginconfig.cpp:40 rc.cpp:2488
-#, no-c-format
-msgid "Configure Plugin"
-msgstr "Configurar a Extensión"
-
-#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 44
-#: rc.cpp:2491
-#, no-c-format
-msgid "Validate plugin"
-msgstr "Validar a extensión"
+"Erro ao crear o novo ficheiro.\n"
+"····················Talvez non teña vostede permiso para escreber no "
+"ficheiro %1."
-#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 86
-#: rc.cpp:2494
-#, no-c-format
-msgid "Plugin Options"
-msgstr "Opcións da Extensión"
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:458
+msgid "Save selection as template file:"
+msgstr "Gardar a selección como modelo de ficheiro:"
-#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 105
-#: rc.cpp:2500
-#, no-c-format
-msgid "The plugin name as it appears in the Plugins menu."
-msgstr "O nome da extensión tal e como aparece no menú de Extensións."
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:476
+msgid ""
+"<qt>Could not write to file <b>%1</b>.<br>Check if you have rights to write "
+"there or that your connection is working.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non se puido escreber no ficheiro <b>%1</b>.<br>Comprobe que ten direito "
+"a escreber aí ou que a conexón está a funcionar.</qt>"
-#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 141
-#: rc.cpp:2503
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Localización:"
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:565
+msgid "Quanta Template"
+msgstr "Modelo de Quanta"
-#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 149
-#: rc.cpp:2506
-#, no-c-format
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:876
msgid ""
-"The exact location of the plugin. If not set the global search paths setting is "
-"used."
+"Do you really want to delete folder \n"
+"%1 ?\n"
msgstr ""
-"Localización exacta da extensión. Se non se indica, usarase a configuración"
+"De verdade quer eliminar o cartafol \n"
+"%1?\n"
-#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 157
-#: rc.cpp:2509
-#, no-c-format
-msgid "The plugin executable or library name (with extension)."
-msgstr "O executábel da extensión ou o nome da libraría (con extensión)."
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:878
+msgid ""
+"Do you really want to delete file \n"
+"%1 ?\n"
+msgstr ""
+"De verdade quer eliminar o ficheiro\n"
+"%1?\n"
-#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 165
-#: rc.cpp:2512 treeviews/basetreeview.cpp:1209
-#: treeviews/projecttreeview.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "File name:"
-msgstr "Nome do ficheiro:"
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:985
+msgid "Send template in email"
+msgstr "Enviar o modelo por email"
-#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 186
-#: rc.cpp:2515
-#, no-c-format
-msgid "Output window:"
-msgstr "Xanela de saída:"
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:987
+msgid ""
+"Hi,\n"
+" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] template tarball.\n"
+"\n"
+"Have fun.\n"
+msgstr ""
+"Ola!\n"
+" Este é un arquivo de modelos de Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org].\n"
+"\n"
+"Desfrúteo.\n"
-#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 208
-#: rc.cpp:2521
-#, no-c-format
-msgid "&Read only part"
-msgstr "&Ler só parte"
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1000
+msgid "Quanta Plus Template"
+msgstr "Modelo de Quanta Plus"
-#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 216
-#: rc.cpp:2524
-#, no-c-format
-msgid "Input:"
-msgstr "Entrada:"
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1031
+msgid "Target folder"
+msgstr "Cartafol de destino"
-#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 227
-#: messages/annotationoutput.cpp:42 rc.cpp:2530
-#, no-c-format
-msgid "Current File"
-msgstr "Ficheiro actual"
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067
+msgid ""
+"You have extracted the site template to a folder which is not under your "
+"main project folder.\n"
+"Do you want to copy the folder into the main project folder?"
+msgstr ""
+"Extraíu o modelo do sitio nun cartafol que non está baixo o seu cartafol de "
+"proxectos principal.\n"
+"Quer copiar o cartafol para o cartafol principal do proxecto?"
-#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 232
-#: rc.cpp:2533
-#, no-c-format
-msgid "Current File Path"
-msgstr "Rota do Ficheiro actual"
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "Copiar cartafol"
-#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 237
-#: rc.cpp:2536
-#, no-c-format
-msgid "Project Folder"
-msgstr "Cartafol do Proxecto"
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067
+msgid "Do Not Copy"
+msgstr "Non copiar"
-#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 32
-#: plugins/quantaplugineditor.cpp:45 plugins/quantaplugininterface.cpp:260
-#: rc.cpp:2539
-#, no-c-format
-msgid "Edit Plugins"
-msgstr "Modificar as Extensións"
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1075
+msgid ""
+"<qt>Some error happened while extracting the <i>%1</i> site template file."
+"<br>Check that you have write permission for <i>%2</i> and that there is "
+"enough free space in your temporary folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Producíuse un erro ao extraer o ficheiro de modelo de sitio <i>%1</i>."
+"<br>Comprobe que ten permisos de escrita en <i>%2</i> e que hai espazo libre "
+"dabondo no seu cartafol temporal.</qt>"
-#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 49
-#: rc.cpp:2542
-#, no-c-format
-msgid "Search paths:"
-msgstr "Camiños nos que procurar:"
+#: treeviews/uploadtreeview.cpp:38
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 57
-#: rc.cpp:2545 treeviews/basetreeview.cpp:617
-#, no-c-format
-msgid "Plugins"
-msgstr "Extensións"
+#: utility/newstuff.cpp:53
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded DTEP tarball file. Possible causes "
+"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+"Producíuse un erro co arquivo DTEP que se baixou. As causas poderíanse deber "
+"a que o arquivo está en mal estado ou que a estrutura de directorios noné "
+"válida."
-#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 83
-#: rc.cpp:2551
-#, no-c-format
-msgid "Valid"
-msgstr "Válido"
+#: utility/newstuff.cpp:53
+msgid "DTEP Installation Error"
+msgstr "Erro de Instalación de DTEP"
-#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 94
-#: rc.cpp:2554
-#, no-c-format
-msgid "Location"
-msgstr "Localización"
+#: utility/newstuff.cpp:73
+msgid "Do you want to load the newly downloaded toolbar?"
+msgstr "Quere cargar a barra de ferramentas recén traída?"
-#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 105
-#: rc.cpp:2557 rc.cpp:5060
-#, no-c-format
-msgid "File Name"
-msgstr "Nome do Ficheiro"
+#: utility/newstuff.cpp:79
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded toolbar tarball file. Possible causes "
+"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+"Producíuse un erro co arquivo de barra de ferramentas baixado. As posíbeis "
+"causas inclúen que o arquivo viñese mal ou que a estrutura dos directorios "
+"non sexa válida."
-#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 116
-#: rc.cpp:2560
-#, no-c-format
-msgid "Output Window"
-msgstr "Xanela de saída"
+#: utility/newstuff.cpp:79
+msgid "Toolbar Installation Error"
+msgstr "Erro na Instalación da Barra de ferramentas"
-#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 145
-#: rc.cpp:2566
-#, no-c-format
-msgid "Configure..."
-msgstr "Configurar..."
+#: utility/newstuff.cpp:100
+msgid "Do you want to open the newly downloaded template?"
+msgstr "Quer abrir o modelo recén traído?"
-#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 178
-#: rc.cpp:2572 rc.cpp:5215
-#, no-c-format
-msgid "Refresh"
-msgstr "Refrescar"
+#: utility/newstuff.cpp:100
+msgid "Open Template"
+msgstr "Abrir Modelo"
-#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 52
-#: rc.cpp:2584
-#, no-c-format
-msgid "E&dit Subprojects"
-msgstr "Mo&dificar Subproxectos"
+#: utility/newstuff.cpp:106
+msgid "There was an error with the downloaded template file."
+msgstr "Producíuse un erro co ficheiro de modelos que se baixou."
-#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 70
-#: rc.cpp:2587
-#, no-c-format
-msgid "Tas&k:"
-msgstr "Ta&refa:"
+#: utility/newstuff.cpp:106
+msgid "Template Installation Error"
+msgstr "Erro na Instalación de Modelos"
-#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 81
-#: rc.cpp:2590
-#, no-c-format
-msgid "Subpro&ject:"
-msgstr "Subpro&xecto:"
+#: utility/newstuff.cpp:124 utility/newstuff.cpp:141
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded script tarball file. Possible causes "
+"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+"Producíuse un erro co arquivo de guións baixado. As posíbeis causas inclúen "
+"que o arquivo viñese mal ou que a súa estrutura de directorios non sexa "
+"válida."
-#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 92
-#: rc.cpp:2593
-#, no-c-format
-msgid "&Role:"
-msgstr "&Papel:"
+#: utility/newstuff.cpp:124
+msgid "Script Installation Error"
+msgstr "Erro na Instalación de Guións"
-#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 103
-#: rc.cpp:2596
-#, no-c-format
-msgid "&Email:"
-msgstr "&Email:"
+#: utility/newstuff.cpp:141
+msgid "Documentation Installation Error"
+msgstr "Erro na Instalación de Documentación"
-#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 121
-#: rc.cpp:2602
-#, no-c-format
-msgid "Directory Settings"
-msgstr "Configuración dos Directorios"
+#: utility/qpevents.cpp:42
+msgid "Before Document Save"
+msgstr "Antes de Gardar un Documento"
-#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 137
-#: rc.cpp:2605
-#, no-c-format
-msgid "Templates directory:"
-msgstr "Directorio dos Modelos:"
+#: utility/qpevents.cpp:43
+msgid "After Document Save"
+msgstr "Despois de gardar un documento"
-#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 170
-#: rc.cpp:2611
-#, no-c-format
-msgid "Toolbars directory:"
-msgstr "Directorio das barras de ferramentas:"
+#: utility/qpevents.cpp:44
+msgid "After Document Open"
+msgstr "Após Abrir un Documento"
-#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 220
-#: rc.cpp:2620
-#, no-c-format
-msgid "Main directory:"
-msgstr "Directorio principal:"
+#: utility/qpevents.cpp:45
+msgid "Before Document Close"
+msgstr "Antes de Fechar un Documento"
-#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 240
-#: rc.cpp:2623
-#, no-c-format
-msgid "Project Sources"
-msgstr "Fontes do Proxecto"
+#: utility/qpevents.cpp:46
+msgid "After Document Close"
+msgstr "Após Fechar un Documento"
-#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 257
-#: rc.cpp:2626
-#, no-c-format
-msgid "&Add local or remote files"
-msgstr "&Adicionar ficheiros locais ou remotos"
+#: utility/qpevents.cpp:47
+msgid "After Project Open"
+msgstr "Após Abrir un Proxecto"
-#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 268
-#: rc.cpp:2629
-#, no-c-format
-msgid "&Use wget to download files from a site"
-msgstr "Us&ar wget para descargar ficheiros dun sitio"
+#: utility/qpevents.cpp:48
+msgid "Before Project Close"
+msgstr "Após Fechar un Proxecto"
-#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 297
-#: rc.cpp:2638
-#, no-c-format
-msgid "Server Settings"
-msgstr "Configuración do Servidor"
+#: utility/qpevents.cpp:49
+msgid "After Project Close"
+msgstr "Após Fechar un Proxecto"
-#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 308
-#: rc.cpp:2641
-#, no-c-format
-msgid "Protocol: "
-msgstr "Protocolo: "
+#: utility/qpevents.cpp:50
+msgid "Upload Requested"
+msgstr "Publicación solicitada"
-#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 321
-#: rc.cpp:2644
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Contrasinal:"
+#: utility/qpevents.cpp:51
+msgid "Before Document Upload"
+msgstr "Antes de subir un documento"
-#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 343
-#: project/projectnewgeneral.cpp:65 project/projectnewgeneral.cpp:129
-#: project/projectnewgeneral.cpp:203 project/projectprivate.cpp:739
-#: rc.cpp:2647
-#, no-c-format
-msgid "Local"
-msgstr "Local"
+#: utility/qpevents.cpp:52
+msgid "After Document Upload"
+msgstr "Despois de subir un documento"
-#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 382
-#: rc.cpp:2650
-#, no-c-format
-msgid "Port:"
-msgstr "Porto:"
+#: utility/qpevents.cpp:53
+msgid "After Addition to Project"
+msgstr "Após Engadir ao Proxecto"
-#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 398
-#: rc.cpp:2653
-#, no-c-format
-msgid "Host:"
-msgstr "Servidor:"
+#: utility/qpevents.cpp:54
+msgid "After Removal From Project"
+msgstr "Após Eliminar do Proxecto"
-#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 409
-#: rc.cpp:2656
-#, no-c-format
-msgid "User:"
-msgstr "Usuario:"
+#: utility/qpevents.cpp:55
+msgid "After Commit to CVS"
+msgstr "Após Enviar ao CVS"
-#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 107
-#: rc.cpp:2659
-#, no-c-format
-msgid "Insert files from"
-msgstr "Inserir os ficheiros de"
+#: utility/qpevents.cpp:56
+msgid "After Update From CVS"
+msgstr "Após Actualizar Desde o CVS"
-#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 123
-#: rc.cpp:2662
-#, no-c-format
-msgid "Included files:"
-msgstr "Ficheiros incluídos:"
+#: utility/qpevents.cpp:57
+msgid "After Moving File Inside Project"
+msgstr "Após Mover un Ficheiro dentro do Proxecto"
-#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 142
-#: rc.cpp:2665
-#, no-c-format
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
+#: utility/qpevents.cpp:58
+msgid "Quanta Start"
+msgstr "Inicio do Quanta"
-#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 159
-#: rc.cpp:2668
-#, no-c-format
-msgid "Insert files with the following &mask:"
-msgstr "Inserir ficheiros coa &máscara seguinte:"
+#: utility/qpevents.cpp:59
+msgid "Quanta Exit"
+msgstr "Saída do Quanta"
-#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 175
-#: rc.cpp:2671
-#, no-c-format
-msgid "Insert onl&y markup, script and image files"
-msgstr "Inserir s&ó ficheiros de etiquetas, guións e imaxes"
+#: utility/qpevents.cpp:62
+msgid "Send Email"
+msgstr "Enviar un Correo electrónico"
-#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 236
-#: rc.cpp:2674
-#, no-c-format
-msgid "&Add Files..."
-msgstr "&Adicionar Ficheiros..."
+#: utility/qpevents.cpp:63
+msgid "Log Event"
+msgstr "Rexistrar o Evento"
-#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 244
-#: rc.cpp:2677
-#, no-c-format
-msgid "A&dd Folder..."
-msgstr "A&dicionar Ficheiro..."
+#: utility/qpevents.cpp:64
+msgid "Script Action"
+msgstr "Acción de Guión"
-#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 252
-#: rc.cpp:2680
-#, no-c-format
-msgid "&Clear List"
-msgstr "&Limpar a Lista"
+#: utility/qpevents.cpp:65
+msgid "Non-Script Action"
+msgstr "Acción non de Guión"
-#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 49
-#: rc.cpp:2683
-#, no-c-format
-msgid "Event:"
-msgstr "Evento:"
+#: utility/qpevents.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>An internal action (<i>%1</i>) associated with an event (<i>%2</i>) will "
+"be executed. Do you want to allow the execution of this action?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Executarase unha acción interna (<i>%1</i>) asociada cun evento (<i>%2</"
+"i>). Acepta que se execute esta acción?</qt>"
-#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 78
-#: rc.cpp:2686
-#, no-c-format
-msgid "Action:"
-msgstr "Acción:"
+#: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92
+msgid "Event Triggered"
+msgstr "Evento Lanzado"
-#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 107
-#: rc.cpp:2689
-#, no-c-format
-msgid "Argument 1:"
-msgstr "Argumento 1:"
+#: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92
+msgid "Execute"
+msgstr "Executar"
-#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 139
-#: rc.cpp:2692
-#, no-c-format
-msgid "Argument 2:"
-msgstr "Argumento 2:"
+#: utility/qpevents.cpp:92
+msgid ""
+"<qt>An external action (<i>%1</i>) associated with an event (<i>%2</i>) will "
+"be executed. Do you want to allow the execution of this action?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Executarase unha acción externa (<i>%1</i> asociada con este evento (<i>"
+"%2</i>). Acepta permitir que se execute esta acción?</qt>"
-#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 171
-#: rc.cpp:2695
-#, no-c-format
-msgid "Argument 3:"
-msgstr "Argumento 3:"
+#: utility/qpevents.cpp:104
+msgid "An upload was initiated"
+msgstr "Iniciouse un envío"
-#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 187
-#: rc.cpp:2698
-#, no-c-format
-msgid "Argument 4:"
-msgstr "Argumento 4:"
+#: utility/qpevents.cpp:113
+msgid "About to upload a document"
+msgstr "A piques de enviar un documento"
-#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 24
-#: rc.cpp:2701
-#, no-c-format
-msgid "Ena&ble the event actions"
-msgstr "Permitir as accións de eventos"
+#: utility/qpevents.cpp:120
+msgid "Document uploaded"
+msgstr "Documento enviado"
-#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 35
-#: rc.cpp:2704
-#, no-c-format
-msgid "Configure Events"
-msgstr "Configurar os Eventos"
+#: utility/qpevents.cpp:127
+msgid "Document moved"
+msgstr "Documento movido"
-#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 46
-#: rc.cpp:2707
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Engadir"
+#: utility/qpevents.cpp:137
+msgid "Document saved"
+msgstr "Documento gardado"
-#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 77
-#: rc.cpp:2713
-#, no-c-format
-msgid "Event"
-msgstr "Evento"
+#: utility/qpevents.cpp:143
+msgid "About to save a document"
+msgstr "A piques de gardar un documento"
-#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 88
-#: rc.cpp:2716
-#, no-c-format
-msgid "Action"
-msgstr "Acción"
+#: utility/qpevents.cpp:149
+msgid "Document opened"
+msgstr "Documento aberto"
-#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 99
-#: rc.cpp:2719
-#, no-c-format
-msgid "Argument 1"
-msgstr "Argumento 1"
+#: utility/qpevents.cpp:155
+msgid "Document closed"
+msgstr "Documento fechado"
-#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 110
-#: rc.cpp:2722
-#, no-c-format
-msgid "Argument 2"
-msgstr "Argumento 2"
+#: utility/qpevents.cpp:161
+msgid "About to close a document"
+msgstr "A piques de fechar un documento"
-#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 121
-#: rc.cpp:2725
-#, no-c-format
-msgid "Argument 3"
-msgstr "Argumento 3"
+#: utility/qpevents.cpp:167
+msgid "Project opened"
+msgstr "Proxecto aberto"
-#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 132
-#: rc.cpp:2728
-#, no-c-format
-msgid "Argument 4"
-msgstr "Argumento 4"
+#: utility/qpevents.cpp:173
+msgid "Project closed"
+msgstr "Proxecto fechado"
-#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 33
-#: rc.cpp:2734
-#, no-c-format
-msgid "Project Options"
-msgstr "Configuración do Proxecto"
+#: utility/qpevents.cpp:179
+msgid "About to close the project"
+msgstr "A piques de fechar o proxecto"
-#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 188
-#: rc.cpp:2743
-#, no-c-format
-msgid "Project &name:"
-msgstr "&Nome do proxecto:"
+#: utility/qpevents.cpp:185
+msgid "Document added to project"
+msgstr "Documento adicionado ao proxecto"
-#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 199
-#: rc.cpp:2746
-#, no-c-format
-msgid "&Templates folder:"
-msgstr "Cartafol dos &Modelos:"
+#: utility/qpevents.cpp:191
+msgid "Document removed from project"
+msgstr "Documento eliminado do proxecto"
-#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 216
-#: rc.cpp:2749
-#, no-c-format
-msgid "T&oolbars folder:"
-msgstr "Cartafol das &Barras de ferramentas:"
+#: utility/qpevents.cpp:199
+msgid "Document committed"
+msgstr "Documento enviado"
-#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 235
-#: rc.cpp:2752
-#, no-c-format
-msgid "&Author:"
-msgstr "&Autor:"
+#: utility/qpevents.cpp:205
+msgid "Document updated"
+msgstr "Documento actualizado"
-#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 254
-#: rc.cpp:2755
-#, no-c-format
-msgid "E&mail:"
-msgstr "E&mail:"
+#: utility/qpevents.cpp:211
+msgid "Quanta has been started"
+msgstr "Iniciouse Quanta"
-#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 273
-#: rc.cpp:2758 rc.cpp:2807
-#, no-c-format
-msgid "Project Defaults"
-msgstr "Configuración inicial do Proxecto"
+#: utility/qpevents.cpp:217
+msgid "Quanta is shutting down"
+msgstr "Quanta estase a fechar"
-#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 295
-#: rc.cpp:2764
-#, no-c-format
-msgid "Default &view:"
-msgstr "Vista &predeterminada:"
+#: utility/qpevents.cpp:224
+msgid "<qt>Unsupported event <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Evento non soportado, <b>%1</b>.</qt>"
-#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 312
-#: rc.cpp:2767
-#, no-c-format
-msgid "Default &encoding:"
-msgstr "&Codificación por omisión:"
+#: utility/qpevents.cpp:224
+msgid "Event Handling Error"
+msgstr "Erro de Xestión de Eventos"
-#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 343
-#: rc.cpp:2773
-#, no-c-format
-msgid "E&xclude from project:"
-msgstr "E&xcluir do proxecto:"
+#: utility/qpevents.cpp:273
+msgid "Logging to remote files is not supported."
+msgstr "Non está soportado rexistrarse con ficheiros remotos."
-#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 354
-#: rc.cpp:2776
-#, no-c-format
-msgid "Exclude &files listed in .cvsignore"
-msgstr "Excluir os &ficheiros listados en .cvsignore"
+#: utility/qpevents.cpp:282
+msgid "Logging to files inside a remote project is not supported."
+msgstr "Non está soportado rexistrarse con ficheiros dun proxecto remoto."
-#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 358
-#: rc.cpp:2779
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The files listed in <i>.cvsignore</i> files will not appear in the project "
-"tree, nor will be shown when you rescan the project folder or upload the "
-"project. Files matching the <i>.cvsignore</i> entries that were already present "
-"in the project will be removed from it, but they will not be removed from the "
-"disc."
-"<br>\n"
-"<b>NOTE:</b> This feature works only for local projects."
+#: utility/qpevents.cpp:312
+msgid "<qt>Logging failed. Check that you have write access to <i>%1</i>."
msgstr ""
-"Os ficheiros listados en <i>.cvsignore</i> non aparecerán na árbore do proxecto "
-"nen se mostrarán ao reexaminar o cartafol do proxecto ou ao enviar o proxecto. "
-"Os ficheiros que coincidan coas entradas de <i>.cvsignore</i> "
-"que xa estivesen presentes no proxecto retiraranse del, pero non se eliminarán "
-"do disco.</br>\n"
-"<b>NOTA:</b> Esta funcionalidade só funciona cos proxectos locais."
+"<qt>Fallou o rexistro. Comprobe que ten acceso de escrita para <i>%1</i>."
-#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 374
-#: rc.cpp:2783
-#, no-c-format
-msgid "Debugger"
-msgstr "Depurador"
+#: utility/qpevents.cpp:316
+msgid "<qt>Unsupported internal event action : <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Acción de evento interna non soportada: <b>%1</b>.</qt>"
-#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 385
-#: rc.cpp:2786
-#, no-c-format
-msgid "Debu&gger:"
-msgstr "Depu&rador:"
+#: utility/qpevents.cpp:339
+msgid "<qt>The <b>%1</b> script action was not found on your system.</qt>"
+msgstr "<qt>Non se atopou no seu sistema a acción de guión <b>%1</b></qt>"
-#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 420
-#: rc.cpp:2789
-#, no-c-format
-msgid "Optio&ns"
-msgstr "O&pcións"
+#: utility/qpevents.cpp:339
+msgid "Action Execution Error"
+msgstr "Erro na Execución da Acción"
-#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 428
-#: rc.cpp:2792
-#, no-c-format
-msgid "Remember &breakpoints across sessions"
-msgstr "Eliminar os puntos de interru&pción das sesións"
+#: utility/qpevents.cpp:341
+msgid "Unsupported external event action."
+msgstr "Esta acción de evento externa non se acepta."
-#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 436
-#: rc.cpp:2795
-#, no-c-format
-msgid "Remember watches across sessions"
-msgstr "Eliminar as vistas das sesións"
+#: utility/qpevents.cpp:343
+msgid "Unknown event type."
+msgstr "Tipo de evento descoñecido."
-#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 449
-#: rc.cpp:2798
-#, no-c-format
-msgid "Use persistent boo&kmarks"
-msgstr "Usar marc&adores persistentes"
+#: utility/quantabookmarks.cpp:88
+msgid "Set &Bookmark"
+msgstr "Colocar un &Marcador"
-#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 465
-#: rc.cpp:2801
-#, no-c-format
-msgid "&Use preview prefix:"
-msgstr "&Usar prefixo de vista previa:"
+#: utility/quantabookmarks.cpp:91
+msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
+msgstr "Se unha liña non ten marcador, colocar un; se non, eliminalo."
-#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 121
-#: rc.cpp:2804
-#, no-c-format
-msgid "Prefix:"
-msgstr "Prefixo:"
+#: utility/quantabookmarks.cpp:92
+msgid "Clear &Bookmark"
+msgstr "Eliminar o &Marcador"
-#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 151
-#: rc.cpp:2810
-#, no-c-format
-msgid "Default DTD:"
-msgstr "DTD por omisión:"
+#: utility/quantabookmarks.cpp:95
+msgid "Clear &All Bookmarks"
+msgstr "Eliminar &Todos os Marcadores"
-#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 170
-#: rc.cpp:2813
-#, no-c-format
-msgid "Default encoding:"
-msgstr "Codificación por omisión:"
+#: utility/quantabookmarks.cpp:98
+msgid "Remove all bookmarks of the current document."
+msgstr "Retirar todos os marcadores do documento actual."
-#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 185
-#: rc.cpp:2816
-#, no-c-format
-msgid "Insert &local templates"
-msgstr "Inserir modelos &locais"
+#: utility/quantabookmarks.cpp:101 utility/quantabookmarks.cpp:307
+msgid "Next Bookmark"
+msgstr "Seguinte Marcador"
-#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 193
-#: rc.cpp:2819
-#, no-c-format
-msgid "Insert &global templates"
-msgstr "Inserir modelos &globais"
+#: utility/quantabookmarks.cpp:104
+msgid "Go to the next bookmark."
+msgstr "Ir ao marcador seguinte."
-#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 201
-#: rc.cpp:2822
-#, no-c-format
-msgid "Use preview prefi&x"
-msgstr "Usar prefi&xo de vista previa"
+#: utility/quantabookmarks.cpp:107 utility/quantabookmarks.cpp:309
+msgid "Previous Bookmark"
+msgstr "Marcador anterior"
-#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 209
-#: rc.cpp:2825
-#, no-c-format
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
+#: utility/quantabookmarks.cpp:110
+msgid "Go to the previous bookmark."
+msgstr "Ir ao marcador anterior."
-#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 264
-#: rc.cpp:2828
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "Email:"
+#: utility/quantabookmarks.cpp:222
+msgid "&Next: %1 - \"%2\""
+msgstr "&Seguinte: %1 - \"%2\""
-#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 26
-#: project/uploadprofiles.cpp:90 rc.cpp:2831
-#, no-c-format
-msgid "Upload Profile"
-msgstr "Enviar o Perfil"
+#: utility/quantabookmarks.cpp:229
+msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
+msgstr "&Anterior: %1 - \"%2\""
-#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 42
-#: rc.cpp:2834
-#, no-c-format
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Servidor:"
+#: utility/quantacommon.cpp:384
+msgid ""
+"<qt>Cannot create folder<br><b>%1</b>.<br>Check that you have write "
+"permission in the parent folder or that the connection to<br><b>%2</b><br> "
+"is valid.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non foi posíbel crear o directorio <br><b>%1</b>.<br>Comprobe que ten "
+"permiso para escreber no directorio pai ou que a conexión con<br><b>%2</"
+"b><br> é válida.</qt>"
-#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 53
-#: rc.cpp:2837
-#, no-c-format
-msgid "&User:"
-msgstr "&Usuario:"
+#: utility/quantacommon.cpp:697
+msgid ""
+"The file type is not recognized. Opening binary files may confuse Quanta.\n"
+" Are you sure you want to open this file?"
+msgstr ""
+"Non se reccoñece este tipo de ficheiro. Abrir ficheiros binarios pode "
+"confundir a Quanta.\n"
+" De verdade que quer abrir este ficheiro?"
-#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 64
-#: rc.cpp:2840
-#, no-c-format
-msgid "Pa&th:"
-msgstr "&Camiño:"
+#: utility/quantacommon.cpp:699
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Tipo Descoñecido"
-#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 75
-#: rc.cpp:2843 rc.cpp:2896
-#, no-c-format
-msgid "Profile &name:"
-msgstr "&Nome do Perfil:"
+#: utility/quantanetaccess.cpp:185
+msgid "<qt>Do you want to add <br><b>%1</b><br> to the project?</qt>"
+msgstr "<qt>Quer adicionar <br><b>%1</b><br> ao proxecto?</qt>"
-#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 86
-#: rc.cpp:2846
-#, no-c-format
-msgid "Use as &default profile"
-msgstr "Usar como perfil predeterminado"
+#: utility/quantanetaccess.cpp:185
+msgid "Add to Project"
+msgstr "Adicionar ao Proxecto"
-#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 107
-#: rc.cpp:2849
-#, no-c-format
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "Contrasina&l:"
+#: utility/quantanetaccess.cpp:233
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete <br><b>%1</b><br> and remove it from the "
+"project?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Realmente quer eliminar <br><b>%1</b><br> e retiralo do proxecto?</qt>"
-#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 213
-#: rc.cpp:2858
-#, no-c-format
-msgid "Po&rt:"
-msgstr "Po&rto:"
+#: utility/quantanetaccess.cpp:233
+msgid "Delete & Remove From Project"
+msgstr "Eliminar e Retirar do Proxeco"
-#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 232
-#: rc.cpp:2861
-#, no-c-format
-msgid "&Store password on disc"
-msgstr "&Gardar o contrasinal no disco"
+#: utility/quantanetaccess.cpp:246
+msgid "<qt>Do you really want to delete <br><b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Realmente que eliminar <br><b>%1</b>?</qt>"
-#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 238
-#: rc.cpp:2864
-#, no-c-format
-msgid "Keep the password in a file. DANGEROUS! Read the \"What's This?\" text."
+#: utility/quantanetaccess.cpp:246
+msgid "Delete File or Folder"
+msgstr "Eliminar Ficheiro ou Cartafol"
+
+#: utility/tagaction.cpp:464 utility/tagaction.cpp:718
+msgid "The \"%1\" script started.\n"
+msgstr "Iniciouse o Guión \"%1%.\n"
+
+#: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729
+msgid ""
+"<qt>There was an error running <b>%1</b>.<br>Check that you have the <i>%2</"
+"i> executable installed and it is accessible.</qt>"
msgstr ""
-"Gardar o contrasinal nun ficheiro. PERIGOSO! Lea o texto \"Que é Isto?\"."
+"<qt>Producíuse un erro ao executar <b>%1</b>.<br>Comprobe que ten o "
+"executábel <i>%2</i> instalado e que é accesíbel.</qt>"
-#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 243
-#: rc.cpp:2867
-#, no-c-format
+#: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729
+msgid "Script Not Found"
+msgstr "Non se Atopou o Guión"
+
+#: utility/tagaction.cpp:790 utility/tagaction.cpp:850
+msgid "The \"%1\" script output:\n"
+msgstr "Saída do guión \"%1\":\n"
+
+#: utility/tagaction.cpp:973
+msgid "The \"%1\" script has exited."
+msgstr "O guión \"%1% saíuse."
+
+#: utility/tagaction.cpp:1011
msgid ""
-"<qt>If you check this box, the password will be saved in the local Quanta "
-"configuration file, so every time you start Quanta and load this project, the "
-"password will be loaded and you don't have to enter it. Altough the local "
-"configuration file is readable only by you and the password\n"
-"is obscured, saving the password in any file is a security risk. Use this "
-"option at your own risk."
-"<br>\n"
-"<i>Note:</i> due to the security concerns, the password is not present in the "
-"project file, and moving the project files to another computer or uploading the "
-"project to a server will not move/upload the password to the new place.</qt>"
+"<qt>The filtering action <b>%1</b> seems to be locked.<br>Do you want to "
+"terminate it?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Se vostede seleccionou esta opción, o contrasinal gardarase no ficheiro de "
-"configuración local do Quanta, de maneira que cada vez que inicie Quanta e "
-"carregue este proxecto, o contrasinal cargarase e vostede non terá que "
-"introducilo. Ainda que o ficheiro de configuración local é lexíbel só para "
-"vostede e o contrasinal\n"
-"está escurecido, gardar o contrasinal nun ficheiro é un risco para a súa "
-"seguranza. Use esta opción baixo a súa responsabilidade."
-"<br>\n"
-"<i>Nota:</i> debido a cuestións de seguridade, o contrasinal non está presente "
-"no ficheiro do proxecto e se se moven os ficheiros do proxecto a outro "
-"computador ou se se envía a un servidor non se moverá ou enviará o contrasinal "
-"á nova localización</qt>"
+"<qt>A acción de filtraxe <b>%1</b> parace estar bloqueada.<br>Quérea deter?</"
+"qt>"
-#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 264
-#: rc.cpp:2872
-#, no-c-format
-msgid "&Protocol:"
-msgstr "&Protocolo:"
+#: utility/tagaction.cpp:1011
+msgid "Action Not Responding"
+msgstr "A Acción non Resposta"
-#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 142
-#: project/projectnewweb.cpp:140 project/projectnewweb.cpp:147
-#: project/projectnewweb.cpp:157 project/projectnewweb.cpp:167 rc.cpp:2875
-#, no-c-format
-msgid "Start"
-msgstr "Iniciar"
+#: utility/tagaction.cpp:1011
+msgid "Terminate"
+msgstr "Rematar"
-#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 192
-#: rc.cpp:2878
-#, no-c-format
-msgid "wget's command line:"
-msgstr "Liña de comandos do wget:"
+#: utility/tagaction.cpp:1011
+msgid "Keep Running"
+msgstr "Manter funcionando"
-#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 215
-#: rc.cpp:2881
-#, no-c-format
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: utility/tagactionset.cpp:104
+msgid "Apply Source Indentation"
+msgstr "Aplicar a Indentación da Fonte"
-#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 220
-#: rc.cpp:2884
-#, no-c-format
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
+#: utility/tagactionset.cpp:109
+msgid "Copy DIV Area"
+msgstr "Copiar a Área DIV"
-#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 237
-#: rc.cpp:2887
-#, no-c-format
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocolo:"
+#: utility/tagactionset.cpp:114
+msgid "Cut DIV Area"
+msgstr "Recortar Área DIV"
-#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 250
-#: rc.cpp:2890
-#, no-c-format
-msgid "Site source:"
-msgstr "Orixe do sitio:"
+#: utility/tagactionset.cpp:284 utility/tagactionset.cpp:301
+msgid "Table..."
+msgstr "Tabela..."
-#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 40
-#: rc.cpp:2893
-#, no-c-format
-msgid "Upload Project Files"
-msgstr "Enviar os Ficheiros do Proxecto"
+#: utility/tagactionset.cpp:285
+msgid "Insert..."
+msgstr "Inserir ..."
-#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 103
-#: rc.cpp:2899
-#, no-c-format
-msgid "New..."
-msgstr "Novo..."
+#: utility/tagactionset.cpp:286
+msgid "Remove..."
+msgstr "Eliminar..."
-#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 111
-#: rc.cpp:2902
-#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "Modificar..."
+#: utility/tagactionset.cpp:307
+msgid "Row Above"
+msgstr "Fila Superior"
-#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 137
-#: rc.cpp:2908
-#, no-c-format
-msgid "&Proceed"
-msgstr "&Proseguir"
+#: utility/tagactionset.cpp:313
+msgid "Row Below"
+msgstr "Fila Inferior"
-#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 187
-#: rc.cpp:2914
-#, no-c-format
-msgid "&Keep passwords in memory"
-msgstr "&Gardar os contrasinais na memoria"
+#: utility/tagactionset.cpp:319
+msgid "Column Left"
+msgstr "Columna Esquerda"
-#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 217
-#: rc.cpp:2917 rc.cpp:2983
-#, no-c-format
-msgid "&Invert"
-msgstr "&Inverter"
+#: utility/tagactionset.cpp:325
+msgid "Column Right"
+msgstr "Columna Direita"
-#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 233
-#: rc.cpp:2923
-#, no-c-format
-msgid "C&ollapse All"
-msgstr "C&ontraer Todo"
+#: data/toolbars/cfml/tables.actions:3
+#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:100
+#: data/toolbars/html/tables.actions:3 utility/tagactionset.cpp:333
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
-#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 241
-#: rc.cpp:2926
-#, no-c-format
-msgid "U&pdate All"
-msgstr "A&ctualizar Todo"
+#: utility/tagactionset.cpp:339
+msgid "Row(s)"
+msgstr "Liña(s)"
-#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 244
-#: rc.cpp:2929
-#, no-c-format
-msgid "This will cause all files to appear already uploaded"
-msgstr "Isto fará que todos os ficheiros se mostren como xa enviados"
+#: utility/tagactionset.cpp:345
+msgid "Column(s)"
+msgstr "Columna(s)"
-#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 252
-#: rc.cpp:2932
-#, no-c-format
-msgid "&Modified"
-msgstr "&Modificado"
+#: utility/tagactionset.cpp:351
+msgid "Cell(s)"
+msgstr "Cela(s)"
-#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 260
-#: rc.cpp:2935 rc.cpp:2977
-#, no-c-format
-msgid "E&xpand All"
-msgstr "E&xpandir Todo"
+#: utility/tagactionset.cpp:357
+msgid "Cell(s) Content"
+msgstr "Contido da(s) cela(s)"
-#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 289
-#: rc.cpp:2938
-#, no-c-format
-msgid "Selection:"
-msgstr "Selección:"
+#: utility/tagactionset.cpp:365
+msgid "Merge Selected Cells"
+msgstr "Unir as Celas Seleccionadas"
-#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 305
-#: rc.cpp:2941 rc.cpp:2971
-#, no-c-format
-msgid "&All"
-msgstr "&Todo"
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:45 utility/toolbartabwidget.cpp:188
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:307
+msgid "Toolbar Menu"
+msgstr "Menú da Barra de Ferramentas"
-#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 313
-#: rc.cpp:2944
-#, no-c-format
-msgid "Mark the selected files as uploaded instead of uploading them"
-msgstr "Marcar os ficheiros seleccionados como enviados en vez de envialos"
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:46 utility/toolbartabwidget.cpp:309
+msgid "New Action..."
+msgstr "Nova Acción..."
-#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 339
-#: rc.cpp:2947
-#, no-c-format
-msgid "Current: [none]"
-msgstr "Actual: [nengún]"
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:48 utility/toolbartabwidget.cpp:326
+msgid "New Toolbar..."
+msgstr "Nova Barra de ferramentas..."
-#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 358
-#: project/projectupload.cpp:235 rc.cpp:2950
-#, no-c-format
-msgid "Total:"
-msgstr "Total:"
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:50 utility/toolbartabwidget.cpp:328
+msgid "Rename Toolbar..."
+msgstr "Mudarlle o nome á Barra de ferramentas..."
-#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 39
-#: rc.cpp:2953
-#, no-c-format
-msgid "MyDialog"
-msgstr "MeuDiálogo"
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:51 utility/toolbartabwidget.cpp:331
+msgid "Configure Toolbars..."
+msgstr "Configurar Barras de ferramentas..."
-#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 58
-#: project/rescanprj.cpp:244 rc.cpp:2956
-#, no-c-format
-msgid "Progress:"
-msgstr "Progreso:"
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:234
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Só inconas"
-#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 79
-#: rc.cpp:2959
-#, no-c-format
-msgid "<b>Add New Files in Project</b>"
-msgstr "<b>Adicionar Ficheiros Novos ao Proxecto</b>"
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:235
+msgid "Text Only"
+msgstr "Só texto"
-#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 138
-#: rc.cpp:2968
-#, no-c-format
-msgid "Co&llapse All"
-msgstr "Co&ntraer Todo"
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:236
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "Texto xunto con iconas"
-#. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 46
-#: rc.cpp:2986
-#, no-c-format
-msgid "Default profile:"
-msgstr "Perfil por omisión:"
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:237
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "Texto baixo iconas"
-#. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 62
-#: rc.cpp:2989
-#, no-c-format
-msgid "Edit Profiles"
-msgstr "Modificar os Perfis"
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Remove Action - %1"
+msgstr "Eliminar Acción - %1"
-#. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 86
-#: rc.cpp:2995
-#, no-c-format
-msgid "Show a &treeview for each profile"
-msgstr "Mostrar unha &vista de árbore para cada perfil"
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Edit Action - %1"
+msgstr "Modificar Acción - %1"
-#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 35
-#: rc.cpp:3001
-#, no-c-format
-msgid "The relative path of the subproject folder inside the project."
-msgstr "O camiño relativo do cartafol do subproxecto dentro do proxecto."
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:330
+msgid "Text Position"
+msgstr "Posición do texto"
-#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 48
-#: rc.cpp:3004
-#, no-c-format
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Localización:"
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:344
+msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> action?</qt>"
+msgstr "<qt>De verdade que quer eliminar a acción <b>%1</b>?</qt>"
-#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 59
-#: rc.cpp:3007
-#, no-c-format
-msgid "&Create new subproject"
-msgstr "&Crear un novo subproxecto"
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:237
+msgid ""
+"_: Freeze the window geometry\n"
+"Freeze"
+msgstr "Liberar"
-#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 62
-#: rc.cpp:3010
-#, no-c-format
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:244
msgid ""
-"Check this if you want to create a new subproject with the above entered data."
-msgstr ""
-"Seleccione isto se quer crear un novo subproxecto cos datos introducidos "
-"arriba."
+"_: Dock this window\n"
+"Dock"
+msgstr "Ancorar"
-#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 24
-#: rc.cpp:3013
-#, no-c-format
-msgid "&Mailing list:"
-msgstr "&Lista de correo:"
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:251
+msgid "Detach"
+msgstr "Desacoplar"
-#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 40
-#: rc.cpp:3016
-#, no-c-format
-msgid "You are:"
-msgstr "Vostede é:"
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2880
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:265
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Agochar %1"
-#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 53
-#: project/teammembersdlg.cpp:247 rc.cpp:3019
-#, no-c-format
-msgid "Please select your identity from the member list."
-msgstr "Seleccione a súa identidade desta lista de membros."
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2886
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Mostrar %1"
-#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 64
-#: rc.cpp:3022
-#, no-c-format
-msgid "&Team Members"
-msgstr "Membros do &Equipo"
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/ktabbar.cpp:195
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Fechar esta pestana"
-#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 100
-#: rc.cpp:3034
-#, no-c-format
-msgid "Nickname"
-msgstr "Alcume"
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1237
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1259
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Restaurar"
-#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 111
-#: rc.cpp:3037
-#, no-c-format
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1238
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
-#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 122
-#: rc.cpp:3040
-#, no-c-format
-msgid "Role"
-msgstr "Papel"
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1239
+msgid "R&esize"
+msgstr "R&edimensionar"
-#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 133
-#: rc.cpp:3043
-#, no-c-format
-msgid "Task"
-msgstr "Tarefa"
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1240
+msgid "M&inimize"
+msgstr "M&inimizar"
-#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 144
-#: rc.cpp:3046
-#, no-c-format
-msgid "Subproject"
-msgstr "Sub-proxecto"
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1241
+msgid "M&aximize"
+msgstr "M&aximizar"
-#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 187
-#: rc.cpp:3052
-#, no-c-format
-msgid "Set to &Yourself"
-msgstr "Definir coma &vostede mesmo"
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1261
+msgid "&Maximize"
+msgstr "&Maximizar"
-#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 13
-#: rc.cpp:3058
-#, no-c-format
-msgid "Save as Template"
-msgstr "Gardar como Modelo"
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1263
+msgid "&Minimize"
+msgstr "&Minimizar"
-#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 38
-#: rc.cpp:3064
-#, no-c-format
-msgid "Paste Special"
-msgstr "Pegar Especial"
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1265
+msgid "M&ove"
+msgstr "M&over"
-#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 60
-#: rc.cpp:3070
-#, no-c-format
-msgid "E&xternal Preview"
-msgstr "Vista Previa E&xterna"
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1267
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Mudar o Tamaño"
-#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 75
-#: rc.cpp:3073
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Proxecto"
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1270
+msgid "&Undock"
+msgstr "&Desacoplar"
-#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 94
-#: rc.cpp:3076
-#, no-c-format
-msgid "Too&lbars"
-msgstr "&Barras de ferramentas"
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrmcaption.cpp:71
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildview.cpp:63
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildview.cpp:88
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sen nome"
-#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 96
-#: rc.cpp:3079
-#, no-c-format
-msgid "&Load Toolbars"
-msgstr "&Cargar Barras de ferramentas"
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdidockcontainer.cpp:215
+msgid ""
+"_: Switch between overlap and side by side mode\n"
+"Overlap"
+msgstr "Solapado"
-#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 102
-#: rc.cpp:3082
-#, no-c-format
-msgid "&Save Toolbars"
-msgstr "&Gardar as Barras de ferramentas"
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:139
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "&Vistas de Ferramentas"
-#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 116
-#: rc.cpp:3085
-#, no-c-format
-msgid "&DTD"
-msgstr "&DTD"
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:142
+msgid "MDI Mode"
+msgstr "Modo MDI"
-#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 128
-#: rc.cpp:3088
-#, no-c-format
-msgid "&Tags"
-msgstr "&Etiquetas"
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2598
+msgid "&Toplevel Mode"
+msgstr "Modo &Superior"
-#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 135
-#: rc.cpp:3091
-#, no-c-format
-msgid "Plu&gins"
-msgstr "Exte&nsións"
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2599
+msgid "C&hildframe Mode"
+msgstr "Modo de &Molduras-fillo"
+
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2600
+msgid "Ta&b Page Mode"
+msgstr "Modo de Páxinas con &Pestanas"
+
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2601
+msgid "I&DEAl Mode"
+msgstr "Modo I&DEAI"
+
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:154
+msgid "Tool &Docks"
+msgstr "&Paineis de Ferramentas"
+
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:155
+msgid "Switch Top Dock"
+msgstr "Pasar ao Painel Superior"
+
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:157
+msgid "Switch Left Dock"
+msgstr "Pasar ao Painel Esquerdo"
+
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:159
+msgid "Switch Right Dock"
+msgstr "Pasar ao Painel Direito"
+
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:161
+msgid "Switch Bottom Dock"
+msgstr "Pasar ao Painel Inferior"
+
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:164
+msgid "Previous Tool View"
+msgstr "Vista de Ferramentas Anterior"
-#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 139
-#: rc.cpp:3094
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:166
+msgid "Next Tool View"
+msgstr "Vista de Ferramentas Seguinte"
+
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:983
+msgid "Window"
+msgstr "Xanela"
+
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:996
+msgid "Undock"
+msgstr "Desacoplar"
+
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1001
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1003
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1006
+msgid "Dock"
+msgstr "Acoplar"
+
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1011
+msgid "Operations"
+msgstr "Operacións"
+
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2590
+msgid "&Minimize All"
+msgstr "&Minimizalo Todo"
+
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2596
+msgid "&MDI Mode"
+msgstr "Modo &MDI"
+
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2623
+msgid "&Tile"
+msgstr "&Moscaico"
+
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2625
+msgid "Ca&scade Windows"
+msgstr "Xanelas en Ca&scada"
+
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2626
+msgid "Cascade &Maximized"
+msgstr "En cascada &Maximizado"
+
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2627
+msgid "Expand &Vertically"
+msgstr "Expandir &Verticalmente"
+
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2628
+msgid "Expand &Horizontally"
+msgstr "Expandir &Horizontalmente"
+
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2629
+msgid "Tile &Non-Overlapped"
+msgstr "Mosaico &Sen sobrepor"
+
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2630
+msgid "Tile Overla&pped"
+msgstr "Mosaico Sobre&posto"
+
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2631
+msgid "Tile V&ertically"
+msgstr "Mosaico &Vertical"
+
+#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2637
+msgid "&Dock/Undock"
+msgstr "&Acoplar/Desacoplar..."
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:53 ../lib/ksavealldialog.cpp:144
+msgid "Save Modified Files?"
+msgstr "Salvar os Ficheiros Modificados?"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:58 ../lib/ksavealldialog.cpp:151
+msgid "The following files have been modified. Save them?"
+msgstr "Modificáronse os ficheiros seguintes. Hanse salvar?"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Save &Selected"
+msgstr "Gardar os %Seleccionados"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:65
+msgid "Saves all selected files"
+msgstr "Garda todos os ficheiros seleccionados"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:66 ../lib/ksavealldialog.cpp:157
+msgid "Save &None"
+msgstr "Non Salvar &Nengún"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:68 ../lib/ksavealldialog.cpp:159
+msgid "Lose all modifications"
+msgstr "Perder todas as modificacións"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:69 ../lib/ksavealldialog.cpp:160
+msgid "Cancels the action"
+msgstr "Cancela a Acción"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:156
+msgid "Save &All"
+msgstr "Gardalo &Todo"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:156
+msgid "Saves all modified files"
+msgstr "Gardar todos os ficheiros modificados"
+
+#: data/toolbars/cfml/cfml.toolbar:4
#, no-c-format
-msgid "T&ools"
-msgstr "&Ferramentas"
+msgid "CFML"
+msgstr "CFML"
-#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 189
-#: rc.cpp:3106
+#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:6 data/toolbars/xml/fonts.actions:6
#, no-c-format
-msgid "Editor Toolbar"
-msgstr "Barra do Editor"
+msgid ""
+"The <b>FONT</b> element allows authors to suggest rudimentary <i>font "
+"changes</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>FONT</b> permite que osautores suxiran <i>cambios de fonte </"
+"i> rudimentarios</i>.\n"
+" "
-#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 197
-#: rc.cpp:3109
+#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:13 data/toolbars/xml/fonts.actions:13
#, no-c-format
-msgid "Plugins Toolbar"
-msgstr "Barra das extensións"
+msgid ""
+"This <b>SIZE=+1</b> element allows to <i>increase</i> font.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Este elemento,<b>SIZE=+1</b>, permite <i>aumentar</i> o tamaño da fonte.\n"
+" "
-#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 204
-#: rc.cpp:3112
+#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:19 data/toolbars/xml/fonts.actions:19
#, no-c-format
-msgid "Navigation Toolbar"
-msgstr "Barra de Navegación"
+msgid ""
+"This <b>SIZE=-1</b> element allows to <i>decrease</i> font.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Este elemento,<b>SIZE=+1</b>, permite <i>diminuir</i> o tamaño da fonte.\n"
+" "
-#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 227
-#: rc.cpp:3115
+#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:25 data/toolbars/html/style.actions:14
+#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:53 data/toolbars/xml/fonts.actions:25
#, no-c-format
-msgid "&Debug"
-msgstr "&Depurar"
+msgid ""
+"The <b>PRE</b> element allows to view <i>preformatted</i> text.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>PRE</b> permite ver texto <i>preformatado</i>.\n"
+" "
-#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 229
-#: rc.cpp:3118
+#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:31 data/toolbars/html/style.actions:20
+#: data/toolbars/xml/fonts.actions:31
#, no-c-format
-msgid "Session"
-msgstr "Sesión"
+msgid ""
+"The <b>SUB</b> element is used for <i>subscripts</i>.\n"
+" <br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>SUB</b> úsase para <i>subíndices</i>.\n"
+" <br>- atributos comúns\n"
+" "
-#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 234
-#: rc.cpp:3121
+#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:38 data/toolbars/html/style.actions:27
+#: data/toolbars/xml/fonts.actions:38
#, no-c-format
-msgid "&Execution"
-msgstr "&Execución"
+msgid ""
+"The <b>SUP</b> element is used for <i>superscripts</i>.\n"
+" <br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>SUP</b> úsase para </i>subíndices</i>.\n"
+" <br>- atributos comúns\n"
+" "
-#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 249
-#: rc.cpp:3124
+#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:45 data/toolbars/html/style.actions:34
+#: data/toolbars/xml/fonts.actions:45
#, no-c-format
-msgid "&Breakpoints"
-msgstr "&Puntos de Paraxe"
+msgid ""
+"The <b>H1</b> element defines a <i>level-one heading</i>.\n"
+" <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" <br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>H1</b> define un <i>título de primeiro nivel</i>.\n"
+" <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (aliñamento "
+"horizontal)\n"
+" <br>- atributos comúns\n"
+" "
-#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 255
-#: rc.cpp:3127
+#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:53 data/toolbars/html/style.actions:42
+#: data/toolbars/xml/fonts.actions:53
#, no-c-format
-msgid "&Variables"
-msgstr "&Variábeis"
+msgid ""
+"The <b>H2</b> element defines a <i>level-two heading</i>.\n"
+" <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" <br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>H2</b> define un <i>título de segundo nivel</i>.\n"
+" <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (aliñamento "
+"horizontal)\n"
+" <br>- atributos comúns\n"
+" "
-#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 260
-#: rc.cpp:3130
+#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:61 data/toolbars/html/style.actions:50
+#: data/toolbars/xml/fonts.actions:61
#, no-c-format
-msgid "&Profiler"
-msgstr "&Perfilador"
+msgid ""
+"The <b>H3</b> element defines a <i>level-three heading</i>.\n"
+" <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" <br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>H3</b> define un <i>título de terceiro nivel</i>.\n"
+" <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (aliñamento "
+"horizontal)\n"
+" <br>- atributos comúns\n"
+" "
-#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 265
-#: rc.cpp:3133
+#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:69 data/toolbars/html/style.actions:58
+#: data/toolbars/xml/fonts.actions:69
#, no-c-format
-msgid "Debugger Toolbar"
-msgstr "Barra do Detector de Erros"
+msgid ""
+"The <b>H4</b> element defines a <i>level-four heading</i>.\n"
+" <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" <br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>H4</b> define un <i>título de cuarto nivel</i>.\n"
+" <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (aliñamento "
+"horizontal)\n"
+" <br>- atributos comúns\n"
+" "
-#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 284
-#: rc.cpp:3136
+#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:77 data/toolbars/html/style.actions:66
+#: data/toolbars/xml/fonts.actions:77
#, no-c-format
-msgid "Project Toolbar"
-msgstr "Barra do Proxecto"
+msgid ""
+"The <b>H5</b> element defines a <i>level-five heading</i>.\n"
+" <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" <br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>H5</b> define un <i>título de quinto nivel</i>.\n"
+" <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (aliñamento "
+"horizontal)\n"
+" <br>- atributos comúns\n"
+" "
-#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 18
-#: rc.cpp:3139
+#: data/toolbars/cfml/forms.toolbar:4 data/toolbars/html/forms.toolbar:4
#, no-c-format
-msgid "Gubed Installation v0.1"
-msgstr "Instalación de Gubed, v0.1"
+msgid "Forms"
+msgstr "Formularios"
-#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 124
-#: rc.cpp:3145
+#: data/toolbars/cfml/lists.toolbar:4 data/toolbars/html/lists.toolbar:4
#, no-c-format
-msgid "Target directory:"
-msgstr "Directorio de destino:"
+msgid "Lists"
+msgstr "Listas"
-#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 132
-#: rc.cpp:3148
+#: data/toolbars/cfml/standard.actions:7 data/toolbars/html/standard.actions:7
#, no-c-format
-msgid "Archive name:"
-msgstr "Nome do arquivo:"
+msgid ""
+"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>bold text</i>.\n"
+" <br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>B</b> suxire que o texto se mostre como <i>texto en negrita</"
+"i>.\n"
+" <br>- atributos comúns\n"
+" "
-#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 145
-#: rc.cpp:3151
+#: data/toolbars/cfml/standard.actions:14
+#: data/toolbars/html/standard.actions:14
#, no-c-format
-msgid "Select the archive containing Gubed (tar.bz2 format)"
-msgstr "Seleccione o arquivo que contén Gubed (formato tar.bz2)"
+msgid ""
+"The <b>I</b> element suggests that text be rendered as <i>italic text</i>.\n"
+" <br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>I</b> suxire que o texto se mostre como <i>texto en cursiva</"
+"i>.\n"
+" <br>- atributros comúns\n"
+" "
-#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 161
-#: rc.cpp:3154
+#: data/toolbars/cfml/standard.actions:23
+#: data/toolbars/html/standard.actions:23
#, no-c-format
-msgid "The target directory (example /var/www)"
-msgstr "O directorio de destino (por exemplo, /var/www)"
+msgid ""
+"The <b>U</b> element, deprecated in HTML 4.0, suggests that text be rendered "
+"as <i>underlined text</i>.\n"
+" <br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>U</b>, element, desaconsellado na especificación da HTML 4.0, "
+"suxire que o texto se mostre como <i>texto subliñado</i>.\n"
+" <br>- common attributes\n"
+" "
-#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 179
-#: rc.cpp:3157
+#: data/toolbars/cfml/standard.actions:29
+#: data/toolbars/html/standard.actions:29
#, no-c-format
-msgid "Run the server after installation has finished"
-msgstr "Executar o servidor unha vez rematada a instalación"
+msgid ""
+"The <b>BR</b> element forces a <i>break</i> in the current line of text.\n"
+" <br>- CLEAR=[ left | all | right | none ] (clear floating objects)\n"
+" <br>- core attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>BR</b> crea obrigatoriamente un <i>salto de liña</i> na liña "
+"de texto actual.\n"
+" <br>- CLEAR=[ left | all | right | none ] (librar dos obxectos "
+"flotantes)\n"
+" <br>- atributos centrais\n"
+" "
-#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 189
-#: rc.cpp:3160
+#: data/toolbars/cfml/standard.actions:37
+#: data/toolbars/html/standard.actions:37
#, no-c-format
msgid ""
-"If checked the server will be run in the background after the installation has "
-"finished"
+"The <b>P</b> element defines a <i>paragraph</i>.\n"
+" <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" <br>- common attributes\n"
+" "
msgstr ""
-"Se se selecciona, o servidor correrá no fondo unha vez rematada a instalación"
+"O elemento <b>P</b> define un <i>parágrafo</i>.\n"
+" <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (aliñamento "
+"horizontal)\n"
+" <br>- atributos comúns\n"
+" "
-#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 205
-#: rc.cpp:3163
+#: data/toolbars/cfml/standard.actions:43
+#: data/toolbars/html/standard.actions:43
#, no-c-format
-msgid "View installation log"
-msgstr "Ver o rexistro da instalación"
+msgid "&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;"
-#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 218
-#: rc.cpp:3166
+#: data/toolbars/cfml/standard.actions:44
+#: data/toolbars/html/standard.actions:44
#, no-c-format
msgid ""
-"Uncheck this if you do not want to see the installation log. The log may "
-"provide important information in case of installation failure."
+"Inserting <b>nbsp</b>.\n"
+" Non breaking <i>space</i>.\n"
+" "
msgstr ""
-"Deshabilite isto se non quer ver o rexistro da instalación. O rexistro pode "
-"fornecer información importante no caso de que falle a instalación."
+"Insertar <b>nbsp</b>.\n"
+" <i>Espazo</i> que non rompe liña.\n"
+" "
-#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 234
-#: rc.cpp:3169
+#: data/toolbars/cfml/standard.actions:51
+#: data/toolbars/html/standard.actions:51
#, no-c-format
-msgid "&Start Installation"
-msgstr "&Iniciar a Instalación"
+msgid ""
+"The <b>A</b> element denotes an <i>anchor</i>--a hypertext link or the "
+"destination of a link.\n"
+" The <b>HREF</b> attribute specifies a hypertext link to another "
+"resource, such as an <i>HTML</i> document or a <i>JPEG</i> image.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>></b> denota unha <i>áncora</i>--un vínculo de hipertexto ou o "
+"destino dun vínculo.\n"
+" O atributo <b>HREF</b> especifica un vínculo de hipertexto a outro "
+"recurso, como un documento <i>HTML</i> ou unha imaxe <i>JPEG</i>.\n"
+" "
-#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 18
-#: rc.cpp:3172
+#: data/toolbars/cfml/standard.actions:57
+#: data/toolbars/html/standard.actions:57 data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:19
#, no-c-format
-msgid "Docbook List Wizard"
-msgstr "Asistente para Listas de Docbook"
+msgid ""
+"The <b>IMG</b> element specifies an <i>inline</i> image.\n"
+" The required <b>SRC</b> attribute specifies the location of the image.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>IMG</b> especifica unha imaxe <i>na liña</i>.\n"
+" O atributo <b>SRC</b> requerido especifica a localización da imaxe.\n"
+" "
-#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 87
-#: rc.cpp:3178
+#: data/toolbars/cfml/standard.actions:63
+#: data/toolbars/html/standard.actions:63
#, no-c-format
msgid ""
-"Press this button to cancel the creation of the list or procedure. No action "
-"will be performed."
+"The <b>HR</b> element defines a <i>horizontal rule</i> for visual browsers.\n"
+" While this element is inherently presentational, it can be used "
+"structurally as a section divider.\n"
+" "
msgstr ""
-"Calque neste botón para cancelar a creación da lista ou procedimento.Non se "
-"levará a cabo nengunha acción."
+"O elemento <b>HR</b> define unha <i>liña horizontal</i> nos navegadores "
+"visuais.\n"
+" Ainda que este elemento é inherentemente presentacional, pódese usar "
+"estruturalmente como divisor de seccións.\n"
+" "
-#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 123
-#: rc.cpp:3184
+#: data/toolbars/cfml/standard.actions:70
+#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:41
+#: data/toolbars/html/standard.actions:70
#, no-c-format
-msgid "Press this button to create the selected list or procedure."
-msgstr "Calque neste botón para crear a lista ou procedimentos seleccionados."
+msgid ""
+"The <b>!-- --></b> element <i>comment</i> a text inside.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>!-- --></b> <i>comenta</i> cun texto no interior.\n"
+" "
-#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 133
-#: rc.cpp:3187
+#: data/toolbars/cfml/standard.actions:76
+#: data/toolbars/html/standard.actions:76
#, no-c-format
-msgid "List Options"
-msgstr "Listar as O&pcións"
+msgid ""
+"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>left</i>\n"
+" suggests the horizontal alignment for the content of the division to "
+"<i>left</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"<b>DIV ALIGN</b>=<i>right</i>\n"
+" suxire que o aliñamento horizontal para o contido da división sexa <i>á "
+"esquerda</i>.\n"
+" "
-#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 183
-#: rc.cpp:3190 rc.cpp:3196
+#: data/toolbars/cfml/standard.actions:83
+#: data/toolbars/html/standard.actions:83
#, no-c-format
msgid ""
-"Select or enter in this spin box the number of list entries or steps that "
-"should be created by the wizard. After using the wizard, you can add (or "
-"remove) more entries or steps manually."
+"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>center</i> or <b>CENTER</b>\n"
+" suggests the horizontal alignment for the content of the division to "
+"<i>center</i>.\n"
+" "
msgstr ""
-"Escolla ou intoduza neste selector o número de entradas de lista ou pasosque "
-"deberá crear este asistente. Unha vez rematado o asistente poderáadicionar (ou "
-"eliminar) entradas ou pasos manualmente."
+"<b>DIV ALIGN</b>=<i>center>/i> ou <b>CENTER</b>\n"
+" suxire que o aliñamento horizontal para o contido da división sexa "
+"<i>centrado</i>.\n"
+" "
-#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 191
-#: rc.cpp:3193
+#: data/toolbars/cfml/standard.actions:90
+#: data/toolbars/html/standard.actions:90
#, no-c-format
-msgid "Number of list items or steps:"
-msgstr "Número de elementos da lista ou de pasos:"
+msgid ""
+"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>right</i>\n"
+" suggests the horizontal alignment for the content of the division to "
+"<i>right</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"<b>DIV ALIGN</b>=<i>right</i>\n"
+" suxire que o aliñamento horizontal para o contido da división sexa <i>á "
+"direita</i>.\n"
+" "
-#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 218
-#: rc.cpp:3199
+#: data/toolbars/cfml/standard.actions:97
+#: data/toolbars/html/standard.actions:97
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>\n"
-"Select the list type:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>variablelist:</b> a list with two sections for each item: the term and "
-"the definition.</li>\n"
-"<li><b>itemizedlist:</b> a list used when the order of the items is not "
-"important.</li>\n"
-"<li><b>orderedlist:</b> a list used when the order of the items is important "
-"(for instance, a list of things in order of preference). Do not use orderedlist "
-"to describe the steps required to perform an action.</li>\n"
-"<li><b>procedure:</b> list of an sequence of ordered steps, describing to the "
-"reader how to perform a task. You can add substeps later.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
+"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>justify</i>\n"
+" suggests the horizontal alignment for the content of the division to "
+"<i>justify</i>.\n"
+" "
msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Escolla o tipo de lista:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>variablelist:</b> unha lista con dúas seccións para cada elemento:o "
-"termo e a definición.</li>\n"
-"<li><b>itemizedlist:</b> unha lista utilizada cando non importaa orde dos "
-"elementos.</lil>\n"
-"<li><b>orderedlist:</b> unha lista utilizada cando é importante a ordedos "
-"elementos (por exemplo, unha lista de cousas en orde de preferencia).Non use "
-"orderedlist para descreber os pasos requeridos para realizar unha acción.</li>\n"
-"<li><b>procedure:</b> lista dunha secuencia de pasos ordenados que lle "
-"descrebenao lector como realizar unha tarefa. Pode adicionar sub-pasos máis "
-"tarde.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
+"<b>DIV ALIGN</b>=<i>justify</i>\n"
+" suxire que o aliñamento horizontal para o contido da división sexa "
+"<i>xustificado</i>.\n"
+"..."
-#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 229
-#: rc.cpp:3210
+#: data/toolbars/cfml/standard.toolbar:4 data/toolbars/html/standard.toolbar:4
#, no-c-format
-msgid "List Type"
-msgstr "Tipo de Lista"
+msgid "Standard"
+msgstr "Normal"
-#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 249
-#: rc.cpp:3213
+#: data/toolbars/cfml/tables.toolbar:4 data/toolbars/html/tables.toolbar:4
#, no-c-format
-msgid "&procedure"
-msgstr "&procedimento"
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabelas"
+
+#: data/toolbars/css/css.toolbar:4 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:450
+#, no-c-format
+msgid "CSS"
+msgstr "CSS"
+
+#: data/toolbars/debug.toolbar:4
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Depurar"
+
+#: data/toolbars/docbook/docbook_code.toolbar:4
+#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.toolbar:4
+#: data/toolbars/tagxml/tagxml.toolbar:4
+#, no-c-format
+msgid "tagxml"
+msgstr "etiquetaxm"
+
+#: data/toolbars/docbook/docbook_ui.toolbar:4
+#, no-c-format
+msgid "Docbook - UI"
+msgstr "Docbook - UI"
-#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 285
-#: rc.cpp:3216
+#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:4
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to create a procedure. A procedure is a sequence of ordered "
-"steps, describing to the reader how to perform a task. You can add nested "
-"substeps.\n"
+"<chapter id=&quot;&quot;>\n"
+"<!-- -->\n"
"\n"
-"Here is one example of a procedure:\n"
+"<title></title>\n"
"\n"
-"<procedure>\n"
+"<para></para>\n"
"\n"
-"<step><para>First step.</para></step>\n"
"\n"
-"<step><para>Second step.</para>\n"
-"<substeps>\n"
-"<step><para>First substep of the second step.</para></step>\n"
-"</substeps>\n"
-"</step>\n"
"\n"
-"</procedure>"
-msgstr ""
-"Escolla esta opción para crear un procedimento. Un procedimento é unha "
-"secuenciade pasos ordenados que lle descreben ao leitor como realizar unha "
-"tarefa.Pódense adicionar sub-pasos.\n"
+"<sect1>\n"
"\n"
-"Eis un exemplo dun procedimento:\n"
+"<title></title>\n"
"\n"
-"<procedure>\n"
+"<para></para>\n"
"\n"
-"<step><para>Primeiro paso.</para></step>\n"
+"</sect1>\n"
"\n"
-"<step><para>Segundo paso.</para>\n"
-"<substeps>\n"
-"<step><para>Primeiro sub-paso do segundo paso.</para></step>\n"
-"</substeps>\n"
-"</step>\n"
"\n"
-"</procedure>"
-
-#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 293
-#: rc.cpp:3233
-#, no-c-format
-msgid "itemi&zedlist"
-msgstr "lista&conelementos"
-
-#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 326
-#: rc.cpp:3236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to create a itemizedlist. A itemizedlist is a list used when "
-"the order of the items is not important.\n"
"\n"
-"Here is one example of a itemizedlist:\n"
+"</chapter>\n"
+msgstr ""
+"<chapter·id=&quot;&quot;>\n"
+"<!--··-->\n"
"\n"
-"<itemizedlist>\n"
+"<title></title>\n"
"\n"
-"<listitem><para>\n"
-"First item.\n"
-"</para></listitem>\n"
+"<para></para>\n"
"\n"
-"<listitem><para>\n"
-"Second item.\n"
-"</para></listitem>\n"
"\n"
-"</itemizedlist>"
-msgstr ""
-"Escolla esta opción para crear unha lista de elementos. Unha lista de "
-"elementosé unha listaxe que se utiliza cando a orde dos elementos non é "
-"importante.\n"
"\n"
-"Eis un exemplo dunha lista de elementos:\n"
+"<sect1>\n"
"\n"
-"<itemizedlist>\n"
+"<title></title>\n"
"\n"
-"<listitem><para>\n"
-"Primeiro elemento.\n"
-"</para></listitem>\n"
+"<para></para>\n"
"\n"
-"<listitem><para>\n"
-"Segundo elemento.\n"
-"</para></listitem>\n"
+"</sect1>\n"
"\n"
-"</itemizedlist>"
+"\n"
+"\n"
+"</chapter>\n"
-#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 340
-#: rc.cpp:3253
+#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:73
#, no-c-format
-msgid "or&deredlist"
-msgstr "lista&ordenada"
+msgid ""
+"<figure id=&quot;&quot;>\n"
+"<title></title>\n"
+"<graphic fileref=&quot;&quot;/>\n"
+"</figure>\n"
+msgstr ""
+"<figure·id=&quot;&quot;>\n"
+"<title></title>\n"
+"<graphic·fileref=&quot;&quot;/>\n"
+"</figure>\n"
-#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 376
-#: rc.cpp:3256
+#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:80
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to create a orderedlist. A orderedlist is a list used when "
-"the order of the items is important. A number will be associated with each "
-"entry, in order, starting from one.\n"
-"\n"
-"Here is one example of a orderedlist:\n"
-"\n"
-"<orderedlist>\n"
-"\n"
-"<listitem><para>\n"
-"First item.\n"
-"</para></listitem>\n"
-"\n"
-"<listitem><para>\n"
-"Second item.\n"
-"</para></listitem>\n"
+"<example role=&quot;codelisting&quot; id=&quot;&quot;>\n"
+"<title></title>\n"
+"<programlisting><![CDATA[\n"
"\n"
-"</orderedlist>"
+"]]></programlisting>\n"
+"</example>"
msgstr ""
-"Escolla esta opción para crear unha lista ordenada. Unha lista ordenada é unha "
-"listaxeque se utiliza cando importa a orden na que se presenten os elementos.A "
-"cada entrada asociaráselle un número a partir do un.\n"
-"\n"
-"Eis un exemplo dunha lista ordenada:\n"
-"\n"
-"<orderedlist>\n"
-"\n"
-"<listitem><para>\n"
-"Primeiro elemento.\n"
-"</para></listitem>\n"
-"\n"
-"<listitem><para>\n"
-"Segundo elemento.\n"
-"</para></listitem>\n"
+"<exemplo·role=&quot;codelisting&quot;·id=&quot;&quot;>\n"
+"<title></title>\n"
+"<programlisting><![CDATA[\n"
"\n"
-"</orderedlist>"
+"]]></programlisting>\n"
+"</exemplo>"
-#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 387
-#: rc.cpp:3273
+#: data/toolbars/docbook/xmltools.toolbar:4
#, no-c-format
-msgid "&variablelist"
-msgstr "lista&variábeis"
+msgid "XML Tools"
+msgstr "Ferramentas XML"
-#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 426
-#: rc.cpp:3276
+#: data/toolbars/html/other.toolbar:4 scripts/scriptinfo.kmdr:185
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Outros"
+
+#: data/toolbars/html/other.actions:14 data/toolbars/html/style.toolbar:4
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.toolbar:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KDE DocBook Admonitions"
+msgstr "TDE·DocBook·Admonitions"
+
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.toolbar:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KDE DocBook Images"
+msgstr "Imaxes de TDE de DocBook"
+
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.toolbar:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KDE DocBook Lists"
+msgstr "Listas de TDE de DocBook"
+
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.toolbar:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KDE DocBook Standard"
+msgstr "DocBook TDE Padrón"
+
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.toolbar:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KDE DocBook Tables"
+msgstr "Tabelas de TDE de DocBook"
+
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.toolbar:4
+#, no-c-format
+msgid "UI Elements"
+msgstr "Elementos da Interface Gráfica"
+
+#: data/toolbars/kde-docbook/kdexmltools.toolbar:4
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#: data/toolbars/schema/complex.actions:3
+#: data/toolbars/schema/complex.toolbar:4
+#, no-c-format
+msgid "complexType"
+msgstr "TipoComplexo"
+
+#: data/toolbars/schema/facets.toolbar:4
+#, no-c-format
+msgid "Facets"
+msgstr "Facetas"
+
+#: data/toolbars/schema/misc.toolbar:4
+#, no-c-format
+msgid "Misc."
+msgstr "Varios"
+
+#: data/toolbars/schema/simple.actions:3 data/toolbars/schema/simple.toolbar:4
+#, no-c-format
+msgid "simpleType"
+msgstr "TipoSimple"
+
+#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:4
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to create a variablelist. A variablelist is a list with two "
-"sections for each item: the term (the tag used is <term>"
-") and the definition (the tag used is <listitem>). To mark each entry of the "
-"list, the <varlistentry> tag is used.\n"
-"\n"
-"Here is one example of a variablelist:\n"
-"\n"
-"<variablelist>\n"
-"\n"
-"<varlistentry>\n"
-"<term>Term text</term>\n"
-"<listitem><para>Definition text.</para></listitem>\n"
-"</varlistentry>\n"
+"<?xml version=&quot;1.0&quot; encoding=&quot;UTF-8&quot;?>\n"
+"<!DOCTYPE TAGS>\n"
+"<TAGS>\n"
"\n"
-"</variablelist>"
+"</TAGS>\n"
msgstr ""
-"Escolla esta opción para crear una lista de variábeis. Unha lista de variábeis "
-"éunha listaxe con dúas seccións para cadaelemento: o termo (cuxa etiqueta é "
-"<term>)e a definición (cuxa etiqueta é <listitem>)Para marcar cada entrada da "
-"lista utilízase a etiqueta <varlistentry>.\n"
-"\n"
-"Eis un exemplo dunha lista de variábeis:\n"
-"\n"
-"<variablelist>\n"
-"\n"
-"<varlistentry>\n"
-"<term>Texto do termo</term>\n"
-"<listitem><para>Texto da definición.</para></listitem>\n"
-"</varlistentry>\n"
+"<?xml version=&quot;1.0&quot; encoding=&quot;UTF-8&quot;?>\n"
+"<!DOCTYPE TAGS>\n"
+"<ETIQUETAS>\n"
"\n"
-"</variablelist>"
+"</ETIQUETAS>\n"
-#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 16
-#: rc.cpp:3290
+#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:66
#, no-c-format
-msgid "Quanta Script Info Generator"
-msgstr "Xerador de Información dos Guións"
+msgid ""
+"<children>\n"
+"<child name=&quot;&quot; />\n"
+"</children>"
+msgstr ""
+"<fillos<\n"
+"<nome do fillo=&quot;&quot; />\n"
+"</fillos>"
-#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 37
-#: rc.cpp:3293
+#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:71
#, no-c-format
-msgid "Enter Info"
-msgstr "Introducir a Información"
+msgid ""
+"<stoppingtags>\n"
+"<stoppingtag name=&quot;&quot; />\n"
+"</stoppingtags>"
+msgstr ""
+"<etiquetasdeparaxe>\n"
+"<nome da etiquetadeparaxe=&quot;&quot;·/>\n"
+"</etiquetasdeparaxe>"
-#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 61
-#: rc.cpp:3296
+#: data/toolbars/wml-1-2/deck.toolbar:4
#, no-c-format
-msgid "Please fill in all fields"
-msgstr "Encha todos os campos"
+msgid "deck"
+msgstr "mazo"
-#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 69
-#: rc.cpp:3299
+#: data/toolbars/wml-1-2/forms.toolbar:4
#, no-c-format
-msgid "Script name:"
-msgstr "Nome do Guión:"
+msgid "forms"
+msgstr "formularios"
-#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 90
-#: rc.cpp:3302
+#: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:6
#, no-c-format
-msgid "Enter the script name with the extension"
-msgstr "Introduza o nome do guión coa extensión"
+msgid ""
+"The <b>anchor</b> element denotes an <i>anchor</i>-- a link to formatted "
+"text.\n"
+" The <b>task</b> within the tag is executed when the link is selected, "
+"such as an <i>go</i> task or a <i>refresh</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>anchor</b> denota unha <i>áncora</i>-- unha ligazón a texto "
+"formatado.\n"
+" A <b>tarefa</b> indicada na etiqueta execútase cando se selecciona a "
+"ligazón, como por exemplo a tarefa de <i>ir</i> ou <i>refrescar</i>.\n"
+"..."
-#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 98
-#: rc.cpp:3305
+#: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:10
#, no-c-format
-msgid "About script:"
-msgstr "Sobre Guións:"
+msgid ""
+"The <b>a</b> element denotes an <i>anchor</i>--a hypertext link or the "
+"destination of a link.\n"
+" The <b>HREF</b> attribute specifies a hypertext link to another <i>wml</"
+"i> document.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>a</b> denota unha <i>áncora</i>-- unha ligazón de hipertexto "
+"ou o destino dunha ligazón.\n"
+" O atributo <b>HREF</b> especifica unha ligazón de hipertexto a outro "
+"documento <i>wml</i>.\n"
+" "
-#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 111
-#: rc.cpp:3308
+#: data/toolbars/wml-1-2/misc.toolbar:4
#, no-c-format
-msgid "Formatting may be done with XHTML tags"
-msgstr "Pódese formatar usando etiquetas XHTML"
+msgid "misc."
+msgstr "varios"
-#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 119
-#: rc.cpp:3311
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:6
+#: data/toolbars/wml-1-2/table.toolbar:4
#, no-c-format
-msgid "http://"
-msgstr "http://"
+msgid "table"
+msgstr "tabela"
-#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 127
-#: rc.cpp:3314
+#: data/toolbars/wml-1-2/tasks.toolbar:4
#, no-c-format
-msgid "The location of your up-to-date file on the web"
-msgstr "A localización do seu ficheiro actualizado na web"
+msgid "tasks"
+msgstr "tarefas"
-#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 135
-#: rc.cpp:3317
+#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:6
#, no-c-format
-msgid "Script author:"
-msgstr "Autor do Guión:"
+msgid ""
+"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>bold text</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>B</b> suxire que o texto se mostre como <i>texto en negrita</"
+"i>.\n"
+" "
-#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 143
-#: rc.cpp:3320
+#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:9
#, no-c-format
-msgid "Script license:"
-msgstr "Licenza do Guión:"
+msgid ""
+"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>emphasized text</"
+"i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>B</b> suxire que o texto se mostre como <i>texto con énfase</"
+"i>.\n"
+" "
-#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 159
-#: rc.cpp:3323
+#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:18
#, no-c-format
-msgid "Select the directory to write the .info file to"
-msgstr "Seleccione o directorio no que se escreberá o ficheiro .info"
+msgid ""
+"The <b>I</b> element suggests that text be rendered as <i>italic text</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>i</b> suxire que o texto se mostre como <i>texto en cursiva</"
+"i>.\n"
+" "
-#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 165
-#: rc.cpp:3326
+#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:23
#, no-c-format
-msgid "GPL-2"
-msgstr "GPL-2"
+msgid ""
+"The <b>U</b> element suggests that text be rendered as <i>underlined text</"
+"i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>U</b> suxire que o texto se mostre como <i>texto subliñado</"
+"i>.\n"
+" "
-#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 170
-#: rc.cpp:3329
+#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:26
#, no-c-format
-msgid "LGPL"
-msgstr "LGPL"
+msgid ""
+"The <b>small</b> element suggests that text be rendered as a <i>small font</"
+"i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>small</b> suxire que o texto se mostre como <i>fonte pequena</"
+"i>.\n"
+" "
-#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 175
-#: rc.cpp:3332
+#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:33
#, no-c-format
-msgid "BSD"
-msgstr "BSD"
+msgid ""
+"The <b>big</b> element suggests that text be rendered as a <i>big font</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>big</g> suxire que o texto se mostre como <i>fonte grande</"
+"i>.\n"
+" "
-#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 180
-#: rc.cpp:3335
+#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:40
#, no-c-format
-msgid "Public Domain"
-msgstr "Dominio Público"
+msgid ""
+"The <b>br</b> element forces a <i>break</i> in the current line of text.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>br</b> obriga a <i>romper</i> a liña actual de texto.\n"
+" "
-#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 185
-#: rc.cpp:3338 rc.cpp:4948
+#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:49
#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Outros"
+msgid ""
+"The <b>P</b> element defines a <i>paragraph</i>.\n"
+" <br>- ALIGN=[ left | center | right ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>P</b> define un <i>parágrafo</i>.\n"
+" <br>-·ALIGN=[·left·|·center·|·right·]·(aliñamento horizontal)\n"
+" "
-#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 200
-#: rc.cpp:3341
+#: data/toolbars/wml-1-2/text.toolbar:4
#, no-c-format
-msgid "If other include in about"
-msgstr "De ser outro, incluir en sobre"
+msgid "text"
+msgstr "texto"
-#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 208
-#: rc.cpp:3344
+#: scripts/checkxml.kmdr:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Quanta+ KDE XML Validator"
+msgstr "Validador de XML do TDE do Quanta+"
+
+#: scripts/checkxml.kmdr:98 scripts/xmlval.kmdr:416
#, no-c-format
-msgid "Editor/Executor:"
-msgstr "Editor/Executor:"
+msgid "&Validate"
+msgstr "&Validar"
-#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 216
-#: rc.cpp:3347
+#: scripts/checkxml.kmdr:184
#, no-c-format
-msgid "Author email:"
-msgstr "Email do autor:"
+msgid "C&urrent working folder"
+msgstr "Cartafol de traballo act&ual"
-#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 224
-#: rc.cpp:3350
+#: scripts/checkxml.kmdr:227 scripts/meinproc.kmdr:206
#, no-c-format
-msgid "Web address:"
-msgstr "Enderezo web:"
+msgid "Other folder:"
+msgstr "Outro cartafol:"
-#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 232
-#: rc.cpp:3353
+#: scripts/docbook_table.kmdr:18
#, no-c-format
-msgid "Version number:"
-msgstr "Número da versión:"
+msgid "Docbook Table"
+msgstr "Táboa de Docbook"
-#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 273
-#: rc.cpp:3356
+#: scripts/docbook_table.kmdr:41
#, no-c-format
-msgid "kmdr-editor"
-msgstr "kmdr-editor"
+msgid "DocBook Table"
+msgstr "Táboa de DocBook"
-#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 278
-#: rc.cpp:3359
+#: scripts/docbook_table.kmdr:88
#, no-c-format
-msgid "kwrite"
-msgstr "kwrite"
+msgid "id:"
+msgstr "id:"
-#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 283
-#: rc.cpp:3362
+#: scripts/docbook_table.kmdr:124
#, no-c-format
-msgid "kate"
-msgstr "kate"
+msgid "Columns"
+msgstr "Co&lumnas"
-#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 288
-#: rc.cpp:3365
+#: scripts/docbook_table.kmdr:155
#, no-c-format
-msgid "tdevelop"
-msgstr "tdevelop"
+msgid "Lines"
+msgstr "Liñas"
-#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 303
-#: rc.cpp:3368
+#: scripts/docbook_table.kmdr:182
#, no-c-format
-msgid "Optional: Editor other than Quanta to use for this script"
-msgstr "Opcional: Un editor distinto do Quanta para usar con este guión"
+msgid "&Include title line"
+msgstr "&Incluir a liña do título"
-#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 314
-#: rc.cpp:3371
+#: scripts/dwt.kmdr:18
#, no-c-format
-msgid "kmdr-executor -c quanta"
-msgstr "kmdr-executor -c quanta"
+msgid "dwt - Apply Dreamweaver Template"
+msgstr "dwt - Aplicar Modelo do Dreamweaver"
-#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 319
-#: rc.cpp:3374
+#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:402 scripts/dwt.kmdr:60
#, no-c-format
-msgid "kmdr-executor"
-msgstr "kmdr-executor"
+msgid "Script"
+msgstr "Guión"
-#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 324
-#: rc.cpp:3377
+#: scripts/dwt.kmdr:77
#, no-c-format
-msgid "perl"
-msgstr "perl"
+msgid "Full project path:"
+msgstr "Camiño Completo ao Proxecto:"
-#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 329
-#: rc.cpp:3380
+#: scripts/dwt.kmdr:85
#, no-c-format
-msgid "php"
-msgstr "php"
+msgid "Show debug messages"
+msgstr "Mostrar as mensaxes de depuración"
-#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 344
-#: rc.cpp:3383
+#: scripts/dwt.kmdr:93
#, no-c-format
-msgid "Optional: External program executor"
-msgstr "Opcional: Programa executor externo"
+msgid "dwt.pl"
+msgstr "dwt.pl"
-#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 352
-#: rc.cpp:3386 rc.cpp:3617
+#: scripts/dwt.kmdr:106 scripts/scriptinfo.kmdr:352
#, no-c-format
msgid "Script location:"
msgstr "Localización do Guión:"
-#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 360
-#: rc.cpp:3389
+#: scripts/dwt.kmdr:160
#, no-c-format
-msgid "Write File"
-msgstr "Escreber Ficheiro"
+msgid ""
+"The dwt Script will apply actual Dreamweaver templates to all your project "
+"files. Just enter the FULL project path and specify where the script dwt.pl "
+"can be found."
+msgstr ""
+"O guión dwt aplicará modelos reais do Dreamweaver aos seus ficheiros de "
+"proxecto. Chega con introducir o ficheiro COMPLETO do proxecto e indicar "
+"onde se atopa o guión dwt.pl."
+
+#: scripts/gubed_install.kmdr:18
+#, no-c-format
+msgid "Gubed Installation v0.1"
+msgstr "Instalación de Gubed, v0.1"
+
+#: scripts/gubed_install.kmdr:124
+#, no-c-format
+msgid "Target directory:"
+msgstr "Directorio de destino:"
-#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 431
-#: rc.cpp:3395
+#: scripts/gubed_install.kmdr:132
+#, no-c-format
+msgid "Archive name:"
+msgstr "Nome do arquivo:"
+
+#: scripts/gubed_install.kmdr:145
+#, no-c-format
+msgid "Select the archive containing Gubed (tar.bz2 format)"
+msgstr "Seleccione o arquivo que contén Gubed (formato tar.bz2)"
+
+#: scripts/gubed_install.kmdr:161
+#, no-c-format
+msgid "The target directory (example /var/www)"
+msgstr "O directorio de destino (por exemplo, /var/www)"
+
+#: scripts/gubed_install.kmdr:179
+#, no-c-format
+msgid "Run the server after installation has finished"
+msgstr "Executar o servidor unha vez rematada a instalación"
+
+#: scripts/gubed_install.kmdr:189
#, no-c-format
msgid ""
-"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
-"<body style=\"font-size:11pt;font-family:sans-serif\">\n"
-"<p style=\"margin-top:16px\"><span style=\"font-weight:600\">"
-"Quanta Plus Submitter Info Files</span></p>\n"
-"<p>The purpose of these files is to provide developers with proper credit, "
-"expose licensing information and give users thumbnail information about scripts "
-"and templates at a glance. We ask that you try to do several things here.</p>\n"
-"<ul type=\"disc\">"
-"<li>Fill in all the fields. They are all there for a reason.</li>\n"
-"<li>Contact the appropriate Quanta script and template maintainer or a member "
-"of our team when you have new releases so we can include them. As we plan to "
-"build a huge repository we have to rely on you here.</li></ul>\n"
-"<p>The additional information serves as a backup. Any time a user wants they "
-"can click the link to go to your site and get updates, docs or whatever they "
-"require. Thank you for helping us to make this a great feature</p>\n"
-"<p align=\"center\" style=\"margin-top:14px\"><span style=\"font-weight:600\">"
-"Contact Information</span></p>\n"
-"<p align=\"center\">Quanta Resource Maintainer - (none at this time)<br />"
-"Lead Developer - Andras Mantia <a "
-"href=\"mailto:amantia@kde.org?subject=ScriptInfo\">amantia@kde.org</a><br />"
-"Kommander - Michal Rudolf <a "
-"href=\"mailto:mrudolf@kdewebdev.org?subject=ScriptInfo\">"
-"mrudolf@kdewebdev.org</a><br />Project Lead - Eric Laffoon <a "
-"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=ScriptInfo\">sequitur@kde.org</a></p>\n"
-"</body></html>\n"
+"If checked the server will be run in the background after the installation "
+"has finished"
msgstr ""
-"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
-"<body style=\"font-size:11pt;font-family:helvetica\">\n"
-"<p style=\"margin-top:16px\"><span style=\"font-weight:600\">"
-"Ficheiros de información dos creadores con Quanta Plus</span></p>\n"
-"<p>O propósito destes ficheiros é darlles aos programadores o crédito que "
-"merecen, expor información sobre a licenza e fornecerlles aos usuarios "
-"informacións rápidas en miniaturas sobre guións e modelos. Pedímoslle que faga "
-"varias cousas aquí.</p>\n"
-"<ul type=\"disc\">"
-"<li>Encha todos os campos. Teñen unha razón de ser.</li>\n"
-"<li>Póñase en contacto coa persoa que mantén o guión e modelo apropiado ou cun "
-"membro da nosa equipa cando teña versións novas para que llas podamos incluir. "
-"Dado que pretendemos crear un repositorio enorme temos que confiar en vostede "
-"para todo isto.</li></ul>\n"
-"<p>A información adicional serve de copia de seguranza. cando un usuario "
-"queira, pode facer clic na ligazón para ir ao seu sitio e recibir "
-"actualizacións, documentos ou o que precisen. Grazas por nos axudar a que esta "
-"sexa unha funcionalidade boa.</p>\n"
-"<p align=\"center\" style=\"margin-top:14px\"><span style=\"font-weight:600\">"
-"Información de contacto</span></p>\n"
-"<p align=\"center\">Mantedor dos Recursos do Quanta - (ninguén agora mesmo)<br "
-"/>Programador principal - Andras Mantia <a "
-"href=\"mailto:amantia@kde.org?subject=ScriptInfo\">amantia@kde.org</a><br />"
-"Kommander - Michal Rudolf <a "
-"href=\"mailto:mrudolf@kdewebdev.org?subject=ScriptInfo\">"
-"mrudolf@kdewebdev.org</a><br />Coordenador do proxecto - Eric Laffoon <a "
-"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=ScriptInfo\">sequitur@kde.org</a></p>\n"
-"</body></html>\n"
+"Se se selecciona, o servidor correrá no fondo unha vez rematada a instalación"
+
+#: scripts/gubed_install.kmdr:205
+#, no-c-format
+msgid "View installation log"
+msgstr "Ver o rexistro da instalación"
+
+#: scripts/gubed_install.kmdr:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this if you do not want to see the installation log. The log may "
+"provide important information in case of installation failure."
+msgstr ""
+"Deshabilite isto se non quer ver o rexistro da instalación. O rexistro pode "
+"fornecer información importante no caso de que falle a instalación."
+
+#: scripts/gubed_install.kmdr:234
+#, no-c-format
+msgid "&Start Installation"
+msgstr "&Iniciar a Instalación"
-#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 24
-#: rc.cpp:3407 rc.cpp:5126
+#: data/toolbars/cfml/standard.actions:3 scripts/htmlquickstart.kmdr:24
#, no-c-format
msgid "Quick Start"
msgstr "Arranque Rápido"
-#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 76
-#: rc.cpp:3410
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:76
#, no-c-format
msgid "Quanta Plus Kommander Quick Start"
msgstr "Inicio Rápido do Kommander do Quanta Plus"
-#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 194
-#: rc.cpp:3413
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:194
#, no-c-format
msgid "DTD / Schema:"
msgstr "DTD / Esquema:"
-#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 202
-#: rc.cpp:3416
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:202
#, no-c-format
msgid "Body Area"
msgstr "Área do Corpo"
-#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 253
-#: rc.cpp:3419
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:253
#, no-c-format
msgid "&PHP footer include:"
msgstr "Incluir pé de páxina en &PHP:"
-#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 268
-#: rc.cpp:3422
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:268
#, no-c-format
msgid "PHP header include:"
msgstr "Cabezallo cun \"Include\" en PHP:"
-#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 285
-#: rc.cpp:3425
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:285
#, no-c-format
msgid "Show &DTD"
msgstr "Mostrar a &DTD"
-#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 302
-#: rc.cpp:3428
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:302
#, no-c-format
msgid "HTML 4.01 Transitional"
msgstr "HTML 4.01 Transicional"
-#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 307
-#: rc.cpp:3431
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:307
#, no-c-format
msgid "HTML 4.01 Strict"
msgstr "HTML 4.01 Estrita"
-#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 312
-#: rc.cpp:3434
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:312
#, no-c-format
msgid "HTML 4.01 Frameset"
msgstr "HTML 4.01 Molduras"
-#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 317
-#: rc.cpp:3437
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:317
#, no-c-format
msgid "XHTML 1.0 Transitional"
msgstr "XHTML 1.0 Transicional"
-#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 322
-#: rc.cpp:3440
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:322
#, no-c-format
msgid "XHTML 1.0 Strict"
msgstr "XHTML 1.0 Estrita"
-#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 327
-#: rc.cpp:3443
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:327
#, no-c-format
msgid "XHTML 1.0 Frameset"
msgstr "XHTML 1.0 Molduras"
-#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 332
-#: rc.cpp:3446
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:332
#, no-c-format
msgid "XHTML 1.0 Basic"
msgstr "XHTML 1.0 Básico"
-#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 337
-#: rc.cpp:3449
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:337
#, no-c-format
msgid "XHTML 1.1"
msgstr "XHTML 1.1"
-#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 413
-#: rc.cpp:3452
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:413
#, no-c-format
msgid "Head &area"
msgstr "Áre&a de encabezado"
-#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 441
-#: rc.cpp:3455
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:441
#, no-c-format
msgid "CVS tag &in comment"
msgstr "Etiqueta CVS &en comentario"
-#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 481
-#: rc.cpp:3458
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:481
#, no-c-format
msgid "&Meta author:"
msgstr "&Meta autor:"
-#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 496
-#: rc.cpp:3461
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:496
#, no-c-format
msgid "Meta character set:"
msgstr "Meta - Conxunto de Caracteres:"
-#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 511
-#: rc.cpp:3464
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:511
#, no-c-format
msgid "St&yle area"
msgstr "Área de es&tilo"
-#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 556
-#: rc.cpp:3467
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:556
#, no-c-format
msgid "iso-8859-1"
msgstr "iso-8859-1"
-#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 561
-#: rc.cpp:3470
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:561
#, no-c-format
msgid "iso-8859-2"
msgstr "iso-8859-2"
-#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 566
-#: rc.cpp:3473
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:566
#, no-c-format
msgid "iso-8859-3"
msgstr "iso-8859-3"
-#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 571
-#: rc.cpp:3476
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:571
#, no-c-format
msgid "iso-8859-4"
msgstr "iso-8859-4"
-#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 576
-#: rc.cpp:3479
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:576
#, no-c-format
msgid "iso-8859-5"
msgstr "iso-8859-5"
-#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 581
-#: rc.cpp:3482
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:581
#, no-c-format
msgid "iso-8859-6"
msgstr "iso-8859-6"
-#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 586
-#: rc.cpp:3485
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:586
#, no-c-format
msgid "iso-8859-7"
msgstr "iso-8859-7"
-#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 591
-#: rc.cpp:3488
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:591
#, no-c-format
msgid "iso-8859-8"
msgstr "iso-8859-8"
-#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 596
-#: rc.cpp:3491
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:596
#, no-c-format
msgid "iso-8859-8i"
msgstr "iso-8859-8i"
-#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 601
-#: rc.cpp:3494
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:601
#, no-c-format
msgid "iso-8859-9"
msgstr "iso-8859-9"
-#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 606
-#: rc.cpp:3497
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:606
#, no-c-format
msgid "iso-8859-10"
msgstr "iso-8859-10"
-#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 611
-#: rc.cpp:3500
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:611
#, no-c-format
msgid "iso-8859-11"
msgstr "iso-8859-11"
-#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 616
-#: rc.cpp:3503
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:616
#, no-c-format
msgid "iso-8859-12"
msgstr "iso-8859-12"
-#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 621
-#: rc.cpp:3506
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:621
#, no-c-format
msgid "iso-8859-13"
msgstr "iso-8859-13"
-#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 626
-#: rc.cpp:3509
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:626
#, no-c-format
msgid "iso-8859-14"
msgstr "iso-8859-14"
-#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 631
-#: rc.cpp:3512
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:631
#, no-c-format
msgid "iso-8859-15"
msgstr "iso-8859-15"
-#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 636
-#: rc.cpp:3515
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:636
#, no-c-format
msgid "utf-8"
msgstr "utf-8"
-#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 641
-#: rc.cpp:3518
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:641
#, no-c-format
msgid "utf-16"
msgstr "utf-16"
-#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 646
-#: rc.cpp:3521
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:646
#, no-c-format
msgid "koi8-r"
msgstr "koi8-r"
-#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 651
-#: rc.cpp:3524
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:651
#, no-c-format
msgid "koi8-u"
msgstr "koi8-u"
-#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 656
-#: rc.cpp:3527
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:656
#, no-c-format
msgid "windows-1250"
msgstr "windows-1250"
-#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 661
-#: rc.cpp:3530
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:661
#, no-c-format
msgid "windows-1251"
msgstr "windows-1250"
-#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 666
-#: rc.cpp:3533
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:666
#, no-c-format
msgid "windows-1252"
msgstr "windows-1252"
-#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 671
-#: rc.cpp:3536
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:671
#, no-c-format
msgid "windows-1253"
msgstr "windows-1253"
-#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 676
-#: rc.cpp:3539
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:676
#, no-c-format
msgid "windows-1254"
msgstr "windows-1254"
-#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 681
-#: rc.cpp:3542
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:681
#, no-c-format
msgid "windows-1255"
msgstr "windows-1255"
-#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 686
-#: rc.cpp:3545
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:686
#, no-c-format
msgid "windows-1256"
msgstr "windows-1255"
-#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 691
-#: rc.cpp:3548
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:691
#, no-c-format
msgid "windows-1257"
msgstr "windows-1257"
-#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 696
-#: rc.cpp:3551
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:696
#, no-c-format
msgid "windows-1258"
msgstr "windows-1258"
-#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 724
-#: rc.cpp:3554
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:724
#, no-c-format
msgid "limit to 8, separate with commas"
msgstr "limitar a 8, separar con vírgulas"
-#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 732
-#: rc.cpp:3557
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:732
#, no-c-format
msgid "&Base directory:"
msgstr "Directorio &Base:"
-#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 747
-#: rc.cpp:3560
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:747
#, no-c-format
msgid "Meta &Quanta"
msgstr "Meta &Quanta"
-#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 765
-#: rc.cpp:3563
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:765
#, no-c-format
msgid "Meta &keywords:"
msgstr "Meta - Palabras ch&ave:"
-#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 782
-#: rc.cpp:3566
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:782
#, no-c-format
msgid "Li&nked style sheet:"
msgstr "Follas de estilo v&inculadas:"
-#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 831
-#: rc.cpp:3572
+#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:449 dialogs/dtepeditdlgs.ui:567
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:731 dialogs/dtepeditdlgs.ui:745
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:773 dialogs/dtepeditdlgs.ui:812
+#: dialogs/tagdialogs/tagmail.ui:83 scripts/htmlquickstart.kmdr:823
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:831
#, no-c-format
msgid "&JavaScript area"
msgstr "Área de &JavaScript"
-#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 18
-#: rc.cpp:3581
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Quanta+ KDE XML Validator"
-msgstr "Validador de XML do TDE do Quanta+"
+#: scripts/listwizard.kmdr:18
+#, no-c-format
+msgid "Docbook List Wizard"
+msgstr "Asistente para Listas de Docbook"
-#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 98
-#: rc.cpp:3584 rc.cpp:4083
+#: scripts/listwizard.kmdr:87
#, no-c-format
-msgid "&Validate"
-msgstr "&Validar"
+msgid ""
+"Press this button to cancel the creation of the list or procedure. No action "
+"will be performed."
+msgstr ""
+"Calque neste botón para cancelar a creación da lista ou procedimento.Non se "
+"levará a cabo nengunha acción."
-#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 184
-#: rc.cpp:3590
+#: scripts/listwizard.kmdr:123
#, no-c-format
-msgid "C&urrent working folder"
-msgstr "Cartafol de traballo act&ual"
+msgid "Press this button to create the selected list or procedure."
+msgstr "Calque neste botón para crear a lista ou procedimentos seleccionados."
-#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 227
-#: rc.cpp:3593 rc.cpp:4101
+#: scripts/listwizard.kmdr:133
#, no-c-format
-msgid "Other folder:"
-msgstr "Outro cartafol:"
+msgid "List Options"
+msgstr "Listar as O&pcións"
-#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 18
-#: rc.cpp:3596
+#: scripts/listwizard.kmdr:183 scripts/listwizard.kmdr:194
#, no-c-format
-msgid "dwt - Apply Dreamweaver Template"
-msgstr "dwt - Aplicar Modelo do Dreamweaver"
+msgid ""
+"Select or enter in this spin box the number of list entries or steps that "
+"should be created by the wizard. After using the wizard, you can add (or "
+"remove) more entries or steps manually."
+msgstr ""
+"Escolla ou intoduza neste selector o número de entradas de lista ou pasosque "
+"deberá crear este asistente. Unha vez rematado o asistente poderáadicionar "
+"(ou eliminar) entradas ou pasos manualmente."
-#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 77
-#: rc.cpp:3608
+#: scripts/listwizard.kmdr:191
#, no-c-format
-msgid "Full project path:"
-msgstr "Camiño Completo ao Proxecto:"
+msgid "Number of list items or steps:"
+msgstr "Número de elementos da lista ou de pasos:"
-#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 85
-#: rc.cpp:3611
+#: scripts/listwizard.kmdr:210
#, no-c-format
-msgid "Show debug messages"
-msgstr "Mostrar as mensaxes de depuración"
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the list type:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>variablelist:</b> a list with two sections for each item: the term "
+"and the definition.</li>\n"
+"<li><b>itemizedlist:</b> a list used when the order of the items is not "
+"important.</li>\n"
+"<li><b>orderedlist:</b> a list used when the order of the items is "
+"important (for instance, a list of things in order of preference). Do not "
+"use orderedlist to describe the steps required to perform an action.</li>\n"
+"<li><b>procedure:</b> list of an sequence of ordered steps, describing to "
+"the reader how to perform a task. You can add substeps later.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Escolla o tipo de lista:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>variablelist:</b> unha lista con dúas seccións para cada elemento:o "
+"termo e a definición.</li>\n"
+"<li><b>itemizedlist:</b> unha lista utilizada cando non importaa orde dos "
+"elementos.</lil>\n"
+"<li><b>orderedlist:</b> unha lista utilizada cando é importante a ordedos "
+"elementos (por exemplo, unha lista de cousas en orde de preferencia).Non use "
+"orderedlist para descreber os pasos requeridos para realizar unha acción.</"
+"li>\n"
+"<li><b>procedure:</b> lista dunha secuencia de pasos ordenados que lle "
+"descrebenao lector como realizar unha tarefa. Pode adicionar sub-pasos máis "
+"tarde.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
-#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 93
-#: rc.cpp:3614
+#: scripts/listwizard.kmdr:229
#, no-c-format
-msgid "dwt.pl"
-msgstr "dwt.pl"
+msgid "List Type"
+msgstr "Tipo de Lista"
+
+#: scripts/listwizard.kmdr:249
+#, no-c-format
+msgid "&procedure"
+msgstr "&procedimento"
-#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 160
-#: rc.cpp:3623
+#: scripts/listwizard.kmdr:271
#, no-c-format
msgid ""
-"The dwt Script will apply actual Dreamweaver templates to all your project "
-"files. Just enter the FULL project path and specify where the script dwt.pl can "
-"be found."
+"Select this option to create a procedure. A procedure is a sequence of "
+"ordered steps, describing to the reader how to perform a task. You can add "
+"nested substeps.\n"
+"\n"
+"Here is one example of a procedure:\n"
+"\n"
+"<procedure>\n"
+"\n"
+"<step><para>First step.</para></step>\n"
+"\n"
+"<step><para>Second step.</para>\n"
+"<substeps>\n"
+"<step><para>First substep of the second step.</para></step>\n"
+"</substeps>\n"
+"</step>\n"
+"\n"
+"</procedure>"
msgstr ""
-"O guión dwt aplicará modelos reais do Dreamweaver aos seus ficheiros de "
-"proxecto. Chega con introducir o ficheiro COMPLETO do proxecto e indicar onde "
-"se atopa o guión dwt.pl."
+"Escolla esta opción para crear un procedimento. Un procedimento é unha "
+"secuenciade pasos ordenados que lle descreben ao leitor como realizar unha "
+"tarefa.Pódense adicionar sub-pasos.\n"
+"\n"
+"Eis un exemplo dun procedimento:\n"
+"\n"
+"<procedure>\n"
+"\n"
+"<step><para>Primeiro paso.</para></step>\n"
+"\n"
+"<step><para>Segundo paso.</para>\n"
+"<substeps>\n"
+"<step><para>Primeiro sub-paso do segundo paso.</para></step>\n"
+"</substeps>\n"
+"</step>\n"
+"\n"
+"</procedure>"
+
+#: scripts/listwizard.kmdr:293
+#, no-c-format
+msgid "itemi&zedlist"
+msgstr "lista&conelementos"
-#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 18
-#: rc.cpp:3626
+#: scripts/listwizard.kmdr:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create a itemizedlist. A itemizedlist is a list used "
+"when the order of the items is not important.\n"
+"\n"
+"Here is one example of a itemizedlist:\n"
+"\n"
+"<itemizedlist>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"First item.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"Second item.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"</itemizedlist>"
+msgstr ""
+"Escolla esta opción para crear unha lista de elementos. Unha lista de "
+"elementosé unha listaxe que se utiliza cando a orde dos elementos non é "
+"importante.\n"
+"\n"
+"Eis un exemplo dunha lista de elementos:\n"
+"\n"
+"<itemizedlist>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"Primeiro elemento.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"Segundo elemento.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"</itemizedlist>"
+
+#: scripts/listwizard.kmdr:340
+#, no-c-format
+msgid "or&deredlist"
+msgstr "lista&ordenada"
+
+#: scripts/listwizard.kmdr:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create a orderedlist. A orderedlist is a list used "
+"when the order of the items is important. A number will be associated with "
+"each entry, in order, starting from one.\n"
+"\n"
+"Here is one example of a orderedlist:\n"
+"\n"
+"<orderedlist>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"First item.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"Second item.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"</orderedlist>"
+msgstr ""
+"Escolla esta opción para crear unha lista ordenada. Unha lista ordenada é "
+"unha listaxeque se utiliza cando importa a orden na que se presenten os "
+"elementos.A cada entrada asociaráselle un número a partir do un.\n"
+"\n"
+"Eis un exemplo dunha lista ordenada:\n"
+"\n"
+"<orderedlist>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"Primeiro elemento.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"Segundo elemento.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"</orderedlist>"
+
+#: scripts/listwizard.kmdr:387
+#, no-c-format
+msgid "&variablelist"
+msgstr "lista&variábeis"
+
+#: scripts/listwizard.kmdr:415
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create a variablelist. A variablelist is a list with "
+"two sections for each item: the term (the tag used is <term>) and the "
+"definition (the tag used is <listitem>). To mark each entry of the list, the "
+"<varlistentry> tag is used.\n"
+"\n"
+"Here is one example of a variablelist:\n"
+"\n"
+"<variablelist>\n"
+"\n"
+"<varlistentry>\n"
+"<term>Term text</term>\n"
+"<listitem><para>Definition text.</para></listitem>\n"
+"</varlistentry>\n"
+"\n"
+"</variablelist>"
+msgstr ""
+"Escolla esta opción para crear una lista de variábeis. Unha lista de "
+"variábeis éunha listaxe con dúas seccións para cadaelemento: o termo (cuxa "
+"etiqueta é <term>)e a definición (cuxa etiqueta é <listitem>)Para marcar "
+"cada entrada da lista utilízase a etiqueta <varlistentry>.\n"
+"\n"
+"Eis un exemplo dunha lista de variábeis:\n"
+"\n"
+"<variablelist>\n"
+"\n"
+"<varlistentry>\n"
+"<term>Texto do termo</term>\n"
+"<listitem><para>Texto da definición.</para></listitem>\n"
+"</varlistentry>\n"
+"\n"
+"</variablelist>"
+
+#: scripts/meinproc.kmdr:18
+#, no-c-format
+msgid "Quanta+: meinproc"
+msgstr "Quanta+: meinproc"
+
+#: scripts/meinproc.kmdr:54 scripts/tidy.kmdr:938
+#, no-c-format
+msgid "&Process"
+msgstr "&Procesar"
+
+#: scripts/meinproc.kmdr:146
+#, no-c-format
+msgid "Current working folder &in Quanta"
+msgstr "Cartafol de Traballo Actual &en Quanta"
+
+#: scripts/meinproc.kmdr:249
+#, no-c-format
+msgid "View in &Konqueror"
+msgstr "Ver en &Konqueror"
+
+#: scripts/picturewizard.kmdr:18
#, no-c-format
msgid "Docbook Image Wizard"
msgstr "Asitente de Imaxes de Docbook"
-#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 87
-#: rc.cpp:3632
+#: scripts/picturewizard.kmdr:87
#, no-c-format
msgid ""
-"Press this button to cancel the creation of the image markup. No action will be "
-"performed."
+"Press this button to cancel the creation of the image markup. No action will "
+"be performed."
msgstr ""
"Calque neste botón para cancelar a creación de etiquetaxe de imaxes.Non se "
"levará a cabo nengunha acción."
-#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 103
-#: rc.cpp:3635
+#: scripts/picturewizard.kmdr:103
#, no-c-format
msgid "O&K"
msgstr "&De acordo"
-#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 123
-#: rc.cpp:3638
+#: scripts/picturewizard.kmdr:123
#, no-c-format
msgid "Press this button to create the image markup."
msgstr "Calque neste botón para crear a etiquetaxe da imaxe."
-#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 144
-#: rc.cpp:3641
+#: scripts/picturewizard.kmdr:137
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -6152,9 +6268,9 @@ msgid ""
"<li><b>screenshot:</b> used for screenshot images.</li>\n"
"<li><b>mediaobject:</b> used for all kinds of images which are not presented "
"inside the flow of text or table entry.</li>\n"
-"<li><b>inlinemediaobject:</b> used for images which are presented in the middle "
-"of flow of text, or in a table entry. Use mediaobject for all other images.</li>"
-"\n"
+"<li><b>inlinemediaobject:</b> used for images which are presented in the "
+"middle of flow of text, or in a table entry. Use mediaobject for all other "
+"images.</li>\n"
"</ul>\n"
"</qt>"
msgstr ""
@@ -6170,20 +6286,17 @@ msgstr ""
"</ul>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 155
-#: rc.cpp:3651
+#: scripts/picturewizard.kmdr:155
#, no-c-format
msgid "Wrapper Type"
msgstr "Tipo de Envoltorio"
-#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 175
-#: rc.cpp:3654
+#: scripts/picturewizard.kmdr:175
#, no-c-format
msgid "&screenshot"
msgstr "&capturadepantalla"
-#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 201
-#: rc.cpp:3657
+#: scripts/picturewizard.kmdr:201
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to create the necessary markup for a screenshot. The "
@@ -6191,231 +6304,199 @@ msgid ""
"Other figures and images should use inlinemediaobject if inside text, or "
"mediaobject to separate the image from the text."
msgstr ""
-"Escolla esta opción para crear o código preciso para unha captura de pantalla.O "
-"código de captura de pantalla contén a etiqueta mediaoption. Úseo só paraas "
-"capturas de pantalla. Para outras imaxes debería usar inlinemediaobject sevan "
-"dentro do texto ou mediaobject para separar a imaxe do texto."
+"Escolla esta opción para crear o código preciso para unha captura de "
+"pantalla.O código de captura de pantalla contén a etiqueta mediaoption. Úseo "
+"só paraas capturas de pantalla. Para outras imaxes debería usar "
+"inlinemediaobject sevan dentro do texto ou mediaobject para separar a imaxe "
+"do texto."
-#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 209
-#: rc.cpp:3660
+#: scripts/picturewizard.kmdr:209
#, no-c-format
msgid "&mediaobject"
msgstr "&obxectodemedia"
-#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 226
-#: rc.cpp:3663
+#: scripts/picturewizard.kmdr:226
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to create the necessary markup for a image outside the "
"normal flow of text. Check the \"Create caption, using the image description "
"text.\" box, to add text description for the image."
msgstr ""
-"Escolla esta opción para crear o código preciso para unha imaxe que vaia forado "
-"fluxo normal do texto. Seleccione a opción \"Crear unha lexenda, usando otexto "
-"de descrición da imaxe\" para adicionar un texto descritivo da imaxe."
+"Escolla esta opción para crear o código preciso para unha imaxe que vaia "
+"forado fluxo normal do texto. Seleccione a opción \"Crear unha lexenda, "
+"usando otexto de descrición da imaxe\" para adicionar un texto descritivo da "
+"imaxe."
-#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 240
-#: rc.cpp:3666
+#: scripts/picturewizard.kmdr:240
#, no-c-format
msgid "i&nlinemediaobject"
msgstr "&obxectomedianaliña"
-#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 259
-#: rc.cpp:3669
+#: scripts/picturewizard.kmdr:259
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to create the necessary markup for a image inside the normal "
-"flow of text. You should use this option for images inside a table entry (entry "
-"tag) or a paragraph (para tag). This option is specially suited for small "
-"images, such as icons."
+"Select this option to create the necessary markup for a image inside the "
+"normal flow of text. You should use this option for images inside a table "
+"entry (entry tag) or a paragraph (para tag). This option is specially suited "
+"for small images, such as icons."
msgstr ""
-"Escolla esta opción para crear o código preciso para unha imaxe que vaiadentro "
-"do fluxo normal do texto. Debería usar esta opción para imaxes quevaian dentro "
-"dunha entrada de tabela (etiqueta entry) ou dun parágrafo(etiqueta para). Esta "
-"opción é especialmente indicada para imaxes pequenas,como iconas."
+"Escolla esta opción para crear o código preciso para unha imaxe que "
+"vaiadentro do fluxo normal do texto. Debería usar esta opción para imaxes "
+"quevaian dentro dunha entrada de tabela (etiqueta entry) ou dun "
+"parágrafo(etiqueta para). Esta opción é especialmente indicada para imaxes "
+"pequenas,como iconas."
-#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 269
-#: rc.cpp:3672
+#: scripts/picturewizard.kmdr:269
#, no-c-format
msgid "Image Options"
msgstr "Opcións da Imaxe"
-#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 306
-#: rc.cpp:3675
+#: scripts/picturewizard.kmdr:306
#, no-c-format
msgid "BMP"
msgstr "BMP"
-#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 311
-#: rc.cpp:3678
+#: scripts/picturewizard.kmdr:311
#, no-c-format
msgid "CGM-BINARY"
msgstr "CGM-BINARIO"
-#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 316
-#: rc.cpp:3681
+#: scripts/picturewizard.kmdr:316
#, no-c-format
msgid "CGM-CHAR"
msgstr "CGM-CHAR"
-#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 321
-#: rc.cpp:3684
+#: scripts/picturewizard.kmdr:321
#, no-c-format
msgid "CGM-CLEAR"
msgstr "CGM-CLEAR"
-#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 326
-#: rc.cpp:3687
+#: scripts/picturewizard.kmdr:326
#, no-c-format
msgid "DITROFF"
msgstr "DITROFF"
-#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 331
-#: rc.cpp:3690
+#: scripts/picturewizard.kmdr:331
#, no-c-format
msgid "DVI"
msgstr "DVI"
-#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 336
-#: rc.cpp:3693
+#: scripts/picturewizard.kmdr:336
#, no-c-format
msgid "EPS"
msgstr "EPS"
-#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 341
-#: rc.cpp:3696
+#: scripts/picturewizard.kmdr:341
#, no-c-format
msgid "EQN"
msgstr "EQN"
-#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 346
-#: rc.cpp:3699
+#: scripts/picturewizard.kmdr:346
#, no-c-format
msgid "FAX"
msgstr "FAX"
-#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 351
-#: rc.cpp:3702
+#: scripts/picturewizard.kmdr:351
#, no-c-format
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
-#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 356
-#: rc.cpp:3705
+#: scripts/picturewizard.kmdr:356
#, no-c-format
msgid "GIF87a"
msgstr "GIF87a"
-#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 361
-#: rc.cpp:3708
+#: scripts/picturewizard.kmdr:361
#, no-c-format
msgid "GIF89a"
msgstr "GIF89a"
-#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 366
-#: rc.cpp:3711
+#: scripts/picturewizard.kmdr:366
#, no-c-format
msgid "IGES"
msgstr "IGES"
-#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 371
-#: rc.cpp:3714
+#: scripts/picturewizard.kmdr:371
#, no-c-format
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
-#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 376
-#: rc.cpp:3717
+#: scripts/picturewizard.kmdr:376
#, no-c-format
msgid "JPG"
msgstr "JPG"
-#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 381
-#: rc.cpp:3720
+#: scripts/picturewizard.kmdr:381
#, no-c-format
msgid "linespecific"
msgstr "linespecific"
-#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 386
-#: rc.cpp:3723
+#: scripts/picturewizard.kmdr:386
#, no-c-format
msgid "PCX"
msgstr "PCX"
-#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 391
-#: rc.cpp:3726
+#: scripts/picturewizard.kmdr:391
#, no-c-format
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 396
-#: rc.cpp:3729
+#: scripts/picturewizard.kmdr:396
#, no-c-format
msgid "PIC"
msgstr "PIC"
-#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 401
-#: rc.cpp:3732
+#: scripts/picturewizard.kmdr:401
#, no-c-format
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 406
-#: rc.cpp:3735
+#: scripts/picturewizard.kmdr:406
#, no-c-format
msgid "PS"
msgstr "PS"
-#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 411
-#: rc.cpp:3738
+#: scripts/picturewizard.kmdr:411
#, no-c-format
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
-#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 416
-#: rc.cpp:3741
+#: scripts/picturewizard.kmdr:416
#, no-c-format
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
-#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 421
-#: rc.cpp:3744
+#: scripts/picturewizard.kmdr:421
#, no-c-format
msgid "SWF"
msgstr "SWF"
-#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 426
-#: rc.cpp:3747
+#: scripts/picturewizard.kmdr:426
#, no-c-format
msgid "TBL"
msgstr "TBL"
-#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 431
-#: rc.cpp:3750
+#: scripts/picturewizard.kmdr:431
#, no-c-format
msgid "TEX"
msgstr "TEX"
-#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 436
-#: rc.cpp:3753
+#: scripts/picturewizard.kmdr:436
#, no-c-format
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
-#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 441
-#: rc.cpp:3756
+#: scripts/picturewizard.kmdr:441
#, no-c-format
msgid "WMF"
msgstr "WMF"
-#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 446
-#: rc.cpp:3759
+#: scripts/picturewizard.kmdr:446
#, no-c-format
msgid "WPG"
msgstr "WPG"
-#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 461
-#: rc.cpp:3762 rc.cpp:3780
+#: scripts/picturewizard.kmdr:461 scripts/picturewizard.kmdr:509
#, no-c-format
msgid ""
"Select the image format here. The image format is usually reflects the file "
@@ -6426,99 +6507,463 @@ msgstr ""
"aextensión de ficheiro do seu ficheiro de imaxe (.png corresponde a PNG no "
"menúdespregábel, .jpg corresponde a JPG, etc.)."
-#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 469
-#: rc.cpp:3765
+#: scripts/picturewizard.kmdr:469
#, no-c-format
msgid "Create caption, &using the image description text."
msgstr "Crear unha lexenda, &usando o texto descritivo da imaxe"
-#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 482
-#: rc.cpp:3768
+#: scripts/picturewizard.kmdr:482
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box add caption text to the image. The caption text will appear "
"below the image, allowing you to introduce or explain the image."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para engadirlle un texto á imaxe. O texto da "
-"lexendaaparecerá por baixo da imaxe, o que lle permitirá presentar ou explicar "
-"a imaxe."
+"lexendaaparecerá por baixo da imaxe, o que lle permitirá presentar ou "
+"explicar a imaxe."
-#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 490
-#: rc.cpp:3771
+#: scripts/picturewizard.kmdr:490
#, no-c-format
msgid "Image description."
msgstr "Descrición da Imaxe."
-#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 498
-#: rc.cpp:3774 rc.cpp:3798
+#: scripts/picturewizard.kmdr:498 scripts/picturewizard.kmdr:547
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the description of the image here. For instance, a screenshot of a "
"configuration dialog should be described as \"Configuration dialog.\". This "
"text will be used as caption text if the box below is checked."
msgstr ""
-"Introduza aquí a descrición da imaxe. Por exemplo, unha captura de pantalladun "
-"diálogo de ocnfiguración deberíase descreber como \"Diálogo de "
-"configuración\".Este texteo usaráse como texto da lexenda se así se seleccionar "
-"abaixo."
+"Introduza aquí a descrición da imaxe. Por exemplo, unha captura de "
+"pantalladun diálogo de ocnfiguración deberíase descreber como \"Diálogo de "
+"configuración\".Este texteo usaráse como texto da lexenda se así se "
+"seleccionar abaixo."
-#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 506
-#: rc.cpp:3777
+#: scripts/picturewizard.kmdr:506
#, no-c-format
msgid "Image Type:"
msgstr "Tipo de Imaxe:"
-#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 517
-#: rc.cpp:3783
+#: scripts/picturewizard.kmdr:517
#, no-c-format
msgid "Image file name:"
msgstr "Nome do ficheiro da imaxe:"
-#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 520
-#: rc.cpp:3786 rc.cpp:3792
+#: scripts/picturewizard.kmdr:520 scripts/picturewizard.kmdr:536
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the file name of the image here, including the extension (.png, .jpg, "
-"etc.). Enter only the file name, not the location (path) of the image file. The "
-"image files should be located in the same folder as the DocBook sources."
+"etc.). Enter only the file name, not the location (path) of the image file. "
+"The image files should be located in the same folder as the DocBook sources."
msgstr ""
"Introduza aquí o nome do ficheiro da imaxe, extensión incluída (.png, .jpg, "
-"etc.)Introduza só o nome de ficheiro, non a localización (rota) do ficheiro da "
-"imaxe.Os ficheiros de imaxe deberían estar situados no mesmo cartafol que as "
-"fontes de DocBook."
+"etc.)Introduza só o nome de ficheiro, non a localización (rota) do ficheiro "
+"da imaxe.Os ficheiros de imaxe deberían estar situados no mesmo cartafol que "
+"as fontes de DocBook."
-#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 528
-#: rc.cpp:3789
+#: scripts/picturewizard.kmdr:528
#, no-c-format
msgid "image.png"
msgstr "imaxe.png"
-#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 544
-#: rc.cpp:3795
+#: scripts/picturewizard.kmdr:544
#, no-c-format
msgid "Image Description:"
msgstr "Descrición da Imaxe:"
-#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 16
-#: rc.cpp:3801
+#: scripts/scriptinfo.kmdr:16
+#, no-c-format
+msgid "Quanta Script Info Generator"
+msgstr "Xerador de Información dos Guións"
+
+#: scripts/scriptinfo.kmdr:37
+#, no-c-format
+msgid "Enter Info"
+msgstr "Introducir a Información"
+
+#: scripts/scriptinfo.kmdr:61
+#, no-c-format
+msgid "Please fill in all fields"
+msgstr "Encha todos os campos"
+
+#: scripts/scriptinfo.kmdr:69
+#, no-c-format
+msgid "Script name:"
+msgstr "Nome do Guión:"
+
+#: scripts/scriptinfo.kmdr:90
+#, no-c-format
+msgid "Enter the script name with the extension"
+msgstr "Introduza o nome do guión coa extensión"
+
+#: scripts/scriptinfo.kmdr:98
+#, no-c-format
+msgid "About script:"
+msgstr "Sobre Guións:"
+
+#: scripts/scriptinfo.kmdr:111
+#, no-c-format
+msgid "Formatting may be done with XHTML tags"
+msgstr "Pódese formatar usando etiquetas XHTML"
+
+#: scripts/scriptinfo.kmdr:119
+#, no-c-format
+msgid "http://"
+msgstr "http://"
+
+#: scripts/scriptinfo.kmdr:127
+#, no-c-format
+msgid "The location of your up-to-date file on the web"
+msgstr "A localización do seu ficheiro actualizado na web"
+
+#: scripts/scriptinfo.kmdr:135
+#, no-c-format
+msgid "Script author:"
+msgstr "Autor do Guión:"
+
+#: scripts/scriptinfo.kmdr:143
+#, no-c-format
+msgid "Script license:"
+msgstr "Licenza do Guión:"
+
+#: scripts/scriptinfo.kmdr:159
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory to write the .info file to"
+msgstr "Seleccione o directorio no que se escreberá o ficheiro .info"
+
+#: scripts/scriptinfo.kmdr:165
+#, no-c-format
+msgid "GPL-2"
+msgstr "GPL-2"
+
+#: scripts/scriptinfo.kmdr:170
+#, no-c-format
+msgid "LGPL"
+msgstr "LGPL"
+
+#: scripts/scriptinfo.kmdr:175
+#, no-c-format
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: scripts/scriptinfo.kmdr:180
+#, no-c-format
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Dominio Público"
+
+#: scripts/scriptinfo.kmdr:200
+#, no-c-format
+msgid "If other include in about"
+msgstr "De ser outro, incluir en sobre"
+
+#: scripts/scriptinfo.kmdr:208
+#, no-c-format
+msgid "Editor/Executor:"
+msgstr "Editor/Executor:"
+
+#: scripts/scriptinfo.kmdr:216
+#, no-c-format
+msgid "Author email:"
+msgstr "Email do autor:"
+
+#: scripts/scriptinfo.kmdr:224
+#, no-c-format
+msgid "Web address:"
+msgstr "Enderezo web:"
+
+#: scripts/scriptinfo.kmdr:232
+#, no-c-format
+msgid "Version number:"
+msgstr "Número da versión:"
+
+#: scripts/scriptinfo.kmdr:273
+#, no-c-format
+msgid "kmdr-editor"
+msgstr "kmdr-editor"
+
+#: scripts/scriptinfo.kmdr:278
+#, no-c-format
+msgid "kwrite"
+msgstr "kwrite"
+
+#: scripts/scriptinfo.kmdr:283
+#, no-c-format
+msgid "kate"
+msgstr "kate"
+
+#: scripts/scriptinfo.kmdr:288
+#, no-c-format
+msgid "tdevelop"
+msgstr "tdevelop"
+
+#: scripts/scriptinfo.kmdr:303
+#, no-c-format
+msgid "Optional: Editor other than Quanta to use for this script"
+msgstr "Opcional: Un editor distinto do Quanta para usar con este guión"
+
+#: scripts/scriptinfo.kmdr:314
+#, no-c-format
+msgid "kmdr-executor -c quanta"
+msgstr "kmdr-executor -c quanta"
+
+#: scripts/scriptinfo.kmdr:319
+#, no-c-format
+msgid "kmdr-executor"
+msgstr "kmdr-executor"
+
+#: scripts/scriptinfo.kmdr:324
+#, no-c-format
+msgid "perl"
+msgstr "perl"
+
+#: scripts/scriptinfo.kmdr:329
+#, no-c-format
+msgid "php"
+msgstr "php"
+
+#: scripts/scriptinfo.kmdr:344
+#, no-c-format
+msgid "Optional: External program executor"
+msgstr "Opcional: Programa executor externo"
+
+#: scripts/scriptinfo.kmdr:360
+#, no-c-format
+msgid "Write File"
+msgstr "Escreber Ficheiro"
+
+#: scripts/scriptinfo.kmdr:422
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
+"\"font-size:11pt;font-family:sans-serif\">\n"
+"<p style=\"margin-top:16px\"><span style=\"font-weight:600\">Quanta Plus "
+"Submitter Info Files</span></p>\n"
+"<p>The purpose of these files is to provide developers with proper credit, "
+"expose licensing information and give users thumbnail information about "
+"scripts and templates at a glance. We ask that you try to do several things "
+"here.</p>\n"
+"<ul type=\"disc\"><li>Fill in all the fields. They are all there for a "
+"reason.</li>\n"
+"<li>Contact the appropriate Quanta script and template maintainer or a "
+"member of our team when you have new releases so we can include them. As we "
+"plan to build a huge repository we have to rely on you here.</li></ul>\n"
+"<p>The additional information serves as a backup. Any time a user wants they "
+"can click the link to go to your site and get updates, docs or whatever they "
+"require. Thank you for helping us to make this a great feature</p>\n"
+"<p align=\"center\" style=\"margin-top:14px\"><span style=\"font-"
+"weight:600\">Contact Information</span></p>\n"
+"<p align=\"center\">Quanta Resource Maintainer - (none at this time)<br /"
+">Lead Developer - Andras Mantia <a href=\"mailto:amantia@kde.org?"
+"subject=ScriptInfo\">amantia@kde.org</a><br />Kommander - Michal Rudolf <a "
+"href=\"mailto:mrudolf@kdewebdev.org?subject=ScriptInfo\">mrudolf@kdewebdev."
+"org</a><br />Project Lead - Eric Laffoon <a href=\"mailto:sequitur@kde.org?"
+"subject=ScriptInfo\">sequitur@kde.org</a></p>\n"
+"</body></html>\n"
+msgstr ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
+"\"font-size:11pt;font-family:helvetica\">\n"
+"<p style=\"margin-top:16px\"><span style=\"font-weight:600\">Ficheiros de "
+"información dos creadores con Quanta Plus</span></p>\n"
+"<p>O propósito destes ficheiros é darlles aos programadores o crédito que "
+"merecen, expor información sobre a licenza e fornecerlles aos usuarios "
+"informacións rápidas en miniaturas sobre guións e modelos. Pedímoslle que "
+"faga varias cousas aquí.</p>\n"
+"<ul type=\"disc\"><li>Encha todos os campos. Teñen unha razón de ser.</li>\n"
+"<li>Póñase en contacto coa persoa que mantén o guión e modelo apropiado ou "
+"cun membro da nosa equipa cando teña versións novas para que llas podamos "
+"incluir. Dado que pretendemos crear un repositorio enorme temos que confiar "
+"en vostede para todo isto.</li></ul>\n"
+"<p>A información adicional serve de copia de seguranza. cando un usuario "
+"queira, pode facer clic na ligazón para ir ao seu sitio e recibir "
+"actualizacións, documentos ou o que precisen. Grazas por nos axudar a que "
+"esta sexa unha funcionalidade boa.</p>\n"
+"<p align=\"center\" style=\"margin-top:14px\"><span style=\"font-"
+"weight:600\">Información de contacto</span></p>\n"
+"<p align=\"center\">Mantedor dos Recursos do Quanta - (ninguén agora "
+"mesmo)<br />Programador principal - Andras Mantia <a href=\"mailto:"
+"amantia@kde.org?subject=ScriptInfo\">amantia@kde.org</a><br />Kommander - "
+"Michal Rudolf <a href=\"mailto:mrudolf@kdewebdev.org?subject=ScriptInfo"
+"\">mrudolf@kdewebdev.org</a><br />Coordenador do proxecto - Eric Laffoon <a "
+"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=ScriptInfo\">sequitur@kde.org</a></"
+"p>\n"
+"</body></html>\n"
+
+#: scripts/tablewizard.kmdr:18
+#, no-c-format
+msgid "Docbook Table Wizard"
+msgstr "Asistente para Imaxes de Docbook"
+
+#: scripts/tablewizard.kmdr:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to cancel the creation of the table. No action will be performed."
+msgstr ""
+"Calque aquí para dter a creación da tabela. Non se levará a cabo nengunha "
+"acción."
+
+#: scripts/tablewizard.kmdr:98
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to create the table or informaltable."
+msgstr "Calque neste botón para crear a tabela ou tabela informal."
+
+#: scripts/tablewizard.kmdr:125
+#, no-c-format
+msgid "Table Options"
+msgstr "Opciós de Tabela"
+
+#: scripts/tablewizard.kmdr:133 scripts/tablewizard.kmdr:178
+#: scripts/tablewizard.kmdr:219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the id of the table or informaltable. You can use the id to link "
+"or reference to the table or informaltable elsewhere in the document."
+msgstr ""
+"Introduza aquí o id da tabela ou tabela informal. Pode usar o id para "
+"vincularou referenciar a tabela ou tabela informal noutras partes do "
+"documento."
+
+#: scripts/tablewizard.kmdr:164
+#, no-c-format
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Número de columnas:"
+
+#: scripts/tablewizard.kmdr:167 scripts/tablewizard.kmdr:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select or enter in this spin box the number of columns that should be "
+"created by the wizard."
+msgstr ""
+"Escolla ou introduza neste selector o número de columnas que debería crear o "
+"asistente."
+
+#: scripts/tablewizard.kmdr:175
+#, no-c-format
+msgid "Table id:"
+msgstr "id da Tabela:"
+
+#: scripts/tablewizard.kmdr:189
+#, no-c-format
+msgid "&Add table header"
+msgstr "&Inserir un cabezallo na tabela"
+
+#: scripts/tablewizard.kmdr:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create a table header. The table header is the first row "
+"of the table, and has the same number of entries as the other rows."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para crear un cabezallo na tabela. O cabezallo de "
+"tabelaé a primeira fila e ten o mesmo número de entradas que outras filas."
+
+#: scripts/tablewizard.kmdr:211
+#, no-c-format
+msgid "table_id"
+msgstr "tabela_id"
+
+#: scripts/tablewizard.kmdr:243 scripts/tablewizard.kmdr:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select or enter in this spin box the number of rows that should be created "
+"by the wizard. After using the wizard, you can add (or remove) more rows. To "
+"add more rows, add the same number of <entry> tags per <row> tag as in the "
+"rest of the table."
+msgstr ""
+"Escolla ou introduza neste selector o número de filas a crear polo asistente."
+"Unha vez usado o asistente pódenselle adicionar (ou eliminar) filas.Para "
+"engadir máis filas, adicione o mesmo número de etiquetas <entry>por "
+"etiquetas <row> que no resto da tabela."
+
+#: scripts/tablewizard.kmdr:251
+#, no-c-format
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Número de liñas:"
+
+#: scripts/tablewizard.kmdr:265
+#, no-c-format
+msgid "Table title:"
+msgstr "Título da Tabela:"
+
+#: scripts/tablewizard.kmdr:268 scripts/tablewizard.kmdr:308
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the title of the table. The title of the table will appear in the "
+"table of contents as well, under the \"List of Tables\", if you are using "
+"the KDE DocBook tools."
+msgstr ""
+"Introduza aquí o título da tabela. O título da tabela aparecerá tamén no "
+"índicebaixo \"Lista de Tabelas\" se está a usar as ferramentas para DocBook "
+"do TDE."
+
+#: scripts/tablewizard.kmdr:300
+#, no-c-format
+msgid "Table Title"
+msgstr "Título da Tabela"
+
+#: scripts/tablewizard.kmdr:320
+#, no-c-format
+msgid "Table Type"
+msgstr "Tipo de Tabela"
+
+#: scripts/tablewizard.kmdr:337
+#, no-c-format
+msgid "ta&ble"
+msgstr "ta&bela"
+
+#: scripts/tablewizard.kmdr:358
+#, no-c-format
+msgid "Select this option to generate a formal table (table)."
+msgstr "Escolla esta opción para xerar unha tabela formal (table)."
+
+#: scripts/tablewizard.kmdr:369
+#, no-c-format
+msgid "&informaltable"
+msgstr "tabela&informal"
+
+#: scripts/tablewizard.kmdr:389
+#, no-c-format
+msgid "Select this option to generate an informal table (informaltable)."
+msgstr "Escolla esta opción para xerar unha tabela informal (informaltable)."
+
+#: scripts/tablewizard.kmdr:403
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the table type:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>informaltable:</b> the most used table type in KDE docs. A "
+"informaltable does not contain title, table head or entry in the table of "
+"contents.</li>\n"
+"<li><b>table:</b> a complete and formal table type, including title, table "
+"head and entry in the table of contents.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Escolla o tipo de tabela:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>informaltable:</b> o tipo de tabela máis usado nos documentos do TDE."
+"Unha táboa informal non ten título, cabezallo ou entrada no índice.</li>\n"
+"<li><b>table:</b> un tipo de tabela completo e formal que inclúe título, "
+"cabezalloe entrada no índice.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: scripts/tidy.kmdr:16
#, no-c-format
msgid "Tidy by Kommander"
msgstr "Limpar co Kommander"
-#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 37
-#: rc.cpp:3804
+#: scripts/tidy.kmdr:37
#, no-c-format
msgid "General Options"
msgstr "Opciós Xerais"
-#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 54
-#: rc.cpp:3807
+#: scripts/tidy.kmdr:54
#, no-c-format
msgid "Non Tidy Option"
msgstr "Opción Non Limpar"
-#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 78
-#: rc.cpp:3810
+#: scripts/tidy.kmdr:77
#, no-c-format
msgid ""
"Note: This will not work well if you have multiple\n"
@@ -6527,255 +6972,213 @@ msgstr ""
"Nota: Isto non ha de funcionar ben se ten varias\n"
"instancias de Quanta a executarse."
-#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 86
-#: rc.cpp:3814
+#: scripts/tidy.kmdr:86
#, no-c-format
msgid "Use DCOP to send active page from Quanta+ to tidy"
msgstr "Usar DCOP para mandar a páxina activa de Quanta+ a limpar"
-#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 116
-#: rc.cpp:3817
+#: scripts/tidy.kmdr:116
#, no-c-format
msgid "Path to tidy (required):"
msgstr "Camiño para tidy (requerido):"
-#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 137
-#: rc.cpp:3820
+#: scripts/tidy.kmdr:137
#, no-c-format
msgid "Input from file instead of stdin:"
msgstr "Entrada desde ficheiro en vez de stdin:"
-#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 152
-#: rc.cpp:3823
+#: scripts/tidy.kmdr:152
#, no-c-format
msgid "Write errors to file instead of stderr:"
msgstr "Escreber os erros nun ficheiro en vez de stderr:"
-#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 167
-#: rc.cpp:3826
+#: scripts/tidy.kmdr:167
#, no-c-format
msgid "Use configuration from file:"
msgstr "Usar a configuración dun ficheiro:"
-#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 182
-#: rc.cpp:3829
+#: scripts/tidy.kmdr:182
#, no-c-format
msgid "Output to file instead of stdout:"
msgstr "Saída para ficheiro en vez de stdout:"
-#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 226
-#: rc.cpp:3832
+#: scripts/tidy.kmdr:226
#, no-c-format
msgid "Modify original input files"
msgstr "Modificar os ficheiros de entrada orixinais"
-#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 251
-#: rc.cpp:3835
+#: scripts/tidy.kmdr:251
#, no-c-format
msgid "/usr/bin"
msgstr "/usr/bin"
-#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 266
-#: rc.cpp:3838
+#: scripts/tidy.kmdr:266
#, no-c-format
msgid "Processing Directives"
msgstr "A procesar as Directivas"
-#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 297
-#: rc.cpp:3841
+#: scripts/tidy.kmdr:297
#, no-c-format
msgid "Force XHTML to well-formed HTML"
msgstr "Obrigar o XHTML a HTML ben formado"
-#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 312
-#: rc.cpp:3844
+#: scripts/tidy.kmdr:312
#, no-c-format
msgid "Convert HTML to well-formed XHTML"
msgstr "Converter o HTML a XHTML ben formado"
-#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 327
-#: rc.cpp:3847
+#: scripts/tidy.kmdr:327
#, no-c-format
msgid "Replace FONT, NOBR and CENTER tags by CSS"
msgstr "Substituir as etiquetas FONT, NOBR e CENTER por CSS"
-#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 342
-#: rc.cpp:3850
+#: scripts/tidy.kmdr:342
#, no-c-format
msgid "Force tags to upper case"
msgstr "Obrigar a que as etiquetas vaian en maiúsculas"
-#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 357
-#: rc.cpp:3853
+#: scripts/tidy.kmdr:357
#, no-c-format
msgid "Specify the input is well-formed XML"
msgstr "Especificar que a entrada é XML ben formado"
-#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 372
-#: rc.cpp:3856
+#: scripts/tidy.kmdr:372
#, no-c-format
msgid "Omit optional end tags"
msgstr "Omitir as etiquetas finais opcionais"
-#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 387
-#: rc.cpp:3859
+#: scripts/tidy.kmdr:387
#, no-c-format
msgid "Do extra accessibility checks <level>:"
msgstr "Realizar comprobacións de accesibilidade extra<level>:"
-#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 411
-#: rc.cpp:3862
+#: scripts/tidy.kmdr:411
#, no-c-format
msgid "Output numeric rather than named entities"
msgstr "Producir entidades numéricas en vez de con nome"
-#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 426
-#: rc.cpp:3865
+#: scripts/tidy.kmdr:426
#, no-c-format
msgid "Only show errors"
msgstr "Só mostrar os erros"
-#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 451
-#: rc.cpp:3868
+#: scripts/tidy.kmdr:451
#, no-c-format
msgid "Wrap text at column:"
msgstr "O texto remata na columna:"
-#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 459
-#: rc.cpp:3871
+#: scripts/tidy.kmdr:459
#, no-c-format
msgid "Convert HTML to well-formed XML"
msgstr "Converter o HTML a XML ben formado"
-#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 474
-#: rc.cpp:3874
+#: scripts/tidy.kmdr:474
#, no-c-format
msgid "Indent element content"
msgstr "Indentar o contido do elemento"
-#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 489
-#: rc.cpp:3877
+#: scripts/tidy.kmdr:489
#, no-c-format
msgid "Strip out smart quotes and em dashes, etc."
msgstr "Eliminar as aspas intelixentes, os guións, etc."
-#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 504
-#: rc.cpp:3880
+#: scripts/tidy.kmdr:504
#, no-c-format
msgid "Suppress nonessential output"
msgstr "Suprimir a saída non esencial"
-#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 523
-#: rc.cpp:3883
+#: scripts/tidy.kmdr:523
#, no-c-format
msgid "Character Encodings"
msgstr "Codificacións de Caracteres"
-#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 557
-#: rc.cpp:3886
+#: scripts/tidy.kmdr:557
#, no-c-format
msgid "(ibm858) use IBM-858 (CP850+Euro) for input, US-ASCII for output"
msgstr ""
"(ibm858) usar IBM-858 (CP850+Euro) para a entrada, US-ASCII para a saída"
-#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 571
-#: rc.cpp:3889
+#: scripts/tidy.kmdr:571
#, no-c-format
msgid "(raw) output values above 127 without conversion to entities"
msgstr "(simples) valores de saída por riba do 127 sen conversión a entidades"
-#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 588
-#: rc.cpp:3892
+#: scripts/tidy.kmdr:588
#, no-c-format
msgid "(utf16le) use UTF-16LE for both input and output"
msgstr "(utf16le) usar UTF-16LE para entrada e a saída"
-#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 602
-#: rc.cpp:3895
+#: scripts/tidy.kmdr:602
#, no-c-format
msgid "(latin1) use ISO-8859-1 for both input and output"
msgstr "(latin 1) usar ISO-8859-1 para a entrada e a saída"
-#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 616
-#: rc.cpp:3898
+#: scripts/tidy.kmdr:616
#, no-c-format
msgid "(win1252) use Windows-1252 for input, US-ASCII for output"
msgstr "(win1252) usar Windows-1252 para a entrada, US-ASCII para a saída"
-#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 638
-#: rc.cpp:3901
+#: scripts/tidy.kmdr:638
#, no-c-format
msgid "(shiftjis) use Shift_JIS for both input and output"
msgstr "(shiftjis) usar Shift_JIS para a entrada e a saída"
-#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 652
-#: rc.cpp:3904
+#: scripts/tidy.kmdr:652
#, no-c-format
msgid "(utf16be) use UTF-16BE for both input and output"
msgstr "(utf16be) usar UTF-16BE para a entrada e a saída"
-#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 666
-#: rc.cpp:3907
+#: scripts/tidy.kmdr:666
#, no-c-format
msgid "(ascii) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input"
msgstr "(ascii) usar US-ASCII para a saída, ISO-8859-1 para a entrada"
-#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 680
-#: rc.cpp:3910
+#: scripts/tidy.kmdr:680
#, no-c-format
msgid "set the two-letter language code <lang> (for future use)"
msgstr "indicar o código de idioma de dúas letras <lang> (para uso futuro)"
-#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 694
-#: rc.cpp:3913
+#: scripts/tidy.kmdr:694
#, no-c-format
msgid "(utf16) use UTF-16 for both input and output"
msgstr "(utf16) usar UTF-16 para a entrada e a saída"
-#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 708
-#: rc.cpp:3916
+#: scripts/tidy.kmdr:708
#, no-c-format
msgid "(big5) use Big5 for both input and output"
msgstr "(big5) usar Big5 para a entrada e a saída"
-#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 722
-#: rc.cpp:3919
+#: scripts/tidy.kmdr:722
#, no-c-format
msgid "(utf8) use UTF-8 for both input and output"
msgstr "(utf8) usar UTF-8 para a entrada e a saída"
-#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 736
-#: rc.cpp:3922
+#: scripts/tidy.kmdr:736
#, no-c-format
msgid "(latin0) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input"
msgstr "(latin0) usar US-ASCII para a saída, ISO-8859-1 para a entrada"
-#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 750
-#: rc.cpp:3925
+#: scripts/tidy.kmdr:750
#, no-c-format
msgid "(mac) use MacRoman for input, US-ASCII for output"
msgstr "(mac) usar MacRoman para a entrada, US-ASCII para a saída"
-#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 764
-#: rc.cpp:3928
+#: scripts/tidy.kmdr:764
#, no-c-format
msgid "(iso2022) use ISO-2022 for both input and output"
msgstr "(iso2022) usar ISO-2022 para a entrada e a saída"
-#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 778
-#: rc.cpp:3931
+#: scripts/tidy.kmdr:778
#, no-c-format
msgid "Do not specify an encoding"
msgstr "Non especificar nengunha codificación"
-#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 799
-#: rc.cpp:3934
+#: scripts/tidy.kmdr:799
#, no-c-format
msgid "About Tidy"
msgstr "Sobre Limpar"
-#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 924
-#: rc.cpp:3937
+#: scripts/tidy.kmdr:826
#, no-c-format
msgid ""
"HTML Tidy Configuration Settings\n"
@@ -6976,8040 +7379,6647 @@ msgstr ""
"new-pre-tags\t\t\tTag names\ttagX, tagY, ...\n"
"accessibility-check\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
-#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 938
-#: rc.cpp:4038 rc.cpp:4095
-#, no-c-format
-msgid "&Process"
-msgstr "&Procesar"
-
-#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 18
-#: rc.cpp:4044
+#: scripts/xmlval.kmdr:18
#, no-c-format
msgid "Quanta+ XML Validator"
msgstr "Validador de XML do Quanta+"
-#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 92
-#: rc.cpp:4047
+#: scripts/xmlval.kmdr:92
#, no-c-format
msgid "C&urrent file"
msgstr "F&icheiro actual"
-#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 155
-#: rc.cpp:4050
+#: scripts/xmlval.kmdr:155
#, no-c-format
msgid "Other file:"
msgstr "Outro ficheiro"
-#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 209
-#: rc.cpp:4053
+#: scripts/xmlval.kmdr:209
#, no-c-format
msgid "Validate against:"
msgstr "Validar contra:"
-#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 232
-#: rc.cpp:4056
+#: scripts/xmlval.kmdr:232
#, no-c-format
msgid "DTD (Internal)"
msgstr "DTD (Interna)"
-#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 237
-#: rc.cpp:4059
+#: scripts/xmlval.kmdr:237
#, no-c-format
msgid "DTD (External)"
msgstr "DTD (Externa)"
-#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 242
-#: rc.cpp:4062
+#: scripts/xmlval.kmdr:242
#, no-c-format
msgid "XML Schema"
msgstr "Esquema XML"
-#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 247
-#: rc.cpp:4065 rc.cpp:4071
+#: scripts/xmlval.kmdr:247 scripts/xmlval.kmdr:292
#, no-c-format
msgid "RelaxNG Schema"
msgstr "Esquema RelaxNG"
-#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 291
-#: rc.cpp:4068
+#: scripts/xmlval.kmdr:291
#, no-c-format
msgid "DTD"
msgstr "DTD"
-#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 293
-#: rc.cpp:4074
+#: scripts/xmlval.kmdr:293
#, no-c-format
msgid "W3C XML Schema"
msgstr "Esquema XML do W3C"
-#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 318
-#: rc.cpp:4077
+#: scripts/xmlval.kmdr:318
#, no-c-format
msgid "Well-formed checking &only"
msgstr "S&ó comprobar que está ben formado"
-#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 374
-#: rc.cpp:4080
+#: scripts/xmlval.kmdr:374
#, no-c-format
msgid "Definition URI:"
msgstr "URI de definición:"
-#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 18
-#: rc.cpp:4089
-#, no-c-format
-msgid "Quanta+: meinproc"
-msgstr "Quanta+: meinproc"
-
-#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 146
-#: rc.cpp:4098
-#, no-c-format
-msgid "Current working folder &in Quanta"
-msgstr "Cartafol de Traballo Actual &en Quanta"
-
-#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 249
-#: rc.cpp:4104
-#, no-c-format
-msgid "View in &Konqueror"
-msgstr "Ver en &Konqueror"
-
-#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 18
-#: rc.cpp:4107
-#, no-c-format
-msgid "Docbook Table"
-msgstr "Táboa de Docbook"
-
-#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 41
-#: rc.cpp:4110
-#, no-c-format
-msgid "DocBook Table"
-msgstr "Táboa de DocBook"
-
-#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 88
-#: rc.cpp:4113
-#, no-c-format
-msgid "id:"
-msgstr "id:"
-
-#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 124
-#: rc.cpp:4119
-#, no-c-format
-msgid "Columns"
-msgstr "Co&lumnas"
-
-#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 155
-#: rc.cpp:4122
-#, no-c-format
-msgid "Lines"
-msgstr "Liñas"
-
-#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 182
-#: rc.cpp:4125
-#, no-c-format
-msgid "&Include title line"
-msgstr "&Incluir a liña do título"
-
-#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 18
-#: rc.cpp:4134
+#: scripts/xsltproc.kmdr:18
#, no-c-format
msgid "Quanta+: xsltproc"
msgstr "Quanta+: xsltproc"
-#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 66
-#: rc.cpp:4137
+#: scripts/xsltproc.kmdr:66
#, no-c-format
msgid "&Translate"
msgstr "&Traducir"
-#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 143
-#: rc.cpp:4143
+#: scripts/xsltproc.kmdr:143
#, no-c-format
msgid "Current file"
msgstr "Ficheiro actual"
-#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 184
-#: rc.cpp:4146
+#: scripts/xsltproc.kmdr:184
#, no-c-format
msgid "File location:"
msgstr "Localización do Ficheiro:"
-#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 221
-#: rc.cpp:4149
+#: scripts/xsltproc.kmdr:221
#, no-c-format
msgid "Stylesheet location:"
msgstr "Localización da Folla de Estilos:"
-#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 255
-#: rc.cpp:4152
+#: scripts/xsltproc.kmdr:255
#, no-c-format
msgid "Output file name:"
msgstr "Nome do Ficheiro de Saída:"
-#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 18
-#: rc.cpp:4155
-#, no-c-format
-msgid "Docbook Table Wizard"
-msgstr "Asistente para Imaxes de Docbook"
-
-#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 63
-#: rc.cpp:4161
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to cancel the creation of the table. No action will be performed."
-msgstr ""
-"Calque aquí para dter a creación da tabela. Non se levará a cabo nengunha "
-"acción."
-
-#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 98
-#: rc.cpp:4167
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to create the table or informaltable."
-msgstr "Calque neste botón para crear a tabela ou tabela informal."
-
-#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 125
-#: rc.cpp:4170
-#, no-c-format
-msgid "Table Options"
-msgstr "Opciós de Tabela"
-
-#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 133
-#: rc.cpp:4173 rc.cpp:4185 rc.cpp:4197
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter here the id of the table or informaltable. You can use the id to link or "
-"reference to the table or informaltable elsewhere in the document."
-msgstr ""
-"Introduza aquí o id da tabela ou tabela informal. Pode usar o id para "
-"vincularou referenciar a tabela ou tabela informal noutras partes do documento."
-
-#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 164
-#: rc.cpp:4176
-#, no-c-format
-msgid "Number of columns:"
-msgstr "Número de columnas:"
-
-#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 167
-#: rc.cpp:4179 rc.cpp:4215
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select or enter in this spin box the number of columns that should be created "
-"by the wizard."
-msgstr ""
-"Escolla ou introduza neste selector o número de columnas que debería crear o "
-"asistente."
-
-#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 175
-#: rc.cpp:4182
-#, no-c-format
-msgid "Table id:"
-msgstr "id da Tabela:"
-
-#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 189
-#: rc.cpp:4188
-#, no-c-format
-msgid "&Add table header"
-msgstr "&Inserir un cabezallo na tabela"
-
-#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 203
-#: rc.cpp:4191
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to create a table header. The table header is the first row of "
-"the table, and has the same number of entries as the other rows."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para crear un cabezallo na tabela. O cabezallo de "
-"tabelaé a primeira fila e ten o mesmo número de entradas que outras filas."
-
-#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 211
-#: rc.cpp:4194
-#, no-c-format
-msgid "table_id"
-msgstr "tabela_id"
-
-#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 243
-#: rc.cpp:4200 rc.cpp:4206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select or enter in this spin box the number of rows that should be created by "
-"the wizard. After using the wizard, you can add (or remove) more rows. To add "
-"more rows, add the same number of <entry> tags per <row> "
-"tag as in the rest of the table."
-msgstr ""
-"Escolla ou introduza neste selector o número de filas a crear polo "
-"asistente.Unha vez usado o asistente pódenselle adicionar (ou eliminar) "
-"filas.Para engadir máis filas, adicione o mesmo número de etiquetas <entry>"
-"por etiquetas <row> que no resto da tabela."
-
-#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 251
-#: rc.cpp:4203
-#, no-c-format
-msgid "Number of rows:"
-msgstr "Número de liñas:"
-
-#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 265
-#: rc.cpp:4209
-#, no-c-format
-msgid "Table title:"
-msgstr "Título da Tabela:"
-
-#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 268
-#: rc.cpp:4212 rc.cpp:4221
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Enter here the title of the table. The title of the table will appear in the "
-"table of contents as well, under the \"List of Tables\", if you are using the "
-"KDE DocBook tools."
-msgstr ""
-"Introduza aquí o título da tabela. O título da tabela aparecerá tamén no "
-"índicebaixo \"Lista de Tabelas\" se está a usar as ferramentas para DocBook do "
-"TDE."
-
-#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 300
-#: rc.cpp:4218
-#, no-c-format
-msgid "Table Title"
-msgstr "Título da Tabela"
-
-#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 320
-#: rc.cpp:4224
-#, no-c-format
-msgid "Table Type"
-msgstr "Tipo de Tabela"
-
-#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 337
-#: rc.cpp:4227
-#, no-c-format
-msgid "ta&ble"
-msgstr "ta&bela"
-
-#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 358
-#: rc.cpp:4230
-#, no-c-format
-msgid "Select this option to generate a formal table (table)."
-msgstr "Escolla esta opción para xerar unha tabela formal (table)."
-
-#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 369
-#: rc.cpp:4233
-#, no-c-format
-msgid "&informaltable"
-msgstr "tabela&informal"
-
-#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 389
-#: rc.cpp:4236
-#, no-c-format
-msgid "Select this option to generate an informal table (informaltable)."
-msgstr "Escolla esta opción para xerar unha tabela informal (informaltable)."
-
-#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 409
-#: rc.cpp:4239
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Select the table type:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>informaltable:</b> the most used table type in KDE docs. A informaltable "
-"does not contain title, table head or entry in the table of contents.</li>\n"
-"<li><b>table:</b> a complete and formal table type, including title, table head "
-"and entry in the table of contents.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Escolla o tipo de tabela:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>informaltable:</b> o tipo de tabela máis usado nos documentos do "
-"TDE.Unha táboa informal non ten título, cabezallo ou entrada no índice.</li>\n"
-"<li><b>table:</b> un tipo de tabela completo e formal que inclúe título, "
-"cabezalloe entrada no índice.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-
-#: rc.cpp:4246
+#: data/chars:1
msgid "! (&#033;) Exclamation mark"
msgstr "! (&#033;) Signo de admiración"
-#: rc.cpp:4247
+#: data/chars:2
#, fuzzy
msgid "\" (&quot;) Quotation mark"
msgstr "\" (&#034;) Aspas"
-#: rc.cpp:4248
+#: data/chars:3
msgid "# (&#035;) Hash mark"
msgstr "#·(&#035;)·Almohadilla"
-#: rc.cpp:4249
+#: data/chars:4
msgid "$ (&#036;) Dollar sign"
msgstr "$ (&#036;) Símbolo do dólar"
-#: rc.cpp:4250
+#: data/chars:5
msgid "% (&#037;) Percent sign"
msgstr "% (&#037;) Tanto por cento"
-#: rc.cpp:4251
+#: data/chars:6
#, fuzzy
msgid "& (&amp;) Ampersand"
msgstr "& (&#038;) Ligatura"
-#: rc.cpp:4252
+#: data/chars:7
#, fuzzy
msgid "' (&apos;) Apostrophe"
msgstr "' (&#039;) Apóstrofe"
-#: rc.cpp:4253
+#: data/chars:8
msgid "( (&#040;) Left parenthesis"
msgstr "( (&#040;) Paréntese esquerdo"
-#: rc.cpp:4254
+#: data/chars:9
msgid ") (&#041;) Right parenthesis"
msgstr ") (&#041;) Paréntese direito"
-#: rc.cpp:4255
+#: data/chars:10
msgid "* (&#042;) Asterisk"
msgstr "* (&#042;) Asterisco"
-#: rc.cpp:4256
+#: data/chars:11
msgid "+ (&#043;) Plus sign"
msgstr "+ (&#043;) Símbolo Máis"
-#: rc.cpp:4257
+#: data/chars:12
msgid ", (&#044;) Comma"
msgstr ", (&#044;) Vírgula"
-#: rc.cpp:4258
+#: data/chars:13
msgid "- (&#045;) Hyphen"
msgstr "- (&#045;) Guión"
-#: rc.cpp:4259
+#: data/chars:14
msgid ". (&#046;) Period"
msgstr ". (&#046;) Punto"
-#: rc.cpp:4260
+#: data/chars:15
msgid "/ (&#047;) Slash"
msgstr "/ (&#047;) Barra"
-#: rc.cpp:4261
+#: data/chars:16
msgid ": (&#058;) Colon"
msgstr ": (&#058;) Dous puntos"
-#: rc.cpp:4262
+#: data/chars:17
msgid "; (&#059;) Semicolon"
msgstr "; (&#059;) Punto e vírgula"
-#: rc.cpp:4263
+#: data/chars:18
#, fuzzy
msgid "< (&lt;) Less than"
msgstr "< (&#060;) Menor que"
-#: rc.cpp:4264
+#: data/chars:19
msgid "= (&#061;) Equals sign"
msgstr "= (&#061;) Símbolo Igual a"
-#: rc.cpp:4265
+#: data/chars:20
#, fuzzy
msgid "> (&gt;) Greater than"
msgstr "> (&#062;) Maior que"
-#: rc.cpp:4266
+#: data/chars:21
msgid "? (&#063;) Question mark"
msgstr "? (&#063;) Signo de interrogación"
-#: rc.cpp:4267
+#: data/chars:22
msgid "@ (&#064;) Commercial at sign"
msgstr "@ (&#064;) Arroba"
-#: rc.cpp:4268
+#: data/chars:23
msgid "[ (&#091;) Left square bracket"
msgstr "[ (&#091;) Corchete esquerdo"
-#: rc.cpp:4269
+#: data/chars:24
msgid "\\ (&#092;) Backslash"
msgstr "\\ (&#092;) Barra invertida"
-#: rc.cpp:4270
+#: data/chars:25
msgid "] (&#093;) Right square bracket"
msgstr "] (&#093;) Corchete direito"
-#: rc.cpp:4271
+#: data/chars:26
msgid "^ (&#094;) Caret"
msgstr "^ (&#094;) Acento circunflexo"
-#: rc.cpp:4272
+#: data/chars:27
msgid "_ (&#095;) Underscore"
msgstr "_ (&#095;) Guión baixo"
-#: rc.cpp:4273
+#: data/chars:28
msgid "` (&#096;) Grave accent"
msgstr "` (&#096;) Acento grave"
-#: rc.cpp:4274
+#: data/chars:29
msgid "{ (&#123;) Left curly brace"
msgstr "{ (&#123;) Chave esquerda"
-#: rc.cpp:4275
+#: data/chars:30
msgid "| (&#124;) Vertical bar"
msgstr "| (&#124;) Barra vertical"
-#: rc.cpp:4276
+#: data/chars:31
msgid "} (&#125;) Right curly brace"
msgstr "} (&#125;) Chave direita"
-#: rc.cpp:4277
+#: data/chars:32
msgid "~ (&#126;) Tilde"
msgstr "~ (&#126;) Til"
-#: rc.cpp:4278
+#: data/chars:33
#, fuzzy
msgid " (&nbsp;) Nonbreaking space"
msgstr " (&#160;) Espazo que non quebra"
-#: rc.cpp:4279
+#: data/chars:34
#, fuzzy
msgid "¡ (&iexcl;) Inverted exclamation mark"
msgstr "¡ (&#161;) Signo de admiración inicial"
-#: rc.cpp:4280
+#: data/chars:35
#, fuzzy
msgid "¢ (&cent;) Cent sign"
msgstr "¢ (&#162;) Centavos"
-#: rc.cpp:4281
+#: data/chars:36
#, fuzzy
msgid "£ (&pound;) Pound sign"
msgstr "£ (&#163;) Libras"
-#: rc.cpp:4282
+#: data/chars:37
#, fuzzy
msgid "¤ (&curren;) Currency sign"
msgstr "¤ (&#164;) Moeda"
-#: rc.cpp:4283
+#: data/chars:38
#, fuzzy
msgid "¥ (&yen;) Yen sign"
msgstr "¥ (&#165;) Yens"
-#: rc.cpp:4284
+#: data/chars:39
#, fuzzy
msgid "¦ (&brvbar;) Broken vertical bar"
msgstr "¦ (&#166;) Barra vertical discontinua"
-#: rc.cpp:4285
+#: data/chars:40
#, fuzzy
msgid "§ (&sect;) Section sign"
msgstr "§ (&#167;) Sección"
-#: rc.cpp:4286
+#: data/chars:41
#, fuzzy
msgid "¨ (&uml;) Diaeresis"
msgstr "¨ (&#168;) Diérese"
-#: rc.cpp:4287
+#: data/chars:42
#, fuzzy
msgid "© (&copy;) Copyright"
msgstr "© (&#169;) Copyright"
-#: rc.cpp:4288
+#: data/chars:43
#, fuzzy
msgid "ª (&ordf;) Feminine ordinal"
msgstr "ª (&#170;) Ordinal feminino"
-#: rc.cpp:4289
+#: data/chars:44
#, fuzzy
msgid "« (&laquo;) Left Pointing Guillemet"
msgstr "« (&#171;) Aspas latinas iniciais"
-#: rc.cpp:4290
+#: data/chars:45
#, fuzzy
msgid "¬ (&not;) Not sign"
msgstr "¬ (&#172;) Negación"
-#: rc.cpp:4291
+#: data/chars:46
#, fuzzy
msgid " (&shy;) Soft hyphen"
msgstr "(&#173;) Hífen"
-#: rc.cpp:4292
+#: data/chars:47
#, fuzzy
msgid "® (&reg;) Registered trademark"
msgstr "® (&#174;) Marca rexistrada"
-#: rc.cpp:4293
+#: data/chars:48
#, fuzzy
msgid "¯ (&macr;) Macron"
msgstr "¯·(&#175;)·Macron"
-#: rc.cpp:4294
+#: data/chars:49
#, fuzzy
msgid "° (&deg;) Degree sign"
msgstr "° (&#176;) Graos"
-#: rc.cpp:4295
+#: data/chars:50
#, fuzzy
msgid "± (&plusmn;) Plus-minus sign"
msgstr "± (&#177;) Máis/Menos"
-#: rc.cpp:4296
+#: data/chars:51
#, fuzzy
msgid "² (&sup2;) Superscript 2"
msgstr "² (&#178;) Superíndice 2"
-#: rc.cpp:4297
+#: data/chars:52
#, fuzzy
msgid "³ (&sup3;) Superscript 3"
msgstr "³ (&#179;) Superíndice 3"
-#: rc.cpp:4298
+#: data/chars:53
#, fuzzy
msgid "´ (&acute;) Acute accent"
msgstr "´ (&#180;) Acento agudo"
-#: rc.cpp:4299
+#: data/chars:54
#, fuzzy
msgid "µ (&micro;) Micro sign"
msgstr "µ (&#181;) Micro"
-#: rc.cpp:4300
+#: data/chars:55
#, fuzzy
msgid "¶ (&para;) Paragraph sign"
msgstr "¶ (&#182;) Parágrafo"
-#: rc.cpp:4301
+#: data/chars:56
#, fuzzy
msgid "· (&middot;) Middle dot"
msgstr "· (&#183;) Punto a media altura"
-#: rc.cpp:4302
+#: data/chars:57
#, fuzzy
msgid "¸ (&cedil;) Cedilla"
msgstr "¸ (&#184;) Cedilla"
-#: rc.cpp:4303
+#: data/chars:58
#, fuzzy
msgid "¹ (&sup1;) Superscript 1"
msgstr "¹ (&#185;) Superíndice 1"
-#: rc.cpp:4304
+#: data/chars:59
#, fuzzy
msgid "º (&ordm;) Masculine ordinal"
msgstr "º (&#186;) Ordinal masculino"
-#: rc.cpp:4305
+#: data/chars:60
#, fuzzy
msgid "» (&raquo;) Right Pointing Guillemet"
msgstr "» (&#187;) Aspas latinas finais"
-#: rc.cpp:4306
+#: data/chars:61
#, fuzzy
msgid "¼ (&frac14;) Fraction one-fourth"
msgstr "¼ (&#188;) Fracción un cuarto"
-#: rc.cpp:4307
+#: data/chars:62
#, fuzzy
msgid "½ (&frac12;) Fraction one-half"
msgstr "½ (&#189;) Fracción un medio"
-#: rc.cpp:4308
+#: data/chars:63
#, fuzzy
msgid "¾ (&frac34;) Fraction three-fourths"
msgstr "¾ (&#190;) Fracción tres cuartos"
-#: rc.cpp:4309
+#: data/chars:64
#, fuzzy
msgid "¿ (&iquest;) Inverted question mark"
msgstr "¿ (&#191;) Signo de interrogación inicial"
-#: rc.cpp:4310
+#: data/chars:65
#, fuzzy
msgid "À (&Agrave;) Capital A, grave accent"
msgstr "À (&#192;) A maiúsculo con acento grave"
-#: rc.cpp:4311
+#: data/chars:66
#, fuzzy
msgid "Á (&Aacute;) Capital A, acute accent"
msgstr "Á (&#193;) A maiúsculo con acento agudo"
-#: rc.cpp:4312
+#: data/chars:67
#, fuzzy
msgid "Â (&Acirc;) Capital A, circumflex accent"
msgstr "Â (&#194;) A maiúsculo con acento circunflexo"
-#: rc.cpp:4313
+#: data/chars:68
#, fuzzy
msgid "Ã (&Atilde;) Capital A, tilde"
msgstr "Ã (&#195;) A maiúsculo con til"
-#: rc.cpp:4314
+#: data/chars:69
#, fuzzy
msgid "Ä (&Auml;) Capital A, diaeresis"
msgstr "Ä (&#196;) A maiúsculo con diérese"
-#: rc.cpp:4315
+#: data/chars:70
#, fuzzy
msgid "Å (&Aring;) Capital A, ring"
msgstr "Å (&#197;) A maiúsculo con círculo"
-#: rc.cpp:4316
+#: data/chars:71
#, fuzzy
msgid "Æ (&AElig;) Capital AE ligature"
msgstr "Æ (&#198;) AE ligados"
-#: rc.cpp:4317
+#: data/chars:72
#, fuzzy
msgid "Ç (&Ccedil;) Capital C, cedilla"
msgstr "Ç (&#199;) C maiúsculo con cedilla"
-#: rc.cpp:4318
+#: data/chars:73
#, fuzzy
msgid "È (&Egrave;) Capital E, grave accent"
msgstr "È (&#200;) E maiúsculo con acento grave"
-#: rc.cpp:4319
+#: data/chars:74
#, fuzzy
msgid "É (&Eacute;) Capital E, acute accent"
msgstr "É (&#201;) E maiúsculo con acento agudo"
-#: rc.cpp:4320
+#: data/chars:75
#, fuzzy
msgid "Ê (&Ecirc;) Capital E, circumflex accent"
msgstr "Ê (&#202;) E maiúsculo con acento circunflexo"
-#: rc.cpp:4321
+#: data/chars:76
#, fuzzy
msgid "Ë (&Euml;) Capital E, diaeresis"
msgstr "Ë (&#203;) E maiúsculo con diérese"
-#: rc.cpp:4322
+#: data/chars:77
#, fuzzy
msgid "Ì (&Igrave;) Capital I, grave accent"
msgstr "Ì (&#204;) I maiúsculo con acento grave"
-#: rc.cpp:4323
+#: data/chars:78
#, fuzzy
msgid "Í (&Iacute;) Capital I, acute accent"
msgstr "Í (&#205;) I maiúsculo con acento agudo"
-#: rc.cpp:4324
+#: data/chars:79
#, fuzzy
msgid "Î (&Icirc;) Capital I, circumflex accent"
msgstr "Î (&#206;) I maiúsculo con acento circunflexo"
-#: rc.cpp:4325
+#: data/chars:80
#, fuzzy
msgid "Ï (&Iuml;) Capital I, diaeresis"
msgstr "Ï (&#207;) I maiúsculo con diérese"
-#: rc.cpp:4326
+#: data/chars:81
#, fuzzy
msgid "Ð (&ETH;) Capital eth"
msgstr "Ð (&#208;) Eth maiúsculo"
-#: rc.cpp:4327
+#: data/chars:82
#, fuzzy
msgid "Ñ (&Ntilde;) Capital N, tilde"
msgstr "Ñ (&#209;) Eñe maiúsculo"
-#: rc.cpp:4328
+#: data/chars:83
#, fuzzy
msgid "Ò (&Ograve;) Capital O, grave accent"
msgstr "Ò (&#210;) O maiúsculo con acento grave"
-#: rc.cpp:4329
+#: data/chars:84
#, fuzzy
msgid "Ó (&Oacute;) Capital O, acute accent"
msgstr "Ó (&#211;) O maiúsculo con acento agudo"
-#: rc.cpp:4330
+#: data/chars:85
#, fuzzy
msgid "Ô (&Ocirc;) Capital O, circumflex accent"
msgstr "Ô (&#212;) O maiúsculo con acento circunflexo"
-#: rc.cpp:4331
+#: data/chars:86
#, fuzzy
msgid "Õ (&Otilde;) Capital O, tilde"
msgstr "Õ (&#213;) O maiúsculo con til"
-#: rc.cpp:4332
+#: data/chars:87
#, fuzzy
msgid "Ö (&Ouml;) Capital O, diaeresis"
msgstr "Ö (&#214;) O maiúsculo con diérese"
-#: rc.cpp:4333
+#: data/chars:88
#, fuzzy
msgid "× (&times;) Multiplication"
msgstr "× (&#215;) Multiplicación"
-#: rc.cpp:4334
+#: data/chars:89
#, fuzzy
msgid "Ø (&Oslash;) Capital O, slash"
msgstr "Ø (&#216;) O maiúsculo con barra"
-#: rc.cpp:4335
+#: data/chars:90
#, fuzzy
msgid "Ù (&Ugrave;) Capital U, grave accent"
msgstr "Ù (&#217;) U maiúsculo con acento grave"
-#: rc.cpp:4336
+#: data/chars:91
#, fuzzy
msgid "Ú (&Uacute;) Capital U, acute accent"
msgstr "Ú (&#218;) U maiúsculo con acento agudo"
-#: rc.cpp:4337
+#: data/chars:92
#, fuzzy
msgid "Û (&Ucirc;) Capital U, circumflex accent"
msgstr "Û (&#219;) U maiúsculo con acento circunflexo"
-#: rc.cpp:4338
+#: data/chars:93
#, fuzzy
msgid "Ü (&Uuml;) Capital U, diaeresis"
msgstr "Ü (&#220;) U maiúculo con diérese"
-#: rc.cpp:4339
+#: data/chars:94
#, fuzzy
msgid "Ý (&Yacute;) Capital Y, acute accent"
msgstr "Ý (&#221;) Y maiúsculo con acento agudo"
-#: rc.cpp:4340
+#: data/chars:95
#, fuzzy
msgid "Þ (&THORN;) Capital thorn"
msgstr "Þ (&#222;) Thorn maiúsculo"
-#: rc.cpp:4341
+#: data/chars:96
#, fuzzy
msgid "ß (&szlig;) Small Sharp s"
msgstr "ß (&#223;) ss minúsculo"
-#: rc.cpp:4342
+#: data/chars:97
#, fuzzy
msgid "à (&agrave;) Small a, grave accent"
msgstr "à (&#224;) a minúsculo con acento grave"
-#: rc.cpp:4343
+#: data/chars:98
#, fuzzy
msgid "á (&aacute;) Small a, acute accent"
msgstr "á (&#225;) a minúsculo con acento agudo"
-#: rc.cpp:4344
+#: data/chars:99
#, fuzzy
msgid "â (&acirc;) Small a, circumflex accent"
msgstr "â (&#226;) a minúsculo con acento circunflexo"
-#: rc.cpp:4345
+#: data/chars:100
#, fuzzy
msgid "ã (&atilde;) Small a, tilde"
msgstr "ã (&#227;) a minúsculo con til"
-#: rc.cpp:4346
+#: data/chars:101
#, fuzzy
msgid "ä (&auml;) Small a, diaeresis"
msgstr "ä (&#228;) a minúsculo con diérese"
-#: rc.cpp:4347
+#: data/chars:102
#, fuzzy
msgid "å (&aring;) Small a, ring"
msgstr "å (&#229;) a minúsculo con círculo"
-#: rc.cpp:4348
+#: data/chars:103
#, fuzzy
msgid "æ (&aelig;) Small ae ligature"
msgstr "æ (&#230;) ae minúsculo ligado"
-#: rc.cpp:4349
+#: data/chars:104
#, fuzzy
msgid "ç (&ccedil;) Small c, cedilla"
msgstr "ç (&#231;) c con cedilla minúsculo"
-#: rc.cpp:4350
+#: data/chars:105
#, fuzzy
msgid "è (&egrave;) Small e, grave accent"
msgstr "è (&#232;) e minúsculo con acento grave"
-#: rc.cpp:4351
+#: data/chars:106
#, fuzzy
msgid "é (&eacute;) Small e, acute accent"
msgstr "é (&#233;) e minúsculo con acento agudo"
-#: rc.cpp:4352
+#: data/chars:107
#, fuzzy
msgid "ê (&circ;) Small e, circumflex accent"
msgstr "ê (&#234;) e minúsculo con acento circunflexo"
-#: rc.cpp:4353
+#: data/chars:108
#, fuzzy
msgid "ë (&euml;) Small e, diaeresis"
msgstr "ë (&#235;) e minúsculo con diérese"
-#: rc.cpp:4354
+#: data/chars:109
#, fuzzy
msgid "ì (&igrave;) Small i, grave accent"
msgstr "ì (&#236;) i minúsculo con acento grave"
-#: rc.cpp:4355
+#: data/chars:110
#, fuzzy
msgid "í (&iacute;) Small i, acute accent"
msgstr "í­ (&#237;) i minúsculo con acento agudo"
-#: rc.cpp:4356
+#: data/chars:111
#, fuzzy
msgid "î (&icirc;) Small i, circumflex accent"
msgstr "î (&#238;) i minúsculo con acento circunflexo"
-#: rc.cpp:4357
+#: data/chars:112
#, fuzzy
msgid "ï (&iuml;) Small i, diaeresis"
msgstr "ï (&#239;) i minúsculo con diérese"
-#: rc.cpp:4358
+#: data/chars:113
#, fuzzy
msgid "ð (&eth;) Small eth"
msgstr "ð (&#240;) eth minúsculo"
-#: rc.cpp:4359
+#: data/chars:114
#, fuzzy
msgid "ñ (&ntilde;) Small n, tilde"
msgstr "ñ (&#241;) eñe minúsculo"
-#: rc.cpp:4360
+#: data/chars:115
#, fuzzy
msgid "ò (&ograve;) Small o, grave accent"
msgstr "ò (&#242;) o minúsculo con acento grave"
-#: rc.cpp:4361
+#: data/chars:116
#, fuzzy
msgid "ó (&oacute;) Small o, acute accent"
msgstr "ó (&#243;) o minúsculo con acento agudo"
-#: rc.cpp:4362
+#: data/chars:117
#, fuzzy
msgid "ô (&ocirc;) Small o, circumflex accent"
msgstr "ô (&#244;) o minúsculo con acento circunflexo"
-#: rc.cpp:4363
+#: data/chars:118
#, fuzzy
msgid "õ (&otilde;) Small o, tilde"
msgstr "õ (&#245;) o minúsculo con til"
-#: rc.cpp:4364
+#: data/chars:119
#, fuzzy
msgid "ö (&ouml;) Small o, diaeresis"
msgstr "ö (&#246;) o minúsculo con diérese"
-#: rc.cpp:4365
+#: data/chars:120
#, fuzzy
msgid "÷ (&divide;) Division"
msgstr "÷ (&#247;) División"
-#: rc.cpp:4366
+#: data/chars:121
#, fuzzy
msgid "ø (&oslash;) Small o, slash"
msgstr "ø (&#248;) o minúsculo con barra"
-#: rc.cpp:4367
+#: data/chars:122
#, fuzzy
msgid "ù (&ugrave;) Small u, grave accent"
msgstr "ù (&#249;) u minúsculo con acento grave"
-#: rc.cpp:4368
+#: data/chars:123
#, fuzzy
msgid "ú (&uacute;) Small u, acute accent"
msgstr "ú (&#250;) o minúsculo con acento agudo"
-#: rc.cpp:4369
+#: data/chars:124
#, fuzzy
msgid "û (&ucirc;) Small u, circumflex accent"
msgstr "û (&#251;) u minúsculo con acento circunflexo"
-#: rc.cpp:4370
+#: data/chars:125
#, fuzzy
msgid "ü (&uuml;) Small u, diaeresis"
msgstr "ü (&#252;) u minúsculo con diérese"
-#: rc.cpp:4371
+#: data/chars:126
#, fuzzy
msgid "ý (&yacute;) Small y, acute accent"
msgstr "ý (&#253;) y minúsculo con acento agudo"
-#: rc.cpp:4372
+#: data/chars:127
#, fuzzy
msgid "þ (&thorn;) Small thorn"
msgstr "þ (&#254;) thorn minúsculo"
-#: rc.cpp:4373
+#: data/chars:128
#, fuzzy
msgid "ÿ (&yuml;) Small y, diaeresis"
msgstr "ÿ (&#255;) y minúsculo con diérese"
-#: rc.cpp:4374
+#: data/chars:129
msgid "Ă (&#258;) Capital A, romanian accent"
msgstr "Ă (&#258;) A maiúscula, acento rumano"
-#: rc.cpp:4375
+#: data/chars:130
msgid "ă (&#259;) Small a, romanian accent"
msgstr "ă (&#259;) a minúscula, acento rumano"
-#: rc.cpp:4376
+#: data/chars:131
#, fuzzy
msgid "č (&#269;) Small c, caron"
msgstr "å (&#229;) a minúsculo con círculo"
-#: rc.cpp:4377
+#: data/chars:132
#, fuzzy
msgid "ď (&#271;) Small d, caron"
msgstr "å (&#229;) a minúsculo con círculo"
-#: rc.cpp:4378
+#: data/chars:133
#, fuzzy
msgid "ě (&#283;) Small e, caron"
msgstr "ë (&#235;) e minúsculo con diérese"
-#: rc.cpp:4379
+#: data/chars:134
#, fuzzy
msgid "ň (&#328;) Small n, caron"
msgstr "å (&#229;) a minúsculo con círculo"
-#: rc.cpp:4380
+#: data/chars:135
#, fuzzy
msgid "ř (&#345;) Small r, caron"
msgstr "ţ (&#355;) t minúscula, cedilla"
-#: rc.cpp:4381
+#: data/chars:136
msgid "Ş (&#350;) Capital S, cedilla accent"
msgstr "Ş (&#350;) S maiúscula, cedilla"
-#: rc.cpp:4382
+#: data/chars:137
msgid "ş (&#351;) Small s, cedilla accent"
msgstr "ç (&#231;) c minúscula, cedilla"
-#: rc.cpp:4383
+#: data/chars:138
#, fuzzy
msgid "š (&#353;) Small s, caron"
msgstr "ç (&#231;) c minúscula, cedilla"
-#: rc.cpp:4384
+#: data/chars:139
msgid "Ţ (&#354;) Capital T, cedilla accent"
msgstr "Ţ (&#354;) T maiúscula, cedilla"
-#: rc.cpp:4385
+#: data/chars:140
msgid "ţ (&#355;) Small t, cedilla accent"
msgstr "ţ (&#355;) t minúscula, cedilla"
-#: rc.cpp:4386
+#: data/chars:141
#, fuzzy
msgid "ť (&#357;) Small t, caron"
msgstr "ţ (&#355;) t minúscula, cedilla"
-#: rc.cpp:4387
+#: data/chars:142
#, fuzzy
msgid "ů (&#367;) Small u, ring above"
msgstr "å (&#229;) a minúsculo con círculo"
-#: rc.cpp:4388
+#: data/chars:143
#, fuzzy
msgid "ž (&#382;) Small z, caron"
msgstr "å (&#229;) a minúsculo con círculo"
-#: rc.cpp:4389
+#: data/chars:144
msgid "Ş (&#536;) Capital S, comma accent below"
msgstr "Ş (&#536;) S maiúscula, acento inferior tipo coma"
-#: rc.cpp:4390
+#: data/chars:145
msgid "ş (&#537;) Small s, comma accent below"
msgstr "ş (&#537;) S minúscula, acento inferior tipo coma"
-#: rc.cpp:4391
+#: data/chars:146
msgid "Ţ (&#538;) Capital T, comma accent below"
msgstr "Ţ (&#538;) T maiúscula, acento inferior tipo coma"
-#: rc.cpp:4392
+#: data/chars:147
msgid "ţ (&#539;) Small t, comma accent below"
msgstr "ţ (&#539;) t minúscula, acento inferior tipo coma"
-#: rc.cpp:4393
+#: data/chars:148
msgid "‐ (&#8208;) Hyphen"
msgstr "‐ (&#8208;) Hífen"
-#: rc.cpp:4394
+#: data/chars:149
#, fuzzy
msgid "– (&ndash;) En dash"
msgstr "–(&#8211;) Guión tamaño n"
-#: rc.cpp:4395
+#: data/chars:150
#, fuzzy
msgid "— (&mdash;) Em dash"
msgstr "— (&#8212;) Guión tamaño m"
-#: rc.cpp:4396
+#: data/chars:151
#, fuzzy
msgid "‘ (&lsquo;) Left Single Quotation mark"
msgstr "‘ (&#8216;) Aspas simples iniciais"
-#: rc.cpp:4397
+#: data/chars:152
#, fuzzy
msgid "’ (&rsquo;) Right Single Quotation mark"
msgstr "’ (&#8217;) Aspas simples finais"
-#: rc.cpp:4398
+#: data/chars:153
#, fuzzy
msgid "‚ (&sbquo;) Single Low-9 Quotation mark"
msgstr "‚ (&#8218;) Aspas inferiores simples iniciais"
-#: rc.cpp:4399
+#: data/chars:154
#, fuzzy
msgid "“ (&ldquo;) Left Double Quotation mark"
msgstr "“ (&#8220;) Aspas dobres iniciais"
-#: rc.cpp:4400
+#: data/chars:155
#, fuzzy
msgid "” (&rdquo;) Right Double Quotation mark"
msgstr "” (&#8221;) Aspas dobres finais"
-#: rc.cpp:4401
+#: data/chars:156
#, fuzzy
msgid "„ (&bdquo;) Double Low-9 Quotation mark"
msgstr "„ (&#8222;) Aspas inferiores iniciais dobres"
-#: rc.cpp:4402
+#: data/chars:157
#, fuzzy
msgid "† (&dagger;) Dagger"
msgstr "† (&#8224;) Daga"
-#: rc.cpp:4403
+#: data/chars:158
#, fuzzy
msgid "‡ (&Dagger;) Double Dagger"
msgstr "‡ (&#8225;) Daga dobre"
-#: rc.cpp:4404
+#: data/chars:159
#, fuzzy
msgid "• (&bull;) Bullet"
msgstr "• (&#8226;) Circuliño"
-#: rc.cpp:4405
+#: data/chars:160
#, fuzzy
msgid "… (&hellip;) Horizontal Ellipsis"
msgstr "… &#8230;) Elipse horizontal"
-#: rc.cpp:4406
+#: data/chars:161
#, fuzzy
msgid "‰ (&permil;) Per Mille sign"
msgstr "‰ (&#8240;) Tanto por mil"
-#: rc.cpp:4407
+#: data/chars:162
#, fuzzy
msgid "‹ (&lsaquo;) Single Left-Pointing Angle Quotation mark"
msgstr "‹ (&#8249;) Aspas latinas simples iniciais"
-#: rc.cpp:4408
+#: data/chars:163
#, fuzzy
msgid "› (&rsaquo;) Single Right-Pointing Angle Quotation mark"
msgstr "› (&#8250;) Aspas latinas simples finais"
-#: rc.cpp:4409
+#: data/chars:164
#, fuzzy
msgid "⁄ (&frasl;) Fraction slash"
msgstr "⁄ (&#8260;) Barra de fraccións"
-#: rc.cpp:4410
+#: data/chars:165
msgid "₣ (&#8355;) French Franc sign"
msgstr "₣ (&#8355;) Franco francés"
-#: rc.cpp:4411
+#: data/chars:166
msgid "₧ (&#8359;) Peseta sign"
msgstr "₧ (&#8359;) Pesetas"
-#: rc.cpp:4412
+#: data/chars:167
msgid "₪ (&#8362;) New Sheqel sign"
msgstr "₪ (&#8362;) Sheqel novo"
-#: rc.cpp:4413
+#: data/chars:168
msgid "₫ (&#8363;) Dong sign"
msgstr "₫ (&#8363;) Dong"
-#: rc.cpp:4414
+#: data/chars:169
#, fuzzy
msgid "€ (&euro;) Euro currency sign"
msgstr "€ (&#8364;) Euro"
-#: rc.cpp:4415
+#: data/chars:170
#, fuzzy
msgid "™ (&trade;) Trade Mark sign"
msgstr "™ (&#8482;) Marca comercial"
-#. i18n: file extrafiles line 4
-#: rc.cpp:4418 rc.cpp:4469 rc.cpp:4475
-#, no-c-format
-msgid "tagxml"
-msgstr "etiquetaxm"
-
-#. i18n: file extrafiles line 54
-#: rc.cpp:4421
+#: components/csseditor/csseditors.ui:16
#, no-c-format
-msgid ""
-"<chapter id=&quot;&quot;>\n"
-"<!-- -->\n"
-"\n"
-"<title></title>\n"
-"\n"
-"<para></para>\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"<sect1>\n"
-"\n"
-"<title></title>\n"
-"\n"
-"<para></para>\n"
-"\n"
-"</sect1>\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"</chapter>\n"
-msgstr ""
-"<chapter·id=&quot;&quot;>\n"
-"<!--··-->\n"
-"\n"
-"<title></title>\n"
-"\n"
-"<para></para>\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"<sect1>\n"
-"\n"
-"<title></title>\n"
-"\n"
-"<para></para>\n"
-"\n"
-"</sect1>\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"</chapter>\n"
+msgid "CSS Editor"
+msgstr "Editor de CSS"
-#. i18n: file extrafiles line 72
-#: rc.cpp:4444 rc.cpp:4676 rc.cpp:4915 rc.cpp:5004
+#: components/csseditor/csseditors.ui:89
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <b>!-- --></b> element <i>comment</i> a text inside.\n"
-" "
-msgstr ""
-"O elemento <b>!-- --></b> <i>comenta</i> cun texto no interior.\n"
-" "
+msgid "Use shorthand form"
+msgstr "Usar forma taquigráfica"
-#. i18n: file extrafiles line 107
-#: rc.cpp:4448
+#: components/csseditor/csseditors.ui:137
#, no-c-format
-msgid ""
-"<figure id=&quot;&quot;>\n"
-"<title></title>\n"
-"<graphic fileref=&quot;&quot;/>\n"
-"</figure>\n"
-msgstr ""
-"<figure·id=&quot;&quot;>\n"
-"<title></title>\n"
-"<graphic·fileref=&quot;&quot;/>\n"
-"</figure>\n"
+msgid "Visual"
+msgstr "Visual"
-#. i18n: file extrafiles line 115
-#: rc.cpp:4455
+#: components/csseditor/csseditors.ui:175
#, no-c-format
-msgid ""
-"<example role=&quot;codelisting&quot; id=&quot;&quot;>\n"
-"<title></title>\n"
-"<programlisting><![CDATA[\n"
-"\n"
-"]]></programlisting>\n"
-"</example>"
-msgstr ""
-"<exemplo·role=&quot;codelisting&quot;·id=&quot;&quot;>\n"
-"<title></title>\n"
-"<programlisting><![CDATA[\n"
-"\n"
-"]]></programlisting>\n"
-"</exemplo>"
+msgid "Paged"
+msgstr "Paxinado"
-#. i18n: file extrafiles line 145
-#: rc.cpp:4463
+#: components/csseditor/csseditors.ui:210
#, no-c-format
-msgid "Docbook - UI"
-msgstr "Docbook - UI"
+msgid "Interactive"
+msgstr "Interactivo"
-#. i18n: file extrafiles line 198
-#: rc.cpp:4466
+#: components/csseditor/csseditors.ui:245
#, no-c-format
-msgid "XML Tools"
-msgstr "Ferramentas XML"
+msgid "Aural"
+msgstr "Auditivo"
-#. i18n: file extrafiles line 294
-#: rc.cpp:4478
+#: components/csseditor/cssselectors.ui:16
#, no-c-format
-msgid ""
-"<?xml version=&quot;1.0&quot; encoding=&quot;UTF-8&quot;?>\n"
-"<!DOCTYPE TAGS>\n"
-"<TAGS>\n"
-"\n"
-"</TAGS>\n"
-msgstr ""
-"<?xml version=&quot;1.0&quot; encoding=&quot;UTF-8&quot;?>\n"
-"<!DOCTYPE TAGS>\n"
-"<ETIQUETAS>\n"
-"\n"
-"</ETIQUETAS>\n"
+msgid "CSS Selector Dialog"
+msgstr "Diálogo do Selector de CSS"
-#. i18n: file extrafiles line 353
-#: rc.cpp:4486
+#: components/csseditor/cssselectors.ui:41
#, no-c-format
-msgid ""
-"<children>\n"
-"<child name=&quot;&quot; />\n"
-"</children>"
-msgstr ""
-"<fillos<\n"
-"<nome do fillo=&quot;&quot; />\n"
-"</fillos>"
+msgid "Apply to file:"
+msgstr "Aplicar ao ficheiro:"
-#. i18n: file extrafiles line 358
-#: rc.cpp:4491
+#: components/csseditor/cssselectors.ui:106
#, no-c-format
-msgid ""
-"<stoppingtags>\n"
-"<stoppingtag name=&quot;&quot; />\n"
-"</stoppingtags>"
-msgstr ""
-"<etiquetasdeparaxe>\n"
-"<nome da etiquetadeparaxe=&quot;&quot;·/>\n"
-"</etiquetasdeparaxe>"
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
-#. i18n: file extrafiles line 387
-#: rc.cpp:4499 rc.cpp:4561
+#: components/csseditor/cssselectors.ui:150
+#: components/csseditor/cssselectors.ui:443
+#: components/csseditor/cssselectors.ui:637
+#: components/csseditor/cssselectors.ui:831
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <b>FONT</b> element allows authors to suggest rudimentary <i>"
-"font changes</i>.\n"
-" "
-msgstr ""
-"O elemento <b>FONT</b> permite que osautores suxiran <i>cambios de fonte </i> "
-"rudimentarios</i>.\n"
-" "
+msgid "Remove Selector"
+msgstr "Eliminar o Selector"
-#. i18n: file extrafiles line 394
-#: rc.cpp:4503 rc.cpp:4565
+#: components/csseditor/cssselectors.ui:165
+#: components/csseditor/cssselectors.ui:458
+#: components/csseditor/cssselectors.ui:652
+#: components/csseditor/cssselectors.ui:854
#, no-c-format
-msgid ""
-"This <b>SIZE=+1</b> element allows to <i>increase</i> font.\n"
-" "
-msgstr ""
-"Este elemento,<b>SIZE=+1</b>, permite <i>aumentar</i> o tamaño da fonte.\n"
-" "
+msgid "Selected"
+msgstr "Seleccionado"
-#. i18n: file extrafiles line 400
-#: rc.cpp:4507 rc.cpp:4569
+#: components/csseditor/cssselectors.ui:200
#, no-c-format
-msgid ""
-"This <b>SIZE=-1</b> element allows to <i>decrease</i> font.\n"
-" "
-msgstr ""
-"Este elemento,<b>SIZE=+1</b>, permite <i>diminuir</i> o tamaño da fonte.\n"
-" "
+msgid "DTD Selection"
+msgstr "Selección da DTD"
-#. i18n: file extrafiles line 406
-#: rc.cpp:4511 rc.cpp:4573 rc.cpp:4760 rc.cpp:4818
+#: components/csseditor/cssselectors.ui:235
+#: components/csseditor/cssselectors.ui:493
+#: components/csseditor/cssselectors.ui:687
+#: components/csseditor/cssselectors.ui:881
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <b>PRE</b> element allows to view <i>preformatted</i> text.\n"
-" "
-msgstr ""
-"O elemento <b>PRE</b> permite ver texto <i>preformatado</i>.\n"
-" "
+msgid "Add Selector"
+msgstr "Engadir un Selector"
-#. i18n: file extrafiles line 413
-#: rc.cpp:4515 rc.cpp:4577 rc.cpp:4822
+#: components/csseditor/cssselectors.ui:346
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <b>SUB</b> element is used for <i>subscripts</i>.\n"
-" "
-"<br>- common attributes\n"
-" "
-msgstr ""
-"O elemento <b>SUB</b> úsase para <i>subíndices</i>.\n"
-" "
-"<br>- atributos comúns\n"
-" "
+msgid "IDs"
+msgstr "IDs"
-#. i18n: file extrafiles line 420
-#: rc.cpp:4520 rc.cpp:4582 rc.cpp:4827
+#: components/csseditor/cssselectors.ui:540
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <b>SUP</b> element is used for <i>superscripts</i>.\n"
-" "
-"<br>- common attributes\n"
-" "
-msgstr ""
-"O elemento <b>SUP</b> úsase para </i>subíndices</i>.\n"
-" "
-"<br>- atributos comúns\n"
-" "
+msgid "Classes"
+msgstr "Clases"
-#. i18n: file extrafiles line 428
-#: rc.cpp:4525 rc.cpp:4587 rc.cpp:4832
+#: components/csseditor/cssselectors.ui:734
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <b>H1</b> element defines a <i>level-one heading</i>.\n"
-" "
-"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
-" "
-"<br>- common attributes\n"
-" "
-msgstr ""
-"O elemento <b>H1</b> define un <i>título de primeiro nivel</i>.\n"
-" "
-"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (aliñamento horizontal)\n"
-" "
-"<br>- atributos comúns\n"
-" "
+msgid "Pseudo"
+msgstr "Pseudo"
-#. i18n: file extrafiles line 436
-#: rc.cpp:4531 rc.cpp:4593 rc.cpp:4838
+#: components/csseditor/encodingselectors.ui:16
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <b>H2</b> element defines a <i>level-two heading</i>.\n"
-" "
-"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
-" "
-"<br>- common attributes\n"
-" "
-msgstr ""
-"O elemento <b>H2</b> define un <i>título de segundo nivel</i>.\n"
-" "
-"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (aliñamento horizontal)\n"
-" "
-"<br>- atributos comúns\n"
-" "
+msgid "Encoding Selector"
+msgstr "Selector de codificación"
-#. i18n: file extrafiles line 444
-#: rc.cpp:4537 rc.cpp:4599 rc.cpp:4844
+#: components/csseditor/encodingselectors.ui:43
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <b>H3</b> element defines a <i>level-three heading</i>.\n"
-" "
-"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
-" "
-"<br>- common attributes\n"
-" "
-msgstr ""
-"O elemento <b>H3</b> define un <i>título de terceiro nivel</i>.\n"
-" "
-"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (aliñamento horizontal)\n"
-" "
-"<br>- atributos comúns\n"
-" "
+msgid "Select encoding:"
+msgstr "Seleccione a codificación:"
-#. i18n: file extrafiles line 452
-#: rc.cpp:4543 rc.cpp:4605 rc.cpp:4850
+#: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:24
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <b>H4</b> element defines a <i>level-four heading</i>.\n"
-" "
-"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
-" "
-"<br>- common attributes\n"
-" "
-msgstr ""
-"O elemento <b>H4</b> define un <i>título de cuarto nivel</i>.\n"
-" "
-"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (aliñamento horizontal)\n"
-" "
-"<br>- atributos comúns\n"
-" "
+msgid "Font Family Chooser"
+msgstr "Selector da familia do tipo de letra"
-#. i18n: file extrafiles line 460
-#: rc.cpp:4549 rc.cpp:4611 rc.cpp:4856
+#: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:78
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <b>H5</b> element defines a <i>level-five heading</i>.\n"
-" "
-"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
-" "
-"<br>- common attributes\n"
-" "
-msgstr ""
-"O elemento <b>H5</b> define un <i>título de quinto nivel</i>.\n"
-" "
-"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (aliñamento horizontal)\n"
-" "
-"<br>- atributos comúns\n"
-" "
+msgid "Available system font families:"
+msgstr "Familias de fontes do sistema disponíbeis"
-#. i18n: file extrafiles line 466
-#: rc.cpp:4555 rc.cpp:4942
+#: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:101
#, no-c-format
-msgid "Tables"
-msgstr "Tabelas"
+msgid "Generic family:"
+msgstr "Familia xenérica:"
-#. i18n: file extrafiles line 630
-#: rc.cpp:4617 rc.cpp:4945
+#: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:107
#, no-c-format
-msgid "Forms"
-msgstr "Formularios"
+msgid "cursive"
+msgstr "cursiva"
-#. i18n: file extrafiles line 687
-#: rc.cpp:4620 rc.cpp:4951
+#: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:112
#, no-c-format
-msgid "Lists"
-msgstr "Listas"
+msgid "fantasy"
+msgstr "fantasía"
-#. i18n: file extrafiles line 741
-#: rc.cpp:4623
+#: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:117
#, no-c-format
-msgid "CFML"
-msgstr "CFML"
+msgid "monospace"
+msgstr "monoespazo"
-#. i18n: file extrafiles line 762
-#: rc.cpp:4626 rc.cpp:4865 rc.cpp:4954
+#: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:122
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>bold text</i>.\n"
-" "
-"<br>- common attributes\n"
-" "
-msgstr ""
-"O elemento <b>B</b> suxire que o texto se mostre como <i>texto en negrita</i>.\n"
-" "
-"<br>- atributos comúns\n"
-" "
+msgid "sans-serif"
+msgstr "sans-serif"
-#. i18n: file extrafiles line 769
-#: rc.cpp:4631 rc.cpp:4870 rc.cpp:4959
+#: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:127
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <b>I</b> element suggests that text be rendered as <i>italic text</i>.\n"
-" "
-"<br>- common attributes\n"
-" "
-msgstr ""
-"O elemento <b>I</b> suxire que o texto se mostre como <i>texto en cursiva</i>.\n"
-" "
-"<br>- atributros comúns\n"
-" "
+msgid "serif"
+msgstr "serif"
-#. i18n: file extrafiles line 778
-#: rc.cpp:4636 rc.cpp:4875 rc.cpp:4964
+#: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:332
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <b>U</b> element, deprecated in HTML 4.0, suggests that text be rendered as "
-"<i>underlined text</i>.\n"
-" "
-"<br>- common attributes\n"
-" "
-msgstr ""
-"O elemento <b>U</b>, element, desaconsellado na especificación da HTML 4.0, "
-"suxire que o texto se mostre como <i>texto subliñado</i>.\n"
-" "
-"<br>- common attributes\n"
-" "
+msgid "Selected font families:"
+msgstr "Familias de fontes seleccioadas:"
-#. i18n: file extrafiles line 785
-#: rc.cpp:4641 rc.cpp:4880 rc.cpp:4969
+#: components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui:25
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <b>BR</b> element forces a <i>break</i> in the current line of text.\n"
-" "
-"<br>- CLEAR=[ left | all | right | none ] (clear floating objects)\n"
-" "
-"<br>- core attributes\n"
-" "
-msgstr ""
-"O elemento <b>BR</b> crea obrigatoriamente un <i>salto de liña</i> "
-"na liña de texto actual.\n"
-" "
-"<br>- CLEAR=[ left | all | right | none ] (librar dos obxectos flotantes)\n"
-" "
-"<br>- atributos centrais\n"
-" "
+msgid "CVS Commit "
+msgstr "Envío a CVS"
-#. i18n: file extrafiles line 793
-#: rc.cpp:4647 rc.cpp:4886 rc.cpp:4975
+#: components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui:41
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <b>P</b> element defines a <i>paragraph</i>.\n"
-" "
-"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
-" "
-"<br>- common attributes\n"
-" "
-msgstr ""
-"O elemento <b>P</b> define un <i>parágrafo</i>.\n"
-" "
-"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (aliñamento horizontal)\n"
-" "
-"<br>- atributos comúns\n"
-" "
+msgid "Commit the following files:"
+msgstr "Enviar os ficheiros seguintes:"
-#. i18n: file extrafiles line 796
-#: rc.cpp:4653 rc.cpp:4892 rc.cpp:4981
+#: components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui:57
#, no-c-format
-msgid "&nbsp;"
-msgstr "&nbsp;"
+msgid "Older &messages:"
+msgstr "&Mensaxes antigas:"
-#. i18n: file extrafiles line 799
-#: rc.cpp:4656 rc.cpp:4895 rc.cpp:4984
+#: components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui:68
#, no-c-format
-msgid ""
-"Inserting <b>nbsp</b>.\n"
-" Non breaking <i>space</i>.\n"
-" "
-msgstr ""
-"Insertar <b>nbsp</b>.\n"
-" <i>Espazo</i> que non rompe liña.\n"
-" "
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Mensaxe de &rexistro:"
-#. i18n: file extrafiles line 806
-#: rc.cpp:4661 rc.cpp:4900 rc.cpp:4989
+#: components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui:25
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <b>A</b> element denotes an <i>anchor</i>--a hypertext link or the "
-"destination of a link.\n"
-" The <b>HREF</b> attribute specifies a hypertext link to another resource, "
-"such as an <i>HTML</i> document or a <i>JPEG</i> image.\n"
-" "
-msgstr ""
-"O elemento <b>></b> denota unha <i>áncora</i>--un vínculo de hipertexto ou o "
-"destino dun vínculo.\n"
-" O atributo <b>HREF</b> especifica un vínculo de hipertexto a outro "
-"recurso, como un documento <i>HTML</i> ou unha imaxe <i>JPEG</i>.\n"
-" "
+msgid "CVS Update"
+msgstr "Actualización por CVS"
-#. i18n: file extrafiles line 812
-#: rc.cpp:4666 rc.cpp:4786 rc.cpp:4905 rc.cpp:4994
+#: components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui:53
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <b>IMG</b> element specifies an <i>inline</i> image.\n"
-" The required <b>SRC</b> attribute specifies the location of the image.\n"
-" "
-msgstr ""
-"O elemento <b>IMG</b> especifica unha imaxe <i>na liña</i>.\n"
-" O atributo <b>SRC</b> requerido especifica a localización da imaxe.\n"
-" "
+msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
+msgstr "Actualizar á data ('yyyy-mm'dd'):"
-#. i18n: file extrafiles line 818
-#: rc.cpp:4671 rc.cpp:4910 rc.cpp:4999
+#: components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui:61
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <b>HR</b> element defines a <i>horizontal rule</i> for visual browsers.\n"
-" While this element is inherently presentational, it can be used "
-"structurally as a section divider.\n"
-" "
-msgstr ""
-"O elemento <b>HR</b> define unha <i>liña horizontal</i> "
-"nos navegadores visuais.\n"
-" Ainda que este elemento é inherentemente presentacional, pódese usar "
-"estruturalmente como divisor de seccións.\n"
-" "
+msgid "Update to &tag/branch:"
+msgstr "Actualizar á &etiqueta/pola:"
-#. i18n: file extrafiles line 831
-#: rc.cpp:4680 rc.cpp:4919 rc.cpp:5008
+#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:16
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>left</i>\n"
-" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>"
-"left</i>.\n"
-" "
-msgstr ""
-"<b>DIV ALIGN</b>=<i>right</i>\n"
-" suxire que o aliñamento horizontal para o contido da división sexa <i>"
-"á esquerda</i>.\n"
-" "
+msgid "Add Conditional Breakpoint"
+msgstr "Adicionar un Punto de paraxe Condicional"
-#. i18n: file extrafiles line 838
-#: rc.cpp:4685 rc.cpp:4924 rc.cpp:5013
+#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:38
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>center</i> or <b>CENTER</b>\n"
-" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>"
-"center</i>.\n"
-" "
-msgstr ""
-"<b>DIV ALIGN</b>=<i>center>/i> ou <b>CENTER</b>\n"
-" suxire que o aliñamento horizontal para o contido da división sexa <i>"
-"centrado</i>.\n"
-" "
+msgid "Expression:"
+msgstr "Expresión:"
-#. i18n: file extrafiles line 845
-#: rc.cpp:4690 rc.cpp:4929 rc.cpp:5018
+#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:110
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>right</i>\n"
-" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>"
-"right</i>.\n"
-" "
-msgstr ""
-"<b>DIV ALIGN</b>=<i>right</i>\n"
-" suxire que o aliñamento horizontal para o contido da división sexa <i>"
-"á direita</i>.\n"
-" "
+msgid "Break When"
+msgstr "Deter Cando"
-#. i18n: file extrafiles line 852
-#: rc.cpp:4695 rc.cpp:4934 rc.cpp:5023
+#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:121
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>justify</i>\n"
-" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>"
-"justify</i>.\n"
-" "
-msgstr ""
-"<b>DIV ALIGN</b>=<i>justify</i>\n"
-" suxire que o aliñamento horizontal para o contido da división sexa <i>"
-"xustificado</i>.\n"
-"..."
+msgid "When expression is true"
+msgstr "Cando a expresión é verdadeira"
-#. i18n: file extrafiles line 858
-#: rc.cpp:4700 rc.cpp:4939 rc.cpp:5028
+#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:129
#, no-c-format
-msgid "Standard"
-msgstr "Normal"
+msgid "When expression changes"
+msgstr "Cando a expresión muda"
-#. i18n: file extrafiles line 883
-#: rc.cpp:4703
+#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:189
#, no-c-format
-msgid "Misc."
-msgstr "Varios"
+msgid "Lit when a finding a single equal sign in expression (common error)"
+msgstr "Acendido ao atopar un signo igual só nunha expresión (erro común)"
-#. i18n: file extrafiles line 927
-#: rc.cpp:4706 rc.cpp:5148
+#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:197
#, no-c-format
-msgid "complexType"
-msgstr "TipoComplexo"
+msgid "Only Break In"
+msgstr "Deterse Só En"
-#. i18n: file extrafiles line 1001
-#: rc.cpp:4709 treeviews/tagattributetree.cpp:295
+#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:216
+#: project/projectnewgenerals.ui:278
#, no-c-format
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributos"
+msgid "File:"
+msgstr "Ficheiro:"
-#. i18n: file extrafiles line 1025
-#: rc.cpp:4712
+#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:235
#, no-c-format
-msgid "Facets"
-msgstr "Facetas"
+msgid "Objects of class:"
+msgstr "Obxectos da clase:"
-#. i18n: file extrafiles line 1124
-#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:192 rc.cpp:4718
+#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:254
#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Principal"
+msgid "Function:"
+msgstr "Función:"
-#. i18n: file extrafiles line 1164
-#: rc.cpp:4721 rc.cpp:5184
+#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:275
+#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:283
+#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:291
+#: project/uploadprofilespage.ui:78
#, no-c-format
-msgid "simpleType"
-msgstr "TipoSimple"
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#. i18n: file extrafiles line 1197
-#: rc.cpp:4724
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:16
#, no-c-format
-msgid "Debug"
-msgstr "Depurar"
+msgid "DBGp Settings"
+msgstr "Configuración DBGp"
-#. i18n: file extrafiles line 1227
-#: rc.cpp:4727
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:78
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:78
+#: components/tableeditor/tableeditors.ui:27
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>bold text</i>.\n"
-" "
-msgstr ""
-"O elemento <b>B</b> suxire que o texto se mostre como <i>texto en negrita</i>.\n"
-" "
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "Ca&ncelar"
-#. i18n: file extrafiles line 1230
-#: rc.cpp:4731
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:106
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:103 dialogs/dtepeditdlgs.ui:40
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>emphasized text</i>.\n"
-" "
-msgstr ""
-"O elemento <b>B</b> suxire que o texto se mostre como <i>texto con énfase</i>.\n"
-" "
+msgid "&General"
+msgstr "&Xeral"
-#. i18n: file extrafiles line 1239
-#: rc.cpp:4735
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:117
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:189
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <b>I</b> element suggests that text be rendered as <i>italic text</i>.\n"
-" "
-msgstr ""
-"O elemento <b>i</b> suxire que o texto se mostre como <i>texto en cursiva</i>.\n"
-" "
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "Configuración da Conexión"
-#. i18n: file extrafiles line 1244
-#: rc.cpp:4739
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:136
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:301
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <b>U</b> element suggests that text be rendered as <i>underlined text</i>.\n"
-" "
-msgstr ""
-"O elemento <b>U</b> suxire que o texto se mostre como <i>texto subliñado</i>.\n"
-" "
+msgid "Listen port:"
+msgstr "Escoitar polo porto:"
-#. i18n: file extrafiles line 1247
-#: rc.cpp:4743
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:165
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <b>small</b> element suggests that text be rendered as a <i>small font</i>"
-".\n"
-" "
-msgstr ""
-"O elemento <b>small</b> suxire que o texto se mostre como <i>fonte pequena</i>"
-".\n"
-" "
+msgid "Request URL:"
+msgstr "Petición de URL:"
-#. i18n: file extrafiles line 1254
-#: rc.cpp:4747
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:181
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:350
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:322
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <b>big</b> element suggests that text be rendered as a <i>big font</i>.\n"
-" "
-msgstr ""
-"O elemento <b>big</g> suxire que o texto se mostre como <i>fonte grande</i>.\n"
-" "
+msgid "See \"What's This?\" for available variables"
+msgstr "Ver \"Que é isto?\" para as variables dispoñibles"
-#. i18n: file extrafiles line 1261
-#: rc.cpp:4751
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:184
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:325
#, no-c-format
msgid ""
-"The <b>br</b> element forces a <i>break</i> in the current line of text.\n"
-" "
+"%afn - Filename of the current script\n"
+"%afd - Absolute directory of the current script\n"
+"%afp - Absolute path (directory + filename) of the current script\n"
+"\n"
+"%rfpd - Directory of the current script relative to project root\n"
+"%rfpp - Path of the current script relative to project root\n"
+"\n"
+"%rfdd - Directory of the current script relative to document root\n"
+"%rfdp - Path of the current script relative to document root\n"
+"\n"
+"%apd - Project root\n"
+"%add - Document root of current script"
msgstr ""
-"O elemento <b>br</b> obriga a <i>romper</i> a liña actual de texto.\n"
-" "
+"%afn·-·Nome de ficheiro do guión actual\n"
+"%afd·-·Directorio absoluto do guión actual\n"
+"%afp·- Rota absoluta·(directorio·+·nome de ficheiro) do guión actual\n"
+"\n"
+"%rfpd·-·Directorio do guión actual relativo á raiz do proxecto\n"
+"%rfpp·-·Rota do guión actual relativa á raiz do proxecto\n"
+"\n"
+"%rfdd·-·Directorio do guión actual relativa á raiz do documento\n"
+"%rfdp·-·Rota do guión actual relativa á raiz do documento\n"
+"\n"
+"%apd·-·Raiz do proxecto\n"
+"%add·-·Raiz do documento do guión actual"
-#. i18n: file extrafiles line 1271
-#: rc.cpp:4755
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:222
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:131
+#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:16
+#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:30
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <b>P</b> element defines a <i>paragraph</i>.\n"
-" "
-"<br>- ALIGN=[ left | center | right ] (horizontal alignment)\n"
-" "
-msgstr ""
-"O elemento <b>P</b> define un <i>parágrafo</i>.\n"
-" "
-"<br>-·ALIGN=[·left·|·center·|·right·]·(aliñamento horizontal)\n"
-" "
+msgid "Directory Mapping"
+msgstr "Configuración dos Directorios"
-#. i18n: file extrafiles line 1283
-#: rc.cpp:4764
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:254
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:150
+#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:65
#, no-c-format
-msgid "text"
-msgstr "texto"
+msgid "Server basedir:"
+msgstr "Directorio base do servidor:"
-#. i18n: file extrafiles line 1300
-#: rc.cpp:4767
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:305
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:166
+#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:49
#, no-c-format
-msgid "forms"
-msgstr "formularios"
+msgid "Local basedir:"
+msgstr "Directorio base local:"
-#. i18n: file extrafiles line 1362
-#: rc.cpp:4770
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:321
#, no-c-format
-msgid "deck"
-msgstr "mazo"
+msgid "Local project:"
+msgstr "Proxecto local:"
-#. i18n: file extrafiles line 1372
-#: rc.cpp:4773
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:331
#, no-c-format
-msgid "misc."
-msgstr "varios"
+msgid "Profiling"
+msgstr "Perfilando"
-#. i18n: file extrafiles line 1389
-#: rc.cpp:4776
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
-"The <b>anchor</b> element denotes an <i>anchor</i>-- a link to formatted text.\n"
-" The <b>task</b> within the tag is executed when the link is selected, such "
-"as an <i>go</i> task or a <i>refresh</i>.\n"
-" "
+"Path to the profiler output\n"
+"%a - Appid as returned from the debugger\n"
+"%c - CRC32 of the initial filepath"
msgstr ""
-"O elemento <b>anchor</b> denota unha <i>áncora</i>-- unha ligazón a texto "
-"formatado.\n"
-" A <b>tarefa</b> indicada na etiqueta execútase cando se selecciona a "
-"ligazón, como por exemplo a tarefa de <i>ir</i> ou <i>refrescar</i>.\n"
-"..."
+"Ruta ao perfil de saída\n"
+"%a: Id. da aplicación recibido do depurador.\n"
+"%c: CRC32 da ruta inicial do ficheiro."
-#. i18n: file extrafiles line 1393
-#: rc.cpp:4781
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:371
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <b>a</b> element denotes an <i>anchor</i>--a hypertext link or the "
-"destination of a link.\n"
-" The <b>HREF</b> attribute specifies a hypertext link to another <i>wml</i> "
-"document.\n"
-" "
-msgstr ""
-"O elemento <b>a</b> denota unha <i>áncora</i>-- unha ligazón de hipertexto ou o "
-"destino dunha ligazón.\n"
-" O atributo <b>HREF</b> especifica unha ligazón de hipertexto a outro "
-"documento <i>wml</i>.\n"
-" "
+msgid "Profiler output:"
+msgstr "Saída do perfilador:"
-#. i18n: file extrafiles line 1455
-#: rc.cpp:4791
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:387
#, no-c-format
-msgid "tasks"
-msgstr "tarefas"
+msgid "Map profiler output:"
+msgstr "Mapear a saída do perfilador:"
-#. i18n: file extrafiles line 1467
-#: rc.cpp:4794 rc.cpp:5282
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:409
#, no-c-format
-msgid "table"
-msgstr "tabela"
-
-#. i18n: file extrafiles line 1486
-#: rc.cpp:4797
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "KDE DocBook Standard"
-msgstr "DocBook TDE Padrón"
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, the profiler output filename will be mapped "
+"using the basedirs just like the remote script files."
+msgstr ""
+"Se está marcada esta casiña, o nome do ficheiro de saída do perfilador "
+"mapearase usando os cartafoles base, como nos ficheiros dos script remotos."
-#. i18n: file extrafiles line 1562
-#: rc.cpp:4800
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:425
#, no-c-format
-msgid "UI Elements"
-msgstr "Elementos da Interface Gráfica"
-
-#. i18n: file extrafiles line 1671
-#: rc.cpp:4803
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "KDE DocBook Images"
-msgstr "Imaxes de TDE de DocBook"
+msgid "Open automatically:"
+msgstr "Abrir automaticamente:"
-#. i18n: file extrafiles line 1701
-#: rc.cpp:4806
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:447
#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Ferramentas"
-
-#. i18n: file extrafiles line 1752
-#: rc.cpp:4809
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "KDE DocBook Admonitions"
-msgstr "TDE·DocBook·Admonitions"
-
-#. i18n: file extrafiles line 1830
-#: rc.cpp:4812
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "KDE DocBook Lists"
-msgstr "Listas de TDE de DocBook"
-
-#. i18n: file extrafiles line 1893
-#: rc.cpp:4815
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "KDE DocBook Tables"
-msgstr "Tabelas de TDE de DocBook"
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, the profiler output will be opened "
+"automatically once the session ends."
+msgstr ""
+"Se estivese marcada esta casiña, a saída do perfilador "
+"abriraseautomaticamente cando remate a sesión."
-#. i18n: file extrafiles line 1983
-#: rc.cpp:4862 rc.cpp:5342
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:459
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:370
#, no-c-format
-msgid "Style"
-msgstr "Estilo"
-
-#: rc.cpp:5031 rc.cpp:5228 rc.cpp:5266 rc.cpp:5280
-msgid "para"
-msgstr "para"
+msgid "Deb&ug Behavior"
+msgstr "Comportamento do dep&urador"
-#: rc.cpp:5033 rc.cpp:5260
-msgid "note"
-msgstr "nota"
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:470
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:381
+#, no-c-format
+msgid "Error Handling"
+msgstr "Tratamento dos Erros"
-#: rc.cpp:5034 rc.cpp:5222
-msgid "sect1"
-msgstr "sec1"
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:489
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "User errors"
+msgstr "Erros do usuario"
-#: rc.cpp:5035 rc.cpp:5223
-msgid "sect2"
-msgstr "sec2"
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:497
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "Break on:"
+msgstr "Deterse en:"
-#: rc.cpp:5036 rc.cpp:5224
-msgid "sect3"
-msgstr "sec3"
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:516
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:427
+#, no-c-format
+msgid "User warnings"
+msgstr "Advertencias do usuario"
-#: rc.cpp:5037 rc.cpp:5225
-msgid "sect4"
-msgstr "sec4"
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:532
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "User notices"
+msgstr "Avisos do usuario"
-#: rc.cpp:5038 rc.cpp:5133 rc.cpp:5307 rc.cpp:5357
-msgid "Anchor..."
-msgstr "Áncora..."
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:548
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:459
+#, no-c-format
+msgid "Notices"
+msgstr "Avisos"
-#: rc.cpp:5039
-msgid "Web Link"
-msgstr "Ligazón web"
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:564
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "W&arnings"
+msgstr "A&dvertencias"
-#: rc.cpp:5041
-msgid "programlisting"
-msgstr "listaxeprograma"
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:574
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:502
+#, no-c-format
+msgid "Execution"
+msgstr "Execución"
-#: rc.cpp:5042
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:606
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:607
+#, no-c-format
+msgid "Default mode:"
+msgstr "Vista predeterminada:"
-#: rc.cpp:5043 rc.cpp:5068
-msgid "Items"
-msgstr "Elementos"
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "<h4>DBGp Plugin for Quanta +</h4>"
+msgstr "<h4>Plugin DGBp·para·Quanta·+</h4>"
-#: rc.cpp:5044
-msgid "Emphasis"
-msgstr "Enfase"
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:668
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
+"\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n"
+"<p>DBGp is a debugger protocol defined by the developers of Xdebug. This "
+"plugin integrates debuggers that supports the DBGp protocol with Quanta. </"
+"p>\n"
+"<p>In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get a "
+"supporting debugger. Currently, only <a href=\"http://xdebug.org\">Xdebug</"
+"a> is tested.</p>\n"
+"<p>For more info about Xdebug, please visit the Xdebug website at <a href="
+"\"http://xdebug.org\">http://xdebug.org</a> </p>\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">Technical Details</span></p>\n"
+"<p>This version of the debugger supports version %PROTOCOLVERSION% of the "
+"DBGp protocol. </p>\n"
+"</body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
+"\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n"
+"<p>DBGp é un protocolo de depuración definido polos desenvolvedores de "
+"Xdebug. Esta extensión integra en Quanta os depuradores que admiten o "
+"protocolo DBGp.</p>\n"
+"<p>Para usar esta extensión para depurar PHP, necesita un depurador que o "
+"admita. Polo de agora, só está probado <a href=\"http://xdebug.org\">Xdebug</"
+"a>.</p>\n"
+"<p>Ten máis información sobre Xdebug no seu sitio web, <a href=\"http://"
+"xdebug.org\">http://xdebug.org</a> </p>\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">Detalles técnicos</span></p>\n"
+"<p>Esta versión do depurador admite a versión %PROTOCOLVERSION% do protocolo "
+"DBGp.</p>\n"
+"</body></html>"
-#: rc.cpp:5045 rc.cpp:5088 rc.cpp:5316 utility/tagactionset.cpp:333
-msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
+#: components/debugger/debuggervariablesets.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Variable:"
+msgstr "Variábel:"
-#: rc.cpp:5046
-msgid "amp"
-msgstr "ligatura"
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Gubed Settings"
+msgstr "Configuración do Gubed"
-#: rc.cpp:5047
-msgid "CDATA"
-msgstr "CDATA"
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Usar un proxy"
-#: rc.cpp:5048
-msgid "Application Name"
-msgstr "Nome da Aplicación"
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Proxy host:"
+msgstr "Servidor do proxy:"
-#: rc.cpp:5049 rc.cpp:5331
-msgid "Button"
-msgstr "Botón"
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:285
+#, no-c-format
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Porto do proxy:"
-#: rc.cpp:5051
-msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
-#: rc.cpp:5052
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:347
+#, no-c-format
+msgid "&Add include"
+msgstr "&Adicionar un include"
-#: rc.cpp:5053
-msgid "menu item"
-msgstr "elemento do menú"
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Start session:"
+msgstr "Iniciar a sesión:"
-#: rc.cpp:5054
-msgid "Sub menu"
-msgstr "Sub-menú"
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:526
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápido"
-#: rc.cpp:5055
-msgid "XML Validator"
-msgstr "Validador de XML"
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:567
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Lento"
-#: rc.cpp:5056
-msgid "XSLT Processor"
-msgstr "Procesador de XSLT"
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:618
+#, no-c-format
+msgid "Run speed:"
+msgstr "Velocidade de execución:"
-#: rc.cpp:5057
-msgid "Class Name"
-msgstr "Nome da Clase"
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "<h4>Gubed PHP Debugger Plugin for Quanta +</h4>"
+msgstr "<h4>Extensión do Depurador de PHP Gubed·para·Quanta·+</h4>"
-#: rc.cpp:5058
-msgid "Metod Name"
-msgstr "Nome do Método"
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
+"\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n"
+"<p>Gubed is a PHP debugger available for free through GPL. This plugin "
+"integrates Gubed with Quanta. </p>\n"
+"<p>In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get the Quanta "
+"package from the Gubed project page, <a href=\"http://sourceforge.net/"
+"projects/gubed\">http://sourceforge.net/projects/gubed</a>, at SourceForge </"
+"p>\n"
+"<p>For more info about Gubed, please visit the Gubed website at <a href="
+"\"http://gubed.sf.net\">http://gubed.sf.net</a> </p>\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">Technical Details</span></p>\n"
+"<p>This version of the debugger supports the %PROTOCOLVERSION% version of "
+"the Gubed protocol. </p>\n"
+"</body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head><meta·name=\"qrichtext\"·content=\"1\"·/></head><body·style="
+"\"font-size:10pt;font-family:Bitstream·Vera·Sans\">\n"
+"<p><span·style=\"font-weight:600\">Acerca de </span></p>\n"
+"<p>Gubed é un depurador de PHP disponíbel gratuitamente mediante a GPL.Esta "
+"extensión integra Gubed en Quanta.</p>\n"
+"<p>Para usar esta extensión na depuración de PHP precisará obter o pacotede "
+"Quanta da páxina do proxecto Gubed, <a·href=\"http://sourceforge.net/"
+"projects/gubed\">http://sourceforge.net/projects/gubed</a>,·en·SourceForge·</"
+"p>\n"
+"<p>Para máis información sobre Gubed, visite o seu sitio web en <a·href="
+"\"http://gubed.sf.net\">http://gubed.sf.net</a>·</p>\n"
+"<p><span·style=\"font-weight:600\">Detalles técnicos</span></p>\n"
+"<p>Esta versión do depurador acepta a versión %PROTOCOLVERSION% doprotocolo "
+"Gubed.</p>\n"
+"</body></html>"
-#: components/debugger/backtracelistview.cpp:61
-#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:62 rc.cpp:5059
-msgid "Function"
-msgstr "Función"
+#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is where the local part of path is specified. If a file is located on "
+"the computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and "
+"that file is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local "
+"basedir should be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/"
+"www/\".\n"
+"The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the "
+"local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer."
+msgstr ""
+"Aquí é onde se especifica a parte local da rota. Se un ficheiro está "
+"situadono computador no que corre Quanta como·\"/home/user/htdocs/proxecto/"
+"ficheiro.php\"e ese ficheiro está situado no servidor como \"/var/www/"
+"proxecto/ficheiro.php\", o directorio base local debería ser \"/home/user/"
+"htdocs\" e o directorio base doservidor debería ser \"/var/www/\".\n"
+"Quanta saberá que os ficheiros que comecen por \"/home/user/proxecto\" "
+"nocomputador local comezarán por \"/var/www/\" no computador remoto."
-#: rc.cpp:5061
-msgid "Var Name"
-msgstr "Nome de Variábel"
+#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is where the server part of path is specified. If a file is located on "
+"the computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and "
+"that file is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local "
+"basedir should be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/"
+"www/\".\n"
+"The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the "
+"local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer."
+msgstr ""
+"Aquí é onde se indica a parte do servidor da rota. "
+"Se·un·ficheiro·está·situadono·computador·no·que·corre·Quanta·como \"/home/"
+"user/htdocs/proxecto/ficheiro.php"
+"\"e·ese·ficheiro·está·situado·no·servidor·como·\"/var/www/proxecto/ficheiro."
+"php\",·o·directorio·base·local·debería·ser·\"/home/user/htdocs"
+"\"·e·o·directorio·base·doservidor·debería·ser·\"/var/www/\".\n"
+"Quanta·saberá·que·os·ficheiros·que·comecen·por·\"/home/user/proxecto"
+"\"·nocomputador·local·comezarán·por·\"/var/www/\"·no·computador·remoto."
-#: rc.cpp:5062
-msgid "Command Line"
-msgstr "Liña de Comando"
+#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "Previous Mappings"
+msgstr "Configuracións anteriores"
-#: rc.cpp:5063
-msgid "Parameter"
-msgstr "Parámetro"
+#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Local Directory"
+msgstr "Directorio Local"
-#: rc.cpp:5064
-msgid "Prompt"
-msgstr "Prompt"
+#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "Server Directory"
+msgstr "Directorio do Servidor"
-#: rc.cpp:5065
-msgid "New Tag file"
-msgstr "Novo ficheiro de Etiquetas"
+#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "This is a list of previously used mappings. Click on one to use it"
+msgstr ""
+"Esta é unha lista das configuración anteriores. Clique nunha para usala."
-#: rc.cpp:5069
-msgid "Item"
-msgstr "Elemento"
+#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Sample"
+msgstr "Mostra"
-#: rc.cpp:5075
-msgid "Children"
-msgstr "Fillos"
+#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Translates to:"
+msgstr "Tradúcese como:"
-#: rc.cpp:5076
-msgid "Stoppingtags"
-msgstr "Stoppingtags"
+#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Original path:"
+msgstr "Rota orixinal:"
-#: rc.cpp:5077 rc.cpp:5098
-msgid "Font..."
-msgstr "Fonte..."
+#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "Indicates whether the translated path exists on disk or not"
+msgstr "Indica se a rota traducida existe no disco ou non"
-#: rc.cpp:5078 rc.cpp:5099
-msgid "Font Size+1"
-msgstr "Tamaño da Fonte+1"
+#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This indicator tells you whether the translated path exists on local disk or "
+"not."
+msgstr ""
+"Este indicador mostra se a rota traducida existe ou non no disco local."
-#: rc.cpp:5079 rc.cpp:5100
-msgid "Font Size-1"
-msgstr "Tamaño da Fonte-1"
+#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:297
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field shows what the \"original path\" above will look like after "
+"translation."
+msgstr ""
+"Este campo mostra como resultará a \"rota orixinal\" de acima unha vez "
+"traducida."
-#: rc.cpp:5080 rc.cpp:5101 rc.cpp:5292
-msgid "Pre"
-msgstr "Pre"
+#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:315
+#, no-c-format
+msgid "This field shows the path currently needing to be translated."
+msgstr "Este campo mostra a rota que hai que traducir."
-#: rc.cpp:5081 rc.cpp:5102 rc.cpp:5293
-msgid "Subscript"
-msgstr "Subíndice"
+#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Frame Properties"
+msgstr "Propriedades da Moldura"
-#: rc.cpp:5082 rc.cpp:5103 rc.cpp:5294
-msgid "Superscript"
-msgstr "Superíndice"
+#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Common"
+msgstr "Común"
-#: rc.cpp:5083 rc.cpp:5104 rc.cpp:5295
-msgid "Head 1 Level"
-msgstr "Título - Nível 1"
+#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Margins"
+msgstr "Marxes"
-#: rc.cpp:5084 rc.cpp:5105 rc.cpp:5296
-msgid "Head 2 Level"
-msgstr "Título·-·Nível·2"
+#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "From left:"
+msgstr "Desde a esquerda:"
-#: rc.cpp:5085 rc.cpp:5106 rc.cpp:5297
-msgid "Head 3 Level"
-msgstr "Título·-·Nível·3"
+#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:185
+#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "px"
-#: rc.cpp:5086 rc.cpp:5107 rc.cpp:5298
-msgid "Head 4 Level"
-msgstr "Título·-·Nível·4"
+#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "From top:"
+msgstr "Desde arriba:"
-#: rc.cpp:5087 rc.cpp:5108 rc.cpp:5299
-msgid "Head 5 Level"
-msgstr "Título·-·Nível·5"
+#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Desprazamento"
-#: rc.cpp:5089 rc.cpp:5317
-msgid "Table Row (with dialog)"
-msgstr "Liña de Tabela (con diálogo)"
+#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
-#: rc.cpp:5090 rc.cpp:5318
-msgid "Table Body (with dialog)"
-msgstr "Corpo da Tabela (con diálogo)"
+#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Resize"
+msgstr "Redimensionar"
-#: rc.cpp:5091 rc.cpp:5319
-msgid "Table Head (with dialog)"
-msgstr "Cabezallo da Tabela (con diálogo)"
+#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "Frame source:"
+msgstr "Orixe da moldura:"
-#: rc.cpp:5092 rc.cpp:5320
-msgid "Table Data (with dialog)"
-msgstr "Datos da Tabela (con diálogo)"
+#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:360
+#, no-c-format
+msgid "Frame name:"
+msgstr "Nome da moldura:"
-#: rc.cpp:5093 rc.cpp:5321
-msgid "Table Body"
-msgstr "Corpo da Tabela"
+#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
-#: rc.cpp:5094 rc.cpp:5322
-msgid "Table Head"
-msgstr "Cabezallo da Tabela"
+#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:425
+#, no-c-format
+msgid "Id:"
+msgstr "Id:"
-#: rc.cpp:5095 rc.cpp:5323
-msgid "Table Row"
-msgstr "Liña de Tabela"
+#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:433
+#, no-c-format
+msgid "Class:"
+msgstr "Clase:"
-#: rc.cpp:5096 rc.cpp:5324
-msgid "Table Data"
-msgstr "Datos da Tabela"
+#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Long description:"
+msgstr "Descrición longa:"
-#: rc.cpp:5097 rc.cpp:5325
-msgid "Caption"
-msgstr "Lexenda"
+#: components/framewizard/fmrceditors.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Rows Columns Editor"
+msgstr "Editor de Liñas e Columnas"
-#: rc.cpp:5109 rc.cpp:5326
-msgid "Form"
-msgstr "Formulario"
+#: components/framewizard/framewizards.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Frame Wizard"
+msgstr "Asistente para Molduras"
-#: rc.cpp:5110 rc.cpp:5327
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+#: components/framewizard/framewizards.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Splitting"
+msgstr "División"
-#: rc.cpp:5111 rc.cpp:5329
-msgid "Check Button"
-msgstr "Botón de Selección"
+#: components/framewizard/framewizards.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Editing"
+msgstr "Edición"
-#: rc.cpp:5112 rc.cpp:5330
-msgid "Radio Button"
-msgstr "Botón de radio"
+#: components/framewizard/framewizards.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Edit Frame"
+msgstr "Modificar a Moldura"
-#: rc.cpp:5113 rc.cpp:5332
-msgid "Text Area"
-msgstr "Área de texto"
+#: components/framewizard/framewizards.ui:283
+#: data/toolbars/cfml/forms.actions:35 data/toolbars/html/forms.actions:51
+#, no-c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
-#: rc.cpp:5114 rc.cpp:5333
-msgid "Input Password"
-msgstr "Entrada de Contrasinal"
+#: components/tableeditor/tableeditors.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Table Editor"
+msgstr "Editor de tabelas"
-#: rc.cpp:5115 rc.cpp:5334
-msgid "Input Text"
-msgstr "Entrada de Texto"
+#: components/tableeditor/tableeditors.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
-#: rc.cpp:5116 rc.cpp:5337
-msgid "Submit"
-msgstr "Enviar"
+#: components/tableeditor/tableeditors.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Main"
+msgstr "&Principal"
-#: rc.cpp:5118 rc.cpp:5344
-msgid "Unordered List"
-msgstr "Lista Sen Ordenar"
+#: components/tableeditor/tableeditors.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Ta&ble data:"
+msgstr "&Datos da tabela:"
-#: rc.cpp:5119 rc.cpp:5345
-msgid "Ordered List"
-msgstr "Lista Ordenada"
+#: components/tableeditor/tableeditors.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "Co&lumns:"
+msgstr "Co&lumnas:"
-#: rc.cpp:5120 rc.cpp:5346
-msgid "List Item"
-msgstr "Elemento da Lista"
+#: components/tableeditor/tableeditors.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Bod&y Properties"
+msgstr "Propiedades do &Corpo"
-#: rc.cpp:5121 rc.cpp:5347
-msgid "Definition List"
-msgstr "Lista de Definicións"
+#: components/tableeditor/tableeditors.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "&Table Properties"
+msgstr "Propiedades da &tabela"
-#: rc.cpp:5122 rc.cpp:5348
-msgid "Definition Term"
-msgstr "Termo Definido"
+#: components/tableeditor/tableeditors.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "C&aption:"
+msgstr "Lexenda:"
-#: rc.cpp:5123 rc.cpp:5349
-msgid "Definition"
-msgstr "Definición"
+#: components/tableeditor/tableeditors.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "&Rows:"
+msgstr "&Liñas:"
-#: rc.cpp:5124 rc.cpp:5339
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+#: components/tableeditor/tableeditors.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Header"
+msgstr "Cabezallo"
-#: rc.cpp:5127
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrita"
+#: components/tableeditor/tableeditors.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Header &rows:"
+msgstr "Liñas do cabezallo:"
-#: rc.cpp:5129 rc.cpp:5303 rc.cpp:5353
-msgid "Underline"
-msgstr "Subliñado"
+#: components/tableeditor/tableeditors.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Header co&lumns:"
+msgstr "Co&lumnas do cabezallo:"
-#: rc.cpp:5130 rc.cpp:5304 rc.cpp:5354
-msgid "New Line"
-msgstr "Liña Nova"
+#: components/tableeditor/tableeditors.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Header &data:"
+msgstr "&Datos do cabezallo:"
-#: rc.cpp:5131 rc.cpp:5305 rc.cpp:5355
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Parágrafo"
+#: components/tableeditor/tableeditors.ui:382
+#, no-c-format
+msgid "Insert ta&ble header"
+msgstr "&Inserir un cabezallo na tabela"
-#: rc.cpp:5132 rc.cpp:5306 rc.cpp:5356
-msgid "Non Breaking Space"
-msgstr "Espazo que Non Rompe a Liña"
+#: components/tableeditor/tableeditors.ui:410
+#, no-c-format
+msgid "&Header Properties"
+msgstr "&Propiedades do cabezallo"
-#: rc.cpp:5134 rc.cpp:5308 rc.cpp:5358
-msgid "Image..."
-msgstr "Imaxe..."
+#: components/tableeditor/tableeditors.ui:420
+#, no-c-format
+msgid "Footer"
+msgstr "Rodapé"
-#: rc.cpp:5135 rc.cpp:5309 rc.cpp:5359
-msgid "Horizontal Line"
-msgstr "Liña Horizontal"
+#: components/tableeditor/tableeditors.ui:485
+#, no-c-format
+msgid "Footer &rows:"
+msgstr "Liñas do &rodapé:"
-#: rc.cpp:5137 rc.cpp:5311
-msgid "Align Left"
-msgstr "Aliñar á Esquerda"
+#: components/tableeditor/tableeditors.ui:504
+#, no-c-format
+msgid "Footer co&lumns:"
+msgstr "Co&lumnas do rodapé:"
-#: rc.cpp:5138 rc.cpp:5312
-msgid "Align Center"
-msgstr "Aliñar ao Centro"
+#: components/tableeditor/tableeditors.ui:515
+#, no-c-format
+msgid "Footer &data:"
+msgstr "&Datos do rodapé:"
-#: rc.cpp:5139 rc.cpp:5313
-msgid "Align Right"
-msgstr "Aliñar á Direita"
+#: components/tableeditor/tableeditors.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "Insert ta&ble footer"
+msgstr "Inserir un rodapé na tabela"
-#: rc.cpp:5140 rc.cpp:5314
-msgid "Align Justify"
-msgstr "Aliñamento Xustificado"
+#: components/tableeditor/tableeditors.ui:573
+#, no-c-format
+msgid "&Footer Properties"
+msgstr "Propiedades do &rodapé"
-#: rc.cpp:5141
-msgid "any"
-msgstr "calquer"
+#: data/config/quantaui.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "Save as Template"
+msgstr "Gardar como Modelo"
-#: rc.cpp:5142
-msgid "field"
-msgstr "campo"
+#: data/config/quantaui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "Paste Special"
+msgstr "Pegar Especial"
-#: rc.cpp:5143 rc.cpp:5153
-msgid "group"
-msgstr "grupo"
+#: data/config/quantaui.rc:60
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal Preview"
+msgstr "Vista Previa E&xterna"
-#: rc.cpp:5144
-msgid "key"
-msgstr "clave"
+#: data/config/quantaui.rc:75
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Proxecto"
-#: rc.cpp:5145
-msgid "keyref"
-msgstr "keyref"
+#: data/config/quantaui.rc:94
+#, no-c-format
+msgid "Too&lbars"
+msgstr "&Barras de ferramentas"
-#: rc.cpp:5146
-msgid "selector"
-msgstr "selector"
+#: data/config/quantaui.rc:96
+#, no-c-format
+msgid "&Load Toolbars"
+msgstr "&Cargar Barras de ferramentas"
-#: rc.cpp:5147
-msgid "unique"
-msgstr "único"
+#: data/config/quantaui.rc:102
+#, no-c-format
+msgid "&Save Toolbars"
+msgstr "&Gardar as Barras de ferramentas"
-#: rc.cpp:5149
-msgid "complexContent"
-msgstr "contidoComplexo"
+#: data/config/quantaui.rc:116
+#, no-c-format
+msgid "&DTD"
+msgstr "&DTD"
-#: rc.cpp:5150
-msgid "simpleContent"
-msgstr "contidoSimple"
+#: data/config/quantaui.rc:128
+#, no-c-format
+msgid "&Tags"
+msgstr "&Etiquetas"
-#: rc.cpp:5151
-msgid "all"
-msgstr "todos"
+#: data/config/quantaui.rc:135
+#, no-c-format
+msgid "Plu&gins"
+msgstr "Exte&nsións"
-#: rc.cpp:5152
-msgid "choice"
-msgstr "escolla"
+#: data/config/quantaui.rc:139
+#, no-c-format
+msgid "T&ools"
+msgstr "&Ferramentas"
-#: rc.cpp:5154
-msgid "sequence"
-msgstr "secuencia"
+#: data/config/quantaui.rc:189
+#, no-c-format
+msgid "Editor Toolbar"
+msgstr "Barra do Editor"
-#: rc.cpp:5155 rc.cpp:5161
-msgid "attribute"
-msgstr "atributo"
+#: data/config/quantaui.rc:197
+#, no-c-format
+msgid "Plugins Toolbar"
+msgstr "Barra das extensións"
-#: rc.cpp:5156 rc.cpp:5162
-msgid "attributeGroup"
-msgstr "grupoAtributos"
+#: data/config/quantaui.rc:204
+#, no-c-format
+msgid "Navigation Toolbar"
+msgstr "Barra de Navegación"
-#: rc.cpp:5157 rc.cpp:5160
-msgid "anyAttribute"
-msgstr "calquerAtributo"
+#: data/config/quantaui.rc:227
+#, no-c-format
+msgid "&Debug"
+msgstr "&Depurar"
-#: rc.cpp:5158 rc.cpp:5185
-msgid "restriction"
-msgstr "restrición"
+#: data/config/quantaui.rc:229
+#, no-c-format
+msgid "Session"
+msgstr "Sesión"
-#: rc.cpp:5159
-msgid "extension"
-msgstr "extensión"
+#: data/config/quantaui.rc:234
+#, no-c-format
+msgid "&Execution"
+msgstr "&Execución"
-#: rc.cpp:5163
-msgid "enumeration"
-msgstr "enumeración"
+#: data/config/quantaui.rc:249
+#, no-c-format
+msgid "&Breakpoints"
+msgstr "&Puntos de Paraxe"
-#: rc.cpp:5164
-msgid "pattern"
-msgstr "padrón"
+#: data/config/quantaui.rc:255
+#, no-c-format
+msgid "&Variables"
+msgstr "&Variábeis"
-#: rc.cpp:5165
-msgid "totalDigits"
-msgstr "díxitosTotais"
+#: data/config/quantaui.rc:260
+#, no-c-format
+msgid "&Profiler"
+msgstr "&Perfilador"
-#: rc.cpp:5166
-msgid "fractionDigits"
-msgstr "díxitosFraccionais"
+#: data/config/quantaui.rc:265
+#, no-c-format
+msgid "Debugger Toolbar"
+msgstr "Barra do Detector de Erros"
-#: rc.cpp:5167
-msgid "length"
-msgstr "lonxitude"
+#: data/config/quantaui.rc:284
+#, no-c-format
+msgid "Project Toolbar"
+msgstr "Barra do Proxecto"
-#: rc.cpp:5168
-msgid "maxLength"
-msgstr "lonxitudeMáxima"
+#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Configure Actions"
+msgstr "Configurar as Accións"
-#: rc.cpp:5169
-msgid "minLength"
-msgstr "lonxitudeMínima"
+#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Action"
+msgstr "&Eliminar a Acción"
-#: rc.cpp:5170
-msgid "maxInclusive"
-msgstr "máxInclusivo"
+#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "&New Action"
+msgstr "&Nova Acción"
-#: rc.cpp:5171
-msgid "minInclusive"
-msgstr "mínInclusivo"
+#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Toolbar & Action Tree"
+msgstr "Árbore de Barras de ferramentas e accións"
-#: rc.cpp:5172
-msgid "maxExclusive"
-msgstr "máxExclusivo"
+#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:134 dialogs/actionconfigdialogs.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Atallo"
-#: rc.cpp:5173
-msgid "minExclusive"
-msgstr "mínExclusivo"
+#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Action Properties"
+msgstr "Propiedades da Acción"
-#: rc.cpp:5174
-msgid "whiteSpace"
-msgstr "espazoEnBranco"
+#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:247 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1662
+#: dialogs/settings/abbreviations.ui:160 project/teammembersdlgs.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
-#: rc.cpp:5175
-msgid "annotation"
-msgstr "anotación"
+#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:280
+#, no-c-format
+msgid "Tool &tip:"
+msgstr "Suxes&tión:"
-#: rc.cpp:5176
-msgid "appInfo"
-msgstr "infoAplicac"
+#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:296
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt:"
+msgstr "Te&xto:"
-#: rc.cpp:5177
-msgid "documentation"
-msgstr "documentación"
+#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:354
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "Per&sonalizada"
-#: rc.cpp:5178
-msgid "schema"
-msgstr "esquema"
+#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:373 project/projectuploads.ui:225
+#: project/rescanprjdir.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Nengunha"
-#: rc.cpp:5179
-msgid "element"
-msgstr "elemento"
+#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:391
+#, no-c-format
+msgid "Container toolbars:"
+msgstr "Barras de ferramentas contentoras:"
-#: rc.cpp:5180
-msgid "import"
-msgstr "importación"
+#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:41 dialogs/actionconfigdialogs.ui:407
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:430 dialogs/settings/previewoptionss.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
-#: rc.cpp:5181
-msgid "include"
-msgstr "incluir"
+#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:427
+#, no-c-format
+msgid "T&ype:"
+msgstr "T&ipo:"
-#: rc.cpp:5182
-msgid "notation"
-msgstr "notación"
+#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Settings"
+msgstr "Configuración detallada"
-#: rc.cpp:5183
-msgid "redefine"
-msgstr "redefinir"
+#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "<tag> :"
+msgstr "<etiqueta>:"
-#: rc.cpp:5186
-msgid "list"
-msgstr "lista"
+#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "</tag> :"
+msgstr "</etiqueta>:"
-#: rc.cpp:5187
-msgid "union"
-msgstr "unión"
+#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "Run \"Edit tag\" dialog if available"
+msgstr "Lanzar o diálogo de \"Edición de etiquetas\" se estiver disponíbel"
-#: rc.cpp:5188
-msgid "Bold (wml)"
-msgstr "Negrita (wml)"
+#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:544
+#, no-c-format
+msgid "&Input:"
+msgstr "&Entrada:"
-#: rc.cpp:5190
-msgid "Italic (wml)"
-msgstr "Cursiva (wml)"
+#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Current Document"
+msgstr "Documento actual"
-#: rc.cpp:5191
-msgid "Underline (wml)"
-msgstr "Subliñar (wml)"
+#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:563
+#, no-c-format
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Texto seleccionado"
-#: rc.cpp:5192
-msgid "Small (wml)"
-msgstr "Pequeno (wml)"
+#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:591
+#, no-c-format
+msgid "&Output:"
+msgstr "&Saída:"
-#: rc.cpp:5193
-msgid "Big (wml)"
-msgstr "Grande (wml)"
+#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:605
+#, no-c-format
+msgid "Insert in Cursor Position"
+msgstr "Inserir na Posición do Cursor"
-#: rc.cpp:5195
-msgid "Paragraph (wml)"
-msgstr "Parágrafo (wml)"
+#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:610
+#, no-c-format
+msgid "Replace Selection"
+msgstr "Substituir a Selección"
-#: rc.cpp:5198
-msgid "Input Text (wml)"
-msgstr "Texto de Entrada (wml)"
+#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:615
+#, no-c-format
+msgid "Replace Current Document"
+msgstr "Substituir o Documento Actual"
-#: rc.cpp:5200
-msgid "Option Group (wml)"
-msgstr "Grupo de Opcións (wml)"
+#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:620
+#, no-c-format
+msgid "Create New Document"
+msgstr "Crear un Documento Novo"
-#: rc.cpp:5201
-msgid "Access (wml)"
-msgstr "Acceso (wml)"
+#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:625
+#, no-c-format
+msgid "Message Window"
+msgstr "Xanela de Mensaxes"
-#: rc.cpp:5202
-msgid "WML"
-msgstr "WML"
+#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:651
+#, no-c-format
+msgid "Insert in cursor position"
+msgstr "Inserir na posición do cursor"
-#: rc.cpp:5203
-msgid "Card"
-msgstr "Cartón"
+#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:656
+#, no-c-format
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Substituir a selección"
-#: rc.cpp:5204
-msgid "Head"
-msgstr "Cabezallo"
+#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:661
+#, no-c-format
+msgid "Replace current document"
+msgstr "Substituir o documento actual"
-#: rc.cpp:5205 rc.cpp:5340
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
+#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "Create a new document"
+msgstr "Crear un documento novo"
-#: rc.cpp:5206
-msgid "Anchor...(wml)"
-msgstr "Áncora...(wml)"
+#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:671
+#, no-c-format
+msgid "Message window"
+msgstr "Xanela de mensaxes"
-#: rc.cpp:5207
-msgid "A...(wml)"
-msgstr "A...(wml)"
+#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:702
+#, no-c-format
+msgid "&Error:"
+msgstr "&Erro:"
-#: rc.cpp:5208
-msgid "Image...(wml)"
-msgstr "Imaxe...(wml)"
+#: dialogs/casewidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Tag Case"
+msgstr "Maiúsculas ou minúsculas nas Etiquetas:"
-#: rc.cpp:5209
-msgid "Timer (wml)"
-msgstr "Temporizador (wml)"
+#: dialogs/casewidget.ui:41 dialogs/casewidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Upper case"
+msgstr "Maiúsculas"
-#: rc.cpp:5210
-msgid "Set variable"
-msgstr "Configurar a variábel"
+#: dialogs/casewidget.ui:49 dialogs/casewidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Lower case"
+msgstr "Minúsculas"
-#: rc.cpp:5211
-msgid "Post Field"
-msgstr "Campo Post"
+#: dialogs/casewidget.ui:57 dialogs/casewidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Unchanged"
+msgstr "Sen modificacións"
-#: rc.cpp:5212
-msgid "Go (wml)"
-msgstr "Ir (wml)"
+#: dialogs/casewidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Attribute Case"
+msgstr "Maiúsculas ou minúsculas nos atributos:"
-#: rc.cpp:5213
-msgid "No operation (wml)"
-msgstr "Nengunha operación (wml)"
+#: dialogs/debuggeroptionss.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Enable debugger"
+msgstr "Activar o detector de erros"
-#: rc.cpp:5214
-msgid "Previous (wml)"
-msgstr "Previo (wml)"
+#: dialogs/debuggeroptionss.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "PHP3 listener"
+msgstr "Vixilante do PHP3"
-#: rc.cpp:5216
-msgid "Do (wml)"
-msgstr "Facelo (wml)"
+#: dialogs/debuggeroptionss.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "PHP4 debugger"
+msgstr "Detector de erros de PHP4"
-#: rc.cpp:5217
-msgid "Onevent (wml)"
-msgstr "Coevento (wml)"
+#: dialogs/dirtydialog.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "The file was changed outside of the Quanta editor."
+msgstr "O ficheiro foi alterado fóra do editor Quanta."
-#: rc.cpp:5218
-msgid "Table (wml)"
-msgstr "Tabela (wml)"
+#: dialogs/dirtydialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid " How Do You Want to Proceed?"
+msgstr " Que quere Facer a Continuación?"
-#: rc.cpp:5219
-msgid "Table Row (wml)"
-msgstr "Liña de tabela (wml)"
+#: dialogs/dirtydialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "&Do not load the modified version from disk"
+msgstr "&Non cargar a versión modificada do disco"
-#: rc.cpp:5220
-msgid "Table Data (wml)"
-msgstr "Datos de Tabela (wml)"
+#: dialogs/dirtydialog.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "&Use the version from disk (will lose the current content)"
+msgstr "&Usar a versión do disco (perderase o contido actual)"
-#: rc.cpp:5221
-msgid "chapter"
-msgstr "capítulo"
+#: dialogs/dirtydialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "(If you later save the document, you will lose what was on the disk.)"
+msgstr "(Se máis tarde garda o documento, perderá o que estaba no disco)"
-#: rc.cpp:5226
-msgid "sect5"
-msgstr "sec5"
+#: dialogs/dirtydialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "&Compare the two versions and load the result"
+msgstr "&Comparar as dúas versións e cargar o resultado"
-#: rc.cpp:5227 rc.cpp:5283
-msgid "title"
-msgstr "título"
+#: dialogs/dirtydialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Use Kompare if available. Otherwise this checkbox is disabled."
+msgstr ""
+"Usar Kompare se estiver disponí­bel. Se non, esta opción estará desactivada."
-#: rc.cpp:5229
-msgid "anchor"
-msgstr "áncora"
+#: dialogs/donationdialog.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Support Quanta with Financial Donation"
+msgstr "Apoiar o Quanta cunha Doazón Económica"
-#: rc.cpp:5230
-msgid "xref"
-msgstr "xref"
+#: dialogs/donationdialog.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<div align=\"center\"><h2>Your Contribution Can Make a Difference</h2></"
+"div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Quanta Plus would not be what it is today without "
+"sponsored developers. Andras Mantia has been full time since mid 2002 and "
+"Michal Rudolf came on part time in spring of 2004. Over the life of the "
+"project development has been largely sponsored by the efforts of the Project "
+"Manager, Eric Laffoon. In addition to his minimum 10-20 hour a week time "
+"commitment, his company, <a href=\"http://kittyhooch.com\" target=\"_blank"
+"\">Kitty Hooch</a> LLP has an ongoing financial commitment to keep Quanta in "
+"continuous development. Our sponsored developers are also a catalyst to our "
+"volunteer developers.\n"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Kitty Hooch is a small company with no "
+"employees, 2 active partners and several contract workers. After test "
+"marketing in the fall of 2001 they began wholesale and retail to national "
+"and international markets in early 2002. Kitty Hooch controls all aspects of "
+"their product production and marketing. Quanta sponsorship is no small "
+"expense for a small start up company. In 2003 cash flow and a bout with "
+"typhoid fever left Eric in debt and unable to keep up payments to Andras "
+"without help from the community. Thankfully a number of people stepped up. "
+"We now have several large sponsors along with a number of generous "
+"contributors. This has enabled us to bring Michal on part time. Now we are "
+"looking to be able to move him to full time. The challenge for this project "
+"to assume a leading role as a \"killer desktop application\" is great.\n"
+"<div align=\"center\"><h3>Balancing open source ideals and fiscal\n"
+"reality</h3></div>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;We believe that the open source model\n"
+"is the future of software, but it is no guarantee of success. How many open "
+"source projects that we had high hopes for are unmaintained today? In early "
+"2002 many people thought that Quanta Plus was dead. One person, Eric "
+"Laffoon, was not about to let the dream die. Quanta is more than surviving "
+"now, but developing a best-in-class tool is no easy task. We believe the key "
+"is consistent momentum. Nothing ensures this better than programmers who can "
+"work without financial or time distractions. Why do you think OSS projects "
+"die?<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;As Quanta grows the project management "
+"demands are increasing and ironically impacting the revenue stream it "
+"requires to continue. The impact of our sponsored developers has been huge! "
+"We are looking to make Quanta grow even faster. Eric needs to be able to "
+"free even more time to bring several new and exciting ideas through coding "
+"to release. We have other expenses too, with conferences and keeping our "
+"systems up to date so we don't lose time fighting old hardware. <i>We want "
+"to make Quanta the best web tool anywhere!</i>. This will require a nucleus "
+"of active core developers. We hope professional developers and companies "
+"using Quanta will help us to reach our goals with sponsorship donations that "
+"will relieve financial stresses.\n"
+"<div align=\"center\"><h3>Could Quanta die without your support?</h3></"
+"div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;We'd like to think not! But from February 2001 "
+"to June 2002 there was very little activity and many months with no work "
+"done at all. This came about because of cash flow problems which led to the "
+"original developers leaving to do a commercial project. The fact remains "
+"that our most productive volunteer developers, as much as we think they're "
+"wonderful, go long periods where they just can't make time to code on the "
+"project. We estimate our active users number well over a million, yet we "
+"have only a few dozen people a year supporting the project. In fact 3-4 "
+"people account for over half of our current support. Clearly the actions of "
+"a few people make a huge difference, and yours can make a difference too.\n"
+"<br><div align=\"center\"><h3>Will you help make a difference?</h3></div>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;If you wish to donate through PayPal\n"
+"(online money transfer or credit card), visit our <a href=\"http://kdewebdev."
+"org/donate.php\">donation page</a>.\n"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;If you are outside the PayPal area or wish to "
+"discuss corporate sponsorship contact the project manager:<br>&nbsp;&nbsp;"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Eric Laffoon, <a href=\"mailto:sequitur@kde."
+"org?subject=Quanta%20sponsorship%20inquiry\">sequitur@kde.org</a>"
+msgstr ""
+"<div align=\"center\"><h2>A Súa Contribución Pode Supor a Diferenza</h2></"
+"div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Quanta Plus non sería o que é hoxe sen programadores "
+"patrocinados. Andreas Mantia leva traballando a tempo completo desde meados "
+"de 2002 e Michal Rudolf uniuse a tempo parcial na primavera de 2004. Durante "
+"a duración do proxecto, o desenvolvimento foi patrocinado en grande medida "
+"grazas aos eforzos do Coordenador do Proxecto, Eric Laffoon. A máis da súa "
+"dedicación mínima de 10 a 20 horas por semana, a súa empresa, <a href="
+"\"http://kittyhooch.com\" target=\"_blank\">Kitty Hooch</a>LLP mantén un "
+"compromiso económico para manter Quanta en desenvolvimento continuo. Os "
+"nosos programadores patrocinados constitúen tamén un catalizador para os "
+"nosos programadores voluntarios.\n"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Kitty Hooch é unha pequena empresa sen "
+"empregados, dous socios activos e varios traballadores contratados. Logo dun "
+"marketing de ensaio no outono de 2001 comezaron a vender ao por maior e ao "
+"or menor a comezos de 2002. Kitty Hooch controla todos os aspectos da "
+"produción do seu produto e a distribución. O padroado do Quanto supón unha "
+"despesa non pequena para unha empresa que comeza. En 2003 o activo da "
+"empresa e un ataque de febres tifoideas deixou a Eric con dívidas e incapaz "
+"de manter os seus pagamentos a Andras sen a axuda da comunidade. "
+"Afortunadamente, moita xente o apoio. Agora temos varios patrocinadores "
+"grandes xunto con grande cantidade de contribuintes xenerosos. Isto "
+"permitiunos traer a Michal a temo parcial. Agora estamos tentando darlle "
+"tempo completo. É grande o desafío para que este proxecto asuma un papel "
+"punteiro como \"aplicativo de escritorio insustituíbel.\n"
+"<div align=\"center\".><h3>Equilibrar os ideais do código aberto e a "
+"realidade fiscal</h3></div>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Cremos que o modelo do código aberto\n"
+"é o futuro do software, mais non supón unha garantía de éxito. Cantos "
+"proxectos de código aberto nos que tíñamos grandes esperanzas están "
+"paralizados hoxe en día? A comezos de 2002 moita xente pensaba que Quanta "
+"Plus estaba morto. Unha persoa, Eric Laffon, non queria que o soño morrese. "
+"Quanta survive perfectamente agora, mais desenvolver unha ferramenta -a "
+"mellor na súa clase- non é unha tarefa doada. Cremos que a chave está no "
+"momento. Nada o asegura mellor que programadores que poden traballar sen "
+"distrancións financieiras ou de tempo. Por que pensa vostede que morren os "
+"proxectos OSS?<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Conforme Quanta medra, os "
+"requisitos da xestión do proxecto están a aumentar e, ironicamente, a "
+"impactar o fluxo de ingresos que precisan para continuar. O impacto nos "
+"nosos programadores patrocinados foi enorme! Procuramos que Quanta medre "
+"ainda máis rápido. Eric precisa liberar ainda máis tempo para incorporar "
+"algunhas ideas novas e interesantes no código que se publica. Tamén temos "
+"outras despesas, con conferencias e o mantenimento dos sistemas para non ter "
+"que estar a pelexar con hardware anticuado. <i>Queremos que Quanta sexa a "
+"mellor ferramenta web de todas!</i>. Isto requerirá dun núcleo activo de "
+"programadores. Esperamos que os programadores profisionais e as compañías "
+"que usen Quanta nos axuden a lograr os nosos obxectivos con doazóns de "
+"padroado que alivien as nosas dificuldades económicas.\n"
+"<div align=\"center\"><h3>Poderia Quanta morrer sen o seu apoio?</h3></"
+"div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Preferimos pensar que non! Mais entre Febreiro "
+"de 2001 e Xuño de 2002 houbo moi pouca actividade e moitos meses sen nada de "
+"traballo. Isto debeuse aos problemas do activo que levou aos programadores "
+"orixinais a dedicarse a un proxecto comercial. A triste realidade é que os "
+"nosos programadores voluntarios máis produtivos, por moito que pensemos que "
+"son maravillosos, pasan longos períodos nos que non lle poden dedicar tempo "
+"a codificar para o proxecto. Calculamos que o noso número de usuarios "
+"activos supera o millón e ainda así­ só unhas ducias apoian o proxecto cada "
+"ano. De feito, tres ou catro persoas cobren a metade do noso apoio actual. É "
+"obvio que os actos dunhas poucas persoas supoñen unha grande diferenza - e a "
+"súa pode marcar esa diferenza tamén.\n"
+"<br><div align=\"center\"><h3>Axudará vostede a marcar a diferenza?</h3></"
+"div>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Se quixer doar através de PayPal\n"
+"(transferencia online ou con cartón de crédito), visite a nosa <a href="
+"\"http://quanta.sourceforge.net/main1.php?actfile=donate\">páxina de "
+"doazóns</a>.\n"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Se vostede estiver fora da área de PayPal ou "
+"quixer tratar do padroado dunha empresa, contacte co coordenador do proxecto:"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Eric Laffoon, <a href="
+"\"mailto:sequitur@kde.org?subject=Quanta%20sponsorship%20inquiry"
+"\">sequitur@kde.org</a>"
-#: rc.cpp:5231
-msgid "link"
-msgstr "ligazón"
+#: dialogs/donationdialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Donate</a> through PayPal now."
+msgstr ""
+"<a·href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Doar</a>·agora através do·PayPal."
-#: rc.cpp:5232
-msgid "ulink"
-msgstr "ulink"
+#: dialogs/dtdselectdialog.ui:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Dialog message:\n"
+"Dialog message2:"
+msgstr ""
+"Mensaxe de diálogo:\n"
+"Mensaxe de diálogo2:"
-#: rc.cpp:5233
-msgid "email"
-msgstr "email"
+#: dialogs/dtdselectdialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Current DTD:"
+msgstr "DTD actual:"
-#: rc.cpp:5234
-msgid "guilabel"
-msgstr "etiquetagui"
+#: dialogs/dtdselectdialog.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Select DTD:"
+msgstr "Seleccionar a DTD:"
-#: rc.cpp:5235
-msgid "guibutton"
-msgstr "botóngui"
+#: dialogs/dtdselectdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Conver&t the document to the selected DTD"
+msgstr "Conver&tir o documento á DTD seleccionada"
-#: rc.cpp:5236
-msgid "guiicon"
-msgstr "icongui"
+#: dialogs/dtdselectdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Do not show this dialog, use the closest matching DTD"
+msgstr "Non usar este diálogo, usar a DTD que máis se lle pareza"
-#: rc.cpp:5237
-msgid "menuchoice"
-msgstr "escollademenú"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:59 plugins/pluginconfig.ui:97
+#: project/projectnewgenerals.ui:289 treeviews/templatedirform.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
-#: rc.cpp:5238
-msgid "shortcut"
-msgstr "atallo"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:65 dialogs/dtepeditdlgs.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "DTD definition string"
+msgstr "Cadea de definición DTD"
-#: rc.cpp:5239
-msgid "guimenu"
-msgstr "menúgui"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:68 dialogs/dtepeditdlgs.ui:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The real name of the DTEP. In case of XML DTEPs this should be the DTD "
+"definition string, like -<i>//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;"
+"Transitional//EN</i>."
+msgstr ""
+"O nome real do DTEP. No caso de DTEPs de XML debería ser a cadea de "
+"definición da DTD, como en-<i>//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;"
+"Transitional//EN</i>."
-#: rc.cpp:5240
-msgid "guimenuitem"
-msgstr "elementomenúgui"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Short name:"
+msgstr "Abreviatura:"
-#: rc.cpp:5241
-msgid "guisubmenu"
-msgstr "submenúgui"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:90 dialogs/dtepeditdlgs.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Beautified, user visible name"
+msgstr "Mellorado visualmente, nome visíbel para o usuario"
-#: rc.cpp:5242
-msgid "keycombo"
-msgstr "keycombo"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:93 dialogs/dtepeditdlgs.ui:148
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user visible, beautified name. If not defined, the real name is used."
+msgstr ""
+"O nome mellorado no aspeito para ser visto polo usuario. De non existir, "
+"utilízase o nome real."
-#: rc.cpp:5243
-msgid "keycap"
-msgstr "keycap"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Type Specific Settings"
+msgstr "Configuración Específica do Tipo"
-#: rc.cpp:5244
-msgid "action"
-msgstr "acción"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: rc.cpp:5245
-msgid "Image Wizard"
-msgstr "Asistente para Imaxes"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:205 dialogs/dtepeditdlgs.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "URL pointing to the DTD definiton file"
+msgstr "URL que aponta para o ficheiro de definición da DTD"
-#: rc.cpp:5246
-msgid "screenshot"
-msgstr "capturapantalla"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:208 dialogs/dtepeditdlgs.ui:237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"URL pointing to the DTD definiton file, like <i>http://www.w3.org/TR/html4/"
+"loose.dtd</i>."
+msgstr ""
+"URL que sinala para o ficheiro de definición da DTD, como en<i>http://www.w3."
+"org/TR/html4/loose.dtd</i>."
-#: rc.cpp:5247
-msgid "screeninfo"
-msgstr "infopantalla"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "DOCT&YPE string:"
+msgstr "Cadea DOCT&YPE:"
-#: rc.cpp:5248
-msgid "mediaobject"
-msgstr "obxectodemedia"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:222 dialogs/dtepeditdlgs.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "The string that should appear in the !DOCTYPE tag"
+msgstr "A cadea que debe aparecer na etiqueta !DOCTYPE"
-#: rc.cpp:5249
-msgid "inlinemediaobject"
-msgstr "obxectomedianaliña"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:225 dialogs/dtepeditdlgs.ui:248
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The string that should appear in the !DOCTYPE tag, like<br>\n"
+"<i>HTML&nbsp;PUBLIC&nbsp;\"-//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;"
+"Transitional//EN\"&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br>\"http://www.w3.org/TR/html4/loose."
+"dtd\"</i>"
+msgstr ""
+"A cadea que deberia aparecer na etiqueta !DOCTYPE, como<br>\n"
+"<i>HTML&nbsp;PUBLIC&nbsp;\"-//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;"
+"Transitional//EN\"&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br>\"http://www.w3.org/TR/html4/loose."
+"dtd\"</i>"
-#: rc.cpp:5250
-msgid "imageobject"
-msgstr "obxectoimaxe"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:274
+#, no-c-format
+msgid "Top level"
+msgstr "Nível superior"
-#: rc.cpp:5251
-msgid "imagedata"
-msgstr "dataimaxe"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Check if the DTEP can act as a top level DTEP."
+msgstr "Comprobar se o DTEP pode funcionar como DTEP de máximo nível."
-#: rc.cpp:5252
-msgid "textobject"
-msgstr "obxectotexto"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:280
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if the DTEP can act as a top level DTEP. This means that the document "
+"can be of this type. Some pseudo DTEPs cannot act as a top level DTEP, like "
+"<i>PHP</i> as they are always included as part of another DTEP, while some "
+"others can be included and act as standalone as well, like the case of "
+"<i>CSS</i>."
+msgstr ""
+"Comprobar se o DTEP pode funcionar como DTEP de máximo nível. Isto significa "
+"queo documento pode ser deste tipo. Algúns pseudo-DTEPs non poden funcionar "
+"comoDTEP de máximo nível, como <i>PHP</I> xa que sempre han de ir incluídos "
+"noutro DTEP,mentres que alguns outros poden tanto ir incluídos como ir sós, "
+"como por exemplo<i>CSS</i>."
-#: rc.cpp:5253
-msgid "phrase"
-msgstr "frase"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Toolbar folder:"
+msgstr "Cartafol das barras de ferramentas:"
-#: rc.cpp:5254
-msgid "caption"
-msgstr "lexenda"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:298 dialogs/dtepeditdlgs.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "The name of the folder where the toolbars are stored"
+msgstr "O nome da carpeta na que se armacenan as barras de ferramentas"
-#: rc.cpp:5255
-msgid "meinproc"
-msgstr "meinproc"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:301 dialogs/dtepeditdlgs.ui:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the folder where the toolbars are stored. This is a relative "
+"name to <br><i>$TDEDIR(&nbsp;or&nbsp;$TDEHOME)/share/apps/quanta/toolbars</"
+"i> ."
+msgstr ""
+"O nome do cartafol no que se armacenan as barras de ferramentas.É un nome "
+"relativo a<br><i>$TDEDIR(&nbsp;ou&nbsp;$TDEHOME)/share/apps/quanta/toolbars</"
+"i>·."
-#: rc.cpp:5256
-msgid "checkXML"
-msgstr "comprobarXML"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "&Autoloaded toolbars:"
+msgstr "Barras de ferramentas &auto-cargadas:"
-#: rc.cpp:5257
-msgid "warning"
-msgstr "advertencia"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:326 dialogs/dtepeditdlgs.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of toolbars"
+msgstr "Lista de barras de tarefas separadas por vírgulas"
-#: rc.cpp:5258
-msgid "caution"
-msgstr "advertencia"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:329 dialogs/dtepeditdlgs.ui:340
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of toolbars from the toolbar folder that will be loaded "
+"when a document with this DTEP is loaded."
+msgstr ""
+"Lista separada por vírgulas de barras de tarefas do cartafol de barras de "
+"tarefasque se ha de cargar cando se cargue un documento co seu DTEP."
-#: rc.cpp:5259
-msgid "important"
-msgstr "importante"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Diferenzando maiúsculas de minúsculas"
-#: rc.cpp:5261
-msgid "tip"
-msgstr "suxestión"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Check if the DTEP has case sensitive tags"
+msgstr ""
+"Comprobar se o DTEP ten etiquetas que diferencien maiúsculas de minúsculas"
-#: rc.cpp:5262
-msgid "footnote"
-msgstr "rodapé"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:365
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates whether the DTEP has case sensitive tags. In case of XML this "
+"should be checked, but for example HTML variants are not case sensitive."
+msgstr ""
+"Indica se o DTEP diferenza entre maiúsculas e minúsculas nas etiquetas.No "
+"caso de XML haberíao que comprobar mais, por exemplo, as variantesda HTML "
+"non fan a distinción."
-#: rc.cpp:5263
-msgid "footnoteref"
-msgstr "refnotarodapé"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:381 treeviews/templatedirform.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
-#: rc.cpp:5264
-msgid "example"
-msgstr "exemplo"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:384 dialogs/dtepeditdlgs.ui:428
+#, no-c-format
+msgid "The family to where this DTEP belongs."
+msgstr "A familia á que pertence o DTEP."
-#: rc.cpp:5265
-msgid "informalexample"
-msgstr "exemploinformal"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:387 dialogs/dtepeditdlgs.ui:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The family to where this DTEP belong. There are two families:<br><p><b>XML "
+"style</b>:DTEP describing an XML like language</p>\n"
+"<p><b>Pseudo type</b>:DTEP describing some other language, where the notion "
+"of a tag is not the same as in XML. Examples are <i>PHP, JavaScript, CSS</i>."
+"</p>"
+msgstr ""
+"A familia á que pertence esta DTEP. Hai dúas familias:<br><p><b>estilo XML</"
+"b>: DTEP que descrebe unha linguaxe do tipo XML</p>\n"
+"<p><b>Pseudo-tipo</b>: DTEP que descrebe outras linguaxes nas que a nociónde "
+"etiqueta non é a mesma que en XML. Como exemplos, <i>PHP, JavaScript, CSS</"
+"i>.</p>"
-#: rc.cpp:5267
-msgid "List Wizard"
-msgstr "Asistente para Listas"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "Inherits:"
+msgstr "Herda:"
-#: rc.cpp:5268
-msgid "orderedlist"
-msgstr "listaordenada"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:399 dialogs/dtepeditdlgs.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "The DTEP name from where this DTEP inherits the tags."
+msgstr "O nome da DTEP da que esta DTEP herda as etiquetas."
-#: rc.cpp:5269
-msgid "itemizedlist"
-msgstr "listaconelementos"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:402 dialogs/dtepeditdlgs.ui:465
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The real name of the DTEP (like -<i>//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;"
+"Transitional//EN</i>) from where the current DTEP inherits the tags."
+msgstr ""
+"O verdadeiro nome da DTEP (como -<i>//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;"
+"Transitional//EN</i>)·da que a DTEP actual herda as etiquetas."
-#: rc.cpp:5270
-msgid "listitem"
-msgstr "elementodelista"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "XML Style"
+msgstr "Estilo XML"
-#: rc.cpp:5271
-msgid "variablelist"
-msgstr "listavariábeis"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "Pseudo Type"
+msgstr "Pseudo Tipo"
-#: rc.cpp:5272
-msgid "varlistentry"
-msgstr "entradalistavariábeis"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Mimet&ypes:"
+msgstr "Tipos M&ime"
-#: rc.cpp:5273
-msgid "term"
-msgstr "termo"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:473
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of mimetypes"
+msgstr "Lista separada por vírgulas de tipos mime"
-#: rc.cpp:5274
-msgid "varlistitem"
-msgstr "elementodelista"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:476
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of mimetypes. Files of these types are treated as "
+"belonging to this DTEP, unless the !DOCTYPE entry says something else."
+msgstr ""
+"Lista separada por vírgulas de tipos mime. Os ficheiros destes tipos "
+"trátansecomo se pertencesen a esta DTEP, a non ser que a entrada !"
+"DOCTYPEdiga algo distinto."
-#: rc.cpp:5275
-msgid "procedure"
-msgstr "procedimento"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The default extension of files belonging to this DTEP"
+msgstr "Extensión por omisión dos ficheiros que pertenzan a esta DTEP"
-#: rc.cpp:5276
-msgid "step"
-msgstr "paso"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:492
+#, no-c-format
+msgid "E&xtension:"
+msgstr "E&xtensión:"
-#: rc.cpp:5277
-msgid "substeps"
-msgstr "substeps"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:522
+#, no-c-format
+msgid "P&ages"
+msgstr "P&áxinas"
-#: rc.cpp:5278
-msgid "simplelist"
-msgstr "listasimple"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "Enable the first extra page"
+msgstr "Permitir a primeira páxina extra"
-#: rc.cpp:5279
-msgid "member"
-msgstr "membro"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:553
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page"
+msgstr ""
+"Todas as pestanas dos diálogos de edición terán unha páxina a maiores "
+"ademáis da principal"
-#: rc.cpp:5281
-msgid "Table Wizard"
-msgstr "Asistente para Táboas"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:556
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page. "
+"You can configure what will be on this page in the below fields."
+msgstr ""
+"Todos os diálogos de edición con pestanas terán unha páxina máis á parte da "
+"principal.Pode configurar o que quer que apareza nesta páxina nos campos de "
+"abaixo."
-#: rc.cpp:5284
-msgid "informaltable"
-msgstr "tabelainformal"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:570 dialogs/dtepeditdlgs.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "The title of the page"
+msgstr "O título da páxina"
-#: rc.cpp:5285
-msgid "tgroup"
-msgstr "tgroup"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:573 dialogs/dtepeditdlgs.ui:665
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the page, like <b>Core && i18n</b>. As you see, the ampersand "
+"must be doubled."
+msgstr ""
+"O título da páxina, como <b>Core &&i18n</b>. Como se pode ver, a ligatura "
+"debe reduplicarse."
-#: rc.cpp:5286
-msgid "thead"
-msgstr "cabezallotabela"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:584 dialogs/dtepeditdlgs.ui:706
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:759 dialogs/dtepeditdlgs.ui:787
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:837
+#, no-c-format
+msgid "Groups:"
+msgstr "Grupos:"
-#: rc.cpp:5287
-msgid "tbody"
-msgstr "corpotabela"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:587 dialogs/dtepeditdlgs.ui:676
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of the common attribute groups"
+msgstr "Lista separada por vírgulas dos grupos de atributos comúns"
-#: rc.cpp:5288
-msgid "row"
-msgstr "liña"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:590 dialogs/dtepeditdlgs.ui:679
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of the common attribute groups. The attributes from the "
+"listed groups will appear on this page.<br>The common attributes are "
+"specified in each DTEP's <i>common.tag</i> file, where the <i>common=\"yes"
+"\"</i> attribute must be set.<br>The following example defined the common "
+"I18n attribute group:<br><p><b>\n"
+"&lt;tag name=\"I18n\" common=\"yes\"><br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&lt;attr name=\"lang\" type=\"input\" /><br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&lt;attr name=\"dir\" type=\"input\" /><br>\n"
+"&lt;/tag>\n"
+"</b></p>"
+msgstr ""
+"Lista separada por vírgulas dos grupos de atributos comúns.Os atributos dos "
+"grupos listados aparecerán nesta páxina.<br>Os atributos comúns "
+"especifícanse na <i>etiqueta común</i> do ficheirode cada DTEP, no que ha de "
+"estar asignado o atributo <i>common=\"yes\"</i>.<br>O exemplo seguinte "
+"define o grupo de atributo común I18n:<br><p><b>\n"
+"&lt;tag·name=\"I18n\"·common=\"yes\"><br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&lt;attr·name=\"lang\"·type=\"input\"·/><br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&lt;attr·name=\"dir\"·type=\"input\"·/><br>\n"
+"&lt;/tag>\n"
+"</b></p>"
-#: rc.cpp:5289
-msgid "entry"
-msgstr "rexistro"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:606
+#, no-c-format
+msgid "Enable the second extra page"
+msgstr "Permitir a segunda páxina extra"
-#: rc.cpp:5290 rc.cpp:5315 rc.cpp:5365
-msgid "Span"
-msgstr "Contentor na liña"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:609 dialogs/dtepeditdlgs.ui:623
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:637 dialogs/dtepeditdlgs.ui:651
+#, no-c-format
+msgid "See the tooltip and \"What's This?\" information for the first checkbox"
+msgstr "Ver a suxestión e a información \"Que é?\" para a primeira opción"
-#: rc.cpp:5291
-msgid "Div"
-msgstr "Contentor de bloco"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:620
+#, no-c-format
+msgid "Enable the third extra page"
+msgstr "Permitir a terceira páxina extra"
-#: rc.cpp:5300 rc.cpp:5350
-msgid "Quick Start Dialog"
-msgstr "Diálogo de Inicio Rápido"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:634
+#, no-c-format
+msgid "Enable the fourth extra page"
+msgstr "Permitir a cuarta páxina extra"
-#: rc.cpp:5328
-msgid "Option"
-msgstr "Opción"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:648
+#, no-c-format
+msgid "Enable the fifth extra page"
+msgstr "Permitir a quinta páxina extra"
-#: rc.cpp:5335
-msgid "Fieldset"
-msgstr "Fieldset"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:695 dialogs/dtepeditdlgs.ui:709
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:720 dialogs/dtepeditdlgs.ui:734
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:748 dialogs/dtepeditdlgs.ui:762
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:776 dialogs/dtepeditdlgs.ui:790
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:801 dialogs/dtepeditdlgs.ui:815
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:826 dialogs/dtepeditdlgs.ui:840
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:851 dialogs/dtepeditdlgs.ui:862
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:873 dialogs/dtepeditdlgs.ui:884
+#, no-c-format
+msgid ""
+"See the tooltip and \"What's This?\" information for the first page fields"
+msgstr ""
+"Ver a suxestión e a información do \"que é?\" para os primeiros campos da "
+"páxina"
-#: rc.cpp:5336
-msgid "Legend"
-msgstr "Lexenda"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:894
+#, no-c-format
+msgid "Parsing &Rules"
+msgstr "&Regras de Análise"
-#: rc.cpp:5341
-msgid "Base"
-msgstr "Base"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:905
+#, no-c-format
+msgid "Enable minus in words"
+msgstr "Permitir o símbolo \"menos\" nas palabras"
-#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 rc.cpp:5343
-msgid "Link"
-msgstr "Ligazón"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:908
+#, no-c-format
+msgid "Treat the minus sign as part of a word"
+msgstr "Tratar o símbolo \"menos\" como parte dunha palabra"
-#: rc.cpp:5366
-#, fuzzy
-msgid "HTML &Tidy Syntax Checking"
-msgstr "Comprobación da HTML e a Sintaxe de Tidy"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:911
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled <b>this-is-a-word</b> is treated like a word. Otherwise it is "
+"treated like 4 words."
+msgstr ""
+"Se se activa, <b>esta-é-unha-palabra</b> trátase como unha palabra.Se non "
+"trátase como catro palabras."
-#: rc.cpp:5367
-#, fuzzy
-msgid "&Kompare"
-msgstr "&Kompare"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:919
+#, no-c-format
+msgid "Comments:"
+msgstr "Notas:"
-#: rc.cpp:5368
-#, fuzzy
-msgid "View with &Opera"
-msgstr "Ver co &Opera"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:925 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1512
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of area borders for comments"
+msgstr "Lista separada por vírgulas de bordos de área para notas"
-#: rc.cpp:5369
-#, fuzzy
-msgid "View with Mo&zilla"
-msgstr "Ver co Mo&zilla"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:928 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1515
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of area borders for comments. <i>EOL</i> means end of "
+"line, used for single line comments.<br>\n"
+"Example: <b>//&nbsp;EOL,&nbsp;/*&nbsp;*/</b>"
+msgstr ""
+"Lista separada por vírgulas de bordos de área para notas. <i>EOL</i> "
+"significa \"finda liña\", e utilízase para comentarios de unha só liña.</"
+"br>\n"
+"Exemplo: <b>//&nbsp;EOL,&nbsp;/*&nbsp;*/</b>"
-#: rc.cpp:5370
-#, fuzzy
-msgid "View with &Firefox"
-msgstr "Ver co &Firefox"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:945
+#, no-c-format
+msgid "Type Specific Rules"
+msgstr "Regras Específicas do Tipo"
-#: rc.cpp:5371
-#, fuzzy
-msgid "View with &Netscape"
-msgstr "Ver co &Netscape"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:971
+#, no-c-format
+msgid "XML style single tags"
+msgstr "etiquetas simples en estilo XML"
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that you can use ftp for file operations by using\n"
-"<b>ftp://user@domain/path</b> in the file dialog? It will prompt you for your "
-"password.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... que vostede pode usar para operacións fpt con ficheiros usando\n"
-"<b>ftp://usuario@dominio/camiño</b> no diálogo de ficheiros? Pediralle o seu "
-"contrasinal.\n"
-"</p>\n"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:977
+#, no-c-format
+msgid "Check to use XML style single tags"
+msgstr "Clicar para utilizar etiquetas simples no estilo XML"
-#: tips.cpp:10
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:980
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>...that you can use SSH/SCP for file operations by using\n"
-"<b>fish://user@domain/path</b> in the file dialog? It will prompt you for your "
-"password.\n"
-"</p>\n"
+"Check to use XML style single tags (<b>&lt;single_tag /&gt;</b>), otherwise "
+"HTML style single tags (<b>&lt;single_tag&gt;</b>) are used."
msgstr ""
-"<p>... que pode usar SSH/SCP para operacións con ficheiros usando\n"
-"<b>fish://usuario@dominio/camiño</b> no diálogo de ficheiros? Pediralle o seu "
-"contrasinal.\n"
-"</p>\n"
+"Seleccionar para usar etiquetas simples en estilo XML(<b>lt;etiqueta_simple /"
+"&gt;</b>); se non, utilizaranseetiquetas simpels no estilo HTML·(<b>&lt;"
+"etiqueta_simple&gt;</b>)."
-#: tips.cpp:17
-msgid ""
-"<p>...that you can view and manage the content of any \n"
-"<b>project upload profile</b> in the in a tree in the right side dock? Dragging "
-"files from the upload profile to the project tree in the left dock will also "
-"prompt asking if you want to add them to the project if they are new.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que pode ver e organizar o contido de calquer\n"
-"<p>perfil de envío de proxecto</p> nunha árbore no painel da direita? Se "
-"arrastra os ficheiros desde o perfil de envío á árbore do proxecto no painel da "
-"esquerda perguntaráselle, se son novos, se os quer engadir ao proxecto.\n"
-"</p>\n"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:988
+#, no-c-format
+msgid "Use common rules"
+msgstr "Utilizar regras comúns"
-#: tips.cpp:24
-msgid ""
-"<p>...that you can turn on line numbering and the icon border\n"
-"by default from <b>Settings &gt; Configure Editor::Defaults</b>?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... que pode activar a numeración das liñas e a beira de iconas\n"
-"por omisión desde <b>configuración &gt; Configurar o Editor::Predefinicións</b>"
-"?\n"
-"</p>\n"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:994
+#, no-c-format
+msgid "Append common parsing rules"
+msgstr "Adicionar regras de análise comúns"
-#: tips.cpp:31
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:997
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>...that you can create actions that will run scripts from\n"
-"<b>Settings &gt; Configure Actions</b> and place them on the toolbar? You can "
-"even assign hot keys to them.\n"
-"</p>\n"
+"Check it to append common parsing rules. These are:\n"
+"<p><b>\n"
+"&nbsp;&nbsp;SpecialAreas=&lt;?xml ?&gt;, &lt;!-- --&gt;, &lt;! &gt;\n"
+"&nbsp;&nbsp;SpecialAreaNames = XML PI, comment, DTD\n"
+"&nbsp;&nbsp;Comments = &lt;!-- --&gt;\n"
+"</b></p>"
msgstr ""
-"<p>... que pode crear accións que farán correr scripts desde\n"
-"<b>configuración &gt; Configurar Accións</b> e colocalas na barra de "
-"ferramentas? Pode mesmo asignarlles atallos de teclado.\n"
-"</p>\n"
+"Seleccionar para adicionar regras de análise comúns. Estas son:\n"
+"<p><b>\n"
+"&nbsp;&nbsp;ÁreasEspeciais=&lt;?xml·?&gt;,·&lt;!--·--&gt;,·&lt;!·&gt;\n"
+"&nbsp;&nbsp;NomesÁreasEspeciais·=·XML·PI,·comentario,·DTD\n"
+"&nbsp;&nbsp;Comentario·=·&lt;!--·--&gt;\n"
+"</b></p>"
-#: tips.cpp:38
-msgid ""
-"<p>...that you can create custom toolbars and even make them project\n"
-"specific? You can customize any of Quanta's toolbars too.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... que pode crear barras de ferramentas propias e mesmo facer que sexan "
-"específicas dun proxecto? Pode tamén redeseñar calquer das barras de "
-"ferramentas de Quanta.\n"
-"</p>\n"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1010
+#, no-c-format
+msgid "Extended booleans"
+msgstr "Booleanas extendidas"
-#: tips.cpp:45
-msgid ""
-"<p>...that you can create remote projects and manage them with the\n"
-"<b>tdeio slave of your choice</b>? Look in the project settings dialog.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... que pode crear proxectos remotos e xestionalos co\n"
-"seu escravo tdeio preferido</b>? Mire no diálogo de configuración do proxecto.\n"
-"</p>\n"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1013
+#, no-c-format
+msgid "Check if the booleans are stored in extended form"
+msgstr "Comprobar se as booleanas se armacenan na forma extendida"
-#: tips.cpp:52
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1016
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>...that you can open and close groups of files in projects with\n"
-"<b>Project Views</b>? You can even include project toolbars in the views. The "
-"new project toolbar makes it easy.\n"
-"</p>\n"
+"Check if you want extended booleans in the language.<br>\n"
+"Examples:<br>\n"
+"<i>Simple boolean</i>: <b>&lt;tag&nbsp;booleanAttr&gt;</b><br>\n"
+"<i>Extended boolean</i>: <b>&lt;tag&nbsp;booleanAttr=\"1\"&gt;</b> or <b>&lt;"
+"tag&nbsp;booleanAttr=\"true\"&gt;</b>.\n"
+"<br>\n"
+"See the <b>True</b> and <b>False</b> boxes to define the values for true and "
+"false."
msgstr ""
-"<p>... que pode abrir e fechar grupos de ficheiros nos proxectos con\n"
-"<b>Vistas de Proxectos</b>? Pode mesmo incluir barras de tarefas de proxectos "
-"nas vistas. A nova barra de ferramentas de proxectos ponno fácil.\n"
-"</p>\n"
+"Comprobe se quer booleanas extendidas na linguaxe.<br>\n"
+"Exemplos:<br>\n"
+"<i>Booleana simple</i>: <b>&lt;tag&nbsp;booleanaAtrib&gt;</b><br>\n"
+"<i>Booleana extendida</i>: <b>&lt;tag&nbsp;booleanaAtrib=\"1\"&gt;</"
+"b>·ou<b>&lt;tag&nbsp;booleanaAtrib=\"true\"&gt;</b>.\n"
+"<br>\n"
+"Vexa as caixas de <b>Verdadeiro</b> e <b>Falso</b>para definir os valores de "
+"verdadeiro e falso."
-#: tips.cpp:59
-msgid ""
-"<p>...that you can have as many <b>upload profiles</b> "
-"as you want for a project? This means you can have a separate test server and "
-"production server and Quanta will keep track of what is uploaded where.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>..que pode ter cantos <b>perfís de envío</b> como queira para cada proxecto? "
-"Isto implica que pode ter un servidor diferente para probas e outro produtivo e "
-"Quanta rexistrará todo o que se envía a cada sitio.\n"
-"</p>\n"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1040 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1059
+#, no-c-format
+msgid "The value of \"true\" in case of extended booleans"
+msgstr "O valor de \"verdadeiro\" no caso das booleanas extendidas"
-#: tips.cpp:65
-msgid ""
-"<p>...that you can view a summary of PHP classes, functions and variables\n"
-"in the structure tree with <b>RMB Show Groups For &gt; PHP</b>?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... que pode ver un resumo das clases, funcións e variábeis do PHP\n"
-"na árbore de estrutura con <b>Botón direito do rato Mostrar Grupos Para &gt; "
-"PHP</b>?\n"
-"</p>\n"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1070
+#, no-c-format
+msgid "False:"
+msgstr "Falso:"
-#: tips.cpp:72
-msgid ""
-"<p>...that you can use auto-complete with PHP's built in functions by using <b>"
-"Ctrl+Space</b>?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... que pode usar o auto-completar coas funcións incorporados do PHP usando "
-"<b>Ctrl+Space</b>?\n"
-"</p>\n"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1084
+#, no-c-format
+msgid "True:"
+msgstr "Verdadeiro:"
-#: tips.cpp:78
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1112 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1131
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>...that you can turn on/off autoupdating of closing tags in\n"
-"<b>Settings &gt; Configure Quanta::Tag Style</b>?\n"
+"Comma separated list of the beginning and closing string for special areas"
msgstr ""
-"<p>... que pode habilitar e deshabilitar a actualización das etiquetas finais "
-"en\n"
-"<b>Configuración &gt; Configurar Quanta::Estilo das Etiquetas</b>?\n"
+"Lista separada por vírgulas da cadea inicial e final das áreas especiais"
-#: tips.cpp:84
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1115 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1134
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>...that you can cause Quanta to open files from Konqueror into the\n"
-"currently open window by adding a <b>--unique</b> switch to your .desktop\n"
-"file or menu entry? It would look like this: '[path/]quanta --unique'.\n"
-"</p>\n"
+"The beginning and closing string of special areas, separated by a comma."
+"<br>\n"
+" Special areas are not parsed according to this DTD's rules, but according "
+"to their own rules.<br>\n"
+" A special area can be a pseudo DTD, a comment or something like that, "
+"for example <i>&lt;!--&nbsp;--&gt;</i>."
msgstr ""
-"<p>... que pode facer que Quanta abra ficheiros de Konqueror na\n"
-"xanela aberta engadindo un interruptor <b>--unique</b> ao ficheiro\n"
-"de escritorio ou entrada do menú? Sería algo así como: \"[camiño/]quanta "
-"--unique\".\n"
-"</p>\n"
+"As cadeas de inicio e final das áreas especiais, separadas por unha vírgula."
+"<br>\n"
+" As áreas especiais non se analisan dacordo coas regras desta DTD senóncoas "
+"súas proprias regras.<br>\n"
+" Unha área especial pode ser unha pseudo-DTD, un comentario ou algo "
+"parecido, como por exemplo <i>&lt;!--&nbsp;--&gt;</i>."
-#: tips.cpp:92
-msgid ""
-"<p>...that you can add a keyboard shortcut for any action you define?\n"
-"Just go to <b>Settings > Configure Shortcuts</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... que pode engadir un atallo de teclado para calquer acción que defina?\n"
-"Simplesmente vaia a <b>Configuración > Configurar Atallos</b>.\n"
-"</p>\n"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1125
+#, no-c-format
+msgid "Special areas:"
+msgstr "Áreas especiais:"
-#: tips.cpp:99
-msgid ""
-"<p>...that you can add new local and remote top level folders to the Files "
-"Tree? Use <b>RMB New Top Folder...</b> and select a local folder or enter the "
-"remote server name in form of <i>ftp://user@server</i> "
-"and select the remote folder.\n"
-"</p>\n"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1144 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1158
+#, no-c-format
+msgid "Comma-separated list of the names for the above-defined special areas"
msgstr ""
-"<p>... que pode adicionar cartafoles locais e remotos novos de máximo nivel na "
-"Árbore de Ficheiros? Use <b>Botón direito do rato Novo Ficheiro Superior...</b> "
-"e escolla un cartafol local ou introduza o nome do servidor remoto na forma <i>"
-"ftp://usuario@servidor</i> e seleccione o cartafol remoto.\n"
-"</p>\n"
+"Lista separada por vírgulas dos nomes das áreas especiais definidas acima"
-#: tips.cpp:105
-msgid ""
-"<p>...that there is a <b>README</b> file with useful information?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... que hai un ficheiro <b>README</b> con informacións de utilidade?\n"
-"</p>\n"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1152
+#, no-c-format
+msgid "Special area names:"
+msgstr "Nomes de área especiais:"
-#: tips.cpp:111
-msgid ""
-"<p>...that we have a mailing list for Quanta users at <b>"
-"<a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta\">"
-"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta</a></b>? This is a great place to "
-"go for help and information. Please join before posting, even if you read from "
-"a newsreader. You can set it not to send you mail and this is how we prevent "
-"spam.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>.. que temos unha lista de correo para os usuarios do Quanta en <b>"
-"<a·href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta\">"
-"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta</a></b>? Trátase dun lugar "
-"estupendo ao que ir por axuda e informacións. Rexístrese antes de publicar "
-"nada, mesmo se está a ler cun lector de noticias. Pódelle indicar que non lle "
-"envíe correo e así é como evitamos os correos-lixo.\n"
-"</p>\n"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1166
+#, no-c-format
+msgid "Special tags:"
+msgstr "Etiquetas especiais:"
-#: tips.cpp:117
-msgid ""
-"<p>...that you can search the Quanta mailing list using <b>"
-"<a "
-"href=\"http://www.google.com/custom?hl=en&lr=&ie=ISO-8859-1&safe=off&cof=&sitese"
-"arch=http%3A%2F%2Fmail.kde.org&q=&btnG=Google+Search\">Google</a></b>? \n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... que pode procurar na lista de correo de Quanta usando <b>"
-"<a·href=\"http://www.google.com/custom?hl=en&lr=&ie=ISO-8859-1&safe=off&cof=&sit"
-"esearch=http%3A%2F%2Fmail.kde.org&q=&btnG=Google+Search\">Google</a></b>?·\n"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1169 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1181
+#, no-c-format
+msgid "Specifies a tag that defines the start of a special area"
+msgstr "Espeficica unha etiqueta que define o inicio dunha área especial"
-#: tips.cpp:123
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1172 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1184
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>...that we have additional mailing lists to support our users? Lists include "
-"Kommander and web development help.<b><a "
-"href=\"http://mail.kdewebdev.org/mailman/listinfo\">Click here to see</a></b>.\n"
-"</p>\n"
+"Specifies a tag which defines the start of a special area in the form of "
+"<i>tagname(attributename)</i>.<br>\n"
+"Example:<b>script(language)</b> means that any <b>&lt;script&gt;</b> tag "
+"having a <b>language</b> attribute indicates a special area."
msgstr ""
-"<p>... que temos máis listas de correo para axudar aos nosos usuarios? As "
-"listas inclúen axuda para Kommander e desenvolvimento web. <b>"
-"<a·href=\"http://mail.kdewebdev.org/mailman/listinfo\">"
-"Faga clic aquí para velas</a></b>.\n"
-"</p>\n"
+"Especifica unha etiqueta que define o inicio dunha área especial na forma "
+"de<i>nomeetiqueta(nomeatributo)</i>.<br>\n"
+"Exemplo:<b>guión(linguaxe)</b> significa que calquer etiqueta ·<b>&lt;"
+"guión&gt;</b>que teña un atributo <b>linguaxe</b> indica unha área especial."
-#: tips.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>...that you can help to financially support our program of sponsoring "
-"developers? <b><a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">"
-"Click here to help</a></b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... que pode axudar a apoiar financeiramente o noso programa de "
-"programadores patrocinados? "
-"<b><a·href=\"http://mail.kdewebdev.org/mailman/listinfo\">"
-"Prema aquí para ver</a></b>.\n"
-"</p>\n"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1206
+#, no-c-format
+msgid "Definition tags:"
+msgstr "Etiquetas de definición:"
-#: tips.cpp:135
-msgid ""
-"<p>...that you can set a project root below your document root and then upload "
-"database password files and libraries where they can only be accessed by your "
-"user account.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... que pode indicar unha raiz de proxecto por baixo da raiz dos seus "
-"documentos eenviar ficheiros de contrasinais de bases de datos e librarías ás "
-"que só se podeacceder desde a súa conta de usuario.\n"
-"</p>\n"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1212 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1335
+#, no-c-format
+msgid "Tags and attributes defining this DTEP"
+msgstr "Etiquetas e atributos que definen esta DTEP"
-#: tips.cpp:141
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1215 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1338
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>...that you can use Quanta to enable new DTDs using our <b>tagxml DTD</b>"
-"? Quanta can even import a DTD for you.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... que pode usar Quanta para permitir novas DTDs usando a nosa <b>"
-"DTDtagxml</b>? Quanta pode mesmo importar unha DTD.\n"
-"</p>\n"
+"Comma separated list of tags that define this DTEP. The format used is "
+"<i>tagname(attribute[defaultvalue])</i>. If the parent (a real) DTEP has a "
+"tag with <i>tagname</i> and\n"
+"the <i>attribute value</i> of this tag is equal with the name of this DTEP, "
+"the tag area\n"
+"is parsed according to the rules of this DTEP.<br>\n"
+"If <i>[defaultvalue]</i> is present, it means that if the attribute is not "
+"present in the tag it is taken as present with <i>value = defaultvalue</i>."
+"<br>\n"
+"Example: <b>Tags=style(type[text/css])</b> means that both <b>&lt;style&gt;</"
+"b> and <b>&lt;style&nbsp;type=\"text/css\"&gt;</b> are treated the same way "
+"and the DTEP defined by this tag is named <b>text/css</b>."
+msgstr ""
+"Lista separada por vírgulas que define esta DTEP. O formato usado "
+"é<i>nomeetiqueta(atributo[valorporomisión])</i>. Se a DTEP pai (real)ten "
+"unha etiqueta con <i>nomeetiqueta</i> e\n"
+"o <i>valor do atributo</i> desta etiqueta é igual ao nome desta DTEP,a área "
+"d etiqueta\n"
+"analísase dacordo coas regras desta DTEP.<br>\n"
+"Se hai un <i>[valorporomisión]</i> presente con <i>valor = valorporomisión</"
+"i>.<br>\n"
+"Exemplo: <b>Tags=style(type[text/css])</b> significa que tano<b>&lt;style&gt;"
+"</b>·como·<b>&lt;style&nbsp;type=\"text/css\"&gt;</b>·hande tratarse da "
+"mesma maneira e a DTEP definida por esta etiqueta chámase<b>text/css</b>."
+
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1227
+#, no-c-format
+msgid "Area borders:"
+msgstr "Bordos da área:"
-#: tips.cpp:147
-msgid ""
-"<p>...that you can now edit and create Quanta <b>Document Type Editing "
-"Packages</b> from a dialog? Use DTD>Edit DTD settings to access this.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... que agora pode modificar os "
-"<p>Pacotes de Edición do Tipo de Documento (DTEPs)</b>"
-"de Quanta desde un diálogo? Use DTD>Modificar a configuración das DTD para "
-"facelo.\n"
-"</p>\n"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1233 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1350
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of the area borders"
+msgstr "Lista separada por vírgulas dos bordos da área"
-#: tips.cpp:153
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1236 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1353
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>...that you can use <b>Kommander</b> to create custom dialogs for Quanta? "
-"Open the editor with <i>kmdr-editor</i> or run a dialog with <i>"
-"kmdr-executor mydialog.kmdr</i>.\n"
-"</p>\n"
+"Comma separated list of the area borders encapsulating this pseudo DTEP. In "
+"the case of PHP it is:<br>\n"
+"<b>&lt;?&nbsp;?&gt;,&nbsp;&lt;*&nbsp;*&gt;,&nbsp;&lt;%&nbsp;%&gt;</b>"
msgstr ""
-"<p>... que pode usar <b>Kommander</b> para crear diálogos propios de Quanta? "
-"Abra o editor con <i>kmdr -editor</i> ou execute un diálogo con <i>"
-"kmdr -executor mydialog.kmdr</i>.\n"
-"</p>\n"
+"Lista separada por vírgulas dos bordos da área que engloban esta pseudo-DTEP."
+"No caso de PHP é <br>\n"
+"<b>&lt;?&nbsp;?&gt;,&nbsp;&lt;*&nbsp;*&gt;,&nbsp;&lt;%&nbsp;%&gt;</b>"
-#: tips.cpp:159
-msgid ""
-"<p>...that <b>bookmarks are now saved</b>?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... que <b>agora se gardan os marcadores</b>?\n"
-"</p>\n"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1245
+#, no-c-format
+msgid "Structure keywords:"
+msgstr "Palabras chave da Estrutura:"
-#: tips.cpp:165
-msgid ""
-"<p>...that Quanta has a visual <b>problem reporter</b> "
-"for your current DTD? Switch to the <b>Structure Tree</b> "
-"and make the problem description widget visible with <b>"
-"View &gt; Show Problem Reporter</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... que Quanta ten un <b>informador de problemas</b> "
-"para a súa DTD actual? Pase á <b>Árbore de Estrutura</b> "
-"e faga visíbel a descrición do problema con <b>Ver &gt; Mostrar o Informador de "
-"Problemas</b>.\n"
-"</p>\n"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1251 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1324
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of structure keywords"
+msgstr "Lista separada por vírgulas de palabras-chave estruturais"
-#: tips.cpp:171
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1254 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1327
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>...that you can save <b>file descriptions</b> that appear in the project "
-"tree? Right click on a project file, select <i>Properties</i> and go to the <i>"
-"Quanta File Info</i> tab.\n"
-"</p>\n"
+"Comma separated list of structure keywords. The keywords used here are used "
+"to create new node (nodes for structures) in the structure tree, like for a "
+"function, class or if block."
msgstr ""
-"<p>... que pode gardar <b>descricións dos ficheiros</b> "
-"que aparecen na árbore do proxecto? Faga clic co rato direito nun ficheiro do "
-"proxecto, seleccione <i>Propiedades</i> e vaia á pestana <i>"
-"Información sobre o Ficheiro Quanta</i>.\n"
-"</p>\n"
+"Lista separada por vírgulas de palabras-chave estruturais. As palabras "
+"chavesusadas aquí utilízanse para crear nodos novos (nodos para estruturas) "
+"naárbore de estruturas, como para unha función, clase ou bloco \"if\"."
-#: tips.cpp:177
-msgid ""
-"<p>...that you can set the <b>Upload Status</b> of files and folders in the "
-"project tree? Right click on a project file or folder and select <i>"
-"Upload Status</i> and set the appropriate actions. This enables you to set a "
-"project root below the document root and prevent support files from uploading "
-"while requiring confirmation on sensitive data files.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... que pode sinalar o <b>Estado do Envío</b> de ficheiros e cartafolesna "
-"árbore do proxecto? Clique co botón direito nun ficheiro ou cartafol do "
-"proxectoe escolla <i>Estado do Envío</i> e asigne as accións apropiadas. Isto "
-"permiteindicar unha raiz do proxecto por baixo da raiz dos documentos e evitar "
-"quese envíen ficheiros de traballo ao tempo que se lle pide a configuración "
-"para os ficheiros de datos confidenciais.\n"
-"</p>\n"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1262
+#, no-c-format
+msgid "Structure delimiting:"
+msgstr "Delimitador de estrutura:"
-#: tips.cpp:183
-msgid ""
-"<p>...that you can set the file tabs to one of three modes for close buttons? "
-"You can set them to never, always or delay/hover in <b>"
-"Settings &gt; Configure Quanta::User Interface</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... que pode deixar as pestanas dos ficheiros en até tres modos para o botón "
-"de fechar? Pódeos por en nunca, sempre ou demorar/pasar por riba en <b>"
-"Configuración &gt; Configurar Quanta::Interface de Usuario</b>.\n"
-"</p>\n"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1268 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1479
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that finds the beginning or end of a structure"
+msgstr "Expresión regular que atopa o comezo ou final dunha estrutura"
-#: tips.cpp:189
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1271 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1482
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>...that you can move the file tabs now? <b>Hold the middle mouse button on a "
-"tab and drag it where you want it.</b>.\n"
-"</p>\n"
+"Regular expression that finds the beginning or end of a structure. This is "
+"usually the combination of <b>Structure beginning</b> and <b>Structure end</"
+"b>, like <b>\\{&nbsp;|&nbsp;\\}</b>"
msgstr ""
-"<p>... que agora pode mover as pestanas dos ficheiros? <b>"
-"Manteña o botón do meio sobre unha pestana e arrástrea aonde quixer </b>.\n"
-"</p>\n"
+"Expresión regular que atopa o comezo ou final dunha estrutura. Normalmente é "
+"a combinación de <b>Comezo da estrutura</b> e <b>Final da estrutura</b>, "
+"como <b>\\{&nbsp;|&nbsp;\\}</b>"
-#: tips.cpp:195
-msgid ""
-"<p>...that the file tabs now have popup menus? <b>RMB on a file tab</b> "
-"and you can even select which open file to view from a menu list.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... que agora as pestanas de ficheiros teñen menús de contexto? <b>"
-"Botón direito do rato sobre unha pestana</b> e pode mesmo seleccionar cal dos "
-"ficheiros abertos quer ver dunha lista.\n"
-"</p>\n"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1279
+#, no-c-format
+msgid "Structure beginning:"
+msgstr "Comezo da estrutura:"
-#: tips.cpp:201
-msgid ""
-"<p>...that Quanta can convert <b>tag and attribute case</b> "
-"for you? It's on the Tools menu.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... que Quanta pode convertir <b>maiúsculas e minúsculas dasetiquetas e "
-"atributos</b>? Está no menú Ferramentas.\n"
-"</p>\n"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1285 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1390
+#, no-c-format
+msgid "A string specifying the beginning of a structure"
+msgstr "Unha cadea que especifica o comezo dunha estrutura"
-#: tips.cpp:207
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1288 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1393
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>...that Quanta comes with a number of applications that run a plug ins? "
-"Quanta can also load other programs if they are installed including HTML Tidy, "
-"Cervisia and Kompare. Make sure you have HTML Tidy and the tdesdk module "
-"installed to use them all.\n"
-"</p>\n"
+"A string specifying the beginning of a structure, like <b>{</b> in many "
+"cases."
msgstr ""
-"<p>... que Quanta ven con moitas aplicacións que funcionan como extensións? "
-"Quanta pode tamén cargar outros programas que estiveren carregados, incluindo "
-"HTML Tidy, Cervisia e Kompare. Asegúrese de ter HTML Tidy e o módulo tdesdk "
-"instalados antes de usalos.\n"
-"</p>\n"
+"Unha cadea que especifica o comezo dunha estrutura, como <b>{</b>en moitos "
+"casos."
-#: tips.cpp:213
-msgid ""
-"<p>...that you can use Cervisia to manage CVS from inside Quanta? <b>"
-"Click on the Cervisia icon</b> and it will load up the current project "
-"directory (if it is CVS). If you have never used CVS before Cervisia has great "
-"help files and setting up a local repository is easy.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<qt>... que pode usar Cervisia para xestionar o CVS desde dentro de Quanta? <b>"
-"Prema na icona de Cervisia</b> e cargará o directorio actual do proxecto (se é "
-"CVS). Se nunca antes usou un CVS, Cervisia oferece ficheiros de axuda "
-"interesantes e organizar un repositorio local é doado.\n"
-"</p>\n"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1296
+#, no-c-format
+msgid "Local scope keywords:"
+msgstr "Palabras-chave de rango local:"
-#: tips.cpp:219
-msgid ""
-"<p>...that common CVS commands are available in the project context menu inside "
-"Quanta? <b>Open the project tree and right click on a file or folder.</b> "
-"This functionality uses the DCOP services of Cervisia so you must have it "
-"installed. It will also support any versioning system supported by Cervisia.\n"
-"</p>\n"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1302 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1313
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of the local scope defining keywords"
msgstr ""
-"<p>... que os comandos comúns de CVS están disponíbeis no menú de contextodo "
-"proxecto dentro de Quanta? <b>Abra a árbore do proxecto e clique co "
-"botóndireito nun ficheiro ou cartafol.</b> Esta funcionalidade usa os servizos "
-"DCOPde Cervisia, polo que este debe estar instalado. Permitirá utilizar tamén "
-"calquersistema de versións que Cervisia acepte.\n"
-"</p>\n"
+"Lista separada por vírgulas das palabras chaves definidoras de rango local"
-#: tips.cpp:225
-#, fuzzy
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1305 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1316
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>...that you can use TDEFileReplace to find and replace across your entire "
-"project? <b>Click on the TDEFileReplace button</b> and you can set extensive "
-"configurations, use multi line values and wild cards, and even go to the files "
-"found in Quanta.\n"
-"</p>\n"
+"Comma separated list of the local scope defining keywords. Other structure "
+"group elements found under a structure node that was created based on a "
+"keyword from this list are treated as local elements. For example if this "
+"list contains <b>function</b>, it means that elements, like variables found "
+"under a <b>function</b> are local, relative to the node that holds the "
+"<b>function</b>."
msgstr ""
-"<p>... que pode usar KFileReplace para atopar e substituir en todo o proxecto "
-"completo) <b>Prema no botón do KFileReplace</b> e terá moitas opcións de "
-"configuración, poderá usar valores en varias liñas e valores comodin e mesmo "
-"acceder aos ficheiros que se atopen en Quanta.\n"
-"</p>\n"
+"Lista separada por vírgulas das palabras-chave definidoras de rango local."
+"Outros elementos de grupo de estrutura que se atopan baixo un nodo "
+"deestrutura que se creou baseado nunha palabra-chave desta lista "
+"trátansecomo elementos locais. Por exemplo, se esta lista contén <b>función</"
+"b>,significa que os elementos, como variábeis, que se atopen baixo "
+"unha<b>función</b> son locais, relativos ao nodo que contén a <b>función</b>."
-#: tips.cpp:231
-msgid ""
-"<p>...that you can create image maps easily with Quanta? <b>"
-"Select KImageMapEditor from the Plugins menu</b> and you have estensive options "
-"at your fingertips.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... que pode crear mapas de imaxes moi doadamente con Quanta? <b>"
-"Seleccione KImageMapEditor no menú de Extensións</b> "
-"e verá abondosas opcións na punta dos dedos.\n"
-"</p>\n"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1362 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1379
+#, no-c-format
+msgid "A string specifying the end of a structure"
+msgstr "Unha cadea que especifica o final dunha estrutura"
-#: tips.cpp:237
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1365 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1382
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>...that you can debug XSL from within Quanta? <b>"
-"Click on the XSL icon for KXSL Dbg</b> and Quanta will load an interactive XSL "
-"debugger.\n"
-"</p>\n"
+"A string specifying the end of a structure, like <b>}</b> in many cases."
msgstr ""
-"<p>... que pode depurar XSL desde dentro de Quanta? <b>"
-"Prema na icona do XSL para KXSL Dbg</b> e Quanta cargará un depurador "
-"interactivo de XSL.\n"
-"</p>\n"
+"Unha cadea que especifica o final dunha estrutura, como <b>}</b> en moitos "
+"casos."
-#: tips.cpp:243
-msgid ""
-"<p>...that you can visually check the status of your links from within Quanta? "
-"<b>Select KLinkStatus from the Plugins menu</b> and Quanta will load a visual "
-"link checker.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<q>... que pode comprobar visualmente o estado dos seus vínculos desde dentro "
-"de Quanta? <b>Seleccione KLinkStatus do menú de Extensións</b> "
-"e Quanta cargará un comprobador visual de ligazóns.\n"
-"</p>\n"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1373
+#, no-c-format
+msgid "Structure end:"
+msgstr "Fin da Estrutura:"
-#: tips.cpp:249
-msgid ""
-"<p>...that you can view the HTML source when using project preview with PHP (or "
-"other server side scripting) in Quanta? <b>right click on a preview and select "
-"View Document Source</b> and Quanta will load a tab with the rendered HTML.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... que pode ver a fonte HTML ao tempo que usa a ante-visión con PHP (ou "
-"outra linguaxe de scripts do lado do servidor) no Quanta? <b>"
-"Clique nunha ante-visióne escolla Ver a Fonte do Documento</b> "
-"e Quanta cargará unha tabela co HTML.\n"
-"</p>\n"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1409
+#, no-c-format
+msgid "Complete class members after:"
+msgstr "Completar os membros da clase após:"
-#: tips.cpp:255
-msgid ""
-"<p>...that Quanta has XML tools for things like XSL Transforms? <b>"
-"Select the scripts tree on the left</b> and you will find several Kommander "
-"dialogs that use your installed libxml libraries.\n"
-"</p>\n"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1415 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1462
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression to find out when to invoke member autocompletion"
msgstr ""
-"<p>... que Quanta ten ferramentas XML para cousas como Transformadas de XSL? <b>"
-"Seleccione a árbore de scripts da esquerda</b> e atopara'varios diálogos de "
-"Kommander que usan as súas librarías de libxml instaladas.\n"
-"</p>\n"
+"Expresión regular para saber cando activar o auto-completar dos membros"
-#: tips.cpp:261
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1418
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>...that Quanta has a local script library for useful scripts? <b>"
-"Select the scripts tree on the left</b> and you will find scripts and Kommander "
-"dialogs for doc generation, Quick Start, XSL Transforms and more.\n"
-"</p>\n"
+"Regular expression to find out when to invoke member autocompletion. <br>\n"
+"Example:<br>\n"
+"- we have a class called <b>foo</b> with some member variables<br>\n"
+"- the object of type <b>foo</b> is used in the document as $<b>objFoo</"
+"b><br>\n"
+"- the members can appear as <b>$objFoo->member</b> or <b>$objFoo.member</b>\n"
+"- in the above case this entry should look like <b>(?:-&gt;|\\.)$</b> "
+"(autocomplete if the object is followed by <b>-&gt;</b> or <b>.</b>)<br>\n"
+" The regular expression must be terminated with <b>$</b> (match end of "
+"line)."
msgstr ""
-"<p>... que Quanta ten unha libraría de scripts local para scripts de utilidade? "
-"<b>Seleccione a árbore de scripts da esquerda</b> e atopará scripts e diálogod "
-"de Kommander para a xeración de documentos, Inicio Rápido, Transformacións XSL "
-"e máis.\n"
-"</p>\n"
+"Expresión·regular·para·saber·cando·activar·o·auto-completar·dos·membros."
+"<br>\n"
+"Exemplo: <br>\n"
+"- temos unha clase chamada <b>foo</b> con algunhas variábeis de membros<br>\n"
+"- o obxecto de tipo <b>foo</b> úsase no documento como$<b>objFoo</b><br>\n"
+"- os membros poden aparecer como <b>$objFoo->membro</b> ou <b>$objFoo."
+"membro</b>\n"
+"- no caso anterior esta entrada sería algo como <b>(?:-&gt;|\\.)$</b>·(auto-"
+"completar se o obxecto vai seguido de <b>-&gt;</b>·ou·<b>.</b>)<br>\n"
+" A expresión regular debe rematar por <b>$</b> coincidir co final de liña."
-#: tips.cpp:267
-msgid ""
-"<p>...that you can create the XML files used to display information about "
-"scripts in the Script tree? <b>Select the scripts tree on the left</b> "
-"and you will find scriptinfo.kmdr. Right click and select <i>Run Script</i> "
-"and fill in the dialog.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... que pode crear os ficheiros XML que se usan para mostrar información "
-"sobre os scripts na árbore de Scripts?<b>Selecciona a árbore de scripts da "
-"esquerda</b> e atopará scriptinfo.kmdr. Faga clic co botón direito e escolla <i>"
-"Executar Script</i> e encha o diálogo.\n"
-"</p>\n"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1440
+#, no-c-format
+msgid "Complete attributes after:"
+msgstr "Completar os atributos após:"
-#: tips.cpp:273
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1446 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1454
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>...that you can create text templates using <b>Drag and Drop </b>"
-"? Have your template tree open, select some text, drag it to the tree and drop "
-"it on a folder. Quanta will prompt you for a file name.\n"
-"</p>\n"
+"Autocomplete attributes after this character. See the information for the "
+"same entry valid for tags."
msgstr ""
-"<p>... que pode crear modelos de texto usando <b>Arrastrar e Soltar</b>"
-"? Teña aberta a árbore de modelos, seleccione texto, arrástreo para a árbore e "
-"sólteo nun cartafol. Quanta pediralle un nome de ficheiro.\n"
-"</p>\n"
+"Auto-completar os atributos após este carácter. Vexa a información paraa "
+"mesma entrada válida para as etiquetas"
-#: tips.cpp:279
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1465
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>...that you can create <b>filter actions for templates</b>"
-"? Right click on a template in the tree and select properties, Quanta Templates "
-"and a filtering action, which is a script from the scripts tree. This can take "
-"the template and filter it.\n"
-"</p>\n"
+"Regular expression to find out when to invoke member autocompletion. <br>\n"
+"Example:<br>\n"
+"- we have a class called <b>foo</b> with some member variables<br>\n"
+"- the object of type <b>foo</b> is used in the document as $<b>objFoo</"
+"b><br>\n"
+"- the members can appear as <b>$objFoo->member</b> or <b>$objFoo.member</b>\n"
+"- in the above case this entry shoul look like <b>(?:-&gt;|\\.)$</b> "
+"(autocomplete if the object is followed by <b>-&gt;</b> or <b>.</b>)<br>\n"
+" The regular expression must be terminated with <b>$</b> (match end of "
+"line)."
msgstr ""
-"<p>... que pode crear <b>accións de filtraxe para os modelos</b>"
-"? Faga clic co botón direito nun modelo da árbore e seleccione propiedades, "
-"Modelos de Quanta e unha acción de filtraxe, que é un scripts da árbore de "
-"scripts. Pode tomar o modelo e filtralo.\n"
-"</p>\n"
+"Expresión regular para saber cando activar o auto-completado de membros. "
+"<br>\n"
+"Exemplo:<br>\n"
+"- temos unha clase chamada <b>foo</b> con algunhas variábeis de membros<br>\n"
+"- o obxecto de tipo <b>foo</b> úsase no documento como$<b>objFoo</b><br>\n"
+"- os membros poden aparecer como <b>$objFoo->membro</b>·or·<b>$objFoo."
+"membro</b>\n"
+"- no caso anterior esta entrada sería algo así como <b>(?:-&gt;|\\.)$</"
+"b>·(auto-completar se o obxecto vai sseguido de <b>-&gt;</b>·or·<b>.</"
+"b>)<br>\n"
+" A expresión regular debe rematar por <b>$</b> (coincidir co final de "
+"liña)."
+
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1495
+#, no-c-format
+msgid "Attribute separator:"
+msgstr "Separador de atributos:"
-#: tips.cpp:285
-msgid ""
-"<p>...that Quanta has <b>four types of templates</b>"
-"? There are document (page), text snippet, binary (linked files) and site (tgz "
-"files holding entire trees) templates. These all go in folders for each type.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... que Quanta ten <b>catro tipos de modelos</b>? Hai modelos para documento "
-"(páxina), fragmento de texto, binario (ficheiros vinculados) e sitio (ficheiros "
-"tgz que conteño árbores inteiras). Cada un deles vai nun cartafol do seu tipo.\n"
-"</p>\n"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1501 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1599
+#, no-c-format
+msgid "The character specifying the end of an attribute"
+msgstr "O carácter que indica o final dun atributo"
-#: tips.cpp:291
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1504 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1602
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>...that Quanta has a deeply <b>integrated PHP debugger</b>"
-"? you can enable it from your <i>Project Settings</i>.\n"
-"</p>\n"
+"The character specifying the end of an attribute. By default it is <b>\"</b> "
+"for XML DTEPs and <b>,</b> for pseudo DTEPs."
msgstr ""
-"<p>... que Quanta ten un <b>depurador integrado de PHP</b> "
-"moi integrado? Pódeo habilitar desde a <i>Configuración do Proxecto</i>.\n"
-"</p>\n"
+"O carácter que indica o final dun atributo. Por omisión é <b>\"</b>para "
+"DTEPs de XML e <b>.</b> para pseudo-DTEPs."
-#: tips.cpp:297
-msgid ""
-"<p>...that Quanta now has <b>Team Project</b> capabilities? You can share "
-"information about roles, subprojects and tasks. This integrates with Quanta's "
-"new <b>Event Actions</b>. See the <i>Project Properties</i> dialog.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... que Quanta ten agora capacidades de <b>Proxecto de Equipa</b>"
-"? Pode compartir información sobre funcións, subproxectos e tarefas. Isto "
-"inégrase coas novas <b>Accións sobre Eventos</b>. Vexa o diálogo <i>"
-"Propiedades do Proxecto</i>.\n"
-"</p>\n"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1524
+#, no-c-format
+msgid "Included DTEPs:"
+msgstr "DTEPs incluídos:"
-#: tips.cpp:303
-msgid ""
-"<p>...that Quanta supports attaching scripts to events with <b>Event Actions</b> "
-"in your projects? You can share information about roles, subprojects and tasks. "
-"This integrates with Quanta's new <b>Event Actions</b>. See the <i>"
-"Project Properties</i> dialog.\n"
-"</p>\n"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1530 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1610
+#, no-c-format
+msgid "Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP"
msgstr ""
-"<p>>... que Quanta permite ligar scripts a eventos con <b>"
-"Accións sobre Eventos</b> nos seus proxectos? Pode compartir información sobre "
-"funcións, subproxectos e tarefas. Isto intégrase coas novas <b>"
-"Accións sobre Eventso</b> de Quanta. Vexa no diálogo <i>"
-"Propiedades do Proxecto</i>.\n"
-"</p>\n"
+"Lista separada por vírgulas de DTEPs que poden aparecer dentro desta DTEP"
-#: tips.cpp:309
-#, fuzzy
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1533 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1613
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>...that Quanta now has a <b>public repository</b> "
-"for all resources? Quanta uses <i>TDENewStuff</i> to make templates, scripts, "
-"DTEPs, toolbars and more available for download. Need something? Check the "
-"download menu items.\n"
-"</p>\n"
+"Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP. The list "
+"consist usually of pseudo DTEPs."
msgstr ""
-"<p>... que Quanta conta agora cun <b>repositorio público</b> "
-"para todos os seus recursos? Quanta usa <i>KNewStuff</i> "
-"para pór os seus modelos ,scripts, DTEPS, barras de ferramentas e demáis a "
-"disposición de quen os queira baixar. Precisa de calquer cousa? Mire os "
-"elementos do menú de baixadas.\n"
-"</p>\n"
+"Lista separada por vírgulas de DTEPs que poden aparecer dentro desta DTEP."
+"Normalmente a lista consiste en pseudo-DTEPs."
-#: tips.cpp:315
-msgid ""
-"<p>...that you can contribute to <b>Quanta's public repository</b> "
-"of resources? Just <a "
-"href=\"mailto:submissions@kdewebdev.org?subject=Quanta%20Resource\">"
-"email it here</a>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... que vostede pode contribuir ao <b>repositorio público de recursos de "
-"Quanta</b>? Chega con "
-"<a·href=\"mailto:submissions@kdewebdev.org?subject=Quanta%20Resource\">"
-"enviar un correo aquí</a>.\n"
-"</p>\n"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1541
+#, no-c-format
+msgid "Autocomplete tags after:"
+msgstr "Auto-completar as etiquetas após:"
-#: utility/tagaction.cpp:464 utility/tagaction.cpp:718
-msgid ""
-"The \"%1\" script started.\n"
-msgstr ""
-"Iniciouse o Guión \"%1%.\n"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1547 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1558
+#, no-c-format
+msgid "The character after which the list of tags should be shown"
+msgstr "O caracter logo do que habería que mostrar a lista de etiquetas"
-#: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1550
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>There was an error running <b>%1</b>."
-"<br>Check that you have the <i>%2</i> executable installed and it is "
-"accessible.</qt>"
+"The autocompletion box is brought up automatically once this character is "
+"entered or space is pressed after this character.<br> For real DTEPs it's "
+"usually <b>&lt;</b>, but for example for the CSS pseudo DTEP it is <b>{</b>. "
+"The text <b>none</b> instead of a character specifies that the tag "
+"completion box should not be brought up automatically, only if the user "
+"requests it."
msgstr ""
-"<qt>Producíuse un erro ao executar <b>%1</b>."
-"<br>Comprobe que ten o executábel <i>%2</i> instalado e que é accesíbel.</qt>"
-
-#: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729
-msgid "Script Not Found"
-msgstr "Non se Atopou o Guión"
+"A caixa de auto-completado aparece automaticamente unha vez quese "
+"introduce·este·carácter ou que se calca no espazo depois deste carácter.<br> "
+"Para DTEPs reais normalmente é <b>&lt;</b>, pero, por exemplo, paraa pseudo-"
+"DTEP CSS é <b>{</b>. O texto <b>nengún</b> en vez dun carácterindica que a "
+"caixa de auto-completado non debería aparecer automaticamente,só se o pide o "
+"usuario."
-#: utility/tagaction.cpp:790 utility/tagaction.cpp:850
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1561
+#, no-c-format
msgid ""
-"The \"%1\" script output:\n"
+"The autocompletion box is brought up automatically once this character is "
+"entered or space is pressed after this character<br>. For real DTEPs it's "
+"usually <b>&lt;</b>, but for example for the CSS pseudo DTEP it is <b>{</b>. "
+"The text <b>none</b> instead of a character specifies that the tag "
+"completion box should not be brought up automatically, only if the user "
+"requests it."
msgstr ""
-"Saída do guión \"%1\":\n"
-
-#: utility/tagaction.cpp:973
-msgid "The \"%1\" script has exited."
-msgstr "O guión \"%1% saíuse."
+"A caixa de auto-completado aparece automaticamente unha vez presionado "
+"estecarácter ou que se calcou na barra espaciadora depois deste carácter."
+"<br> Nas DTEPs reais normalmente é <b>&lt;</b>, mais, por exemplo, na pseudo-"
+"DTEPCSS é <b>{</b>. ·The·text·<b>none</"
+"b>·instead·of·a·character·specifies·that·the·tag·completion·box·should·not·be·brought·up·automatically,"
+"·only·if·the·user·requests·it."
-#: utility/tagaction.cpp:1011
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1577 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1591
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The filtering action <b>%1</b> seems to be locked."
-"<br>Do you want to terminate it?</qt>"
+"The character specifying the end of a tag. See the information for the "
+"attribute separator for details."
msgstr ""
-"<qt>A acción de filtraxe <b>%1</b> parace estar bloqueada."
-"<br>Quérea deter?</qt>"
-
-#: utility/tagaction.cpp:1011
-msgid "Action Not Responding"
-msgstr "A Acción non Resposta"
-
-#: utility/tagaction.cpp:1011
-msgid "Terminate"
-msgstr "Rematar"
-
-#: utility/tagaction.cpp:1011
-msgid "Keep Running"
-msgstr "Manter funcionando"
-
-#: src/quantaview.cpp:966 utility/tagaction.cpp:1123
-msgid "Cannot insert the tag: invalid location."
-msgstr "Non se pode inserir esta etiqueta: localización non válida."
-
-#: utility/qpevents.cpp:42
-msgid "Before Document Save"
-msgstr "Antes de Gardar un Documento"
-
-#: utility/qpevents.cpp:43
-msgid "After Document Save"
-msgstr "Despois de gardar un documento"
-
-#: utility/qpevents.cpp:44
-msgid "After Document Open"
-msgstr "Após Abrir un Documento"
-
-#: utility/qpevents.cpp:45
-msgid "Before Document Close"
-msgstr "Antes de Fechar un Documento"
-
-#: utility/qpevents.cpp:46
-msgid "After Document Close"
-msgstr "Após Fechar un Documento"
-
-#: utility/qpevents.cpp:47
-msgid "After Project Open"
-msgstr "Após Abrir un Proxecto"
+"O carácter que indica o final dunha etiqueta. Vexa a información sobreo "
+"separador de atributos para máis información."
-#: utility/qpevents.cpp:48
-msgid "Before Project Close"
-msgstr "Após Fechar un Proxecto"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1585
+#, no-c-format
+msgid "Tag separator:"
+msgstr "Separador de Etiquetas:"
-#: utility/qpevents.cpp:49
-msgid "After Project Close"
-msgstr "Após Fechar un Proxecto"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1623
+#, no-c-format
+msgid "Structures"
+msgstr "Estruturas"
-#: utility/qpevents.cpp:50
-msgid "Upload Requested"
-msgstr "Publicación solicitada"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1634
+#, no-c-format
+msgid "Available groups:"
+msgstr "Grupos disponíbeis:"
-#: utility/qpevents.cpp:51
-msgid "Before Document Upload"
-msgstr "Antes de subir un documento"
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1670 dialogs/settings/abbreviations.ui:193
+#: project/teammembersdlgs.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Modificar..."
-#: utility/qpevents.cpp:52
-msgid "After Document Upload"
-msgstr "Despois de subir un documento"
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Structure Group Editor"
+msgstr "Editor do Grupo de Estrutura"
-#: utility/qpevents.cpp:53
-msgid "After Addition to Project"
-msgstr "Após Engadir ao Proxecto"
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:36 project/membereditdlgs.ui:41
+#: project/subprojecteditdlgs.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
-#: utility/qpevents.cpp:54
-msgid "After Removal From Project"
-msgstr "Após Eliminar do Proxecto"
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "The name of the group"
+msgstr "O nome do grupo"
-#: utility/qpevents.cpp:55
-msgid "After Commit to CVS"
-msgstr "Após Enviar ao CVS"
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree "
+"as a top node when there are elements belonging to this group in the "
+"document."
+msgstr ""
+"O nome do grupo visíbel para o usuario. Mostrarase na árbore de estrutura "
+"como un nodo superior cando no documento haxa elementos que pertenzana este "
+"grupo."
-#: utility/qpevents.cpp:56
-msgid "After Update From CVS"
-msgstr "Após Actualizar Desde o CVS"
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Icona:"
-#: utility/qpevents.cpp:57
-msgid "After Moving File Inside Project"
-msgstr "Após Mover un Ficheiro dentro do Proxecto"
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Filen&ame definition:"
+msgstr "&Definición do nome de ficheiro:"
-#: utility/qpevents.cpp:58
-msgid "Quanta Start"
-msgstr "Inicio do Quanta"
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:109 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression to get the filename"
+msgstr "Expresión regular para procurar o nome do ficheiro"
-#: utility/qpevents.cpp:59
-msgid "Quanta Exit"
-msgstr "Saída do Quanta"
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:112 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to get the filename. The expression is used to <b>remove</"
+"b> the unnecessary strings from the element's text."
+msgstr ""
+"Expresión regular para procurar o nome do ficheiro. A expresión úsasepara "
+"<b>eliminar</b> as secuencias innecesarias do texto do elemento."
-#: utility/qpevents.cpp:62
-msgid "Send Email"
-msgstr "Enviar un Correo electrónico"
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Contains a &filename"
+msgstr "Contén un &nome de ficheiro"
-#: utility/qpevents.cpp:63
-msgid "Log Event"
-msgstr "Rexistrar o Evento"
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "True if the element's text contains a filename"
+msgstr "Verdadeiro se o texto do elemento contén un nome de ficheiro"
-#: utility/qpevents.cpp:64
-msgid "Script Action"
-msgstr "Acción de Guión"
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "&Tag:"
+msgstr "&Etiqueta:"
-#: utility/qpevents.cpp:65
-msgid "Non-Script Action"
-msgstr "Acción non de Guión"
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Elements identified by this entry will belong to this group"
+msgstr "Os elementos identificados con esta entrada pertencerán a este grupo"
-#: utility/qpevents.cpp:88
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:154 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:196
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>An internal action (<i>%1</i>) associated with an event (<i>%2</i>"
-") will be executed. Do you want to allow the execution of this action?</qt>"
+"Defines which tags belong to this group. The format is "
+"<i>tagname(attribute1, attribute2, ...)</i>. Tags with name <i>tagname</i> "
+"will appear under this group. The item text of the corresponding node in the "
+"tree will be <i>attribute1_value | attribute2_value | ...</i>Currently only "
+"one tag may be listed here."
msgstr ""
-"<qt>Executarase unha acción interna (<i>%1</i>) asociada cun evento (<i>%2</i>"
-"). Acepta que se execute esta acción?</qt>"
+"Define que etiquetas pertencen a este grupo. O formato é "
+"<i>nomedeetiqueta(atributo1, atributo2,...)</i>. As etiquetas co "
+"nome<i>nomedeetiqueta</i> aparecerán baixo este grupo. O texto do elemento "
+"nonodo correspondente da árbore será <i>atributo1_valor | atributo2_valor "
+"| ...De momento só se pode listar aquí unha única etiqueta."
-#: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92
-msgid "Event Triggered"
-msgstr "Evento Lanzado"
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "\"No\" na&me:"
+msgstr "\"Non\" No&me:"
-#: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92
-msgid "Execute"
-msgstr "Executar"
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:168 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "The name that appears when no element were found"
+msgstr "O nome que aparece cando non se atopou nengún elemento"
-#: utility/qpevents.cpp:92
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:171 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:182
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>An external action (<i>%1</i>) associated with an event (<i>%2</i>"
-") will be executed. Do you want to allow the execution of this action?</qt>"
+"The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree "
+"as a top node when there are <b>no</b> elements belonging to this group in "
+"the document."
msgstr ""
-"<qt>Executarase unha acción externa (<i>%1</i> asociada con este evento (<i>"
-"%2</i>). Acepta permitir que se execute esta acción?</qt>"
-
-#: utility/qpevents.cpp:104
-msgid "An upload was initiated"
-msgstr "Iniciouse un envío"
+"O nome do grupo visíbel para o usuairo. Mostrarase na árbore de "
+"estruturacomo nodo superior cando no documento <b>non</b> haxa elementosque "
+"pertenzan a este grupo."
-#: utility/qpevents.cpp:113
-msgid "About to upload a document"
-msgstr "A piques de enviar un documento"
-
-#: utility/qpevents.cpp:120
-msgid "Document uploaded"
-msgstr "Documento enviado"
-
-#: utility/qpevents.cpp:127
-msgid "Document moved"
-msgstr "Documento movido"
-
-#: utility/qpevents.cpp:137
-msgid "Document saved"
-msgstr "Documento gardado"
-
-#: utility/qpevents.cpp:143
-msgid "About to save a document"
-msgstr "A piques de gardar un documento"
-
-#: utility/qpevents.cpp:149
-msgid "Document opened"
-msgstr "Documento aberto"
-
-#: utility/qpevents.cpp:155
-msgid "Document closed"
-msgstr "Documento fechado"
-
-#: utility/qpevents.cpp:161
-msgid "About to close a document"
-msgstr "A piques de fechar un documento"
-
-#: utility/qpevents.cpp:167
-msgid "Project opened"
-msgstr "Proxecto aberto"
-
-#: utility/qpevents.cpp:173
-msgid "Project closed"
-msgstr "Proxecto fechado"
-
-#: utility/qpevents.cpp:179
-msgid "About to close the project"
-msgstr "A piques de fechar o proxecto"
-
-#: utility/qpevents.cpp:185
-msgid "Document added to project"
-msgstr "Documento adicionado ao proxecto"
-
-#: utility/qpevents.cpp:191
-msgid "Document removed from project"
-msgstr "Documento eliminado do proxecto"
-
-#: utility/qpevents.cpp:199
-msgid "Document committed"
-msgstr "Documento enviado"
-
-#: utility/qpevents.cpp:205
-msgid "Document updated"
-msgstr "Documento actualizado"
-
-#: utility/qpevents.cpp:211
-msgid "Quanta has been started"
-msgstr "Iniciouse Quanta"
-
-#: utility/qpevents.cpp:217
-msgid "Quanta is shutting down"
-msgstr "Quanta estase a fechar"
-
-#: utility/qpevents.cpp:224
-msgid "<qt>Unsupported event <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Evento non soportado, <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: utility/qpevents.cpp:224
-msgid "Event Handling Error"
-msgstr "Erro de Xestión de Eventos"
-
-#: utility/qpevents.cpp:273
-msgid "Logging to remote files is not supported."
-msgstr "Non está soportado rexistrarse con ficheiros remotos."
-
-#: utility/qpevents.cpp:282
-msgid "Logging to files inside a remote project is not supported."
-msgstr "Non está soportado rexistrarse con ficheiros dun proxecto remoto."
-
-#: utility/qpevents.cpp:312
-msgid "<qt>Logging failed. Check that you have write access to <i>%1</i>."
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Elements ideintified by this entry will belong to this group"
msgstr ""
-"<qt>Fallou o rexistro. Comprobe que ten acceso de escrita para <i>%1</i>."
-
-#: utility/qpevents.cpp:316
-msgid "<qt>Unsupported internal event action : <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Acción de evento interna non soportada: <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: utility/qpevents.cpp:339
-msgid "<qt>The <b>%1</b> script action was not found on your system.</qt>"
-msgstr "<qt>Non se atopou no seu sistema a acción de guión <b>%1</b></qt>"
-
-#: utility/qpevents.cpp:339
-msgid "Action Execution Error"
-msgstr "Erro na Execución da Acción"
-
-#: utility/qpevents.cpp:341
-msgid "Unsupported external event action."
-msgstr "Esta acción de evento externa non se acepta."
-
-#: utility/qpevents.cpp:343
-msgid "Unknown event type."
-msgstr "Tipo de evento descoñecido."
+"Os elementos que se identifiquen con esta entrada pertencerán a este grupo"
-#: utility/toolbartabwidget.cpp:45 utility/toolbartabwidget.cpp:188
-#: utility/toolbartabwidget.cpp:307
-msgid "Toolbar Menu"
-msgstr "Menú da Barra de Ferramentas"
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "Use elements as tags"
+msgstr "Usar os elementos como etiquetas"
-#: utility/toolbartabwidget.cpp:46 utility/toolbartabwidget.cpp:309
-msgid "New Action..."
-msgstr "Nova Acción..."
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Treat elements as new tags"
+msgstr "Tratar os elementos como etiquetas novas"
-#: utility/toolbartabwidget.cpp:48 utility/toolbartabwidget.cpp:326
-msgid "New Toolbar..."
-msgstr "Nova Barra de ferramentas..."
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Treat elements as new tags, so they will show up during tag autocompletion."
+msgstr ""
+"Tratar os elementos como etiquetas novas de xeito qe se mostren cando se "
+"auto-completen as etiquetas"
-#: src/quanta.cpp:2663 utility/toolbartabwidget.cpp:49
-#: utility/toolbartabwidget.cpp:327
-msgid "Remove Toolbar"
-msgstr "Eliminar Barra de ferramentas"
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Pseudo DTEP Specific Settings"
+msgstr "Configuración Específica &Pseudo DTEP"
-#: utility/toolbartabwidget.cpp:50 utility/toolbartabwidget.cpp:328
-msgid "Rename Toolbar..."
-msgstr "Mudarlle o nome á Barra de ferramentas..."
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:246 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression to find the type of the element"
+msgstr "Expresión regular para atopar o tipo de elemento"
-#: utility/toolbartabwidget.cpp:51 utility/toolbartabwidget.cpp:331
-msgid "Configure Toolbars..."
-msgstr "Configurar Barras de ferramentas..."
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:249 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:297
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to find the type of the element. The pattern is searched "
+"on the result of the <i>DefinitionRx</i> match and the first captured area "
+"will hold the element type.<br>\n"
+"Example (simplified):<br>\n"
+"<b>DefinitionRx=\\$+([a-zA-Z]+)=new\\\\s[a-zA-Z]+;<br>\n"
+"TypeRx=new\\\\s([a-zA-Z]+);</b><br><br>\n"
+"This will match strings like <b>$fooObj=new foo;</b>. Now this string is "
+"searched and it will find <b>new foo;</b>, where <b>foo</b> is the first "
+"captured text (the regular expression matching <b>foo</b> is between "
+"brackets).<br>\n"
+"So the type of <b>$fooObj</b> is <b>foo</b>."
+msgstr ""
+"Expresión regular para atopar o tipo de elemento. O padrón procúrasesobre o "
+"resultado da equivalencia <i>DefiniciónRx</i> e a primeira área quese "
+"capture conterá o tipo de elemento<br>\n"
+"Exemplo (simplificado):<br>\n"
+"<b>DefinitionRx=\\$+([a-zA-Z]+)=novo\\\\s[a-zA-Z]+;<br>\n"
+"TypeRx=new\\\\s([a-zA-Z]+);</b><br><br>\n"
+"Isto atopará cadeas como <b>$fooObj=novo·foo;</b>. Entón procúrasenesta "
+"cadea e atopará <b>novo foo;</b> na que <b>foo</b> é o primeirotexto "
+"capturado (a expresión regular que coincide con <b>foo</b> apareceentre "
+"corchetes).<br>\n"
+"Polo tanto, o tipo de <b>$fooObj</b> é <b>foo</b>."
-#: utility/toolbartabwidget.cpp:234
-msgid "Icons Only"
-msgstr "Só inconas"
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "&Usage expression:"
+msgstr "Expresión de &Uso:"
-#: utility/toolbartabwidget.cpp:235
-msgid "Text Only"
-msgstr "Só texto"
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:268 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:330
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression to find the usage of a group element"
+msgstr "Expresión regular para atopar o uso dun elemento de grupo"
-#: utility/toolbartabwidget.cpp:236
-msgid "Text Alongside Icons"
-msgstr "Texto xunto con iconas"
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:271 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:333
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to find the usage of a group element in the document."
+"<br>\n"
+"Example 1:<br>\n"
+"- classes are defined as <b>class foo {...}</b><br>\n"
+"- classes are used as <b>$objFoo</b><br><br>\n"
+"Example 2:<br>\n"
+"- variables are defined as <b>int i</b><br>\n"
+"- variables are used as <b>@i</b><br><br>\n"
+"Example 3:<br>\n"
+"- variables are defined as <b>$i</b><br>\n"
+"- variables are used as <b>$i</b>. In this case <i>UsageRx </i>is the same "
+"as <i>DefinitionRx</i>."
+msgstr ""
+"Expresión regular para atopar o uso dun elemento de grupo no documento.<br>\n"
+"Exemplo 1 <br>\n"
+"- As clases defínense como <b>clase foo {...}</b><br>\n"
+"- as clases úsanse como <b>$ojFoo</b><br><br>\n"
+"Exemplo 2 <br>\n"
+"- as variábeis defínense como <b>int i</b><br>\n"
+"- as variábeis úsanse como <b>@i</b><br><br>\n"
+"Exemplo 3: <br>\n"
+"- as variábeis defínense como <b>$i</b><br>\n"
+"- as variábeis úsanse como <b>$i</b>. Neste caso <i>UsoRx <i> é o mesmoque "
+"<i>DefiniciónRx</i>."
+
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Element t&ype expression:"
+msgstr "Expresión de t&ipo de elemento:"
-#: utility/toolbartabwidget.cpp:237
-msgid "Text Under Icons"
-msgstr "Texto baixo iconas"
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:310
+#, no-c-format
+msgid "Definition e&xpression:"
+msgstr "E&xpresión de Definición:"
-#: utility/toolbartabwidget.cpp:320
-#, c-format
-msgid "Remove Action - %1"
-msgstr "Eliminar Acción - %1"
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:316 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:579
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression to find what belong to this group"
+msgstr "Expresión regular para atopar o que pertence a este grupo"
-#: utility/toolbartabwidget.cpp:321
-#, c-format
-msgid "Edit Action - %1"
-msgstr "Modificar Acción - %1"
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:319 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression used to find text areas in the document, which will "
+"belong to this group. The first captured area shouldbe the actual name of "
+"the group entry.<br>\n"
+"Example for a <i>class</i> group:<br>\n"
+"<b>\\bclass[\\\\s]+([0-9a-zA-Z_\\x7f-\\xff]*)[\\\\s]*</b><br>\n"
+"The first captured area (between \"<b>(</b>\" and \"<b>)</b>\") holds the "
+"class name."
+msgstr ""
+"Expresión regular usada para atopar áreas de texto no documento que "
+"pertenzana este grupo. A primeira área capturada debería ser o nome real "
+"daentrada do grupo.<br>\n"
+"Exemplo para un grupo <i>class</i><br>\n"
+"<b>\\bclass[\\\\s]+([0-9a-zA-Z_\\x7f-\\xff]*)[\\\\s]*</b><br>\n"
+"A primeira área capturada (entre \"<b>(</b>\" e \"<b>)</b>\") contén o nome "
+"da clase."
-#: utility/toolbartabwidget.cpp:330
-msgid "Text Position"
-msgstr "Posición do texto"
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:350
+#, no-c-format
+msgid "Parent group:"
+msgstr "Grupo-pai:"
-#: utility/toolbartabwidget.cpp:344
-msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> action?</qt>"
-msgstr "<qt>De verdade que quer eliminar a acción <b>%1</b>?</qt>"
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:353 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:364
+#, no-c-format
+msgid "The name of the group that may be the parent of this"
+msgstr "O nome do gupo que pode ser pai deste"
-#: utility/quantacommon.cpp:384
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:356 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:367
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Cannot create folder"
-"<br><b>%1</b>."
-"<br>Check that you have write permission in the parent folder or that the "
-"connection to"
-"<br><b>%2</b>"
-"<br> is valid.</qt>"
+"The name of the group that may be the parent of this. For example "
+"<b>classes</b> might be a parent of <b>functions</b> in case of member "
+"functions. This entry indicates this possible relationship and is used to "
+"provide functionality like member autocompletion."
msgstr ""
-"<qt>Non foi posíbel crear o directorio "
-"<br><b>%1</b>."
-"<br>Comprobe que ten permiso para escreber no directorio pai ou que a conexión "
-"con"
-"<br><b>%2</b>"
-"<br> é válida.</qt>"
+"O nome do grupo que pode ser o pai deste. Por exemplo <b>clases</b>podería "
+"ser un pai de <b>funcións</b> no caso de funcións membro.Esta entrada indica "
+"esta posíbel relación e úsase para fornecer funcionalidades como auto-"
+"completar membros."
-#: utility/quantacommon.cpp:697
-msgid ""
-"The file type is not recognized. Opening binary files may confuse Quanta.\n"
-" Are you sure you want to open this file?"
-msgstr ""
-"Non se reccoñece este tipo de ficheiro. Abrir ficheiros binarios pode "
-"confundir a Quanta.\n"
-" De verdade que quer abrir este ficheiro?"
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:375
+#, no-c-format
+msgid "Searched tags:"
+msgstr "Etiquetas procuradas:"
-#: utility/quantacommon.cpp:699
-msgid "Unknown Type"
-msgstr "Tipo Descoñecido"
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:378 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Only tags of this type can be part of the group"
+msgstr "Só poden ser parte do grupo etiquetas deste tipo"
-#: project/project.cpp:216 utility/quantacommon.cpp:699
-msgid "Do Not Open"
-msgstr "Non abrir"
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Remove when autocompleting:"
+msgstr "Eliminar ao &auto-completar:"
-#: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470
-#: utility/quantacommon.cpp:710
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:389 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:424
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> already exists."
-"<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
+"Regular expression used to remove unwanted strings from the completion text"
msgstr ""
-"<qt>O ficheiro <b>%1</b> xa existe."
-"<br>Quer escreber por riba del?</qt>"
+"Expresión regular usada para eliminar cadeas que non se desexan do texto de "
+"auto-completar"
-#: messages/messageoutput.cpp:162 project/projectprivate.cpp:920
-#: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470
-#: utility/quantacommon.cpp:710
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Escreber por encima"
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Autocomplete after:"
+msgstr "Autocompletar após:"
-#: utility/newstuff.cpp:53
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:400 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:412
+#, no-c-format
msgid ""
-"There was an error with the downloaded DTEP tarball file. Possible causes are "
-"damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+"Regular expression to tell when to bring up the completion box with the "
+"elements of this group"
msgstr ""
-"Producíuse un erro co arquivo DTEP que se baixou. As causas poderíanse deber a "
-"que o arquivo está en mal estado ou que a estrutura de directorios noné válida."
+"Expresión regular para indicar cando facer aparecer a caixa de auto-"
+"completarcos elementos deste grupo"
-#: utility/newstuff.cpp:53
-msgid "DTEP Installation Error"
-msgstr "Erro de Instalación de DTEP"
-
-#: utility/newstuff.cpp:73
-msgid "Do you want to load the newly downloaded toolbar?"
-msgstr "Quere cargar a barra de ferramentas recén traída?"
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:403 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:415
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to tell when to bring up the completion box with the "
+"elements of this group.<br>\n"
+"Example:<b>\\bnew[\\\\s]+$</b> tells that after typing <b>new&nbsp;</b>, the "
+"completion box with the elements should be shown."
+msgstr ""
+"Expresión regular para indicar cando facer aparecer a caixa de auto-"
+"completar coselementos deste grupo.<br>\n"
+"Exemplo: <b>\\bnovo[\\\\s]+$</b> indica que, unha vez introducido "
+"<b>novo&nbsp;</b>, aparecerá a caixa cos elementos para auto-completar."
-#: treeviews/projecttreeview.cpp:129 utility/newstuff.cpp:73
-msgid "Load Toolbar"
-msgstr "Cargar Barra de ferramentas"
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "XmlTag"
+msgstr "EtiquetaXml"
-#: src/dtds.cpp:960 utility/newstuff.cpp:73
-msgid "Load"
-msgstr "Cargar"
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "XmlTagEnd"
+msgstr "FinEtiquetaXml"
-#: utility/newstuff.cpp:79
-msgid ""
-"There was an error with the downloaded toolbar tarball file. Possible causes "
-"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
-msgstr ""
-"Producíuse un erro co arquivo de barra de ferramentas baixado. As posíbeis "
-"causas inclúen que o arquivo viñese mal ou que a estrutura dos directorios non "
-"sexa válida."
+#: data/toolbars/cfml/standard.actions:67
+#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:38
+#: data/toolbars/html/standard.actions:67 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:445
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
-#: utility/newstuff.cpp:79
-msgid "Toolbar Installation Error"
-msgstr "Erro na Instalación da Barra de ferramentas"
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:455
+#, no-c-format
+msgid "ScriptTag"
+msgstr "EtiquetaDeGuión"
-#: utility/newstuff.cpp:100
-msgid "Do you want to open the newly downloaded template?"
-msgstr "Quer abrir o modelo recén traído?"
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "ScriptStructureBegin"
+msgstr "GuionEstruturaComezar"
-#: utility/newstuff.cpp:100
-msgid "Open Template"
-msgstr "Abrir Modelo"
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:465
+#, no-c-format
+msgid "ScriptStructureEnd"
+msgstr "GuionEstruturaFin"
-#: utility/newstuff.cpp:106
-msgid "There was an error with the downloaded template file."
-msgstr "Producíuse un erro co ficheiro de modelos que se baixou."
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:497
+#, no-c-format
+msgid "Parse file"
+msgstr "Examinar o ficheiro"
-#: utility/newstuff.cpp:106
-msgid "Template Installation Error"
-msgstr "Erro na Instalación de Modelos"
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:500
+#, no-c-format
+msgid "Check if the filename that is in the elements text should be parsed"
+msgstr ""
+"Comprobar se hai que examinar o nome de ficheiro que hai no texto do elemento"
-#: utility/newstuff.cpp:124 utility/newstuff.cpp:141
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:503
+#, no-c-format
msgid ""
-"There was an error with the downloaded script tarball file. Possible causes are "
-"damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+"Check if the filename that is in the elements text should be parsed. This "
+"makes sense only if the element may contain a filename and the "
+"<i>FileNameRx</i> is specified."
msgstr ""
-"Producíuse un erro co arquivo de guións baixado. As posíbeis causas inclúen que "
-"o arquivo viñese mal ou que a súa estrutura de directorios non sexa válida."
+"Comprobar se hai que examinar o nome de ficheiro que hai no texto do "
+"elemento.Ten sentido só se o elemento pode conter un nome de ficheiro e se "
+"especifica o <i>NomedeFicheiroRx</i>."
-#: utility/newstuff.cpp:124
-msgid "Script Installation Error"
-msgstr "Erro na Instalación de Guións"
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:522
+#, no-c-format
+msgid "Simple"
+msgstr "Simple"
-#: utility/newstuff.cpp:141
-msgid "Documentation Installation Error"
-msgstr "Erro na Instalación de Documentación"
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "This is a simple group, nothing special"
+msgstr "Este é un grupo simple, nada especial"
-#: utility/tagactionset.cpp:104
-msgid "Apply Source Indentation"
-msgstr "Aplicar a Indentación da Fonte"
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:533
+#, no-c-format
+msgid "Variable group"
+msgstr "Grupo de Variábeis"
-#: utility/tagactionset.cpp:109
-msgid "Copy DIV Area"
-msgstr "Copiar a Área DIV"
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "The group's elements are variables"
+msgstr "Os elementos do grupo son variábeis"
-#: utility/tagactionset.cpp:114
-msgid "Cut DIV Area"
-msgstr "Recortar Área DIV"
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:544
+#, no-c-format
+msgid "Function group"
+msgstr "Grupo de funcións"
-#: utility/tagactionset.cpp:284 utility/tagactionset.cpp:301
-msgid "Table..."
-msgstr "Tabela..."
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:547
+#, no-c-format
+msgid "The group's elements are functions"
+msgstr "Os elementos do grupo son funcións"
-#: utility/tagactionset.cpp:285
-msgid "Insert..."
-msgstr "Inserir ..."
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "Class group"
+msgstr "Grupo de Clases"
-#: utility/tagactionset.cpp:286
-msgid "Remove..."
-msgstr "Eliminar..."
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "The group's elements are classes"
+msgstr "Os elementos do grupo son clases"
-#: utility/tagactionset.cpp:307
-msgid "Row Above"
-msgstr "Fila Superior"
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:566
+#, no-c-format
+msgid "Ob&ject group"
+msgstr "Grupo de Ob&xectos"
-#: utility/tagactionset.cpp:313
-msgid "Row Below"
-msgstr "Fila Inferior"
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:569
+#, no-c-format
+msgid "The group's elements are objects"
+msgstr "Os elementos do grupo son obxectos"
-#: utility/tagactionset.cpp:319
-msgid "Column Left"
-msgstr "Columna Esquerda"
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Minimal search mode"
+msgstr "Modo de procura mínimo"
-#: utility/tagactionset.cpp:325
-msgid "Column Right"
-msgstr "Columna Direita"
+#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:596
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable to use the minimal style search for definition instead of the "
+"standard (greedy) matching"
+msgstr ""
+"Permitir usar o estilo mínimo de procura para a definición en troquesda "
+"equivalencia padrón (esixente)"
-#: utility/tagactionset.cpp:339
-msgid "Row(s)"
-msgstr "Liña(s)"
+#: dialogs/fourbuttonmessagebox.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Gardar &Como..."
-#: utility/tagactionset.cpp:345
-msgid "Column(s)"
-msgstr "Columna(s)"
+#: dialogs/fourbuttonmessagebox.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Do Not Save"
+msgstr "&Non Gardar"
-#: utility/tagactionset.cpp:351
-msgid "Cell(s)"
-msgstr "Cela(s)"
+#: dialogs/loadentitydlgs.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Source DTD:"
+msgstr "Fonte DTD:"
-#: utility/tagactionset.cpp:357
-msgid "Cell(s) Content"
-msgstr "Contido da(s) cela(s)"
+#: dialogs/loadentitydlgs.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Target DTEP:"
+msgstr "DTEP destino:"
-#: utility/tagactionset.cpp:365
-msgid "Merge Selected Cells"
-msgstr "Unir as Celas Seleccionadas"
+#: dialogs/settings/abbreviations.ui:36 plugins/plugineditor.ui:134
+#: plugins/plugineditor.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
-#: utility/quantanetaccess.cpp:185
-msgid "<qt>Do you want to add <br><b>%1</b><br> to the project?</qt>"
-msgstr "<qt>Quer adicionar <br><b>%1</b><br> ao proxecto?</qt>"
+#: dialogs/settings/abbreviations.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
-#: utility/quantanetaccess.cpp:185
-msgid "Add to Project"
-msgstr "Adicionar ao Proxecto"
+#: dialogs/settings/abbreviations.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Group:"
+msgstr "&Grupo:"
-#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 src/quanta.cpp:526
-#: utility/quantanetaccess.cpp:185
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "Non engadir"
+#: dialogs/settings/abbreviations.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Valid for:"
+msgstr "&Válido para:"
-#: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to remove "
-"<br><b>%1</b>"
-"<br> from the project?</qt>"
-msgstr "<qt>De verdade quer eliminar <br><b>%1</b><br> do proxecto?</qt>"
+#: dialogs/settings/abbreviations.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "Modelo"
-#: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210
-msgid "Remove From Project"
-msgstr "&Retirar do Proxecto"
+#: dialogs/settings/abbreviations.ui:207
+#, no-c-format
+msgid "Expands to:"
+msgstr "Expándese a:"
-#: utility/quantanetaccess.cpp:233
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete "
-"<br><b>%1</b>"
-"<br> and remove it from the project?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Realmente quer eliminar "
-"<br><b>%1</b>"
-"<br> e retiralo do proxecto?</qt>"
+#: dialogs/settings/abbreviations.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "&Templates:"
+msgstr "&Modelos:"
-#: utility/quantanetaccess.cpp:233
-msgid "Delete & Remove From Project"
-msgstr "Eliminar e Retirar do Proxeco"
+#: dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "&Template:"
+msgstr "&Modelo:"
-#: utility/quantanetaccess.cpp:246
-msgid "<qt>Do you really want to delete <br><b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Realmente que eliminar <br><b>%1</b>?</qt>"
+#: dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrición:"
-#: utility/quantanetaccess.cpp:246
-msgid "Delete File or Folder"
-msgstr "Eliminar Ficheiro ou Cartafol"
+#: dialogs/settings/filemaskss.ui:52 project/projectoptions.ui:333
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New files will have the extension and highlighting according to this setting"
+msgstr ""
+"Os novos ficheiros terán a extensión e resaltado dacordo con esta "
+"configuración"
-#: utility/quantabookmarks.cpp:88
-msgid "Set &Bookmark"
-msgstr "Colocar un &Marcador"
+#: dialogs/settings/filemaskss.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Tipos Mime"
-#: utility/quantabookmarks.cpp:91
-msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
-msgstr "Se unha liña non ten marcador, colocar un; se non, eliminalo."
+#: dialogs/settings/filemaskss.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Reset to Default"
+msgstr "&Volver á Configuración Inicial"
-#: utility/quantabookmarks.cpp:92
-msgid "Clear &Bookmark"
-msgstr "Eliminar o &Marcador"
+#: dialogs/settings/filemaskss.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Te&xts:"
+msgstr "Te&xtos:"
-#: utility/quantabookmarks.cpp:95
-msgid "Clear &All Bookmarks"
-msgstr "Eliminar &Todos os Marcadores"
+#: dialogs/settings/filemaskss.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Markups:"
+msgstr "&Etiquetaxes:"
-#: utility/quantabookmarks.cpp:98
-msgid "Remove all bookmarks of the current document."
-msgstr "Retirar todos os marcadores do documento actual."
+#: dialogs/settings/filemaskss.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Images:"
+msgstr "&Imaxes:"
-#: utility/quantabookmarks.cpp:101 utility/quantabookmarks.cpp:307
-msgid "Next Bookmark"
-msgstr "Seguinte Marcador"
+#: dialogs/settings/filemaskss.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "&Scripts:"
+msgstr "&Guións:"
-#: utility/quantabookmarks.cpp:104
-msgid "Go to the next bookmark."
-msgstr "Ir ao marcador seguinte."
+#: dialogs/settings/filemaskss.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Default character &encoding:"
+msgstr "&Codificación de caracteres por omisión:"
-#: utility/quantabookmarks.cpp:107 utility/quantabookmarks.cpp:309
-msgid "Previous Bookmark"
-msgstr "Marcador anterior"
+#: dialogs/settings/filemaskss.ui:211 project/projectoptions.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Default &DTD:"
+msgstr "&DTD por omisión:"
-#: utility/quantabookmarks.cpp:110
-msgid "Go to the previous bookmark."
-msgstr "Ir ao marcador anterior."
+#: dialogs/settings/filemaskss.ui:239
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Opcións de Inicio"
-#: utility/quantabookmarks.cpp:222
-msgid "&Next: %1 - \"%2\""
-msgstr "&Seguinte: %1 - \"%2\""
+#: dialogs/settings/filemaskss.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "L&oad last-opened files"
+msgstr "Cargar os últimos ficheiros abertos"
-#: utility/quantabookmarks.cpp:229
-msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
-msgstr "&Anterior: %1 - \"%2\""
+#: dialogs/settings/filemaskss.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "S&how splashscreen"
+msgstr "&Mostrar a imaxe de presentación"
-#: messages/messageoutput.cpp:50
-msgid "&Save As..."
-msgstr "Gardar &Como..."
+#: dialogs/settings/filemaskss.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "&Load last-opened project"
+msgstr "&Cargar o último proxecto aberto"
-#: messages/messageoutput.cpp:155
-msgid ""
-"*.log|Log Files (*.log)\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"*.log|Ficheiros de Rexistro·(*.log)\n"
-"*|Todos os ficheiros"
+#: dialogs/settings/filemaskss.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Create backups every"
+msgstr "Crear copias de seguranza cada"
-#: messages/messageoutput.cpp:155
-msgid "Save Log File"
-msgstr "Gardar o Ficheiro de Rexistro"
+#: dialogs/settings/filemaskss.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
-#: messages/messageoutput.cpp:161
-msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>"
+#: dialogs/settings/filemaskss.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Show the DTD selection dialog when loading files with &unknown DTD"
msgstr ""
-"<qt>O ficheiro "
-"<br><b>%1</b>"
-"<br> xa existe. Escreber por riba del?</qt>"
-
-#: messages/messageoutput.cpp:167
-msgid "<qt>Cannot save log file<br><b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Non se puido salvar o ficheiro de rexistro <br><b>%1</b></qt>"
-
-#: messages/annotationoutput.cpp:51 messages/annotationoutput.cpp:104
-#: messages/annotationoutput.cpp:204
-msgid "For You"
-msgstr "Para vostede"
-
-#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
-#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114
-#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120
-#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:126 messages/annotationoutput.cpp:63
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos os Ficheiros"
-
-#: messages/annotationoutput.cpp:87
-msgid "Line %1: %2"
-msgstr "Liña: %1: %2"
-
-#: messages/annotationoutput.cpp:201
-#, c-format
-msgid "For You: %1"
-msgstr "Para vostede: %1"
+"Mostrar o diálogo de selección da DTD ao cargar ficheiros con DTD descoñecida"
-#: messages/annotationoutput.cpp:351
-msgid ""
-"<qt>There are annotations addressed for you."
-"<br> To view them select the <i>For You</i> tab in the <i>Annotations</i> "
-"toolview.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hai anotacións para vostede."
-"<br> Para velas, seleccione a pestana <i>Para vostede</i> "
-"na vista de ferramentas <i>Anotacións</i>.</qt>"
+#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Structure Tree Look && Feel"
+msgstr "Apariencia e Comportamento da Árbore de Estrutura"
-#: messages/annotationoutput.cpp:351
-msgid "New Annotations"
-msgstr "Novas anotacións"
+#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Use 0 to disable the automatic refresh of structure tree"
+msgstr "Usar 0 para desactivar o refresco automático da Árbore de estrutura"
-#: messages/messageitem.cpp:73 messages/messageitem.cpp:81
-msgid "File: "
-msgstr "Ficheiro: "
+#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Instant update"
+msgstr "Actualización instantánea"
-#: messages/messageitem.cpp:76
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:92
+#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Update the structure tree after every keystroke"
+msgstr "Actualizar a Árbore de estrutura logo de cada pulsación do teclado"
-#: components/csseditor/colorslider.cpp:77
-msgid "Red"
-msgstr "Vermello"
+#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Show closing tags"
+msgstr "Mostrar as etiquetas finais"
-#: components/csseditor/colorslider.cpp:77
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Show empt&y nodes and groups"
+msgstr "Mostrar os nodos e grupos baleiros"
-#: components/csseditor/colorslider.cpp:77
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
+#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Set to 0 in order to expand the whole tree"
+msgstr "Pór a 0 para expandir a Árbore completa"
-#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
-msgid "HTML Files"
-msgstr "Ficheiros HTML"
+#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Refresh frequency (in seconds):"
+msgstr "Frecuencia de refresco (en segundos):"
-#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
-msgid "XHTML Files"
-msgstr "Ficheiros XHTML"
+#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Expand tree when reparse to level:"
+msgstr "Expandir a Árbore ao reexaminar até o nivel:"
-#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
-msgid "XML Files"
-msgstr "Ficheiros XML"
+#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Clicks on Structure Tree Items"
+msgstr "Clics nos Elementos da Árbore de Estrutura"
-#: components/csseditor/propertysetter.cpp:115
-msgid "More..."
-msgstr "Máis..."
+#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Left button:"
+msgstr "Botón esquerdo:"
-#: components/csseditor/colorrequester.cpp:63
-msgid "Open color dialog"
-msgstr "Abrir diálogo de cores"
+#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Double click:"
+msgstr "Doble clic:"
-#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:70
-msgid ""
-"With this line edit you can insert the URI of the resource you want to reach"
-msgstr ""
-"Con esta modificación de liña pode inserir o URI do recurso ao que quer chegar"
+#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Botón do meio:"
-#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:74
-msgid "Open the URI selector"
-msgstr "Abrir o selector de URI"
+#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:240
+#, no-c-format
+msgid "Right button:"
+msgstr "Botón direito:"
-#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114
-msgid "Image Files"
-msgstr "Ficheiros de Imaxes"
+#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "Reset window layout to the default on the next startup"
+msgstr "Volver á disposición predeterminada das xanelas no próximo inicio"
-#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Ficheiros de Audio"
+#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden files in files tree"
+msgstr "Mostrar os ficheiros ocultos na árbore de ficheiros"
-#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:154
-msgid "With this line edit you can insert the name of the font you want to use"
-msgstr ""
-"Con esta modificación de liña pode inserir o nome da fonte que quer usar"
+#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Save tree status for local trees"
+msgstr "Gardar a configuración da árbore para as árbores locais"
-#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:156
-msgid "Font family:"
-msgstr " Familia tipográfica:"
+#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Close Buttons on Tabs"
+msgstr "Botóns para Fechar nas Pestanas"
-#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:158
-msgid "Open font family chooser"
-msgstr "Abrir o selector de familia de fonte"
+#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Always show"
+msgstr "Mostrar &sempre"
-#: components/csseditor/styleeditor.cpp:44
-msgid "Open css dialog"
-msgstr "Abrir diálogo CSS"
+#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Do not show"
+msgstr "&Non mostrar"
-#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:43
-msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
-msgstr "O Rápido Raposo Marrón Brinca Sobre O Can Preguiceiro"
+#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Show dela&yed"
+msgstr "Mostrar con &demora"
-#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:84
-msgid "These are the names of the available fonts on your system"
-msgstr "Estes son os nomes das fontes disponíbeis no seu sistema."
+#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "New tab"
+msgstr "Pestana nova"
-#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:85
-msgid "These are the names of the generic fonts "
-msgstr "Estes son os nomes das fontes xenéricas."
+#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:125
+#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Separate toolview"
+msgstr "Separar a vista de ferramentas"
-#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:86
-msgid "These are the names of the generic fonts you have selected "
-msgstr "Estes son os nomes das fontes xenéricas que escolleu "
+#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Toolview Tabs"
+msgstr "Pestanas da vista de ferramentas"
-#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:87
-msgid "Click this to add a font to your style sheet"
-msgstr "Clique aquí para adicionar unha fonte á sua folla de estilo"
+#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Icon and text"
+msgstr "Icona e texto"
-#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:88
-msgid "Click this to remove a font from your style sheet"
-msgstr "Clique aquí para eliminar unha fonte da súa folla de estilo"
+#: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:11
+#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
-#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:89
-msgid "Click this to make the font more preferable than the preceeding one"
-msgstr "Clique aquí para que se prefira esta fonte mellor que a precedente"
+#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Editor area"
+msgstr "Área do editor"
-#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:90
-msgid "Click this to make the font less preferable than the following one"
-msgstr "Clique aquí para que se prefira mellora fonte seguinte que esta"
+#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Warning Messages"
+msgstr "&Mensaxes de Aviso"
-#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:22
-msgid "has not been closed"
-msgstr "non foi fechado"
+#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:241
+#, no-c-format
+msgid "Warn about opening binar&y/unknown files"
+msgstr "Avisar cando se vaian abrir ficheiros &binarios/descoñecidos"
-#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:23
-msgid "needs an opening parenthesis "
-msgstr "precisa un paréntese inicial "
+#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:249
+#, no-c-format
+msgid "Warn when executing &actions associated with events"
+msgstr "Avisar ao executar &accións asociadas con eventso"
-#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:85
-msgid "The comment"
-msgstr "O comentario"
+#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "Show all warning messages"
+msgstr "Mostrar todas as mensaxes de advertencia"
-#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:133
-#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:141
-#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:147
-msgid "The selector"
-msgstr "O selector"
+#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Attribute quotation:"
+msgstr "Os atributos rodéanse con:"
-#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:55
-msgid "&Edit Cell Properties"
-msgstr "&Modificar as Propiedades da Cela"
+#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Double Quotes"
+msgstr "Comiñas dobres"
-#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:56
-msgid "Edit &Row Properties"
-msgstr "Modificar as Propiedades da &Liña"
+#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Single Quotes"
+msgstr "Comiñas simples"
-#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:59
-msgid "Merge Cells"
-msgstr "Unir as Celas"
+#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Tag case:"
+msgstr "Maíusculas ou minúsculas nas etiquetas:"
-#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:60
-msgid "Break Merging"
-msgstr "Interromper a Mezcla"
+#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Attribute case:"
+msgstr "Maiúsculas ou minúsculas nos atributos:"
-#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:63
-msgid "&Insert Row"
-msgstr "&Inserir Liña"
+#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:84 dialogs/settings/styleoptionss.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Default Case"
+msgstr "Maiúsculas ou minúsculas por omisión"
-#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:64
-msgid "Insert Co&lumn"
-msgstr "Inserir Co&lumna"
+#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:89 dialogs/settings/styleoptionss.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Lower Case"
+msgstr "Minúsculas"
-#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:65
-msgid "Remove Row"
-msgstr "Eliminar Liña"
+#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:94 dialogs/settings/styleoptionss.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Upper Case"
+msgstr "Maiúsculas"
-#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:66
-msgid "Remove Column"
-msgstr "Eliminar Columna"
+#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Auto-close o&ptional tags"
+msgstr "Fechar automaticamente as etiquetas o&pcionais"
-#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:68
-msgid "Edit &Table Properties"
-msgstr "Modificar as Propiedades da Tabela"
+#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Auto-close &non single and non optional tags"
+msgstr "Fechar automaticamente as etiquetas &non simples e non opcionais"
-#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:69
-msgid "Edit Child Table"
-msgstr "Modificar a Tabela filla"
+#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "&Update opening/closing tag automatically"
+msgstr "&Actualizar automaticamente a etiqueta inicial/final"
-#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:207
-#, c-format
-msgid "Edit col: %1"
-msgstr "Modificar a columna: %1"
+#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Use &auto-completion"
+msgstr "Usar &auto-completar"
-#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:414
-#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:454
-#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:499
-#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1063
-msgid "Merged with (%1, %2)."
-msgstr "Unido con (%1, %2)."
+#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Automatic &replacement of the accented characters"
+msgstr "Substitución automática dos ca&racteres acentuados"
-#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168
-#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189
+#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:186
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cannot edit the child table; you probably modified the cell containing the "
-"table manually."
+"If this option is turned on the accented characters, like <b>&#225;</b>, "
+"will be automatically replaced by their unicode style notation, for the "
+"above case with <b>&#038;#225;</b>.<br>\n"
+"We suggest to leave this option off and use an unicode or locale encoding "
+"for your documents."
msgstr ""
-"Non se pode modificar a tabela filla; probabelmente xa modificou manualmente a "
-"cela que contiña a tabela."
+"Se esta opción está activada, os caracteres acentuados, como <b>&#225;</b>, "
+"substituiránse automaticamente pola súa notación en estilo unicode (neste "
+"caso por <b>&#038;#225;</b>.<br>\n"
+"Suxerimos non activar esta opción e usar unha codificación en unicode ou "
+"local nos seus documentos"
-#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168
-#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189
-#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204 src/quanta.cpp:4671
-msgid "Cannot Read Table"
-msgstr "Non se puido Ler a Tabela"
-
-#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204
-msgid ""
-"Cannot find the closing tag of the child table; you have probably introduced "
-"unclosed tags in the table and have broken its consistency."
-msgstr ""
-"Non se deu atopado a etiqueta final da tabela filla; probabelmente xa "
-"introduciu tabelas sen fechar na tabela e rachou así coa súa consistencia."
+#: dialogs/specialchardialogs.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Insert Code"
+msgstr "&Inserir Código"
-#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:36
-msgid "*.html *.htm|HTML Files"
-msgstr "Ficheiros *.html *.html|HTML"
+#: dialogs/specialchardialogs.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Insert C&har"
+msgstr "Inserir C&harácter"
-#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:37
-msgid "*.php|PHP Files"
-msgstr "Ficheiros *.php|PHP"
+#: dialogs/specialchardialogs.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filtro:"
-#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:38
-msgid "*.xml|XML Files"
-msgstr "Ficheiros *.xml|XML"
+#: dialogs/tagdialogs/tagmail.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Enderezo de email:"
-#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:39
-msgid "*xhtml|XHTML Files"
-msgstr "Ficheiros *.xhtml|XHTML"
+#: dialogs/tagdialogs/tagmail.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Subject:"
+msgstr "Asunto:"
-#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:40 dialogs/filecombo.cpp:93
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Todos os Ficheiros"
+#: dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Element name:"
+msgstr "Nome do elemento:"
-#: components/framewizard/framewizard.cpp:28
-msgid "You must select an area."
-msgstr "Debe seleccionar unha área."
+#: dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "&Add closing tag"
+msgstr "&Engadir etiqueta final"
-#: components/framewizard/framewizard.cpp:29
-msgid "Before editing a frame you must save the file."
-msgstr "Antes de modificar unha moldura debe gardar o ficheiro."
+#: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Name: "
+msgstr "Nome: "
-#: components/framewizard/framewizard.cpp:62
-msgid "Enter the desired number of rows:"
-msgstr "Introduza o número de filas que desexa:"
+#: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:63 project/membereditdlgs.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Alcume:"
-#: components/framewizard/framewizard.cpp:67
-msgid "Enter the desired number of columns:"
-msgstr "Introduza o número de columnas que desexa:"
+#: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "!DOCTYPE definition line:"
+msgstr "Liña de definición !DOCTYPE"
-#: components/debugger/debuggervariable.cpp:109
-msgid "Non scalar value"
-msgstr "Valor non escalar"
+#: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "DTD URL:"
+msgstr "URL da DTD:"
-#: components/debugger/debuggervariable.cpp:154
-msgid "Array"
-msgstr "Array"
+#: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Target directory name:"
+msgstr "Nome do directorio de destino:"
-#: components/debugger/debuggervariable.cpp:156
-msgid "Object"
-msgstr "Obxecto"
+#: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Default extension:"
+msgstr "Extensión por omisión:"
-#: components/debugger/debuggervariable.cpp:158
-msgid "Reference"
-msgstr "Referencia"
+#: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Case-sensitive tags and attributes"
+msgstr "As etiquetas e os atributos distinguen entre maiúsculas e minúsculas"
-#: components/debugger/debuggervariable.cpp:160
-msgid "Resource"
-msgstr "Recurso"
+#: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "&Fine-tune the DTEP after conversion"
+msgstr "A&finar a DTEP unha vez convertida"
-#: components/debugger/debuggervariable.cpp:162
-msgid "String"
-msgstr "Texto"
+#: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Document Properties"
+msgstr "Propriedades do Documento"
-#: components/debugger/debuggervariable.cpp:164
-msgid "Integer"
-msgstr "Inteiro"
+#: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Column 1"
+msgstr "Columna 1"
-#: components/debugger/debuggervariable.cpp:166
-msgid "Float"
-msgstr "Float"
+#: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Novo Elemento"
-#: components/debugger/debuggervariable.cpp:168
-msgid "Boolean"
-msgstr "Booleano"
+#: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Current DTD: "
+msgstr "DTD actual: "
-#: components/debugger/debuggervariable.cpp:170
-msgid "Undefined"
-msgstr "Indefinido"
+#: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Title: "
+msgstr "Título: "
-#: components/debugger/debuggervariable.cpp:174 parsers/dtd/dtdparser.cpp:84
-msgid "Unknown"
-msgstr "Descoñecido"
+#: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Link CSS stylesheet:"
+msgstr "Vincular folla de estilos CSS:"
-#: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535
-msgid ""
-"<qt>Unable to load the debugger plugin, error code %1 was returned: <b>%2</b>"
-".</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Foi imposíbel cargar a extensión do depurador; recebeuse o erro de código "
-"%1: <b>%2</b>.</qt>"
+#: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Meta items:"
+msgstr "Meta-elementos:"
-#: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535
-msgid "Debugger Error"
-msgstr "Erro do Depurador"
+#: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "CSS rules:"
+msgstr "Regras CSS:"
-#: components/debugger/debuggermanager.cpp:215
-msgid "Toggle &Breakpoint"
-msgstr "Intercambiar &Punto de paraxe"
+#: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Dual Views Mode Synchronization"
+msgstr "Sincronización do Modo de Vistas Dual"
-#: components/debugger/debuggermanager.cpp:216
-msgid "Toggles a breakpoint at the current cursor location"
-msgstr "Coloca un punto de paraxe na posición actual do cursor"
+#: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:66 parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
-#: components/debugger/debuggermanager.cpp:218
-msgid "&Clear Breakpoints"
-msgstr "&Elimianr os Puntos de paraxe"
+#: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the VPL editor on click"
+msgstr "Refrescar o editor VPL ao facer clic"
-#: components/debugger/debuggermanager.cpp:219
-msgid "Clears all breakpoints"
-msgstr "Elimina os Puntos de paraxe"
+#: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the VPL editor every:"
+msgstr "Refrescar o editor VPL cada:"
-#: components/debugger/debuggermanager.cpp:221
-#: components/debugger/debuggermanager.cpp:224
-msgid "Break When..."
-msgstr "Deter Cando..."
+#: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the source editor on click"
+msgstr "Refrescar o editor do código ao facer clic"
-#: components/debugger/debuggermanager.cpp:222
-#: components/debugger/debuggermanager.cpp:225
-msgid "Adds a new conditional breakpoint"
-msgstr "Adiciona un Punto de paraxe Condicional"
+#: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the source editor every:"
+msgstr "Refrescar o editor de código cada:"
-#: components/debugger/debuggermanager.cpp:228
-msgid "Send HTTP R&equest"
-msgstr "Enviar &Petición de HTTP"
+#: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:190
+#, no-c-format
+msgid "Show an icon where scripts are located"
+msgstr "Mostrar un icono no que estexan localizados os guións"
-#: components/debugger/debuggermanager.cpp:229
-msgid "Initiate HTTP Request to the server with debugging activated"
-msgstr "Iniciar a Petición HTTP ao servidor coa depuración activada"
+#: plugins/pluginconfig.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Validate plugin"
+msgstr "Validar a extensión"
-#: components/debugger/debuggermanager.cpp:231
-msgid "&Trace"
-msgstr "&Trazar"
+#: plugins/pluginconfig.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Options"
+msgstr "Opcións da Extensión"
-#: components/debugger/debuggermanager.cpp:232
-msgid ""
-"Traces through the script. If a script is currently not being debugged, it will "
-"start in trace mode when started"
-msgstr ""
-"Realiza unha traza ao scripts. Se non se está depurando ningún script comezará "
-"en modo traza cando se inicie"
+#: plugins/pluginconfig.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "The plugin name as it appears in the Plugins menu."
+msgstr "O nome da extensión tal e como aparece no menú de Extensións."
-#: components/debugger/debuggermanager.cpp:234
-msgid "&Run"
-msgstr "Executa&r"
+#: plugins/pluginconfig.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Localización:"
-#: components/debugger/debuggermanager.cpp:235
+#: plugins/pluginconfig.ui:149
+#, no-c-format
msgid ""
-"Runs the script. If a script is currently not being debugged, it will start in "
-"run mode when started"
+"The exact location of the plugin. If not set the global search paths setting "
+"is used."
msgstr ""
-"Executar o script. Se nengún script está a ser depurado, comezará en modo "
-"execución cando se inicie"
-
-#: components/debugger/debuggermanager.cpp:237
-msgid "&Step"
-msgstr "&Paso-a-paso"
+"Localización exacta da extensión. Se non se indica, usarase a configuración"
-#: components/debugger/debuggermanager.cpp:238
-msgid ""
-"Executes the next line of execution, but does not step into functions or "
-"includes"
-msgstr ""
-"Executa a seguinte liña de execución mais non entra nas funcións ou includes"
+#: plugins/pluginconfig.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "The plugin executable or library name (with extension)."
+msgstr "O executábel da extensión ou o nome da libraría (con extensión)."
-#: components/debugger/debuggermanager.cpp:240
-msgid "Step &Into"
-msgstr "&Entrar"
+#: plugins/pluginconfig.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Output window:"
+msgstr "Xanela de saída:"
-#: components/debugger/debuggermanager.cpp:241
-msgid ""
-"Executes the next line of execution and steps into it if it is a function call "
-"or inclusion of a file"
-msgstr ""
-"Executa a seguinte liña de execución e entra nela se é unha chamada a unha "
-"funciónou unha inclusión dun ficheiro"
+#: plugins/pluginconfig.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "&Read only part"
+msgstr "&Ler só parte"
-#: components/debugger/debuggermanager.cpp:243
-msgid "S&kip"
-msgstr "I&gnorar"
+#: plugins/pluginconfig.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Input:"
+msgstr "Entrada:"
-#: components/debugger/debuggermanager.cpp:244
-msgid ""
-"Skips the next command of execution and makes the next command the current one"
-msgstr ""
-"Salta o seguinte comando de execución e fai que o seguinte comando sexa o "
-"actual"
+#: plugins/pluginconfig.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Current File Path"
+msgstr "Rota do Ficheiro actual"
-#: components/debugger/debuggermanager.cpp:246
-msgid "Step &Out"
-msgstr "&Sair"
+#: plugins/pluginconfig.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "Project Folder"
+msgstr "Cartafol do Proxecto"
-#: components/debugger/debuggermanager.cpp:247
-msgid ""
-"Executes the rest of the commands in the current function/file and pauses when "
-"it is done (when it reaches a higher level in the backtrace)"
-msgstr ""
-"Executa o resto dos comandos na función/ficheiro actual e pausaunha vez feito "
-"(cando atinxe un nível superior)"
+#: plugins/plugineditor.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Search paths:"
+msgstr "Camiños nos que procurar:"
-#: components/debugger/debuggermanager.cpp:249
-msgid "&Pause"
-msgstr "&Pausar"
+#: plugins/plugineditor.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Valid"
+msgstr "Válido"
-#: components/debugger/debuggermanager.cpp:250
-msgid ""
-"Pauses the scripts if it is running or tracing. If a script is currently not "
-"being debugged, it will start in paused mode when started"
-msgstr ""
-"Detén os scripts que están en execución ou en modo traza. Se non se está "
-"depurando ningún script, comezará en modo pausa cando se inicie."
+#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:47 plugins/plugineditor.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Localización"
-#: components/debugger/debuggermanager.cpp:251
-#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:99
-msgid "Kill"
-msgstr "Matar"
+#: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:15 plugins/plugineditor.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do Ficheiro"
-#: components/debugger/debuggermanager.cpp:252
-msgid "Kills the currently running script"
-msgstr "Mata o guión que está a correr"
+#: plugins/plugineditor.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Output Window"
+msgstr "Xanela de saída"
-#: components/debugger/debuggermanager.cpp:254
-msgid "Start Session"
-msgstr "Iniciar Sesión"
+#: plugins/plugineditor.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
-#: components/debugger/debuggermanager.cpp:255
-msgid "Starts the debugger internally (Makes debugging possible)"
-msgstr "Inicia o depurador internamente (Permite a depuración)"
+#: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:18 plugins/plugineditor.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refrescar"
-#: components/debugger/debuggermanager.cpp:257
-msgid "End Session"
-msgstr "Finalizar Sesión"
+#: project/eventconfigurationdlgs.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Ena&ble the event actions"
+msgstr "Permitir as accións de eventos"
-#: components/debugger/debuggermanager.cpp:258
-msgid "Stops the debugger internally (debugging not longer possible)"
-msgstr "Detén o depurador inmediatamente (xa non é posíbel a depuración)"
+#: project/eventconfigurationdlgs.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Configure Events"
+msgstr "Configurar os Eventos"
-#: components/debugger/debuggermanager.cpp:261
-#: components/debugger/debuggermanager.cpp:264
-msgid "Watch Variable"
-msgstr "Variábel de reloxio"
+#: project/eventconfigurationdlgs.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Engadir"
-#: components/debugger/debuggermanager.cpp:262
-#: components/debugger/debuggermanager.cpp:265
-msgid "Adds a variable to the watch list"
-msgstr "Especifica unha variábel a controlar"
+#: project/eventconfigurationdlgs.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
-#: components/debugger/debuggermanager.cpp:268
-#: components/debugger/debuggermanager.cpp:271
-msgid "Changes the value of a variable"
-msgstr "Muda o valor da variábel"
+#: project/eventconfigurationdlgs.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
-#: components/debugger/debuggermanager.cpp:273
-#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:106
-msgid "Open Profiler Output"
-msgstr "Abrir a saída do perfilador"
+#: project/eventconfigurationdlgs.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "Argument 1"
+msgstr "Argumento 1"
-#: components/debugger/debuggermanager.cpp:274
-msgid "Opens the profiler output file"
-msgstr "Abre o arquivo de saída do perfilador"
+#: project/eventconfigurationdlgs.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Argument 2"
+msgstr "Argumento 2"
-#: components/debugger/debuggermanager.cpp:375
-msgid "Add Watch"
-msgstr "Adicionar Reloxio"
+#: project/eventconfigurationdlgs.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Argument 3"
+msgstr "Argumento 3"
-#: components/debugger/debuggermanager.cpp:375
-msgid "Specify variable to watch:"
-msgstr "Especificar variábel a controlar:"
+#: project/eventconfigurationdlgs.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Argument 4"
+msgstr "Argumento 4"
-#: components/debugger/debuggermanager.cpp:608
-msgid "Unable to open file %1, check your basedirs and mappings."
-msgstr ""
-"Foi imposíbel abrir o ficheiro %1. Comprobe os directorios base e as "
-"configuracións."
+#: project/eventeditordlgs.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Event:"
+msgstr "Evento:"
-#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:330
-msgid "Unrecognized package: '%1%2'"
-msgstr "Paquete non recoñecido: '%1%2'"
+#: project/eventeditordlgs.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Action:"
+msgstr "Acción:"
-#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:342
-msgid "The debugger for %1 uses an unsupported protocol version (%2)"
-msgstr ""
-"O depurador para %1 utiliza unha versión do protocolo non admitida (%2)"
+#: project/eventeditordlgs.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Argument 1:"
+msgstr "Argumento 1:"
-#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870
-#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:872
-msgid "Unable to open profiler output (%1)"
-msgstr "Non é posible abrir a saída do perfilador (%1)"
+#: project/eventeditordlgs.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Argument 2:"
+msgstr "Argumento 2:"
-#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870
-msgid "Profiler File Error"
-msgstr "Erro de arquivo no perfilador"
+#: project/eventeditordlgs.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Argument 3:"
+msgstr "Argumento 3:"
-#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:926
-msgid "Unable to set value of variable."
-msgstr "Non se pode definir o valor da variable."
+#: project/eventeditordlgs.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Argument 4:"
+msgstr "Argumento 4:"
-#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Listening on port %1"
-msgstr "Escoitando polo porto %1"
+#: project/membereditdlgs.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "E&dit Subprojects"
+msgstr "Mo&dificar Subproxectos"
-#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:81
-#, c-format
-msgid "Unable to listen on port %1"
-msgstr "Non é posible escoitar no porto %1"
+#: project/membereditdlgs.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Tas&k:"
+msgstr "Ta&refa:"
-#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:125
-msgid "Disconnected from remote host"
-msgstr ""
+#: project/membereditdlgs.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Subpro&ject:"
+msgstr "Subpro&xecto:"
-#: components/debugger/backtracelistview.cpp:60
-#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:63
-msgid "Line"
-msgstr "Liña"
+#: project/membereditdlgs.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "&Role:"
+msgstr "&Papel:"
-#: components/debugger/backtracelistview.cpp:87
-msgid "Eval"
-msgstr "Eval"
+#: project/membereditdlgs.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Email:"
+msgstr "&Email:"
-#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46
-msgid "The current debugger, %1, does not support the \"%2\" instruction."
-msgstr "O depurador actual, %1, non permite a instrución \"%2\"."
+#: project/projectnewfinals.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Prefixo:"
-#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46
-#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144
-#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151
-#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157
-msgid "Unsupported Debugger Function"
-msgstr "Función do Depurador non Permitida"
+#: project/projectnewfinals.ui:134 project/projectoptions.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Project Defaults"
+msgstr "Configuración inicial do Proxecto"
-#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:59
-msgid "Send HTTP Request"
-msgstr "Enviar Petición de HTTP"
+#: project/projectnewfinals.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Default DTD:"
+msgstr "DTD por omisión:"
-#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:65
-msgid "Step Over"
-msgstr "Pasar Sobre"
+#: project/projectnewfinals.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Default encoding:"
+msgstr "Codificación por omisión:"
-#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:72
-msgid "Step Out"
-msgstr "Sair"
+#: project/projectnewfinals.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "Insert &local templates"
+msgstr "Inserir modelos &locais"
-#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:89
-msgid "Skip"
-msgstr "Omitir"
+#: project/projectnewfinals.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Insert &global templates"
+msgstr "Inserir modelos &globais"
-#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:94
-msgid "Step Into"
-msgstr "Entrar"
+#: project/projectnewfinals.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Use preview prefi&x"
+msgstr "Usar prefi&xo de vista previa"
-#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:118
-msgid "Set Breakpoint"
-msgstr "Introducir Punto de paraxe"
+#: project/projectnewfinals.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
-#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:125
-msgid "Remove Breakpoint"
-msgstr "Eliminar Punto de paraxe"
+#: project/projectnewfinals.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Email:"
-#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132
-msgid "%1 does not have any specific settings."
-msgstr "%1 non ten unha configuración específica"
+#: project/projectnewgenerals.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Directory Settings"
+msgstr "Configuración dos Directorios"
-#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuración"
+#: project/projectnewgenerals.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Templates directory:"
+msgstr "Directorio dos Modelos:"
-#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144
-#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151
-msgid "%1 does not support watches."
-msgstr "%1 non acepta reloxios."
+#: project/projectnewgenerals.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Toolbars directory:"
+msgstr "Directorio das barras de ferramentas:"
-#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157
-msgid "%1 does not support setting the value of variables."
-msgstr "%1 non acepta que se configuren os valores das variábeis"
+#: project/projectnewgenerals.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Main directory:"
+msgstr "Directorio principal:"
-#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:64
-#: components/debugger/variableslistview.cpp:56
-#: treeviews/tagattributetree.cpp:228
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+#: project/projectnewgenerals.ui:240
+#, no-c-format
+msgid "Project Sources"
+msgstr "Fontes do Proxecto"
-#: components/debugger/variableslistview.cpp:58
-#: treeviews/uploadtreeview.cpp:37
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+#: project/projectnewgenerals.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "&Add local or remote files"
+msgstr "&Adicionar ficheiros locais ou remotos"
-#: components/debugger/variableslistview.cpp:66
-msgid "&Set Value"
-msgstr "&Indicar o Valor"
+#: project/projectnewgenerals.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "&Use wget to download files from a site"
+msgstr "Us&ar wget para descargar ficheiros dun sitio"
-#: components/debugger/variableslistview.cpp:68
-msgid "&Dump in Messages Log"
-msgstr "&Volcar nos rexistros de mensaxes"
+#: project/projectnewgenerals.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Configuración do Servidor"
-#: components/debugger/variableslistview.cpp:70
-msgid "&Copy to Clipboard"
-msgstr "&Copiar no portarretallos"
+#: project/projectnewgenerals.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Protocol: "
+msgstr "Protocolo: "
-#: components/debugger/variableslistview.cpp:262
-msgid "Set Variable"
-msgstr "Indicar a Variábel"
+#: project/projectnewgenerals.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasinal:"
-#: components/debugger/variableslistview.cpp:277
-msgid ""
-"Contents of variable %1:\n"
-">>>\n"
-msgstr ""
-"Contidos da variable %1:\n"
-">>>\n"
+#: project/projectnewgenerals.ui:382
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
-#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:465
-msgid "Syntax or parse error in %1)"
-msgstr "Erro de sintaxe ou análise en %1)"
+#: project/projectnewgenerals.ui:398
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Servidor:"
-#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:482
-msgid "Error occurred: Line %1, Code %2 (%3) in %4"
-msgstr "Apareceu un erro: Liña %1, Código %2, (%3) en %4"
+#: project/projectnewgenerals.ui:409
+#, no-c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Usuario:"
-#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:502
-msgid "Breakpoint reached"
-msgstr "Chegouse ao Punto de interrupción"
+#: project/projectnewlocals.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Insert files from"
+msgstr "Inserir os ficheiros de"
-#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:509
-msgid "Conditional breakpoint fulfilled"
-msgstr "Completouse o punto de paraxe condicional"
+#: project/projectnewlocals.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Included files:"
+msgstr "Ficheiros incluídos:"
-#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:519
-#, c-format
-msgid "Established connection to %1"
-msgstr "Ligouse con %1"
+#: project/projectnewlocals.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
-#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:560
-msgid ""
-"The script being debugged does not communicate with the correct protocol "
-"version"
-msgstr ""
-"O script que se está a depurar non se comunica coa versión correca do protocolo"
+#: project/projectnewlocals.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Insert files with the following &mask:"
+msgstr "Inserir ficheiros coa &máscara seguinte:"
-#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136
-msgid "False"
-msgstr "Falso"
+#: project/projectnewlocals.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Insert onl&y markup, script and image files"
+msgstr "Inserir s&ó ficheiros de etiquetas, guións e imaxes"
-#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136
-msgid "True"
-msgstr "Verdadeiro"
+#: project/projectnewlocals.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "&Add Files..."
+msgstr "&Adicionar Ficheiros..."
-#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1145
-#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1230
-msgid "<Undefined>"
-msgstr "<Sen definir>"
+#: project/projectnewlocals.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "A&dd Folder..."
+msgstr "A&dicionar Ficheiro..."
-#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1234
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Erro>"
+#: project/projectnewlocals.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "&Clear List"
+msgstr "&Limpar a Lista"
-#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1239
-msgid "<Unimplemented type>"
-msgstr "<tipo non incluído>"
+#: project/projectnewwebs.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "wget's command line:"
+msgstr "Liña de comandos do wget:"
-#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:59
-msgid "Expression"
-msgstr "Expresión"
+#: project/projectnewwebs.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
-#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:61
-#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:68
-msgid "Class"
-msgstr "Clase"
+#: project/projectnewwebs.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
-#: components/debugger/debuggerui.cpp:46
-msgid "Variables"
-msgstr "Variábeis"
+#: project/projectnewwebs.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
-#: components/debugger/debuggerui.cpp:52
-msgid "Breakpoints"
-msgstr "Puntos de Paraxe"
+#: project/projectnewwebs.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "Site source:"
+msgstr "Orixe do sitio:"
-#: components/debugger/debuggerui.cpp:58
-msgid "Backtrace"
-msgstr "Traza para atrás"
+#: project/projectoptions.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Project Options"
+msgstr "Configuración do Proxecto"
-#: components/debugger/debuggerui.cpp:65
-msgid "Debug Output"
-msgstr "Saída do depurador"
+#: project/projectoptions.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "Project &name:"
+msgstr "&Nome do proxecto:"
-#: components/debugger/debuggerui.cpp:107
-msgid "Deb&ug"
-msgstr "Dep&urar"
+#: project/projectoptions.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&Templates folder:"
+msgstr "Cartafol dos &Modelos:"
-#: components/debugger/debuggerui.cpp:113
-msgid "Debugger Inactive"
-msgstr "Depurador inactivo"
+#: project/projectoptions.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "T&oolbars folder:"
+msgstr "Cartafol das &Barras de ferramentas:"
-#: components/debugger/debuggerui.cpp:156
-msgid "No session"
-msgstr "Sen sesión"
+#: project/projectoptions.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Autor:"
-#: components/debugger/debuggerui.cpp:160
-msgid "Waiting"
-msgstr "Esperando"
+#: project/projectoptions.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "E&mail:"
+msgstr "E&mail:"
-#: components/debugger/debuggerui.cpp:164
-msgid "Connected"
-msgstr "Conectado"
+#: project/projectoptions.ui:295
+#, no-c-format
+msgid "Default &view:"
+msgstr "Vista &predeterminada:"
-#: components/debugger/debuggerui.cpp:168
-msgid "Paused"
-msgstr "En pausa"
+#: project/projectoptions.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Default &encoding:"
+msgstr "&Codificación por omisión:"
-#: components/debugger/debuggerui.cpp:172
-msgid "Running"
-msgstr "Funcionando"
+#: project/projectoptions.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from project:"
+msgstr "E&xcluir do proxecto:"
-#: components/debugger/debuggerui.cpp:176
-msgid "Tracing"
-msgstr "Trazando"
+#: project/projectoptions.ui:354
+#, no-c-format
+msgid "Exclude &files listed in .cvsignore"
+msgstr "Excluir os &ficheiros listados en .cvsignore"
-#: components/debugger/debuggerui.cpp:180
-msgid "On error"
-msgstr "Nos erros"
+#: project/projectoptions.ui:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The files listed in <i>.cvsignore</i> files will not appear in the project "
+"tree, nor will be shown when you rescan the project folder or upload the "
+"project. Files matching the <i>.cvsignore</i> entries that were already "
+"present in the project will be removed from it, but they will not be removed "
+"from the disc.<br>\n"
+"<b>NOTE:</b> This feature works only for local projects."
+msgstr ""
+"Os ficheiros listados en <i>.cvsignore</i> non aparecerán na árbore do "
+"proxecto nen se mostrarán ao reexaminar o cartafol do proxecto ou ao enviar "
+"o proxecto. Os ficheiros que coincidan coas entradas de <i>.cvsignore</i> "
+"que xa estivesen presentes no proxecto retiraranse del, pero non se "
+"eliminarán do disco.</br>\n"
+"<b>NOTA:</b> Esta funcionalidade só funciona cos proxectos locais."
-#: components/debugger/debuggerui.cpp:184
-msgid "On breakpoint"
-msgstr "Nos puntos de interrupción"
+#: project/projectoptions.ui:374
+#, no-c-format
+msgid "Debugger"
+msgstr "Depurador"
-#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:50
-msgid "&Commit..."
-msgstr "&Enviar..."
+#: project/projectoptions.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Debu&gger:"
+msgstr "Depu&rador:"
-#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:55
-msgid "Update &To"
-msgstr "A&ctualizar A"
+#: project/projectoptions.ui:420
+#, no-c-format
+msgid "Optio&ns"
+msgstr "O&pcións"
-#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:56
-msgid "&Tag/Date..."
-msgstr "&Etiqueta/Data..."
+#: project/projectoptions.ui:428
+#, no-c-format
+msgid "Remember &breakpoints across sessions"
+msgstr "Eliminar os puntos de interru&pción das sesións"
-#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:58
-msgid "&HEAD"
-msgstr "&HEAD"
+#: project/projectoptions.ui:436
+#, no-c-format
+msgid "Remember watches across sessions"
+msgstr "Eliminar as vistas das sesións"
-#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:60
-msgid "Re&vert"
-msgstr "&Desfacer"
+#: project/projectoptions.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Use persistent boo&kmarks"
+msgstr "Usar marc&adores persistentes"
-#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:63
-msgid "&Add to Repository..."
-msgstr "&Adicionar ao Repositorio..."
+#: project/projectoptions.ui:465
+#, no-c-format
+msgid "&Use preview prefix:"
+msgstr "&Usar prefixo de vista previa:"
-#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:65
-msgid "&Remove From Repository..."
-msgstr "Elimin&ar do Repositorio..."
+#: project/projectuploads.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Upload Project Files"
+msgstr "Enviar os Ficheiros do Proxecto"
-#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:67
-msgid "&Ignore in CVS Operations"
-msgstr "&Ignorar nas Operacións de CVS"
+#: project/projectuploads.ui:62 project/uploadprofiledlgs.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Profile &name:"
+msgstr "&Nome do Perfil:"
-#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:69
-msgid "Do &Not Ignore in CVS Operations"
-msgstr "&Non Ignorar nas Operacións de CVS"
+#: project/projectuploads.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr "Novo..."
-#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:73
-msgid "Show &Log Messages"
-msgstr "Mostrar as Mensaxes de Rexistro"
+#: project/projectuploads.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Modificar..."
-#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:140
-msgid "Running CVS update..."
-msgstr "Actualizando CVS..."
+#: project/projectuploads.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "&Proceed"
+msgstr "&Proseguir"
-#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:179
-msgid "Updating to revision %1 ..."
-msgstr "Actualizando para a revisión %1..."
+#: project/projectuploads.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "&Keep passwords in memory"
+msgstr "&Gardar os contrasinais na memoria"
-#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:183
-msgid "Updating to the version from %1 ..."
-msgstr "Actualizando á versión desde %1..."
+#: project/projectuploads.ui:217 project/rescanprjdir.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "&Invert"
+msgstr "&Inverter"
-#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:221
-msgid "Updating to HEAD..."
-msgstr "Actualizando a HEAD..."
+#: project/projectuploads.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "C&ollapse All"
+msgstr "C&ontraer Todo"
-#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:256
-msgid "Current"
-msgstr "Neste momento"
+#: project/projectuploads.ui:241
+#, no-c-format
+msgid "U&pdate All"
+msgstr "A&ctualizar Todo"
-#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:266
-msgid "Running CVS commit..."
-msgstr "Enviando CVS..."
+#: project/projectuploads.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "This will cause all files to appear already uploaded"
+msgstr "Isto fará que todos os ficheiros se mostren como xa enviados"
-#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:301
-msgid "Reverting to the version from the repository..."
-msgstr "Voltando á versión do repositorio..."
+#: project/projectuploads.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "&Modified"
+msgstr "&Modificado"
-#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333
-msgid "Add the following files to repository?"
-msgstr "Adicionar ao repositorio os seguintes ficheiros?"
+#: project/projectuploads.ui:260 project/rescanprjdir.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "E&xpand All"
+msgstr "E&xpandir Todo"
-#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333
-msgid "CVS Add"
-msgstr "Adicionar a CVS"
+#: project/projectuploads.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Selection:"
+msgstr "Selección:"
-#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:336
-msgid "Adding file to the repository..."
-msgstr "A adicionar ficheiro ao repositorio..."
+#: project/projectuploads.ui:305 project/rescanprjdir.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&All"
+msgstr "&Todo"
-#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368
-msgid ""
-"<qt>Remove the following files from the repository?"
-"<br>This will remove your <b>working copy</b> as well.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Eliminar estes ficheiros do repositorio?"
-"<br>Isto tamén eliminará a súa <b>copia de traballo</b>.</qt>"
+#: project/projectuploads.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Mark the selected files as uploaded instead of uploading them"
+msgstr "Marcar os ficheiros seleccionados como enviados en vez de envialos"
-#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368
-msgid "CVS Remove"
-msgstr "Eliminar do CVS"
+#: project/projectuploads.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Current: [none]"
+msgstr "Actual: [nengún]"
-#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:371
-msgid "Removing files from the repository..."
-msgstr "A eliminar os ficheiros do repositorio..."
+#: project/rescanprjdir.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "MyDialog"
+msgstr "MeuDiálogo"
-#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:395
-msgid "Showing CVS log..."
-msgstr "Mostrando o rexistro de CVS..."
+#: project/rescanprjdir.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "<b>Add New Files in Project</b>"
+msgstr "<b>Adicionar Ficheiros Novos ao Proxecto</b>"
-#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:433
-msgid "\"%1\" is already in the CVS ignore list."
-msgstr "\"%1\" xa está na lista para ignorar do CVS"
+#: project/rescanprjdir.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Co&llapse All"
+msgstr "Co&ntraer Todo"
-#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:441
-msgid "\"%1\" added to the CVS ignore list."
-msgstr "\"%1\" adicionouse á lista para ignorar do CVS."
+#: project/subprojecteditdlgs.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "The relative path of the subproject folder inside the project."
+msgstr "O camiño relativo do cartafol do subproxecto dentro do proxecto."
-#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:480
-msgid "\"%1\" is not in the CVS ignore list."
-msgstr "\"%1\" non está na lista para ignorar do CVS."
+#: project/subprojecteditdlgs.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Localización:"
-#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:489
-msgid "\"%1\" removed from the CVS ignore list."
-msgstr "\"%1\" eliminado da lsita para ignorar do CVS."
+#: project/subprojecteditdlgs.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&Create new subproject"
+msgstr "&Crear un novo subproxecto"
-#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504
+#: project/subprojecteditdlgs.ui:62
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The CVS command <b>%1</b> has failed. The error code was <i>%2</i>.</qt>"
+"Check this if you want to create a new subproject with the above entered "
+"data."
msgstr ""
-"<qt>Fallou o comando CVS <b>%1%</b>. O código do erro é <i>%2</i>.</qt>"
+"Seleccione isto se quer crear un novo subproxecto cos datos introducidos "
+"arriba."
-#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504
-msgid "Command Failed"
-msgstr "Fallou o comando"
+#: project/teammembersdlgs.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Mailing list:"
+msgstr "&Lista de correo:"
-#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:515
-msgid "CVS command finished."
-msgstr "Rematou o comando de CVS."
+#: project/teammembersdlgs.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "You are:"
+msgstr "Vostede é:"
-#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:532
-msgid ""
-"Error: \"%1\" is not part of the\n"
-"\"%2\" repository."
-msgstr ""
-"Erro:·\"%1\"·non fai parte do\n"
-"repositorio \"%2\"."
+#: project/teammembersdlgs.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "&Team Members"
+msgstr "Membros do &Equipo"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Xosé Calvo"
+#: project/teammembersdlgs.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Nickname"
+msgstr "Alcume"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "xosecalvo en galizaweb ponto net"
+#: project/teammembersdlgs.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
-#: parts/preview/whtmlpart.cpp:56
-msgid "View &Document Source"
-msgstr "Ver a Fonte do &Documento"
+#: project/teammembersdlgs.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Role"
+msgstr "Papel"
-#: parts/kafka/domtreeview.cpp:35
-msgid "Value (limited to 20 char)"
-msgstr "Valor (limitado a 20 caracteres)"
+#: project/teammembersdlgs.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Task"
+msgstr "Tarefa"
-#: parts/kafka/domtreeview.cpp:36
-msgid "Length"
-msgstr "Tamaño"
+#: project/teammembersdlgs.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Subproject"
+msgstr "Sub-proxecto"
-#: parts/kafka/domtreeview.cpp:37 parts/kafka/wkafkapart.cpp:71
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: project/teammembersdlgs.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Set to &Yourself"
+msgstr "Definir coma &vostede mesmo"
-#: parts/kafka/domtreeview.cpp:146
-msgid "Debugging KafkaWidget DOM Tree "
-msgstr "A depurar a Árbore DOM do kafkaWidget"
+#: project/uploadprofiledlgs.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Servidor:"
-#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:89
-msgid "Content"
-msgstr "Contido"
+#: project/uploadprofiledlgs.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Usuario:"
-#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:98
-msgid "Rule"
-msgstr "Regra"
+#: project/uploadprofiledlgs.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Pa&th:"
+msgstr "&Camiño:"
-#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:340 parts/kafka/wkafkapart.cpp:78
-msgid "Sorry, VPL does not support this functionality yet."
-msgstr "Desculpe, VPL ainda non conta con esta funcionalidade."
+#: project/uploadprofiledlgs.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Use as &default profile"
+msgstr "Usar como perfil predeterminado"
-#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:68
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atributo"
+#: project/uploadprofiledlgs.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Contrasina&l:"
-#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69
-msgid "Pseudo-class"
-msgstr "Pseudo-clase"
+#: project/uploadprofiledlgs.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Po&rt:"
+msgstr "Po&rto:"
-#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69
-msgid "CSS rules"
-msgstr "Regras CSS"
+#: project/uploadprofiledlgs.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Store password on disc"
+msgstr "&Gardar o contrasinal no disco"
-#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69
-msgid "Universal selector"
-msgstr "Selector universal"
+#: project/uploadprofiledlgs.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Keep the password in a file. DANGEROUS! Read the \"What's This?\" text."
+msgstr ""
+"Gardar o contrasinal nun ficheiro. PERIGOSO! Lea o texto \"Que é Isto?\"."
-#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70
-msgid "Linked stylesheets"
-msgstr "Follas de estilo vinculadas"
+#: project/uploadprofiledlgs.ui:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you check this box, the password will be saved in the local Quanta "
+"configuration file, so every time you start Quanta and load this project, "
+"the password will be loaded and you don't have to enter it. Altough the "
+"local configuration file is readable only by you and the password\n"
+"is obscured, saving the password in any file is a security risk. Use this "
+"option at your own risk.<br>\n"
+"<i>Note:</i> due to the security concerns, the password is not present in "
+"the project file, and moving the project files to another computer or "
+"uploading the project to a server will not move/upload the password to the "
+"new place.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se vostede seleccionou esta opción, o contrasinal gardarase no ficheiro "
+"de configuración local do Quanta, de maneira que cada vez que inicie Quanta "
+"e carregue este proxecto, o contrasinal cargarase e vostede non terá que "
+"introducilo. Ainda que o ficheiro de configuración local é lexíbel só para "
+"vostede e o contrasinal\n"
+"está escurecido, gardar o contrasinal nun ficheiro é un risco para a súa "
+"seguranza. Use esta opción baixo a súa responsabilidade.<br>\n"
+"<i>Nota:</i> debido a cuestións de seguridade, o contrasinal non está "
+"presente no ficheiro do proxecto e se se moven os ficheiros do proxecto a "
+"outro computador ou se se envía a un servidor non se moverá ou enviará o "
+"contrasinal á nova localización</qt>"
-#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70
-msgid "Embedded stylesheets"
-msgstr "Follas de estilo embebidas"
+#: project/uploadprofiledlgs.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "&Protocol:"
+msgstr "&Protocolo:"
-#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70
-msgid "Inline style attribute"
-msgstr "Atributo de estilo na liña"
+#: project/uploadprofilespage.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Default profile:"
+msgstr "Perfil por omisión:"
-#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:71
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioridade"
+#: project/uploadprofilespage.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Edit Profiles"
+msgstr "Modificar os Perfis"
-#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72
-msgid "Browser support"
-msgstr "Aceptación dun navegador"
+#: project/uploadprofilespage.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Show a &treeview for each profile"
+msgstr "Mostrar unha &vista de árbore para cada perfil"
-#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72
-msgid "Pseudo-element"
-msgstr "Pseudo-elemento"
+#: treeviews/fileinfodlg.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Número de liñas:"
-#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72
-msgid "Imported"
-msgstr "Importada"
+#: treeviews/fileinfodlg.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Number of images included:"
+msgstr "Número de imaxes incluídas:"
-#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73
-msgid "Inheritance"
-msgstr "Herdanza"
+#: treeviews/fileinfodlg.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Size of the included images:"
+msgstr "Tamaño das imaxes incluídas:"
-#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73
-msgid "Inherited"
-msgstr "Herdada"
+#: treeviews/fileinfodlg.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Total file size:"
+msgstr "Tamaño total do ficheiro:"
-#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76
-msgid "Undo/Redo history"
-msgstr "Desfacer/Refacer a historia"
+#: treeviews/fileinfodlg.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Included images:"
+msgstr "Imaxes incluídas:"
-#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76
-msgid "CSS styles"
-msgstr "Estilos CSS"
+#: treeviews/quantapropertiespage.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "Quanta Properties"
+msgstr "Propiedades do Quanta"
-#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:79
-msgid "Merge cells"
-msgstr "Unir celas"
+#: treeviews/quantapropertiespage.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "&Inherit type from parent (nothing)"
+msgstr "&Herdar o tipo do pai (nada)"
-#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:80
-msgid "Split cells"
-msgstr "Dividir celas"
+#: treeviews/quantapropertiespage.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tipo:"
-#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:81
-msgid "Edit CSS style of this Tag"
-msgstr "Modificar o estilo CSS desta Etiqueta"
+#: treeviews/quantapropertiespage.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use &pre/post text"
+msgstr "Usar texto &previo/posterior"
-#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:82
-msgid "Ident all"
-msgstr "Indentar todas"
+#: treeviews/quantapropertiespage.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Pre-text:"
+msgstr "Texto previo:"
-#: parsers/parsercommon.cpp:177
-msgid "%1 block"
-msgstr "bloco %1"
+#: treeviews/quantapropertiespage.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Post-text:"
+msgstr "Texto posterior:"
-#: parsers/dtd/dtd.cpp:127 parsers/dtd/dtdparser.cpp:78
-msgid "<qt>Cannot download the DTD from <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Non se puido traer a DTD de <b>%1<7b>.</qt>"
+#: treeviews/quantapropertiespage.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Filtering &action:"
+msgstr "&Acción de filtrado:"
-#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:105
-msgid ""
-"<qt>Error while parsing the DTD."
-"<br>The error message is:"
-"<br><i>%1</i></qt>"
-msgstr "Erro ao procesar a DTD.<br>A mensaxe de erro é:<br><i>%1</i></qt>"
+#: treeviews/templatedirform.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "Create Template Folder"
+msgstr "Crear Cartafol de Modelos"
-#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:157
-msgid ""
-"<qt>Cannot create the "
-"<br><b>%1</b> file."
-"<br>Check that you have write permission in the parent folder.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Non foi posible crear o directorio "
-"<br><b>%1</b>."
-"<br>Comprobe que ten permiso para escribir no directorio pai.</qt>"
+#: treeviews/templatedirform.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Inherit parent attribute"
+msgstr "&Herdar o atributo do pai"
-#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:169
-msgid "No elements were found in the DTD."
-msgstr "Non se atopou nengún elemento na DTD."
+#: data/toolbars/cfml/cfml.actions:3 data/toolbars/html/other.actions:3
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
-#: treeviews/projecttreeview.cpp:62 treeviews/projecttreeview.cpp:65
-msgid "Document Base Folder"
-msgstr "Cartafol Base dos Documentos"
+#: data/toolbars/cfml/cfml.actions:6
+#, fuzzy
+msgid "ColdFusion Comment"
+msgstr "Soporte de ColdFusion"
-#: treeviews/projecttreeview.cpp:108
-msgid "Project Files"
-msgstr "Ficheiros do Proxecto"
+#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:3 data/toolbars/xml/fonts.actions:3
+msgid "Font..."
+msgstr "Fonte..."
-#: treeviews/projecttreeview.cpp:121
-msgid "&When Modified"
-msgstr "&Ao Modificar"
+#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:9 data/toolbars/xml/fonts.actions:9
+msgid "Font Size+1"
+msgstr "Tamaño da Fonte+1"
-#: treeviews/projecttreeview.cpp:122
-msgid "&Never"
-msgstr "&Nunca"
+#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:16 data/toolbars/xml/fonts.actions:16
+msgid "Font Size-1"
+msgstr "Tamaño da Fonte-1"
-#: treeviews/projecttreeview.cpp:123
-msgid "&Confirm"
-msgstr "&Confirmar"
+#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:22 data/toolbars/html/style.actions:11
+#: data/toolbars/xml/fonts.actions:22
+msgid "Pre"
+msgstr "Pre"
-#: treeviews/filestreeview.cpp:87 treeviews/projecttreeview.cpp:128
-#: treeviews/servertreeview.cpp:103 treeviews/templatestreeview.cpp:147
-msgid "&Open"
-msgstr "&Abrir"
+#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:28 data/toolbars/html/style.actions:17
+#: data/toolbars/xml/fonts.actions:28
+msgid "Subscript"
+msgstr "Subíndice"
-#: treeviews/filestreeview.cpp:88 treeviews/projecttreeview.cpp:130
-msgid "Insert &Tag"
-msgstr "Inserir &Etiqueta"
+#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:35 data/toolbars/html/style.actions:24
+#: data/toolbars/xml/fonts.actions:35
+msgid "Superscript"
+msgstr "Superíndice"
-#: treeviews/filestreeview.cpp:89 treeviews/projecttreeview.cpp:131
-#: treeviews/servertreeview.cpp:105 treeviews/templatestreeview.cpp:151
-msgid "Clos&e"
-msgstr "F&echar"
+#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:42 data/toolbars/html/style.actions:31
+#: data/toolbars/xml/fonts.actions:42
+msgid "Head 1 Level"
+msgstr "Título - Nível 1"
-#: treeviews/projecttreeview.cpp:133
-msgid "&Upload File..."
-msgstr "&Enviar Ficheiro..."
+#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:50 data/toolbars/html/style.actions:39
+#: data/toolbars/xml/fonts.actions:50
+msgid "Head 2 Level"
+msgstr "Título·-·Nível·2"
-#: treeviews/projecttreeview.cpp:134
-msgid "&Quick File Upload"
-msgstr "Envío &Rápido de Ficheiros"
+#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:58 data/toolbars/html/style.actions:47
+#: data/toolbars/xml/fonts.actions:58
+msgid "Head 3 Level"
+msgstr "Título·-·Nível·3"
-#: treeviews/filestreeview.cpp:93 treeviews/filestreeview.cpp:113
-#: treeviews/projecttreeview.cpp:135 treeviews/projecttreeview.cpp:153
-#: treeviews/servertreeview.cpp:110 treeviews/servertreeview.cpp:120
-msgid "Re&name"
-msgstr "Mudar o &nome"
+#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:66 data/toolbars/html/style.actions:55
+#: data/toolbars/xml/fonts.actions:66
+msgid "Head 4 Level"
+msgstr "Título·-·Nível·4"
-#: treeviews/projecttreeview.cpp:136 treeviews/projecttreeview.cpp:154
-msgid "&Remove From Project"
-msgstr "&Retirar do Proxecto"
+#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:74 data/toolbars/html/style.actions:63
+#: data/toolbars/xml/fonts.actions:74
+msgid "Head 5 Level"
+msgstr "Título·-·Nível·5"
-#: treeviews/projecttreeview.cpp:139 treeviews/projecttreeview.cpp:158
-#: treeviews/projecttreeview.cpp:169
-msgid "Upload &Status"
-msgstr "Enviar &Estado"
+#: data/toolbars/cfml/forms.actions:3 data/toolbars/html/forms.actions:3
+msgid "Form"
+msgstr "Formulario"
-#: treeviews/filestreeview.cpp:96 treeviews/filestreeview.cpp:116
-#: treeviews/projecttreeview.cpp:140 treeviews/projecttreeview.cpp:159
-#: treeviews/servertreeview.cpp:112 treeviews/servertreeview.cpp:122
-#: treeviews/templatestreeview.cpp:156 treeviews/templatestreeview.cpp:170
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Propriedades"
+#: data/toolbars/cfml/forms.actions:7 data/toolbars/html/forms.actions:7
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
-#: treeviews/filestreeview.cpp:99 treeviews/projecttreeview.cpp:143
-msgid "F&older..."
-msgstr "Cartaf&ol..."
+#: data/toolbars/cfml/forms.actions:11 data/toolbars/html/forms.actions:15
+msgid "Check Button"
+msgstr "Botón de Selección"
-#: treeviews/filestreeview.cpp:100 treeviews/projecttreeview.cpp:144
-msgid "&File..."
-msgstr "&Ficheiro..."
+#: data/toolbars/cfml/forms.actions:15 data/toolbars/html/forms.actions:19
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Botón de radio"
-#: treeviews/filestreeview.cpp:107 treeviews/projecttreeview.cpp:148
-#: treeviews/projecttreeview.cpp:162
-msgid "&Create New"
-msgstr "&Crear Novo"
+#: data/toolbars/cfml/forms.actions:19 data/toolbars/html/forms.actions:27
+msgid "Text Area"
+msgstr "Área de texto"
-#: treeviews/projecttreeview.cpp:150
-msgid "&Upload Folder..."
-msgstr "&Enviar Cartafol..."
+#: data/toolbars/cfml/forms.actions:23 data/toolbars/html/forms.actions:31
+msgid "Input Password"
+msgstr "Entrada de Contrasinal"
-#: treeviews/projecttreeview.cpp:151
-msgid "&Quick Folder Upload"
-msgstr "Envío &Rápido de Cartafoles"
+#: data/toolbars/cfml/forms.actions:27 data/toolbars/html/forms.actions:35
+msgid "Input Text"
+msgstr "Entrada de Texto"
-#: treeviews/filestreeview.cpp:106 treeviews/projecttreeview.cpp:152
-msgid "Create Site &Template..."
-msgstr "Crear un &Modelo para o Sitio..."
+#: data/toolbars/cfml/forms.actions:31 data/toolbars/html/forms.actions:47
+msgid "Submit"
+msgstr "Enviar"
-#: treeviews/projecttreeview.cpp:157
-msgid "Document-&Base Folder"
-msgstr "Cartafol Base dos Documentos"
+#: data/toolbars/cfml/lists.actions:3 data/toolbars/html/lists.actions:3
+msgid "Unordered List"
+msgstr "Lista Sen Ordenar"
-#: project/projectprivate.cpp:137 treeviews/projecttreeview.cpp:164
-msgid "&Upload Project..."
-msgstr "&Enviar o Proxecto..."
+#: data/toolbars/cfml/lists.actions:7 data/toolbars/html/lists.actions:7
+msgid "Ordered List"
+msgstr "Lista Ordenada"
-#: treeviews/projecttreeview.cpp:165
-msgid "Re&scan Project Folder..."
-msgstr "&Volver a analizar o Cartafol de Proxectos..."
+#: data/toolbars/cfml/lists.actions:11 data/toolbars/html/lists.actions:11
+msgid "List Item"
+msgstr "Elemento da Lista"
-#: treeviews/projecttreeview.cpp:166
-msgid "Project &Properties"
-msgstr "&Propiedades do Proxecto"
+#: data/toolbars/cfml/lists.actions:15 data/toolbars/html/lists.actions:15
+msgid "Definition List"
+msgstr "Lista de Definicións"
-#: treeviews/projecttreeview.cpp:195 treeviews/projecttreeview.cpp:289
-msgid "[local disk]"
-msgstr "[disco local]"
+#: data/toolbars/cfml/lists.actions:19 data/toolbars/html/lists.actions:19
+msgid "Definition Term"
+msgstr "Termo Definido"
-#: treeviews/projecttreeview.cpp:205 treeviews/projecttreeview.cpp:300
-msgid "No Project"
-msgstr "Nengún Proxecto"
+#: data/toolbars/cfml/lists.actions:23 data/toolbars/html/lists.actions:23
+msgid "Definition"
+msgstr "Definición"
-#: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375
-msgid "Create New Folder"
-msgstr "Crear un Cartafol Novo"
+#: data/toolbars/cfml/standard.actions:6 data/toolbars/html/standard.actions:6
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrita"
-#: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Nome do cartafol:"
+#: data/toolbars/cfml/standard.actions:20
+#: data/toolbars/html/standard.actions:20
+msgid "Underline"
+msgstr "Subliñado"
-#: treeviews/basetreeview.cpp:1209 treeviews/projecttreeview.cpp:393
-msgid "Create New File"
-msgstr "Crear un Ficheiro Novo"
+#: data/toolbars/cfml/standard.actions:27
+#: data/toolbars/html/standard.actions:27
+msgid "New Line"
+msgstr "Liña Nova"
-#: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403
-msgid ""
-"<qt>Cannot create file, because a file named <b>%1</b> already exists.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Non se puido crear o ficheiro porque xa existe unh ficheiro chamado <b>"
-"%1</b></qt>"
+#: data/toolbars/cfml/standard.actions:34
+#: data/toolbars/html/standard.actions:34
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Parágrafo"
-#: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403
-msgid "Error Creating File"
-msgstr "Erro ao Crear Ficheiro"
+#: data/toolbars/cfml/standard.actions:42
+#: data/toolbars/html/standard.actions:42
+msgid "Non Breaking Space"
+msgstr "Espazo que Non Rompe a Liña"
-#: treeviews/filestreeview.cpp:299 treeviews/filestreeview.cpp:301
-#: treeviews/projecttreeview.cpp:653 treeviews/projecttreeview.cpp:655
-#: treeviews/projecttreeview.cpp:657
-msgid "C&VS"
-msgstr "C&VS"
+#: data/toolbars/cfml/standard.actions:48
+#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:64
+#: data/toolbars/html/standard.actions:48
+msgid "Anchor..."
+msgstr "Áncora..."
-#: treeviews/tagattributetree.cpp:227
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Nome do Atributo"
+#: data/toolbars/cfml/standard.actions:55
+#: data/toolbars/html/standard.actions:55
+msgid "Image..."
+msgstr "Imaxe..."
-#: treeviews/tagattributetree.cpp:270
-msgid "Parent tags"
-msgstr "Etiquetas-pai"
+#: data/toolbars/cfml/standard.actions:61
+#: data/toolbars/html/standard.actions:61
+msgid "Horizontal Line"
+msgstr "Liña Horizontal"
-#: treeviews/tagattributetree.cpp:289
-msgid "Namespace"
-msgstr "Namespace"
+#: data/toolbars/cfml/standard.actions:73
+#: data/toolbars/html/standard.actions:73
+msgid "Align Left"
+msgstr "Aliñar á Esquerda"
-#: treeviews/tagattributetree.cpp:290
-msgid "prefix"
-msgstr "prefixo"
+#: data/toolbars/cfml/standard.actions:80
+#: data/toolbars/html/standard.actions:80
+msgid "Align Center"
+msgstr "Aliñar ao Centro"
-#: treeviews/tagattributetree.cpp:464
-msgid "Node Name"
-msgstr "Nome do Nodo"
+#: data/toolbars/cfml/standard.actions:87
+#: data/toolbars/html/standard.actions:87
+msgid "Align Right"
+msgstr "Aliñar á Direita"
-#: treeviews/tagattributetree.cpp:468
-msgid "Delete Tag"
-msgstr "Eliminar Etiqueta"
+#: data/toolbars/cfml/standard.actions:94
+#: data/toolbars/html/standard.actions:94
+msgid "Align Justify"
+msgstr "Aliñamento Xustificado"
-#: treeviews/tagattributetree.cpp:472
-msgid "Delete the current tag only."
-msgstr "Eliminar só a etiqueta actual."
+#: data/toolbars/cfml/tables.actions:7 data/toolbars/html/tables.actions:7
+msgid "Table Row (with dialog)"
+msgstr "Liña de Tabela (con diálogo)"
-#: treeviews/tagattributetree.cpp:478
-msgid "Delete the current tag and all its children."
-msgstr "Eliminar a etiqueta actual e todos os seus fillos."
+#: data/toolbars/cfml/tables.actions:11 data/toolbars/html/tables.actions:11
+msgid "Table Body (with dialog)"
+msgstr "Corpo da Tabela (con diálogo)"
-#: treeviews/tagattributetree.cpp:518
-msgid "Current tag: <b>%1</b>"
-msgstr "Etiqueta actual: <b>%1</b>"
+#: data/toolbars/cfml/tables.actions:15 data/toolbars/html/tables.actions:15
+msgid "Table Head (with dialog)"
+msgstr "Cabezallo da Tabela (con diálogo)"
-#: treeviews/tagattributetree.cpp:522
-msgid "Current tag: <b>text</b>"
-msgstr "Etiqueta actual: <b>texto</b>"
+#: data/toolbars/cfml/tables.actions:19 data/toolbars/html/tables.actions:19
+msgid "Table Data (with dialog)"
+msgstr "Datos da Tabela (con diálogo)"
-#: treeviews/tagattributetree.cpp:524
-msgid "Current tag: <b>comment</b>"
-msgstr "Etiqueta actual: <b>comentario</b>"
+#: data/toolbars/cfml/tables.actions:23 data/toolbars/html/tables.actions:23
+msgid "Table Body"
+msgstr "Corpo da Tabela"
-#: treeviews/tagattributetree.cpp:526
-msgid "Current tag:"
-msgstr "Etiqueta actual:"
+#: data/toolbars/cfml/tables.actions:27 data/toolbars/html/tables.actions:27
+msgid "Table Head"
+msgstr "Cabezallo da Tabela"
-#: treeviews/basetreeview.cpp:438
-msgid "Quanta File Info"
-msgstr "Información de Ficheiro Quanta"
+#: data/toolbars/cfml/tables.actions:31 data/toolbars/html/tables.actions:31
+msgid "Table Row"
+msgstr "Liña de Tabela"
-#: src/main.cpp:70 src/quanta.cpp:4087 treeviews/basetreeview.cpp:440
-#: treeviews/templatestreeview.cpp:567
-msgid "Quanta"
-msgstr "Quanta"
+#: data/toolbars/cfml/tables.actions:35 data/toolbars/html/tables.actions:35
+msgid "Table Data"
+msgstr "Datos da Tabela"
-#: treeviews/basetreeview.cpp:497
-#, c-format
-msgid "Number of lines: %1"
-msgstr "Número de liñas: %1"
+#: data/toolbars/cfml/tables.actions:39 data/toolbars/html/tables.actions:39
+msgid "Caption"
+msgstr "Lexenda"
-#: treeviews/basetreeview.cpp:498
-#, c-format
-msgid "Number of images included: %1"
-msgstr "Número de imaxes incluídas: %1"
+#: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:3
+msgid "Class Name"
+msgstr "Nome da Clase"
-#: treeviews/basetreeview.cpp:499
-msgid "Size of the included images: %1 bytes"
-msgstr "Tamaño das imaxes incluídas: %1 bytes"
+#: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:7
+msgid "Metod Name"
+msgstr "Nome do Método"
-#: treeviews/basetreeview.cpp:500
-msgid "Total size with images: %1 bytes"
-msgstr "Tamaño total, coas imaxes: %1 bytes"
+#: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:19
+msgid "Var Name"
+msgstr "Nome de Variábel"
-#: treeviews/basetreeview.cpp:505
-msgid "Image size: %1 x %2"
-msgstr "Tamaño da imaxe: %1 x %2"
+#: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:23
+msgid "Command Line"
+msgstr "Liña de Comando"
-#: treeviews/basetreeview.cpp:627
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Outros"
+#: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:27
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parámetro"
-#: treeviews/basetreeview.cpp:628
-msgid "Open &With"
-msgstr "Abrir &Con"
+#: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:31
+msgid "Prompt"
+msgstr "Prompt"
-#: treeviews/basetreeview.cpp:630 treeviews/servertreeview.cpp:104
-msgid "Open &With..."
-msgstr "Abrir &Con..."
+#: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:3
+msgid "Application Name"
+msgstr "Nome da Aplicación"
-#: treeviews/basetreeview.cpp:885 treeviews/structtreeview.cpp:832
-msgid "&Move Here"
-msgstr "&Mover para Aquí"
+#: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:7
+#: data/toolbars/html/forms.actions:23
+msgid "Button"
+msgstr "Botón"
-#: treeviews/basetreeview.cpp:887 treeviews/structtreeview.cpp:833
-msgid "&Copy Here"
-msgstr "&Copiar para Aquí"
+#: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:15
+#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:35
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
-#: treeviews/basetreeview.cpp:889
-msgid "&Link Here"
-msgstr "Crear unha &Ligazón Aquí"
+#: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:19
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
-#: treeviews/basetreeview.cpp:891 treeviews/structtreeview.cpp:835
-msgid "C&ancel"
-msgstr "C&ancelar"
+#: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:23
+msgid "menu item"
+msgstr "elemento do menú"
-#: treeviews/basetreeview.cpp:1135
-msgid "Create Site Template File"
-msgstr "Crear Ficheiro Modelo do Sitio"
+#: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:27
+msgid "Sub menu"
+msgstr "Sub-menú"
-#: treeviews/basetreeview.cpp:1143
-msgid "Templates should be saved to the local or project template folder."
-msgstr ""
-"Os Modelos deberíanse gardar no cartafol de modelos local ou do proxecto."
+#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:3
+#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:3
+msgid "New Tag file"
+msgstr "Novo ficheiro de Etiquetas"
-#: treeviews/basetreeview.cpp:1151
-msgid "Currently you can create site templates only from local folders."
-msgstr "Actualmente pode crear modelos de sitio só desde cartafoles locais."
+#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:26
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "Título:"
-#: treeviews/basetreeview.cpp:1151
-msgid "Unsupported Feature"
-msgstr "Característica non permitida"
+#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:32
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:39
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:54
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:31
+msgid "para"
+msgstr "para"
-#: treeviews/basetreeview.cpp:1187
-msgid ""
-"<qt>There was an error while creating the site template tarball."
-"<br>Check that you can read the files from <i>%1</i>"
-", you have write access to <i>%2</i> and that you have enough free space in "
-"your temporary folder.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Tivo lugar un erro ao crear o arquivo de modelos do sitio."
-"<br>Comprobe que pode ler os ficheiros de <i>%1</i>, que ten acceso de escrita "
-"a <i>%2</i> e que ten espazo libre dabondo no seu cartafol temporal.</qt>"
+#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:44
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:15
+msgid "note"
+msgstr "nota"
-#: src/quanta.cpp:606 treeviews/basetreeview.cpp:1187
-msgid "Template Creation Error"
-msgstr "Erro na Creación do Modelo"
+#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:48
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:7
+msgid "sect1"
+msgstr "sec1"
-#: project/projectupload.cpp:762 treeviews/uploadtreeview.cpp:36
-msgid "Upload"
-msgstr "Enviar"
+#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:52
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:11
+msgid "sect2"
+msgstr "sec2"
-#: treeviews/uploadtreeview.cpp:38
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:56
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:15
+msgid "sect3"
+msgstr "sec3"
-#: treeviews/structtreeview.cpp:90
-msgid "All Present DTEP"
-msgstr "Todas as DTEPs presentes"
+#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:60
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:19
+msgid "sect4"
+msgstr "sec4"
-#: treeviews/structtreeview.cpp:104 treeviews/structtreeview.cpp:109
-msgid "Show Groups For"
-msgstr "Mostrar os Grupos De"
+#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:68
+msgid "Web Link"
+msgstr "Ligazón web"
-#: treeviews/structtreeview.cpp:105 treeviews/structtreeview.cpp:122
-msgid "&Reparse"
-msgstr "Analiza&r outra vez"
+#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:72
+#, fuzzy
+msgid "New image file"
+msgstr "Novo ficheiro de Etiquetas"
-#: src/quanta.cpp:366 treeviews/structtreeview.cpp:113
-msgid "Open File"
-msgstr "Abrir Ficheiro"
+#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:79
+msgid "programlisting"
+msgstr "listaxeprograma"
-#: treeviews/structtreeview.cpp:115
-msgid "Open Subtrees"
-msgstr "Abrir Ponlas"
+#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:87
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
-#: treeviews/structtreeview.cpp:116
-msgid "Close Subtrees"
-msgstr "Fechar Ponlas"
+#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:91
+#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:23
+msgid "Items"
+msgstr "Elementos"
-#: treeviews/structtreeview.cpp:123
-msgid "Follow Cursor"
-msgstr "Seguir o Cursor"
+#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:96
+msgid "Emphasis"
+msgstr "Enfase"
-#: src/quanta_init.cpp:188 treeviews/structtreeview.cpp:155
-msgid "Document Structure"
-msgstr "Estrutura do Documento"
+#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:103
+msgid "amp"
+msgstr "ligatura"
-#: treeviews/structtreeview.cpp:487
-msgid "Find tag"
-msgstr "Procurar 'etiqueta"
+#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:107
+msgid "CDATA"
+msgstr "CDATA"
-#: treeviews/structtreeview.cpp:504 treeviews/structtreeview.cpp:524
-msgid "Find Tag && Open Tree"
-msgstr "Atopar Etiqueta e Abrir Árbore"
+#: data/toolbars/docbook/xmltools.actions:3
+msgid "XML Validator"
+msgstr "Validador de XML"
-#: treeviews/structtreeview.cpp:521 treeviews/structtreeview.cpp:549
-msgid "nothing"
-msgstr "nada"
+#: data/toolbars/docbook/xmltools.actions:6
+msgid "XSLT Processor"
+msgstr "Procesador de XSLT"
-#: src/quanta.cpp:378 src/quanta.cpp:2090 treeviews/structtreeview.cpp:1008
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> does not exist or is not a recognized mime type.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>O ficheiro <b>%1"
-"<br>·non·existe ou non se recoñece o seu tipo mime.</qt>"
+#: data/toolbars/html/forms.actions:11
+msgid "Option"
+msgstr "Opción"
-#: treeviews/filestreeview.cpp:91 treeviews/filestreeview.cpp:109
-#: treeviews/templatestreeview.cpp:150 treeviews/templatestreeview.cpp:164
-msgid "&Insert in Project..."
-msgstr "&Inserir no Proxecto..."
+#: data/toolbars/html/forms.actions:39
+msgid "Fieldset"
+msgstr "Fieldset"
-#: treeviews/filestreeview.cpp:104 treeviews/filestreeview.cpp:121
-msgid "New Top &Folder..."
-msgstr "Novo Carta&fol Superior..."
+#: data/toolbars/html/forms.actions:43
+msgid "Legend"
+msgstr "Lexenda"
-#: treeviews/filestreeview.cpp:105 treeviews/filestreeview.cpp:228
-msgid "&Add Folder to Top"
-msgstr "&Adicionar Cartafol Superior"
+#: data/toolbars/html/other.actions:6 data/toolbars/wml-1-2/deck.actions:23
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
-#: treeviews/filestreeview.cpp:112
-msgid "&Change Alias..."
-msgstr "&Mudar Alias..."
+#: data/toolbars/html/other.actions:10
+msgid "Base"
+msgstr "Base"
-#: treeviews/filestreeview.cpp:123
-msgid "Files Tree"
-msgstr "Árbore de Ficheiros"
+#: data/toolbars/html/standard.actions:3
+msgid "Quick Start Dialog"
+msgstr "Diálogo de Inicio Rápido"
-#: treeviews/filestreeview.cpp:153
-msgid "Root Folder"
-msgstr "Cartafol Raíz"
+#: data/toolbars/html/standard.actions:101 data/toolbars/html/style.actions:3
+msgid "Span"
+msgstr "Contentor na liña"
-#: treeviews/filestreeview.cpp:158
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Cartafol do usuario"
+#: data/toolbars/html/style.actions:7
+msgid "Div"
+msgstr "Contentor de bloco"
-#: treeviews/filestreeview.cpp:216
-msgid "Remove From &Top"
-msgstr "Eliminar &Superior"
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:3
+msgid "warning"
+msgstr "advertencia"
-#: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283
-msgid "Set Alias"
-msgstr "Asignar un Alias"
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:7
+msgid "caution"
+msgstr "advertencia"
-#: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283
-#: treeviews/filestreeview.cpp:319
-msgid "Alternative folder name:"
-msgstr "Nome alternativo para o cartafol:"
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:11
+msgid "important"
+msgstr "importante"
-#: treeviews/filestreeview.cpp:264 treeviews/filestreeview.cpp:290
-#: treeviews/filestreeview.cpp:327
-msgid "<qt><b>%1</b> is already a toplevel entry.</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> xa é unha entrada do nível superior.</qt>"
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:19
+msgid "tip"
+msgstr "suxestión"
-#: treeviews/filestreeview.cpp:277
-msgid "Choose Local or Remote Folder"
-msgstr "Escolla un Cartafol Local ou Remoto"
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:23
+msgid "footnote"
+msgstr "rodapé"
-#: treeviews/filestreeview.cpp:319
-msgid "Change Alias"
-msgstr "Mudar o Alias"
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:27
+msgid "footnoteref"
+msgstr "refnotarodapé"
-#: treeviews/templatestreeview.cpp:73
-msgid "Insert as &Text"
-msgstr "Inserir como &Texto"
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:31
+msgid "example"
+msgstr "exemplo"
-#: treeviews/templatestreeview.cpp:74
-msgid "Insert &Link to File"
-msgstr "Inserir &Ligazón co Ficheiro"
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:35
+msgid "informalexample"
+msgstr "exemploinformal"
-#: treeviews/templatestreeview.cpp:75
-msgid "&New Document Based on This"
-msgstr "Documento &Novo Baseado Neste"
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:3
+msgid "Image Wizard"
+msgstr "Asistente para Imaxes"
-#: treeviews/templatestreeview.cpp:76
-msgid "&Extract Site Template To..."
-msgstr "&Extraer o Modelo do Sitio A..."
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:6
+msgid "screenshot"
+msgstr "capturapantalla"
-#: treeviews/templatestreeview.cpp:135 treeviews/templatestreeview.cpp:139
-msgid "Text Snippet"
-msgstr "Fragmento de Texto"
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:10
+msgid "screeninfo"
+msgstr "infopantalla"
-#: treeviews/templatestreeview.cpp:136 treeviews/templatestreeview.cpp:140
-msgid "Binary File"
-msgstr "Ficheiro Binario"
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:14
+msgid "mediaobject"
+msgstr "obxectodemedia"
-#: treeviews/templatestreeview.cpp:137 treeviews/templatestreeview.cpp:141
-msgid "Document Template"
-msgstr "Modelo de Documento"
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:18
+msgid "inlinemediaobject"
+msgstr "obxectomedianaliña"
-#: treeviews/templatestreeview.cpp:138 treeviews/templatestreeview.cpp:142
-msgid "Site Template"
-msgstr "Modelo de Sitio"
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:22
+msgid "imageobject"
+msgstr "obxectoimaxe"
-#: treeviews/templatestreeview.cpp:148 treeviews/templatestreeview.cpp:161
-msgid "Send in E&mail..."
-msgstr "Enviar nun E&mail..."
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:26
+msgid "imagedata"
+msgstr "dataimaxe"
-#: treeviews/templatestreeview.cpp:149 treeviews/templatestreeview.cpp:162
-msgid "&Upload Template..."
-msgstr "&Enviar Modelo..."
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:30
+msgid "textobject"
+msgstr "obxectotexto"
-#: treeviews/templatestreeview.cpp:160
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "Ficheiro &Novo..."
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:34
+msgid "phrase"
+msgstr "frase"
-#: treeviews/templatestreeview.cpp:163 treeviews/templatestreeview.cpp:174
-msgid "&Download Template..."
-msgstr "Bai&xar Modelo..."
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:38
+msgid "caption"
+msgstr "lexenda"
-#: src/quanta_init.cpp:187 treeviews/templatestreeview.cpp:176
-msgid "Templates"
-msgstr "Modelos"
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:3
+msgid "List Wizard"
+msgstr "Asistente para Listas"
-#: treeviews/templatestreeview.cpp:177
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:6
+msgid "orderedlist"
+msgstr "listaordenada"
-#: treeviews/templatestreeview.cpp:211
-msgid "Global Templates"
-msgstr "Modelos Globais"
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:10
+msgid "itemizedlist"
+msgstr "listaconelementos"
-#: treeviews/templatestreeview.cpp:215
-msgid "Local Templates"
-msgstr "Modelos Locais"
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:14
+msgid "listitem"
+msgstr "elementodelista"
-#: treeviews/templatestreeview.cpp:218
-msgid "Project Templates"
-msgstr "Modelos do Proxecto"
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:18
+msgid "variablelist"
+msgstr "listavariábeis"
-#: treeviews/templatestreeview.cpp:376
-msgid "Create New Template Folder"
-msgstr "Crear un Cartafol Novo para os Modelos"
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:22
+msgid "varlistentry"
+msgstr "entradalistavariábeis"
-#: treeviews/templatestreeview.cpp:386 treeviews/templatestreeview.cpp:619
-msgid "&Inherit parent attribute (nothing)"
-msgstr "&Herdar atributo do pai (nada)"
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:26
+msgid "term"
+msgstr "termo"
-#: treeviews/templatestreeview.cpp:389 treeviews/templatestreeview.cpp:622
-msgid "&Inherit parent attribute (%1)"
-msgstr "&Herdar atributo do pai (%1)"
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:30
+msgid "varlistitem"
+msgstr "elementodelista"
-#: treeviews/templatestreeview.cpp:406
-msgid ""
-"Error while creating the new folder.\n"
-" Maybe you do not have permission to write in the %1 folder."
-msgstr ""
-"Erro ao crear o novo ficheiro.\n"
-"····················Talvez non teña vostede permiso para escreber no ficheiro "
-"%1."
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:34
+msgid "procedure"
+msgstr "procedimento"
-#: treeviews/templatestreeview.cpp:458
-msgid "Save selection as template file:"
-msgstr "Gardar a selección como modelo de ficheiro:"
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:38
+msgid "step"
+msgstr "paso"
-#: treeviews/templatestreeview.cpp:476
-msgid ""
-"<qt>Could not write to file <b>%1</b>."
-"<br>Check if you have rights to write there or that your connection is "
-"working.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Non se puido escreber no ficheiro <b>%1</b>."
-"<br>Comprobe que ten direito a escreber aí ou que a conexón está a "
-"funcionar.</qt>"
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:42
+msgid "substeps"
+msgstr "substeps"
-#: treeviews/templatestreeview.cpp:565
-msgid "Quanta Template"
-msgstr "Modelo de Quanta"
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:46
+msgid "simplelist"
+msgstr "listasimple"
-#: treeviews/templatestreeview.cpp:876
-msgid ""
-"Do you really want to delete folder \n"
-"%1 ?\n"
-msgstr ""
-"De verdade quer eliminar o cartafol \n"
-"%1?\n"
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:50
+msgid "member"
+msgstr "membro"
-#: treeviews/templatestreeview.cpp:878
-msgid ""
-"Do you really want to delete file \n"
-"%1 ?\n"
-msgstr ""
-"De verdade quer eliminar o ficheiro\n"
-"%1?\n"
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:3
+msgid "chapter"
+msgstr "capítulo"
-#: treeviews/templatestreeview.cpp:985
-msgid "Send template in email"
-msgstr "Enviar o modelo por email"
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:23
+msgid "sect5"
+msgstr "sec5"
-#: treeviews/templatestreeview.cpp:987
-msgid ""
-"Hi,\n"
-" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] template tarball.\n"
-"\n"
-"Have fun.\n"
-msgstr ""
-"Ola!\n"
-" Este é un arquivo de modelos de Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org].\n"
-"\n"
-"Desfrúteo.\n"
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:27
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:10
+msgid "title"
+msgstr "título"
-#: src/quanta.cpp:2744 src/quanta.cpp:3599 treeviews/scripttreeview.cpp:278
-#: treeviews/templatestreeview.cpp:991
-msgid "Content:"
-msgstr "Contido:"
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:35
+msgid "anchor"
+msgstr "áncora"
-#: treeviews/templatestreeview.cpp:1000
-msgid "Quanta Plus Template"
-msgstr "Modelo de Quanta Plus"
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:39
+msgid "xref"
+msgstr "xref"
-#: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3613 treeviews/scripttreeview.cpp:292
-#: treeviews/templatestreeview.cpp:1005
-msgid ""
-"No destination address was specified.\n"
-" Sending is aborted."
-msgstr ""
-"Non se indicou un enderezo de destino.\n"
-" Cancelouse o envío."
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:43
+msgid "link"
+msgstr "ligazón"
-#: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3613 treeviews/scripttreeview.cpp:292
-#: treeviews/templatestreeview.cpp:1005
-msgid "Error Sending Email"
-msgstr "Erro ao enviar correo electrónico"
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:47
+msgid "ulink"
+msgstr "ulink"
-#: treeviews/templatestreeview.cpp:1031
-msgid "Target folder"
-msgstr "Cartafol de destino"
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:51
+msgid "email"
+msgstr "email"
-#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067
-msgid ""
-"You have extracted the site template to a folder which is not under your main "
-"project folder.\n"
-"Do you want to copy the folder into the main project folder?"
-msgstr ""
-"Extraíu o modelo do sitio nun cartafol que non está baixo o seu cartafol de "
-"proxectos principal.\n"
-"Quer copiar o cartafol para o cartafol principal do proxecto?"
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:3
+msgid "Table Wizard"
+msgstr "Asistente para Táboas"
-#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067
-msgid "Copy Folder"
-msgstr "Copiar cartafol"
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:14
+msgid "informaltable"
+msgstr "tabelainformal"
-#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067
-msgid "Do Not Copy"
-msgstr "Non copiar"
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:18
+msgid "tgroup"
+msgstr "tgroup"
-#: treeviews/templatestreeview.cpp:1075
-msgid ""
-"<qt>Some error happened while extracting the <i>%1</i> site template file."
-"<br>Check that you have write permission for <i>%2</i> "
-"and that there is enough free space in your temporary folder.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Producíuse un erro ao extraer o ficheiro de modelo de sitio <i>%1</i>."
-"<br>Comprobe que ten permisos de escrita en <i>%2</i> "
-"e que hai espazo libre dabondo no seu cartafol temporal.</qt>"
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:22
+msgid "thead"
+msgstr "cabezallotabela"
-#: treeviews/structtreetag.cpp:119
-msgid ""
-"Line %1: %2 is not a possible child of %3.\n"
-msgstr ""
-"Liña %1: %2 non é fillo posíbel de %3.\n"
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:26
+msgid "tbody"
+msgstr "corpotabela"
-#: treeviews/structtreetag.cpp:132
-msgid "Line %1, column %2: Closing tag for %3 is missing."
-msgstr "Liña %1, columna %2. Falta a etiqueta final de %3."
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:30
+msgid "row"
+msgstr "liña"
-#: treeviews/structtreetag.cpp:137
-msgid "Line %1, column %2: %3 is not part of %4."
-msgstr "Liña %1, columna %2: %3 non é parte de %4."
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:34
+msgid "entry"
+msgstr "rexistro"
-#: treeviews/structtreetag.cpp:164
-msgid "Empty tag"
-msgstr "Etiqueta baleira"
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:3
+msgid "guilabel"
+msgstr "etiquetagui"
-#: treeviews/structtreetag.cpp:185
-msgid "Line %1, column %2: Opening tag for %3 is missing."
-msgstr "Liña %1, columna %2: Falta a etiqueta inicial de %3."
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:7
+msgid "guibutton"
+msgstr "botóngui"
-#: treeviews/servertreeview.cpp:125
-msgid "Upload Tree"
-msgstr "Enviar Árvore"
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:11
+msgid "guiicon"
+msgstr "icongui"
-#: src/quanta_init.cpp:189 treeviews/scripttreeview.cpp:65
-msgid "Scripts"
-msgstr "Scripts"
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:15
+msgid "menuchoice"
+msgstr "escollademenú"
-#: treeviews/scripttreeview.cpp:72
-msgid "Global Scripts"
-msgstr "Guións Globais"
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:19
+msgid "shortcut"
+msgstr "atallo"
-#: treeviews/scripttreeview.cpp:78
-msgid "Local Scripts"
-msgstr "Guións Locais"
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:23
+msgid "guimenu"
+msgstr "menúgui"
-#: treeviews/scripttreeview.cpp:87
-msgid "&Description"
-msgstr "&Descrición"
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:27
+msgid "guimenuitem"
+msgstr "elementomenúgui"
-#: treeviews/scripttreeview.cpp:88
-msgid "&Run Script"
-msgstr "&Iniciar un Guión"
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:31
+msgid "guisubmenu"
+msgstr "submenúgui"
-#: treeviews/scripttreeview.cpp:90
-msgid "&Edit Script"
-msgstr "&Modificar un Guión"
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:35
+msgid "keycombo"
+msgstr "keycombo"
-#: treeviews/scripttreeview.cpp:91
-msgid "Edit in &Quanta"
-msgstr "Modificar en &Quanta"
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:39
+msgid "keycap"
+msgstr "keycap"
-#: treeviews/scripttreeview.cpp:92
-msgid "Edi&t Description"
-msgstr "&Modificar a Descrición"
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:43
+msgid "action"
+msgstr "acción"
-#: treeviews/scripttreeview.cpp:94
-msgid "&Assign Action"
-msgstr "&Asignar Acción"
+#: data/toolbars/kde-docbook/kdexmltools.actions:3
+msgid "meinproc"
+msgstr "meinproc"
-#: treeviews/scripttreeview.cpp:95
-msgid "&Send in Email..."
-msgstr "Enviar nun E&mail..."
+#: data/toolbars/kde-docbook/kdexmltools.actions:6
+msgid "checkXML"
+msgstr "comprobarXML"
-#: treeviews/scripttreeview.cpp:96
-msgid "&Upload Script..."
-msgstr "&Enviar un Guión..."
+#: data/toolbars/schema/attributes.actions:3
+#: data/toolbars/schema/complex.actions:39
+msgid "anyAttribute"
+msgstr "calquerAtributo"
-#: treeviews/scripttreeview.cpp:99
-msgid "&Download Script..."
-msgstr "Bai&xar un Guión..."
+#: data/toolbars/schema/attributes.actions:7
+#: data/toolbars/schema/complex.actions:31
+msgid "attribute"
+msgstr "atributo"
-#: treeviews/scripttreeview.cpp:272
-msgid "Send script in email"
-msgstr "Enviar o guión nun email"
+#: data/toolbars/schema/attributes.actions:11
+#: data/toolbars/schema/complex.actions:35
+msgid "attributeGroup"
+msgstr "grupoAtributos"
-#: treeviews/scripttreeview.cpp:274
-msgid ""
-"Hi,\n"
-" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] script tarball.\n"
-"\n"
-"Have fun.\n"
-msgstr ""
-"Ola\n"
-" Isto é un arquivo tar de script de Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org].\n"
-"\n"
-"Disfrúteo. \n"
+#: data/toolbars/schema/complex.actions:7
+msgid "complexContent"
+msgstr "contidoComplexo"
-#: treeviews/scripttreeview.cpp:287
-msgid "Quanta Plus Script"
-msgstr "Guión de Quanta Plus"
+#: data/toolbars/schema/complex.actions:11
+msgid "simpleContent"
+msgstr "contidoSimple"
-#: treeviews/doctreeview.cpp:54
-msgid "Project Documentation"
-msgstr "Documentación do Proxecto"
+#: data/toolbars/schema/complex.actions:15
+msgid "all"
+msgstr "todos"
-#: treeviews/doctreeview.cpp:65
-msgid "&Download Documentation..."
-msgstr "&Baixar a Documentación..."
+#: data/toolbars/schema/complex.actions:19
+msgid "choice"
+msgstr "escolla"
-#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlg.cpp:107
-msgid ""
-"|Image Files\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"|Ficheiros de Imaxes\n"
-"*|Todos os Ficheiros"
+#: data/toolbars/schema/complex.actions:23 data/toolbars/schema/misc.actions:11
+msgid "group"
+msgstr "grupo"
-#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:127 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:146
-#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:345 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:427
-msgid "Unknown tag"
-msgstr "Etiqueta descoñecida"
+#: data/toolbars/schema/complex.actions:27
+msgid "sequence"
+msgstr "secuencia"
-#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:138
-msgid "Tag Properties: "
-msgstr "Propiedades da Etiqueta: "
+#: data/toolbars/schema/complex.actions:43
+#: data/toolbars/schema/simple.actions:7
+msgid "restriction"
+msgstr "restrición"
-#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:27
-msgid "Image source:"
-msgstr "Orixe da imaxe:"
+#: data/toolbars/schema/complex.actions:47
+msgid "extension"
+msgstr "extensión"
-#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:46
-msgid "Width:"
-msgstr "Ancho:"
+#: data/toolbars/schema/documentation.actions:3
+msgid "annotation"
+msgstr "anotación"
-#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:58
-msgid "Height:"
-msgstr "Altura:"
+#: data/toolbars/schema/documentation.actions:7
+msgid "appInfo"
+msgstr "infoAplicac"
-#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:74
-msgid "HSpace:"
-msgstr "EspazoHorizontal:"
+#: data/toolbars/schema/documentation.actions:11
+msgid "documentation"
+msgstr "documentación"
-#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:85
-msgid "VSpace:"
-msgstr "EspazoVertical:"
+#: data/toolbars/schema/facets.actions:3
+msgid "enumeration"
+msgstr "enumeración"
-#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:93
-msgid "Alternate text:"
-msgstr "Texto alternativo:"
+#: data/toolbars/schema/facets.actions:7
+msgid "pattern"
+msgstr "padrón"
-#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:103
-msgid "Border:"
-msgstr "Bordo:"
+#: data/toolbars/schema/facets.actions:11
+msgid "totalDigits"
+msgstr "díxitosTotais"
-#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:115
-msgid "Align:"
-msgstr "Aliñamento:"
+#: data/toolbars/schema/facets.actions:15
+msgid "fractionDigits"
+msgstr "díxitosFraccionais"
-#: dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:178 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:232
-msgid "Custom..."
-msgstr "Personalizado..."
+#: data/toolbars/schema/facets.actions:19
+msgid "length"
+msgstr "lonxitude"
-#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:27
-msgid "Rows:"
-msgstr "Liñas:"
+#: data/toolbars/schema/facets.actions:23
+msgid "maxLength"
+msgstr "lonxitudeMáxima"
-#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:55
-msgid "Ordered"
-msgstr "Ordenada"
+#: data/toolbars/schema/facets.actions:27
+msgid "minLength"
+msgstr "lonxitudeMínima"
-#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:61
-msgid "Unordered"
-msgstr "Sen orde"
+#: data/toolbars/schema/facets.actions:31
+msgid "maxInclusive"
+msgstr "máxInclusivo"
-#: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:96
-msgid "Select Address"
-msgstr "Seleccionar direccións"
+#: data/toolbars/schema/facets.actions:35
+msgid "minInclusive"
+msgstr "mínInclusivo"
-#: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:104
-msgid "No addresses found."
-msgstr "Non se atoparon destinatarios."
+#: data/toolbars/schema/facets.actions:39
+msgid "maxExclusive"
+msgstr "máxExclusivo"
-#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:63
-msgid "&Pages"
-msgstr "&Páxinas"
+#: data/toolbars/schema/facets.actions:43
+msgid "minExclusive"
+msgstr "mínExclusivo"
-#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is not writable."
-"<br>Do you want to save the configuration to a different file?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Non se pode escreber no ficheiro <b>%1"
-"<br>.Quere salvar a configuración nun ficheiro distinto?</qt>"
+#: data/toolbars/schema/facets.actions:47
+msgid "whiteSpace"
+msgstr "espazoEnBranco"
-#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206
-msgid "Save to Different File"
-msgstr "Gardar nun ficheiro diferente"
+#: data/toolbars/schema/main.actions:3
+msgid "schema"
+msgstr "esquema"
-#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206
-msgid "Do Not Save"
-msgstr "Non gardar"
+#: data/toolbars/schema/main.actions:7
+msgid "element"
+msgstr "elemento"
-#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208
-msgid "*.rc|DTEP Description"
-msgstr "Descrición *.rc|DTEP"
+#: data/toolbars/schema/main.actions:11
+msgid "import"
+msgstr "importación"
-#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208
-msgid "Save Description As"
-msgstr "Salvar a Descrición Como"
+#: data/toolbars/schema/main.actions:15
+msgid "include"
+msgstr "incluir"
-#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:444
-msgid "Edit Structure Group"
-msgstr "Modificar o Grupo de Estrutura"
+#: data/toolbars/schema/main.actions:19
+msgid "notation"
+msgstr "notación"
-#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:494
-msgid "Add Structure Group"
-msgstr "Adicionar un Grupo de Estrutura"
+#: data/toolbars/schema/main.actions:23
+msgid "redefine"
+msgstr "redefinir"
-#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539
-msgid "<qt>Do you really want to delete the <b>%1</b> group?</qt>"
-msgstr "<qt>Quer realmente eliminar o grupo <br><b>%1</b>?</qt>"
+#: data/toolbars/schema/misc.actions:3
+msgid "any"
+msgstr "calquer"
-#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539
-msgid "Delete Group"
-msgstr "Eliminar o Grupo"
+#: data/toolbars/schema/misc.actions:7
+msgid "field"
+msgstr "campo"
-#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:151
-msgid "&Add New Toolbar"
-msgstr "&Adicionar unha Barra de Ferramentas Nova"
+#: data/toolbars/schema/misc.actions:15
+msgid "key"
+msgstr "clave"
-#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:152
-msgid "&Remove Toolbar"
-msgstr "&Eliminar Barra de Ferramentas"
+#: data/toolbars/schema/misc.actions:19
+msgid "keyref"
+msgstr "keyref"
-#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:153
-msgid "&Edit Toolbar"
-msgstr "&Modificar Barra de ferramentas"
+#: data/toolbars/schema/misc.actions:23
+msgid "selector"
+msgstr "selector"
-#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:193
-msgid "Do you really want to remove the \"%1\" toolbar?"
-msgstr "Realmente desexa eliminar a barra de ferramentas \"%1\"?"
+#: data/toolbars/schema/misc.actions:27
+msgid "unique"
+msgstr "único"
-#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:269 dialogs/actionconfigdialog.cpp:782
-msgid "Do you want to save the changes made to this action?"
-msgstr "Quer gardar as modificacións que se lle fixeron a esta acción?"
+#: data/toolbars/schema/simple.actions:11
+msgid "list"
+msgstr "lista"
-#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:765
-msgid ""
-"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
-"Please choose a unique key combination."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas '%1' xa foi atribuída á acción global \"%2\".\n"
-"Por favor escolla unha combinación de teclas única."
+#: data/toolbars/schema/simple.actions:15
+msgid "union"
+msgstr "unión"
-#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:769
-msgid "Conflicting Shortcuts"
-msgstr "Atallos en Conflito"
+#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:29
+msgid "Item"
+msgstr "Elemento"
-#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:841
-msgid ""
-"<qt>Removing the action removes all the references to it.\n"
-"Are you sure you want to remove the <b>%1</b> action?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Eliminar a acción elimina todas as referencias a ela.\n"
-"Confirma que quer eliminar a acción <b>%1</b>?</qt>"
+#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:53
+#, fuzzy
+msgid "Tool Tip"
+msgstr "Suxes&tión:"
-#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:887
-msgid "Add Action to Toolbar"
-msgstr "Adicionar a Acción á Barra de ferramentas"
+#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:59
+msgid "What's This"
+msgstr ""
-#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:888 src/quanta.cpp:2500 src/quanta.cpp:2664
-#: src/quanta.cpp:2700 src/quanta.cpp:2802
-msgid "Please select a toolbar:"
-msgstr "Seleccione unha barra de ferramentas:"
+#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:65
+msgid "Children"
+msgstr "Fillos"
-#: dialogs/dirtydlg.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "<qt>The file <b>%1</b> was changed outside of the Quanta editor.</qt>"
-msgstr "O ficheiro foi alterado fóra do editor Quanta."
+#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:70
+msgid "Stoppingtags"
+msgstr "Stoppingtags"
-#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95
-msgid "New Abbreviation Group"
-msgstr "Novo Grupo de Abreviaturas"
+#: data/toolbars/wml-1-2/deck.actions:3
+msgid "Access (wml)"
+msgstr "Acceso (wml)"
-#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95
-msgid "Group name:"
-msgstr "Nome de grupo:"
+#: data/toolbars/wml-1-2/deck.actions:8
+msgid "WML"
+msgstr "WML"
-#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100
-msgid ""
-"<qt>There is already an abbreviation group called <b>%1</b>"
-". Choose an unique name for the new group.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Xa existe un grupo de abreviaturas chamado <b>%1</b>"
-". Escolla un nome único para o novo grupo.</qt>"
+#: data/toolbars/wml-1-2/deck.actions:13
+msgid "Card"
+msgstr "Cartón"
-#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100
-msgid "Group already exists"
-msgstr "Xa existe o grupo"
+#: data/toolbars/wml-1-2/deck.actions:18
+msgid "Head"
+msgstr "Cabezallo"
-#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:118
-msgid "Add DTEP"
-msgstr "Adicionar DTEP"
+#: data/toolbars/wml-1-2/forms.actions:3
+#, fuzzy
+msgid "Select (wml)"
+msgstr "Coevento (wml)"
-#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:119
-msgid "Select a DTEP:"
-msgstr "Seleccionar un DTEP:"
+#: data/toolbars/wml-1-2/forms.actions:8
+msgid "Input Text (wml)"
+msgstr "Texto de Entrada (wml)"
-#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145
-msgid "<qt>Select a DTEP from the list before using <b>Remove</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Seleccione un DTEP da lista antes de usar <b>Eliminar</b>.</qt>"
+#: data/toolbars/wml-1-2/forms.actions:13
+#, fuzzy
+msgid "Option (wml)"
+msgstr "Grupo de Opcións (wml)"
-#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145
-msgid "No DTEP Selected"
-msgstr "Non se seleccionou nengún DTEP"
+#: data/toolbars/wml-1-2/forms.actions:18
+msgid "Option Group (wml)"
+msgstr "Grupo de Opcións (wml)"
-#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:190
-msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> template?</qt>"
-msgstr "<qt>Confirma que quer elimniar o modelo <b>%1</b>?</qt>"
+#: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:3
+msgid "Anchor...(wml)"
+msgstr "Áncora...(wml)"
-#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:204
-msgid "Edit Code Template"
-msgstr "Modificar o Modelo de Código"
+#: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:9
+msgid "A...(wml)"
+msgstr "A...(wml)"
-#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:273
-msgid ""
-"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for writing.\n"
-"Modified abbreviations will be lost when you quit Quanta.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Non se puido abrir o ficheiro <b>%1</b> para escrita.\n"
-"As abreviaturas modificadas perderanse cando fechar Quanta.</qt>"
+#: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:17
+msgid "Image...(wml)"
+msgstr "Imaxe...(wml)"
-#: src/quanta.cpp:226
-msgid "Quanta data files were not found."
-msgstr "Non se atoparon os ficheiros de datos de Quanta."
+#: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:22
+msgid "Timer (wml)"
+msgstr "Temporizador (wml)"
-#: src/quanta.cpp:227
-msgid ""
-"You may have forgotten to run \"make install\", or your TDEDIR, TDEDIRS or PATH "
-"are not set correctly."
-msgstr ""
-"Talvez esqueceu executar \"make install\", ou TDEDIR, TDEDIRS ou PATH non están "
-"configurados correctamente."
+#: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:27
+msgid "Set variable"
+msgstr "Configurar a variábel"
-#: src/quanta.cpp:415
-msgid ""
-"The file %1 does not exist.\n"
-" Do you want to remove it from the list?"
-msgstr ""
-"O ficheiro %1 non existe.\n"
-"Quéreo eliminar da lista?"
+#: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:32
+msgid "Post Field"
+msgstr "Campo Post"
-#: project/project.cpp:265 src/quanta.cpp:415
-msgid "Keep"
-msgstr "Manter"
+#: data/toolbars/wml-1-2/table.actions:3
+msgid "Table (wml)"
+msgstr "Tabela (wml)"
-#: src/quanta.cpp:520
-msgid "Save File"
-msgstr "Gardar Ficheiro"
+#: data/toolbars/wml-1-2/table.actions:6
+msgid "Table Row (wml)"
+msgstr "Liña de tabela (wml)"
-#: src/quanta.cpp:526
-msgid "<qt>Do you want to add the<br><b>%1</b><br>file to project?</qt>"
-msgstr "<qt>Quer adicionar o ficheiro <br><b>%1</b><br>ao proxecto?</qt>"
+#: data/toolbars/wml-1-2/table.actions:9
+msgid "Table Data (wml)"
+msgstr "Datos de Tabela (wml)"
-#: src/quanta.cpp:587
-#, c-format
-msgid ""
-"You must save the templates in the following folder: \n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Debe gardar os modelos no cartafol seguinte: \n"
-"\n"
-"%1"
+#: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:3
+msgid "Go (wml)"
+msgstr "Ir (wml)"
-#: src/quanta.cpp:606
-msgid ""
-"<qt>There was an error while creating the template file."
-"<br>Check that you have write access to <i>%1</i>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Producíuse un erro ao crear o ficheiro de modelo."
-"<br>Comprobe que ten permiso para acceder a <i>%1</i>.</qt>"
+#: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:8
+msgid "No operation (wml)"
+msgstr "Nengunha operación (wml)"
-#: src/quanta.cpp:785
-msgid "<center><h3>The current document is empty...</h3></center>"
-msgstr "<center><h3>Este documento está baleiro...</h3></center>"
+#: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:13
+msgid "Previous (wml)"
+msgstr "Previo (wml)"
-#: src/quanta.cpp:933
-msgid " OVR "
-msgstr " OVR "
+#: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:23
+msgid "Do (wml)"
+msgstr "Facelo (wml)"
-#: src/quanta.cpp:933
-msgid " INS "
-msgstr " INS "
+#: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:28
+msgid "Onevent (wml)"
+msgstr "Coevento (wml)"
-#: src/quanta.cpp:937 src/quanta.cpp:1516
-msgid " R/O "
-msgstr " R/O "
+#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:3
+msgid "Bold (wml)"
+msgstr "Negrita (wml)"
-#: src/quanta.cpp:1061 src/quanta.cpp:1114 src/quanta_init.cpp:247
-msgid "&Window"
-msgstr "&Xanela"
+#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:8
+#, fuzzy
+msgid "Emphasize (wml)"
+msgstr "Tabela (wml)"
-#: src/quanta.cpp:1152
-msgid ""
-"Changes made in the preview configuration dialog are global and have effect on "
-"every application using the TDEHTML part to display web pages, including "
-"Konqueror."
-msgstr ""
-"As modificacións feitas no diálogo de configuración da vista previa son globais "
-"e teñen efecto sobre calquer aplicación que use a parte TDEHTML para mostrar "
-"páxinas web, incluíndo Konqueror."
+#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:15
+msgid "Italic (wml)"
+msgstr "Cursiva (wml)"
-#: src/quanta.cpp:1159
-msgid "Configure Quanta"
-msgstr "Configurar Quanta"
+#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:20
+msgid "Underline (wml)"
+msgstr "Subliñar (wml)"
-#: src/quanta.cpp:1164
-msgid "Tag Style"
-msgstr "Estilo das Etiquetas"
+#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:25
+msgid "Small (wml)"
+msgstr "Pequeno (wml)"
-#: src/quanta.cpp:1178
-msgid "Environment"
-msgstr "Ambiente"
+#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:32
+msgid "Big (wml)"
+msgstr "Grande (wml)"
-#: src/quanta.cpp:1218
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interface do Usuario"
+#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:39
+#, fuzzy
+msgid "New Line (wml)"
+msgstr "Liña Nova"
-#: src/main.cpp:141 src/quanta.cpp:1241
-msgid "VPL View"
-msgstr "Vista VPL"
+#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:46
+msgid "Paragraph (wml)"
+msgstr "Parágrafo (wml)"
-#: src/quanta.cpp:1244
-msgid "Parser"
-msgstr "Analizador"
+#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:52
+#, fuzzy
+msgid "Pre (wml)"
+msgstr "Previo (wml)"
-#: src/quanta.cpp:1514 src/quanta.cpp:1542
-msgid "Line: %1 Col: %2"
-msgstr "Liña: %1 Col: %2"
+#: data/config/actions.rc:3
+#, fuzzy
+msgid "HTML &Tidy Syntax Checking"
+msgstr "Comprobación da HTML e a Sintaxe de Tidy"
-#: src/quanta.cpp:1971
-#, c-format
-msgid "Open File: %1"
-msgstr "Ficheiro aberto: %1"
+#: data/config/actions.rc:6
+#, fuzzy
+msgid "&Kompare"
+msgstr "&Kompare"
-#: src/quanta.cpp:1975 src/quanta_init.cpp:926
-msgid "Open File: none"
-msgstr "Ficheiro aberto: nengún"
+#: data/config/actions.rc:9
+#, fuzzy
+msgid "View with &Opera"
+msgstr "Ver co &Opera"
-#: src/quanta.cpp:2030
-msgid "Add Watch: '%1'"
-msgstr "Adicionar reloxo: '%1'"
+#: data/config/actions.rc:12
+#, fuzzy
+msgid "View with Mo&zilla"
+msgstr "Ver co Mo&zilla"
-#: src/quanta.cpp:2041
-msgid "Set Value of '%1'"
-msgstr "Pór o valor de \"%1\""
+#: data/config/actions.rc:15
+#, fuzzy
+msgid "View with &Firefox"
+msgstr "Ver co &Firefox"
-#: src/quanta.cpp:2052
-msgid "Break When '%1'..."
-msgstr "Romper Cando '%1'..."
+#: data/config/actions.rc:18
+#, fuzzy
+msgid "View with &Netscape"
+msgstr "Ver co &Netscape"
-#: src/quanta.cpp:2140
+#: data/tips:3
msgid ""
-"Cannot load the toolbars from the archive.\n"
-"Check that the filenames inside the archives begin with the archive name."
+"<p>...that you can use ftp for file operations by using\n"
+"<b>ftp://user@domain/path</b> in the file dialog? It will prompt you for "
+"your password.\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"Non se puido cargar as ferramentas desde o arquivo.\n"
-"Comprobe que os nomes de ficheiro dentro do arquivo comezan co nome do arquivo."
+"<p>... que vostede pode usar para operacións fpt con ficheiros usando\n"
+"<b>ftp://usuario@dominio/camiño</b> no diálogo de ficheiros? Pediralle o seu "
+"contrasinal.\n"
+"</p>\n"
-#: src/quanta.cpp:2463
+#: data/tips:11
msgid ""
-"<qt>An error happened while saving the <b>%1</b> toolbar."
-"<br>Check that you have write permissions for"
-"<br><b>%2</b>."
-"<br>"
-"<br>This might happen if you tried save to save a global toolbar as a simple "
-"user. Use <i>Save As</i> or <i>Toolbars->Save Toolbars->"
-"Save as Local Toolbar</i> in this case. </qt>"
+"<p>...that you can use SSH/SCP for file operations by using\n"
+"<b>fish://user@domain/path</b> in the file dialog? It will prompt you for "
+"your password.\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
+"<p>... que pode usar SSH/SCP para operacións con ficheiros usando\n"
+"<b>fish://usuario@dominio/camiño</b> no diálogo de ficheiros? Pediralle o "
+"seu contrasinal.\n"
+"</p>\n"
-#: src/quanta.cpp:2464
-msgid "Toolbar Saving Error"
-msgstr "Erro ao Gardar a Barra de ferramentas"
-
-#: src/quanta.cpp:2499 src/quanta.cpp:3303 src/quanta.cpp:3308
-msgid "Save Toolbar"
-msgstr "Gardar a Barra de ferramentas"
-
-#: src/quanta.cpp:2556
+#: data/tips:19
msgid ""
-"<qt>You must save the toolbars to the following folder: "
-"<br>"
-"<br><b>%1</b></qt>"
+"<p>...that you can view and manage the content of any \n"
+"<b>project upload profile</b> in the in a tree in the right side dock? "
+"Dragging files from the upload profile to the project tree in the left dock "
+"will also prompt asking if you want to add them to the project if they are "
+"new.\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"<qt>Debe gardar as barras de ferramentas no directorio seguinte: "
-"<br>"
-"<br><b>%1</b></qt>"
-
-#: src/quanta.cpp:2594
-msgid "New Toolbar"
-msgstr "Nova Barra de ferramenats"
-
-#: src/quanta.cpp:2594
-msgid "Enter toolbar name:"
-msgstr "Introduza o nome da barra de ferramentas:"
-
-#: src/quanta.cpp:2594
-#, c-format
-msgid "User_%1"
-msgstr "Usuario_%1"
-
-#: src/quanta.cpp:2699
-msgid "Send Toolbar"
-msgstr "Enviar Barra de ferramentas"
-
-#: src/quanta.cpp:2738
-msgid "Send toolbar in email"
-msgstr "Enviar a barra de ferramentas por correo electrónico"
+"<p>...que pode ver e organizar o contido de calquer\n"
+"<p>perfil de envío de proxecto</p> nunha árbore no painel da direita? Se "
+"arrastra os ficheiros desde o perfil de envío á árbore do proxecto no painel "
+"da esquerda perguntaráselle, se son novos, se os quer engadir ao proxecto.\n"
+"</p>\n"
-#: src/quanta.cpp:2740
+#: data/tips:27
msgid ""
-"Hi,\n"
-" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] toolbar.\n"
-"\n"
-"Have fun.\n"
+"<p>...that you can turn on line numbering and the icon border\n"
+"by default from <b>Settings &gt; Configure Editor::Defaults</b>?\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"Ola,\n"
-" Esta é unha barra de ferramentas de Quanta Plus "
-"[http://quanta.kdewebdev.org].\n"
-"\n"
-"Desfrute dela.\n"
-
-#: src/quanta.cpp:2752
-msgid "Quanta Plus toolbar"
-msgstr "Barra de ferramentas de Quanta Plus"
-
-#: src/quanta.cpp:2801 src/quanta.cpp:2824
-msgid "Rename Toolbar"
-msgstr "Mudarlle o nome á Barra de ferramentas"
-
-#: src/quanta.cpp:2824
-msgid "Enter the new name:"
-msgstr "Introducir un nome novo:"
-
-#: src/quanta.cpp:3076
-msgid "Change the current DTD."
-msgstr "Mudar a DTD actual."
-
-#: src/quanta.cpp:3098
-msgid "Edit DTD"
-msgstr "Editar DTD"
-
-#: src/quanta.cpp:3099 src/quanta.cpp:3543
-msgid "Please select a DTD:"
-msgstr "Escolla unha DTD:"
-
-#: src/quanta.cpp:3101
-msgid "Create a new DTEP description"
-msgstr "Crear unha descrición DTEP nova"
-
-#: src/quanta.cpp:3102
-msgid "Load DTEP description from disk"
-msgstr "Cargar a descrición DTEP do disco"
+"<p>... que pode activar a numeración das liñas e a beira de iconas\n"
+"por omisión desde <b>configuración &gt; Configurar o Editor::Predefinicións</"
+"b>?\n"
+"</p>\n"
-#: src/quanta.cpp:3302
+#: data/tips:35
msgid ""
-"<qt>Toolbar <b>%1</b> is new and unsaved. Do you want to save it before it is "
-"removed?</qt>"
+"<p>...that you can create actions that will run scripts from\n"
+"<b>Settings &gt; Configure Actions</b> and place them on the toolbar? You "
+"can even assign hot keys to them.\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"<qt>A barra de ferramentas <b>%1</b> é nova e está sen gardar. Quérea gardar "
-"antes de que se elimine?</qt>"
+"<p>... que pode crear accións que farán correr scripts desde\n"
+"<b>configuración &gt; Configurar Accións</b> e colocalas na barra de "
+"ferramentas? Pode mesmo asignarlles atallos de teclado.\n"
+"</p>\n"
-#: src/quanta.cpp:3307
+#: data/tips:43
msgid ""
-"<qt>The toolbar <b>%1</b> was modified. Do you want to save it before it is "
-"removed?</qt>"
+"<p>...that you can create custom toolbars and even make them project\n"
+"specific? You can customize any of Quanta's toolbars too.\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"<qt>A barra de ferramentas <b>%1</b> foi modificada. Quérea gardar antes de que "
-"se elimine?</qt>"
-
-#: src/quanta.cpp:3526
-msgid "Select DTEP Directory"
-msgstr "Escolla un Directorio para DTEP"
-
-#: src/quanta.cpp:3542
-msgid "Send DTD"
-msgstr "Enviar DTD"
-
-#: src/quanta.cpp:3593
-msgid "Send DTEP in Email"
-msgstr "Enviar DTEP por correo electrónico"
+"<p>... que pode crear barras de ferramentas propias e mesmo facer que sexan "
+"específicas dun proxecto? Pode tamén redeseñar calquer das barras de "
+"ferramentas de Quanta.\n"
+"</p>\n"
-#: src/quanta.cpp:3595
+#: data/tips:51
msgid ""
-"Hi,\n"
-" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] DTEP definition tarball.\n"
-"\n"
-"Have fun.\n"
+"<p>...that you can create remote projects and manage them with the\n"
+"<b>tdeio slave of your choice</b>? Look in the project settings dialog.\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"Ola.\n"
-" Éste é un ficheiro tar coa definición de DTEP de Quanta Plus "
-"[http://quanta.kdewebdev.org].\n"
-"\n"
-"Disfrúteo.\n"
-
-#: src/quanta.cpp:3608
-msgid "Quanta Plus DTD"
-msgstr "DTD de Quanta Plus"
-
-#: src/quanta.cpp:3704
-msgid "Code formatting can only be done in the source view."
-msgstr "Só se pode formatar o código na vista de código."
-
-#: src/quanta.cpp:3722
-msgid "The Document Properties Dialog is only for HTML and XHTML."
-msgstr "O Diálogo de Propiedades do Documento só é para HTML e XHTML."
-
-#: src/quanta.cpp:3839
-msgid "Do you want to review the upload?"
-msgstr "Realmente quer cancelar o envío?"
-
-#: src/quanta.cpp:3839
-msgid "Enable Quick Upload"
-msgstr "Permitir o Cargado Rápido"
-
-#: src/quanta.cpp:3839
-msgid "Review"
-msgstr "Ante-visión"
-
-#: src/quanta.cpp:3839
-msgid "Do Not Review"
-msgstr "Non revisar"
+"<p>... que pode crear proxectos remotos e xestionalos co\n"
+"seu escravo tdeio preferido</b>? Mire no diálogo de configuración do "
+"proxecto.\n"
+"</p>\n"
-#: src/quanta.cpp:4062 src/quanta.cpp:4749 src/quanta.cpp:4784
+#: data/tips:59
msgid ""
-"The file must be saved before external preview.\n"
-"Do you want to save and preview?"
+"<p>...that you can open and close groups of files in projects with\n"
+"<b>Project Views</b>? You can even include project toolbars in the views. "
+"The new project toolbar makes it easy.\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"O ficheiro debe ser gardado antes dunha vista previa externa.\n"
-"Quéreo gardar e que se mostre a vista previa?"
-
-#: src/quanta.cpp:4064 src/quanta.cpp:4751 src/quanta.cpp:4786
-msgid "Save Before Preview"
-msgstr "Gardar Antes de Vista Previa"
-
-#: src/quanta.cpp:4311 src/quantadoc.cpp:320
-#, c-format
-msgid "Unknown tag: %1"
-msgstr "Etiqueta descoñecida: %1"
+"<p>... que pode abrir e fechar grupos de ficheiros nos proxectos con\n"
+"<b>Vistas de Proxectos</b>? Pode mesmo incluir barras de tarefas de "
+"proxectos nas vistas. A nova barra de ferramentas de proxectos ponno fácil.\n"
+"</p>\n"
-#: src/quanta.cpp:4533
+#: data/tips:67
msgid ""
-"The CSS Editor cannot be invoked here.\n"
-"Try to invoke it on a tag or on a style section."
+"<p>...that you can have as many <b>upload profiles</b> as you want for a "
+"project? This means you can have a separate test server and production "
+"server and Quanta will keep track of what is uploaded where.\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"Non se pode chamar ao Editor de CSS desde aquí.\n"
-"Ténteo chamar desde unha etiqueta ou unha sección de estilo."
-
-#: src/quanta.cpp:4542
-msgid "Email Link (mailto)"
-msgstr "Enviar Ligazón por Email (mailto)"
-
-#: src/quanta.cpp:4604
-msgid "Generate List"
-msgstr "Xerar Lista"
+"<p>..que pode ter cantos <b>perfís de envío</b> como queira para cada "
+"proxecto? Isto implica que pode ter un servidor diferente para probas e "
+"outro produtivo e Quanta rexistrará todo o que se envía a cada sitio.\n"
+"</p>\n"
-#: src/quanta.cpp:4671
+#: data/tips:74
msgid ""
-"The table structure is invalid. Most probably you forgot to close some tags."
+"<p>...that you can view a summary of PHP classes, functions and variables\n"
+"in the structure tree with <b>RMB Show Groups For &gt; PHP</b>?\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"A estrutura da tabela non é válida. Moi posibelmente esqueceu fechar algunhas "
-"etiquetas."
-
-#: src/quanta.cpp:5340
-msgid "Annotate Document"
-msgstr "Anotar o documento"
-
-#: src/quantaview.cpp:298 src/quantaview.cpp:304
-msgid "[modified]"
-msgstr "[modificado]"
-
-#: src/quantaview.cpp:398 src/quantaview.cpp:447
-#, c-format
-msgid "The VPL Mode does not support the current DTD, at the moment: %1"
-msgstr "O Modo VPL non acepta a DTD actual polo de agora: %1"
+"<p>... que pode ver un resumo das clases, funcións e variábeis do PHP\n"
+"na árbore de estrutura con <b>Botón direito do rato Mostrar Grupos Para &gt; "
+"PHP</b>?\n"
+"</p>\n"
-#: src/quantaview.cpp:1067
+#: data/tips:82
msgid ""
-"The file \"%1\" has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
+"<p>...that you can use auto-complete with PHP's built in functions by using "
+"<b>Ctrl+Space</b>?\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"O ficheiro \"%1\" foi modificado.\n"
-"Quéreo gardar?"
+"<p>... que pode usar o auto-completar coas funcións incorporados do PHP "
+"usando <b>Ctrl+Space</b>?\n"
+"</p>\n"
-#: src/dtds.cpp:688
+#: data/tips:89
msgid ""
-"<qt>The DTD tag file %1 is not valid."
-"<br> The error message is: <i>%2 in line %3, column %4.</i></qt>"
+"<p>...that you can turn on/off autoupdating of closing tags in\n"
+"<b>Settings &gt; Configure Quanta::Tag Style</b>?\n"
msgstr ""
-"<qt>O ficheiro de etiquetas DTD %1 non é válido."
-"<br> A mensaxe de erro é <i>%2 na liña %3, columna %4.</i></qt>"
-
-#: src/dtds.cpp:689
-msgid "Invalid Tag File"
-msgstr "Ficheiro de Etiquetas non válido"
-
-#: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949
-msgid "<qt>Do you want to replace the existing <b>%1</b> DTD?</qt>"
-msgstr "<qt>Quer substituir a DTD existente <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949
-msgid "Do Not Replace"
-msgstr "Non reemprazar"
-
-#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
-msgid "<qt>Use the newly loaded <b>%1</b> DTD for the current document?</qt>"
-msgstr "<qt>Usar a DTD recén chegada <b>%1</b> para o documento actual?</qt>"
-
-#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
-msgid "Change DTD"
-msgstr "Mudar a DTD"
-
-#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
-msgid "Use"
-msgstr "Usar"
-
-#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
-msgid "Do Not Use"
-msgstr "Non usar"
+"<p>... que pode habilitar e deshabilitar a actualización das etiquetas "
+"finais en\n"
+"<b>Configuración &gt; Configurar Quanta::Estilo das Etiquetas</b>?\n"
-#: src/dtds.cpp:956
+#: data/tips:96
msgid ""
-"<qt>Cannot read the DTEP from <b>%1</b>. Check that the folder contains a valid "
-"DTEP (<i>description.rc and *.tag files</i>).</qt>"
+"<p>...that you can cause Quanta to open files from Konqueror into the\n"
+"currently open window by adding a <b>--unique</b> switch to your .desktop\n"
+"file or menu entry? It would look like this: '[path/]quanta --unique'.\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"<qt>Non foi posíbel ler o DTEP de <b>%1</b>. Comprobe que o directorio contén "
-"un DTEP válido (<i>ficheiros description.rc e *.tag</i>).</qt>"
-
-#: src/dtds.cpp:956
-msgid "Error Loading DTEP"
-msgstr "Erro ao cargar o DTEP"
-
-#: src/dtds.cpp:960
-msgid "<qt>Autoload the <b>%1</b> DTD in the future?</qt>"
-msgstr "<qt>Auto-cargar a DTD <b>%1</b> no futuro?</qt>"
-
-#: src/dtds.cpp:960
-msgid "Do Not Load"
-msgstr "Non cargar"
-
-#: src/dtds.cpp:982
-msgid "Load DTD Entities Into DTEP"
-msgstr "Carga as entidades DTD no DTEP"
-
-#: src/main.cpp:42
-msgid "Quanta Plus Web Development Environment"
-msgstr "Ambiente de Desenvolvimento Web Quanta Plus"
+"<p>... que pode facer que Quanta abra ficheiros de Konqueror na\n"
+"xanela aberta engadindo un interruptor <b>--unique</b> ao ficheiro\n"
+"de escritorio ou entrada do menú? Sería algo así como: \"[camiño/]quanta --"
+"unique\".\n"
+"</p>\n"
-#: src/main.cpp:46
+#: data/tips:105
msgid ""
-"Our goal is to be nothing less than the best possible tool for\n"
-" working with tagging and scripting languages.\n"
-"\n"
-"Quanta Plus is not in any way affiliated with any commercial\n"
-" versions of Quanta. \n"
-"\n"
-"We hope you enjoy Quanta Plus.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"O noso obxectivo é ser nada menos que a mellor ferramenta posíbel para\n"
-" traballar con linguaxes de etiquetaxe e de scripts.\n"
-"\n"
-"Quanta Plus non está relacionada de nengunha maneira con nengunha\n"
-"versión comercial de Quanta. \n"
-"\n"
-"Esperemos que desfrute de Quanta Plus.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "The Quanta+ developers"
-msgstr "(c) 2000-2005 - Os programadores de Quanta+"
-
-#: src/main.cpp:56
-msgid "File to open"
-msgstr "Ficheiro a abrir"
-
-#: src/main.cpp:57
-msgid "Whether we start as a one-instance application"
-msgstr "Se se inicia con unha aplicación cunha única instancia"
-
-#: src/main.cpp:58
-msgid "Do not show the nice logo during startup"
-msgstr "Non mostrar o logo tan chulo durante o inicio"
-
-#: src/main.cpp:59
-msgid "Reset the layout of the user interface to the default"
-msgstr "Volver á disposición predeterminada das xanelas no próximo inicio"
-
-#: src/main.cpp:79
-msgid "Project Lead - public liaison"
-msgstr "Coordenador do Proxecto - relacións públicas"
-
-#: src/main.cpp:80
-msgid "Program Lead - bug squisher"
-msgstr "Coordenador do Programa - mata-erros"
-
-#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:82
-msgid "Inactive - left for commercial version"
-msgstr "Inactivo - foise para unha versión comercial"
-
-#: src/main.cpp:85
-msgid "Various fixes, table editor maintainer"
-msgstr "Varias reparacións, mantén o editor de tabelas"
-
-#: src/main.cpp:89
-msgid "Debugger interface and integration of the Gubed PHP debugger"
-msgstr "Interface do depurador e integración do depurador de PHP Gubed"
-
-#: src/main.cpp:93
-msgid "Debugger interface"
-msgstr "Interface do depurador"
-
-#: src/main.cpp:97
-msgid "XML - compliance, tools & DTEPs"
-msgstr "Conformidade con XML, ferramentas e DTEPs"
-
-#: src/main.cpp:101
-msgid "Template contributions"
-msgstr "Contribucións de Modelos"
-
-#: src/main.cpp:105
-msgid "ColdFusion support"
-msgstr "Soporte de ColdFusion"
-
-#: src/main.cpp:109
-msgid "Initial debugger work - advanced test"
-msgstr "Traballo inicial no depurador - probas avanzadas"
-
-#: src/main.cpp:113
-msgid "Coding and tag dialog definition documentation and more"
+"<p>...that you can add a keyboard shortcut for any action you define?\n"
+"Just go to <b>Settings > Configure Shortcuts</b>.\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"Documentación sobre codificación e definición de diálogos de etiquetas e máis"
-
-#: src/main.cpp:117
-msgid "Original plugin system, various fixes"
-msgstr "Sistema orixinal de extensións, varias reparacións"
+"<p>... que pode engadir un atallo de teclado para calquer acción que "
+"defina?\n"
+"Simplesmente vaia a <b>Configuración > Configurar Atallos</b>.\n"
+"</p>\n"
-#: src/main.cpp:121
+#: data/tips:113
msgid ""
-"Original documentation, many cool parsing scripts to automate \n"
-"development"
+"<p>...that you can add new local and remote top level folders to the Files "
+"Tree? Use <b>RMB New Top Folder...</b> and select a local folder or enter "
+"the remote server name in form of <i>ftp://user@server</i> and select the "
+"remote folder.\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"Documentación orixinal, moitos scripts chulos para automatizar\n"
-"a programación"
+"<p>... que pode adicionar cartafoles locais e remotos novos de máximo nivel "
+"na Árbore de Ficheiros? Use <b>Botón direito do rato Novo Ficheiro "
+"Superior...</b> e escolla un cartafol local ou introduza o nome do servidor "
+"remoto na forma <i>ftp://usuario@servidor</i> e seleccione o cartafol "
+"remoto.\n"
+"</p>\n"
-#: src/main.cpp:125
+#: data/tips:120
msgid ""
-"Various fixes, foundational code for the old DTD parsing and other \n"
-"DTD related work"
-msgstr ""
-"Varias reparacións, código fundacional da antiga análise de DTD e outros\n"
-"traballos relacionados coas DTD."
-
-#: src/main.cpp:129
-msgid "Tree based upload dialog"
-msgstr "Diálogo para os envíos baseado nas árbores"
-
-#: src/main.cpp:133
-msgid "Addition and maintenance of DTDs"
-msgstr "Adición e mantenimento das DTDs"
-
-#: src/main.cpp:137
-msgid "Visual Page Layout part, new undo/redo system"
+"<p>...that there is a <b>README</b> file with useful information?\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"Parte Disposición Visual da Páxina (VPL); novo sistema de desfacer/refacer"
-
-#: src/main.cpp:145
-msgid "Frame wizard, CSS wizard"
-msgstr "Asistente para Molduras; Asistente para CSS"
-
-#: src/main.cpp:149
-msgid "Crash recovery"
-msgstr "Recuperación de Caídas"
-
-#: src/main.cpp:153
-msgid "Improvements to the treeview code; code review and cleanup"
-msgstr "melloras no código de vista de árbore; revisión do código e limpeza"
-
-#: src/main.cpp:157
-msgid "Original CSS editor"
-msgstr "Editor CSS orixinal"
-
-#: src/main.cpp:161
-msgid "Cool splash screen for many version releases of Quanta"
-msgstr "Pantalla de inicio chula para moitas versións do Quanta"
-
-#: src/main.cpp:165
-msgid "Danish translation"
-msgstr "Tradución ao Dinamarqués"
-
-#: src/main.cpp:169
-msgid "Part of a code for the old PHP4 Debugger"
-msgstr "Parte dun código para o antigo Depurador de PHP4"
-
-#: src/main.cpp:173
-msgid "XSLT tags"
-msgstr "Etiquetas XSLT"
-
-#: src/main.cpp:177
-msgid "Splash screen and icon for 3.2"
-msgstr "Pantalla de benvida e icona de 3.2"
-
-#: src/quantadoc.cpp:275
-msgid "Attributes of <%1>"
-msgstr "Atributos de <%1>"
-
-#: src/document.cpp:182
-msgid "Breakpoint"
-msgstr "Punto de Paraxe"
-
-#: src/document.cpp:184
-msgid "Annotation"
-msgstr "Anotación"
-
-#: src/document.cpp:412
-msgid "<qt>Cannot download <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Non se puido baixar <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: src/document.cpp:424
-msgid "<qt>Cannot open <b>%1</b> for reading.</qt>"
-msgstr "<qt>Non se puido abrir <b>%1 para lectura.</qt>"
-
-#: src/document.cpp:2773
-msgid "Change Tag & Attribute Case"
-msgstr "Mudar maiúsculas/minúsculas das Etiquetas e Atributos"
-
-#: src/document.cpp:2792
-msgid "Working..."
-msgstr "En procesamento..."
+"<p>... que hai un ficheiro <b>README</b> con informacións de utilidade?\n"
+"</p>\n"
-#: src/document.cpp:2793
+#: data/tips:127
msgid ""
-"Changing tag and attribute case. This may take some time, depending on the "
-"document complexity."
+"<p>...that we have a mailing list for Quanta users at <b><a href=\"http://"
+"mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta\">http://mail.kde.org/mailman/listinfo/"
+"quanta</a></b>? This is a great place to go for help and information. Please "
+"join before posting, even if you read from a newsreader. You can set it not "
+"to send you mail and this is how we prevent spam.\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"A mudar as etiquetas e os atributos. Pode levar algún tempo dependendo da "
-"complexidade do documento."
-
-#: src/document.cpp:2991
-msgid "This DTD is not known for Quanta. Choose a DTD or create a new one."
-msgstr "Esta DTD élle descoñecida a Quanta. Escolla unha DTD ou cre unha nova."
+"<p>.. que temos unha lista de correo para os usuarios do Quanta en "
+"<b><a·href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta\">http://mail.kde."
+"org/mailman/listinfo/quanta</a></b>? Trátase dun lugar estupendo ao que ir "
+"por axuda e informacións. Rexístrese antes de publicar nada, mesmo se está a "
+"ler cun lector de noticias. Pódelle indicar que non lle envíe correo e así é "
+"como evitamos os correos-lixo.\n"
+"</p>\n"
-#: src/document.cpp:3046
+#: data/tips:134
msgid ""
-"\"%1\" is used for \"%2\".\n"
+"<p>...that you can search the Quanta mailing list using <b><a href=\"http://"
+"www.google.com/custom?hl=en&lr=&ie=ISO-8859-1&safe=off&cof=&sitesearch=http"
+"%3A%2F%2Fmail.kde.org&q=&btnG=Google+Search\">Google</a></b>? \n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"\"%1\" úsase para \"%2\".\n"
-
-#: src/quanta_init.cpp:185
-msgid "Attribute Editor"
-msgstr "Editor de Atributos"
-
-#: src/quanta_init.cpp:186
-msgid "Project"
-msgstr "Proxecto"
-
-#: src/quanta_init.cpp:190
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensaxes"
-
-#: src/quanta_init.cpp:191
-msgid "Problems"
-msgstr "Problemas"
-
-#: src/quanta_init.cpp:192
-msgid "Annotations"
-msgstr "Anotacións"
-
-#: src/quanta_init.cpp:347
-msgid "Line: 00000 Col: 000"
-msgstr "Liña: 00000 Columna: 000"
-
-#: src/quanta_init.cpp:485
-msgid "Message Window..."
-msgstr "Xanela de Mensaxe..."
-
-#: src/quanta_init.cpp:709
-msgid "Annotate..."
-msgstr "Anotar..."
-
-#: src/quanta_init.cpp:710
-msgid "&Edit Current Tag..."
-msgstr "&Editar a Etiqueta Actual..."
-
-#: src/quanta_init.cpp:713
-msgid "&Select Current Tag Area"
-msgstr "&Seleccionar a Área da Etiqueta Actual"
-
-#: src/quanta_init.cpp:716
-msgid "E&xpand Abbreviation"
-msgstr "E&xpandir Abreviación"
-
-#: src/quanta_init.cpp:720
-msgid "&Report Bug..."
-msgstr "I&nformar dun Erro..."
-
-#: src/quanta_init.cpp:732
-msgid "Ti&p of the Day"
-msgstr "Suxes&tión do Día"
-
-#: src/quanta_init.cpp:739
-msgid "Close Other Tabs"
-msgstr "Fechar Outras Pestanas"
-
-#: src/quanta_init.cpp:743
-msgid "Open / Open Recent"
-msgstr "Abrir / Abrir Recente"
-
-#: src/quanta_init.cpp:746
-msgid "Close All"
-msgstr "Fechar Todo"
-
-#: src/quanta_init.cpp:754
-msgid "Save All..."
-msgstr "Gardar todo..."
-
-#: src/quanta_init.cpp:757
-msgid "Reloa&d"
-msgstr "Re&cargar"
-
-#: src/quanta_init.cpp:762
-msgid "Save as Local Template..."
-msgstr "Gardar como Modelo Local..."
-
-#: src/quanta_init.cpp:766
-msgid "Save Selection to Local Template File..."
-msgstr "Gardar a Selección ao Ficheiro de Modelos Local..."
-
-#: src/quanta_init.cpp:774
-msgid "Find in Files..."
-msgstr "Procurar nos Ficheiros..."
-
-#: src/quanta_init.cpp:785
-msgid "&Context Help..."
-msgstr "Axuda de &Contexto..."
-
-#: src/quanta_init.cpp:789
-msgid "Tag &Attributes..."
-msgstr "&Atributos de Etiqueta..."
-
-#: src/quanta_init.cpp:793
-msgid "&Change the DTD..."
-msgstr "&Modificar a DTD..."
-
-#: src/quanta_init.cpp:797
-msgid "&Edit DTD Settings..."
-msgstr "&Modificar a Configuración da DTD..."
-
-#: src/quanta_init.cpp:801
-msgid "&Load && Convert DTD..."
-msgstr "&Cargar e Convertir a DTD..."
-
-#: src/quanta_init.cpp:804
-msgid "Load DTD E&ntities..."
-msgstr "Cargar e&ntidades DTD..."
-
-#: src/quanta_init.cpp:808
-msgid "Load DTD &Package (DTEP)..."
-msgstr "Cargar un &Pacote de DTD (DTEP)..."
-
-#: src/quanta_init.cpp:812
-msgid "Send DTD Package (DTEP) in E&mail..."
-msgstr "Enviar Pacote de DTD (DTEP) por E&mail..."
-
-#: src/quanta_init.cpp:816
-msgid "&Download DTD Package (DTEP)..."
-msgstr "&Baixar Pacote de DTD (DTEP)..."
-
-#: src/quanta_init.cpp:819
-msgid "&Upload DTD Package (DTEP)..."
-msgstr "&Enviar Pacote de DTD (DTEP)..."
-
-#: src/quanta_init.cpp:827
-msgid "&Document Properties"
-msgstr "Propiedades do &Documento"
-
-#: src/quanta_init.cpp:831
-msgid "F&ormat XML Code"
-msgstr "F&ormatar Código XML"
-
-#: src/quanta_init.cpp:835
-msgid "&Convert Tag && Attribute Case..."
-msgstr "&Converter a maiúsculas/minúsculas as Etiquetas e os Atributos..."
-
-#: src/quanta_init.cpp:843
-msgid "&Source Editor"
-msgstr "Editor do &Código"
-
-#: src/quanta_init.cpp:849
-msgid "&VPL Editor"
-msgstr "Editor &VPL"
-
-#: src/quanta_init.cpp:855
-msgid "VPL && So&urce Editors"
-msgstr "Editores de VPL e C&ódigo"
-
-#: src/quanta_init.cpp:868
-msgid "&Reload Preview"
-msgstr "&Refrescar a Vista Previa"
-
-#: src/quanta_init.cpp:873
-msgid "&Previous File"
-msgstr "Ficheiro An&terior"
-
-#: src/quanta_init.cpp:877
-msgid "&Next File"
-msgstr "Pró&ximo Ficheiro"
-
-#: src/quanta_init.cpp:884
-msgid "Configure &Actions..."
-msgstr "Configurar as &Accións..."
-
-#: src/quanta_init.cpp:892
-msgid "Configure Pre&view..."
-msgstr "Configurar a &Vista Previa..."
-
-#: src/quanta_init.cpp:895
-msgid "Load &Project Toolbar"
-msgstr "Cargar a Barra do Proxecto"
-
-#: src/quanta_init.cpp:899
-msgid "Load &Global Toolbar..."
-msgstr "Cargar a Barra de ferramentas &Global..."
-
-#: src/quanta_init.cpp:900
-msgid "Load &Local Toolbar..."
-msgstr "Cargar a Barra de ferramentas &Local..."
-
-#: src/quanta_init.cpp:901
-msgid "Save as &Local Toolbar..."
-msgstr "Gardar como Barra de ferramentas &Local..."
-
-#: src/quanta_init.cpp:902
-msgid "Save as &Project Toolbar..."
-msgstr "Gardar como Barra do Proxecto..."
-
-#: src/quanta_init.cpp:903
-msgid "&New User Toolbar..."
-msgstr "&Nova Barra de ferramentas de Usuario..."
+"<p>... que pode procurar na lista de correo de Quanta usando <b><a·href="
+"\"http://www.google.com/custom?"
+"hl=en&lr=&ie=ISO-8859-1&safe=off&cof=&sitesearch=http%3A%2F%2Fmail.kde."
+"org&q=&btnG=Google+Search\">Google</a></b>?·\n"
-#: src/quanta_init.cpp:904
-msgid "&Remove User Toolbar..."
-msgstr "&Eliminar a Barra de ferramentas do Usuario..."
-
-#: src/quanta_init.cpp:905
-msgid "Re&name User Toolbar..."
-msgstr "Mudarlle o &Nome á Barra de ferramentas do Usuario..."
-
-#: src/quanta_init.cpp:906
-msgid "Send Toolbar in E&mail..."
-msgstr "Enviar a Barra de Ferramentas por E&mail..."
-
-#: src/quanta_init.cpp:907
-msgid "&Upload Toolbar..."
-msgstr "&Enviar Barra de ferramentas..."
-
-#: src/quanta_init.cpp:908
-msgid "&Download Toolbar..."
-msgstr "&Baixar Barra de ferramentas..."
-
-#: src/quanta_init.cpp:910
-msgid "Smart Tag Insertion"
-msgstr "Inserción Intelixente de Etiquetas"
-
-#: src/quanta_init.cpp:913
-msgid "Show DTD Toolbar"
-msgstr "Mostrar a Barra de ferramentas da DTD"
-
-#: src/quanta_init.cpp:916
-msgid "Hide DTD Toolbar"
-msgstr "Agochar a Barra de ferramentas da DTD"
-
-#: src/quanta_init.cpp:918
-msgid "Complete Text"
-msgstr "Completar Texto"
-
-#: src/quanta_init.cpp:920
-msgid "Completion Hints"
-msgstr "Suxestións para completar"
-
-#: src/quanta_init.cpp:927
-msgid "Upload..."
-msgstr "Enviar..."
-
-#: src/quanta_init.cpp:928
-msgid "Delete File"
-msgstr "Eliminar o Ficheiro"
-
-#: src/quanta_init.cpp:930
-msgid "Upload Opened Project Files..."
-msgstr "Enviar os Ficheiros do Proxecto Aberto..."
-
-#: src/quanta_init.cpp:991
-msgid "&Preview"
-msgstr "Vista &previa"
-
-#: src/quanta_init.cpp:995
-msgid "Preview Without Frames"
-msgstr "Vista Previa sen Molduras"
-
-#: src/quanta_init.cpp:1000
-msgid "View with &Konqueror"
-msgstr "Ver con &Konqueror"
-
-#: src/quanta_init.cpp:1022
-msgid "View with L&ynx"
-msgstr "Ver con L&ynx"
-
-#: src/quanta_init.cpp:1028
-msgid "Table Editor..."
-msgstr "Editor de Tabelas..."
-
-#: src/quanta_init.cpp:1032
-msgid "Quick List..."
-msgstr "Lista Rápida..."
-
-#: src/quanta_init.cpp:1036
-msgid "Color..."
-msgstr "Cor..."
-
-#: src/quanta_init.cpp:1041
-msgid "Email..."
-msgstr "Email..."
-
-#: src/quanta_init.cpp:1045
-msgid "Misc. Tag..."
-msgstr "Etiquetas varias..."
-
-#: src/quanta_init.cpp:1049
-msgid "Frame Wizard..."
-msgstr "Asistente para Molduras..."
-
-#: src/quanta_init.cpp:1053
-msgid "Paste &HTML Quoted"
-msgstr "Pegar o &HTML comentado"
-
-#: src/quanta_init.cpp:1057
-msgid "Paste &URL Encoded"
-msgstr "Pegar o &URL Codificado"
-
-#: src/quanta_init.cpp:1061
-msgid "Insert CSS..."
-msgstr "Inserir CSS..."
-
-#: src/quanta_init.cpp:1162
-msgid "Restore File"
-msgstr "Recuperar o Ficheiro"
-
-#: src/quanta_init.cpp:1164
+#: data/tips:141
msgid ""
-"<qt>A backup copy of a file was found:"
-"<br>"
-"<br>Original file: <b>%1</b>"
-"<br>Original file size: <b>%2</b>"
-"<br>Original file last modified on: <b>%3</b>"
-"<br>"
-"<br>Backup file size: <b>%4</b>"
-"<br>Backup created on: <b>%5</b>"
-"<br>"
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Atopouse unha copia de seguranza dun ficheiro:"
-"<br>"
-"<br>Ficheiro orixinal:<b>%1</b>"
-"<br>Tamaño do ficheiro orixinal: <b>%2</b>"
-"<br>O ficheiro orixinal modificouse por última vez o: <b>%3</b>"
-"<br>"
-"<br>Tamaño do ficheiro de seguranza: <b>%4</b>"
-"<br>Copia creada o: <b>%5</b>"
-"<br>"
-"<br></qt>"
-
-#: src/quanta_init.cpp:1174
-msgid "&Restore the file from backup"
-msgstr "&Recuperar o ficheiro desde a copia de seguranza"
-
-#: src/quanta_init.cpp:1175
-msgid "Do &not restore the file from backup"
-msgstr "&Non recuperar o ficheiro desde a copia de seguranza"
-
-#: src/quanta_init.cpp:1284
-msgid "Failed to query for running Quanta instances."
-msgstr "Non se puido averiguar se hai máis Quanta a correr."
-
-#: src/quanta_init.cpp:1394
-msgid "various script based dialogs including the Quick Start dialog"
+"<p>...that we have additional mailing lists to support our users? Lists "
+"include Kommander and web development help.<b><a href=\"http://mail."
+"kdewebdev.org/mailman/listinfo\">Click here to see</a></b>.\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"varios diálogos baseados en scripts, incluindo o diálogo de Inicio Rápido"
-
-#: src/quanta_init.cpp:1400
-msgid "HTML syntax checking"
-msgstr "comprobación da sintaxe HTML"
-
-#: src/quanta_init.cpp:1406
-msgid "comparing of files by content"
-msgstr "a comparar ficheiros polo contido"
-
-#: src/quanta_init.cpp:1411
-msgid "Control Center (tdebase)"
-msgstr "Centro de Control (tdebase)"
-
-#: src/quanta_init.cpp:1413 src/quanta_init.cpp:1419
-msgid "preview browser configuration"
-msgstr "configuración do navegador para a vista previa"
-
-#: src/quanta_init.cpp:1425
-msgid "search and replace in files"
-msgstr "procurar e reemprazar en ficheiros"
-
-#: src/quanta_init.cpp:1431
-msgid "XSLT debugging"
-msgstr "Depuración de XSLT"
-
-#: src/quanta_init.cpp:1438
-msgid "editing HTML image maps"
-msgstr "modificación de mapas de imaxes HTML"
-
-#: src/quanta_init.cpp:1445
-msgid "link validity checking"
-msgstr "comprobación da validez dos vínculos"
-
-#: src/quanta_init.cpp:1451
-msgid "CVS management plugin"
-msgstr "extensión de xestión do CVS"
-
-#: src/quanta_init.cpp:1456
-#, fuzzy
-msgid "<br><b>- %1</b> [<i>%2</i>] will not be available;"
-msgstr "<br><b>- %1</b> [<i>%2</i>] - %3 non estará disponíbel;"
-
-#: src/quanta_init.cpp:1481
-msgid "integrated CVS management"
-msgstr "xestión integrada do CVS"
+"<p>... que temos máis listas de correo para axudar aos nosos usuarios? As "
+"listas inclúen axuda para Kommander e desenvolvimento web. <b><a·href="
+"\"http://mail.kdewebdev.org/mailman/listinfo\">Faga clic aquí para velas</"
+"a></b>.\n"
+"</p>\n"
-#: src/quanta_init.cpp:1498
+#: data/tips:148
#, fuzzy
msgid ""
-"Some applications required for full functionality are missing or installed "
-"incorrectly:"
-"<br>"
+"<p>...that you can help to financially support our program of sponsoring "
+"developers? <b><a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Click here to "
+"help</a></b>.\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"Faltan algunhas aplicacións precisas para a funcionalidade completa:"
-"<br>"
+"<p>... que pode axudar a apoiar financeiramente o noso programa de "
+"programadores patrocinados? <b><a·href=\"http://mail.kdewebdev.org/mailman/"
+"listinfo\">Prema aquí para ver</a></b>.\n"
+"</p>\n"
-#: src/quanta_init.cpp:1498
-msgid "<br><br>Please verify the package contents.</qt>"
+#: data/tips:155
+msgid ""
+"<p>...that you can set a project root below your document root and then "
+"upload database password files and libraries where they can only be accessed "
+"by your user account.\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
+"<p>... que pode indicar unha raiz de proxecto por baixo da raiz dos seus "
+"documentos eenviar ficheiros de contrasinais de bases de datos e librarías "
+"ás que só se podeacceder desde a súa conta de usuario.\n"
+"</p>\n"
-#: src/quanta_init.cpp:1498
-msgid "Missing Applications"
-msgstr "Aplicacións que faltan"
-
-#: src/viewmanager.cpp:71
-msgid "Close &Other Tabs"
-msgstr "Fechar &Outras pestanas"
-
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2581
-#: src/viewmanager.cpp:72
-msgid "Close &All"
-msgstr "Fechalos &Todos"
-
-#: src/viewmanager.cpp:74
-msgid "&Upload File"
-msgstr "&Enviar Ficheiro"
-
-#: src/viewmanager.cpp:75
-msgid "&Delete File"
-msgstr "&Eliminar Ficheiro"
-
-#: src/viewmanager.cpp:85
-msgid "&Switch To"
-msgstr "&Pasar A"
-
-#: src/viewmanager.cpp:110 src/viewmanager.cpp:111
-#, c-format
-msgid "Untitled%1"
-msgstr "Sen título%1"
-
-#: src/viewmanager.cpp:648
-msgid "CVS"
-msgstr "CVS"
-
-#: plugins/quantaplugin.cpp:122
+#: data/tips:162
msgid ""
-"<qt>The <b>%1</b> plugin could not be loaded."
-"<br>Possible reasons are:"
-"<br> - <b>%2</b> is not installed;"
-"<br> - the file <i>%3</i> is not installed or it is not reachable."
+"<p>...that you can use Quanta to enable new DTDs using our <b>tagxml DTD</"
+"b>? Quanta can even import a DTD for you.\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"<qt>Non se deu cargada a extensión <b>%1</b>."
-"<br>As razóns puideron ser:"
-"<br> - "
-"<br>%2</b> non está instalado;"
-"<br> - o ficheiro <i>%3<i> ou non está instalado ou non se lle pode chegar."
-
-#: plugins/quantaplugin.cpp:354 plugins/quantaplugin.cpp:370
-#: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:106
-#: plugins/quantaplugininterface.cpp:157
-msgid "Separate Toolview"
-msgstr "Vista de ferramentas Separada"
-
-#: plugins/quantapluginconfig.cpp:45
-msgid "Message Area Tab"
-msgstr "Pestana da Área de Mensaxes"
-
-#: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:108
-#: plugins/quantaplugininterface.cpp:156
-msgid "Editor Tab"
-msgstr "Pestana do Editor"
+"<p>... que pode usar Quanta para permitir novas DTDs usando a nosa "
+"<b>DTDtagxml</b>? Quanta pode mesmo importar unha DTD.\n"
+"</p>\n"
-#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68
+#: data/tips:169
msgid ""
-"The plugin information you entered appears to be invalid. Are you sure you want "
-"to apply these settings?"
+"<p>...that you can now edit and create Quanta <b>Document Type Editing "
+"Packages</b> from a dialog? Use DTD>Edit DTD settings to access this.\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"A información sobre a extensión que acaba de introducir non parece válida. De "
-"verdade que quer que se aplique esta configuración?"
-
-#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68
-msgid "Invalid Plugin"
-msgstr "Extensión non válida"
-
-#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68
-msgid "Do Not Apply"
-msgstr "Non aplicar"
-
-#: plugins/quantapluginconfig.cpp:80
-msgid "Select Plugin Folder"
-msgstr "Escoller o Cartafol das Extensións"
-
-#: plugins/quantaplugineditor.cpp:103
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Escoller o Cartafol"
-
-#: plugins/quantaplugininterface.cpp:44
-msgid "Configure &Plugins..."
-msgstr "Configurar &Extensións..."
+"<p>... que agora pode modificar os <p>Pacotes de Edición do Tipo de "
+"Documento (DTEPs)</b>de Quanta desde un diálogo? Use DTD>Modificar a "
+"configuración das DTD para facelo.\n"
+"</p>\n"
-#: plugins/quantaplugininterface.cpp:93
+#: data/tips:176
msgid ""
-"<qt><b>%1</b> is a command line plugin. We have removed support for "
-"command-line plugins. However, the functionality has not been lost as script "
-"actions can still be used to run command-line tools. </qt>"
+"<p>...that you can use <b>Kommander</b> to create custom dialogs for Quanta? "
+"Open the editor with <i>kmdr-editor</i> or run a dialog with <i>kmdr-"
+"executor mydialog.kmdr</i>.\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> é unha extensión para a liña de comandos. Eliminamos a "
-"funcionalidade de extensións para a liña de comandos. Porén, non se perdeu xa "
-"que ainda se poden usar accións de guión para lanzar ferramentas da liña de "
-"comandos.</qt>"
-
-#: plugins/quantaplugininterface.cpp:93
-msgid "Unsupported Plugin Type"
-msgstr "Tipo de Extensión non permitida"
+"<p>... que pode usar <b>Kommander</b> para crear diálogos propios de Quanta? "
+"Abra o editor con <i>kmdr -editor</i> ou execute un diálogo con <i>kmdr -"
+"executor mydialog.kmdr</i>.\n"
+"</p>\n"
-#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260
+#: data/tips:183
msgid ""
-"<qt>The following plugins seems to be invalid:<b>%1</b>."
-"<br>"
-"<br>Do you want to edit the plugins?</qt>"
+"<p>...that <b>bookmarks are now saved</b>?\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"<qt>As extensións seguintes parecen non ser válidas: <b>%1</b>."
-"<br>"
-"<br>Quer modificar as extensións?</qt>"
-
-#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260
-msgid "Invalid Plugins"
-msgstr "Extensións non válidas"
-
-#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260
-msgid "Do Not Edit"
-msgstr "Non editar"
-
-#: plugins/quantaplugininterface.cpp:267
-msgid "All plugins validated successfully."
-msgstr "Todas as extensións foron validadas sen problemas."
-
-#: project/teammembersdlg.cpp:58
-msgid "New Member"
-msgstr "Membro Novo"
-
-#: project/teammembersdlg.cpp:74 project/teammembersdlg.cpp:144
-msgid "The member name cannot be empty."
-msgstr "O nome do membro non pode ficar en branco."
+"<p>... que <b>agora se gardan os marcadores</b>?\n"
+"</p>\n"
-#: project/teammembersdlg.cpp:79 project/teammembersdlg.cpp:149
-msgid "The nickname cannot be empty as it is used as a unique identifier."
+#: data/tips:190
+msgid ""
+"<p>...that Quanta has a visual <b>problem reporter</b> for your current DTD? "
+"Switch to the <b>Structure Tree</b> and make the problem description widget "
+"visible with <b>View &gt; Show Problem Reporter</b>.\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"O alcume non pode estar valeiro porque se emprega como identificador único."
-
-#: project/teammembersdlg.cpp:100
-msgid "Edit Member"
-msgstr "Modificar Membro"
+"<p>... que Quanta ten un <b>informador de problemas</b> para a súa DTD "
+"actual? Pase á <b>Árbore de Estrutura</b> e faga visíbel a descrición do "
+"problema con <b>Ver &gt; Mostrar o Informador de Problemas</b>.\n"
+"</p>\n"
-#: project/teammembersdlg.cpp:189
+#: data/tips:197
msgid ""
-"<qt>Are you sure that you want to remove yourself (<b>%1</b>"
-") from the project team?"
-"<br>If you do so, you should select another member as yourself.</qt>"
+"<p>...that you can save <b>file descriptions</b> that appear in the project "
+"tree? Right click on a project file, select <i>Properties</i> and go to the "
+"<i>Quanta File Info</i> tab.\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"<qt>De verdade que quere eliminar a (b>%1</b>) do equipo do proxecto? "
-"<br>Se non o fai debería seleccionar outro integrante coma vostede.</qt>"
-
-#: project/teammembersdlg.cpp:189 project/teammembersdlg.cpp:195
-msgid "Delete Member"
-msgstr "Eliminar Membro"
+"<p>... que pode gardar <b>descricións dos ficheiros</b> que aparecen na "
+"árbore do proxecto? Faga clic co rato direito nun ficheiro do proxecto, "
+"seleccione <i>Propiedades</i> e vaia á pestana <i>Información sobre o "
+"Ficheiro Quanta</i>.\n"
+"</p>\n"
-#: project/teammembersdlg.cpp:195
+#: data/tips:204
msgid ""
-"<qt>Are you sure that you want to remove <b>%1</b> from the project team?</qt>"
+"<p>...that you can set the <b>Upload Status</b> of files and folders in the "
+"project tree? Right click on a project file or folder and select <i>Upload "
+"Status</i> and set the appropriate actions. This enables you to set a "
+"project root below the document root and prevent support files from "
+"uploading while requiring confirmation on sensitive data files.\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"<qt>De verdade que quere eliminar a <b>%1</b> da equipa do proxecto?</qt>"
+"<p>... que pode sinalar o <b>Estado do Envío</b> de ficheiros e cartafolesna "
+"árbore do proxecto? Clique co botón direito nun ficheiro ou cartafol do "
+"proxectoe escolla <i>Estado do Envío</i> e asigne as accións apropiadas. "
+"Isto permiteindicar unha raiz do proxecto por baixo da raiz dos documentos e "
+"evitar quese envíen ficheiros de traballo ao tempo que se lle pide a "
+"configuración para os ficheiros de datos confidenciais.\n"
+"</p>\n"
-#: project/teammembersdlg.cpp:216
+#: data/tips:211
msgid ""
-"<qt>The <b>%1</b> role is already assigned to <b>%2</b>"
-". Do you want to reassign it to the current member?</qt>"
+"<p>...that you can set the file tabs to one of three modes for close "
+"buttons? You can set them to never, always or delay/hover in <b>Settings "
+"&gt; Configure Quanta::User Interface</b>.\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"<qt>O papel <b>%1</b> xa se lle asignou a <b>%2</b>. Quérello reasignar ao "
-"membro actual?</qt>"
-
-#: project/teammembersdlg.cpp:216
-msgid "Reassign"
-msgstr "Reasignar"
-
-#: project/teammembersdlg.cpp:216
-msgid "Do Not Reassign"
-msgstr "Non reasignar"
+"<p>... que pode deixar as pestanas dos ficheiros en até tres modos para o "
+"botón de fechar? Pódeos por en nunca, sempre ou demorar/pasar por riba en "
+"<b>Configuración &gt; Configurar Quanta::Interface de Usuario</b>.\n"
+"</p>\n"
-#: project/teammembersdlg.cpp:226
+#: data/tips:218
msgid ""
-"<qt>The <b>%1</b> nickname is already assigned to <b>%2 &lt;%3&gt;</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>O <b>%1</b> alcume xa está asignado a <b>%2 &lt;%3&gt;</b>.</qt>"
-
-#: project/projectprivate.cpp:74
-msgid "<b>Insert Files in Project</b>"
-msgstr "<b>Inserir Ficheiros no Proxecto</b>"
-
-#: project/projectprivate.cpp:85
-msgid "&New Project..."
-msgstr "Proxecto &Novo..."
-
-#: project/projectprivate.cpp:89
-msgid "&Open Project..."
-msgstr "Abrir un Proxect&o..."
-
-#: project/projectprivate.cpp:95
-msgid "Open Recent Project"
-msgstr "Abrir un Proxecto Recente"
-
-#: project/projectprivate.cpp:97
-msgid "Open/Open recent project"
-msgstr "Abrir/Abrir un proxecto recente"
-
-#: project/projectprivate.cpp:100
-msgid "&Close Project"
-msgstr "Fe&char o Proxecto"
-
-#: project/projectprivate.cpp:105
-msgid "Open Project &View..."
-msgstr "Abrir unha &Vista de Proxecto..."
-
-#: project/projectprivate.cpp:109
-msgid "Open project view"
-msgstr "Abrir unha Vista de Proxecto "
-
-#: project/projectprivate.cpp:111
-msgid "&Save Project View"
-msgstr "&Gardar a Vista do Proxecto"
-
-#: project/projectprivate.cpp:114
-msgid "Save Project View &As..."
-msgstr "Gardar a Vista do Proxecto &Como..."
-
-#: project/projectprivate.cpp:117
-msgid "&Delete Project View"
-msgstr "&Eliminar a Vista do Proxecto"
-
-#: project/projectprivate.cpp:121
-msgid "Close project view"
-msgstr "Pechar a Vista de Proxecto"
-
-#: project/projectprivate.cpp:125
-msgid "&Insert Files..."
-msgstr "&Inserir Ficheiros..."
-
-#: project/projectprivate.cpp:129
-msgid "Inser&t Folder..."
-msgstr "&Inserir Cartafol..."
-
-#: project/projectprivate.cpp:133
-msgid "&Rescan Project Folder..."
-msgstr "&Reexaminar o Cartafol do Proxecto..."
-
-#: project/projectprivate.cpp:141
-msgid "&Project Properties"
-msgstr "&Propiedades do Proxecto"
-
-#: project/projectprivate.cpp:146
-msgid "Save as Project Template..."
-msgstr "Gardar como Modelo de Proxecto..."
-
-#: project/projectprivate.cpp:151
-msgid "Save Selection to Project Template File..."
-msgstr "Gardar a Selección nun Ficheiro de Modelo de Proxecto"
-
-#: project/projectprivate.cpp:302
-msgid "Adding files to the project..."
-msgstr "A adicionar os ficheiros ao proxecto..."
-
-#: project/projectprivate.cpp:374
-msgid "Reading the project file..."
-msgstr "A ler o ficheiro do proxecto..."
-
-#: project/projectprivate.cpp:384
-msgid "Invalid project file."
-msgstr "O ficheiro do proxecto non é válido."
-
-#: project/projectprivate.cpp:906
-msgid "Save Project View As"
-msgstr "Gardar a Vista do Proxecto Como"
-
-#: project/projectprivate.cpp:907
-msgid "Enter the name of the view:"
-msgstr "Introduza o nome da vista:"
+"<p>...that you can move the file tabs now? <b>Hold the middle mouse button "
+"on a tab and drag it where you want it.</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que agora pode mover as pestanas dos ficheiros? <b>Manteña o botón do "
+"meio sobre unha pestana e arrástrea aonde quixer </b>.\n"
+"</p>\n"
-#: project/projectprivate.cpp:919
+#: data/tips:225
msgid ""
-"<qt>A project view named <b>%1</b> already exists."
-"<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
+"<p>...that the file tabs now have popup menus? <b>RMB on a file tab</b> and "
+"you can even select which open file to view from a menu list.\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"<qt>Xa existe unha vista de proxecto chamada <b>%1</b>."
-"<br>Quer escreber por riba dela?</qt>"
-
-#: project/projectprivate.cpp:1059
-msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
-msgstr "<qt>Non se puido abrir o ficheiro <b>%1</b> para escrita.</qt>"
-
-#: project/projectprivate.cpp:1124
-msgid "New Project Wizard"
-msgstr "Novo Asistente para Proxectos"
-
-#: project/projectprivate.cpp:1138
-msgid "<b>General Project Settings</b>"
-msgstr "<b>Configuración Xeral do Proxecto</b>"
-
-#: project/projectprivate.cpp:1140
-msgid "<b>More Project Settings</b>"
-msgstr "<b>Máis Configuracións do Proxecto</b>"
+"<p>... que agora as pestanas de ficheiros teñen menús de contexto? <b>Botón "
+"direito do rato sobre unha pestana</b> e pode mesmo seleccionar cal dos "
+"ficheiros abertos quer ver dunha lista.\n"
+"</p>\n"
-#: project/projectprivate.cpp:1218
+#: data/tips:232
msgid ""
-"Saving of project failed. Do you want to continue with closing (might cause "
-"data loss)?"
+"<p>...that Quanta can convert <b>tag and attribute case</b> for you? It's on "
+"the Tools menu.\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"Non foi posíbel gardar o proxecto. Quer seguir fechando (podería ocasionar a "
-"perda de datos)?"
-
-#: project/project.cpp:1268 project/projectprivate.cpp:1218
-msgid "Project Saving Error"
-msgstr "Erro ao Gardar o Proxecto"
+"<p>... que Quanta pode convertir <b>maiúsculas e minúsculas dasetiquetas e "
+"atributos</b>? Está no menú Ferramentas.\n"
+"</p>\n"
-#: project/projectprivate.cpp:1242
+#: data/tips:239
msgid ""
-"|Project Files\n"
-"*|All Files"
+"<p>...that Quanta comes with a number of applications that run a plug ins? "
+"Quanta can also load other programs if they are installed including HTML "
+"Tidy, Cervisia and Kompare. Make sure you have HTML Tidy and the tdesdk "
+"module installed to use them all.\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"|Ficheiros do Proxecto\n"
-"*|Todos os Ficheiros"
-
-#: project/projectprivate.cpp:1243
-msgid "Open Project"
-msgstr "Abrir Proxecto"
-
-#: project/projectprivate.cpp:1287
-#, c-format
-msgid "Wrote project file %1"
-msgstr "Escrebeuse o ficheiro do proxecto %1"
-
-#: project/projectprivate.cpp:1291
-msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for writing.</qt>"
-msgstr "<qt>Non se puido abrir o ficheiro <b>%1</b> para escrita.</qt>"
-
-#: project/projectprivate.cpp:1342
-msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for reading.</qt>"
-msgstr "<qt>Non se puido abrir o ficheiro <b>%1 para lectura.</qt>"
-
-#: project/projectprivate.cpp:1354
-msgid "<qt>Malformed URL: <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>URL mal formado: <b>%1</b></qt>"
+"<p>... que Quanta ven con moitas aplicacións que funcionan como extensións? "
+"Quanta pode tamén cargar outros programas que estiveren carregados, "
+"incluindo HTML Tidy, Cervisia e Kompare. Asegúrese de ter HTML Tidy e o "
+"módulo tdesdk instalados antes de usalos.\n"
+"</p>\n"
-#: project/projectprivate.cpp:1360
+#: data/tips:246
msgid ""
-"<qt>The project"
-"<br><b>%1</b>"
-"<br> seems to be used by another Quanta instance."
-"<br>You may end up with data loss if you open the same project in two "
-"instances, modify and save them in both."
-"<br>"
-"<br>Do you want to proceed with open?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>O proxecto"
-"<br><b>%1</b>"
-"<br>parece que está a ser usado por outro Quanta."
-"<br>Pode acabar perdendo datos se abre o mesmo proxectodúas veces, o modifica e "
-"o grava nas dúas."
-"<br>"
-"<br>Quer continuar abrindo?</qt>"
-
-#: project/projectprivate.cpp:1419
-msgid "<qt>Cannot access the project file <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Non se puido acceder ao ficheiro do proxecto <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430
-msgid "Insert Files in Project"
-msgstr "Inserir Ficheiros no Proxecto"
-
-#: project/projectnewlocal.cpp:196 project/projectprivate.cpp:1440
-msgid "Files: Copy to Project"
-msgstr "Ficheiros: Copiar para o Proxecto"
-
-#: project/projectnewlocal.cpp:244 project/projectprivate.cpp:1489
-msgid "Insert Folder in Project"
-msgstr "Inserir Cartafol no Proxecto"
-
-#: project/projectprivate.cpp:1642
-#, c-format
-msgid "Uploaded project file %1"
-msgstr "Enviouse o ficheiro do proxecto %1"
-
-#: project/membereditdlg.cpp:35 project/project.cpp:601
-msgid "Simple Member"
-msgstr "Membro Simple"
-
-#: project/membereditdlg.cpp:36 project/project.cpp:596
-msgid "Task Leader"
-msgstr "Coordenador de Tarefa"
-
-#: project/membereditdlg.cpp:37 project/project.cpp:585
-msgid "Team Leader"
-msgstr "Coordenador de equipa"
-
-#: project/membereditdlg.cpp:38 project/project.cpp:591
-msgid "Subproject Leader"
-msgstr "Coordenador de Subproxecto"
-
-#: project/membereditdlg.cpp:85
-msgid "Edit Subprojects"
-msgstr "Modificar os Subproxectos"
-
-#: project/membereditdlg.cpp:169
-msgid "Select Member"
-msgstr "Seleccionar membro"
-
-#: project/membereditdlg.cpp:179
-msgid "No entries found in the addressbook."
-msgstr "Non se atoparon entradas no caderno de direccións."
-
-#: project/projectnewgeneral.cpp:97
-msgid "Select Project Folder"
-msgstr "Seleccionar o Cartafol do Proxecto"
-
-#: project/projectnewgeneral.cpp:174 project/projectoptions.ui.h:28
-msgid "Select Project Template Folder"
-msgstr "Seleccionar o Cartafol de Modelos do Proxecto"
+"<p>...that you can use Cervisia to manage CVS from inside Quanta? <b>Click "
+"on the Cervisia icon</b> and it will load up the current project directory "
+"(if it is CVS). If you have never used CVS before Cervisia has great help "
+"files and setting up a local repository is easy.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<qt>... que pode usar Cervisia para xestionar o CVS desde dentro de Quanta? "
+"<b>Prema na icona de Cervisia</b> e cargará o directorio actual do proxecto "
+"(se é CVS). Se nunca antes usou un CVS, Cervisia oferece ficheiros de axuda "
+"interesantes e organizar un repositorio local é doado.\n"
+"</p>\n"
-#: project/projectnewgeneral.cpp:180 project/projectnewgeneral.cpp:228
-#, fuzzy
+#: data/tips:253
msgid ""
-"<qt>The project templates must be stored under the main project folder: "
-"<br>"
-"<br><b>%1</b></qt>"
+"<p>...that common CVS commands are available in the project context menu "
+"inside Quanta? <b>Open the project tree and right click on a file or folder."
+"</b> This functionality uses the DCOP services of Cervisia so you must have "
+"it installed. It will also support any versioning system supported by "
+"Cervisia.\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"<qt>Debe gardar as barras de ferramentas no directorio seguinte: "
-"<br>"
-"<br><b>%1</b></qt>"
-
-#: project/projectnewgeneral.cpp:188 project/projectoptions.ui.h:40
-msgid "Select Project Toolbar & Actions Folder"
-msgstr "Seleccionar o Cartafol das Barras de ferramentas e Accións do Proxecto"
+"<p>... que os comandos comúns de CVS están disponíbeis no menú de contextodo "
+"proxecto dentro de Quanta? <b>Abra a árbore do proxecto e clique co "
+"botóndireito nun ficheiro ou cartafol.</b> Esta funcionalidade usa os "
+"servizos DCOPde Cervisia, polo que este debe estar instalado. Permitirá "
+"utilizar tamén calquersistema de versións que Cervisia acepte.\n"
+"</p>\n"
-#: project/projectnewgeneral.cpp:194 project/projectnewgeneral.cpp:241
+#: data/tips:260
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>The project toolbars must be stored under the main project folder: "
-"<br>"
-"<br><b>%1</b></qt>"
+"<p>...that you can use TDEFileReplace to find and replace across your entire "
+"project? <b>Click on the TDEFileReplace button</b> and you can set extensive "
+"configurations, use multi line values and wild cards, and even go to the "
+"files found in Quanta.\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"<qt>Debe gardar as barras de ferramentas no directorio seguinte: "
-"<br>"
-"<br><b>%1</b></qt>"
-
-#: project/projectupload.cpp:81
-msgid "Upload Profiles"
-msgstr "Enviar Perfís"
-
-#: project/projectupload.cpp:170
-msgid "Scanning project files..."
-msgstr "A analizar os ficheiros do proxecto..."
-
-#: project/projectupload.cpp:230
-msgid "Building the tree..."
-msgstr "A crear a árbore..."
-
-#: project/projectupload.cpp:361
-msgid "Confirm Upload"
-msgstr "Confirme o Envío"
+"<p>... que pode usar KFileReplace para atopar e substituir en todo o "
+"proxecto completo) <b>Prema no botón do KFileReplace</b> e terá moitas "
+"opcións de configuración, poderá usar valores en varias liñas e valores "
+"comodin e mesmo acceder aos ficheiros que se atopen en Quanta.\n"
+"</p>\n"
-#: project/projectupload.cpp:361
+#: data/tips:267
msgid ""
-"Confirm that you want to upload the following files (unselect the files you do "
-"not want to upload):"
+"<p>...that you can create image maps easily with Quanta? <b>Select "
+"KImageMapEditor from the Plugins menu</b> and you have estensive options at "
+"your fingertips.\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"Confirme que desexa enviar os ficheiros seguintes (quítelle a selección aos "
-"ficheiros que non quer enviar):"
+"<p>... que pode crear mapas de imaxes moi doadamente con Quanta? "
+"<b>Seleccione KImageMapEditor no menú de Extensións</b> e verá abondosas "
+"opcións na punta dos dedos.\n"
+"</p>\n"
-#: project/projectupload.cpp:384
+#: data/tips:274
msgid ""
-"<qt><b>%1</b> seems to be unaccessible."
-"<br>Do you want to proceed with upload?</qt>"
+"<p>...that you can debug XSL from within Quanta? <b>Click on the XSL icon "
+"for KXSL Dbg</b> and Quanta will load an interactive XSL debugger.\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"<qt><b>Parece que non se pode acceder a <b>%1</b>."
-"<br>Quer proseguir co envío?</qt>"
-
-#: project/projectupload.cpp:466
-#, c-format
-msgid "Current: %1"
-msgstr "Neste momento: %1"
-
-#: project/projectupload.cpp:638
-msgid "You cannot remove the last profile."
-msgstr "Non pode eliminar o último perfil."
-
-#: project/projectupload.cpp:638
-msgid "Profile Removal Error"
-msgstr "Erro na Eliminación do Perfil"
-
-#: project/projectupload.cpp:642
-msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> upload profile?</qt>"
-msgstr "<qt>De verdade que quer eliminar o perfil de envío <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: project/projectupload.cpp:643 project/projectupload.cpp:655
-msgid "Profile Removal"
-msgstr "Eliminación de Perfil"
+"<p>... que pode depurar XSL desde dentro de Quanta? <b>Prema na icona do XSL "
+"para KXSL Dbg</b> e Quanta cargará un depurador interactivo de XSL.\n"
+"</p>\n"
-#: project/projectupload.cpp:655
+#: data/tips:281
msgid ""
-"<qt>You have removed your default profile."
-"<br>The new default profile will be <b>%1</b>.</qt>"
+"<p>...that you can visually check the status of your links from within "
+"Quanta? <b>Select KLinkStatus from the Plugins menu</b> and Quanta will load "
+"a visual link checker.\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"<qt>Eliminou o seu perfil predeterminado."
-"<br>O novo perfil predeterminado será <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: project/projectupload.cpp:761
-msgid "Do you really want to abort the upload?"
-msgstr "Realmente quere cancelar o envío? "
-
-#: project/projectupload.cpp:762
-msgid "Abort Upload"
-msgstr "Abortar envío"
+"<q>... que pode comprobar visualmente o estado dos seus vínculos desde "
+"dentro de Quanta? <b>Seleccione KLinkStatus do menú de Extensións</b> e "
+"Quanta cargará un comprobador visual de ligazóns.\n"
+"</p>\n"
-#: project/projectupload.cpp:762
+#: data/tips:288
msgid ""
-"_: Abort the uploading\n"
-"Abort"
+"<p>...that you can view the HTML source when using project preview with PHP "
+"(or other server side scripting) in Quanta? <b>right click on a preview and "
+"select View Document Source</b> and Quanta will load a tab with the rendered "
+"HTML.\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
+"<p>... que pode ver a fonte HTML ao tempo que usa a ante-visión con PHP (ou "
+"outra linguaxe de scripts do lado do servidor) no Quanta? <b>Clique nunha "
+"ante-visióne escolla Ver a Fonte do Documento</b> e Quanta cargará unha "
+"tabela co HTML.\n"
+"</p>\n"
-#: project/eventconfigurationdlg.cpp:102
-msgid "New Event"
-msgstr "Evento Novo"
-
-#: project/eventconfigurationdlg.cpp:121
-msgid "Edit Event"
-msgstr "Modificar Evento"
-
-#: project/eventconfigurationdlg.cpp:144
+#: data/tips:295
msgid ""
-"<qt>Are you sure that you want to remove the configuration of the <b>%1</b> "
-"event?</qt>"
+"<p>...that Quanta has XML tools for things like XSL Transforms? <b>Select "
+"the scripts tree on the left</b> and you will find several Kommander dialogs "
+"that use your installed libxml libraries.\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"<qt>De verdade quere eliminar a configuración do evento <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: project/eventconfigurationdlg.cpp:144
-msgid "Delete Event Configuration"
-msgstr "Borrar a Configuración de Eventos"
+"<p>... que Quanta ten ferramentas XML para cousas como Transformadas de XSL? "
+"<b>Seleccione a árbore de scripts da esquerda</b> e atopara'varios diálogos "
+"de Kommander que usan as súas librarías de libxml instaladas.\n"
+"</p>\n"
-#: project/projectnewweb.cpp:132
+#: data/tips:302
msgid ""
-"There was an error while trying to run the \"wget\" application. "
-"Check first that it is present on your system and that it is in your PATH."
+"<p>...that Quanta has a local script library for useful scripts? <b>Select "
+"the scripts tree on the left</b> and you will find scripts and Kommander "
+"dialogs for doc generation, Quick Start, XSL Transforms and more.\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"Apareceu un erro cando se tentou executar a aplicación "
-"\"wget\".···········Comprobe primeiro que está presente no seu sistema e que "
-"está no seu PATH."
+"<p>... que Quanta ten unha libraría de scripts local para scripts de "
+"utilidade? <b>Seleccione a árbore de scripts da esquerda</b> e atopará "
+"scripts e diálogod de Kommander para a xeración de documentos, Inicio "
+"Rápido, Transformacións XSL e máis.\n"
+"</p>\n"
-#: project/projectnewweb.cpp:138
-msgid "This feature is available only if the project lies on a local disk."
+#: data/tips:309
+msgid ""
+"<p>...that you can create the XML files used to display information about "
+"scripts in the Script tree? <b>Select the scripts tree on the left</b> and "
+"you will find scriptinfo.kmdr. Right click and select <i>Run Script</i> and "
+"fill in the dialog.\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"Esta funcionalidade só está disponíbel se o proxecto reside nun disco local."
+"<p>... que pode crear os ficheiros XML que se usan para mostrar información "
+"sobre os scripts na árbore de Scripts?<b>Selecciona a árbore de scripts da "
+"esquerda</b> e atopará scriptinfo.kmdr. Faga clic co botón direito e escolla "
+"<i>Executar Script</i> e encha o diálogo.\n"
+"</p>\n"
-#: project/projectnewweb.cpp:168
+#: data/tips:316
msgid ""
-"wget finished...\n"
+"<p>...that you can create text templates using <b>Drag and Drop </b>? Have "
+"your template tree open, select some text, drag it to the tree and drop it "
+"on a folder. Quanta will prompt you for a file name.\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"wget rematou...\n"
-
-#: project/rescanprj.cpp:55
-msgid "Reading folder:"
-msgstr "A ler o cartafol:"
-
-#: project/rescanprj.cpp:229
-msgid "Building tree:"
-msgstr "A crear Árbore:"
-
-#: project/projectnewlocal.cpp:78
-#, c-format
-msgid "Insert files from %1."
-msgstr "Inserir ficheiros desde %1."
-
-#: project/project.cpp:121 project/project.cpp:300
-#: project/projectnewlocal.cpp:257
-msgid "%1: Copy to Project"
-msgstr "%1: Copiar para o Proxecto"
-
-#: project/eventeditordlg.cpp:301
-msgid "Argument:"
-msgstr "Argumento:"
-
-#: project/eventeditordlg.cpp:318
-msgid "Receiver:"
-msgstr "Receptor:"
-
-#: project/eventeditordlg.cpp:337
-msgid "Log file:"
-msgstr "Ficheiro do Rexistro:"
+"<p>... que pode crear modelos de texto usando <b>Arrastrar e Soltar</b>? "
+"Teña aberta a árbore de modelos, seleccione texto, arrástreo para a árbore e "
+"sólteo nun cartafol. Quanta pediralle un nome de ficheiro.\n"
+"</p>\n"
-#: project/eventeditordlg.cpp:339
+#: data/tips:323
msgid ""
-"A relative file to the project folder or a file outside of the project folder "
-"in which case the full path must be specified."
+"<p>...that you can create <b>filter actions for templates</b>? Right click "
+"on a template in the tree and select properties, Quanta Templates and a "
+"filtering action, which is a script from the scripts tree. This can take the "
+"template and filter it.\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"Un ficheiro relativo ao cartafol do proxecto ou un ficheiro fora do cartafol do "
-"proxecto, en cuxo caso hai que indicar o camiño completo."
-
-#: project/eventeditordlg.cpp:341
-msgid "Detail:"
-msgstr "Detalle:"
-
-#: project/eventeditordlg.cpp:344
-msgid "Full"
-msgstr "Completo"
-
-#: project/eventeditordlg.cpp:345
-msgid "Minimal"
-msgstr "Mínimo"
-
-#: project/eventeditordlg.cpp:347
-msgid "Behavior:"
-msgstr "Comportamento:"
-
-#: project/eventeditordlg.cpp:350
-msgid "Create New Log"
-msgstr "Crear un Rexistro Novo"
-
-#: project/eventeditordlg.cpp:351
-msgid "Append to Existing Log"
-msgstr "Engadir a un Rexistro Existente"
-
-#: project/eventeditordlg.cpp:356 project/eventeditordlg.cpp:384
-msgid "Action name:"
-msgstr "Nome da Acción:"
-
-#: project/eventeditordlg.cpp:375
-msgid "Blocking:"
-msgstr "Bloqueando:"
+"<p>... que pode crear <b>accións de filtraxe para os modelos</b>? Faga clic "
+"co botón direito nun modelo da árbore e seleccione propiedades, Modelos de "
+"Quanta e unha acción de filtraxe, que é un scripts da árbore de scripts. "
+"Pode tomar o modelo e filtralo.\n"
+"</p>\n"
-#: project/project.cpp:216
+#: data/tips:330
msgid ""
-"<qt>Found a backup for project <b>%1</b>."
-"<br> Do you want to open it?</qt>"
+"<p>...that Quanta has <b>four types of templates</b>? There are document "
+"(page), text snippet, binary (linked files) and site (tgz files holding "
+"entire trees) templates. These all go in folders for each type.\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"<qt>Atopouse unha copia de seguranza do proxecto <b>%1</b>."
-"<br>Quérea abrir?</qt>"
-
-#: project/project.cpp:216
-msgid "Open Project Backup"
-msgstr "Abrir a Copia de Seguranza do Proxecto"
+"<p>... que Quanta ten <b>catro tipos de modelos</b>? Hai modelos para "
+"documento (páxina), fragmento de texto, binario (ficheiros vinculados) e "
+"sitio (ficheiros tgz que conteño árbores inteiras). Cada un deles vai nun "
+"cartafol do seu tipo.\n"
+"</p>\n"
-#: project/project.cpp:265
+#: data/tips:337
msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> does not exist."
-"<br> Do you want to remove it from the list?</qt>"
-msgstr "<qt>O ficheiro <b>%1 non existe.<br>Quéreo eliminar da lista=</qt>"
-
-#: project/project.cpp:354
-msgid "Renaming files..."
-msgstr "A mudarlles o nome aos ficheiros..."
-
-#: project/project.cpp:393
-msgid "Removing files..."
-msgstr "A eliminar os ficheiros..."
+"<p>...that Quanta has a deeply <b>integrated PHP debugger</b>? you can "
+"enable it from your <i>Project Settings</i>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que Quanta ten un <b>depurador integrado de PHP</b> moi integrado? "
+"Pódeo habilitar desde a <i>Configuración do Proxecto</i>.\n"
+"</p>\n"
-#: project/project.cpp:430
+#: data/tips:344
msgid ""
-"<qt>Do you want to remove "
-"<br><b>%1</b>"
-"<br> from the server(s) as well?</qt>"
+"<p>...that Quanta now has <b>Team Project</b> capabilities? You can share "
+"information about roles, subprojects and tasks. This integrates with "
+"Quanta's new <b>Event Actions</b>. See the <i>Project Properties</i> "
+"dialog.\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"<qt>Quer de verdade eliminar "
-"<br><b>%1</b>"
-"<br> tamén do(s) servidor(es)?</qt>"
-
-#: project/project.cpp:430
-msgid "Remove From Server"
-msgstr "Retirar do Servidor"
-
-#: project/project.cpp:461
-msgid "Project Settings"
-msgstr "Configuración do Proxecto"
-
-#: project/project.cpp:490
-msgid "No Debugger"
-msgstr "Non hai Depurador"
-
-#: project/project.cpp:559
-msgid "No view was saved yet."
-msgstr "Ainda non se gardou nengunha vista"
-
-#: project/project.cpp:567
-msgid "Up&load Profiles"
-msgstr "En&viar Perfís"
-
-#: project/project.cpp:576
-msgid "Team Configuration"
-msgstr "Configuración da Equipa"
-
-#: project/project.cpp:607
-msgid "Event Configuration"
-msgstr "Configuración de Eventos"
-
-#: project/project.cpp:865 project/project.cpp:880
-msgid "Upload project items..."
-msgstr "Enviar os elementos do proxecto..."
-
-#: project/project.cpp:896
-msgid "New Files in Project's Folder"
-msgstr "Ficheiros Novos no Cartafol de Proxectos"
+"<p>... que Quanta ten agora capacidades de <b>Proxecto de Equipa</b>? Pode "
+"compartir información sobre funcións, subproxectos e tarefas. Isto inégrase "
+"coas novas <b>Accións sobre Eventos</b>. Vexa o diálogo <i>Propiedades do "
+"Proxecto</i>.\n"
+"</p>\n"
-#: project/project.cpp:1268
+#: data/tips:351
msgid ""
-"Saving of project failed. Do you want to continue with exit (might cause data "
-"loss)?"
+"<p>...that Quanta supports attaching scripts to events with <b>Event "
+"Actions</b> in your projects? You can share information about roles, "
+"subprojects and tasks. This integrates with Quanta's new <b>Event Actions</"
+"b>. See the <i>Project Properties</i> dialog.\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"Non se puido gardar o proxecto. Desexa continuar saindo (podería ocasionar a "
-"perda de datos)?"
-
-#: ../lib/ksavealldialog.cpp:53 ../lib/ksavealldialog.cpp:144
-msgid "Save Modified Files?"
-msgstr "Salvar os Ficheiros Modificados?"
-
-#: ../lib/ksavealldialog.cpp:58 ../lib/ksavealldialog.cpp:151
-msgid "The following files have been modified. Save them?"
-msgstr "Modificáronse os ficheiros seguintes. Hanse salvar?"
+"<p>>... que Quanta permite ligar scripts a eventos con <b>Accións sobre "
+"Eventos</b> nos seus proxectos? Pode compartir información sobre funcións, "
+"subproxectos e tarefas. Isto intégrase coas novas <b>Accións sobre Eventso</"
+"b> de Quanta. Vexa no diálogo <i>Propiedades do Proxecto</i>.\n"
+"</p>\n"
-#: ../lib/ksavealldialog.cpp:65
+#: data/tips:358
#, fuzzy
-msgid "Save &Selected"
-msgstr "Gardar os %Seleccionados"
-
-#: ../lib/ksavealldialog.cpp:65
-msgid "Saves all selected files"
-msgstr "Garda todos os ficheiros seleccionados"
-
-#: ../lib/ksavealldialog.cpp:66 ../lib/ksavealldialog.cpp:157
-msgid "Save &None"
-msgstr "Non Salvar &Nengún"
-
-#: ../lib/ksavealldialog.cpp:68 ../lib/ksavealldialog.cpp:159
-msgid "Lose all modifications"
-msgstr "Perder todas as modificacións"
-
-#: ../lib/ksavealldialog.cpp:69 ../lib/ksavealldialog.cpp:160
-msgid "Cancels the action"
-msgstr "Cancela a Acción"
-
-#: ../lib/ksavealldialog.cpp:156
-msgid "Save &All"
-msgstr "Gardalo &Todo"
-
-#: ../lib/ksavealldialog.cpp:156
-msgid "Saves all modified files"
-msgstr "Gardar todos os ficheiros modificados"
-
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/ktabbar.cpp:195
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Fechar esta pestana"
-
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1237
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1259
-msgid "&Restore"
-msgstr "&Restaurar"
-
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1238
-msgid "&Move"
-msgstr "&Mover"
-
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1239
-msgid "R&esize"
-msgstr "R&edimensionar"
-
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1240
-msgid "M&inimize"
-msgstr "M&inimizar"
-
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1241
-msgid "M&aximize"
-msgstr "M&aximizar"
-
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1261
-msgid "&Maximize"
-msgstr "&Maximizar"
-
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1263
-msgid "&Minimize"
-msgstr "&Minimizar"
-
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1265
-msgid "M&ove"
-msgstr "M&over"
-
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1267
-msgid "&Resize"
-msgstr "&Mudar o Tamaño"
-
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1270
-msgid "&Undock"
-msgstr "&Desacoplar"
-
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:983
-msgid "Window"
-msgstr "Xanela"
-
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:996
-msgid "Undock"
-msgstr "Desacoplar"
-
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1001
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximizar"
-
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1003
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimizar"
-
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1006
-msgid "Dock"
-msgstr "Acoplar"
-
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1011
-msgid "Operations"
-msgstr "Operacións"
-
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2590
-msgid "&Minimize All"
-msgstr "&Minimizalo Todo"
-
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2596
-msgid "&MDI Mode"
-msgstr "Modo &MDI"
-
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2598
-msgid "&Toplevel Mode"
-msgstr "Modo &Superior"
-
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2599
-msgid "C&hildframe Mode"
-msgstr "Modo de &Molduras-fillo"
-
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2600
-msgid "Ta&b Page Mode"
-msgstr "Modo de Páxinas con &Pestanas"
-
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2601
-msgid "I&DEAl Mode"
-msgstr "Modo I&DEAI"
-
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2623
-msgid "&Tile"
-msgstr "&Moscaico"
-
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2625
-msgid "Ca&scade Windows"
-msgstr "Xanelas en Ca&scada"
-
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2626
-msgid "Cascade &Maximized"
-msgstr "En cascada &Maximizado"
-
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2627
-msgid "Expand &Vertically"
-msgstr "Expandir &Verticalmente"
-
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2628
-msgid "Expand &Horizontally"
-msgstr "Expandir &Horizontalmente"
-
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2629
-msgid "Tile &Non-Overlapped"
-msgstr "Mosaico &Sen sobrepor"
-
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2630
-msgid "Tile Overla&pped"
-msgstr "Mosaico Sobre&posto"
-
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2631
-msgid "Tile V&ertically"
-msgstr "Mosaico &Vertical"
-
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2637
-msgid "&Dock/Undock"
-msgstr "&Acoplar/Desacoplar..."
-
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:237
msgid ""
-"_: Freeze the window geometry\n"
-"Freeze"
-msgstr "Liberar"
-
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:244
-msgid ""
-"_: Dock this window\n"
-"Dock"
-msgstr "Ancorar"
-
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:251
-msgid "Detach"
-msgstr "Desacoplar"
-
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2880
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:265
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "Agochar %1"
-
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2886
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:260
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "Mostrar %1"
-
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:139
-msgid "Tool &Views"
-msgstr "&Vistas de Ferramentas"
-
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:142
-msgid "MDI Mode"
-msgstr "Modo MDI"
-
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:154
-msgid "Tool &Docks"
-msgstr "&Paineis de Ferramentas"
-
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:155
-msgid "Switch Top Dock"
-msgstr "Pasar ao Painel Superior"
-
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:157
-msgid "Switch Left Dock"
-msgstr "Pasar ao Painel Esquerdo"
-
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:159
-msgid "Switch Right Dock"
-msgstr "Pasar ao Painel Direito"
-
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:161
-msgid "Switch Bottom Dock"
-msgstr "Pasar ao Painel Inferior"
-
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:164
-msgid "Previous Tool View"
-msgstr "Vista de Ferramentas Anterior"
-
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:166
-msgid "Next Tool View"
-msgstr "Vista de Ferramentas Seguinte"
-
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrmcaption.cpp:71
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildview.cpp:63
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildview.cpp:88
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sen nome"
+"<p>...that Quanta now has a <b>public repository</b> for all resources? "
+"Quanta uses <i>TDENewStuff</i> to make templates, scripts, DTEPs, toolbars "
+"and more available for download. Need something? Check the download menu "
+"items.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que Quanta conta agora cun <b>repositorio público</b> para todos os "
+"seus recursos? Quanta usa <i>KNewStuff</i> para pór os seus modelos ,"
+"scripts, DTEPS, barras de ferramentas e demáis a disposición de quen os "
+"queira baixar. Precisa de calquer cousa? Mire os elementos do menú de "
+"baixadas.\n"
+"</p>\n"
-#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdidockcontainer.cpp:215
+#: data/tips:365
msgid ""
-"_: Switch between overlap and side by side mode\n"
-"Overlap"
-msgstr "Solapado"
+"<p>...that you can contribute to <b>Quanta's public repository</b> of "
+"resources? Just <a href=\"mailto:submissions@kdewebdev.org?subject=Quanta"
+"%20Resource\">email it here</a>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que vostede pode contribuir ao <b>repositorio público de recursos de "
+"Quanta</b>? Chega con <a·href=\"mailto:submissions@kdewebdev.org?"
+"subject=Quanta%20Resource\">enviar un correo aquí</a>.\n"
+"</p>\n"
#~ msgid "Error parsing providers list."
#~ msgstr "Listaxe de fornecedores de depuradores de erros."
-#~ msgid "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not be possible.</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Non se pode iniciar <i>gpg</i> e recuperar as claves disponíbeis. Asegúrese de que <i>gpg</i> está instalado, ou non será posíbel verificar os recursos baixados.</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure "
+#~ "that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded "
+#~ "resources will not be possible.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Non se pode iniciar <i>gpg</i> e recuperar as claves disponíbeis. "
+#~ "Asegúrese de que <i>gpg</i> está instalado, ou non será posíbel verificar "
+#~ "os recursos baixados.</qt>"
-#~ msgid "<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Introduza o contrasinal para a chave <b>0x%1</b>, que pertence a <br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br><i>%2&lt;%3&gt;"
+#~ "</i>:</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Introduza o contrasinal para a chave <b>0x%1</b>, que pertence a "
+#~ "<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
-#~ msgid "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not be possible.</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Non se pode iniciar <i>gpg</i> e comprobar a validez do ficheiro. Asegúrese de que <i>gpg</i> está instalado, ou se non a verificación dos recursos baixados non será posíbel.</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure "
+#~ "that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded "
+#~ "resources will not be possible.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Non se pode iniciar <i>gpg</i> e comprobar a validez do ficheiro. "
+#~ "Asegúrese de que <i>gpg</i> está instalado, ou se non a verificación dos "
+#~ "recursos baixados non será posíbel.</qt>"
#~ msgid "Select Signing Key"
#~ msgstr "Seleccione a Chave de Asinatura"
@@ -15017,8 +14027,13 @@ msgstr "Solapado"
#~ msgid "Key used for signing:"
#~ msgstr "Chave usada para asinar:"
-#~ msgid "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Non se pode iniciar <i>gpg</i> e asinar o ficheiro.Asegúrese de que <i>gpg</i> está instalado, ou non será posíbel asinar os recursos.</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> "
+#~ "is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</"
+#~ "qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Non se pode iniciar <i>gpg</i> e asinar o ficheiro.Asegúrese de que "
+#~ "<i>gpg</i> está instalado, ou non será posíbel asinar os recursos.</qt>"
#~ msgid "Download New %1"
#~ msgstr "Baixar Novo %1"
@@ -15035,8 +14050,13 @@ msgstr "Solapado"
#~ msgid "The file '%1' already exists. Do you want to override it?"
#~ msgstr "O ficheiro '%1' xa existe. Desexa saltalo?"
-#~ msgid "There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
-#~ msgstr "Produciuse un erro co ficheiro compribido do recurso baixado. Entre as causas posíbeis están un arquivo corrupto ou unha estrutura de directorios inválida no arquivo."
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible "
+#~ "causes are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Produciuse un erro co ficheiro compribido do recurso baixado. Entre as "
+#~ "causas posíbeis están un arquivo corrupto ou unha estrutura de "
+#~ "directorios inválida no arquivo."
#~ msgid "Resource Installation Error"
#~ msgstr "Erro na Instalación do Recurso"
@@ -15048,10 +14068,12 @@ msgstr "Solapado"
#~ msgstr "A validación fallou por unha razón descoñecida."
#~ msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken."
-#~ msgstr "Fallou a comprobación do MD5SUM, o arquivo podería estar en mal estado."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fallou a comprobación do MD5SUM, o arquivo podería estar en mal estado."
#~ msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered."
-#~ msgstr "A signatura é mala, o arquivo podería estar en mal estado ou alterado."
+#~ msgstr ""
+#~ "A signatura é mala, o arquivo podería estar en mal estado ou alterado."
#~ msgid "The signature is valid, but untrusted."
#~ msgstr "A asinatura é válida, mais desconfíase dela."
@@ -15059,11 +14081,21 @@ msgstr "Solapado"
#~ msgid "The signature is unknown."
#~ msgstr "A asinatura é descoñecida."
-#~ msgid "The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 &lt;%3&gt;</i>."
-#~ msgstr "O recurso foi asinado coa clave <i>0x%1</i>, que pertence a <i>%2 &lt,%3&gt;</i>."
+#~ msgid ""
+#~ "The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 &lt;"
+#~ "%3&gt;</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "O recurso foi asinado coa clave <i>0x%1</i>, que pertence a <i>%2 &lt,"
+#~ "%3&gt;</i>."
-#~ msgid "<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors are :<b>%1</b><br>%2<br><br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>.<br><br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Hai un problema co ficheiro de recursos que baixou. Os erros son: <b>%1</b><br>%2<br><br><b>Non se recomenda</b> instalar o recurso.<br><br>Quer continuar coa instalación?</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The "
+#~ "errors are :<b>%1</b><br>%2<br><br>Installation of the resource is <b>not "
+#~ "recommended</b>.<br><br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Hai un problema co ficheiro de recursos que baixou. Os erros son: <b>"
+#~ "%1</b><br>%2<br><br><b>Non se recomenda</b> instalar o recurso."
+#~ "<br><br>Quer continuar coa instalación?</qt>"
#~ msgid "Problematic Resource File"
#~ msgstr "Ficheiro de Recursos problemático"
@@ -15078,10 +14110,12 @@ msgstr "Solapado"
#~ msgstr "A asinatura fallou por unha razón descoñecida."
#~ msgid ""
-#~ "There are no keys usable for signing or you did not entered the correct passphrase.\n"
+#~ "There are no keys usable for signing or you did not entered the correct "
+#~ "passphrase.\n"
#~ "Proceed without signing the resource?"
#~ msgstr ""
-#~ "Non hai chaves disponíbeis para asinar ou non introduciu o contrasinal correcto.\n"
+#~ "Non hai chaves disponíbeis para asinar ou non introduciu o contrasinal "
+#~ "correcto.\n"
#~ "Continuar sen asinar o recurso?"
#~ msgid "Share Hot New Stuff"
@@ -15215,7 +14249,8 @@ msgstr "Solapado"
#~ msgstr "Eses ficheiros pódense enviar agora.\n"
#~ msgid "Beware that any people might have access to them at any time."
-#~ msgstr "Teña presente que calquer persoa podería ter acceso en calquer momento."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teña presente que calquer persoa podería ter acceso en calquer momento."
#~ msgid "Upload Files"
#~ msgstr "Enviar os Ficheiros"
@@ -15241,11 +14276,18 @@ msgstr "Solapado"
#~ msgid "Make &Donation"
#~ msgstr "&Doar algo"
-#~ msgid "<br><br>You may download the applications from the specified locations.</qt>"
-#~ msgstr "<br><br>Pode baixar as aplicacións desde as localizacións indicadas.</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<br><br>You may download the applications from the specified locations.</"
+#~ "qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<br><br>Pode baixar as aplicacións desde as localizacións indicadas.</qt>"
-#~ msgid "<qt>An error happened while saving the <b>%1</b> toolbar.<br>Check that you have write permissions for<br><b>%2</b></qt>"
-#~ msgstr "<qt>Tivo lugar un erro ao gardar a farra de ferramentas <b>%1</b>.<br>comprobe que ten permisos de escrita para <br><b>%2<b></qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>An error happened while saving the <b>%1</b> toolbar.<br>Check that "
+#~ "you have write permissions for<br><b>%2</b></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Tivo lugar un erro ao gardar a farra de ferramentas <b>%1</b>."
+#~ "<br>comprobe que ten permisos de escrita para <br><b>%2<b></qt>"
#~ msgid "Abort"
#~ msgstr "Abortar"