diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-12-12 00:20:42 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-12-12 00:20:42 +0000 |
commit | 865242041fab59dbe3818df02855a1b695da1843 (patch) | |
tree | a7fc20df494d28ece2e033c171fedfdac3213577 /tde-i18n-gl | |
parent | 10dd992884df51870155456691fbd925404bd348 (diff) | |
download | tde-i18n-865242041fab59dbe3818df02855a1b695da1843.tar.gz tde-i18n-865242041fab59dbe3818df02855a1b695da1843.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdenetwork/kopete
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdenetwork/kopete/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/tdenetwork/kopete.po | 2910 |
1 files changed, 1712 insertions, 1198 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdenetwork/kopete.po b/tde-i18n-gl/messages/tdenetwork/kopete.po index c509aa6d824..54f506206e1 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdenetwork/kopete.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdenetwork/kopete.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kopete\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-12 00:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-02 00:53+0100\n" "Last-Translator: Miguel\n" "Language-Team: <es@li.org>\n" @@ -810,6 +810,7 @@ msgid "&Copy To" msgstr "&Copiar A" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:485 +#: protocols/msn/msncontact.cpp:144 msgid "Send Email..." msgstr "Enviar Correo-e..." @@ -856,6 +857,7 @@ msgstr "%2 <%1>" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477 kopete/main.cpp:52 #: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:535 +#: protocols/msn/msncontact.cpp:321 #: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:323 #, no-c-format msgid "Kopete" @@ -873,6 +875,7 @@ msgstr "" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:991 #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1007 #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477 +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:193 #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:148 msgid "Do Not Add" msgstr "Non Engadir" @@ -1179,17 +1182,18 @@ msgid "&Export Contacts..." msgstr "&Exportar Contactos..." #: kopete/kopetewindow.cpp:240 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54 -#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 msgid "&Away" msgstr "&Ausente" #: kopete/kopetewindow.cpp:244 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:88 -#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52 +#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52 protocols/msn/msnprotocol.cpp:53 #, no-c-format msgid "&Busy" msgstr "&Ocupado/a" #: kopete/kopetewindow.cpp:249 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:105 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:59 #, no-c-format msgid "&Invisible" msgstr "&Invisíbel" @@ -1592,7 +1596,8 @@ msgstr "" msgid "Error Creating Contact" msgstr "Erro ao Crear o Contacto" -#: libkopete/kopeteaccount.cpp:368 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:126 +#: libkopete/kopeteaccount.cpp:368 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:130 +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:309 msgid "%2 <%1>" msgstr "%2 <%1>" @@ -1970,6 +1975,8 @@ msgstr "" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:156 #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:75 #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:42 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:52 protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:311 +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:232 #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 protocols/sms/smsprotocol.cpp:37 #: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:43 msgid "Online" @@ -1983,6 +1990,8 @@ msgstr "En Liña" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:143 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:160 #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:76 #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:46 +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:314 +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:234 #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:54 msgid "Away" msgstr "Ausente" @@ -1995,12 +2004,15 @@ msgstr "Ausente" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:118 protocols/irc/ircprotocol.cpp:147 #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:79 #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:37 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:58 protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:319 +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:233 #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:71 protocols/sms/smsprotocol.cpp:39 #: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:55 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:42 msgid "Offline" msgstr "Fóra de Liña" #: libkopete/kopetemetacontact.cpp:510 protocols/irc/ircprotocol.cpp:150 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:61 msgid "Status not available" msgstr "Estado non dispoñíbel" @@ -2019,14 +2031,15 @@ msgstr "" #: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:116 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:75 #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:66 protocols/irc/ircprotocol.cpp:145 -#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:81 protocols/sms/smsprotocol.cpp:38 -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:81 protocols/msn/msnprotocol.cpp:62 +#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:38 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56 msgid "Connecting" msgstr "Conectando" #: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:119 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67 #: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:166 -#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:80 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:53 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:80 protocols/msn/msnprotocol.cpp:59 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:53 msgid "Invisible" msgstr "Invisíbel" @@ -2091,6 +2104,7 @@ msgstr "<descoñecido>" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:150 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1018 #: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:299 #: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:153 +#: protocols/msn/msncontact.cpp:593 msgid "Kopete File Transfer" msgstr "Transferencia de Ficheiros en Kopete" @@ -2247,7 +2261,8 @@ msgstr "" msgid "Not Connected" msgstr "Sen Conectar" -#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:367 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:119 +#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:367 protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:164 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:119 msgid "Choose Account" msgstr "Escoller Conta" @@ -2384,7 +2399,8 @@ msgstr "Iniciar &Conversa..." msgid "&Send Single Message..." msgstr "&Enviar Unha Mensaxe..." -#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:83 +#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:83 protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:515 +#, no-c-format msgid "User &Info" msgstr "&Información de Usuario" @@ -2445,10 +2461,14 @@ msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:221 +#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:106 +#, no-c-format msgid "Warning level:" msgstr "Nivel de precaución:" #: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:225 +#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:148 +#, no-c-format msgid "Online since:" msgstr "En liña dende:" @@ -2467,6 +2487,8 @@ msgid "Phone:" msgstr "Teléfono:" #: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:238 +#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:174 +#, no-c-format msgid "Away message:" msgstr "Mensaxe en ausencia:" @@ -2814,12 +2836,12 @@ msgstr "Manter" msgid "History converter" msgstr "Conversor de historial" -#: plugins/history/converter.cpp:97 +#: plugins/history/converter.cpp:115 #, c-format msgid "Parsing old history in %1" msgstr "Interpretando o antigo historial en %1" -#: plugins/history/converter.cpp:107 +#: plugins/history/converter.cpp:125 msgid "" "Parsing old history in %1:\n" "%2" @@ -2929,6 +2951,41 @@ msgstr "" "Por favor, dirixase a www.imagemagick.org ou á paxina da súa distribución " "para obter o paquete adecuado." +#: plugins/netmeeting/netmeetingguiclient.cpp:41 +msgid "Invite to Use NetMeeting" +msgstr "Invitar a empregar NetMeeting" + +#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:36 +#: plugins/netmeeting/netmeetingplugin.cpp:35 +msgid "NetMeeting" +msgstr "NetMeeting" + +#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:67 +msgid "%1 wants to start a chat with NetMeeting; do you want to accept it? " +msgstr "%1 quere comezar unha conversa a través de NetMeeting. Quere aceptala?" + +#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68 +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:346 protocols/msn/msnaccount.cpp:1285 +#: protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:76 protocols/msn/msnchatsession.cpp:356 +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:365 protocols/msn/msncontact.cpp:175 +#: protocols/msn/msncontact.cpp:252 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:238 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:278 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:336 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:356 +msgid "MSN Plugin" +msgstr "Plugin de MSN" + +#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68 protocols/msn/webcam.cpp:91 +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1231 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1685 +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1896 +msgid "Accept" +msgstr "Aceptar" + +#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68 +msgid "Refuse" +msgstr "Rexeitar" + #: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:37 msgid "Send Media Info" msgstr "Enviar Información do Medio" @@ -2963,19 +3020,19 @@ msgstr "" "A Escoitar para Kopere - Informa da música que se está a reproducir sempre " "que haxa un reprodutor multimedia dos soportados activo." -#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:405 +#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:453 msgid "Unknown track" msgstr "Pista descoñecida" -#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:414 +#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:462 msgid "Unknown artist" msgstr "Artista descoñecido" -#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:421 +#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:469 msgid "Unknown album" msgstr "Álbume descoñecida" -#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:428 +#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:476 msgid "Unknown player" msgstr "Intérprete descoñecido" @@ -3007,6 +3064,7 @@ msgstr "Historia para %1" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:16 #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:33 #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:62 +#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:30 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Xeral" @@ -3472,7 +3530,7 @@ msgstr "Contrasinal Cambiado" msgid "Your password has been changed." msgstr "O seu contrasinal foi cambiado." -#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:198 +#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:198 protocols/msn/msncontact.cpp:140 msgid "Show Profile" msgstr "Amosar Perfil" @@ -3480,7 +3538,7 @@ msgstr "Amosar Perfil" msgid "Gadu contact" msgstr "Contacto Gadu" -#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247 +#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247 protocols/msn/msncontact.cpp:252 msgid "<qt>Please go online to remove a contact from your contact list.</qt>" msgstr "" "<qt>Por favor, póñase en liña para borrar un contacto da súa lista de " @@ -3583,7 +3641,7 @@ msgstr "Ausente" #: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65 #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52 #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:51 -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:45 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:45 msgid "Busy" msgstr "Ocupado/a" @@ -3970,19 +4028,20 @@ msgid "" "you while Away or Busy" msgstr "" -#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 +#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 protocols/msn/msncontact.cpp:133 msgid "Unblock User" msgstr "Desbloquea-lo Usuario" -#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 +#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 protocols/msn/msncontact.cpp:133 msgid "Block User" msgstr "Bloquea-lo Usuario" -#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:240 +#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:240 protocols/msn/msncontact.cpp:618 msgid "%1|Blocked" msgstr "%1|Bloqueado" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:65 +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:78 msgid "&Invite" msgstr "&Invitar" @@ -4071,7 +4130,7 @@ msgstr "" #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:56 #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:56 -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:55 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:60 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:55 msgid "Idle" msgstr "Idle" @@ -4293,6 +4352,8 @@ msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:63 #: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:62 +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:186 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:42 msgid "You need to be connected to be able to add contacts." msgstr "Precisa conectarse para ser quén de engadiren contactos." @@ -5296,6 +5357,7 @@ msgid "Send Raw Packet to Server..." msgstr "Enviar Paquete Raw ó Servidor..." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:202 +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:334 msgid "Edit User Info..." msgstr "Editar Información do Usuario..." @@ -5737,7 +5799,7 @@ msgid "Voice call" msgstr "Conversa con Voz" #: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:88 -#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:60 +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:95 protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:60 #, fuzzy msgid "Send File" msgstr "Enviar &Ficheiro..." @@ -5904,7 +5966,7 @@ msgstr "" msgid "Jabber ID" msgstr "ID de Jabber:" -#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:94 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:96 #, fuzzy msgid "Birthday" msgstr "Data de Nacemento" @@ -5954,7 +6016,7 @@ msgstr "Enderezo do Traballo" msgid "Work PO Box" msgstr "Teléfono do Traballo" -#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:88 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:90 #, fuzzy msgid "Work City" msgstr "Cidade" @@ -5964,7 +6026,7 @@ msgstr "Cidade" msgid "Work Postal Code" msgstr "Código Postal:" -#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:91 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:93 #, fuzzy msgid "Work Country" msgstr "País:" @@ -6358,6 +6420,7 @@ msgid "Meanwhile Plugin: Message from server" msgstr "" #: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:151 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:65 #: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:100 #: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108 msgid "<qt>You must enter a valid screen name.</qt>" @@ -6402,21 +6465,637 @@ msgstr "Non se puido conectar a %1." msgid "Meanwhile Plugin: Conference invitation" msgstr "" -#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:130 +#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:112 #, fuzzy -msgid "In&visible" -msgstr "Invisíbel" +msgid "Cannot open file for writing" +msgstr "<qt>Non se puido abrir <b>%1</b> para escribir.</qt>" + +#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:300 +#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:211 +#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "File transfer canceled." +msgstr "Transferencia de Ficheiro" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:83 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:97 +msgid "Open Inbo&x..." +msgstr "Abrir Cartafol de &Entrada..." + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:84 +msgid "&Change Display Name..." +msgstr "&Cambia-lo Nome de Pantalla..." + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:85 +msgid "&Start Chat..." +msgstr "&Comezar Conversa..." + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:271 protocols/msn/msnchatsession.cpp:82 +msgid "Send Raw C&ommand..." +msgstr "Enviar C&omando Raw..." + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:332 +msgid "Start Chat - MSN Plugin" +msgstr "Comezar Conversa - Plugin de MSN" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:333 +msgid "" +"Please enter the email address of the person with whom you want to chat:" +msgstr "" +"Por favor, introduza o enderezo de correo da persoa coa que quere conversar:" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:346 protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:76 +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:365 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:278 +msgid "<qt>You must enter a valid email address.</qt>" +msgstr "<qt>Debe introducir un enderezo de correo-e válido.</qt>" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:377 protocols/msn/msnaccount.cpp:388 +msgid "Change Display Name - MSN Plugin" +msgstr "Cambia-lo Nome de Pantalla - Plugin de MSN" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:378 +msgid "" +"Enter the new display name by which you want to be visible to your friends " +"on MSN:" +msgstr "" +"Introduza o novo nome de pantalla co que queira estar visíbel para os seus " +"amigos de MSN:" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:386 +msgid "" +"<qt>The display name you entered is too long. Please use a shorter name.\n" +"Your display name has <b>not</b> been changed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>O nome de pantalla que introduciu é demasiado longo. Por favor, empregue " +"un nome\n" +"máis curto. O seu nome de pantalla <b>non</b> se cambiou.</qt>" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:434 +msgid "" +"The connection with the MSN server was lost unexpectedly.\n" +"If you cannot reconnect now, the server might be down. In that case, please " +"try again later." +msgstr "" +"A conexión co servidor MSN perdeuse inesperadamente.\n" +"Se non pode reconectarse agora, podería ser que o servidor estivese caído. " +"Neste caso, por favor, ténteo máis tarde." + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:436 +msgid "Connection Lost - MSN Plugin" +msgstr "Conexión Perdida - Plugin de MSN" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Send Nudge" +msgstr "Enviar Men&saxe" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:89 protocols/msn/msncontact.cpp:148 +msgid "View Contact's Webcam" +msgstr "" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:92 protocols/msn/msncontact.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Send Webcam" +msgstr "Solicitude denegada" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:98 +msgid "Request Display Picture" +msgstr "Solicitar Imaxe de Pantalla" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:105 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:330 +msgid "MSN Display Picture" +msgstr "Imaxe de Pantalla de MSN" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Connection closed" +msgstr "Conexión pechada" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:327 +msgid "Other..." +msgstr "Outra..." + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:357 +msgid "Please enter the email address of the person you want to invite:" +msgstr "" +"Por favor, introduza o enderezo de correo da persoa á que quere invitar:" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:411 +#, c-format +msgid "" +"The following message has not been sent correctly:\n" +"%1" +msgstr "" +"A seguinte mensaxe non se enviou correctamente:\n" +"%1" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:468 +msgid "" +"%1 has sent an unimplemented invitation, the invitation was rejected.\n" +"The invitation was: %2" +msgstr "" +"%1 enviouse unha invitación non implementada, a invitación rexeitouse.\n" +"A invitación foi: %2" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:624 +msgid "%1 has started a chat with you" +msgstr "%1 comezou unha conversa con vostede" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:639 +#, fuzzy +msgid "has sent a nudge" +msgstr "Un contacto acaballe de facer un aceno" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "has sent you a nudge" +msgstr "Un contacto acaballe de facer un aceno" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:718 +#, fuzzy +msgid "" +"The following message has not been sent correctly (%1): \n" +"%2" +msgstr "" +"Non se enviou correctamente a seguinte mensaxe: \n" +"%1" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:725 +#, fuzzy +msgid "These messages have not been sent correctly (%1): <br /><ul>" +msgstr "" +"Non se enviou correctamente a seguinte mensaxe: \n" +"%1" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:760 +#, fuzzy +msgid "Impossible to establish the connection" +msgstr "Fallou a estabilización dunha conexión segura." + +#: protocols/msn/msncontact.cpp:174 +msgid "<qt>Please go online to block or unblock a contact.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Por favor, póñase en liña para bloquear ou desbloquear un contacto.</qt>" + +#: protocols/msn/msncontact.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "Web Messenger" +msgstr "MSN Messenger" + +#: protocols/msn/msncontact.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "Windows Mobile" +msgstr "Hebreo Windows-1255" + +#: protocols/msn/msncontact.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "MSN Mobile" +msgstr "Móbil:" + +#: protocols/msn/msndebugrawcmddlg.cpp:32 +msgid "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin" +msgstr "DEBUG: enviar Comando Raw - Plugin de MSN" + +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:44 +msgid "File Transfer - MSN Plugin" +msgstr "Transferencia de Ficheiro - Plugin de MSN" + +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:158 +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:213 +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:450 +msgid "An unknown error occurred" +msgstr "Ocorreu un erro descoñecido" + +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:225 +msgid "Connection timed out" +msgstr "A conexión esgotouse" + +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:413 +msgid "The remote user aborted" +msgstr "O usuario remoto abortou" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:125 +msgid "<qt>The MSN user '%1' does not exist.<br>Please check the MSN ID.</qt>" +msgstr "" +"<qt>O usuario de MSN '%1' non existe.<br>Por favor, comprobe a ID MSN.</qt>" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>An internal error occurred in the MSN plugin.<br>MSN Error: %1<br>please " +"send us a detailed bug report at kopete-devel@kde.org containing the raw " +"debug output on the console (in gzipped format, as it is probably a lot of " +"output.)" +msgstr "" +"<qt>Ocorreu un erro interno no plugin de MSN. <br>Erro de MSN: %1 <br>Por " +"favor, envíenos un informe detallado do erro a kopete-devel@kde.org que " +"conteña a saída de depuración por consola (en formato gzip, xa que " +"probábelmente é unha saída grande!)" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:145 +msgid "" +"Unable to change your display name.\n" +"Please ensure your display is not too long and does not contains censored " +"words." +msgstr "" +"Imposíbel cambia-lo seu nome de pantalla.\n" +"Por favor, comprobe se o seu novo nome contén termos 'prohibidos' ou é " +"demasiado longo." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:160 +msgid "Your contact list is full; you cannot add any new contacts." +msgstr "A súa lista de contactos está chea; non pode engadir máis contactos." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>The user '%1' already exists in this group on the MSN server;<br>if " +"Kopete does not show the user, please send us a detailed bug report at " +"kopete-devel@kde.org containing the raw debug output on the console (in " +"gzipped format, as it is probably a lot of output.)</qt>" +msgstr "" +"<qt>O usuario '%1' xa existe neste grupo no servidor MSN;<br>Se Kopete non " +"amosa o usuario, por favor, envíenos un informe sobre o erro detallado a " +"kopete-devel@kde.org, que conteña a saída de depuración raw da consola (en " +"formato gzip, xa que probabelmente é moi grande!)</qt>" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:183 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The user %1 is online but has blocked you:\n" +#| "you can not talk to this user." +msgid "The user '%1' seems to already be blocked or allowed on the server." +msgstr "" +"O usuario %1 está en liña pero bloqueoulle:\n" +"non pode falar con este usuario." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "" +"You have reached the maximum number of groups:\n" +"MSN does not support more than 30 groups." +msgstr "" +"Acadou o número máximo de grupos:\n" +"MSN non atura máis de 30 grupos." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:198 +msgid "" +"Kopete is trying to perform an operation on a group or a contact that does " +"not exists on the server.\n" +"This might happen if the Kopete contact list and the MSN-server contact list " +"are not correctly synchronized; if this is the case, you probably should " +"send a bug report." +msgstr "" +"Kopete está tentando levar a cabo unha operación nun grupo ou contacto que " +"non existe no servidor.\n" +"Isto podería ocorrer se a lista de contactos de Kopete e a lista de " +"contactos do Servidor MSN non están correctamente sincronizadas; se é éste o " +"caso, probábelmente debería enviar un informe do erro." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:206 +msgid "The group name is too long; it has not been changed on the MSN server." +msgstr "O nome do grupo é demasiado longo; non se cambiou no servidor MSN." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "" +"You cannot open a Hotmail inbox because you do not have an MSN account with " +"a valid Hotmail or MSN mailbox." +msgstr "" +"Non pode abrir o cartafol de entrada de Hotmail porque non ten unha conta " +"MSN cun cartafol co formato válido de Hotmail ou MSN." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:245 +msgid "" +"You can not send messages when you are offline or when you are invisible." +msgstr "" +"Non pode enviar mensaxes cando está fóra de liña ou cando está invisíbel." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:251 +msgid "" +"You are trying to perform an action you are not allowed to perform in 'kid " +"mode'." +msgstr "" +"Está a tentar levar a cabo unha acción da que non ten permisos no 'modo " +"infantil'." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757 +#, c-format +msgid "" +"_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n" +"You have %n unread messages in your MSN inbox." +msgstr "" +"Ten unha mensaxe sen ler no seu cartafol de entrada MSN.\n" +"Ten %n mensaxes sen ler no seu cartafol de entrada MSN." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757 protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:779 +#, fuzzy +msgid "Open Inbox..." +msgstr "Abrir Cartafol de &Entrada..." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:778 +msgid "You have one new email from %1 in your MSN inbox." +msgstr "Ten un novo correo-e de %1 no seu cartafol de entrada MSN." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:905 +#, fuzzy +msgid "More Information" +msgstr "Máis Información..." +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:908 +#, fuzzy +msgid "Manage Subscription" +msgstr "Subscripción" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:1017 +#, fuzzy +msgid "Now Listening: ♫ %1 ♫" +msgstr "Escoitando Agora A: " + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:42 +msgid "MSN Messenger" +msgstr "MSN Messenger" + +#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:71 protocols/msn/msnprotocol.cpp:52 +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "O&nline" +msgstr "En Li&ña" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:54 +msgid "Be Right Back" +msgstr "Estar de Volta" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Be &Right Back" +msgstr "Estar de Volta" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55 +msgid "Away From Computer" +msgstr "Ausente da Máquina" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:56 +msgid "On the Phone" +msgstr "No Teléfono" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "On The &Phone" +msgstr "No Teléfono" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:57 +msgid "Out to Lunch" +msgstr "Ausente para Comer" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Out To &Lunch" +msgstr "Ausente para Comer" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "&Offline" +msgstr "Fóra de Liña" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "&Idle" +msgstr "Idle" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Remote Client" +msgstr "Borrar Contacto" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Contact GUID" +msgstr "IDs de Contacto" + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:184 +msgid "" +"There was an error while connecting to the MSN server.\n" +"Error message:\n" +msgstr "" +"Ocorreu un erro mentres se conectaba ó servidor MSN.\n" +"Mensaxe do erro:\n" + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to lookup %1" +msgstr "Imposíbel conectar co servidor." + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:568 +msgid "An internal server error occurred. Please try again later." +msgstr "" +"Ocorreu un erro interno do servidor. Por favor, ténteo de novo máis tarde." + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:572 +msgid "" +"It is no longer possible to perform this operation. The MSN server does not " +"allow it anymore." +msgstr "" +"Xa non se poderá facer esta operación. O servidor MSN non a aturará nunca " +"máis. " + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:580 +msgid "The MSN server is busy. Please try again later." +msgstr "O servidor MSN está ocupado. Por favor, ténteo de novo máis tarde." + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:590 +msgid "The server is not available at the moment. Please try again later." +msgstr "" +"O servidor non está dispoñíbel polo momento. Por favor, ténteo de novo máis " +"tarde." + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:596 +msgid "" +"Unhandled MSN error code %1 \n" +"Please fill a bug report with a detailed description and if possible the " +"last console debug output." +msgstr "" +"Código de erro MSN non manexábel %1 \n" +"Por favor, forneza unha descrición detallada nun informe de erro e se é " +"posíbel a derradeira saída de depuración de consola." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "" +"Invalid user:\n" +"this MSN user does not exist; please check the MSN ID." +msgstr "" +"Usuario inválido! \n" +"Este usuario MSN non existe. Por favor, comprobe o ID MSN." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:126 +msgid "user never joined" +msgstr "o usuario nunca entrou" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:131 +msgid "The user %1 is already in this chat." +msgstr "O usuario %1 xa está nesta conversa." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:139 +msgid "" +"The user %1 is online but has blocked you:\n" +"you can not talk to this user." +msgstr "" +"O usuario %1 está en liña pero bloqueoulle:\n" +"non pode falar con este usuario." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:142 +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:159 +msgid "user blocked you" +msgstr "o usuario bloqueoulle" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:148 +msgid "" +"The user %1 is currently not signed in.\n" +"Messages will not be delivered." +msgstr "" +"O usuario %1 non está actualmente conectado.\n" +"Non se enviaran as mensaxes." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:151 +msgid "user disconnected" +msgstr "usuario desconectado" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:156 +msgid "" +"You are trying to invite too many contacts to this chat at the same time" +msgstr "" +"Está a tentar invitar a demasiados contactos a esta conversa ao mesmo tempo" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Kopete MSN plugin has trouble authenticating with switchboard server." +msgstr "Ocorreu un erro mentres se autentificaba no servidor: %1" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:218 +msgid "timeout" +msgstr "tempo de agarda" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:771 +msgid "" +"The message you are trying to send is too long; it will be split into %1 " +"messages." +msgstr "" +"A mensaxe que está a tentar empregar é demasiado longa; dividirase en %1 " +"mensaxes." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:772 +msgid "Message too big - MSN Plugin" +msgstr "Mensaxe demasiado longa - Plugin de MSN" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:843 +#, fuzzy +msgid "connection closed" +msgstr "Conexión rexeitada." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:923 +msgid "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />" +msgstr "" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:237 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:355 +msgid "" +"<qt>An error occurred when trying to change the display picture.<br>Make " +"sure that you have selected a correct image file</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ocorreu un erro namentres se tentaba cambia-la imaxe de pantalla. " +"<br>Cerciórese de que seleccionou o ficheiro de imaxe correcto</qt>" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:322 +msgid "Here you can see a list of contacts who added you to their contact list" +msgstr "" +"Aquí pode ver unha lista dos contactos que lle engadiron a vostede á súa " +"lista de contactos" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:323 +msgid "Reverse List - MSN Plugin" +msgstr "Lista Inversa - Plugin de MSN" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:336 +msgid "Downloading of display image failed" +msgstr "Fallou a descarga da imaxe de pantalla" + +#: protocols/msn/webcam.cpp:88 +msgid "" +"<qt>The contact %1 wants to see <b>your</b> webcam, do you want them to see " +"it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>O contacto %1 quere ver a <b>súa</b> webcam, quere deixar que a vexan?</" +"qt>" + +#: protocols/msn/webcam.cpp:89 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<qt>The contact %1 wants to see <b>your</b> webcam, do you want them to " +#| "see it?</qt>" +msgid "The contact %1 wants to show you his/her webcam, do you want to see it?" +msgstr "" +"<qt>O contacto %1 quere ver a <b>súa</b> webcam, quere deixar que a vexan?</" +"qt>" + +#: protocols/msn/webcam.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Webcam invitation - Kopete MSN Plugin" +msgstr "Conexión Perdida - Plugin de MSN" + +#: protocols/msn/webcam.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Decline" +msgstr "Rexeitar" + +#: protocols/msn/webcam/msnwebcamdialog.cpp:31 +#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:31 +#, c-format +msgid "Webcam for %1" +msgstr "" + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:211 +msgid "" +"Visit the Kopete website at <a href=\"http://trinitydesktop.org\">http://" +"trinitydesktop.org</a>" +msgstr "" + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "Join Chat..." +msgstr "Entrar nunha Canle..." + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:328 #: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:137 #, fuzzy msgid "Set Visibility..." msgstr "Pór Dispoñíbel" +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:385 +msgid "Editing your user info is not possible because you are not connected." +msgstr "" + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "Unable to edit user info" +msgstr "Imposíbel obte-lo formulario da procura." + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:511 +msgid "Joining an AIM chat room is not possible because you are not connected." +msgstr "" + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:513 +msgid "Unable to Join AIM Chat Room" +msgstr "" + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:789 #: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:226 #, fuzzy msgid "You must be online to set users visibility." msgstr "Debe estar nunha canle para empregar este comando." +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:790 #: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:227 #: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86 #: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94 @@ -6428,6 +7107,131 @@ msgstr "Debe estar nunha canle para empregar este comando." msgid "ICQ Plugin" msgstr "Plugin de IRC" +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "&Warn User" +msgstr "Adverter ó usuario %1?" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:95 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:705 +msgid "Always &Visible To" +msgstr "Sempre &Visíbel Para" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:97 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:707 +#, fuzzy +msgid "Always &Invisible To" +msgstr "Sempre &Visíbel Para" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:350 +msgid "" +"<qt>Would you like to warn %1 anonymously or with your name?<br>(Warning a " +"user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for the user you " +"warn. Once this level has reached a certain point, they will not be able to " +"sign on. Please do not abuse this function, it is meant for legitimate " +"practices.)</qt>" +msgstr "" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:358 +msgid "Warn User %1?" +msgstr "Adverter ó usuario %1?" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359 +msgid "Warn Anonymously" +msgstr "Adverter Anonimamente" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "Warn" +msgstr "Adverter" + +#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Join AIM Chat Room" +msgstr "Entrar nunha Canle..." + +#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Join" +msgstr "&Entrar" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:187 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:809 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:74 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:192 +msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?" +msgstr "Gustarialle engadir o contacto %1 á súa lista de contactos?" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:214 +msgid "" +"Unable to connect to the chat room %1 because the account for %2 is not " +"connected." +msgstr "" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Mobile" +msgstr "Móbil:" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Mobile Away" +msgstr "Pór A&usente" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:240 +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:129 +msgid "Connecting..." +msgstr "Conectando..." + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:242 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:183 +msgid "Client Features" +msgstr "Características do Cliente" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "User Profile" +msgstr "Gravar Per&fil" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:244 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Buddy Icon MD5 Hash" +msgstr "Negocios" + +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:41 +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:136 +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:153 +#, c-format +msgid "User Information on %1" +msgstr "Información do Usuario en %1" + +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:90 +msgid "&Save Profile" +msgstr "Gravar Per&fil" + +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:116 +msgid "Requesting User Profile, please wait..." +msgstr "Solicitando o Perfil do Usuario, por favor, agarde..." + +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:198 +msgid "<html><body><I>No user information provided</I></body></html>" +msgstr "" +"<html><body><I>Non se forneceu información do usuario</I></body></html>" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:43 +msgid "Connect to the AIM network and try again." +msgstr "Conecte á rede AIM e tente de novo." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:66 +msgid "No Screen Name" +msgstr "Non Hai Nome de Pantalla" + +#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "In&visible" +msgstr "Invisíbel" + #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:253 msgid "Request Authorization" msgstr "Solicitar Autorización" @@ -6456,7 +7260,7 @@ msgid "" "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:551 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:182 +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:551 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:188 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" @@ -6464,7 +7268,7 @@ msgstr "UTF-8" msgid "RTF-Messages" msgstr "Mensaxes RTF" -#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:555 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:190 +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:555 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:196 msgid "DirectIM/IMImage" msgstr "" @@ -6496,15 +7300,6 @@ msgstr "&Enviar Autorización" msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorar" -#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:705 -msgid "Always &Visible To" -msgstr "Sempre &Visíbel Para" - -#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:707 -#, fuzzy -msgid "Always &Invisible To" -msgstr "Sempre &Visíbel Para" - #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:719 #, fuzzy msgid "Select Encoding..." @@ -6563,20 +7358,11 @@ msgstr "Ceibe para Conversar" msgid "Free For Chat (Invisible)" msgstr "Ceibe para Conversar" -#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:71 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "O&nline" -msgstr "En Li&ña" - #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 #, fuzzy msgid "Online (Invisible)" msgstr "Pór &Invisíbel" -#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:129 -msgid "Connecting..." -msgstr "Conectando..." - #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:133 #, fuzzy msgid "Waiting for Authorization" @@ -6588,8 +7374,8 @@ msgstr "Requerir autori&zación" msgid "You must be online to add a contact." msgstr "Precisa conectarse para ser quén de engadiren contactos." -#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:797 -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:74 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:809 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:75 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" @@ -6610,15 +7396,6 @@ msgstr "Gustarialle engadir a %1 á súa lista de contactos?" msgid "IP Address" msgstr "Dirección IP" -#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:183 -msgid "Client Features" -msgstr "Características do Cliente" - -#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:184 -#, fuzzy -msgid "Buddy Icon MD5 Hash" -msgstr "Negocios" - #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:185 #, fuzzy msgid "Contact Encoding" @@ -6981,7 +7758,7 @@ msgstr "Cultura" msgid "Fitness" msgstr "En forma" -#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:196 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:202 msgid "Games" msgstr "Xogos" @@ -7297,96 +8074,103 @@ msgstr "" msgid "Licq" msgstr "" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:226 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:605 -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:611 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:237 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:616 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:622 #, fuzzy msgid "Buddies" msgstr "Negocios" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:395 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:406 msgid "ICQ Web Express" msgstr "" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:397 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:408 #, fuzzy msgid "ICQ Email Express" msgstr "Enderezo de correo-e" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:719 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:736 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:730 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:747 msgid "" "_: account has been disconnected\n" "%1 disconnected" msgstr "" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:760 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:771 msgid "" "There was an error in the protocol handling; it was not fatal, so you will " "not be disconnected." msgstr "" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:762 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:773 msgid "" "There was an error in the protocol handling; automatic reconnection " "occurring." msgstr "" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:764 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:775 #, fuzzy msgid "OSCAR Protocol error" msgstr "Protocolo" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:798 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:810 msgid "" "_: ICQ user id\n" "UIN" msgstr "" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:808 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:810 +#, fuzzy +msgid "" +"_: AIM user id\n" +"screen name" +msgstr "Nome de pantalla AIM:" + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:820 msgid "" "You have logged in more than once with the same %1, account %2 is now " "disconnected." msgstr "" "Identificouse máis dunha vez co mesmo %1, a conta %2 está agora desconectada." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:814 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:826 msgid "" "Sign on failed because either your %1 or password are invalid. Please check " "your settings for account %2." msgstr "" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:822 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:834 msgid "The %1 service is temporarily unavailable. Please try again later." msgstr "" "O servicio %1 está temporalmente non dispoñíbel. Por favor, ténteo de novo " "máis tarde." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:827 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:839 #, fuzzy msgid "" "Could not sign on to %1 with account %2 because the password was incorrect." msgstr "Non se puido entrar en %1 coa conta non existente %2." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:832 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:844 msgid "Could not sign on to %1 with nonexistent account %2." msgstr "Non se puido entrar en %1 coa conta non existente %2." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:836 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:848 msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 expired." msgstr "Fallou a entrada en %1 porque a súa conta %2 caducou." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:840 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:852 msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 is currently suspended." msgstr "" "Fallou a entrada en %1 porque a súa conta %2 está actualmente suspendida." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:846 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:858 msgid "" "Could not sign on to %1 as there are too many clients from the same computer." msgstr "" "Non se puido entrar en %1 xa que hai demasiados clientes dende a mesma " "máquina." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:852 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:864 msgid "" "Account %1 was blocked on the %2 server for sending messages too quickly. " "Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to " @@ -7396,7 +8180,7 @@ msgstr "" "Agarde 10 minutos e ténteo de novo. Se continua a tentar, precisará agardar " "mesmo máis tempo." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:861 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:873 msgid "" "Account %1 was blocked on the %2 server for reconnecting too quickly. Wait " "ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait " @@ -7406,11 +8190,11 @@ msgstr "" "Agarde 10 minutos e ténteo de novo. Se continua a tentar, precisará agardar " "mesmo máis tempo." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:873 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:893 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:885 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:905 msgid "Sign on to %1 with your account %2 failed." msgstr "Fallou a identificación en %1 coa súa conta %2." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:880 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:892 msgid "" "The %1 server thinks the client you are using is too old. Please report this " "as a bug at http://bugs.trinitydesktop.org" @@ -7418,49 +8202,54 @@ msgstr "" "O servidor %1 pensa que o cliente que está a empregar é demasiado vello. Por " "favor, informe deste erro en http://bugs.trinitydesktop.org" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:886 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:898 msgid "" "Account %1 was disabled on the %2 server because of your age (less than 13)." msgstr "" "A conta %1 foi deshabilitada no servidor %2 pola súa idade (menos de 13)." -#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:175 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Mobile AIM Client" +msgstr "Borrar Contacto" + +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:180 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: Translators: client name and version\n" "%1" msgstr "%1 %2" -#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:180 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:186 #, fuzzy msgid "Buddy icons" msgstr "Negocios" -#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:184 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:190 #, fuzzy msgid "Rich text messages" msgstr "Mensaxe de &saída:" -#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:186 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:192 #, fuzzy msgid "Group chat" msgstr "Conversa en Grupo" -#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:188 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:194 #, fuzzy msgid "Voice chat" msgstr "Conversa con Voz" -#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:192 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:198 msgid "Send buddy list" msgstr "" -#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:194 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:200 #, fuzzy msgid "File transfers" msgstr "Transferencia de Ficheiro" -#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:198 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:204 #, fuzzy msgid "Trillian user" msgstr "Trillian" @@ -7858,16 +8647,11 @@ msgstr "Información do Usuario" msgid "Other Yahoo Information" msgstr "Información do Usuario" -#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:207 +#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:211 #, fuzzy msgid "Replace existing entry" msgstr "Remprazamento" -#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:31 -#, c-format -msgid "Webcam for %1" -msgstr "" - #: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:45 msgid "No webcam image received" msgstr "" @@ -7896,10 +8680,6 @@ msgstr "" msgid "%1 viewer(s)" msgstr "" -#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:97 -msgid "Open Inbo&x..." -msgstr "Abrir Cartafol de &Entrada..." - #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:98 #, fuzzy msgid "Open &Addressbook..." @@ -7998,11 +8778,6 @@ msgid "" "Accept?" msgstr "" -#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1231 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1685 -#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1896 -msgid "Accept" -msgstr "Aceptar" - #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1332 #, fuzzy msgid "%1 has declined to join the conference: \"%2\"" @@ -8218,104 +8993,108 @@ msgstr "Propiedades adicionais:" msgid "Alternative email 1" msgstr "" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:75 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:76 +msgid "MSN" +msgstr "" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:77 msgid "GoogleTalk" msgstr "" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:76 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:78 #, fuzzy msgid "Skype" msgstr "Espacio" -#: protocols/irc/ircchatui.rc:5 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:77 +#: protocols/irc/ircchatui.rc:5 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:79 #, no-c-format msgid "IRC" msgstr "IRC" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:78 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:80 msgid "QQ" msgstr "" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:79 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:81 #, fuzzy msgid "Private Address" msgstr "Dirección IP" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:80 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:82 #, fuzzy msgid "Private City" msgstr "Lista de Chaves Privadas" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:81 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:83 #, fuzzy msgid "Private State" msgstr "Teléfono Privado" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:82 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:84 #, fuzzy msgid "Private ZIP" msgstr "Teléfono Privado" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:83 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:85 #, fuzzy msgid "Private Country" msgstr "Teléfono Privado" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:85 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:87 #, fuzzy msgid "Private URL" msgstr "Lista de Chaves Privadas" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:86 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:88 #, fuzzy msgid "Corporation" msgstr "Confirmación" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:87 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:89 #, fuzzy msgid "Work Address" msgstr "Enderezo do Traballo" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:89 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:91 #, fuzzy msgid "Work State" msgstr "Rúa:" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:90 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:92 #, fuzzy msgid "Work ZIP" msgstr "Información do Traballo" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:93 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:95 #, fuzzy msgid "Work URL" msgstr "Traballo:" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:95 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:97 msgid "Anniversary" msgstr "" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:96 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:98 #, fuzzy msgid "Notes" msgstr "&Notas" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:97 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:99 #, fuzzy msgid "Additional 1" msgstr "Propiedades adicionais:" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:98 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:100 #, fuzzy msgid "Additional 2" msgstr "Propiedades adicionais:" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:99 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:101 #, fuzzy msgid "Additional 3" msgstr "Propiedades adicionais:" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:100 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:102 #, fuzzy msgid "Additional 4" msgstr "Propiedades adicionais:" @@ -8655,7 +9434,8 @@ msgstr "" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:5 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:5 protocols/groupwise/gwchatui.rc:5 -#: protocols/jabber/jabberchatui.rc:5 protocols/yahoo/yahooconferenceui.rc:5 +#: protocols/jabber/jabberchatui.rc:5 protocols/msn/msnchatui.rc:5 +#: protocols/yahoo/yahooconferenceui.rc:5 #, no-c-format msgid "&Chat" msgstr "&Conversar" @@ -10428,7 +11208,7 @@ msgstr "Autorizar a este contacto para ver o meu estado" msgid "Add this contact in my contactlist" msgstr "Engadir este contacto na miña lista de contactos" -#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:112 +#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:112 protocols/msn/ui/msninfo.ui:86 #, no-c-format msgid "Display name:" msgstr "Nome amosado:" @@ -11156,6 +11936,51 @@ msgstr "Tornarse dispoñíbel cando se &detecte actividade de novo" msgid "&Become away after this many minutes of inactivity:" msgstr "&Tornarse ausente despois destes minutos de actividade:" +#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:25 +#, no-c-format +msgid "" +"The NetMeeting Plugin allows you to start a video or voice chat with your " +"MSN Messenger contacts.\n" +"\n" +"This is not the same as webcam chat you can find in the newer Windows " +"Messenger®, but uses the older NetMeeting chat you can find in old versions." +msgstr "" +"O PLugin NetMeeting permítelle comezar unha conversa a través de video ou " +"audio cos seus contactos do MSN Messenger. \n" +" Isto non é o mesmo ca unha conversa con webcam que pode atopar nos Windows " +"Messenger máis novos" + +#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Application to launch:" +msgstr "Programa a abrir:" + +#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ekiga -c callto://%1" +msgstr "gnomemeeting -c callto://%1" + +#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:71 +#, no-c-format +msgid "konference callto://%1" +msgstr "Konference callto: //%1" + +#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "<b>%1</b> will be replaced by the ip to call" +msgstr "<b>%1</b>subtiruirase pola ip a chamar" + +#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "" +"You can download Konference here: <a href=\"http://www.kde-apps.org/content/" +"show.php?content=10395\">http://www.kde-apps.org/content/show.php?" +"content=10395</a>" +msgstr "" +"Pode descargar Konference aquí: <a href=\"http://www.kde-apps.org/content/" +"show.php?content=10395\">http://www.kde-apps.org/content/show.php?" +"content=10395</a>" + #: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:11 #, fuzzy, no-c-format msgid "Header of the message advertised." @@ -11407,6 +12232,7 @@ msgstr "Localización SMPPPD" #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:146 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:365 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:149 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:259 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:267 #, no-c-format msgid "Ser&ver:" @@ -11685,21 +12511,23 @@ msgstr "Reempra&ce o texto do protocolo con imaxes en (X)HTML." #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:203 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Replaces the protocol names, such as IRC with images." +msgid "Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images." msgstr "Reemprace os nomes do protocolo, coma MSN e IRC, con imaxes. " #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:206 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Replaces the protocol names, such as IRC with images.\n" +"Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images.\n" "\n" "Note that you have to manually copy the PNG files into place.\n" "\n" "The following files are used by default:\n" "\n" +"images/msn_protocol.png\n" "images/icq_protocol.png\n" "images/jabber_protocol.png\n" "images/yahoo_protocol.png\n" +"images/aim_protocol.png\n" "images/irc_protocol.png\n" "images/sms_protocol.png\n" "images/gadu_protocol.png\n" @@ -11721,22 +12549,22 @@ msgstr "" "images/gadu_protocol.png\n" "images/winpopup_protocol.png" -#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:228 +#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:230 #, no-c-format msgid "Display Name" msgstr "Amosar Nome" -#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:245 +#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:247 #, no-c-format msgid "Use one of &your IM names" msgstr "Empregar un dos &seus nomes de MI" -#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:256 +#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:258 #, no-c-format msgid "Use another &name:" msgstr "Empregar outro &nome:" -#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:299 +#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:301 #, no-c-format msgid "Include &IM addresses" msgstr "Incluir enderezo da M&I" @@ -11945,6 +12773,8 @@ msgstr "Configuración B&ásica" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:109 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:52 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:42 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:123 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:67 #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:71 #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:59 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:54 @@ -11973,6 +12803,8 @@ msgstr "" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:390 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:109 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:96 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:188 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:129 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:105 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:103 #, no-c-format @@ -11991,6 +12823,8 @@ msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:143 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:138 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:77 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:150 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:134 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:132 #, no-c-format @@ -12011,6 +12845,8 @@ msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:183 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:174 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:113 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:186 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:171 #, no-c-format msgid "Re&gister New Account" @@ -12036,6 +12872,7 @@ msgstr "Preferencias da Conta" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:371 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:271 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:122 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:226 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:211 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:234 #, no-c-format @@ -12215,6 +13052,7 @@ msgid "Local &IP address /" msgstr "Enderezo &IP Local /" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:728 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1166 #, fuzzy, no-c-format msgid "po&rt:" msgstr "Po&rto:" @@ -12479,6 +13317,7 @@ msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:191 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:410 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:187 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:296 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:265 #, no-c-format msgid "Po&rt:" @@ -13080,6 +13919,7 @@ msgid "&Prefer SSL-based connections" msgstr "&Preferir conexións baseadas en SSL" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:393 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:132 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:108 #, no-c-format msgid "" @@ -13535,6 +14375,8 @@ msgid "Account Preferences - Jabber" msgstr "Preferencias da Conta" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:41 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:41 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:56 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:37 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:43 #, no-c-format @@ -13570,6 +14412,8 @@ msgstr "" "moitos servidores Jabber." #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:120 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:202 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:121 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "Exclu&de from Global Identity" @@ -13606,6 +14450,7 @@ msgstr "" "empregue este campo para introducir un novo contrasinal." #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:260 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1100 #, no-c-format msgid "Co&nnection" msgstr "Co&nexión" @@ -13647,6 +14492,8 @@ msgid "Allow plain-te&xt password authentication" msgstr "Aturar autentificación do contrasinal en texto en limpo" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:335 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1122 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:237 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:302 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Override default server information" @@ -13764,6 +14611,7 @@ msgstr "" "li></ul></i>" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:780 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:381 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pri&vacy" msgstr "Intimidade" @@ -14011,7 +14859,7 @@ msgstr "ID de Jabber:" msgid "Full name:" msgstr "Nome completo:" -#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:269 +#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:269 protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:51 #, no-c-format msgid "Nickname:" msgstr "Seudónimo:" @@ -14102,12 +14950,12 @@ msgstr "Fax:" msgid "Cell:" msgstr "Celular:" -#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:982 +#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:982 protocols/msn/ui/msninfo.ui:149 #, no-c-format msgid "Work:" msgstr "Traballo:" -#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:990 +#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:990 protocols/msn/ui/msninfo.ui:141 #, no-c-format msgid "Home:" msgstr "Fogar:" @@ -14225,6 +15073,732 @@ msgstr "" msgid "Restore the server and port values to their defaults." msgstr "Restabelece-los valores do servidor e porto ós predeterminados." +#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&Automatically open a chat window when someone starts a conversation" +msgstr "" +"Abrir &automaticamente unha fiestra de conversa cando alguén inicie unha " +"conversación" + +#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:65 +#, no-c-format +msgid "&Automatically download the display picture if possible" +msgstr "Desc&arga-la imaxe automaticamente cando sexa posíbel" + +#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:76 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Download and show custom emoticons (experimental)" +msgstr "Descargar e amosar emoticonas personalizadas (Experimental)" + +#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Away Messages" +msgstr "Mensaxes de Ausencia" + +#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Send &away messages" +msgstr "Enviar mensaxes de &ausencia" + +#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Do not send more than one away message every" +msgstr "Non enviar máis dunha mensaxe de ausencia cada" + +#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:170 +#, no-c-format +msgid "seconds" +msgstr "segundos" + +#: protocols/msn/msnchatui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Debug" +msgstr "&Depurar" + +#: protocols/msn/ui/msnadd.ui:38 protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&MSN Passport ID:" +msgstr "ID de &MSN Passport:" + +#: protocols/msn/ui/msnadd.ui:47 protocols/msn/ui/msnadd.ui:58 +#, no-c-format +msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add." +msgstr "O identificador de usuario do contacto MSN que queira engadir." + +#: protocols/msn/ui/msnadd.ui:50 protocols/msn/ui/msnadd.ui:61 +#, no-c-format +msgid "" +"The user ID of the MSN contact you would like to add. This should be in the " +"form of a valid E-mail address." +msgstr "" +"O identificador de usuario do contacto MSN que queira engadir. Debe ser da " +"forma dun enderezo de correo-e válido." + +#: protocols/msn/ui/msnadd.ui:71 +#, no-c-format +msgid "<i>(for example: joe@hotmail.com)</i>" +msgstr "<i>(por exemplo: rosalia@hotmail.com)</i>" + +#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Parameters:" +msgstr "&Parámetros:" + +#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Co&mando:" + +#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Add &ID" +msgstr "Engadir &ID" + +#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Add &new line" +msgstr "Engadir &nova liña" + +#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Message:" +msgstr "Mensaxe:" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Account Preferences - MSN" +msgstr "Preferencias da Conta - MSN" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:102 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport." +"<br><br>If you do not currently have a Passport, please click the button to " +"create one." +msgstr "" +"<i>Para conectarse á rede Microsoft, precisará un Passport de Microsoft. " +"<br><br>Se non ten actualmente un Passport, pode rexistrarse no sitio ligado " +"embaixo para obter un.</i>" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:156 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:170 +#, no-c-format +msgid "The user ID of the MSN contact you would like to use." +msgstr "O identificador de usuario do contacto MSN que queira empregar." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:159 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:173 +#, no-c-format +msgid "" +"The user ID of the MSN contact you would like to use. This should be in the " +"form of a valid E-mail address." +msgstr "" +"O identificador de usuario do contacto MSN que queira empregar. Debe ser da " +"forma dun enderezo de corre-e válido." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:194 +#, no-c-format +msgid "" +"If you check this checkbox, the account will not be connected when you press " +"the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection at " +"startup is enabled." +msgstr "" +"Se marca a casiá a conta non se conectará cando prema o botón de \"Conectar " +"Todo\" ou cando a conexión automática ao inicio estea activada." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:214 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "MSN &Settings" +msgstr "Opción&s de MSN" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:230 +#, no-c-format +msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all MSN accounts" +msgstr "<qt><b>Nota:</b> Estas opcións aplícanse a todas as contas MSN" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:241 +#, no-c-format +msgid "Global MSN Options" +msgstr "Opcións Globais de MSN" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:260 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation" +msgstr "" +"Abrir &automaticamente unha fiestra de conversa cando alguén inicie unha " +"conversación" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:263 +#, no-c-format +msgid "" +"This option will notify you when a contact starts typing their message, " +"before the message is sent or finished." +msgstr "" +"Esta opción notificaralle cando un contacto comece a inserir a súa mensaxe, " +"antes de que a mensaxe se remate." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Download the msn picture:" +msgstr "Descargar a imaxe msn:" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:282 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>Indicate when Kopete will download the display pictures of contacts</" +"p>\n" +"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. " +"It is only downloaded when the user requests it</dd>\n" +"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a " +"conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n" +"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact " +"has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you " +"are downloading their picture.</dd></dl>" +msgstr "<qt> <p>Indica cando o Kopete descargara a imaxes dos contacy" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Only Manually" +msgstr "Só Manualmente" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:296 +#, no-c-format +msgid "When a Chat is Open" +msgstr "Cando hai unha conversa aberta" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:301 +#, no-c-format +msgid "Automatically" +msgstr "Automaticamente" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:319 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>Indicate when Kopete will download the pictures of contacts</p>\n" +"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. " +"It is only downloaded when the user requests it</dd>\n" +"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a " +"conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n" +"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact " +"has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you " +"are downloading their picture.</dd></dl>" +msgstr "" +"<qt> <p>Indicar cando o Kopete ha de baixar as imaxes dos contactos</p>\n" +"<dl><dt>Só manualmente</dt><dd>As imaxes non se han de baixar " +"automaticamente senón que se fará cando se pida</dd>\n" +"<dt>Cando unha fiestra está aberta</dt><dd>A imaxe descárgase cando unha " +"haxa algunha conversa iniciada, por exemplo cando hai unha fiestra de " +"conversa aberta</dd>\n" +"<dt>Automaticamente</dt><dd>Intentar baixar a imaxe sempre que o contato " +"teña unha. </b>Nótese:</b> isto abrirá unha burbulla mostrándolle ao " +"contacto que estás a descargar a súa imaxe.</dd></dl>" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:332 +#, no-c-format +msgid "&Download and show custom emoticons" +msgstr "Descargar e amosar emoticonas &personalizadas" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:338 +#, no-c-format +msgid "" +"MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this " +"option is enabled, Kopete will download these emoticons and show them." +msgstr "" +"O MSN Messenger permite descargar e empregar un xogo de emoticonos " +"personalizado. Se esta opción se activa, o Kopete descargará eses emoticonos " +"e mostrarallos." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:346 +#, no-c-format +msgid "E&xport the current emoticon theme to users" +msgstr "E&xportar o xogo de emoticonos actual aos usuarios" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:349 +#, no-c-format +msgid "Only work with emoticons in the PNG format" +msgstr "Traballar só con emoticonos en formato PNG" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:352 +#, no-c-format +msgid "" +"Export all the emoticon themes as custom emoticons.\n" +"Only works for emoticons in the PNG format." +msgstr "" +"Exportar tódolos xogos de emoticonos como emoticonos normais.\n" +"Só funciona para os emoticonos en formato PNG." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Privacy" +msgstr "Intimidade" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:377 +#, no-c-format +msgid "Send client information" +msgstr "Enviar información do cliente" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:386 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Make it possible for your contacts to detect if you are using Kopete." +"<br>We recommend leaving this checked.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Permitir que os teus contactis saiban se está a empregar o Kopete. " +"<br>Recomendamos que deixe isto marcado.</qt>" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:389 +#, no-c-format +msgid "" +"Third party MSN clients, such as Kopete, give users the ability to let other " +"third party clients guess which client they are using. We recommend leaving " +"this checkbox checked." +msgstr "" +"Os clientes non oficiais de MSN, coma o Kopete, permitenlle aos usuarios de " +"outros clientes non oficiais saber que cliente de mensaxería están a " +"empregar. Recomendamos manter esta casiña marcada. " + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:400 +#, no-c-format +msgid "Send &typing notifications" +msgstr "Enviar notificacións de &tecleo" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:406 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to send <b>Typing notifications</b> to your contacts. " +"When you are composing a message, you might want your contact to know that " +"you are typing so that he knows you are answering.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Marque esta casiña para enviar <b>Notificación de tecleo</b> aos seus " +"contactos. Cando está a escribir unha mensaxe poida que queira que saiban " +"que está a escribir e que saiban así que está a contestar.</qt>" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:422 +#, no-c-format +msgid "Expose my Jabber account to Jabber users" +msgstr "Expor a miña conta Jabber aos usuarios de Jabber" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:428 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:439 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have a Jabber account, you may let Jabber users on an MSN gateway " +"know that you are also using Jabber." +msgstr "" +"Se dspón dunha conta Jabber, pode facerlles saber aos usuarios Jabber dunha " +"pasarela MSN que tamén está a empregar Jabber." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:483 +#, no-c-format +msgid "There are also privacy options in the \"Contacts\" tab" +msgstr "Hai ademáis opcións de privacidade na etiqueta \"Contactos\"." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:548 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:376 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:233 +#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "&Nickname:" +msgstr "&Alcume:" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:554 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:565 +#, no-c-format +msgid "" +"The alias you would like to use on MSN. You may change this at any time you " +"wish." +msgstr "" +"O seudónimo que queira empregar en MSN. Pode cambialo sempre que o desexe " +"en calquera momento." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:575 +#, no-c-format +msgid "Phone Numbers" +msgstr "Números de Teléfono" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:586 +#, no-c-format +msgid "Hom&e:" +msgstr "&Fogar:" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:597 +#, no-c-format +msgid "&Work:" +msgstr "&Traballo:" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:618 +#, no-c-format +msgid "&Mobile:" +msgstr "&Móbil:" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Display Picture" +msgstr "Amosar Imaxe" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:655 +#, no-c-format +msgid "E&xport a display picture" +msgstr "E&xportar unha imaxe" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:674 +#, no-c-format +msgid "Please select a square image. The image will be scaled to 96x96." +msgstr "Por favor, seleccione unha imaxe cadrada. A imaxe escalarase a 96x96." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:696 +#, no-c-format +msgid "&Select Image..." +msgstr "&Seleccionar Imaxe..." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:837 +#, no-c-format +msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page." +msgstr "ATENCIÓN: precisa estar conectado para modificar esta páxina." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:850 +#, no-c-format +msgid "Con&tacts" +msgstr "Con&tactos" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:861 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>Italics</i> contacts are not on your contact list.<br>\n" +"<br>\n" +"<b>Bold</b> contacts are in your contact list but you are not in their " +"contact list." +msgstr "" +"Os contactos en <i>cursiva</i> non están na súa lista de contactos.<br>\n" +"Os contactos en <b>negriña</b> están na súa lista de contactos pero vostede " +"non está na lista deles." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:879 +#, no-c-format +msgid "Bloc&ked contacts:" +msgstr "Contactos Blo&queados:" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:903 +#, no-c-format +msgid "&>" +msgstr "&>" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:911 +#, no-c-format +msgid "&<" +msgstr "&<" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:938 +#, no-c-format +msgid "Allo&wed contacts:" +msgstr "Contactos Permiti&dos:" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:981 +#, no-c-format +msgid "Block all users not in 'Allowed' &list" +msgstr "Bloquear tódolos usuarios que non estean na &lista de 'Aturados'" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:984 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Checking this box will block all users not explicitly shown in the allowed " +"list here, including any contacts not on your contact list." +msgstr "" +"Se activa esta caixiña, tódolos usuarios que non se amosen na lista de " +"permitidos, incluíndo calquera contacto que non estea na súa lista de " +"contactos, serán bloqueados." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1042 +#, no-c-format +msgid "View &Reverse List" +msgstr "Ver Lista &Inversa" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1045 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1048 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The reverse list is the list of contacts who added you to their own contact " +"list." +msgstr "" +"A lista de contactos invertidos amosa os contactos que lle engadiron a " +"vostede na lista deles." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1087 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page" +msgstr "ATENCIÓN: precisa estar conectado para modificar esta páxina" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1111 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Connection Preferences (for advanced users)" +msgstr "Preferencias da Conexión" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1152 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:285 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ser&ver /" +msgstr "Ser&vidor:" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1190 +#, no-c-format +msgid "m1.escargot.log1p.xyz" +msgstr "" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1193 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1196 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1216 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1219 +#, no-c-format +msgid "" +"Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, like " +"SIMP" +msgstr "" +"Modifique só estes valores se quere empregar un servidor proxi IM especial, " +"coma SIMP" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1229 +#, no-c-format +msgid "Use &HTTP method" +msgstr "Empregar método &HTTP" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1232 +#, no-c-format +msgid "" +"Connect to MSN Messenger using an HTTP-like protocol on port 80.\n" +"This may be used to connect on a network with a restrictive firewall.\n" +"Only check this option if the normal connection doesn't work." +msgstr "" +"Conecata ao MSN Messenger empregando un protocolo similar ao HTTP no porto " +"80.\n" +"Isto pode ser empregado para conectarse a unha rede cun firewall " +"restrictivo.\n" +"Só marque esta opción se a conexión normal non funciona." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1250 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "S&pecify a base port for incoming webcam connections:" +msgstr "E&specifique un porto para a conexión webcam entrante:" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1253 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1273 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If you are behind a firewall, you may specify a base port to use for the " +"incoming connection, and configure your firewall to accept connections on a " +"range of 10 ports, starting at this one. Incoming connections are used for " +"the webcam. If you don't specify a port yourself, the operating system will " +"choose an available port for you. It is recommended to leave the checkbox " +"unchecked." +msgstr "" +"Se está tras dun firewall, debería especificar o porto a empregar coas " +"conexións entrantes e configurar o seu firewall para permitir a conexión a " +"través dese porto. A conexións entrantes empréganse para a webcam. Se non " +"especifica un porto vostede mesmo o sistema operativo escollerá un porto " +"dispoñible por vostede. Recomendase deixar esta casiña sen marcar." + +#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Email address:" +msgstr "Enderezo de correo-e:" + +#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:112 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Personal message:" +msgstr "Ler Mensaxe" + +#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Phones" +msgstr "Teléfonos" + +#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Mobile:" +msgstr "Móbil:" + +#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:191 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "I am on &the contact list of this contact" +msgstr "Eu non estou na lista de contactos deste contacto" + +#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Show whether you are on the contact list of this user" +msgstr "Amosar se vostede está na lista de contactos deste usuario" + +#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:197 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked, you are on this user's contact list.\n" +"If not, the user has not added you to their list, or has removed you." +msgstr "" +"Se isto está marcado, vostede está na lista de contactos deste usuario.\n" +"Se non, o usuario non o engadiu á súa lista, ou borroulle." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:27 +#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Contact Information" +msgstr "Información de Contacto" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:53 +#, no-c-format +msgid "AIM screen name:" +msgstr "Nome de pantalla AIM:" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Account Preferences - AIM" +msgstr "Preferencias da Conta -AIM" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:86 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AIM &screen name:" +msgstr "Nome de pantalla AIM:" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:92 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:103 +#, no-c-format +msgid "The screen name of your AIM account." +msgstr "O nome de pantalla da súa conta AIM." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:95 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "" +"The screen name of your AIM account. This should be in the form of an " +"alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)." +msgstr "" +"O nome de pantalla da súa conta AIM. Debería ser da forma dunha cadea " +"alfanumérica (atúranse espacios, non sensíbel a maiúsculas)." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "" +"To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a " +"screen name from AIM, AOL, or .Mac.<br><br>If you do not currently have an " +"AIM screen name, please click the button to create one." +msgstr "" +"<i>Para conectar á rede de Mensaxería Instantánea de AOL, precisará empregar " +"un nome de pantalla de AIM, AOL, ou Mac. <br><br>Se non ten aínda un nome de " +"pantalla AIM, pode rexistrarse no sitio ligado embaixo.</i>" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:215 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:200 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Accou&nt Preferences" +msgstr "Preferencias da Conta" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:265 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:282 +#, no-c-format +msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to." +msgstr "O enderezo IP ou máscara do servidor AIM ó que se queira conectar." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:268 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:285 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. " +#| "Normally you will want the default (login.oscar.aol.com)." +msgid "" +"The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. " +"Normally you will want the default (iwarg.ddns.net)." +msgstr "" +"O enderezo IP ou máscara do servidor AIM ó que se queira conectar. " +"Normalmente quererá a predeterminada (login.oscar.aol.com)." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:279 +#, no-c-format +msgid "iwarg.ddns.net" +msgstr "" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:302 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:325 +#, no-c-format +msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to." +msgstr "O porto do servidor AIM ó que se queira conectar." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:305 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:328 +#, no-c-format +msgid "" +"The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally this " +"is 5190." +msgstr "" +"O porto do servidor AIM ó que se queira conectar. Normalmente é o 5190." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:368 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Default to the following &encoding for messages:" +msgstr "Aplicar a seguinte &codificación para as mensaxes:" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:392 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Visibility settings" +msgstr "Opcións de Video" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:403 +#, no-c-format +msgid "Allow only from visible list" +msgstr "" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:411 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Block all users" +msgstr "Bloquea-lo Usuario" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:419 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Block AIM users" +msgstr "Bloquea-lo Usuario" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:427 +#, no-c-format +msgid "Block only from invisible list" +msgstr "" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:435 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Allow all users" +msgstr "Bloquea-lo Usuario" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:443 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Allow only contact list's users" +msgstr "Non está na súa lista de contactos" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Screen name:" +msgstr "Nome en pantalla:" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Idle minutes:" +msgstr "Minutos de ausencia:" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Profile:" +msgstr "Perfil:" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join." +msgstr "Por favor, introduza o nome da canle a que queira entrar." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Room &name:" +msgstr "&Servidor:" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:80 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "E&xchange:" +msgstr "Cambia-lo &Tópico..." + #: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "UIN #:" @@ -14312,11 +15886,6 @@ msgstr "" "Se non ten na actualidade unha conta ICQ, podería rexistrarse no sitio " "ligado embaixo.</i>" -#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:200 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Accou&nt Preferences" -msgstr "Preferencias da Conta" - #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:234 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:271 #, no-c-format @@ -14356,11 +15925,6 @@ msgstr "" "O enderezo IP ou a máscara de servidor do servidor ICQ ó que se desexa " "conectar. Normalemente quererá o predeterminado (login.icq.com)." -#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:285 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Ser&ver /" -msgstr "Ser&vidor:" - #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:312 #, fuzzy, no-c-format msgid "Privacy Options" @@ -14438,11 +16002,6 @@ msgstr "" "xente ve-lo seu estado en liña dende unha páxina web, e enviarlle unha " "mensaxe sen ter eles necesariamente ICQ." -#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:398 -#, no-c-format -msgid "Default to the following &encoding for messages:" -msgstr "Aplicar a seguinte &codificación para as mensaxes:" - #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Location && Contact Information" @@ -14521,13 +16080,6 @@ msgstr "Información Persoal" msgid "&Full name:" msgstr "Nome completo:" -#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:376 -#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:233 -#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:92 -#, no-c-format -msgid "&Nickname:" -msgstr "&Alcume:" - #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:387 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:144 #, no-c-format @@ -15335,11 +16887,6 @@ msgstr "Título" msgid "Anniversary:" msgstr "" -#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:233 -#, no-c-format -msgid "Contact Information" -msgstr "Información de Contacto" - #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:244 #, no-c-format msgid "Pager:" @@ -15479,10 +17026,6 @@ msgstr "Por favor, introduza o novo nome para o filtro:" #~ msgstr "&Borrar" #, fuzzy -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Adverter" - -#, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "erro" @@ -15515,10 +17058,6 @@ msgstr "Por favor, introduza o novo nome para o filtro:" #~ msgstr "Por Defecto: 3185" #, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Opción&s de MSN" - -#, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Formato da Barra de Ferramentas" @@ -15550,1037 +17089,12 @@ msgstr "Por favor, introduza o novo nome para o filtro:" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancela-lo Envío" -#~ msgid "AIM" -#~ msgstr "AIM" - -#~ msgid "User Information on %1" -#~ msgstr "Información do Usuario en %1" - -#~ msgid "&Save Profile" -#~ msgstr "Gravar Per&fil" - -#~ msgid "Requesting User Profile, please wait..." -#~ msgstr "Solicitando o Perfil do Usuario, por favor, agarde..." - -#~ msgid "<html><body><I>No user information provided</I></body></html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><body><I>Non se forneceu información do usuario</I></body></html>" - -#~ msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?" -#~ msgstr "Gustarialle engadir o contacto %1 á súa lista de contactos?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "Móbil:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mobile Away" -#~ msgstr "Pór A&usente" - -#, fuzzy -#~ msgid "User Profile" -#~ msgstr "Gravar Per&fil" - -#~ msgid "Connect to the AIM network and try again." -#~ msgstr "Conecte á rede AIM e tente de novo." - -#~ msgid "No Screen Name" -#~ msgstr "Non Hai Nome de Pantalla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "&Entrar" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Warn User" -#~ msgstr "Adverter ó usuario %1?" - -#~ msgid "Warn User %1?" -#~ msgstr "Adverter ó usuario %1?" - -#~ msgid "Warn Anonymously" -#~ msgstr "Adverter Anonimamente" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join Chat..." -#~ msgstr "Entrar nunha Canle..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to edit user info" -#~ msgstr "Imposíbel obte-lo formulario da procura." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "_: AIM user id\n" -#~ "screen name" -#~ msgstr "Nome de pantalla AIM:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mobile AIM Client" -#~ msgstr "Borrar Contacto" - -#~ msgid "AIM screen name:" -#~ msgstr "Nome de pantalla AIM:" - -#~ msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join." -#~ msgstr "Por favor, introduza o nome da canle a que queira entrar." - -#, fuzzy -#~ msgid "Room &name:" -#~ msgstr "&Servidor:" - -#, fuzzy -#~ msgid "E&xchange:" -#~ msgstr "Cambia-lo &Tópico..." - -#~ msgid "Account Preferences - AIM" -#~ msgstr "Preferencias da Conta -AIM" - -#, fuzzy -#~ msgid "AIM &screen name:" -#~ msgstr "Nome de pantalla AIM:" - -#~ msgid "The screen name of your AIM account." -#~ msgstr "O nome de pantalla da súa conta AIM." - -#~ msgid "" -#~ "The screen name of your AIM account. This should be in the form of an " -#~ "alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)." -#~ msgstr "" -#~ "O nome de pantalla da súa conta AIM. Debería ser da forma dunha cadea " -#~ "alfanumérica (atúranse espacios, non sensíbel a maiúsculas)." - -#~ msgid "" -#~ "To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a " -#~ "screen name from AIM, AOL, or .Mac.<br><br>If you do not currently have " -#~ "an AIM screen name, please click the button to create one." -#~ msgstr "" -#~ "<i>Para conectar á rede de Mensaxería Instantánea de AOL, precisará " -#~ "empregar un nome de pantalla de AIM, AOL, ou Mac. <br><br>Se non ten " -#~ "aínda un nome de pantalla AIM, pode rexistrarse no sitio ligado embaixo.</" -#~ "i>" - -#~ msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to." -#~ msgstr "O enderezo IP ou máscara do servidor AIM ó que se queira conectar." - -#~ msgid "" -#~ "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. " -#~ "Normally you will want the default (login.oscar.aol.com)." -#~ msgstr "" -#~ "O enderezo IP ou máscara do servidor AIM ó que se queira conectar. " -#~ "Normalmente quererá a predeterminada (login.oscar.aol.com)." - #~ msgid "login.oscar.aol.com" #~ msgstr "login.oscar.aol.com" -#~ msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to." -#~ msgstr "O porto do servidor AIM ó que se queira conectar." - -#~ msgid "" -#~ "The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally " -#~ "this is 5190." -#~ msgstr "" -#~ "O porto do servidor AIM ó que se queira conectar. Normalmente é o 5190." - -#, fuzzy -#~ msgid "Visibility settings" -#~ msgstr "Opcións de Video" - -#, fuzzy -#~ msgid "Block all users" -#~ msgstr "Bloquea-lo Usuario" - -#, fuzzy -#~ msgid "Block AIM users" -#~ msgstr "Bloquea-lo Usuario" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allow only contact list's users" -#~ msgstr "Non está na súa lista de contactos" - -#~ msgid "Screen name:" -#~ msgstr "Nome en pantalla:" - -#~ msgid "Idle minutes:" -#~ msgstr "Minutos de ausencia:" - -#~ msgid "Profile:" -#~ msgstr "Perfil:" - -#~ msgid "" -#~ "The NetMeeting Plugin allows you to start a video or voice chat with your " -#~ "MSN Messenger contacts.\n" -#~ "\n" -#~ "This is not the same as webcam chat you can find in the newer Windows " -#~ "Messenger®, but uses the older NetMeeting chat you can find in old " -#~ "versions." -#~ msgstr "" -#~ "O PLugin NetMeeting permítelle comezar unha conversa a través de video ou " -#~ "audio cos seus contactos do MSN Messenger. \n" -#~ " Isto non é o mesmo ca unha conversa con webcam que pode atopar nos " -#~ "Windows Messenger máis novos" - -#~ msgid "Application to launch:" -#~ msgstr "Programa a abrir:" - -#, fuzzy -#~ msgid "ekiga -c callto://%1" -#~ msgstr "gnomemeeting -c callto://%1" - -#~ msgid "konference callto://%1" -#~ msgstr "Konference callto: //%1" - -#~ msgid "<b>%1</b> will be replaced by the ip to call" -#~ msgstr "<b>%1</b>subtiruirase pola ip a chamar" - -#~ msgid "" -#~ "You can download Konference here: <a href=\"http://www.kde-apps.org/" -#~ "content/show.php?content=10395\">http://www.kde-apps.org/content/show.php?" -#~ "content=10395</a>" -#~ msgstr "" -#~ "Pode descargar Konference aquí: <a href=\"http://www.kde-apps.org/content/" -#~ "show.php?content=10395\">http://www.kde-apps.org/content/show.php?" -#~ "content=10395</a>" - -#~ msgid "&Parameters:" -#~ msgstr "&Parámetros:" - -#~ msgid "Co&mmand:" -#~ msgstr "Co&mando:" - -#~ msgid "Add &ID" -#~ msgstr "Engadir &ID" - -#~ msgid "Add &new line" -#~ msgstr "Engadir &nova liña" - -#~ msgid "Message:" -#~ msgstr "Mensaxe:" - -#~ msgid "&MSN Passport ID:" -#~ msgstr "ID de &MSN Passport:" - -#~ msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add." -#~ msgstr "O identificador de usuario do contacto MSN que queira engadir." - -#~ msgid "" -#~ "The user ID of the MSN contact you would like to add. This should be in " -#~ "the form of a valid E-mail address." -#~ msgstr "" -#~ "O identificador de usuario do contacto MSN que queira engadir. Debe ser " -#~ "da forma dun enderezo de correo-e válido." - -#~ msgid "<i>(for example: joe@hotmail.com)</i>" -#~ msgstr "<i>(por exemplo: rosalia@hotmail.com)</i>" - -#~ msgid "Account Preferences - MSN" -#~ msgstr "Preferencias da Conta - MSN" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport." -#~ "<br><br>If you do not currently have a Passport, please click the button " -#~ "to create one." -#~ msgstr "" -#~ "<i>Para conectarse á rede Microsoft, precisará un Passport de Microsoft. " -#~ "<br><br>Se non ten actualmente un Passport, pode rexistrarse no sitio " -#~ "ligado embaixo para obter un.</i>" - -#~ msgid "The user ID of the MSN contact you would like to use." -#~ msgstr "O identificador de usuario do contacto MSN que queira empregar." - -#~ msgid "" -#~ "The user ID of the MSN contact you would like to use. This should be in " -#~ "the form of a valid E-mail address." -#~ msgstr "" -#~ "O identificador de usuario do contacto MSN que queira empregar. Debe ser " -#~ "da forma dun enderezo de corre-e válido." - -#~ msgid "" -#~ "If you check this checkbox, the account will not be connected when you " -#~ "press the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection " -#~ "at startup is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Se marca a casiá a conta non se conectará cando prema o botón de " -#~ "\"Conectar Todo\" ou cando a conexión automática ao inicio estea activada." - -#~ msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all MSN accounts" -#~ msgstr "<qt><b>Nota:</b> Estas opcións aplícanse a todas as contas MSN" - -#~ msgid "Global MSN Options" -#~ msgstr "Opcións Globais de MSN" - -#, fuzzy -#~ msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation" -#~ msgstr "" -#~ "Abrir &automaticamente unha fiestra de conversa cando alguén inicie unha " -#~ "conversación" - -#~ msgid "" -#~ "This option will notify you when a contact starts typing their message, " -#~ "before the message is sent or finished." -#~ msgstr "" -#~ "Esta opción notificaralle cando un contacto comece a inserir a súa " -#~ "mensaxe, antes de que a mensaxe se remate." - -#~ msgid "Download the msn picture:" -#~ msgstr "Descargar a imaxe msn:" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>Indicate when Kopete will download the display pictures of " -#~ "contacts</p>\n" -#~ "<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded " -#~ "automatically. It is only downloaded when the user requests it</dd>\n" -#~ "<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a " -#~ "conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n" -#~ "<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the " -#~ "contact has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user " -#~ "know you are downloading their picture.</dd></dl>" -#~ msgstr "<qt> <p>Indica cando o Kopete descargara a imaxes dos contacy" - -#~ msgid "Only Manually" -#~ msgstr "Só Manualmente" - -#~ msgid "When a Chat is Open" -#~ msgstr "Cando hai unha conversa aberta" - -#~ msgid "Automatically" -#~ msgstr "Automaticamente" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>Indicate when Kopete will download the pictures of contacts</p>\n" -#~ "<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded " -#~ "automatically. It is only downloaded when the user requests it</dd>\n" -#~ "<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a " -#~ "conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n" -#~ "<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the " -#~ "contact has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user " -#~ "know you are downloading their picture.</dd></dl>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt> <p>Indicar cando o Kopete ha de baixar as imaxes dos contactos</p>\n" -#~ "<dl><dt>Só manualmente</dt><dd>As imaxes non se han de baixar " -#~ "automaticamente senón que se fará cando se pida</dd>\n" -#~ "<dt>Cando unha fiestra está aberta</dt><dd>A imaxe descárgase cando unha " -#~ "haxa algunha conversa iniciada, por exemplo cando hai unha fiestra de " -#~ "conversa aberta</dd>\n" -#~ "<dt>Automaticamente</dt><dd>Intentar baixar a imaxe sempre que o contato " -#~ "teña unha. </b>Nótese:</b> isto abrirá unha burbulla mostrándolle ao " -#~ "contacto que estás a descargar a súa imaxe.</dd></dl>" - -#~ msgid "&Download and show custom emoticons" -#~ msgstr "Descargar e amosar emoticonas &personalizadas" - -#~ msgid "" -#~ "MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this " -#~ "option is enabled, Kopete will download these emoticons and show them." -#~ msgstr "" -#~ "O MSN Messenger permite descargar e empregar un xogo de emoticonos " -#~ "personalizado. Se esta opción se activa, o Kopete descargará eses " -#~ "emoticonos e mostrarallos." - -#~ msgid "E&xport the current emoticon theme to users" -#~ msgstr "E&xportar o xogo de emoticonos actual aos usuarios" - -#~ msgid "Only work with emoticons in the PNG format" -#~ msgstr "Traballar só con emoticonos en formato PNG" - -#~ msgid "" -#~ "Export all the emoticon themes as custom emoticons.\n" -#~ "Only works for emoticons in the PNG format." -#~ msgstr "" -#~ "Exportar tódolos xogos de emoticonos como emoticonos normais.\n" -#~ "Só funciona para os emoticonos en formato PNG." - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Intimidade" - -#~ msgid "Send client information" -#~ msgstr "Enviar información do cliente" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Make it possible for your contacts to detect if you are using Kopete." -#~ "<br>We recommend leaving this checked.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Permitir que os teus contactis saiban se está a empregar o Kopete. " -#~ "<br>Recomendamos que deixe isto marcado.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "Third party MSN clients, such as Kopete, give users the ability to let " -#~ "other third party clients guess which client they are using. We recommend " -#~ "leaving this checkbox checked." -#~ msgstr "" -#~ "Os clientes non oficiais de MSN, coma o Kopete, permitenlle aos usuarios " -#~ "de outros clientes non oficiais saber que cliente de mensaxería están a " -#~ "empregar. Recomendamos manter esta casiña marcada. " - -#~ msgid "Send &typing notifications" -#~ msgstr "Enviar notificacións de &tecleo" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Check this box to send <b>Typing notifications</b> to your contacts. " -#~ "When you are composing a message, you might want your contact to know " -#~ "that you are typing so that he knows you are answering.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Marque esta casiña para enviar <b>Notificación de tecleo</b> aos seus " -#~ "contactos. Cando está a escribir unha mensaxe poida que queira que saiban " -#~ "que está a escribir e que saiban así que está a contestar.</qt>" - -#~ msgid "Expose my Jabber account to Jabber users" -#~ msgstr "Expor a miña conta Jabber aos usuarios de Jabber" - -#~ msgid "" -#~ "If you have a Jabber account, you may let Jabber users on an MSN gateway " -#~ "know that you are also using Jabber." -#~ msgstr "" -#~ "Se dspón dunha conta Jabber, pode facerlles saber aos usuarios Jabber " -#~ "dunha pasarela MSN que tamén está a empregar Jabber." - -#~ msgid "There are also privacy options in the \"Contacts\" tab" -#~ msgstr "Hai ademáis opcións de privacidade na etiqueta \"Contactos\"." - -#~ msgid "" -#~ "The alias you would like to use on MSN. You may change this at any time " -#~ "you wish." -#~ msgstr "" -#~ "O seudónimo que queira empregar en MSN. Pode cambialo sempre que o " -#~ "desexe en calquera momento." - -#~ msgid "Phone Numbers" -#~ msgstr "Números de Teléfono" - -#~ msgid "Hom&e:" -#~ msgstr "&Fogar:" - -#~ msgid "&Work:" -#~ msgstr "&Traballo:" - -#~ msgid "&Mobile:" -#~ msgstr "&Móbil:" - -#~ msgid "Display Picture" -#~ msgstr "Amosar Imaxe" - -#~ msgid "E&xport a display picture" -#~ msgstr "E&xportar unha imaxe" - -#~ msgid "Please select a square image. The image will be scaled to 96x96." -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, seleccione unha imaxe cadrada. A imaxe escalarase a 96x96." - -#~ msgid "&Select Image..." -#~ msgstr "&Seleccionar Imaxe..." - -#~ msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page." -#~ msgstr "ATENCIÓN: precisa estar conectado para modificar esta páxina." - -#~ msgid "Con&tacts" -#~ msgstr "Con&tactos" - -#~ msgid "" -#~ "<i>Italics</i> contacts are not on your contact list.<br>\n" -#~ "<br>\n" -#~ "<b>Bold</b> contacts are in your contact list but you are not in their " -#~ "contact list." -#~ msgstr "" -#~ "Os contactos en <i>cursiva</i> non están na súa lista de contactos.<br>\n" -#~ "Os contactos en <b>negriña</b> están na súa lista de contactos pero " -#~ "vostede non está na lista deles." - -#~ msgid "Bloc&ked contacts:" -#~ msgstr "Contactos Blo&queados:" - -#~ msgid "&>" -#~ msgstr "&>" - -#~ msgid "&<" -#~ msgstr "&<" - -#~ msgid "Allo&wed contacts:" -#~ msgstr "Contactos Permiti&dos:" - -#~ msgid "Block all users not in 'Allowed' &list" -#~ msgstr "Bloquear tódolos usuarios que non estean na &lista de 'Aturados'" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Checking this box will block all users not explicitly shown in the " -#~ "allowed list here, including any contacts not on your contact list." -#~ msgstr "" -#~ "Se activa esta caixiña, tódolos usuarios que non se amosen na lista de " -#~ "permitidos, incluíndo calquera contacto que non estea na súa lista de " -#~ "contactos, serán bloqueados." - -#~ msgid "View &Reverse List" -#~ msgstr "Ver Lista &Inversa" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The reverse list is the list of contacts who added you to their own " -#~ "contact list." -#~ msgstr "" -#~ "A lista de contactos invertidos amosa os contactos que lle engadiron a " -#~ "vostede na lista deles." - -#, fuzzy -#~ msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page" -#~ msgstr "ATENCIÓN: precisa estar conectado para modificar esta páxina" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connection Preferences (for advanced users)" -#~ msgstr "Preferencias da Conexión" - #~ msgid "messenger.hotmail.com" #~ msgstr "messenger.hotmail.com" -#~ msgid "" -#~ "Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, " -#~ "like SIMP" -#~ msgstr "" -#~ "Modifique só estes valores se quere empregar un servidor proxi IM " -#~ "especial, coma SIMP" - -#~ msgid "Use &HTTP method" -#~ msgstr "Empregar método &HTTP" - -#~ msgid "" -#~ "Connect to MSN Messenger using an HTTP-like protocol on port 80.\n" -#~ "This may be used to connect on a network with a restrictive firewall.\n" -#~ "Only check this option if the normal connection doesn't work." -#~ msgstr "" -#~ "Conecata ao MSN Messenger empregando un protocolo similar ao HTTP no " -#~ "porto 80.\n" -#~ "Isto pode ser empregado para conectarse a unha rede cun firewall " -#~ "restrictivo.\n" -#~ "Só marque esta opción se a conexión normal non funciona." - -#, fuzzy -#~ msgid "S&pecify a base port for incoming webcam connections:" -#~ msgstr "E&specifique un porto para a conexión webcam entrante:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you are behind a firewall, you may specify a base port to use for the " -#~ "incoming connection, and configure your firewall to accept connections on " -#~ "a range of 10 ports, starting at this one. Incoming connections are used " -#~ "for the webcam. If you don't specify a port yourself, the operating " -#~ "system will choose an available port for you. It is recommended to leave " -#~ "the checkbox unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Se está tras dun firewall, debería especificar o porto a empregar coas " -#~ "conexións entrantes e configurar o seu firewall para permitir a conexión " -#~ "a través dese porto. A conexións entrantes empréganse para a webcam. Se " -#~ "non especifica un porto vostede mesmo o sistema operativo escollerá un " -#~ "porto dispoñible por vostede. Recomendase deixar esta casiña sen marcar." - -#~ msgid "Email address:" -#~ msgstr "Enderezo de correo-e:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Personal message:" -#~ msgstr "Ler Mensaxe" - -#~ msgid "Phones" -#~ msgstr "Teléfonos" - -#~ msgid "Mobile:" -#~ msgstr "Móbil:" - -#, fuzzy -#~ msgid "I am on &the contact list of this contact" -#~ msgstr "Eu non estou na lista de contactos deste contacto" - -#~ msgid "Show whether you are on the contact list of this user" -#~ msgstr "Amosar se vostede está na lista de contactos deste usuario" - -#~ msgid "" -#~ "If this box is checked, you are on this user's contact list.\n" -#~ "If not, the user has not added you to their list, or has removed you." -#~ msgstr "" -#~ "Se isto está marcado, vostede está na lista de contactos deste usuario.\n" -#~ "Se non, o usuario non o engadiu á súa lista, ou borroulle." - -#~ msgid "&Debug" -#~ msgstr "&Depurar" - -#~ msgid "&Automatically open a chat window when someone starts a conversation" -#~ msgstr "" -#~ "Abrir &automaticamente unha fiestra de conversa cando alguén inicie unha " -#~ "conversación" - -#~ msgid "&Automatically download the display picture if possible" -#~ msgstr "Desc&arga-la imaxe automaticamente cando sexa posíbel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Download and show custom emoticons (experimental)" -#~ msgstr "Descargar e amosar emoticonas personalizadas (Experimental)" - -#~ msgid "Away Messages" -#~ msgstr "Mensaxes de Ausencia" - -#~ msgid "Send &away messages" -#~ msgstr "Enviar mensaxes de &ausencia" - -#~ msgid "Do not send more than one away message every" -#~ msgstr "Non enviar máis dunha mensaxe de ausencia cada" - -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr "segundos" - -#~ msgid "NetMeeting" -#~ msgstr "NetMeeting" - -#~ msgid "Invite to Use NetMeeting" -#~ msgstr "Invitar a empregar NetMeeting" - -#~ msgid "%1 wants to start a chat with NetMeeting; do you want to accept it? " -#~ msgstr "" -#~ "%1 quere comezar unha conversa a través de NetMeeting. Quere aceptala?" - -#~ msgid "MSN Plugin" -#~ msgstr "Plugin de MSN" - -#~ msgid "Refuse" -#~ msgstr "Rexeitar" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>An error occurred when trying to change the display picture.<br>Make " -#~ "sure that you have selected a correct image file</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Ocorreu un erro namentres se tentaba cambia-la imaxe de pantalla. " -#~ "<br>Cerciórese de que seleccionou o ficheiro de imaxe correcto</qt>" - -#~ msgid "<qt>You must enter a valid email address.</qt>" -#~ msgstr "<qt>Debe introducir un enderezo de correo-e válido.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can see a list of contacts who added you to their contact list" -#~ msgstr "" -#~ "Aquí pode ver unha lista dos contactos que lle engadiron a vostede á súa " -#~ "lista de contactos" - -#~ msgid "Reverse List - MSN Plugin" -#~ msgstr "Lista Inversa - Plugin de MSN" - -#~ msgid "MSN Display Picture" -#~ msgstr "Imaxe de Pantalla de MSN" - -#~ msgid "Downloading of display image failed" -#~ msgstr "Fallou a descarga da imaxe de pantalla" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>The contact %1 wants to see <b>your</b> webcam, do you want them to " -#~ "see it?</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>O contacto %1 quere ver a <b>súa</b> webcam, quere deixar que a vexan?" -#~ "</qt>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Webcam invitation - Kopete MSN Plugin" -#~ msgstr "Conexión Perdida - Plugin de MSN" - -#, fuzzy -#~ msgid "Decline" -#~ msgstr "Rexeitar" - -#~ msgid "File Transfer - MSN Plugin" -#~ msgstr "Transferencia de Ficheiro - Plugin de MSN" - -#~ msgid "An unknown error occurred" -#~ msgstr "Ocorreu un erro descoñecido" - -#~ msgid "Connection timed out" -#~ msgstr "A conexión esgotouse" - -#~ msgid "The remote user aborted" -#~ msgstr "O usuario remoto abortou" - -#, fuzzy -#~ msgid "File transfer canceled." -#~ msgstr "Transferencia de Ficheiro" - -#~ msgid "MSN Messenger" -#~ msgstr "MSN Messenger" - -#~ msgid "Be Right Back" -#~ msgstr "Estar de Volta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Be &Right Back" -#~ msgstr "Estar de Volta" - -#~ msgid "Away From Computer" -#~ msgstr "Ausente da Máquina" - -#~ msgid "On the Phone" -#~ msgstr "No Teléfono" - -#, fuzzy -#~ msgid "On The &Phone" -#~ msgstr "No Teléfono" - -#~ msgid "Out to Lunch" -#~ msgstr "Ausente para Comer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Out To &Lunch" -#~ msgstr "Ausente para Comer" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Offline" -#~ msgstr "Fóra de Liña" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Idle" -#~ msgstr "Idle" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remote Client" -#~ msgstr "Borrar Contacto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact GUID" -#~ msgstr "IDs de Contacto" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Invalid user:\n" -#~ "this MSN user does not exist; please check the MSN ID." -#~ msgstr "" -#~ "Usuario inválido! \n" -#~ "Este usuario MSN non existe. Por favor, comprobe o ID MSN." - -#~ msgid "user never joined" -#~ msgstr "o usuario nunca entrou" - -#~ msgid "The user %1 is already in this chat." -#~ msgstr "O usuario %1 xa está nesta conversa." - -#~ msgid "" -#~ "The user %1 is online but has blocked you:\n" -#~ "you can not talk to this user." -#~ msgstr "" -#~ "O usuario %1 está en liña pero bloqueoulle:\n" -#~ "non pode falar con este usuario." - -#~ msgid "user blocked you" -#~ msgstr "o usuario bloqueoulle" - -#~ msgid "" -#~ "The user %1 is currently not signed in.\n" -#~ "Messages will not be delivered." -#~ msgstr "" -#~ "O usuario %1 non está actualmente conectado.\n" -#~ "Non se enviaran as mensaxes." - -#~ msgid "user disconnected" -#~ msgstr "usuario desconectado" - -#~ msgid "" -#~ "You are trying to invite too many contacts to this chat at the same time" -#~ msgstr "" -#~ "Está a tentar invitar a demasiados contactos a esta conversa ao mesmo " -#~ "tempo" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Kopete MSN plugin has trouble authenticating with switchboard server." -#~ msgstr "Ocorreu un erro mentres se autentificaba no servidor: %1" - -#~ msgid "timeout" -#~ msgstr "tempo de agarda" - -#~ msgid "" -#~ "The message you are trying to send is too long; it will be split into %1 " -#~ "messages." -#~ msgstr "" -#~ "A mensaxe que está a tentar empregar é demasiado longa; dividirase en %1 " -#~ "mensaxes." - -#~ msgid "Message too big - MSN Plugin" -#~ msgstr "Mensaxe demasiado longa - Plugin de MSN" - -#, fuzzy -#~ msgid "connection closed" -#~ msgstr "Conexión rexeitada." - -#~ msgid "" -#~ "<qt>The MSN user '%1' does not exist.<br>Please check the MSN ID.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>O usuario de MSN '%1' non existe.<br>Por favor, comprobe a ID MSN.</" -#~ "qt>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<qt>An internal error occurred in the MSN plugin.<br>MSN Error: " -#~ "%1<br>please send us a detailed bug report at kopete-devel@kde.org " -#~ "containing the raw debug output on the console (in gzipped format, as it " -#~ "is probably a lot of output.)" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Ocorreu un erro interno no plugin de MSN. <br>Erro de MSN: %1 <br>Por " -#~ "favor, envíenos un informe detallado do erro a kopete-devel@kde.org que " -#~ "conteña a saída de depuración por consola (en formato gzip, xa que " -#~ "probábelmente é unha saída grande!)" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to change your display name.\n" -#~ "Please ensure your display is not too long and does not contains censored " -#~ "words." -#~ msgstr "" -#~ "Imposíbel cambia-lo seu nome de pantalla.\n" -#~ "Por favor, comprobe se o seu novo nome contén termos 'prohibidos' ou é " -#~ "demasiado longo." - -#~ msgid "Your contact list is full; you cannot add any new contacts." -#~ msgstr "" -#~ "A súa lista de contactos está chea; non pode engadir máis contactos." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<qt>The user '%1' already exists in this group on the MSN server;<br>if " -#~ "Kopete does not show the user, please send us a detailed bug report at " -#~ "kopete-devel@kde.org containing the raw debug output on the console (in " -#~ "gzipped format, as it is probably a lot of output.)</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>O usuario '%1' xa existe neste grupo no servidor MSN;<br>Se Kopete " -#~ "non amosa o usuario, por favor, envíenos un informe sobre o erro " -#~ "detallado a kopete-devel@kde.org, que conteña a saída de depuración raw " -#~ "da consola (en formato gzip, xa que probabelmente é moi grande!)</qt>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You have reached the maximum number of groups:\n" -#~ "MSN does not support more than 30 groups." -#~ msgstr "" -#~ "Acadou o número máximo de grupos:\n" -#~ "MSN non atura máis de 30 grupos." - -#~ msgid "" -#~ "Kopete is trying to perform an operation on a group or a contact that " -#~ "does not exists on the server.\n" -#~ "This might happen if the Kopete contact list and the MSN-server contact " -#~ "list are not correctly synchronized; if this is the case, you probably " -#~ "should send a bug report." -#~ msgstr "" -#~ "Kopete está tentando levar a cabo unha operación nun grupo ou contacto " -#~ "que non existe no servidor.\n" -#~ "Isto podería ocorrer se a lista de contactos de Kopete e a lista de " -#~ "contactos do Servidor MSN non están correctamente sincronizadas; se é " -#~ "éste o caso, probábelmente debería enviar un informe do erro." - -#~ msgid "" -#~ "The group name is too long; it has not been changed on the MSN server." -#~ msgstr "O nome do grupo é demasiado longo; non se cambiou no servidor MSN." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You cannot open a Hotmail inbox because you do not have an MSN account " -#~ "with a valid Hotmail or MSN mailbox." -#~ msgstr "" -#~ "Non pode abrir o cartafol de entrada de Hotmail porque non ten unha conta " -#~ "MSN cun cartafol co formato válido de Hotmail ou MSN." - -#~ msgid "" -#~ "You can not send messages when you are offline or when you are invisible." -#~ msgstr "" -#~ "Non pode enviar mensaxes cando está fóra de liña ou cando está invisíbel." - -#~ msgid "" -#~ "You are trying to perform an action you are not allowed to perform in " -#~ "'kid mode'." -#~ msgstr "" -#~ "Está a tentar levar a cabo unha acción da que non ten permisos no 'modo " -#~ "infantil'." - -#~ msgid "" -#~ "_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n" -#~ "You have %n unread messages in your MSN inbox." -#~ msgstr "" -#~ "Ten unha mensaxe sen ler no seu cartafol de entrada MSN.\n" -#~ "Ten %n mensaxes sen ler no seu cartafol de entrada MSN." - -#, fuzzy -#~ msgid "Open Inbox..." -#~ msgstr "Abrir Cartafol de &Entrada..." - -#~ msgid "You have one new email from %1 in your MSN inbox." -#~ msgstr "Ten un novo correo-e de %1 no seu cartafol de entrada MSN." - -#, fuzzy -#~ msgid "More Information" -#~ msgstr "Máis Información..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Manage Subscription" -#~ msgstr "Subscripción" - -#, fuzzy -#~ msgid "Now Listening: ♫ %1 ♫" -#~ msgstr "Escoitando Agora A: " - -#~ msgid "" -#~ "There was an error while connecting to the MSN server.\n" -#~ "Error message:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ocorreu un erro mentres se conectaba ó servidor MSN.\n" -#~ "Mensaxe do erro:\n" - -#~ msgid "An internal server error occurred. Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Ocorreu un erro interno do servidor. Por favor, ténteo de novo máis tarde." - -#~ msgid "" -#~ "It is no longer possible to perform this operation. The MSN server does " -#~ "not allow it anymore." -#~ msgstr "" -#~ "Xa non se poderá facer esta operación. O servidor MSN non a aturará nunca " -#~ "máis. " - -#~ msgid "The MSN server is busy. Please try again later." -#~ msgstr "O servidor MSN está ocupado. Por favor, ténteo de novo máis tarde." - -#~ msgid "The server is not available at the moment. Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "O servidor non está dispoñíbel polo momento. Por favor, ténteo de novo " -#~ "máis tarde." - -#~ msgid "" -#~ "Unhandled MSN error code %1 \n" -#~ "Please fill a bug report with a detailed description and if possible the " -#~ "last console debug output." -#~ msgstr "" -#~ "Código de erro MSN non manexábel %1 \n" -#~ "Por favor, forneza unha descrición detallada nun informe de erro e se é " -#~ "posíbel a derradeira saída de depuración de consola." - -#, fuzzy -#~ msgid "Send Webcam" -#~ msgstr "Solicitude denegada" - -#~ msgid "<qt>Please go online to block or unblock a contact.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Por favor, póñase en liña para bloquear ou desbloquear un contacto.</" -#~ "qt>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Web Messenger" -#~ msgstr "MSN Messenger" - -#, fuzzy -#~ msgid "Windows Mobile" -#~ msgstr "Hebreo Windows-1255" - -#, fuzzy -#~ msgid "MSN Mobile" -#~ msgstr "Móbil:" - -#~ msgid "Send Raw C&ommand..." -#~ msgstr "Enviar C&omando Raw..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Send Nudge" -#~ msgstr "Enviar Men&saxe" - -#~ msgid "Request Display Picture" -#~ msgstr "Solicitar Imaxe de Pantalla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connection closed" -#~ msgstr "Conexión pechada" - -#~ msgid "Other..." -#~ msgstr "Outra..." - -#~ msgid "Please enter the email address of the person you want to invite:" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, introduza o enderezo de correo da persoa á que quere invitar:" - -#~ msgid "" -#~ "The following message has not been sent correctly:\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "A seguinte mensaxe non se enviou correctamente:\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "" -#~ "%1 has sent an unimplemented invitation, the invitation was rejected.\n" -#~ "The invitation was: %2" -#~ msgstr "" -#~ "%1 enviouse unha invitación non implementada, a invitación rexeitouse.\n" -#~ "A invitación foi: %2" - -#~ msgid "%1 has started a chat with you" -#~ msgstr "%1 comezou unha conversa con vostede" - -#, fuzzy -#~ msgid "has sent you a nudge" -#~ msgstr "Un contacto acaballe de facer un aceno" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The following message has not been sent correctly (%1): \n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Non se enviou correctamente a seguinte mensaxe: \n" -#~ "%1" - -#, fuzzy -#~ msgid "These messages have not been sent correctly (%1): <br /><ul>" -#~ msgstr "" -#~ "Non se enviou correctamente a seguinte mensaxe: \n" -#~ "%1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Impossible to establish the connection" -#~ msgstr "Fallou a estabilización dunha conexión segura." - -#~ msgid "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin" -#~ msgstr "DEBUG: enviar Comando Raw - Plugin de MSN" - -#~ msgid "&Change Display Name..." -#~ msgstr "&Cambia-lo Nome de Pantalla..." - -#~ msgid "&Start Chat..." -#~ msgstr "&Comezar Conversa..." - -#~ msgid "Start Chat - MSN Plugin" -#~ msgstr "Comezar Conversa - Plugin de MSN" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the email address of the person with whom you want to chat:" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, introduza o enderezo de correo da persoa coa que quere " -#~ "conversar:" - -#~ msgid "Change Display Name - MSN Plugin" -#~ msgstr "Cambia-lo Nome de Pantalla - Plugin de MSN" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the new display name by which you want to be visible to your " -#~ "friends on MSN:" -#~ msgstr "" -#~ "Introduza o novo nome de pantalla co que queira estar visíbel para os " -#~ "seus amigos de MSN:" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>The display name you entered is too long. Please use a shorter name.\n" -#~ "Your display name has <b>not</b> been changed.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>O nome de pantalla que introduciu é demasiado longo. Por favor, " -#~ "empregue un nome\n" -#~ "máis curto. O seu nome de pantalla <b>non</b> se cambiou.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "The connection with the MSN server was lost unexpectedly.\n" -#~ "If you cannot reconnect now, the server might be down. In that case, " -#~ "please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "A conexión co servidor MSN perdeuse inesperadamente.\n" -#~ "Se non pode reconectarse agora, podería ser que o servidor estivese " -#~ "caído. Neste caso, por favor, ténteo máis tarde." - -#~ msgid "Connection Lost - MSN Plugin" -#~ msgstr "Conexión Perdida - Plugin de MSN" - #, fuzzy #~ msgid "Fatal Error occured while downloading buddy icon." #~ msgstr "Ocorreu un erro. A mensaxe foi: %1" |