diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-hi/messages/tdebase/drkonqi.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hi/messages/tdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hi/messages/tdebase/drkonqi.po | 255 |
1 files changed, 255 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-hi/messages/tdebase/drkonqi.po new file mode 100644 index 00000000000..c81a5ed7734 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/tdebase/drkonqi.po @@ -0,0 +1,255 @@ +# translation of drkonqi.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drkonqi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-30 18:17+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#: backtrace.cpp:83 +msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." +msgstr "बैकट्रेस तैयार नहीं कर पाया चूंकि डिबगर '%1' नहीं मिला." + +#: debugger.cpp:65 +msgid "C&opy" +msgstr "नक़ल (&o)" + +#: debugger.cpp:82 +msgid "Done." +msgstr "सम्पन्न" + +#: debugger.cpp:103 +#, c-format +msgid "Backtrace saved to %1" +msgstr "बैकट्रेस %1 पर सहेजा गया" + +#: debugger.cpp:107 +msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" +msgstr "बैकट्रेस सहेजने के लिए फ़ाइल तैयार नहीं कर सका" + +#: debugger.cpp:115 +msgid "Select Filename" +msgstr "फ़ाइल नाम चुनें" + +#: debugger.cpp:123 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"फ़ाइल नाम \"%1\" पहले से ही मौजूद है. क्या आप इसके ऊपर मिटाकर लिखना चाहेंगे?" + +#: debugger.cpp:125 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "फ़ाइल को मिटाकर लिखें?" + +#: debugger.cpp:126 +msgid "&Overwrite" +msgstr "मिटाकर लिखें (&O)" + +#: debugger.cpp:138 +msgid "Cannot open file %1 for writing" +msgstr "फ़ाइल %1 को लिखने के लिए खोल नहीं सका" + +#: debugger.cpp:146 +msgid "Unable to create a valid backtrace." +msgstr "एक वैध बैकट्रेस बनाने में अक्षम." + +#: debugger.cpp:147 +msgid "" +"This backtrace appears to be of no use.\n" +"This is probably because your packages are built in a way which prevents " +"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " +"the crash.\n" +"\n" +msgstr "" +"प्रतीत होता है कि यह बैकट्रेस किसी काम का नहीं है.\n" +"ऐसा संभवतः इस लिए है कि या तो आपका पैकेज इस तरह से बना है जो उचित बैकट्रेसेस का " +"बनना रोकता है या फिर क्रैश में फ्रेम गंभीर रूप से खराब हो गया है.\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:156 +msgid "Loading backtrace..." +msgstr "बैकट्रेस लोड किया जा रहा है" + +#: debugger.cpp:179 +msgid "" +"The following options are enabled:\n" +"\n" +msgstr "" +"निम्न विकल्प सक्षम हैं:\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:181 +msgid "" +"\n" +"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " +"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" +"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " +"get a backtrace.\n" +msgstr "" +"\n" +"जैसा कि इन विकल्पों का उपयोग अनुशंसित नहीं है - चूंकि वे कभी कभार केडीई " +"समस्याओं के लिए उत्तरदायी होते हैं - बैकट्रेस नहीं बनेगा.\n" +"बैकट्रेस पाने के लिए आपको इन विकल्पों को बन्द करना पड़ेगा तथा उस समस्या को पुनः " +"उत्पन्न करना होगा.\n" + +#: debugger.cpp:186 +msgid "Backtrace will not be created." +msgstr "बैकट्रेस तैयार नहीं किया जा सका." + +#: debugger.cpp:194 +msgid "Loading symbols..." +msgstr "सिंबाल्स लोड किया जा रहा है..." + +#: debugger.cpp:216 +msgid "" +"System configuration startup check disabled.\n" +msgstr "" +"प्रारंभिक तंत्र कॉन्फ़िगरेशन जाँच अक्षम है.\n" + +#: drbugreport.cpp:54 +msgid "You have to edit the description before the report can be sent." +msgstr "बग रिपोर्ट भेजा जा सके इसके लिए आपको पहले वर्णन संपादित करना होगा." + +#: krashconf.cpp:74 +msgid "unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" +msgstr "" +"केडीई क्रेश हैंडलर उपयोगकर्ता को फीडबैक देता है यदि कोई प्रोग्राम क्रैश होता है" + +#: main.cpp:47 +msgid "The signal number that was caught" +msgstr "संकेतक क्रमांक जो पकड़ा गया." + +#: main.cpp:48 +msgid "Name of the program" +msgstr "प्रोग्राम का नाम" + +#: main.cpp:49 +msgid "Path to the executable" +msgstr "एक्जीक्यूटेबल का पथ" + +#: main.cpp:50 +msgid "The version of the program" +msgstr "प्रोग्राम का संस्करण" + +#: main.cpp:51 +msgid "The bug address to use" +msgstr "उपयोग के लिए बग पता." + +#: main.cpp:52 +msgid "Translated name of the program" +msgstr "अनूदित प्रोग्राम का नाम" + +#: main.cpp:53 +msgid "The PID of the program" +msgstr "प्रोग्राम का पीआईडी" + +#: main.cpp:54 +msgid "Startup ID of the program" +msgstr "प्रोग्राम का शुरूआती आईडी" + +#: main.cpp:55 +msgid "The program was started by tdeinit" +msgstr "प्रोग्राम केडीईइनिट द्वारा प्रारंभ किया गया" + +#: main.cpp:56 +msgid "Disable arbitrary disk access" +msgstr "मनमाना डिस्क एक्सेस अक्षम करें" + +#: main.cpp:72 +msgid "The KDE Crash Handler" +msgstr "केडीई क्रेश हैंडलर" + +#: toplevel.cpp:59 +msgid "&Bug report" +msgstr "बग रिपोर्ट (&B)" + +#: toplevel.cpp:60 +msgid "&Debugger" +msgstr "डिबगर (&D)" + +#: toplevel.cpp:64 +msgid "&General" +msgstr "सामान्य (&G)" + +#: toplevel.cpp:79 +msgid "&Backtrace" +msgstr "बैकट्रेस (&B)" + +#: toplevel.cpp:103 +msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>संक्षिप्त वर्णन</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>यह क्या है?</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:111 +msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>मैं क्या कर सकता हूँ?</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:116 +msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>" +msgstr "" +"<p><b>अनुप्रयोग क्रैश हो गया</b></p>" +"<p>प्रोग्राम %appname क्रैश हो गया</p>" + +#: toplevel.cpp:135 +msgid "" +"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " +"out what went wrong.</p>\n" +"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>" +"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " +"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " +"without a proper description.</b></p>" +msgstr "" +"<p>क्या आप बैकट्रेस तैयार करना चाहते हैं? This will help the developers to " +"figure out what went wrong.</p>\n" +"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>" +"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " +"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " +"without a proper description.</b></p>" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Include Backtrace" +msgstr "बैकट्रेस जोड़ें" + +#: toplevel.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Generate" +msgstr "सामान्य (&G)" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:215 +msgid "It was not possible to generate a backtrace." +msgstr "बैकट्रेस तैयार करना संभव नहीं" + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "Backtrace Not Possible" +msgstr "बैकट्रेस संभव नहीं" |