summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:25:41 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-10 02:47:23 +0100
commit02e6b8948384e264de6cfda57078896fec07cc47 (patch)
treeaff31296ddfc67e31f468533eab469cdd2fae789 /tde-i18n-hu/messages/tdebase
parent27ee026dcf05a56586fb4c7154f7e536c02517b4 (diff)
downloadtde-i18n-02e6b8948384e264de6cfda57078896fec07cc47.tar.gz
tde-i18n-02e6b8948384e264de6cfda57078896fec07cc47.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 65143d69c376ab91bd6187d4427da814d74f49a9)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmkwm.po801
1 files changed, 407 insertions, 394 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 02c1c1f70ac..4f70ec843ed 100644
--- a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-29 13:13+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -67,18 +67,18 @@ msgstr "(c) A KWin és a KControl szerzői, 1997-2002."
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>Ablakműveletek</h1> Itt lehet módosítani az ablakok mozgatásával, "
-"átméretezésével kapcsolatos opciókat, az egérműveletek hatását. Meg lehet adni, "
-"hogy melyik fókuszálási és ablakelhelyezési módszer legyen érvényes. "
+"átméretezésével kapcsolatos opciókat, az egérműveletek hatását. Meg lehet "
+"adni, hogy melyik fókuszálási és ablakelhelyezési módszer legyen érvényes. "
"<p>Ezek a beállítások csak a KWin ablakkezelőre vonatkoznak, ha más "
-"ablakkezelőt használ, kérjük, hogy annak dokumentációjában próbálja megkeresni "
-"a szükséges paramétereket."
+"ablakkezelőt használ, kérjük, hogy annak dokumentációjában próbálja "
+"megkeresni a szükséges paramétereket."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -89,7 +89,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-"Itt az ablakok címsorára történő dupla kattintások hatását lehet testreszabni."
+"Itt az ablakok címsorára történő dupla kattintások hatását lehet "
+"testreszabni."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -205,8 +206,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Ebben a sorban lehet testreszabni a középső gombbal történő, a címsorra vagy a "
-"keretre eső kattintások hatását."
+"Ebben a sorban lehet testreszabni a középső gombbal történő, a címsorra vagy "
+"a keretre eső kattintások hatását."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -214,11 +215,11 @@ msgstr "Aktív"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"Ebben az oszlopban az aktív ablakok címsorára és keretére történő kattintások "
-"hatását lehet testreszabni."
+"Ebben az oszlopban az aktív ablakok címsorára és keretére történő "
+"kattintások hatását lehet testreszabni."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -234,41 +235,42 @@ msgstr "a felemelés és a lesüllyesztés átkapcsolása"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"Ebben az oszlopban az aktív ablakok címsorára és keretére történő kattintások "
-"hatását lehet testreszabni. A <em>bal</em> gombbal történő kattintás hatása, ha "
-"az egy <em>aktív</em> ablak címsorára vagy keretére történik."
+"Ebben az oszlopban az aktív ablakok címsorára és keretére történő "
+"kattintások hatását lehet testreszabni. A <em>bal</em> gombbal történő "
+"kattintás hatása, ha az egy <em>aktív</em> ablak címsorára vagy keretére "
+"történik."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
"A <em>jobb</em> gombbal történő kattintás hatása, ha az egy <em>aktív</em> "
"ablak címsorára vagy keretére történik."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"A <em>középső</em> gombbal történő kattintás hatása, ha az egy <em>aktív</em> "
-"ablak címsorára vagy keretére történik."
+"A <em>középső</em> gombbal történő kattintás hatása, ha az egy <em>aktív</"
+"em> ablak címsorára vagy keretére történik."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"A <em>bal</em> gombbal történő kattintás hatása, ha az egy <em>inaktív</em> "
"ablak címsorára vagy keretére történik."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"A <em>jobb</em> gombbal történő kattintás hatása, ha az egy <em>inaktív</em> "
"ablak címsorára vagy keretére történik."
@@ -279,8 +281,8 @@ msgstr "Inaktív"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"Ebben az oszlopban a nem aktív ablakok címsorára és keretére történő "
"kattintások hatását lehet testreszabni."
@@ -299,11 +301,11 @@ msgstr "aktiválás"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"A <em>középső</em> gombbal történő kattintás hatása, ha az egy <em>inaktív</em> "
-"ablak címsorára vagy keretére történik."
+"A <em>középső</em> gombbal történő kattintás hatása, ha az egy <em>inaktív</"
+"em> ablak címsorára vagy keretére történik."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -333,11 +335,11 @@ msgstr "Inaktív belső ablak"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Itt az inaktív belső ablakokra (a címsor és a keretek által határolt területre) "
-"történő kattintás hatását lehet testreszabni."
+"Itt az inaktív belső ablakokra (a címsor és a keretek által határolt "
+"területre) történő kattintás hatását lehet testreszabni."
#: mouse.cpp:625
msgid ""
@@ -362,9 +364,9 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Ebben a sorban lehet testreszabni a középső gombbal történő, az inaktív ablakok "
-"belsejébe (a címsor és a keret által határolt területre) eső kattintások "
-"hatását."
+"Ebben a sorban lehet testreszabni a középső gombbal történő, az inaktív "
+"ablakok belsejébe (a címsor és a keret által határolt területre) eső "
+"kattintások hatását."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -383,8 +385,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Itt lehet testreszabni az ablakok belsejébe történő kattintások hatását, ha le "
-"van nyomva egy módosítóbillentyű (Shift, Alt stb.)."
+"Itt lehet testreszabni az ablakok belsejébe történő kattintások hatását, ha "
+"le van nyomva egy módosítóbillentyű (Shift, Alt stb.)."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -412,11 +414,11 @@ msgstr "Módosító billentyű + középső gomb:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Itt lehet testreszabni egy módosító billentyű lenyomása közben középső gombbal "
-"történő, az ablakok belsejébe eső kattintások hatását."
+"Itt lehet testreszabni egy módosító billentyű lenyomása közben középső "
+"gombbal történő, az ablakok belsejébe eső kattintások hatását."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -424,11 +426,11 @@ msgstr "Módosító billentyű + egérgörgő:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Itt lehet testreszabni az ablakokban történő egérgörgős görgetés hatását, ha le "
-"van nyomva egy módosító billentyű"
+"Itt lehet testreszabni az ablakokban történő egérgörgős görgetés hatását, ha "
+"le van nyomva egy módosító billentyű"
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -438,6 +440,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "aktiválás, felemelés és mozgatás"
@@ -446,207 +452,196 @@ msgstr "aktiválás, felemelés és mozgatás"
msgid "Resize"
msgstr "átméretezés"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fókuszálás"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "Módsz&er:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "aktiválás kattintásra"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "a fókusz mozogjon az egérrel"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "a fókusz az egér alatt"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "a fókusz szigorúan az egér alatt"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
"A fókuszálási módszer azt határozza meg, hogyan történik az aktív ablak "
-"(amellyel dolgozni lehet) kiválasztása. "
-"<ul> "
-"<li><em>Aktiválás kattintásra:</em> egy ablak akkor válik aktívvá, ha a "
-"felhasználó rákattint. Ezt a fókuszálási módszert sok operációs rendszerben "
-"használják.</li> "
-"<li><em>A fókusz mozogjon az egérrel:</em> Az az ablak válik az aktív ablakká, "
-"amely fölött az egérmutató áll. Az új ablakok mindig megkapják a fókuszt. "
-"Nagyon kényelmes módszer, ha sokat használja az egeret.</li> "
-"<li><em>A fókusz az egér alatt</em> - Az az ablak aktív, amely fölött az "
-"egérmutató áll. Ha az egérmutató alatt nincs ablak, akkor a fókusz azon az "
-"ablakon marad, ahol addig volt. Az új ablakok nem kapják meg automatikusan a "
-"fókuszt.</li> "
+"(amellyel dolgozni lehet) kiválasztása. <ul> <li><em>Aktiválás kattintásra:</"
+"em> egy ablak akkor válik aktívvá, ha a felhasználó rákattint. Ezt a "
+"fókuszálási módszert sok operációs rendszerben használják.</li> <li><em>A "
+"fókusz mozogjon az egérrel:</em> Az az ablak válik az aktív ablakká, amely "
+"fölött az egérmutató áll. Az új ablakok mindig megkapják a fókuszt. Nagyon "
+"kényelmes módszer, ha sokat használja az egeret.</li> <li><em>A fókusz az "
+"egér alatt</em> - Az az ablak aktív, amely fölött az egérmutató áll. Ha az "
+"egérmutató alatt nincs ablak, akkor a fókusz azon az ablakon marad, ahol "
+"addig volt. Az új ablakok nem kapják meg automatikusan a fókuszt.</li> "
"<li><em>A fókusz szigorúan az egér alatt</em>Csak az egérmutató alatti ablak "
-"lehet aktív. Ha az egér nem ablak fölött áll, akkor egyik ablak sem rendelkezik "
-"a fókusszal. </ul>Az utóbbi két fókuszálási módszernél bizonyos műveletek, "
-"például az Alt+Tab-bal való ablakváltás nem működik tökéletesen."
+"lehet aktív. Ha az egér nem ablak fölött áll, akkor egyik ablak sem "
+"rendelkezik a fókusszal. </ul>Az utóbbi két fókuszálási módszernél bizonyos "
+"műveletek, például az Alt+Tab-bal való ablakváltás nem működik tökéletesen."
-#: windows.cpp:168
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Automatikus fe&lemelés"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "Késlel&tetés:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " ms"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Késleltetett fókuszváltás"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Felemelés k&attintáskor"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "A fókuszelvétel megelőzési szintje (új ablakoknál):"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "nincs"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "alacsony"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "normál"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "magas"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "nagyon magas"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ezzel az opcióval lehet beállítani, hogy a KWin milyen esetben akadályozza "
-"meg az újonnan megjelenő ablakokat abban, hogy elvegyék a fókuszt az aktív "
-"ablaktól (megjegyzés: a beállításnak nincs hatása a Fókusz az egérmutató alatt "
-"és A fókusz szigorúan követi az egeret mód esetén."
-"<ul>"
-"<li><em>Nincs:</em> nincs akadályozás, az ablakkezelő az új ablakokat aktiválni "
-"fogja.</li>"
-"<li><em>Alacsony:</em> a KWin megpróbálja megakadályozni, hogy az új ablakok "
-"elvegyék a fókuszt, de ha az ablak nem kezeli a szükséges hívásokat, és ezért "
-"az ablakkezelő nem tudja eldönteni, hogy biztonságos-e az aktiválás "
-"kikapcsolása, akkor az új ablak mégis aktívvá válik. Az alkalmazástól függően "
-"ez a beállítás általában jobb, de esetleg rosszabb fókuszkezelést eredményez, "
-"mint a 'Nincs' választása esetén.</li>"
-"<li><em>Normál:</em> a fókusz elvétele meg lesz akadályozva.</li>"
-"<li><em>Magas:</em> az új ablakok csak akkor lesznek aktiválva, ha nincs más "
-"aktív ablak vagy ha az éppen aktív alkalmazáshoz tartoznak. Ez a beállítás nem "
-"igazán használható, ha egérkattintásra történő fókuszváltási mód van "
-"bekapcsolva.</li>"
-"<li><em>Nagyon magas:</em> a felhasználónak az összes ablak aktiválását magának "
-"kell elvégeznie.</li></ul></p>"
-"<p>A rendszer a fókuszelvételben megakadályozott ablakokat figyelemfelhívó "
-"ablaknak jelöli meg, azaz alapértelmezés szerint a címsoruk kiemelt lesz. Ez a "
-"beállítás megváltoztatható a Rendszerüzenetek beállítómodulban.</p>"
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ezzel az opcióval lehet beállítani, hogy a KWin milyen esetben "
+"akadályozza meg az újonnan megjelenő ablakokat abban, hogy elvegyék a "
+"fókuszt az aktív ablaktól (megjegyzés: a beállításnak nincs hatása a Fókusz "
+"az egérmutató alatt és A fókusz szigorúan követi az egeret mód esetén."
+"<ul><li><em>Nincs:</em> nincs akadályozás, az ablakkezelő az új ablakokat "
+"aktiválni fogja.</li><li><em>Alacsony:</em> a KWin megpróbálja "
+"megakadályozni, hogy az új ablakok elvegyék a fókuszt, de ha az ablak nem "
+"kezeli a szükséges hívásokat, és ezért az ablakkezelő nem tudja eldönteni, "
+"hogy biztonságos-e az aktiválás kikapcsolása, akkor az új ablak mégis "
+"aktívvá válik. Az alkalmazástól függően ez a beállítás általában jobb, de "
+"esetleg rosszabb fókuszkezelést eredményez, mint a 'Nincs' választása esetén."
+"</li><li><em>Normál:</em> a fókusz elvétele meg lesz akadályozva.</"
+"li><li><em>Magas:</em> az új ablakok csak akkor lesznek aktiválva, ha nincs "
+"más aktív ablak vagy ha az éppen aktív alkalmazáshoz tartoznak. Ez a "
+"beállítás nem igazán használható, ha egérkattintásra történő fókuszváltási "
+"mód van bekapcsolva.</li><li><em>Nagyon magas:</em> a felhasználónak az "
+"összes ablak aktiválását magának kell elvégeznie.</li></ul></p><p>A rendszer "
+"a fókuszelvételben megakadályozott ablakokat figyelemfelhívó ablaknak jelöli "
+"meg, azaz alapértelmezés szerint a címsoruk kiemelt lesz. Ez a beállítás "
+"megváltoztatható a Rendszerüzenetek beállítómodulban.</p>"
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
"Az opció bekapcsolása esetén a háttérben levő ablakok automatikusan "
"felemelkednek az előtérbe, ha az egérmutató bizonyos ideig fölöttük marad."
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr ""
-"Ez az a várakozási idő, melynek letelte után egy ablak az előtérbe jön, ha az "
-"egérmutató végig fölötte maradt."
+"Ez az a várakozási idő, melynek letelte után egy ablak az előtérbe jön, ha "
+"az egérmutató végig fölötte maradt."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
-"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor az ablakok automatikusan az előtérbe kerülnek, "
-"ha a belsejükre kattint. Ha ugyanezt szeretné inaktív ablakoknál, váltson át a "
-"Műveletek lapra."
+"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor az ablakok automatikusan az előtérbe "
+"kerülnek, ha a belsejükre kattint. Ha ugyanezt szeretné inaktív ablakoknál, "
+"váltson át a Műveletek lapra."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
"Ha ez az opció be van jelölve, akkor csak a megadott várakozási idő letelte "
"után kapja meg az az ablak a fókuszt, amely fölött az egérmutató áll."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
@@ -654,77 +649,78 @@ msgstr ""
"Ez az a várakozási idő, melynek letelte után az egérmutató alatti ablak "
"megkapja a fókuszt."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "aktiválás és felemelés"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Az ablaklista megjelenítése ablakváltáskor"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
-"Az Alt gomb lenyomva tartása mellett a Tab ismételt lenyomásával lehet váltani "
-"az aktuális munkaasztal ablakai között (az Alt+Tab helyett más kombináció is "
-"választható).\n"
+"Az Alt gomb lenyomva tartása mellett a Tab ismételt lenyomásával lehet "
+"váltani az aktuális munkaasztal ablakai között (az Alt+Tab helyett más "
+"kombináció is választható).\n"
"\n"
"Ha ez az az opció be van jelölve, megjelenik egy mini ablak, melyen a "
"választható ablakok ikonjai és az aktuális ablak címe jelenik meg.\n"
"\n"
-"Ha nincs bejelölve, akkor váltáskor a fókusz mindig a következő ablakra kerül, "
-"nem jelenik meg semmilyen külön ablak. Az előzőleg aktivált ablak mindig a "
-"háttérbe kerül."
+"Ha nincs bejelölve, akkor váltáskor a fókusz mindig a következő ablakra "
+"kerül, nem jelenik meg semmilyen külön ablak. Az előzőleg aktivált ablak "
+"mindig a háttérbe kerül."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "Lé&pegetés az összes asztal ablakai között"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
-"Ne jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy az ablakok közötti lépegetés "
-"csak az aktuális munkaasztal ablakaira vonatkozzon."
+"Ne jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy az ablakok közötti "
+"lépegetés csak az aktuális munkaasztal ablakaira vonatkozzon."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Az asztali na&vigáció érjen körbe"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
@@ -733,87 +729,87 @@ msgstr ""
"Jelölje be ezt az opciót, ha billentyűparanccsal vagy szegélyeffektussal "
"történő asztalváltásnál az új asztal ellenkező szélére szeretne jutni."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Je&lenjen meg az asztal neve váltáskor"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
-"Akkor jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy az aktuális asztal neve "
-"jelenjen meg asztalváltásnál."
+"Akkor jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy az aktuális asztal "
+"neve jelenjen meg asztalváltásnál."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "felgördítés"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "&Animálás"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
"Az ablakfelgördítési folyamat animálása (amikor az ablak a címsorra húzódik "
"össze), beleértve a művelet fordítottját, a 'legördítést' is."
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "A&utomatikus legördítés"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
"Az automatikus legördítés bekapcsolása esetén a felgördített ablakok "
"automatikusan legördülnek, ha az egérmutató bizonyos ideig a címsoruk fölött "
"marad."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
"Az a késleltetési idő (ezredmásodpercben), amely eltelte után az ablak "
"legördül, ha az egérmutató a címsor felett marad."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Aktív munkaasztal-szegélyek"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
-"Ha ez az opció be van jelölve, akkor munkaasztal-váltáshoz elég az egérmutatót "
-"az aktuális munkaasztal széléhez vinni. Ez pl. akkor jön jól, ha ablakot kell "
-"átmozgatni egyik munkaasztalról a másikra."
+"Ha ez az opció be van jelölve, akkor munkaasztal-váltáshoz elég az "
+"egérmutatót az aktuális munkaasztal széléhez vinni. Ez pl. akkor jön jól, ha "
+"ablakot kell átmozgatni egyik munkaasztalról a másikra."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "&letiltva"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "csak ablak mo&zgatásakor"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "&mindig engedélyezve"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "A késleltetési idő &asztalváltásnál:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
@@ -823,371 +819,383 @@ msgstr ""
"mekkora legyen a várakozási idő. Az asztalváltás akkor következik be, ha az "
"egérmutató a megadott ideig (ezredmásodpercben) az asztal szélénél marad."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Az eszközablakok elrejtése inaktív alkalmazásoknál"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
-"Ha be van kapcsolva, az eszközablakok és leválasztott menük el lesznek rejtve "
-"inaktív alkalmazásoknál és csak akkor jelennek meg újra, ha az alkalmazás "
-"aktívvá válik. Ez a funkció csak azokra az ablakokra vonatkozik, amelyeket az "
-"alkalmazás eszköztípusúnak jelölt meg."
+"Ha be van kapcsolva, az eszközablakok és leválasztott menük el lesznek "
+"rejtve inaktív alkalmazásoknál és csak akkor jelennek meg újra, ha az "
+"alkalmazás aktívvá válik. Ez a funkció csak azokra az ablakokra vonatkozik, "
+"amelyeket az alkalmazás eszköztípusúnak jelölt meg."
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Ablakok"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Az abla&ktartalom legyen látható mozgatás közben"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
-"Kapcsolja be ezt az opciót, ha azt akarja, hogy mozgatáskor az ablakok teljes "
-"tartalma látszódjon, ne csak a körvonala. Ez lassabb gépeken akadozó mozgáshoz "
-"vezethet."
+"Kapcsolja be ezt az opciót, ha azt akarja, hogy mozgatáskor az ablakok "
+"teljes tartalma látszódjon, ne csak a körvonala. Ez lassabb gépeken akadozó "
+"mozgáshoz vezethet."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Az ablaktartalom legyen látható átmé&retezés közben"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
-"Kapcsolja be ezt az opciót, ha azt akarja, hogy az ablaktartalom is látszódjon "
-"átméretezés közben, ne csak a keret. Ez lassabb gépeken akadozó mozgáshoz "
-"vezethet."
+"Kapcsolja be ezt az opciót, ha azt akarja, hogy az ablaktartalom is "
+"látszódjon átméretezés közben, ne csak a keret. Ez lassabb gépeken akadozó "
+"mozgáshoz vezethet."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Az ablakméret &kiírása ablak mozgatásakor, átméretezésekor"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
-"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy ablak mozgatása és átméretezése "
-"közben látszódjanak az ablak méretei. A méreten kívül az ablaknak a képernyő "
-"bal felső sarkától számított pozíciója is megjelenik."
+"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy ablak mozgatása és "
+"átméretezése közben látszódjanak az ablak méretei. A méreten kívül az "
+"ablaknak a képernyő bal felső sarkától számított pozíciója is megjelenik."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Animált minimalizálás és visszaállí&tás"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
"Jelölje ki ezt az opciót, ha engedélyezni akarja az ablakok normál és "
"minimalizált állapota közötti animációt."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "lassú"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "gyors"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
msgstr ""
-"Itt lehet beállítani az ablakok minimalizálásakor és visszaállításakor látható "
-"animáció gyorsaságát. "
+"Itt lehet beállítani az ablakok minimalizálásakor és visszaállításakor "
+"látható animáció gyorsaságát. "
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "A ma&ximalizált ablakok is mozgathatók és átméretezhetők legyenek"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
-"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a maximalizált ablakok szegélye aktív marad, "
-"ezért maximalizálva is mozgathatók és méretezhetők maradnak az ablakok."
+"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a maximalizált ablakok szegélye aktív "
+"marad, ezért maximalizálva is mozgathatók és méretezhetők maradnak az "
+"ablakok."
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "Ablak&elhelyezés:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "intelligens"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "maximalizálás"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "lépcsőzetes"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "véletlenszerű"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "középre igazított"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "a bal felső sarokba"
-#: windows.cpp:919
-msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Az ablakelhelyezési mód határozza meg, hogy az új ablakok hol jelennek meg az "
-"asztalon. "
-"<ul>"
-"<li><em>Intelligens</em> esetén minimális átfedés lesz az ablakok között</li> "
-"<li><em>Maximalizálás</em> esetén minden ablak maximalizálva lesz (ha ez "
-"lehetséges). Elsősorban nem általánosan, hanem csak bizonyos ablakokra érdemes "
-"használni.</li> "
-"<li><em>Lépcsőzetes</em> esetén lépcsőzetesen, </li> "
-"<li><em>Véletlenszerű</em> esetén véletlenszerű pozícióban jelennek meg az "
-"ablakok</li> "
-"<li><em>Középre</em> esetén az ablak mindig az asztal közepére kerül</li> "
-"<li><em>Bal felső sarokba</em> esetén az ablak mindig az asztal bal felső "
-"sarkába kerül</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+#: windows.cpp:920
+msgid ""
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
+msgstr ""
+"Az ablakelhelyezési mód határozza meg, hogy az új ablakok hol jelennek meg "
+"az asztalon. <ul><li><em>Intelligens</em> esetén minimális átfedés lesz az "
+"ablakok között</li> <li><em>Maximalizálás</em> esetén minden ablak "
+"maximalizálva lesz (ha ez lehetséges). Elsősorban nem általánosan, hanem "
+"csak bizonyos ablakokra érdemes használni.</li> <li><em>Lépcsőzetes</em> "
+"esetén lépcsőzetesen, </li> <li><em>Véletlenszerű</em> esetén véletlenszerű "
+"pozícióban jelennek meg az ablakok</li> <li><em>Középre</em> esetén az ablak "
+"mindig az asztal közepére kerül</li> <li><em>Bal felső sarokba</em> esetén "
+"az ablak mindig az asztal bal felső sarkába kerül</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Illeszkedési zónák"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "(nincs)"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "A ké&pernyőszélek vonzási távolsága:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
-"Itt lehet beállítani a képernyőszélek vonzási távolságát. Ha egy ablak ezen a "
-"távolságon belülre kerül, akkor automatikusan illeszkedni fog a képernyő "
+"Itt lehet beállítani a képernyőszélek vonzási távolságát. Ha egy ablak ezen "
+"a távolságon belülre kerül, akkor automatikusan illeszkedni fog a képernyő "
"széléhez."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "Az &ablakok vonzási távolsága:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
"Itt lehet beállítani az ablakok vonzási távolságát. Ha két ablak ezen a "
"távolságon belülre kerül, akkor széleik automatikusan illeszkedni fognak "
"egymáshoz."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Az ablakok csak átfe&dés esetén vonzzák egymást"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
-"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor az ablakok csak akkor fogják egymást vonzani, "
-"ha átfedik egymást, ha kívülről érnek egymás közelébe, akkor nem."
+"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor az ablakok csak akkor fogják egymást "
+"vonzani, ha átfedik egymást, ha kívülről érnek egymás közelébe, akkor nem."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr " képpont"
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Az alfa csatornák támogatása nincs bekapcsolva.</b>"
-"<br>"
-"<br>Ellenőrizze, hogy legalább az <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a> fut-e és a twinhez tartozó kompmgr program telepítve van-e."
-"<br>Továbbá ellenőrizze, szerepelnek-e a következő bejegyzések az X "
-"konfigurációs fájljában (általában: /etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>Ha a videokártya meghajtója támogatja az Xrender kiterjesztés hardveres "
-"gyorsítását (például nVidia gyártmányú kártyáknál):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Az alfa csatornák támogatása nincs bekapcsolva.</"
+"b><br><br>Ellenőrizze, hogy legalább az <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge; 6.8</a> fut-e és a twinhez tartozó kompmgr program telepítve "
+"van-e.<br>Továbbá ellenőrizze, szerepelnek-e a következő bejegyzések az X "
+"konfigurációs fájljában (általában: /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section "
+"\"Extensions\"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</"
+"i><br><br>Ha a videokártya meghajtója támogatja az Xrender kiterjesztés "
+"hardveres gyorsítását (például nVidia gyártmányú kártyáknál):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Áttetszőség csak az ablakkeretnél"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Aktív ablakok:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Inaktív ablakok:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Mozgatott ablakok:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Dokkolt ablakok:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "A 'többi fölé helyezett' ablakokat aktív ablakként kell kezelni"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
-"Az ARGB ablakok kikapcsolása (az alfa-térképek figyelmen kívül hagyása, "
-"GTK1-alkalmazásokhoz)"
+"Az ARGB ablakok kikapcsolása (az alfa-térképek figyelmen kívül hagyása, GTK1-"
+"alkalmazásokhoz)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Áttetszőség"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
+msgid ""
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1369
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Az árnyékok eltávolítása elmozgatáskor"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Az árnyékok eltávolítása átméretezéskor"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Árnyékolás"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Az inaktív ablak mérete:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Függőleges eltolás:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Vízszintes eltolás:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Az árnyékolás színe:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Az árnyékok eltávolítása elmozgatáskor"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Az árnyékok eltávolítása átméretezéskor"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Árnyékok"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Elhalványuló árnyékok (a felbukkanó ablakoknál is)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "Előtűnési gyorsaság:"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Elhalványodás az áttetszőség változásakor"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Előtűnési gyorsaság:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Elhalványodási gyorsaság:"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Effektusok"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1200,5 +1208,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "Áttetszőség és árnyékolás használata"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Az áttetszőség egy új funkció, ezért bizonyos esetekben hibásan működhet,<br> esetleg az áttetszőségi modul vagy az egész X lefagyását eredményezheti.</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Az áttetszőség egy új funkció, ezért bizonyos esetekben hibásan "
+#~ "működhet,<br> esetleg az áttetszőségi modul vagy az egész X lefagyását "
+#~ "eredményezheti.</qt>"