summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kgpg.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kgpg.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kgpg.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kgpg.po3486
1 files changed, 3486 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kgpg.po
new file mode 100644
index 00000000000..710ec3d5112
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kgpg.po
@@ -0,0 +1,3486 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-31 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kgpg.cpp:83
+msgid "&Decrypt && Save File"
+msgstr "A fájl &dekódolása és mentése"
+
+#: kgpg.cpp:84
+msgid "&Show Decrypted File"
+msgstr "A dekód&olt fájl tartalmának megjelenítése"
+
+#: kgpg.cpp:85
+msgid "&Encrypt File"
+msgstr "A fájl &titkosítása"
+
+#: kgpg.cpp:86
+msgid "&Sign File"
+msgstr "A fájl aláírása (&elektronikusan)"
+
+#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270
+msgid "KGpg - encryption tool"
+msgstr "KGpg - titkosítási eszköz"
+
+#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012
+msgid "Clipboard is empty."
+msgstr "A vágólap üres."
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:"
+"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the "
+"encryption is finished.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A program most létrehoz egy ideiglenes tömörített fájlt"
+"<br>(<b>%1</b>) a titkosítás végrehajtásához. A tömörítés befejeződése után a "
+"fájl le lesz törölve.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid "Temporary File Creation"
+msgstr "Ideiglenes fájl létrehozása"
+
+#: kgpg.cpp:156
+msgid "Compression method for archive:"
+msgstr "Az archívum tömörítési módja:"
+
+#: kgpg.cpp:158
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
+
+#: kgpg.cpp:159
+msgid "Gzip"
+msgstr "Gzip"
+
+#: kgpg.cpp:160
+msgid "Bzip2"
+msgstr "Bzip2"
+
+#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Ilyen nevű fájl már létezik"
+
+#: kgpg.cpp:209
+msgid "Processing folder compression and encryption"
+msgstr "Mappák tömörítése és titkosítása"
+
+#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Egy kis türelmet kérek..."
+
+#: kgpg.cpp:225
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Egy ideiglenes fájl létrehozása nem sikerült."
+
+#: kgpg.cpp:302
+msgid "Shred Files"
+msgstr "Fájlok végleges törlése"
+
+#: kgpg.cpp:308
+msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?"
+msgstr ""
+"Biztosan <a href=\"whatsthis:%1\">véglegesen törölni</a> "
+"szeretné ezeket a fájlokat?"
+
+#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ne felejtse el, hogy a fájlok végleges törlése <b>"
+"nem 100%-osan megbízható</b> minden fájlrendszerben, mert előfordulhat, hogy a "
+"véglegesen töröltnek hitt fájl egy része megmarad valamilyen ideiglenesen "
+"létrehozott rendszerfájlban vagy a nyomtatósorban, ha a fájlt korábban "
+"megpróbálta kinyomtatni. Ez a funkció csak fájlok törlésére használható, "
+"könyvtárakéra nem.</p></qt>"
+
+#: kgpg.cpp:442
+msgid "Unable to read temporary archive file"
+msgstr "Az ideiglenes archívumfájl beolvasása nem sikerült."
+
+#: kgpg.cpp:447
+msgid "Extract to: "
+msgstr "Kitömörítés ide:"
+
+#: kgpg.cpp:530
+msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr ""
+"<p>A megadott fájl publikus kulcsot tartalmaz."
+"<br>Importálni szeretné?</p>"
+
+#: kgpg.cpp:545
+msgid "No encrypted text found."
+msgstr "Nem található kódolt szöveg."
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid ""
+"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file."
+"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution."
+"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nem adta meg a GnuPG beállítófájljának nevét."
+"<br>Emiatt problémák adódhatnak a KGpg futtatásakor."
+"<br>El szeretné indítani a KGpg varázslót, hogy kijavítsa ezt a hibát?</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid "Start Wizard"
+msgstr "Varázsló indítása"
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Nem kell indítani"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config "
+"file ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>A GnuPG konfigurációs fájlja nem található</b>"
+". Ellenőrizze, hogy a GnuPG telepítve van-e. Szeretné, ha a program létrehozná "
+"a konfigurációs fájlt?</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid "Create Config"
+msgstr "Beállítás létrehozása"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Nem kell létrehozni"
+
+#: kgpg.cpp:633
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config "
+"file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>A GnuPG konfigurációs fájlja nem található</b>"
+". Ellenőrizze, hogy a GnuPG telepítve van-e és adja meg a fájl elérési "
+"útját.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:640
+msgid ""
+"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will "
+"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)."
+msgstr ""
+"A telepített GnuPG verziószáma 1.2.0-nál alacsonyabb. Az azonosítási fényképek "
+"és a kulcscsoportok kezelése nem lesz megfelelő. Ha ezeket a lehetőségeket is "
+"szeretné használni, frissítse fel a GnuPG-t (http://gnupg.org)."
+
+#: kgpg.cpp:682
+msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
+msgstr "3. lépés: válassza ki az alapértelmezett privát kulcsot"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 94
+#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Shredder"
+msgstr "Végleges törlés"
+
+#: kgpg.cpp:780
+msgid "&Encrypt Clipboard"
+msgstr "A vágó&lapra helyezett adatok titkosítása"
+
+#: kgpg.cpp:781
+msgid "&Decrypt Clipboard"
+msgstr "A vágólapra helyezett adatok de&kódolása"
+
+#: kgpg.cpp:782
+msgid "&Sign/Verify Clipboard"
+msgstr "A vágóla&pra helyezett adatok aláírása/ellenőrzése"
+
+#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536
+msgid "&Open Editor"
+msgstr "Megny&itás szerkesztőben"
+
+#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145
+msgid "&Open Key Manager"
+msgstr "A k&ulcskezelő megnyitása"
+
+#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575
+msgid "&Key Server Dialog"
+msgstr "K&ulcskiszolgáló"
+
+#: kgpg.cpp:927
+msgid ""
+"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
+"(%1)."
+"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in "
+"problems with signing/decryption."
+"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A <b>GnuPG Agent</b> használata engedélyezve van a GnuPG konfigurációs "
+"fájljában (%1)."
+"<br>Azonban a program nem fut, ezért problémák adódhatnak aláírás vagy "
+"dekódolás közben."
+"<br>Tiltsa le a GnuPG Agent programot a KGpg beállításainál vagy tegye valahogy "
+"működőképessé.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:964
+msgid ""
+"Unable to perform requested operation.\n"
+"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
+"folders."
+msgstr ""
+"A kért műveletet nem sikerült végrehajtani.\n"
+"Válasszon ki egy könyvtárat vagy néhány fájlt, de fájlok és könyvtárak keverve "
+"nem jelölhetők ki."
+
+#: kgpg.cpp:979
+msgid "Cannot shred folder."
+msgstr "Könyvtárt nem lehet véglegesen törölni."
+
+#: kgpg.cpp:984
+msgid "Cannot decrypt and show folder."
+msgstr "Könyvtárt nem lehet dekódolni és megjeleníteni."
+
+#: kgpg.cpp:989
+msgid "Cannot sign folder."
+msgstr "Könyvtárt nem lehet elektronikusan aláírni."
+
+#: kgpg.cpp:994
+msgid "Cannot verify folder."
+msgstr "Könyvtárt nem lehet ellenőrizni."
+
+#: kgpg.cpp:1036
+msgid "Encrypted following text:"
+msgstr "A következő szöveg titkosítása történt meg:"
+
+#: listkeys.cpp:217
+msgid "Private Key List"
+msgstr "A privát kulcsok listája"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 28
+#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 39
+#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 79
+#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "Azonosító"
+
+#: listkeys.cpp:236
+msgid "Choose secret key:"
+msgstr "Válasszon egy titkos kulcsot:"
+
+#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359
+#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056
+#: popuppublic.cpp:383
+msgid "Unlimited"
+msgstr "korlátlan ideig"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 256
+#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Lejárat:"
+
+#: listkeys.cpp:316
+msgid ""
+"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>"
+"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Néhány titkos kulcs nem megbízható.</b>"
+"<br>Változtassa meg a megbízhatóságukat, ha aláírásra szeretné őket "
+"használni.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:437
+msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Biztosan importálni szeretné a(z) <b>%1</b> fájlt a saját kulcslistájába?</p>"
+
+#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Nem kell importálni"
+
+#: listkeys.cpp:534
+msgid "Key Management"
+msgstr "Kulcskezelés"
+
+#: listkeys.cpp:537
+msgid "E&xport Public Keys..."
+msgstr "Publikus kulcs(ok) e&xportálása..."
+
+#: listkeys.cpp:538
+msgid "&Delete Keys"
+msgstr "A ku&lcs(ok) törlése"
+
+#: listkeys.cpp:539
+msgid "&Sign Keys..."
+msgstr "A kulcs(ok) elektronikus &aláírása..."
+
+#: listkeys.cpp:540
+msgid "Delete Sign&ature"
+msgstr "Az aláírás tö&rlése"
+
+#: listkeys.cpp:541
+msgid "&Edit Key"
+msgstr "A kulcs szerkesz&tése"
+
+#: listkeys.cpp:542
+msgid "&Import Key..."
+msgstr "K&ulcs importálása..."
+
+#: listkeys.cpp:543
+msgid "Set as De&fault Key"
+msgstr "Ez legyen az alapértelmezett kul&cs"
+
+#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544
+msgid "Import Key From Keyserver"
+msgstr "Kulcs importálása kulcskiszolgálóról"
+
+#: listkeys.cpp:545
+msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
+msgstr "A hiányzó elektronikus aláírások importálása ku&lcskiszolgálóról"
+
+#: listkeys.cpp:546
+msgid "&Refresh Keys From Keyserver"
+msgstr "Kulcsok &frissítése kulcskiszolgálóról"
+
+#: listkeys.cpp:548
+msgid "&Create Group with Selected Keys..."
+msgstr "&Csoport létrehozása a kiválasztott kulcsokkal..."
+
+#: listkeys.cpp:549
+msgid "&Delete Group"
+msgstr "A csoport &törlése"
+
+#: listkeys.cpp:550
+msgid "&Edit Group"
+msgstr "A csoport mó&dosítása"
+
+#: listkeys.cpp:552
+msgid "&Create New Contact in Address Book"
+msgstr "Új bejegyzés létrehozása a címjegy&zékben"
+
+#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149
+msgid "&Go to Default Key"
+msgstr "Ugrás az alapértelmezett kul&csra"
+
+#: listkeys.cpp:558
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "A lista fr&issítése"
+
+#: listkeys.cpp:559
+msgid "&Open Photo"
+msgstr "Fénykép megny&itása"
+
+#: listkeys.cpp:560
+msgid "&Delete Photo"
+msgstr "A fénykép &törlése"
+
+#: listkeys.cpp:561
+msgid "&Add Photo"
+msgstr "Fénykép fel&vétele"
+
+#: listkeys.cpp:563
+msgid "&Add User Id"
+msgstr "Felhasználóazonosító f&elvétele"
+
+#: listkeys.cpp:564
+msgid "&Delete User Id"
+msgstr "A felhasználóazonosító &törlése"
+
+#: listkeys.cpp:566
+msgid "Edit Key in &Terminal"
+msgstr "A kulcs sze&rkesztése parancsértelmezőben"
+
+#: listkeys.cpp:567
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "Titkos kulcs exportálása..."
+
+#: listkeys.cpp:568
+msgid "Revoke Key..."
+msgstr "Kulcs visszavonása..."
+
+#: listkeys.cpp:570
+msgid "Delete Key Pair"
+msgstr "A kulcspár törlése"
+
+#: listkeys.cpp:571
+msgid "&Generate Key Pair..."
+msgstr "K&ulcspár létrehozása..."
+
+#: listkeys.cpp:573
+msgid "&Regenerate Public Key"
+msgstr "Publikus kulcs újra&generálása"
+
+#: listkeys.cpp:577
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "A nap ti&ppje"
+
+#: listkeys.cpp:578
+msgid "View GnuPG Manual"
+msgstr "A GnuPG kézikönyv megtekintése"
+
+#: listkeys.cpp:580
+msgid "&Show only Secret Keys"
+msgstr "Csak a t&itkos kulcsok legyenek láthatók"
+
+#: listkeys.cpp:583
+msgid "&Hide Expired/Disabled Keys"
+msgstr "A lejárt/letiltott kulcsok el&rejtése"
+
+#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610
+msgid "Trust"
+msgstr "Megbízhatóság"
+
+#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 68
+#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Creation"
+msgstr "Létrehozási dátum"
+
+#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611
+msgid "Expiration"
+msgstr "Lejárat"
+
+#: listkeys.cpp:592
+msgid "&Photo ID's"
+msgstr "Azonosítási fényké&pek"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 286
+#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Disable"
+msgstr "Kikapcsolás"
+
+#: listkeys.cpp:598
+msgid "Small"
+msgstr "Kicsi"
+
+#: listkeys.cpp:599
+msgid "Medium"
+msgstr "Közepes"
+
+#: listkeys.cpp:600
+msgid "Large"
+msgstr "Nagy"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 50
+#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Id"
+msgstr "Kulcsazonosító"
+
+#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118
+msgid "Clear Search"
+msgstr "A keresés törlése"
+
+#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121
+msgid "Search: "
+msgstr "Keresés: "
+
+#: listkeys.cpp:708
+msgid "Filter Search"
+msgstr "A keresés szűrése"
+
+#: listkeys.cpp:718
+msgid "00000 Keys, 000 Groups"
+msgstr "00000 kulcs, 000 csoport"
+
+#: listkeys.cpp:865
+msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
+msgstr ""
+"Csak elsődleges kulcsokat lehet felfrissíteni. Ellenőrizze a kijelölt "
+"kulcsokat."
+
+#: listkeys.cpp:922
+msgid "Add New User Id"
+msgstr "Felhasználóazonosító felvétele"
+
+#: listkeys.cpp:945
+msgid ""
+"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
+"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as "
+"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use."
+msgstr ""
+"A képnek JPEG fájlnak kell lennie. A kép a publikus kulcsban lesz eltárolva. Ha "
+"a kép nagyon nagy, természetesen a kulcsfájl is nagyon nagy lesz! Célszerű kb. "
+"240x288-as képméretet választani."
+
+#: listkeys.cpp:963
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the requested operation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"A művelet végrehajtása közben nem várt esemény következett be.\n"
+"A részletek a műveletnaplóban találhatók."
+
+#: listkeys.cpp:969
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>"
+"<br>from key <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Biztosan törölni szeretné ezt az azonosítási fényképet: <b>%1</b>"
+"<br>ebből a kulcsból: <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623
+#: listkeys.cpp:2575
+msgid "Photo id"
+msgstr "Azonosítási fénykép"
+
+#: listkeys.cpp:1073
+msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found."
+msgstr "<qt>A keresett sztring, '<b>%1</b>', nem található."
+
+#: listkeys.cpp:1129
+msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Nem sikerült elérni a címjegyzéket. Ellenőrizze, hogy a program megfelelően "
+"telepítve van-e."
+
+#: listkeys.cpp:1234
+msgid "Public Key"
+msgstr "Publikus kulcs"
+
+#: listkeys.cpp:1236
+msgid "Sub Key"
+msgstr "Alkulcs"
+
+#: listkeys.cpp:1238
+msgid "Secret Key Pair"
+msgstr "Titkos kulcspár"
+
+#: listkeys.cpp:1240
+msgid "Key Group"
+msgstr "Kulcscsoport"
+
+#: listkeys.cpp:1242
+msgid "Signature"
+msgstr "Aláírás"
+
+#: listkeys.cpp:1244
+msgid "User ID"
+msgstr "Felhasználóazonosító"
+
+#: listkeys.cpp:1246
+msgid "Photo ID"
+msgstr "Fényképazonosító"
+
+#: listkeys.cpp:1248
+msgid "Revocation Signature"
+msgstr "Visszavonási aláírás"
+
+#: listkeys.cpp:1250
+msgid "Orphaned Secret Key"
+msgstr "Pár nélküli titkos kulcs"
+
+#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284
+#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885
+#: listkeys.cpp:2920
+msgid "%1 Keys, %2 Groups"
+msgstr "%1 kulcs, %2 csoport"
+
+#: listkeys.cpp:1327
+msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted."
+msgstr "Ez a kulcs nem érvényes titkosításhoz vagy nem megbízható."
+
+#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109
+msgid "Revoked"
+msgstr "visszavonva"
+
+#: listkeys.cpp:1410
+msgid "Create Revocation Certificate"
+msgstr "Visszavonási tanúsítvány létrehozása"
+
+#: listkeys.cpp:1414
+msgid "ID: "
+msgstr "Azonosító:"
+
+#: listkeys.cpp:1457
+msgid ""
+"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n"
+"If someone else can access this file, encryption with this key will be "
+"compromised!\n"
+"Continue key export?"
+msgstr ""
+"A privát kulcsokat CSAK BIZTONSÁGOS helyre szabad menteni.\n"
+"A privát kulcs tartalmazza a titkosítási folyamatokban az Önt azonosító "
+"adatokat, melyek a titkosságot biztosítják.\n"
+"Biztosan el szeretné végezni az exportálást?"
+
+#: listkeys.cpp:1459
+msgid "Do Not Export"
+msgstr "Nem kell exportálni"
+
+#: listkeys.cpp:1469
+msgid "Export PRIVATE KEY As"
+msgstr "PRIVÁT KULCS exportálása mint"
+
+#: listkeys.cpp:1481
+msgid ""
+"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n"
+"DO NOT leave it in an insecure place."
+msgstr ""
+"Az Ön privát kulcsának (\"%1\") exportálása sikeresen befejeződött.\n"
+"A kulcsot biztonságos helyen kell tárolni!"
+
+#: listkeys.cpp:1483
+msgid ""
+"Your secret key could not be exported.\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"Az Ön privát kulcsát nem sikerült exportálni.\n"
+"Kérem ellenőrizze a kulcsot."
+
+#: listkeys.cpp:1514
+msgid "Public Key Export"
+msgstr "Publikus kulcs exportálása"
+
+#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519
+msgid "Save File"
+msgstr "Fájl mentése"
+
+#: listkeys.cpp:1556
+msgid ""
+"Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
+msgstr ""
+"A(z) \"%1\" publikus kulcs exportálása sikeresen megtörtént.\n"
+
+#: listkeys.cpp:1558
+msgid ""
+"Your public key could not be exported\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"A publikus kulcs exportálása nem sikerült.\n"
+"Kérem ellenőrizze a kulcsot."
+
+#: listkeys.cpp:1631
+msgid ""
+"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
+"currently not usable.\n"
+"\n"
+"Would you like to regenerate the public key?"
+msgstr ""
+"Ennek a privát kulcsnak hiányzik a publikus párja, ezért nem használható.\n"
+"\n"
+"Újra szeretné generálni a publikus kulcsot?"
+
+#: listkeys.cpp:1632
+msgid "Generate"
+msgstr "Létrehozás"
+
+#: listkeys.cpp:1632
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Nem kell létrehozni"
+
+#: listkeys.cpp:1670
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr "<qt>Biztosan törölni szeretné a(z) <b>%1</b> csoportot?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1720
+msgid ""
+"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other "
+"groups.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nem hozható létre aláírásokat, részkulcsokat vagy más csoportokat "
+"tartalmazó csoport.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Create New Group"
+msgstr "Csoport létrehozása"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Enter new group name:"
+msgstr "Adja meg az új csoport nevét:"
+
+#: listkeys.cpp:1728
+msgid ""
+"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:"
+msgstr ""
+"A következő kulcsok érvénytelenek vagy nem megbízhatóak, ezért nem lesznek "
+"felvéve a csoportba:"
+
+#: listkeys.cpp:1742
+msgid ""
+"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> "
+"will not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nincs kiválasztva legalább egy érvényes, megbízható kulcs. A(z) <b>%1</b> "
+"csoport nem lesz létrehozva.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1769
+msgid ""
+"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They "
+"will be removed from the group."
+msgstr ""
+"A következő kulcsok benne vannak a csoportban, de érvénytelenek vagy nem "
+"szerepelnek a kulcslistában, ezért el lesznek távolítva a csoportból."
+
+#: listkeys.cpp:1778
+msgid "Group Properties"
+msgstr "A csoport tulajdonságai"
+
+#: listkeys.cpp:1842
+msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
+msgstr ""
+"Csak elsődleges kulcsokat lehet elektronikusan aláírni. Ellenőrizze a kijelölt "
+"részt még egyszer."
+
+#: listkeys.cpp:1865
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign key:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+"<br>ID: %2"
+"<br>Fingerprint: "
+"<br><b>%3</b>."
+"<br>"
+"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to "
+"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Az alábbi kulcsot készül elektronikusan aláírni:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+"<br>Azonosító: %2"
+"<br>Ujjlenyomat: "
+"<br><b>%3</b>."
+"<br>"
+"<br>Az ujjlenyomatot célszerű ellenőrizni (például telefonon vagy személyes "
+"találkozással), hogy megbizonyosodjon arról, nem próbálja-e valaki "
+"illetéktelenül megszerezni az adatokat.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1877
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign the following keys in one pass."
+"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
+"communications may be compromised.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A következő kulcsok aláírása fog megtörténni."
+"<br><b>Ha nem ellenőrizte le az összes ujjlenyomatot, a kommunikáció esetleg "
+"nem lesz biztonságos!</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1887
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person "
+"with whom you wish to communicate:\n"
+"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people "
+"with whom you wish to communicate:"
+msgstr ""
+"Mennyire alaposan ellenőrizte le, hogy a(z) %n kulcs valóban attól származik, "
+"akitől kellene:"
+
+#: listkeys.cpp:1891
+msgid "I Will Not Answer"
+msgstr "Nem tudom"
+
+#: listkeys.cpp:1892
+msgid "I Have Not Checked at All"
+msgstr "Nem ellenőriztem"
+
+#: listkeys.cpp:1893
+msgid "I Have Done Casual Checking"
+msgstr "Futólag ellenőriztem"
+
+#: listkeys.cpp:1894
+msgid "I Have Done Very Careful Checking"
+msgstr "Nagyon alaposan ellenőriztem"
+
+#: listkeys.cpp:1897
+msgid "Local signature (cannot be exported)"
+msgstr "Helyi aláírás (nem exportálható)"
+
+#: listkeys.cpp:1900
+msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
+msgstr ""
+"Nem kell aláírni az összes felhasználóazonosítót (parancsértelmező megnyitása)"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>"
+msgstr "<qt>A jelszó hibás, ezért a(z) <b>%1</b> kulcs nem lett aláírva.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#: listkeys.cpp:1986
+msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
+msgstr ""
+"A kulcshoz tartozó elektronikus aláírások már mind szerepelnek a kulcslistában"
+
+#: listkeys.cpp:2051
+msgid "Edit key manually to delete this signature."
+msgstr "Az elektronikus aláírás törléséhez módosítsa kézzel a kulcsot."
+
+#: listkeys.cpp:2064
+msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
+msgstr "Az önaláírás törléséhez szerkessze kézzel a kulcsot."
+
+#: listkeys.cpp:2067
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete signature"
+"<br><b>%1</b> from key:"
+"<br><b>%2</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Biztosan törölni szeretné ezt az aláírást:"
+"<br><b>%1</b> ebből a kulcsból:"
+"<br><b>%2</b>?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2086
+msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
+msgstr "A kért művelet nem sikerült, kézzel kell megváltoztatni a kulcsot."
+
+#: listkeys.cpp:2137
+msgid ""
+"<b>Enter passphrase for %1</b>:"
+"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences"
+msgstr ""
+"<b>Kérem adja meg %1 jelszavát</b>:"
+"<br>Az aláírás lehetőleg ne csak betűkből álljon és tartalmazzon véletlenszerű "
+"sorozatot"
+
+#: listkeys.cpp:2141
+msgid ""
+"This passphrase is not secure enough.\n"
+"Minimum length= 5 characters"
+msgstr ""
+"A megadott jelszó nem biztonságos, mert túl rövid.\n"
+"A jelszónak legalább 5 karakterből kell állnia."
+
+#: listkeys.cpp:2152
+msgid "Generating new key pair."
+msgstr "Az új kulcspár generálása elkezdődött."
+
+#: listkeys.cpp:2162
+msgid ""
+"\n"
+"Please wait..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Egy kis türelmet kérek..."
+
+#: listkeys.cpp:2170
+msgid "Generating New Key..."
+msgstr "Új kulcs generálása..."
+
+#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859
+#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921
+msgid "Ready"
+msgstr "Kész"
+
+#: listkeys.cpp:2279
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the key pair creation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"A kulcspár létrehozása közben nem várt esemény történt.\n"
+"A részletek a műveletnaplóban találhatók."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 16
+#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "New Key Pair Created"
+msgstr "Az új kulcspár létrejött"
+
+#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317
+msgid "backup copy"
+msgstr "biztonsági másolat"
+
+#: listkeys.cpp:2329
+msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>"
+msgstr "<qt>A(z) <b>%1</b> fájl nem nyitható meg nyomtatásra...</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2348
+msgid ""
+"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you "
+"will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
+msgstr ""
+"<p>Biztosan törölni szeretné a következő <b>PRIVÁT KULCSPÁRT</b>: <b>%1</b> "
+"?</p>A kulcspár törlése után nem lehet majd dekódolni a korábban ezzel "
+"titkosított fájlokat!"
+
+#: listkeys.cpp:2409
+msgid ""
+"<qt>The following are secret key pairs:"
+"<br><b>%1</b>They will not be deleted."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A következő kulcspárok titkosak, ezért nem törölhetők:"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2415
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Törölni szeretné a következő %n publikus kulcsot?</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2470
+msgid "Key Import"
+msgstr "Kulcs importálása"
+
+#: listkeys.cpp:2474
+msgid "Open File"
+msgstr "Fájl megnyitása"
+
+#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493
+msgid "Importing..."
+msgstr "Importálás..."
+
+#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619
+msgid " [Revocation signature]"
+msgstr " [Visszavonási aláírás]"
+
+#: listkeys.cpp:2628
+msgid " [local]"
+msgstr " [helyi]"
+
+#: listkeys.cpp:2641
+msgid "%1 subkey"
+msgstr "%1 alkulcs"
+
+#: listkeys.cpp:2660
+msgid "Loading Keys..."
+msgstr "Kulcsok betöltése..."
+
+#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826
+#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113
+msgid "Expired"
+msgstr "lejárt"
+
+#: listkeys.cpp:3079
+msgid "RSA"
+msgstr "RSA"
+
+#: listkeys.cpp:3083
+msgid "ElGamal"
+msgstr "ElGamal"
+
+#: listkeys.cpp:3086
+msgid "DSA"
+msgstr "DSA"
+
+#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097
+msgid "Unknown"
+msgstr "ismeretlen"
+
+#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101
+msgid "Invalid"
+msgstr "érvénytelen"
+
+#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105
+#: listkeys.cpp:3142
+msgid "Disabled"
+msgstr "letiltva"
+
+#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117
+msgid "Undefined"
+msgstr "nem definiált"
+
+#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121
+msgid "None"
+msgstr "egyik sem"
+
+#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125
+msgid "Marginal"
+msgstr "részleges"
+
+#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129
+msgid "Full"
+msgstr "teljes"
+
+#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133
+msgid "Ultimate"
+msgstr "maximális"
+
+#: listkeys.cpp:3137
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"Kgpg - simple gui for gpg\n"
+"\n"
+"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
+"I tried to make it as secure as possible.\n"
+"Hope you enjoy it."
+msgstr ""
+"Kgpg - grafikus felületű kezelőprogram a GPG kezeléséhez\n"
+"\n"
+"A Kgpg a GPG kezelésének megkönnyítését szolgálja.\n"
+"A program kialakításánál megkülönböztetett figyelmet fordítottunk a "
+"biztonságosságra.\n"
+"Sok sikert kívánunk a program használatához!"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Encrypt file"
+msgstr "A fájl titkosítása"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Open key manager"
+msgstr "A kulcskezelő megnyitása"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Show encrypted file"
+msgstr "A titkosított fájl megjelenítése"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Sign file"
+msgstr "A fájl aláírása"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Verify signature"
+msgstr "Az aláírás ellenőrzése"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Shred file"
+msgstr "A fájl megsemmisítése"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "File to open"
+msgstr "A megnyitandó fájl"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KGpg"
+msgstr "KGpg"
+
+#: kgpgview.cpp:97
+msgid ""
+"<qt><b>Remote file dropped</b>."
+"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested "
+"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Távoli fájl lett ráejtése történt</b>."
+"<br>A távoli fájl át lesz másolva egy ideiglenes fájlba a művelet elvégzése "
+"előtt. A művelet befejeződése után az ideiglenes fájl le lesz törölve.</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:100
+msgid "Could not download file."
+msgstr "A fájl letöltése nem sikerült."
+
+#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a public key."
+"<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr "<p>A(z) <b>%1</b> fájl egy publikus kulcs.<br>Importálni szeretné?</p>"
+
+#: kgpgview.cpp:143
+msgid ""
+"This file is a private key.\n"
+"Please use kgpg key management to import it."
+msgstr ""
+"Ez a fájl egy privát kulcs.\n"
+"A KGpg kulcskezelőjével lehet importálni."
+
+#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "A dekódolás nem sikerült."
+
+#: kgpgview.cpp:179
+msgid "Unable to read file."
+msgstr "A fájl beolvasása nem sikerült."
+
+#: kgpgview.cpp:211
+msgid "S&ign/Verify"
+msgstr "Aláí&rás/ellenőrzés"
+
+#: kgpgview.cpp:212
+msgid "En&crypt"
+msgstr "&Titkosítás"
+
+#: kgpgview.cpp:213
+msgid "&Decrypt"
+msgstr "&Dekódolás"
+
+#: kgpgview.cpp:231
+msgid "untitled"
+msgstr "név nélkül"
+
+#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241
+msgid ""
+"<qt><b>Missing signature:</b>"
+"<br>Key id: %1"
+"<br>"
+"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Hiányzó aláírás:</b>"
+"<br>Kulcsazonosító: %1"
+"<br>"
+"<br>Kulcskiszolgálóról szeretné importálni ezt a kulcsot?</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:242
+msgid "Missing Key"
+msgstr "Hiányzó kulcs"
+
+#: kgpgview.cpp:295
+msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
+msgstr "Az aláírás nem végezhető el: a jelszó hibás vagy a kulcs hiányzik"
+
+#: kgpgview.cpp:388
+msgid "Encryption failed."
+msgstr "A titkosítás nem sikerült."
+
+#: popuppublic.cpp:91
+msgid "Select Public Key"
+msgstr "Válasszon ki egy publikus kulcsot"
+
+#: popuppublic.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Select Public Key for %1"
+msgstr "Válassza ki %1 publikus kulcsát"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 52
+#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "ASCII armored encryption"
+msgstr "ASCII-stílusú titkosítás"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 88
+#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys"
+msgstr "A nem megbízható kulcsokkal is lehessen titkosítani"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 64
+#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Hide user id"
+msgstr "A felhasználóazonosító elrejtése"
+
+#: popuppublic.cpp:157
+msgid ""
+"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
+msgstr ""
+"<b>Publikus kulcsok listája</b>: válassza ki a titkosításhoz használni kívánt "
+"kulcsot."
+
+#: popuppublic.cpp:159
+msgid ""
+"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message "
+"in a text editor"
+msgstr ""
+"<b>ASCII-s titkosítás</b>: lehetővé teszi a titkosított fájl vagy üzenet "
+"megnyitását szövegszerkesztőben"
+
+#: popuppublic.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option "
+"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic "
+"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret "
+"keys are tried."
+msgstr ""
+"<b>A felhasználóazonosító elrejtése</b>: a kulcsazonosító ne kerüljön bele a "
+"titkosított csomagokba. Bejelölése esetén az üzenett címzettjének azonossága "
+"rejtve marad, így lehet elkerülni, hogy az adatforgalmat pontosan mérni "
+"lehessen. Lelassíthatja a dekódolási folyamatot, mert a dekódoló végigpróbálja "
+"az összes ismert titkos kulcsot."
+
+#: popuppublic.cpp:165
+msgid ""
+"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it "
+"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in "
+"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even "
+"if it has not be signed."
+msgstr ""
+"<b>A nem megbízható kulcsokkal is lehessen titkosítani</b>"
+": publikus kulcs importálásakor a kulcs 'nem megbízható' jelölést kap, és csak "
+"azután használható, ha elektronikusan aláírja. Ha ez az opció be van jelölve, "
+"mindegyik kulcs használható lesz, akkor is, ha nincs aláírva."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 76
+#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Shred source file"
+msgstr "A forrásfájl megsemmisítése"
+
+#: popuppublic.cpp:176
+msgid ""
+"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be "
+"possible"
+msgstr ""
+"<b>A forrásfájl megsemmisítése</b>: a forrásfájl végleges törlése. A törlés NEM "
+"vonható vissza!"
+
+#: popuppublic.cpp:178
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br />"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered.</p>"
+"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>A forrásfájl végleges törlése:</b><br />"
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, titkosítás után a program az eredeti fájlt "
+"véglegesen törölni fogja (többször felülírja a lemezen). Így jóformán "
+"lehetetlen a lemezről másnak megszerezni az eredeti fájlt.</p>"
+"<p><b>Ez a módszer nem minden fájlrendszernél 100%-osan megbízható</b>"
+", lehet, hogy a fájl egy része megmarad valamilyen ideiglenesen létrehozott "
+"rendszerfájlban vagy a nyomtatósorban, ha a fájlt korábban megpróbálta "
+"kinyomtatni. Csak fájlok törlésére használható, könyvtárakéra nem.</p></qt>"
+
+#: popuppublic.cpp:179
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"whatsthis:%1\">Kérjük olvassa el ezt, mielőtt véglegesen törölne "
+"valamit</a>"
+
+#: popuppublic.cpp:184
+msgid "Symmetrical encryption"
+msgstr "Szimmetrikus titkosítás"
+
+#: popuppublic.cpp:186
+msgid ""
+"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to "
+"give a password to encrypt/decrypt the file"
+msgstr ""
+"<b>Szimmetrikus titkosítás</b>: ez a titkosítási mód nem igényli kulcsok "
+"használatát. A kódoláshoz és a visszafejtéshez egy jelszót kell megadni."
+
+#: popuppublic.cpp:198
+msgid "Custom option:"
+msgstr "Egyedi opció:"
+
+#: popuppublic.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
+"command line option, like: '--armor'"
+msgstr ""
+"<b>Egyedi opció</b>: csak szakembereknek való, lehetővé teszi Gpg parancssori "
+"argumentumok beszúrását, pl.: '--armor'"
+
+#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428
+#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Alapértelmezés)"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 17
+#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Titkosítás"
+
+#: kgpgoptions.cpp:102
+msgid "Decryption"
+msgstr "Dekódolás"
+
+#: kgpgoptions.cpp:104
+msgid "GnuPG Settings"
+msgstr "A GnuPG beállításai"
+
+#: kgpgoptions.cpp:105
+msgid "Key Servers"
+msgstr "Kulcskiszolgálók"
+
+#: kgpgoptions.cpp:106
+msgid "Misc"
+msgstr "Egyéb"
+
+#: kgpgoptions.cpp:188
+msgid "New GnuPG Home Location"
+msgstr "A GnuPG új saját könyvtára"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid ""
+"No configuration file was found in the selected location.\n"
+"Do you want to create it now ?\n"
+"\n"
+"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
+msgstr ""
+"A megadott helyen nem található konfigurációs fájl.\n"
+"Létre szeretné hozni?\n"
+"\n"
+"Konfigurációs fájl nélkül sem a KGpg, sem a Gnupg nem működik megfelelően."
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "No Configuration File Found"
+msgstr "Nem található konfigurációs fájl"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Create"
+msgstr "Létrehozás"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Ignore"
+msgstr "Kihagyás"
+
+#: kgpgoptions.cpp:204
+msgid ""
+"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted "
+"and if you have write access"
+msgstr ""
+"A konfigurációs fájlt nem sikerült létrehozni. Ellenőrizze, hogy a lemez "
+"megfelelően csatlakoztatva van-e és van-e hozzá írási jogosultsága."
+
+#: kgpgoptions.cpp:456
+msgid "Sign File"
+msgstr "Fájl aláírása"
+
+#: kgpgoptions.cpp:473
+msgid "Decrypt File"
+msgstr "Fájl dekódolása"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Add New Key Server"
+msgstr "Kulcskiszolgáló felvétele"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Server URL:"
+msgstr "A kiszolgáló címe:"
+
+#: kgpglibrary.cpp:82
+msgid "You have not chosen an encryption key."
+msgstr "Még nem választotta ki a titkosítási kulcsot."
+
+#: kgpglibrary.cpp:107
+msgid ""
+"<b>%1 Files left.</b>\n"
+"Encrypting </b>%2"
+msgstr ""
+"<b>%1 fájl van hátra.</b>\n"
+"Titkosítás - </b>%2"
+
+#: kgpglibrary.cpp:108
+#, c-format
+msgid "<b>Encrypting </b>%2"
+msgstr "%2 <b>titkosítása</b>"
+
+#: kgpglibrary.cpp:125
+msgid "Processing encryption (%1)"
+msgstr "A titkosítás folyik (%1)"
+
+#: kgpglibrary.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Shredding %n file\n"
+"Shredding %n files"
+msgstr "%n fájl végleges törlése"
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "KGpg Error"
+msgstr "KGpg-hiba"
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "Process halted, not all files were shredded."
+msgstr "A művelet megszakadt, nem sikerült minden fájlt véglegesen törölni."
+
+#: kgpglibrary.cpp:175
+msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
+msgstr ""
+"<b>A művelet félbeszakadt</b>."
+"<br>Nem sikerült az összes fájlt titkosítani."
+
+#: kgpglibrary.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Decrypting %1"
+msgstr "%1 dekódolása"
+
+#: kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Processing decryption"
+msgstr "A dekódolás folyamatban"
+
+#: kgpglibrary.cpp:236
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
+"import it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A(z) <b>%1</b> fájl egy privát kulcsblokk. A KGpg kulcskezelőjével lehet "
+"importálni.</p>"
+
+#: kgpginterface.cpp:87
+msgid " or "
+msgstr " vagy "
+
+#: kgpginterface.cpp:144
+msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
+msgstr "Kérem adja meg a fájlhoz tartozó jelszót (szimmetrikus titkosítás):"
+
+#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500
+#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273
+msgid "[No user id found]"
+msgstr "[Nem található felhasználóazonosító]"
+
+#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396
+msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
+msgstr ""
+"<b>Nem található felhasználóazonosító</b>. Próbálkozás az összes privát "
+"kulccsal."
+"<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>A megadott jelszó hibás</b>. Még %1 próbálkozása maradt.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505
+#: kgpginterface.cpp:744
+msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
+msgstr "Kérem adja meg <b>%1</b> jelszavát"
+
+#: kgpginterface.cpp:302
+msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
+msgstr "Kérem adja meg a fájlhoz tartozó jelszót (szimmetrikus titkosítás)"
+
+#: kgpginterface.cpp:353
+msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
+msgstr ""
+"Az egyik MDC hibás, tehát a titkosított szöveg az eredetihez képest "
+"megváltozott."
+
+#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799
+#: kgpginterface.cpp:825
+msgid "No signature found."
+msgstr "Nem található aláírás."
+
+#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802
+msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Jó aláírás innen:<br><b>%1</b><br>Kulcsazonosító: %2</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:595
+msgid ""
+"<qt><b>Bad signature</b> from:"
+"<br>%1"
+"<br>Key ID: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Hibás elektronikus aláírás</b> innen:"
+"<br>%1"
+"<br>Kulcsazonosító: %2"
+"<br>"
+"<br><b>A szöveg megsérült!</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
+msgstr "Az aláírás érvényes, de a kulcs nem megbízható"
+
+#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817
+msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
+msgstr "Az aláírás érvényes és a kulcs teljesen megbízható"
+
+#: kgpginterface.cpp:614
+msgid "MD5 Checksum"
+msgstr "MD5 ellenőrző összeg"
+
+#: kgpginterface.cpp:616
+msgid "Compare MD5 with Clipboard"
+msgstr "MD5-ös összehasonlítás a vágólap tartalmával"
+
+#: kgpginterface.cpp:631
+msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
+msgstr "<b>%1</b> MD5-ös ellenőrző összege:"
+
+#: kgpginterface.cpp:648
+msgid "<b>Unknown status</b>"
+msgstr "<b>Ismeretlen állapot</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:676
+msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
+msgstr "<b>Az ellenőrző összeg hibás</b>, a fájl nem tartalmaz hibát."
+
+#: kgpginterface.cpp:681
+msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
+msgstr "A vágólapon nem MD5 aláírás található."
+
+#: kgpginterface.cpp:683
+msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
+msgstr "<b>Az ellenőrző összeg hibás, A FÁJL SÉRÜLT</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:718
+msgid "The signature file %1 was successfully created."
+msgstr "A(z) %1 aláírásfájl sikeresen létrejött."
+
+#: kgpginterface.cpp:720
+msgid "Bad passphrase, signature was not created."
+msgstr "A jelszó hibás, az elektronikus aláírás nem jött létre."
+
+#: kgpginterface.cpp:743
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>A megadott jelszó hibás</b>. Még %1 próbálkozás maradt.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:806
+msgid ""
+"<qt><b>BAD signature</b> from:"
+"<br> %1"
+"<br>Key id: %2"
+"<br>"
+"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>HIBÁS elektronikus aláírás</b> innen:"
+"<br> %1"
+"<br>Kulcsazonosító: %2"
+"<br>"
+"<br><b>A fájl hibás!</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:910
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>%1 Adja meg <b>%2</b> jelszavát:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:928
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
+msgstr "<b>A megadott jelszó hibás</b>, próbálkozzon újra.</br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:949
+msgid ""
+"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed."
+"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A(z) <b>%1</b> kulcsot nem sikerült elektronikusan aláírni a(z) <b>%2</b> "
+"kulccsal."
+"<br>Meg szeretné próbálni a kulcs aláírását közvetlenül, "
+"parancsértelmezőből?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:981
+msgid ""
+"This key has more than one user ID.\n"
+"Edit the key manually to delete signature."
+msgstr ""
+"Ehhez a kulcshoz egynél több felhasználóazonosító tartozik.\n"
+"Elektronikus aláírás törléséhez kézzel kell szerkeszteni a kulcsot."
+
+#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642
+#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803
+msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> jelszava:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1158
+msgid ""
+"<qt><b>Changing expiration failed.</b>"
+"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>A lejárat megváltoztatása nem sikerült.</b>"
+"<br>Megpróbálja a műveletet végrehajtani parancsértelmezőből?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1268
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
+msgstr "<b>A megadott jelszó hibás</b>, próbálkozzon újra.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1278
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
+msgstr "<qt>%1 Adja meg <b>%2</b> jelszavát:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1293
+msgid ""
+"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>"
+"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will "
+"be lost !"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Adjon meg új jelszót ehhez: <b>%1</b>"
+"<br>Ha elfelejti ezt a jelszót, az összes titkosított üzenet és fájl "
+"adattartalma hozzáférhetetlenné válik!"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt>%n kulcs feldolgozva.<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt>%n kulcs változatlan maradt.<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One signature imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n signatures imported."
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt>%n aláírás importálva.<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key without ID."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys without ID."
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt>%n azonosító nélküli kulcs van.<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One RSA key imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA keys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt>%n RSA-kulcs importálva.<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One user ID imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n user IDs imported."
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt>%n felhasználóazonosító importálva.<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One subkey imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n subkeys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt>%n részkulcs importálva.<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One revocation certificate imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n revocation certificates imported."
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt>%n visszavonási tanúsítvány importálva.<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt>%n titkos kulcs feldolgozva.<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n secret keys imported.</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt><b>%n titkos kulcs importálva.</b><br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt>%n titkos kulcs változatlan maradt.<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key not imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys not imported."
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt>%n titkos kulcs nem lett importálva.<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One key imported:</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n keys imported:</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr "<qt><b>%n kulcs importálva:</b><br></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1437
+msgid ""
+"<qt>"
+"<br><b>You have imported a secret key.</b> "
+"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default."
+"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the "
+"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<br><b>Sikerült importálni egy privát kulcsot.</b> "
+"<br>Alapértelmezés szerint az importált privát kulcsokat nem megbízhatónak "
+"jelöli meg a rendszer."
+"<br>Ha ezt a kulcsot fel szeretné használni titkosításhoz vagy aláíráshoz, "
+"módosítani kell a kulcsot: kattintson duplán a kulcsra, és állítsa a "
+"megbízhatóságot teljesre vagy abszolútra.</qt>"
+
+#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441
+msgid ""
+"No key imported... \n"
+"Check detailed log for more infos"
+msgstr ""
+"Egy kulcs importálása sem történt meg.\n"
+"További információ a naplóban található"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "This image is very large. Use it anyway?"
+msgstr "Ez a kép nagyon nagy, biztos, hogy ezt szeretné használni?"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Use Anyway"
+msgstr "Használat mindenképpen"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Nem kell használni"
+
+#: kgpginterface.cpp:1768
+msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
+msgstr "A visszavonási tanúsítvány létrehozása nem sikerült..."
+
+#. i18n: file kgpg.rc line 16
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Si&gnature"
+msgstr "Aláí&rás"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 5
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Keys"
+msgstr "&Kulcsok"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 24
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Show Details"
+msgstr "&Részletek"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 34
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Csoportok"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 42
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Name (minimum 5 characters):"
+msgstr "Név (legalább 5 karakter hosszú):"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 50
+#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 58
+#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Comment (optional):"
+msgstr "Megjegyzés (opcionális):"
+
+#. i18n: file conf_decryption.ui line 55
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command:"
+msgstr "Egyéni dekódolási parancs:"
+
+#. i18n: file conf_decryption.ui line 60
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by "
+"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n"
+"\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Egyéni dekódolási parancs:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Ezzel az opcióval megadható a parancs, melyet a GPG dekódoláskor elvégez. "
+"(Elsősorban szakembereknek számára való, speciális igények esetén).</p>\n"
+"\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 31
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "PGP 6 compatibility"
+msgstr "PGP 6-kompatibilitás"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 34
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 38
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as "
+"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing "
+"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Kompatibilitás a PGP 6-tal:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a GnuPG olyan titkosított csomagokat fog "
+"kibocsátani, melyek a lehető legteljesebb módon kompatibilisek lesznek a PGP "
+"6-tal, lehetővé téve a GnuPG felhasználóknak, hogy együttműködhessenek "
+"olyanokkal, akik PGP 6-ot használnak.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be "
+"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the "
+"body of an e-mail message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>ASCII-stílusú titkosítás:</b> <br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a titkosított fájlok formátuma olyan lesz, "
+"hogy meg lehet őket nyitni ASCII-alapú szövegszerkesztőkkel, és behelyezhetők "
+"lesznek például egy e-mail üzenet szövegébe.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 68
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
+"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
+"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
+"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret "
+"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process "
+"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>A felhasználóazonosító elrejtése:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a címzett kulcsazonosítója nem fog bekerülni "
+"a titkosított csomagokba. Ennek az az előnye, hogy a titkosított csomagok "
+"forgalmának vizsgálata nem végezhető el, mert a címzett nem ismert. A hátránya "
+"pedig az, hogy a címzettnek végig kell próbálgatnia az összes titkos kulcsát az "
+"üzenet dekódolásához. Ez a művelet elég sokáig eltarthat, ha a címzett sok "
+"privát kulccsal rendelkezik.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 80
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>A forrásfájl végleges törlése:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, titkosítás után a program az eredeti fájlt "
+"véglegesen törölni fogja (többször felülírja a lemezen). Így jóformán "
+"lehetetlen a lemezről másnak megszerezni az eredeti fájlt. De: <b>"
+"ez a módszer nem minden fájlrendszernél 100%-osan megbízható</b>"
+", lehet, hogy a fájl egy része megmarad valamilyen ideiglenesen létrehozott "
+"rendszerfájlban vagy a nyomtatósorban, ha a fájlt korábban megpróbálta "
+"kinyomtatni. Csak fájlok törlésére használható, könyvtárakéra nem.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 92
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n"
+"\t\t"
+"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as "
+"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it "
+"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is "
+"untrusted.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>A nem megbízható kulcsokkal is lehet titkosítani:</b> <br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Publikus kulcs importálásakor a kulcs 'nem megbízható' jelölést kap, és és "
+"csak akkor válik használhatóvá, ha aláírja az alapértelmezett kulccsal (ezzel "
+"'megbízhatóvá' téve azt). Ha ez az opció be van jelölve, a nem megbízható "
+"kulcsok is használhatók lesznek.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 133
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption command:"
+msgstr "Egyéni titkosítási parancs:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 137
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, "
+"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is "
+"recommended for experienced users only.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Egyéni titkosítási parancs:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Ha ez aktiválva van, egy beviteli mező jelenik meg a kulcsválasztási "
+"párbeszédablakban, lehetővé téve egyéni titkosítási parancs megadását. Ez az "
+"opció elsősorban szakembereknek való, speciális igények esetén.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 163
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
+msgstr "A titkosított fájlok kiterjesztése *.pgp legyen"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 167
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files "
+"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users "
+"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>A titkosított fájlok kiterjesztése *.pgp legyen:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a titkosított fájlok kiterjesztése .pgp lesz "
+".gpg helyett. Ezzel az opcióval megőrizhető a kompatibilitás a PGP-vel.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 175
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt files with:"
+msgstr "A fájlok titkosítási kulcsa:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 193
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n"
+"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
+"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the "
+"default key will be bypassed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>A fájlok titkosítása ezzel:</b><br /> \n"
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, és kiválaszt egy kulcsot, akkor az összes "
+"fájltitkosítási művelet azt a kulcsot fogja használni. A KGpg nem fogja "
+"megkérdezni a címzett nevét, az alapértelmezett kulcs helyett mindig ez lesz "
+"felhasználva.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 209
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 225
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Módosítás..."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 233
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt with:"
+msgstr "Titkosítás mindig ezzel:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n"
+"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. "
+"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will "
+"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Titkosítás mindig ezzel:</b><br />\n"
+"<p>Ezzel az opcióval elérhető, hogy a fájlok és üzenetek mindig ezzel a "
+"kulccsal legyen titkosítva. Azonban ha a \"A fájlok titkosítása ezzel:\" opció "
+"be van kapcsolva, akkor az ott megadott kulcs lesz fájlok titkosítására "
+"használva, felülbírálva a \"Titkosítás mindig ezzel:\" beállítást.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 18
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
+"\t"
+"<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Globális beállítások:</b><br />\n"
+"\t"
+"<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 32
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "GnuPG Home"
+msgstr "GnuPG saját könyvtár"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 43
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Configuration file:"
+msgstr "Konfigurációs fájl:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 51
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "Home location:"
+msgstr "Saját könyvtár:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 137
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "&Use GnuPG agent"
+msgstr "A GnuPG ü&gynök használata"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 145
+#: rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Additional Keyring"
+msgstr "További kulcslista"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 156
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Pu&blic:"
+msgstr "P&ublikus:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 164
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Private:"
+msgstr "Privát:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 201
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Use only this keyring"
+msgstr "Csak ezt a kulcslistát kell használni"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 31
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Globális beállítások"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 42
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at login"
+msgstr "A KGpg induljon el automatikusan"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 49
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n"
+"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>A KGpg induljon el automatikusan:</b><br />\n"
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a KGpg automatikusan elindul a KDE "
+"indításakor.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 63
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
+msgstr "Egeres kiválasztás a vágólap helyett"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 67
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, "
+"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left "
+"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with "
+"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
+msgstr ""
+"<qt><b>Egeres kijelölés legyen a vágólap helyett:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a KGpg-ben a vágólapműveletek a kijelölési "
+"vágólap tartalmát fogják használni, tehát ha ki van jelölve egy szöveg, akkor a "
+"középső gombbal kattintva (vagy a jobb és bal gombbal egyszerre kattintva) be "
+"lehet azt máshová illeszteni. Ha az opció nincs bejelölve, a vágólap kezelhető "
+"a szokásos billentyűparancsokkal (Ctrl+C, Ctrl+V).</p></qt> "
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 82
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display warning before creating temporary files\n"
+"(only occurs on remote files operations)"
+msgstr ""
+"Figyelmeztető üzenet jelenjen meg ideiglenes fájlok létrehozása előtt\n"
+"(csak távoli fájlok kezelésekor)"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 86
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Figyelmeztető üzenet jelenjen meg ideiglenes fájlok létrehozása "
+"előtt:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p></p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 122
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Install Shredder"
+msgstr "Fájlmegsemmisítő ikon létrehozása"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 133
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n"
+"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n"
+"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n"
+"the original file."
+msgstr ""
+"A KGpg lehetővé teszi fájlmegsemmisítő ikon létrehozását az asztalon.\n"
+"Az erre ejtett fájlok megsemmisülnek (a rendszer többször felülírja a "
+"területüket),\n"
+"így az adattartalmukat később nem lehet\n"
+"visszanyerni."
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 144
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "textLabel5"
+msgstr "szövegcímke5"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 176
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Applet && Menus"
+msgstr "Paneltálca-kisalkalmazás, menük"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 187
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):"
+msgstr "Megnyitás a bal egérgombbal (a KGpg-t újra kell indítani):"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 193
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Key Manager"
+msgstr "Kulcskezelő"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 198
+#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Editor"
+msgstr "Szerkesztő"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 235
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Konqueror Service Menus"
+msgstr "Konqueror szolgáltatásmenük"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 254
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Sign file service menu:"
+msgstr "Aláírási menübejegyzés:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 259
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Aláírási menübejegyzés:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 275
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt file service menu:"
+msgstr "Dekódolási menübejegyzés:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 280
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Dekódolási menübejegyzés:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 291
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Enable with All Files"
+msgstr "engedélyezés (az összes fájlnál)"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 319
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Enable with Encrypted Files"
+msgstr "engedélyezés (a titkosított fájloknál)"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 333
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Applet"
+msgstr "Paneltálca-kisalkalmazás"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 344
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Event on unencrypted file drop:"
+msgstr "Művelet nem titkosított fájl ejtésekor:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 349
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Művelet nem titkosított fájl ejtésekor:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 357
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Event on encrypted file drop:"
+msgstr "Művelet titkosított fájl ejtésekor:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 362
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Művelet titkosított fájl ejtésekor:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 368
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt"
+msgstr "titkosítás"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 373
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Sign"
+msgstr "aláírás"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 378
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "rákérdezés"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 388
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Save"
+msgstr "dekódolás és mentés"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 393
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Open in Editor"
+msgstr "dekódolás, majd megnyitás szerkesztőben"
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 35
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Ez legyen az alapértelmezés"
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 51
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Hozzáadás..."
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 98
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>INFORMATION</b>:\n"
+"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
+"all others will be stored for use by KGpg only."
+msgstr ""
+"<b>MEGJEGYZÉS</b>:\n"
+"Csak az alapértelmezett kiszolgáló adatai kerülnek be a GnuPG konfigurációs\n"
+"fájljába, a többi csak a KGpg számára érvényes."
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 106
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy when available"
+msgstr "HTTP-proxy használata"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 31
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Key Colors"
+msgstr "A kulcsok színei"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 50
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Unknown keys:"
+msgstr "Ismeretlen kulcsok:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 73
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Trusted keys:"
+msgstr "Megbízható kulcsok:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 81
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Expired/disabled keys:"
+msgstr "Lejárt/letiltott kulcsok:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 89
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Revoked keys:"
+msgstr "Visszavont kulcsok:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 163
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Editor Font"
+msgstr "A szerkesztő betűtípusa"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 101
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Available Trusted Keys"
+msgstr "A rendelkezésre álló megbízható kulcsok"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 142
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "<b>Keys in the Group</b>"
+msgstr "<b>Kulcsok a csoportban</b>"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 41
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Export attributes (photo id)"
+msgstr "Az attribútumok exportálása (fénykép)"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 88
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Default key server"
+msgstr "Az alapértelmezett kulcskiszolgáló"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 96
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Vágólap"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 112
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Fájl:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 24
+#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Key Properties"
+msgstr "A kulcs tulajdonságai"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 79
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "No Photo"
+msgstr "Nincs fénykép"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 90
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Photo:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can "
+"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should "
+"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Fénykép:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>A publikus kulcsokhoz mellékelhető egy fénykép is. A fénykép segíthet a "
+"kulcs megbízhatóságának megállapításában. Azonban nem szabad csak erre "
+"támaszkodni a kulcs ellenőrzésekor.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 106
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Photo Id:"
+msgstr "Azonosítási fénykép:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 131
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "Disable key"
+msgstr "A kulcs letiltása"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 150
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Change Expiration..."
+msgstr "A lejárási idő megváltoztatása..."
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 169
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Change Passphrase..."
+msgstr "A jelszó megváltoztatása..."
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 182
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Hossz:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 193
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Creation:"
+msgstr "Létrehozás:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 204
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "Key ID:"
+msgstr "Kulcsazonosító:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 223
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Owner trust:"
+msgstr "A tulajdonos megbízhatósága:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 245
+#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "Algoritmus:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 275
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Trust:"
+msgstr "Megbízhatóság:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 286
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Megjegyzés:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 297
+#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 316
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Ujjlenyomat:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 393
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Don't Know"
+msgstr "Nem ismert"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 398
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Do NOT Trust"
+msgstr "NEM megbízható"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 403
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Marginally"
+msgstr "részleges"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 408
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Fully"
+msgstr "teljes"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 413
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Ultimately"
+msgstr "maximális"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 48
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Text to search or ID of the key to import:"
+msgstr "A keresendő szöveg, vagy az importálni kívánt kulcs azonosítója:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 53
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial "
+"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in "
+"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key "
+"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: "
+"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>A keresendő szöveg vagy az importálandó kulcs azonosítója:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Több féle módon lehet keresni egy kulcsot. Megadható egy szöveg vagy egy "
+"szövegrészlet (például: Phil or Zimmerman esetén az összes olyan kulcs "
+"megjelenik, amelyben a Phil vagy Zimmerman név szerepel), vagy lehet a kulcs "
+"azonosítójára keresni. A kulcsazonosító egy olyan, betűkből és számjegyekből "
+"álló sztring, mely egyértelműen azonosítja a kulcsot (például: ha beírja a "
+"0xED7585F4 azonosítót, akkor megjelenik a hozzá tartozó kulcs).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 62
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
+"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG "
+"keys into the local keyring."
+msgstr ""
+"<b>A kulcskiszolgáló párbeszédablaka:</b>\n"
+"Itt lehet kiválasztani azt a kulcskiszolgálót, amelyről PGP/GnuPG kulcsokat "
+"szeretne a helyi kulcslistába importálni."
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 75
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Key server:"
+msgstr "Kulcskiszolgáló:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 78
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Key Server:</b><br /> "
+"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the "
+"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. "
+"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> "
+"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such "
+"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering "
+"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem "
+"of verifying authenticity.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Kulcskiszolgáló:</b><br /> "
+"<p>A kulcskiszolgáló egy olyan internetes szolgáltatás, melyről "
+"PGP/GnuPG-kulcsokat lehet letölteni illetve amelyre új kulcsokat lehet "
+"feltölteni. Válasszon ki egy kiszolgálót a lenyíló listából.</p> "
+"<p>Az itt található kulcsok általában olyan emberektől származnak, akikkel Ön "
+"személyesen még nem találkozott, ezért személyazonosságuk nem teljesen "
+"bizonyos. A GnuPG kézikönyvében található egy szakasz (\"Web-of-Trust\") azzal "
+"kapcsolatban, hogyan lehet a GnuPG-ben az ehhez hasonló azonosítási problémákat "
+"megnyugtatóan megoldani.</p> </qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 86
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "&Search"
+msgstr "K&eresés"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 97
+#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importálás"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 159
+#: rc.cpp:449 rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy:"
+msgstr "HTTP proxy kezelése:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 199
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "E&xportálás"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 204
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Export:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified "
+"server.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Exportálás:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Ezzel a billentyűvel lehet a megadott kulcsot a megadott kulcskiszolgálóra "
+"exportálni.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 247
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Key to be exported:"
+msgstr "Az exportálandó kulcs:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 252
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be "
+"exported to the key server selected.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Az exportálni kívánt kulcs:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Kombinált listából lehet kiválasztani azt a kulcsot, amelyet a megadott "
+"kulcskiszolgálóra szeretne exportálni.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "key id"
+msgstr "kulcsazonosító"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Print certificate"
+msgstr "A tanúsítvány kinyomtatása"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Create revocation certificate for"
+msgstr "Visszavonási tanúsítvány létrehozása ehhez:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Leírás:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "No Reason"
+msgstr "Nincs indoklás"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Key Has Been Compromised"
+msgstr "A kulcs biztonsága megsérült"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Key is Superseded"
+msgstr "Új kulcs váltja le a régit"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Key is No Longer Used"
+msgstr "A kulcsra nincs már szükség"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Reason for revocation:"
+msgstr "A visszavonás oka:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Save certificate:"
+msgstr "A tanúsítvány elmentése:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Import into keyring"
+msgstr "Importálás a kulcslistába"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "KGpg Wizard"
+msgstr "KGpg varázsló"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Bevezető"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n"
+"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg "
+"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling "
+"you to encrypt your files and emails."
+msgstr ""
+"<h1>Üdvözöljük a KGpg varázslóban!</h1>\n"
+"A varázsló először bekéri a program használatához szükséges adatokat, majd "
+"lehetővé teszi fájlok és e-mailek titkosítására alkalmas kulcspár létrehozását."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "You have GnuPG version:"
+msgstr "A GnuPG verziószáma:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101
+#: rc.cpp:526
+#, no-c-format
+msgid "Step One: Communication with GnuPG"
+msgstr "1. lépés: a GnuPG eléréséhez szükséges adatok"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Ha nem kíván speciális beállításokat kipróbálni, kattintson a \"Tovább\" "
+"gombra."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
+msgstr ""
+"A KGpg használatához meg kell adni, hogy a GnuPG konfigurációs fájlja hol "
+"találhatók."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "<br>Path to your GnuPG options file:"
+msgstr "<br>A GnuPG konfigurációs fájlja:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop"
+msgstr "2. lépés: Fájlmegsemmisítő ikon létrehozása a munkaasztalon"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "Install shredder on my desktop"
+msgstr "Fájlmegsemmisítő ikon létrehozása a munkaasztalon"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This will install a shredder icon on your desktop."
+"<br>\n"
+"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to "
+"it.\n"
+"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the "
+"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these "
+"temporary files.\n"
+"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ebben a lépésben létrejön a munkaasztalon egy fájlmegsemmisítő ikon."
+"<br>\n"
+"Ha ráejt egy fájlt erre az ikonra, akkor azt a rendszer véglegesen törölni "
+"fogja (az adatokat 35-ször felülírja a lemezen).\n"
+"Ne felejtse el, hogy ha a fájlt már megnyitotta valahol, például egy "
+"szövegszerkesztőben, akkor előfordulhat, hogy a művelet után is megmarad a a "
+"fájl egy része, például egy ideiglenes fájlban. A végleges törlés nem terjed ki "
+"ezekre a fájlokra.\n"
+"<br><b>Naplózott fájlrendszer használata esetén nem garantált, hogy a törlés "
+"mindig megtörténik.</b></qt>"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280
+#: rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
+msgstr "3. lépés: Kulcspár létrehozásának előkészítése"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
+msgstr "A KGpg induljon el automatikusan bejelentkezéskor."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Your default key:"
+msgstr "Az alapértelmezett kulcs:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for "
+"encryption and decryption."
+msgstr ""
+"Most meg fog nyílni a kulcskészítési párbeszédablak, melyben létrehozható egy "
+"titkosításra és dekódolásra is használható kulcspár."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 30
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "New Key Created"
+msgstr "Új kulcs létrehozva"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 41
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "You have successfully created the following key:"
+msgstr "Sikeresen létrejött a következő kulcs:"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 49
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid "Set as your default key"
+msgstr "Ez legyen az alapértelmezett kulcs"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 54
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key "
+"pair.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Beállítás alapértelmezett kulcsnak:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Ha bejelöli ezt az opciót, akkor az újonnan létrehozott lesz az "
+"alapértelmezett kulcspár.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 113
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "textLabel7"
+msgstr "szövegcímke7"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 121
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "textLabel8"
+msgstr "szövegcímke8"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 129
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "textLabel10"
+msgstr "szövegcímke10"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 139
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Revocation Certificate"
+msgstr "Visszavonási tanúsítvány"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 150
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is "
+"compromised."
+msgstr ""
+"Érdemes a visszavonási tanúsítványt elmenteni vagy kinyomtatni, mert "
+"elképzelhető, hogy a kulcs biztonsága valamikor meg fog sérülni."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 166
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Save as:"
+msgstr "Mentés mint:"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 35
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Key to import:"
+msgstr "Importálandó kulcs:"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 9
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command."
+msgstr "Egyéni dekódolási parancs."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 15
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption options"
+msgstr "Egyéni titkosítási beállítások"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 18
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Allow custom encryption options"
+msgstr "Egyéni titkosítási beállítások engedélyezése"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "File encryption key."
+msgstr "Fájltitkosítási kulcs."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 25
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Use ASCII armored encryption."
+msgstr "ASCII-s titkosítás használata."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 29
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys."
+msgstr "Nem megbízható kulcsokkal is lehessen titkosítani."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 33
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Hide the user ID."
+msgstr "A felhasználóazonosító elrejtése."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 37
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Shred the source file after encryption."
+msgstr "A forrásfájl megsemmisítése a titkosítás befejeződése után."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 41
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Enable PGP 6 compatibility."
+msgstr "A kompatibilitás megőrzése a PGP 6-tal."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 45
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
+msgstr "A titkosított fájlok kiterjesztése *.pgp legyen."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 52
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "The path of the gpg configuration file."
+msgstr "A Gpg konfigurációs fájljának elérési útja."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 55
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "GPG groups"
+msgstr "GPG csoportok"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 58
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "Use only the additional keyring, not the default one."
+msgstr "Csak a kiegészítő kulcslista használata, az alapértelmezetté nem."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 62
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional public keyring."
+msgstr "További publikus kulcslista bekapcsolása."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 66
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional private keyring."
+msgstr "További privát kulcslista bekapcsolása."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 70
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional public keyring."
+msgstr "Más publikus kulcslista elérési útja."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 73
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional private keyring."
+msgstr "Más privát kulcslista elérési útja."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 88
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "Is the first time the application runs."
+msgstr "Az alkalmazás most fut először."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 92
+#: rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "The size of the editor window."
+msgstr "A szerkesztőablak mérete."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 95
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Show the trust value in key manager."
+msgstr "A megbízhatósági érték megjelenítése a kulcskezelőben."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 99
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "Show the expiration value in key manager."
+msgstr "A lejárási érték megjelenítése a kulcskezelőben."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 103
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Show the size value in key manager."
+msgstr "A méret megjelenítése a kulcskezelőben."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 107
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Show the creation value in key manager."
+msgstr "A létrehozási érték megjelenítése a kulcskezelőben."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 114
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
+msgstr "Egeres kiválasztás legyen a vágólap helyett."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 122
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display a warning before creating temporary files during remote file "
+"operations."
+msgstr ""
+"Jelenjen meg figyelmeztető üzenet ideiglenes fájlok létrehozása előtt, távoli "
+"fájlok kezelésekor."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 126
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "Choose default left-click behavior"
+msgstr "Válassza ki, mit eredményezzen a bal egérkattintás"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 133
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "Handle encrypted drops"
+msgstr "Titkosított ejtések kezelése"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 141
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "Handle unencrypted drops"
+msgstr "Titkosítás nélküli ejtések lekezelése"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 149
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"sign file\" service menu."
+msgstr "\"A fájl aláírása\" szolgáltatásmenü megjelenítése."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 157
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
+msgstr "\"A fájl dekódolása\" szolgáltatásmenü megjelenítése."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 169
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "Show tip of the day."
+msgstr "Indítási tipp megjelenítése."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 176
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Color used for trusted keys."
+msgstr "A megbízható kulcsok színe."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 180
+#: rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "Color used for revoked keys."
+msgstr "A visszavont kulcsok színe."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 184
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Color used for unknown keys."
+msgstr "Az ismeretlen kulcsok színe."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 188
+#: rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Color used for untrusted keys."
+msgstr "A nem megbízható kulcsok színe."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 202
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Use HTTP proxy when available."
+msgstr "HTTP-proxy használata (ha be van állítva)."
+
+#: keygener.cpp:37
+msgid "Key Generation"
+msgstr "Kulcsgenerálás"
+
+#: keygener.cpp:40
+msgid "Expert Mode"
+msgstr "Szakértő mód"
+
+#: keygener.cpp:45
+msgid "Generate Key Pair"
+msgstr "Kulcspár generálása"
+
+#: keygener.cpp:62
+msgid "Never"
+msgstr "soha"
+
+#: keygener.cpp:63
+msgid "Days"
+msgstr "nap"
+
+#: keygener.cpp:64
+msgid "Weeks"
+msgstr "hét"
+
+#: keygener.cpp:65
+msgid "Months"
+msgstr "hónap"
+
+#: keygener.cpp:66
+msgid "Years"
+msgstr "év"
+
+#: keygener.cpp:70
+msgid "Key size:"
+msgstr "Kulcsméret:"
+
+#: keygener.cpp:94
+msgid "You must give a name."
+msgstr "Meg kell adni egy nevet."
+
+#: keygener.cpp:100
+msgid "You are about to create a key with no email address"
+msgstr "E-mail cím nélküli kulcsot készül létrehozni"
+
+#: keygener.cpp:103
+msgid "Email address not valid"
+msgstr "Az e-mail cím érvénytelen"
+
+#: detailedconsole.cpp:43
+msgid "Details"
+msgstr "Részletek"
+
+#: detailedconsole.cpp:55
+msgid "Info"
+msgstr "Jellemzők"
+
+#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266
+msgid "none"
+msgstr "nincs"
+
+#: keyinfowidget.cpp:355
+msgid "Choose New Expiration"
+msgstr "Válassza ki az új lejárási időt"
+
+#: keyinfowidget.cpp:433
+msgid "Passphrase for the key was changed"
+msgstr "A kulcs jelszava megváltozott"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Could not change expiration"
+msgstr "A lejárási idő megváltoztatása nem sikerült"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Bad passphrase"
+msgstr "A jelszó hibás"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor "
+"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
+"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import "
+"it if you want.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ha szöveges fájlt szeretne dekódolni, ejtse rá a szerkesztési ablakra, a "
+"Kgpg azonnal elkezdi a dekódolást. Ez a művelet távoli fájlokkal is "
+"elvégezhető.</p>\n"
+"<p>Ha publikus kulcsot ejt a szerkesztési ablakra, a KGpg felajánlja annak "
+"importálását.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you "
+"have an encrypt option in the contextual menu.\n"
+"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Legkönnyebben így lehet üzenetet titkosítani: először kattintson a fájlra a "
+"jobb egérgombbal. A felbukkanó menüben található egy titkosítási menüpont.\n"
+"Ez a módszer a <strong>Konqueror</strong> fájlkezelőben és a munkaasztalon is "
+"működik!</p>\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
+"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ha több személy számára szeretne titkosított üzenetet küldeni, válasszon ki "
+"több titkosítási kulcsot a \"Ctrl\" megnyomásával.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:20
+msgid ""
+"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>"
+"<br>\n"
+"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
+"Then, export your public key & mail it to your friends."
+"<br>\n"
+"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
+"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
+"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
+"ready to be sent by email.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><strong>Egyáltalán nem tudja, hogyan működik a titkosítás?</strong>"
+"<br>\n"
+"Semmi baj, először hozzon létre egy kulcspárt a kulcskezelési ablakban. "
+"Exportálja a publikus kulcsot és küldje el e-mailben a barátainak."
+"<br>\n"
+"Kérje el az ő publikus kulcsaikat, és importálja be azokat az Ön gépén. "
+"Titkosított üzenet küldése ezután nagyon egyszerű: gépelje be a szöveget a Kgpg "
+"szerkesztőjében, kattintson a \"Titkosítás\" gombra,\n"
+"válassza ki a címzett publikus kulcsát és kattintson még egyszer ugyanarra a "
+"gombra. A titkosított üzenet ezután azonnal elküldhető.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
+"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ha műveletet szeretne végrehajtani egy kulcson, nyissa meg a kulcskezelési "
+"ablakot és kattintson a jobb gombbal a kulcsra. Ezután megjelenik egy "
+"felbukkanó menü az összes opcióval.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
+"for password & that's all!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Dekódoláshoz kattintson a fájlra egyszer. A program megkérdezi a jelszót, "
+"majd elvégzi a dekódolást.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:38
+msgid ""
+"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
+"line prompt.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ha meg szeretné nyitni a kulcskezelőt, adja ki a \"kgpg -k\" parancsot egy "
+"parancsértelmezőben.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
+"Kgpg's editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>A \"kgpg -s fájlnév\" parancs beírásakor a program dekódolja a megadott "
+"fájlt, majd megnyitja azt a Kgpg szerkesztőjében.</p>\n"
+
+#: kgpgeditor.cpp:143
+msgid "&Encrypt File..."
+msgstr "Fájl &titkosítása..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:144
+msgid "&Decrypt File..."
+msgstr "Fájl d&ekódolása..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:149
+msgid "&Generate Signature..."
+msgstr "Aláírás &generálása..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:150
+msgid "&Verify Signature..."
+msgstr "A&láírás ellenőrzése..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:151
+msgid "&Check MD5 Sum..."
+msgstr "M&D5-ellenőrzés..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
+#: kgpgeditor.cpp:513
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Minden fájl"
+
+#: kgpgeditor.cpp:220
+msgid "Open File to Encode"
+msgstr "Fájl megnyitása titkosításhoz"
+
+#: kgpgeditor.cpp:230
+msgid "Open File to Decode"
+msgstr "Fájl megnyitása dekódoláshoz"
+
+#: kgpgeditor.cpp:244
+msgid "Decrypt File To"
+msgstr "A fájl dekódolása ide"
+
+#: kgpgeditor.cpp:317
+msgid ""
+"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every "
+"unicode character in it."
+msgstr ""
+"A dokumentumot nem sikerült elmenteni, mert a kiválasztott kódolással nem lehet "
+"minden előforduló Unicode-os karaktert lekódolni."
+
+#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
+msgid ""
+"The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
+msgstr ""
+"A dokumentumot nem sikerült elmenteni, ellenőrizze a jogosultságokat és hogy "
+"van-e elég szabad hely."
+
+#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388
+msgid "Overwrite existing file %1?"
+msgstr "Felül szeretné írni a már létező %1 nevű fájlt?"
+
+#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Felülírás"
+
+#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513
+msgid "Open File to Verify"
+msgstr "Fájl megnyitása ellenőrzéshez"
+
+#: kgpgeditor.cpp:481
+msgid "Open File to Sign"
+msgstr "Fájl megnyitása elektronikus aláíráshoz"
+
+#: keyservers.cpp:55
+msgid "Key Server"
+msgstr "Kulcskiszolgáló"
+
+#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409
+msgid "You must enter a search string."
+msgstr "Meg kell adni egy keresési sztringet."
+
+#: keyservers.cpp:178
+msgid "Connecting to the server..."
+msgstr "Csatlakozás a kiszolgálóhoz..."
+
+#: keyservers.cpp:233
+msgid "You must choose a key."
+msgstr "Ki kell választani egy kulcsot."
+
+#: keyservers.cpp:265
+msgid "Found %1 matching keys"
+msgstr "%1 illeszkedő kulcs található"
+
+#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442
+msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
+msgstr "<b>Csatlakozás a kiszolgálóhoz...</b>"
+
+#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443
+msgid "&Abort"
+msgstr "Me&gszakítás"
+
+#~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding"
+#~ msgstr "&UTF-8 kódolás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Key Server"
+#~ msgstr "Kulcskiszolgáló"