summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-20 14:41:52 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-20 15:47:21 +0100
commit9dab7e49e0e31ae9e82de754f2a24a4159f7bae7 (patch)
tree0572b3790f8c216ca9771dbdbda9d00e7d88369f /tde-i18n-hu
parent1fa4740e59aa097a6e9ef680ee58bfc27ccc28a2 (diff)
downloadtde-i18n-9dab7e49e0e31ae9e82de754f2a24a4159f7bae7.tar.gz
tde-i18n-9dab7e49e0e31ae9e82de754f2a24a4159f7bae7.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit da09f211a04674f2d78dbbbf493e08bcffd2bb7a)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po718
1 files changed, 345 insertions, 373 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-hu/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
index 1370d4cdb23..df58a168bba 100644
--- a/tde-i18n-hu/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-26 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@@ -12,351 +12,45 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: setupwizard.cpp:63
-msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
-msgstr "A LISa hálózati környezet beállításai"
-
-#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Speciális beállítások"
-
-#: setupwizard.cpp:126
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
-"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> "
-"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use "
-"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP "
-"and NFS resources exactly the same way.</p> "
-"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> "
-"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it "
-"has to be run by root, it should be started during the boot process and only "
-"one LISa server can run on one machine.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>A varázsló meg fogja kérdezni a hálózat néhány paraméterét.</p> "
-"<p>Általában el lehet fogadni a javasolt értékeket.</p> "
-"<p>A beállítások elvégzése után böngészni lehet majd a hálózat gépei között, el "
-"lehet érni a hálózati megosztásokat, nem csak a Samba/Windows-alapúakat, hanem "
-"az FTP, HTTP és NFS erőforrásokat is."
-"<p> "
-"<p>A böngészés csak akkor működik, ha a helyi gépen fut a LISa (<i>"
-"LAN Information Server</i>) szolgáltatás. A LISa hasonlít az FTP- és "
-"HTTP-kiszolgálókhoz, a root felhasználó nevében kell futnia, érdemes "
-"automatikusan elindítani az operációs rendszer indulásakor és egy gépen csak "
-"egy LISa szolgáltatás futhat.</qt>"
-
-#: setupwizard.cpp:149
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>"
-"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Egynél több hálózati csatoló található a rendszerben.</p>"
-"<p>Válassza ki közülük azt, amelyiken keresztül a helyi hálózathoz "
-"kapcsolódik.</p></qt>"
-
-#: setupwizard.cpp:164
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>"
-"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel "
-"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>"
-"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Egyetlen hálózati csatoló sem található a rendszerben.</b></p>"
-"<p>Ha valóban egy hálózati kártya sincs telepítve, akkor vagy lépjen ki a "
-"telepítőből vagy adja meg manuálisan az IP-címet és a hálózati maszkot</p>"
-", például így: <code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.<qt>"
-
-#: setupwizard.cpp:185
-msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
-msgstr "A LISa kétféle módon tud keresni a hálózaton."
-
-#: setupwizard.cpp:187
-msgid "Send pings"
-msgstr "Ping csomagok küldése"
-
-#: setupwizard.cpp:188
-msgid ""
-"All hosts with TCP/IP will respond,"
-"<br>whether or not they are samba servers."
-"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
-"<br>"
-msgstr ""
-"A TCP/IP-alapú gépek mind válaszolni fognak,"
-"<br>függetlenül attól, hogy fut-e rajtuk a Samba vagy sem."
-"<br>Ne használja, ha a helyi hálózat nagyon nagy, 1000-nél több gép csatlakozik "
-"hozzá."
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:191
-msgid "Send NetBIOS broadcasts"
-msgstr "NetBIOS broadcast csomagok küldése"
-
-#: setupwizard.cpp:192
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"You need to have the samba package (nmblookup) installed."
-"<br>Only samba/windows servers will respond."
-"<br>This method is not very reliable."
-"<br>You should enable it if you are part of a large network."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-"Használatához fel kell telepíteni a Samba csomagot (az nmblookup programot)."
-"<br>Csak a Samba/Windows-alapú kiszolgálók fognak válaszolni."
-"<br>Ez a módszer nem túl megbízható."
-"<br>Akkor érdemes használni, ha a hálózat igen nagy."
-#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
-#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
-msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
-msgstr ""
-"<b>Ha nem tudja pontosan a paraméter jelentését, hagyja meg az "
-"alapértelmezést.</b>"
-
-#: setupwizard.cpp:210
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"All IP addresses included in the specified range will be pinged."
-"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0"
-"<br>use your IP address/network mask."
-"<br>"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"A program a megadott tartományban minden címet meg fog pingelni."
-"<br>Ha egy kis alhálózathoz tartozik a gépe, például a hálózati maszk "
-"255.255.255.0,"
-"<br>használhatja az Ön IP-címét és hálózati maszkját."
-"<br>"
-#: setupwizard.cpp:215
-msgid ""
-"<br>There are four ways to specify address ranges:"
-"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
-"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>"
-"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
-"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>"
-"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
-"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like"
-"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<br>Négyféle módon lehet címtartományt megadni:"
-"<br>1. IP-cím/hálózati maszk, például <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
-"<br>2. egyetlen IP-cím, például <code>10.0.0.23;</code>"
-"<br>3. összefüggő tartományok, például <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
-"<br>4. címkomponens-tartmányok, például <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
-"<br>Ez a négy megadási mód kombinálható a \";\" karakterrel elválasztva, "
-"<br>például <code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:236
-msgid ""
-"This is a security related setting."
-"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts."
-"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as "
-"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which "
-"fit into this scheme."
-"<br>Usually you enter your IP address/network mask here."
-msgstr ""
-"Ez egy biztonsági beállítás."
-"<br>IP-címek segítségével lehet \"megbízható\" gépeket kijelölni."
-"<br>Csak az itt felsorolt IP-című kliensek kéréseit fogadja majd el a LISa. A "
-"LISa által publikált listákban is csak ezek a címek szerepelnek majd."
-"<br>Általában az IP-cím/hálózati maszk párost kell itt megadni."
-
-#: setupwizard.cpp:258
-msgid ""
-"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>"
-"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
-msgstr ""
-"<br>Adja meg a címet és hálózati maszkot az alábbi formátumban: <code>"
-"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
-
-#: setupwizard.cpp:261
-msgid ""
-"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network"
-"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast"
-"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose "
-"<br>one of the broadcast addresses."
-msgstr ""
-"<br>A hálózati terhelés csökkentése érdekében a LISa szolgáltatások "
-"<br>együtt tudnak működni a (helyi) hálózaton. Ezért kell megadni a "
-"<br>broadcast címet. Ha egynél több hálózathoz kapcsolódik, válassza ki "
-"<br>az egyik broadcast címet."
-
-#: setupwizard.cpp:280
-msgid ""
-"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
-msgstr "<br>Adja meg a hálózati gépek listájának frissítési időközét."
-
-#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
-msgid " sec"
-msgstr " s"
-
-#: setupwizard.cpp:286
-msgid ""
-"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
-"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you "
-"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole "
-"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min."
-msgstr ""
-"<br>Ne felejtse el, hogy a frissítési időköz automatikusan nőni fog (max. "
-"16-szorosra), ha a LISa egyetlen kérést sem kap a kliensektől. Ezért ha az itt "
-"megadott érték 300 s = 5 perc, attól még a LISa nem feltétlenül 5 percenként "
-"pingeli végig a hálózatot, hanem az időköz 16 x 5 = 80 percre is megnőhet."
-
-#: setupwizard.cpp:305
-msgid ""
-"This page contains several settings you usually only"
-"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network."
-msgstr ""
-"Ezen a lapon olyan beállítások találhatók, amelyekre rendszerint"
-"<br>csak akkor van szükség, ha a LISa nem tudja megtalálni az összes aktív "
-"gépet a hálózaton."
-
-#: setupwizard.cpp:308
-msgid "Re&port unnamed hosts"
-msgstr "A né&v nélküli gépek jelentése"
-
-#: setupwizard.cpp:309
-msgid ""
-"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
-"list?"
-"<br>"
-msgstr ""
-"Azok a gépek is bekerüljenek a hálózati listába, amelyek nevét nem sikerül "
-"feloldani?"
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:313
-msgid "Wait for replies after first scan"
-msgstr "Várakozás válaszra az első ellenőrzés után"
-
-#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
-#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
-msgid " ms"
-msgstr " ms"
-
-#: setupwizard.cpp:316
-msgid ""
-"How long should LISa wait for answers to pings?"
-"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value."
-"<br>"
-msgstr ""
-"Mennyi legyen a LISa ping csomagjainak maximális válaszideje?"
-"<br>Ha a LISa nem találja meg az összes gépet, próbálja megnövelni ezt az "
-"értéket."
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:320
-msgid "Max. number of pings to send at once"
-msgstr "Egyszerre legfeljebb ennyi ping csomag küldhető"
-
-#: setupwizard.cpp:323
-msgid ""
-"How many ping packets should LISa send at once?"
-"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value."
-"<br>"
-msgstr ""
-"Egyszerre hány ping csomagot küldhet a szolgáltatás?"
-"<br>Ha a LISa nem találja meg az összes gépet, próbálja csökkenteni ezt az "
-"értéket."
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:326
-msgid "Al&ways scan twice"
-msgstr "&Kétszeres ellenőrzés mindig"
-
-#: setupwizard.cpp:330
-msgid "Wait for replies after second scan"
-msgstr "Várakozás válaszra a második ellenőrzés után"
-
-#: setupwizard.cpp:334
-msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
-msgstr ""
-"Csak akkor jelölje be, ha a LISa nem tudja megtalálni az összes aktív gépet a "
-"hálózaton."
-
-#: setupwizard.cpp:350
-msgid ""
-"<br>Your LAN browsing has been successfully set up."
-"<br>"
-"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this "
-"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it "
-"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>."
-"<br>Start the LISa server as root and without any command line options."
-"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>."
-"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror."
-"<br>"
-"<br>If you have problems or suggestions, visit "
-"http://lisa-home.sourceforge.net."
-msgstr ""
-"<br>A hálózatböngészés beállítása befejeződött."
-"<br>"
-"<br>Ellenőrizze, hogy a LISa szolgáltatás elindul-e automatikusan (ennek "
-"beállítása az operációs rendszertől függ). Általában a szolgáltatás nevét be "
-"kell szúrni valamelyik parancsfájlba az <code>/etc</code> könyvtáron belül."
-"<br>A szolgáltatás a root felhasználó nevében fusson, parancssori paraméterek "
-"nélkül."
-"<br>A beállítások az <code>/etc/lisarc</code> fájlba kerülnek."
-"<br>Ellenőrzésként adja ki a <code>lan:/</code> parancsot a Konquerorban."
-"<br>"
-"<br>Ha probléma merül fel, keresse fel a LISa honlapját "
-"(http://lisa-home.sourceforge.net), hátha sikerül választ találni rá."
-
-#: setupwizard.cpp:437
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Gratulálunk!"
-
-#: setupwizard.cpp:462
-msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
-msgstr "Az előző lapon használt szintaxis érvényes itt is.<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:464
-msgid ""
-"There are three ways to specify IP addresses:"
-"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
-"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
-"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>"
-"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", "
-"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"Háromféle módon lehet IP-címeket megadni:"
-"<br>1. IP-cím/hálózati maszk, például <code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
-"<br>2. összefüggő címtartomány, például <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
-"<br>3. önálló IP-cím, például <code> 10.0.0.23;</code>"
-"<br>A három megadási mód kombinálható pontosvesszővel elválasztva, "
-"<br>például<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:490
-msgid "Multiple Network Interfaces Found"
-msgstr "Több hálózati csatoló található a gépben"
+#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
+msgid "Up"
+msgstr "Fel"
-#: setupwizard.cpp:493
-msgid "No Network Interface Found"
-msgstr "Nem található hálózati csatoló a gépben"
+#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
+msgid "Down"
+msgstr "Le"
-#: setupwizard.cpp:498
-msgid "Specify Search Method"
-msgstr "Adja meg a keresési módszert"
+#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Broadcast"
-#: setupwizard.cpp:501
-msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
-msgstr "Adja meg a pinggel ellenőrizni kívánt címtartományt"
+#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
+msgid "Point to Point"
+msgstr "Point to Point"
-#: setupwizard.cpp:504
-msgid "\"Trusted\" Hosts"
-msgstr "A \"megbízható\" gépek"
+#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
-#: setupwizard.cpp:507
-msgid "Your Broadcast Address"
-msgstr "Broadcast cím"
+#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
+msgid "Loopback"
+msgstr "Loopback"
-#: setupwizard.cpp:510
-msgid "LISa Update Interval"
-msgstr "A LISa frissítési időköze"
+#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
#: kcmlisa.cpp:63
msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts"
@@ -406,7 +100,8 @@ msgstr "Megbízható IP-&címek:"
msgid ""
"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
msgstr ""
-"általában a saját gép hálózati címe és maszkja (pl. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+"általában a saját gép hálózati címe és maszkja (pl. "
+"192.168.0.0/255.255.255.0;)"
#: kcmlisa.cpp:110
msgid "Setup Wizard..."
@@ -444,6 +139,10 @@ msgstr "A lista frissítési időköze:"
msgid "Search hosts after this number of seconds"
msgstr "a keresések közötti várakozási idő (másodperc)"
+#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103
msgid "Always check twice for hosts when searching"
msgstr "A gépeket mindig kétszer kell leellenőrizni"
@@ -457,6 +156,11 @@ msgstr "Várakozási idő az első ellenőrzés után (a válaszig):"
msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts"
msgstr "Várakozási idő ICMP echo kéréseknél a távoli gépek válaszára"
+#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
+#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112
msgid "Wait for replies from hosts after second scan:"
msgstr "Várakozási idő a második ellenőrzés után (a válaszig):"
@@ -475,19 +179,13 @@ msgstr "Nem található hálózati csatoló."
#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232
msgid ""
-"You have more than one network interface installed."
-"<br>Please make sure the suggested settings are correct."
-"<br>"
-"<br>The following interfaces were found:"
-"<br>"
-"<br>"
+"You have more than one network interface installed.<br>Please make sure the "
+"suggested settings are correct.<br><br>The following interfaces were found:"
+"<br><br>"
msgstr ""
-"Egynél több hálózati csatoló található a gépben."
-"<br>Kérjük ellenőrizze le, hogy a javasolt értékek elfogadhatók-e."
-"<br>"
-"<br>A következőket találtam:"
-"<br>"
-"<br>"
+"Egynél több hálózati csatoló található a gépben.<br>Kérjük ellenőrizze le, "
+"hogy a javasolt értékek elfogadhatók-e.<br><br>A következőket találtam:"
+"<br><br>"
#: kcmlisa.cpp:381
msgid ""
@@ -542,12 +240,11 @@ msgstr "Úgy tűnik, hogy a gépben egyetlen hálózati csatoló sincs."
#: kcmreslisa.cpp:242
msgid ""
-"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully."
-"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
+"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully.<br>Make sure that "
+"the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
msgstr ""
-"A ResLISa szolgáltatás beállítása befejeződött."
-"<br>Ellenőrizze, hogy a reslisa program <i>suid root</i> "
-"módban van-e telepítve."
+"A ResLISa szolgáltatás beállítása befejeződött.<br>Ellenőrizze, hogy a "
+"reslisa program <i>suid root</i> módban van-e telepítve."
#: kcmtdeiolan.cpp:41
msgid "Show Links for Following Services"
@@ -593,30 +290,305 @@ msgstr "igen (mindig)"
msgid "Never"
msgstr "nem"
-#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
-msgid "Up"
-msgstr "Fel"
+#: setupwizard.cpp:63
+msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
+msgstr "A LISa hálózati környezet beállításai"
-#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
-msgid "Down"
-msgstr "Le"
+#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Speciális beállítások"
-#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Broadcast"
+#: setupwizard.cpp:126
+msgid ""
+"<qt><p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
+"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> <p>After you have "
+"finished the wizard, you will be able to browse and use shared resources on "
+"your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP and NFS "
+"resources exactly the same way.</p> <p>Therefore you need to setup the "
+"<i>LAN Information Server</i> (LISa) on your machine. Think of the LISa "
+"server as an FTP or HTTP server; it has to be run by root, it should be "
+"started during the boot process and only one LISa server can run on one "
+"machine.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>A varázsló meg fogja kérdezni a hálózat néhány paraméterét.</p> "
+"<p>Általában el lehet fogadni a javasolt értékeket.</p> <p>A beállítások "
+"elvégzése után böngészni lehet majd a hálózat gépei között, el lehet érni a "
+"hálózati megosztásokat, nem csak a Samba/Windows-alapúakat, hanem az FTP, "
+"HTTP és NFS erőforrásokat is.<p> <p>A böngészés csak akkor működik, ha a "
+"helyi gépen fut a LISa (<i>LAN Information Server</i>) szolgáltatás. A LISa "
+"hasonlít az FTP- és HTTP-kiszolgálókhoz, a root felhasználó nevében kell "
+"futnia, érdemes automatikusan elindítani az operációs rendszer indulásakor "
+"és egy gépen csak egy LISa szolgáltatás futhat.</qt>"
-#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
-msgid "Point to Point"
-msgstr "Point to Point"
+#: setupwizard.cpp:149
+msgid ""
+"<qt><p>More than one network interface card was found on your system.</"
+"p><p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Egynél több hálózati csatoló található a rendszerben.</p><p>Válassza "
+"ki közülük azt, amelyiken keresztül a helyi hálózathoz kapcsolódik.</p></qt>"
-#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
+#: setupwizard.cpp:164
+msgid ""
+"<qt><p><b>No network interface card was found on your system.</b></"
+"p><p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to "
+"cancel now or enter your IP address and network manually</p>Example: "
+"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Egyetlen hálózati csatoló sem található a rendszerben.</b></"
+"p><p>Ha valóban egy hálózati kártya sincs telepítve, akkor vagy lépjen ki a "
+"telepítőből vagy adja meg manuálisan az IP-címet és a hálózati maszkot</p>, "
+"például így: <code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.<qt>"
-#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
-msgid "Loopback"
-msgstr "Loopback"
+#: setupwizard.cpp:185
+msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
+msgstr "A LISa kétféle módon tud keresni a hálózaton."
-#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
+#: setupwizard.cpp:187
+msgid "Send pings"
+msgstr "Ping csomagok küldése"
+
+#: setupwizard.cpp:188
+msgid ""
+"All hosts with TCP/IP will respond,<br>whether or not they are samba servers."
+"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
+"<br>"
+msgstr ""
+"A TCP/IP-alapú gépek mind válaszolni fognak,<br>függetlenül attól, hogy fut-"
+"e rajtuk a Samba vagy sem.<br>Ne használja, ha a helyi hálózat nagyon nagy, "
+"1000-nél több gép csatlakozik hozzá.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:191
+msgid "Send NetBIOS broadcasts"
+msgstr "NetBIOS broadcast csomagok küldése"
+
+#: setupwizard.cpp:192
+msgid ""
+"You need to have the samba package (nmblookup) installed.<br>Only samba/"
+"windows servers will respond.<br>This method is not very reliable.<br>You "
+"should enable it if you are part of a large network."
+msgstr ""
+"Használatához fel kell telepíteni a Samba csomagot (az nmblookup programot)."
+"<br>Csak a Samba/Windows-alapú kiszolgálók fognak válaszolni.<br>Ez a "
+"módszer nem túl megbízható.<br>Akkor érdemes használni, ha a hálózat igen "
+"nagy."
+
+#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
+#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
+msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Ha nem tudja pontosan a paraméter jelentését, hagyja meg az "
+"alapértelmezést.</b>"
+
+#: setupwizard.cpp:210
+msgid ""
+"All IP addresses included in the specified range will be pinged.<br>If you "
+"are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0<br>use "
+"your IP address/network mask.<br>"
+msgstr ""
+"A program a megadott tartományban minden címet meg fog pingelni.<br>Ha egy "
+"kis alhálózathoz tartozik a gépe, például a hálózati maszk 255.255.255.0,"
+"<br>használhatja az Ön IP-címét és hálózati maszkját.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:215
+msgid ""
+"<br>There are four ways to specify address ranges:<br>1. IP address/network "
+"mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. single IP "
+"addresses, like <code>10.0.0.23;</code><br>3. continuous ranges, like "
+"<code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>4. ranges for each part of the address, "
+"like <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code><br>You can also enter combinations of "
+"1 to 4, separated by \";\", "
+"like<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</"
+"code><br>"
+msgstr ""
+"<br>Négyféle módon lehet címtartományt megadni:<br>1. IP-cím/hálózati maszk, "
+"például <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. egyetlen IP-cím, "
+"például <code>10.0.0.23;</code><br>3. összefüggő tartományok, például "
+"<code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>4. címkomponens-tartmányok, például "
+"<code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code><br>Ez a négy megadási mód kombinálható a \";"
+"\" karakterrel elválasztva, <br>például "
+"<code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code><br>"
+
+#: setupwizard.cpp:236
+msgid ""
+"This is a security related setting.<br>It provides a simple IP address based "
+"way to specify \"trusted\" hosts.<br>Only hosts which fit into the addresses "
+"given here are accepted by LISa as clients. The list of hosts published by "
+"LISa will also only contain hosts which fit into this scheme.<br>Usually you "
+"enter your IP address/network mask here."
+msgstr ""
+"Ez egy biztonsági beállítás.<br>IP-címek segítségével lehet \"megbízható\" "
+"gépeket kijelölni.<br>Csak az itt felsorolt IP-című kliensek kéréseit "
+"fogadja majd el a LISa. A LISa által publikált listákban is csak ezek a "
+"címek szerepelnek majd.<br>Általában az IP-cím/hálózati maszk párost kell "
+"itt megadni."
+
+#: setupwizard.cpp:258
+msgid ""
+"<br>Enter your IP address and network mask here, like "
+"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+msgstr ""
+"<br>Adja meg a címet és hálózati maszkot az alábbi formátumban: "
+"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+
+#: setupwizard.cpp:261
+msgid ""
+"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network<br>cooperate "
+"with each other. Therefore you have to enter the broadcast<br>address here. "
+"If you are connected to more than one network, choose <br>one of the "
+"broadcast addresses."
+msgstr ""
+"<br>A hálózati terhelés csökkentése érdekében a LISa szolgáltatások "
+"<br>együtt tudnak működni a (helyi) hálózaton. Ezért kell megadni a "
+"<br>broadcast címet. Ha egynél több hálózathoz kapcsolódik, válassza ki "
+"<br>az egyik broadcast címet."
+
+#: setupwizard.cpp:280
+msgid ""
+"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
+msgstr "<br>Adja meg a hálózati gépek listájának frissítési időközét."
+
+#: setupwizard.cpp:286
+msgid ""
+"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
+"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if "
+"you enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your "
+"whole network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = "
+"80 min."
+msgstr ""
+"<br>Ne felejtse el, hogy a frissítési időköz automatikusan nőni fog (max. 16-"
+"szorosra), ha a LISa egyetlen kérést sem kap a kliensektől. Ezért ha az itt "
+"megadott érték 300 s = 5 perc, attól még a LISa nem feltétlenül 5 percenként "
+"pingeli végig a hálózatot, hanem az időköz 16 x 5 = 80 percre is megnőhet."
+
+#: setupwizard.cpp:305
+msgid ""
+"This page contains several settings you usually only<br>need if LISa doesn't "
+"find all hosts in your network."
+msgstr ""
+"Ezen a lapon olyan beállítások találhatók, amelyekre rendszerint<br>csak "
+"akkor van szükség, ha a LISa nem tudja megtalálni az összes aktív gépet a "
+"hálózaton."
+
+#: setupwizard.cpp:308
+msgid "Re&port unnamed hosts"
+msgstr "A né&v nélküli gépek jelentése"
+
+#: setupwizard.cpp:309
+msgid ""
+"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
+"list?<br>"
+msgstr ""
+"Azok a gépek is bekerüljenek a hálózati listába, amelyek nevét nem sikerül "
+"feloldani?<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:313
+msgid "Wait for replies after first scan"
+msgstr "Várakozás válaszra az első ellenőrzés után"
+
+#: setupwizard.cpp:316
+msgid ""
+"How long should LISa wait for answers to pings?<br>If LISa doesn't find all "
+"hosts, try to increase this value.<br>"
+msgstr ""
+"Mennyi legyen a LISa ping csomagjainak maximális válaszideje?<br>Ha a LISa "
+"nem találja meg az összes gépet, próbálja megnövelni ezt az értéket.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:320
+msgid "Max. number of pings to send at once"
+msgstr "Egyszerre legfeljebb ennyi ping csomag küldhető"
+
+#: setupwizard.cpp:323
+msgid ""
+"How many ping packets should LISa send at once?<br>If LISa doesn't find all "
+"hosts you could try to decrease this value.<br>"
+msgstr ""
+"Egyszerre hány ping csomagot küldhet a szolgáltatás?<br>Ha a LISa nem "
+"találja meg az összes gépet, próbálja csökkenteni ezt az értéket.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:326
+msgid "Al&ways scan twice"
+msgstr "&Kétszeres ellenőrzés mindig"
+
+#: setupwizard.cpp:330
+msgid "Wait for replies after second scan"
+msgstr "Várakozás válaszra a második ellenőrzés után"
+
+#: setupwizard.cpp:334
+msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
+msgstr ""
+"Csak akkor jelölje be, ha a LISa nem tudja megtalálni az összes aktív gépet "
+"a hálózaton."
+
+#: setupwizard.cpp:350
+msgid ""
+"<br>Your LAN browsing has been successfully set up.<br><br>Make sure that "
+"the LISa server is started during the boot process. How this is done depends "
+"on your distribution and OS. Usually you have to insert it somewhere in a "
+"boot script under <code>/etc</code>.<br>Start the LISa server as root and "
+"without any command line options.<br>The config file will now be saved to "
+"<code>/etc/lisarc</code>.<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in "
+"Konqueror.<br><br>If you have problems or suggestions, visit http://lisa-"
+"home.sourceforge.net."
+msgstr ""
+"<br>A hálózatböngészés beállítása befejeződött.<br><br>Ellenőrizze, hogy a "
+"LISa szolgáltatás elindul-e automatikusan (ennek beállítása az operációs "
+"rendszertől függ). Általában a szolgáltatás nevét be kell szúrni valamelyik "
+"parancsfájlba az <code>/etc</code> könyvtáron belül.<br>A szolgáltatás a "
+"root felhasználó nevében fusson, parancssori paraméterek nélkül.<br>A "
+"beállítások az <code>/etc/lisarc</code> fájlba kerülnek.<br>Ellenőrzésként "
+"adja ki a <code>lan:/</code> parancsot a Konquerorban.<br><br>Ha probléma "
+"merül fel, keresse fel a LISa honlapját (http://lisa-home.sourceforge.net), "
+"hátha sikerül választ találni rá."
+
+#: setupwizard.cpp:437
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Gratulálunk!"
+
+#: setupwizard.cpp:462
+msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
+msgstr "Az előző lapon használt szintaxis érvényes itt is.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:464
+msgid ""
+"There are three ways to specify IP addresses:<br>1. IP address/network mask, "
+"like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. continuous ranges, "
+"like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>3. single IP addresses, like<code> "
+"10.0.0.23;</code><br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by "
+"\";\", <br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;"
+"</code><br>"
+msgstr ""
+"Háromféle módon lehet IP-címeket megadni:<br>1. IP-cím/hálózati maszk, "
+"például <code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. összefüggő "
+"címtartomány, például <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>3. önálló IP-cím, "
+"például <code> 10.0.0.23;</code><br>A három megadási mód kombinálható "
+"pontosvesszővel elválasztva, <br>például<code> "
+"192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code><br>"
+
+#: setupwizard.cpp:490
+msgid "Multiple Network Interfaces Found"
+msgstr "Több hálózati csatoló található a gépben"
+
+#: setupwizard.cpp:493
+msgid "No Network Interface Found"
+msgstr "Nem található hálózati csatoló a gépben"
+
+#: setupwizard.cpp:498
+msgid "Specify Search Method"
+msgstr "Adja meg a keresési módszert"
+
+#: setupwizard.cpp:501
+msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
+msgstr "Adja meg a pinggel ellenőrizni kívánt címtartományt"
+
+#: setupwizard.cpp:504
+msgid "\"Trusted\" Hosts"
+msgstr "A \"megbízható\" gépek"
+
+#: setupwizard.cpp:507
+msgid "Your Broadcast Address"
+msgstr "Broadcast cím"
+
+#: setupwizard.cpp:510
+msgid "LISa Update Interval"
+msgstr "A LISa frissítési időköze"