diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:34:10 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:34:10 +0000 |
commit | 01105d284b1b85e91275f16b44d1ee35017bdca4 (patch) | |
tree | bea277b0f1553f5ea82885391ec7ba0ea9c8e14e /tde-i18n-is/messages/tdebase | |
parent | 0dfbf6612a57036fd99b1ac1eddc3bc3d5a392de (diff) | |
download | tde-i18n-01105d284b1b85e91275f16b44d1ee35017bdca4.tar.gz tde-i18n-01105d284b1b85e91275f16b44d1ee35017bdca4.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/tdebase/privacy.po | 129 |
1 files changed, 54 insertions, 75 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/privacy.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/privacy.po index 4a7f3c78ad1..d10fe1fbfc5 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdebase/privacy.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/privacy.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: privacy\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-27 20:23+0100\n" "Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -18,13 +18,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Svanur Pálsson, Richard Allen" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -35,8 +35,8 @@ msgid "" "The privacy module allows a user to erase traces which TDE leaves on the " "system, such as command histories or browser caches." msgstr "" -"Einkalífseiningin leyfir notanda að hreinsa burt slóðir sem TDE skilur eftir í " -"kerfinu, svo sem skipanir sem hafa verið keyrðar og skyndiminni vafra." +"Einkalífseiningin leyfir notanda að hreinsa burt slóðir sem TDE skilur eftir " +"í kerfinu, svo sem skipanir sem hafa verið keyrðar og skyndiminni vafra." #: privacy.cpp:49 msgid "kcm_privacy" @@ -54,8 +54,7 @@ msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer" msgid "Thumbnail Cache" msgstr "Smámynda skyndiminni" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21 -#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15 +#: kprivacysettings.ui:21 privacy.cpp:76 #, no-c-format msgid "Privacy Settings" msgstr "Einkalífsstillingar" @@ -114,11 +113,11 @@ msgstr "" #: privacy.cpp:114 msgid "" -"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by " -"pressing the button below" +"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed " +"by pressing the button below" msgstr "" -"Hakaðu við allar hreinsiaðgerðir sem þú vilt nota. Þær verða framkvæmdar þegar " -"þú ýtir á takkann fyrir neðan." +"Hakaðu við allar hreinsiaðgerðir sem þú vilt nota. Þær verða framkvæmdar " +"þegar þú ýtir á takkann fyrir neðan." #: privacy.cpp:115 msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" @@ -130,10 +129,11 @@ msgstr "Hreinsa allar smámyndir úr skyndiminninu" #: privacy.cpp:118 msgid "" -"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop" +"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the " +"desktop" msgstr "" -"Hreinsar sögu yfir allar skipanir sem keyrðar hafa verið með \"Keyra skipun\" " -"tólinu á skjáborðinu" +"Hreinsar sögu yfir allar skipanir sem keyrðar hafa verið með \"Keyra skipun" +"\" tólinu á skjáborðinu" #: privacy.cpp:119 msgid "Clears all stored cookies set by websites" @@ -197,62 +197,57 @@ msgstr "Gat ekki hreinsað %1..." msgid "Clean up finished." msgstr "Hreinsun lokið." -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37 -#: rc.cpp:3 +#: kcmprivacydialog.ui:37 #, no-c-format msgid "Privacy" msgstr "Einkalíf" -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150 -#: rc.cpp:9 +#: kcmprivacydialog.ui:130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select All" +msgstr "Velja ekkert" + +#: kcmprivacydialog.ui:150 #, no-c-format msgid "Select None" msgstr "Velja ekkert" -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189 -#: rc.cpp:12 +#: kcmprivacydialog.ui:189 #, no-c-format msgid "Clean Up" msgstr "Hreinsa" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46 -#: rc.cpp:18 +#: kprivacysettings.ui:46 #, no-c-format msgid "Network privacy level:" msgstr "Einkalífsstig nets:" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55 -#: rc.cpp:21 +#: kprivacysettings.ui:55 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Lágt" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60 -#: rc.cpp:24 +#: kprivacysettings.ui:60 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "Miðlungs" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65 -#: rc.cpp:27 +#: kprivacysettings.ui:65 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Hátt" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70 -#: rc.cpp:30 +#: kprivacysettings.ui:70 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Sérsniðið" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90 -#: rc.cpp:33 +#: kprivacysettings.ui:90 #, no-c-format msgid "Financial Information" msgstr "Fjármálaupplýsingar" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101 -#: rc.cpp:36 +#: kprivacysettings.ui:101 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" @@ -260,56 +255,48 @@ msgstr "" "Gefa mér aðvörun ef ég fer á síðu sem notar fjármála- eða " "innkaupaupplýsingarnar mínar:" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:51 +#: kprivacysettings.ui:109 kprivacysettings.ui:146 #, no-c-format msgid "For marketing or advertising purposes" msgstr "Í markaðssetninga- eða auglýsingatilgangi" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66 +#: kprivacysettings.ui:117 kprivacysettings.ui:154 kprivacysettings.ui:191 #, no-c-format msgid "To share with other companies" msgstr "Til að miðla til annarra fyrirtækja" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127 -#: rc.cpp:45 +#: kprivacysettings.ui:127 #, no-c-format msgid "Health Information" msgstr "Heilsufarsupplýsingar" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138 -#: rc.cpp:48 +#: kprivacysettings.ui:138 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " msgstr "" "Gefa mér aðvörun er ég fer á síðu sem notar heislufarsupplýsingar mínar: " -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164 -#: rc.cpp:57 +#: kprivacysettings.ui:164 #, no-c-format msgid "Demographics" msgstr "Lýðfræðisupplýsingar" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175 -#: rc.cpp:60 +#: kprivacysettings.ui:175 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " "information:" msgstr "" -"Gefa mér aðvörun þegar ég fer á síður sem nota óauðkennanlegar upplýsingar um " -"mig:" +"Gefa mér aðvörun þegar ég fer á síður sem nota óauðkennanlegar upplýsingar " +"um mig:" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183 -#: rc.cpp:63 +#: kprivacysettings.ui:183 #, no-c-format msgid "To determine my interests, habits or general behavior" msgstr "Til að ákvarða áhugamál, venjur eða almenna hegðun mína" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201 -#: rc.cpp:69 +#: kprivacysettings.ui:201 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " @@ -318,24 +305,21 @@ msgstr "" "Gefa mér aðvörun þegar ég fer á síður sem miðla persónuuplýsingum um mig með " "öðrum fyrirtækjum" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209 -#: rc.cpp:72 +#: kprivacysettings.ui:209 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " "have about me" msgstr "" -"Gefa mér aðvörun þegar ég fer á síður sem láta mig ekki vita hvaða upplýsingar " -"þær hafa um mig" +"Gefa mér aðvörun þegar ég fer á síður sem láta mig ekki vita hvaða " +"upplýsingar þær hafa um mig" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217 -#: rc.cpp:75 +#: kprivacysettings.ui:217 #, no-c-format msgid "Personal Information" msgstr "Persónuupplýsingar" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228 -#: rc.cpp:78 +#: kprivacysettings.ui:228 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " @@ -344,44 +328,39 @@ msgstr "" "Gefa mér aðvörun þegar ég fer á síður sem gætu haft samband við mig varðandi " "aðrar vörur eða þjónustu: " -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236 -#: rc.cpp:81 +#: kprivacysettings.ui:236 #, no-c-format msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" msgstr "" -"Gefa mér aðvörun ef ég fer á síðu sem notar persónuupplýsingar mínar til þess " -"að:" +"Gefa mér aðvörun ef ég fer á síðu sem notar persónuupplýsingar mínar til " +"þess að:" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244 -#: rc.cpp:84 +#: kprivacysettings.ui:244 #, no-c-format msgid "Determine my habits, interests or general behavior" msgstr "Ákvarða venjur, áhugamál eða almenna hegðun mína" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260 -#: rc.cpp:87 +#: kprivacysettings.ui:260 #, no-c-format msgid "Via telephone" msgstr "Gegnum síma" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268 -#: rc.cpp:90 +#: kprivacysettings.ui:268 #, no-c-format msgid "Via mail" msgstr "Gegnum póst" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286 -#: rc.cpp:93 +#: kprivacysettings.ui:286 #, no-c-format msgid "Via email" msgstr "Gegnum netpóst" -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294 -#: rc.cpp:96 +#: kprivacysettings.ui:294 #, no-c-format msgid "And do not allow me to remove my contact information" msgstr "" -"Og leyfa mér ekki að fjarlæga upplýsingar um hvernig megi hafa samband við mig" +"Og leyfa mér ekki að fjarlæga upplýsingar um hvernig megi hafa samband við " +"mig" #~ msgid "Web History" #~ msgstr "vefsögu" |