summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/tdemultimedia
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-17 22:46:50 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-17 22:46:50 +0000
commit926e0bd38ab1f1a8ff56131c74259b7b6dce6ed2 (patch)
tree32f93484fab95f487bb2951dc03e5e1fbd2f4bdc /tde-i18n-is/messages/tdemultimedia
parent8ebcb2dc831ac52c4162aa566872202ef011a799 (diff)
downloadtde-i18n-926e0bd38ab1f1a8ff56131c74259b7b6dce6ed2.tar.gz
tde-i18n-926e0bd38ab1f1a8ff56131c74259b7b6dce6ed2.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdemultimedia')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdemultimedia/juk.po962
1 files changed, 481 insertions, 481 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdemultimedia/juk.po b/tde-i18n-is/messages/tdemultimedia/juk.po
index 422c974108e..cf599571073 100644
--- a/tde-i18n-is/messages/tdemultimedia/juk.po
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdemultimedia/juk.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: juk\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-23 12:50+0100\n"
"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Björgvin Ragnarsson, Jón Arnar Guðmundsson"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -62,11 +62,11 @@ msgstr "Get ekki fundið aRts hljóðþjóninn."
#: artsplayer.cpp:232
msgid ""
-"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
-"properly."
+"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is "
+"configured properly."
msgstr ""
-"Það tókst ekki að tengjast/ræsa aRts hljóðþjóninn. Gáðu hvort hann er ekki rétt "
-"stilltur."
+"Það tókst ekki að tengjast/ræsa aRts hljóðþjóninn. Gáðu hvort hann er ekki "
+"rétt stilltur."
#: artsplayer.cpp:237 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:52 systemtray.cpp:519
#: systemtray.cpp:535
@@ -75,8 +75,8 @@ msgstr "JuK"
#: cache.cpp:301
msgid ""
-"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may "
-"take some time."
+"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This "
+"may take some time."
msgstr ""
"Tónlistargagnagrunnurinn hefur skemmst. Juk þarf að skanna aftur. Þetta gæti "
"tekið einhven tíma."
@@ -90,14 +90,14 @@ msgid ""
"Removing an item from the collection will also remove it from all of your "
"playlists. Are you sure you want to continue?\n"
"\n"
-"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan "
-"on startup\" list, they will be readded on startup."
+"Note, however, that if the directory that these files are in is in your "
+"\"scan on startup\" list, they will be readded on startup."
msgstr ""
"Ef hlutur er fjarlægður úr safninu mun hann einnig verða fjarlægður af öllum "
"lagalistunum þínum. Ertu viss um að þú viljir halda áfram?\n"
"\n"
-"Athugaðu að séu þessar skrár eru í \"leit við ræsingu\" listanum þínum verður "
-"þeim aftur bætt í safnið þegar forritið er endurræst."
+"Athugaðu að séu þessar skrár eru í \"leit við ræsingu\" listanum þínum "
+"verður þeim aftur bætt í safnið þegar forritið er endurræst."
#: collectionlist.cpp:231
msgid "Show Playing"
@@ -142,9 +142,14 @@ msgstr "&Setja í ruslið"
msgid "Folder List"
msgstr "Möppulisti"
+#: filerenamer.cpp:64
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
#: filerenamer.cpp:72
msgid ""
-"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?"
+"You are about to rename the following files. Are you sure you want to "
+"continue?"
msgstr ""
"Þú ert að fara að endurnefna eftirfarandi skrár. Ertu viss um að þú viljir "
"halda áfram?"
@@ -161,6 +166,16 @@ msgstr "Nýtt heiti"
msgid "No Change"
msgstr "Engin breyting"
+#: filerenamer.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "&Fjarlægja"
+
+#: filerenamer.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Valmöguleikar merkis %1"
+
#: filerenamer.cpp:460
msgid "Insert folder separator"
msgstr "Setja inn möppuaðgreini"
@@ -173,8 +188,7 @@ msgstr "Engin skrá valin, eða skráin inniheldur engar upplýsingar."
msgid "Hide Renamer Test Dialog"
msgstr "Fela prufuglugga endurnefna"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247
-#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:200
+#: filerenamer.cpp:796 filerenamerbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Show Renamer Test Dialog"
msgstr "Sýna prufuglugga endurnefna"
@@ -184,10 +198,8 @@ msgid "%1 to %2"
msgstr "%1 í %2"
#: filerenamer.cpp:885
-msgid ""
-"The following rename operations failed:\n"
-msgstr ""
-"Eftirfarandi endurnefning mistókst:\n"
+msgid "The following rename operations failed:\n"
+msgstr "Eftirfarandi endurnefning mistókst:\n"
#: filerenamerconfigdlg.cpp:24
msgid "File Renamer Options"
@@ -325,6 +337,11 @@ msgstr "Spila"
msgid "Stop Playing"
msgstr "Stöðva spilun"
+#: juk.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Back"
+msgstr "Leita til baka"
+
#: juk.cpp:233
msgid "Forward"
msgstr "Áfram"
@@ -339,11 +356,11 @@ msgstr "Spila næstu plötu"
#: juk.cpp:399
msgid ""
-"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit "
-"from the File menu to quit the application.</qt>"
+"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use "
+"Quit from the File menu to quit the application.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Sé aðalglugga lokað mun juK halda áfram að keyra í kerfisbakkanum. Notaðu "
-"hætta frá skráarvalmyndinni til að hætta í forritinu.</qt>"
+"<qt>Sé aðalglugga lokað mun juK halda áfram að keyra í kerfisbakkanum. "
+"Notaðu hætta frá skráarvalmyndinni til að hætta í forritinu.</qt>"
#: juk.cpp:401
msgid "Docking in System Tray"
@@ -363,11 +380,11 @@ msgstr "Það kom upp DCOP samskiptavilla við K3b."
#: k3bexporter.cpp:244
msgid ""
-"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for "
-"computers and other digital music players?"
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
msgstr ""
-"Á að búa til hljóðdisk fyrir geislaspilara eða gagnadisk fyrir tölvur og aðra "
-"stafræna tónlistarspilara?"
+"Á að búa til hljóðdisk fyrir geislaspilara eða gagnadisk fyrir tölvur og "
+"aðra stafræna tónlistarspilara?"
#: k3bexporter.cpp:247
msgid "Create K3b Project"
@@ -488,6 +505,10 @@ msgstr "Gimp-ari upphafsskjás"
msgid "File(s) to open"
msgstr "Skrá(r) til að opna"
+#: mediafiles.cpp:53
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
#: mediafiles.cpp:68
msgid "Playlists"
msgstr "Lagalistar"
@@ -543,8 +564,8 @@ msgstr "&Eyða umslögum?"
#: playlist.cpp:841
msgid ""
-"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must have "
-"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover."
+"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must "
+"have both the Artist and Album tags set to be assigned a cover."
msgstr ""
"Engan þeirra hluta sem þú valdir er hægt að tengja við umslag. Lag verður að "
"hafa bæði flytjanda- og plötumerki til að tengja það umslagi."
@@ -561,20 +582,19 @@ msgstr "Gat ekki eytt þessum skrám"
msgid "Could not move these files to the Trash"
msgstr "Gat ekki fært þessar skrár í ruslið"
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89
-#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:319
+#: playlist.cpp:1517 trackpickerdialogbase.ui:89
#, no-c-format
msgid "Track Name"
msgstr "Heiti lags"
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25
-#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:48 rc.cpp:122 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:97
+#: coverdialogbase.ui:25 exampleoptionsbase.ui:93 playlist.cpp:1518
+#: tagrenameroptions.cpp:97 trackpickerdialogbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Artist"
msgstr "Flytjandi"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109
-#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:128 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:97
+#: exampleoptionsbase.ui:109 playlist.cpp:1519 tagrenameroptions.cpp:97
+#: trackpickerdialogbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Plata"
@@ -583,20 +603,17 @@ msgstr "Plata"
msgid "Cover"
msgstr "Umslag"
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122
-#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:328 tagrenameroptions.cpp:98
+#: playlist.cpp:1521 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:122
#, no-c-format
msgid "Track"
msgstr "Lag"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179
-#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:146 tagrenameroptions.cpp:98
+#: exampleoptionsbase.ui:179 playlist.cpp:1522 tagrenameroptions.cpp:98
#, no-c-format
msgid "Genre"
msgstr "Tegund"
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133
-#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:331 tagrenameroptions.cpp:98
+#: playlist.cpp:1523 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "Year"
msgstr "Ár"
@@ -613,8 +630,7 @@ msgstr "Bitahraði"
msgid "Comment"
msgstr "Athugasemd"
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32
-#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:313
+#: playlist.cpp:1527 trackpickerdialogbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "File Name"
msgstr "Heiti skráar"
@@ -635,6 +651,11 @@ msgstr "Sýna"
msgid "Add to Play Queue"
msgstr "Bæta við spilunarröð"
+#: playlist.cpp:2093 playlist.cpp:2243
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "Breyta '%1'"
+
#: playlist.cpp:2108
msgid "Create Playlist From Selected Items..."
msgstr "Búa til lagalista úr völdum lögum..."
@@ -691,6 +712,11 @@ msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þessa lagalista úr safninu þ
msgid "Remove Items?"
msgstr "Fjarlægja hluti?"
+#: playlistbox.cpp:313 tagguesserconfigdlgwidget.ui:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Fjarlægja"
+
#: playlistbox.cpp:633
msgid "Hid&e"
msgstr "&Fela"
@@ -772,6 +798,10 @@ msgstr "Giska á &merkjaupplýsingar frá skráarnafni"
msgid "Play First Track"
msgstr "Spila fyrsta lag"
+#: playlistcollection.cpp:871
+msgid "Open..."
+msgstr ""
+
#: playlistcollection.cpp:872
msgid "Add &Folder..."
msgstr "Bæta við &möppu..."
@@ -784,10 +814,27 @@ msgstr "&Endurnefna..."
msgid "D&uplicate..."
msgstr "&Afrita..."
+#: playlistcollection.cpp:875
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: playlistcollection.cpp:876
+msgid "Save As..."
+msgstr ""
+
+#: playlistcollection.cpp:878
+msgid "Reload"
+msgstr ""
+
#: playlistcollection.cpp:879
msgid "Edit Search..."
msgstr "Sýsla með leit..."
+#: playlistcollection.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Eyða umslagi"
+
#: playlistcollection.cpp:882
msgid "Refresh"
msgstr "Endurlesa"
@@ -796,8 +843,7 @@ msgstr "Endurlesa"
msgid "&Rename File"
msgstr "E&ndurnefna skrá"
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16
-#: playlistcollection.cpp:885 rc.cpp:45 viewmode.h:158
+#: coverdialogbase.ui:16 playlistcollection.cpp:885 viewmode.h:158
#, no-c-format
msgid "Cover Manager"
msgstr "Umslagastjóri"
@@ -838,6 +884,10 @@ msgstr "Sýna s&pilunarröð"
msgid "Hide &Play Queue"
msgstr "Fela s&pilunarröð"
+#: playlistcollection.h:171
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lagalisti"
+
#: playlistsplitter.cpp:121
msgid "Show &Search Bar"
msgstr "Sýna &leitarstiku"
@@ -850,441 +900,635 @@ msgstr "Fel&a leitarstiku"
msgid "Edit Track Search"
msgstr "Sýsla með lagaleit"
-#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:340 rc.cpp:361
-#, no-c-format
-msgid "&Player"
-msgstr "&Spilari"
+#: searchwidget.cpp:64
+msgid "Normal Matching"
+msgstr "Venjuleg samsvörun"
-#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:343 rc.cpp:364
+#: searchwidget.cpp:65
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Háð há-/lágstöfum"
+
+#: searchwidget.cpp:66
+msgid "Pattern Matching"
+msgstr "Mynstur samsvörun"
+
+#: searchwidget.cpp:166
+msgid "All Visible"
+msgstr "Öll sýnileg"
+
+#: coverdialogbase.ui:87 coverdialogbase.ui:90 searchwidget.cpp:267
#, no-c-format
-msgid "&Tagger"
-msgstr "&Merkjari"
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Hreinsa leit"
+
+#: searchwidget.cpp:270
+msgid "Search:"
+msgstr "Leita:"
+
+#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255
+msgid "Track position"
+msgstr "Staða lags"
+
+#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270
+msgid "Volume"
+msgstr "Hljóðstyrkur"
+
+#: splashscreen.cpp:32
+msgid "Loading"
+msgstr "Hleð inn"
+
+#: statuslabel.cpp:87
+msgid "Jump to the currently playing item"
+msgstr "Hoppa til lags nú í spilun"
+
+#: statuslabel.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 dagur\n"
+"%n dagar"
+
+#: statuslabel.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"1 hlutur\n"
+"%n hlutir"
+
+#: systemtray.cpp:165
+msgid "Redisplay Popup"
+msgstr "Endurbirta tilkynningarglugga"
+
+#: systemtray.cpp:532
+msgid ""
+"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n"
+"<center><table cellspacing=\"2\"><tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign="
+"\"middle\">%2</td></tr></table><em>%3</em></center>"
+msgstr ""
+"<center><table cellspacing=\"2\"><tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign="
+"\"middle\">%2</td></tr></table><em>%3</em></center>"
+
+#: tageditor.cpp:472
+msgid "Show &Tag Editor"
+msgstr "Sýna &merkjaritil"
+
+#: tageditor.cpp:473
+msgid "Hide &Tag Editor"
+msgstr "Fela &merkjaritil"
+
+#: tageditor.cpp:476
+msgid "&Save"
+msgstr ""
+
+#: tageditor.cpp:502
+msgid "&Artist name:"
+msgstr "Nafn &flytjanda:"
+
+#: tageditor.cpp:505
+msgid "&Track name:"
+msgstr "Nafn l&ags:"
+
+#: tageditor.cpp:509
+msgid "Album &name:"
+msgstr "Nafn &plötu:"
+
+#: tageditor.cpp:512
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Tegund:"
+
+#: tageditor.cpp:531
+msgid "&File name:"
+msgstr "&Skráarnafn:"
+
+#: tageditor.cpp:545
+msgid "T&rack:"
+msgstr "&Lag:"
-#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:352 rc.cpp:373
+#: tageditor.cpp:552
+msgid "&Year:"
+msgstr "Á&r:"
+
+#: tageditor.cpp:558
+msgid "Length:"
+msgstr "Lengd:"
+
+#: tageditor.cpp:570
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitahraði:"
+
+#: tageditor.cpp:584
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Athugasemd:"
+
+#: tageditor.cpp:703
+msgid "Do you want to save your changes to:\n"
+msgstr "Viltu vista breytingar í:\n"
+
+#: tageditor.cpp:705
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Vista breytingar"
+
+#: tageditor.cpp:725
+msgid "Enable"
+msgstr "Virkja"
+
+#: tagguesserconfigdlg.cpp:24
+msgid "Tag Guesser Configuration"
+msgstr "Stillingar merkjaágiskara"
+
+#: exampleoptionsbase.ui:101 tagrenameroptions.cpp:97
#, no-c-format
-msgid "Play Toolbar"
-msgstr "Spilunarslá"
+msgid "Title"
+msgstr "Titill"
+
+#: tagrenameroptions.cpp:104
+msgid "Unknown"
+msgstr "Óþekkt"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:139
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Skráin er þegar til.\n"
+"Viltu skipta henni út?"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:140
+msgid "File Exists"
+msgstr "Skrá þegar til"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:140
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:204
+msgid "The following files were unable to be changed."
+msgstr "Eftirfarandi skrám var ekki hægt að breyta."
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:206
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialog.cpp:51
+msgid "Internet Tag Guesser"
+msgstr "Internet merkjaágiskari"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:47
+msgid "artist"
+msgstr "flytjandi"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:49
+msgid "genre"
+msgstr "tegund"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:51
+msgid "album"
+msgstr "plata"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:55
+msgid "You are about to change the %1 on these files."
+msgstr "Þú ert að fara að breyta %1 á þessum skrám."
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:57
+msgid "Changing Track Tags"
+msgstr "Breyti merkjum lags"
+
+#: upcomingplaylist.cpp:35
+msgid "Play Queue"
+msgstr "Spilunarröð"
+
+#: viewmode.cpp:406
+msgid "Artists"
+msgstr "Flytjendur"
+
+#: viewmode.cpp:409
+msgid "Albums"
+msgstr "Plötur"
+
+#: viewmode.cpp:412
+msgid "Genres"
+msgstr "Tegundir"
+
+#: viewmode.h:38
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: viewmode.h:104
+msgid "Compact"
+msgstr "Þjappað"
+
+#: viewmode.h:130
+msgid "Tree"
+msgstr "Tré"
+
+#: webimagefetcher.cpp:205
+msgid "Searching for Images. Please Wait..."
+msgstr "Leiti að myndum. Vinsamlegast bíðið..."
+
+#: webimagefetcher.cpp:213
+msgid "Cover Downloader"
+msgstr "Umslaganiðurhalari"
+
+#: webimagefetcher.cpp:215
+msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
+msgstr ""
+"Engin samsvarandi mynd fannst, vinsamlegast sláðu inn ný leitarskilyrði:"
+
+#: webimagefetcher.cpp:216
+msgid "Enter new search terms:"
+msgstr "Sláðu inn leitarskilyrði:"
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:78
+msgid "New Search"
+msgstr "Ný leit"
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:139
+msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
+msgstr "Umslagið sem þú hefur valið er ótiltækt. Vinsamlegast veldu annað."
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36
-#: rc.cpp:51
+#: webimagefetcherdialog.cpp:140
+msgid "Cover Unavailable"
+msgstr "Umslag ótiltækt"
+
+#: coverdialogbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "<All>"
msgstr "<Allt>"
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 searchwidget.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Hreinsa leit"
-
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:60
+#: coverdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Clear the current cover search."
msgstr "Hreinsa núverandi umslagaleit."
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46
-#: rc.cpp:63
+#: deletedialogbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
msgstr "Pláss fyrir táknmynd"
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62
-#: rc.cpp:66
+#: deletedialogbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "Are you sure that you want to remove these items?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þessa hluti?"
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73
-#: rc.cpp:69
+#: deletedialogbase.ui:73
#, no-c-format
msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
msgstr "Pláss fyrir eyðunaraðferð"
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91
-#: rc.cpp:72
+#: deletedialogbase.ui:91
#, no-c-format
msgid "List of files that are about to be deleted."
msgstr "Listi af skrám sem er verið að fara að eyða."
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94
-#: rc.cpp:75
+#: deletedialogbase.ui:94
#, no-c-format
msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
msgstr "Þetta er listi yfir skrár sem er verið að fara að eyða."
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102
-#: rc.cpp:78
+#: deletedialogbase.ui:102
#, no-c-format
msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
msgstr "Pláss fyrir fjölda skráa"
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113
-#: rc.cpp:81
+#: deletedialogbase.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
msgstr "&Eyða skrám í stað þess að færa þær í ruslið"
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116
-#: rc.cpp:84
+#: deletedialogbase.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
"Trash Bin"
msgstr ""
-"Ef þetta er valið verður skrám eytt til frambúðar í stað þess að vera færðar í "
-"ruslið."
+"Ef þetta er valið verður skrám eytt til frambúðar í stað þess að vera færðar "
+"í ruslið."
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121
-#: rc.cpp:87
+#: deletedialogbase.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
"\n"
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ef hakað er hér verður skrám <b>eytt til frambúðar</b> "
-"í stað þess að vera settar í ruslatunnuna.</p>\n"
+"<qt><p>Ef hakað er hér verður skrám <b>eytt til frambúðar</b> í stað þess að "
+"vera settar í ruslatunnuna.</p>\n"
"\n"
"<p><em>Notaðu þennan valmöguleika með varúð.</em>: Fæst skráarkerfi geta "
"endurheimt eyddar skrár.</p></qt>"
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 22
-#: rc.cpp:92
+#: directorylistbase.ui:22
#, no-c-format
msgid "Folders"
msgstr "Möppur"
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 48
-#: rc.cpp:95
+#: directorylistbase.ui:48
#, no-c-format
msgid "Add Folder..."
msgstr "Bæta við möppu..."
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 56
-#: rc.cpp:98
+#: directorylistbase.ui:56
#, no-c-format
msgid "Remove Folder"
msgstr "Fjarlægja möppu"
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 64
-#: rc.cpp:101
+#: directorylistbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "These folders will be scanned on startup for new files."
msgstr "Í þessum möppum verður leitað að nýjum skrám við ræsingu."
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 92
-#: rc.cpp:104
+#: directorylistbase.ui:92
#, no-c-format
msgid "Import playlists"
msgstr "Flytja inn lagalista"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16
-#: rc.cpp:107 rc.cpp:197
+#: exampleoptionsbase.ui:16 filerenamerbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "Dæmi"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:110
+#: exampleoptionsbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Example Tag Selection"
msgstr "Val á sýnimerkjum"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38
-#: rc.cpp:113
+#: exampleoptionsbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Get example tags from this file:"
msgstr "Fá sýnimerki úr þessari skrá:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68
-#: rc.cpp:116
+#: exampleoptionsbase.ui:68
#, no-c-format
msgid "Enter example tags manually:"
msgstr "Slá inn sýnimerki handvirkt:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79
-#: rc.cpp:119
+#: exampleoptionsbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Example Tags"
msgstr "Sýnimerki"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101
-#: rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Titill"
-
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117
-#: rc.cpp:131
+#: exampleoptionsbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Titill:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125
-#: rc.cpp:134
+#: exampleoptionsbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Artist:"
msgstr "Flytjandi:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147
-#: rc.cpp:137
+#: exampleoptionsbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Album:"
msgstr "Plata:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155
-#: rc.cpp:140
+#: exampleoptionsbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Genre:"
msgstr "Tegund:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163
-#: rc.cpp:143
+#: exampleoptionsbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Track number:"
msgstr "Númer lags:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187
-#: rc.cpp:149
+#: exampleoptionsbase.ui:187
#, no-c-format
msgid "Year:"
msgstr "Ár:"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24
-#: rc.cpp:152
+#: filerenamerbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "File Renamer Configuration"
msgstr "Stillingar skráarendurnefnara"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41
-#: rc.cpp:155
+#: filerenamerbase.ui:41
#, no-c-format
msgid " - "
msgstr " - "
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46
-#: rc.cpp:158
+#: filerenamerbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "_"
msgstr "_"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51
-#: rc.cpp:161
+#: filerenamerbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "-"
msgstr "-"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66
-#: rc.cpp:164
+#: filerenamerbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Music folder:"
msgstr "Tónlistarmappa:"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80
-#: rc.cpp:167
+#: filerenamerbase.ui:80
#, no-c-format
msgid "Album Tag"
msgstr "Plötumerki"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85
-#: rc.cpp:170
+#: filerenamerbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "Artist Tag"
msgstr "Flytjandamerki"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90
-#: rc.cpp:173
+#: filerenamerbase.ui:90
#, no-c-format
msgid "Genre Tag"
msgstr "Tegundamerki"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95
-#: rc.cpp:176
+#: filerenamerbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "Title Tag"
msgstr "Titilsmerki"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100
-#: rc.cpp:179
+#: filerenamerbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Track Tag"
msgstr "Merki númers lags"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105
-#: rc.cpp:182
+#: filerenamerbase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Year Tag"
msgstr "Ársmerki"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117
-#: rc.cpp:185
+#: filerenamerbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Insert Category"
msgstr "Setja inn flokk"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127
-#: rc.cpp:188
+#: filerenamerbase.ui:127
#, no-c-format
msgid "/home/kde-cvs/music"
msgstr "/home/notandi/lagasafn"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141
-#: rc.cpp:191
+#: filerenamerbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "Add category:"
msgstr "Bæta við flokki:"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152
-#: rc.cpp:194
+#: filerenamerbase.ui:152
#, no-c-format
msgid "Separator:"
msgstr "Aðgreinir:"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16
-#: rc.cpp:203
+#: filerenameroptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "%1 Options"
msgstr "Valmöguleikar merkis %1"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:206
+#: filerenameroptionsbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "%1 Format"
msgstr "Snið merkisins %1"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38
-#: rc.cpp:209
+#: filerenameroptionsbase.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
-"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you "
-"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below."
+"When using the file renamer your files will be renamed to the values that "
+"you have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify "
+"below."
msgstr ""
"Þegar skráarendurnefnarinn er notaður verða skrárnar þínar endurnefndar "
"samkvæmd því gildi sem er í merkinu %1 auk þess texta sem þú skilgreinir að "
"neðan."
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88
-#: rc.cpp:212
+#: filerenameroptionsbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128
-#: rc.cpp:215
+#: filerenameroptionsbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "Substitution Example"
msgstr "Útskiptingardæmi"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141
-#: rc.cpp:218
+#: filerenameroptionsbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "When the Track's %1 is Empty"
msgstr "Þegar merkið %1 er tómt"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152
-#: rc.cpp:221
+#: filerenameroptionsbase.ui:152
#, no-c-format
msgid "Include in the &filename anyways"
msgstr "Setja samt sem áður í &skráarnafnið"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160
-#: rc.cpp:224
+#: filerenameroptionsbase.ui:160
#, no-c-format
msgid "&Ignore this tag when renaming the file"
msgstr "&Hunsa þetta merki þegar skráin er endurnefnd"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182
-#: rc.cpp:227
+#: filerenameroptionsbase.ui:182
#, no-c-format
msgid "Use &this value:"
msgstr "Nota þetta &gildi:"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193
-#: rc.cpp:230
+#: filerenameroptionsbase.ui:193
#, no-c-format
msgid "Empty"
msgstr "Tómt"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205
-#: rc.cpp:233
+#: filerenameroptionsbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "Track Width Options"
msgstr "Fjöldi tölustafa"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216
-#: rc.cpp:236
+#: filerenameroptionsbase.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
-"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. "
-" You may want to do this for better sorting in file managers."
+"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of "
+"digits. You may want to do this for better sorting in file managers."
msgstr ""
"JuK getur látið skráarnöfn hafa ákveðinn minnsta fjölda tölustafa. Þú gætir "
"viljað gera það til að lög raðist betur í skráarstjórum."
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252
-#: rc.cpp:239
+#: filerenameroptionsbase.ui:252
#, no-c-format
msgid "Minimum track &width:"
msgstr "&Minnsti fjöldi tölustafa:"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263
-#: rc.cpp:242
+#: filerenameroptionsbase.ui:263
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Enginn"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295
-#: rc.cpp:245
+#: filerenameroptionsbase.ui:295
#, no-c-format
msgid "014"
msgstr "014"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308
-#: rc.cpp:248
+#: filerenameroptionsbase.ui:308
#, no-c-format
msgid "003"
msgstr "003"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316
-#: rc.cpp:251
+#: filerenameroptionsbase.ui:316
#, no-c-format
msgid "3 ->"
msgstr "3 ->"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327
-#: rc.cpp:254
+#: filerenameroptionsbase.ui:327
#, no-c-format
msgid "14 ->"
msgstr "14 ->"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23
-#: rc.cpp:257
+#: jukui-rtl.rc:4 jukui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Skráarnafn:"
+
+#: jukui-rtl.rc:26 jukui.rc:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Sýna umslag"
+
+#: jukui-rtl.rc:38 jukui.rc:40
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Spilari"
+
+#: jukui-rtl.rc:55 jukui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Tagger"
+msgstr "&Merkjari"
+
+#: jukui-rtl.rc:66 jukui.rc:68
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: jukui-rtl.rc:78 jukui.rc:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Spilunarslá"
+
+#: jukui-rtl.rc:96 jukui.rc:98
+#, no-c-format
+msgid "Play Toolbar"
+msgstr "Spilunarslá"
+
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:23
#, no-c-format
msgid "File Name Scheme"
msgstr "Skrárnafnsskema"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45
-#: rc.cpp:260
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Currently used file name schemes"
msgstr "Núverandi notuð skráarnafnsskemu"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:263
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
"\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a "
-"file name. Each string may contain one of the following placeholders:"
-"<ul>\n"
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
"<li>%t: Title</li>\n"
"<li>%a: Artist</li>\n"
"<li>%A: Album</li>\n"
@@ -1292,16 +1536,15 @@ msgid ""
"<li>%c: Comment</li>\n"
"</ul>\n"
"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep "
-"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For "
-"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
-"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
-"the first matching scheme."
+"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". "
+"For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
msgstr ""
"Hér getur þú séð þau skráarnafnsskemu sem \"Stinga upp á \" hnappurinn í "
"merkjaritlinum notar til að finna upplýsingar um merki úr skráarnafni. Hver "
-"strengur gæti innihaldið einn af eftirfarandi staðgenglum:"
-"<ul>\n"
+"strengur gæti innihaldið einn af eftirfarandi staðgenglum:<ul>\n"
"<li>%t: Titill</li>\n"
"<li>%a: Flytjandi</li>\n"
"<li>%A: Plata</li>\n"
@@ -1309,324 +1552,81 @@ msgstr ""
"<li>%c: Athugasemd</li>\n"
"</ul>\n"
"Til dæmis passar skráarnafnsskemað \"[%T] %a - %t\" við \"[01] Deep Purple - "
-"Smoke on the water\" en ekki \"(Deep Purple) Smoke on the water\". Fyrir seinna "
-"nafnið er notað skemað \"(%a) %t\".<p/>\n"
+"Smoke on the water\" en ekki \"(Deep Purple) Smoke on the water\". Fyrir "
+"seinna nafnið er notað skemað \"(%a) %t\".<p/>\n"
"Athugaðu að röðin sem skemun birtast í listanum skipir máli, þar sem "
-"merkjaágiskarinn fer í gegnum listann frá toppi til táar og nota fyrsta skemað "
-"sem passar við."
+"merkjaágiskarinn fer í gegnum listann frá toppi til táar og nota fyrsta "
+"skemað sem passar við."
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64
-#: rc.cpp:274
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Bæta við"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:277
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:67
#, no-c-format
msgid "Add a new scheme"
msgstr "Bæta við nýju skema"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:280
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
msgstr ""
"Ýttu á þennan hnapp til að bæta við nýju skráarnafnsskema á enda listans."
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:283
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Move scheme up"
msgstr "Færa skema upp"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84
-#: rc.cpp:286
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:84
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
msgstr "Ýttu á þennan hnapp til að færa valið skema einu skrefi ofar."
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95
-#: rc.cpp:289
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:95
#, no-c-format
msgid "Move scheme down"
msgstr "Færa skema niður"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98
-#: rc.cpp:292
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
msgstr "Ýttu á þennan hnapp til að færa valið skema einu skrefi neðar."
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109
-#: rc.cpp:298
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Modify"
+msgstr "Breyta skema"
+
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:109
#, no-c-format
msgid "Modify scheme"
msgstr "Breyta skema"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:301
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:112
#, no-c-format
msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
msgstr "Ýttu á þennan hnapp til að breyta völdu skema."
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:307
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid "Remove scheme"
msgstr "Fjarlægja skema"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:310
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
msgstr "Ýttu á þennan hnapp til að fjarlægja skema af listanum."
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77
-#: rc.cpp:316
+#: trackpickerdialogbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Select Best Possible Match"
msgstr "Velja bestu mögulegu samsvörun"
-#: searchwidget.cpp:64
-msgid "Normal Matching"
-msgstr "Venjuleg samsvörun"
-
-#: searchwidget.cpp:65
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Háð há-/lágstöfum"
-
-#: searchwidget.cpp:66
-msgid "Pattern Matching"
-msgstr "Mynstur samsvörun"
-
-#: searchwidget.cpp:166
-msgid "All Visible"
-msgstr "Öll sýnileg"
-
-#: searchwidget.cpp:270
-msgid "Search:"
-msgstr "Leita:"
-
-#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255
-msgid "Track position"
-msgstr "Staða lags"
-
-#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270
-msgid "Volume"
-msgstr "Hljóðstyrkur"
-
-#: splashscreen.cpp:32
-msgid "Loading"
-msgstr "Hleð inn"
-
-#: statuslabel.cpp:87
-msgid "Jump to the currently playing item"
-msgstr "Hoppa til lags nú í spilun"
-
-#: statuslabel.cpp:133
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 day\n"
-"%n days"
-msgstr ""
-"1 dagur\n"
-"%n dagar"
-
-#: statuslabel.cpp:143
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 item\n"
-"%n items"
-msgstr ""
-"1 hlutur\n"
-"%n hlutir"
-
-#: systemtray.cpp:165
-msgid "Redisplay Popup"
-msgstr "Endurbirta tilkynningarglugga"
-
-#: systemtray.cpp:532
-msgid ""
-"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n"
-"<center><table cellspacing=\"2\">"
-"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
-"%3</em></center>"
-msgstr ""
-"<center><table cellspacing=\"2\">"
-"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
-"%3</em></center>"
-
-#: tageditor.cpp:472
-msgid "Show &Tag Editor"
-msgstr "Sýna &merkjaritil"
-
-#: tageditor.cpp:473
-msgid "Hide &Tag Editor"
-msgstr "Fela &merkjaritil"
-
-#: tageditor.cpp:502
-msgid "&Artist name:"
-msgstr "Nafn &flytjanda:"
-
-#: tageditor.cpp:505
-msgid "&Track name:"
-msgstr "Nafn l&ags:"
-
-#: tageditor.cpp:509
-msgid "Album &name:"
-msgstr "Nafn &plötu:"
-
-#: tageditor.cpp:512
-msgid "&Genre:"
-msgstr "&Tegund:"
-
-#: tageditor.cpp:531
-msgid "&File name:"
-msgstr "&Skráarnafn:"
-
-#: tageditor.cpp:545
-msgid "T&rack:"
-msgstr "&Lag:"
-
-#: tageditor.cpp:552
-msgid "&Year:"
-msgstr "Á&r:"
-
-#: tageditor.cpp:558
-msgid "Length:"
-msgstr "Lengd:"
-
-#: tageditor.cpp:570
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "Bitahraði:"
-
-#: tageditor.cpp:584
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Athugasemd:"
-
-#: tageditor.cpp:703
-msgid ""
-"Do you want to save your changes to:\n"
-msgstr ""
-"Viltu vista breytingar í:\n"
-
-#: tageditor.cpp:705
-msgid "Save Changes"
-msgstr "Vista breytingar"
-
-#: tageditor.cpp:725
-msgid "Enable"
-msgstr "Virkja"
-
-#: tagguesserconfigdlg.cpp:24
-msgid "Tag Guesser Configuration"
-msgstr "Stillingar merkjaágiskara"
-
-#: tagrenameroptions.cpp:104
-msgid "Unknown"
-msgstr "Óþekkt"
-
-#: tagtransactionmanager.cpp:139
-msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Skráin er þegar til.\n"
-"Viltu skipta henni út?"
-
-#: tagtransactionmanager.cpp:140
-msgid "File Exists"
-msgstr "Skrá þegar til"
-
-#: tagtransactionmanager.cpp:204
-msgid "The following files were unable to be changed."
-msgstr "Eftirfarandi skrám var ekki hægt að breyta."
-
-#: trackpickerdialog.cpp:51
-msgid "Internet Tag Guesser"
-msgstr "Internet merkjaágiskari"
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:47
-msgid "artist"
-msgstr "flytjandi"
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:49
-msgid "genre"
-msgstr "tegund"
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:51
-msgid "album"
-msgstr "plata"
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:55
-msgid "You are about to change the %1 on these files."
-msgstr "Þú ert að fara að breyta %1 á þessum skrám."
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:57
-msgid "Changing Track Tags"
-msgstr "Breyti merkjum lags"
-
-#: upcomingplaylist.cpp:35
-msgid "Play Queue"
-msgstr "Spilunarröð"
-
-#: viewmode.cpp:406
-msgid "Artists"
-msgstr "Flytjendur"
-
-#: viewmode.cpp:409
-msgid "Albums"
-msgstr "Plötur"
-
-#: viewmode.cpp:412
-msgid "Genres"
-msgstr "Tegundir"
-
-#: webimagefetcher.cpp:205
-msgid "Searching for Images. Please Wait..."
-msgstr "Leiti að myndum. Vinsamlegast bíðið..."
-
-#: webimagefetcher.cpp:213
-msgid "Cover Downloader"
-msgstr "Umslaganiðurhalari"
-
-#: webimagefetcher.cpp:215
-msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
-msgstr ""
-"Engin samsvarandi mynd fannst, vinsamlegast sláðu inn ný leitarskilyrði:"
-
-#: webimagefetcher.cpp:216
-msgid "Enter new search terms:"
-msgstr "Sláðu inn leitarskilyrði:"
-
-#: webimagefetcherdialog.cpp:78
-msgid "New Search"
-msgstr "Ný leit"
-
-#: webimagefetcherdialog.cpp:139
-msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
-msgstr "Umslagið sem þú hefur valið er ótiltækt. Vinsamlegast veldu annað."
-
-#: webimagefetcherdialog.cpp:140
-msgid "Cover Unavailable"
-msgstr "Umslag ótiltækt"
-
-#: playlistcollection.h:171
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lagalisti"
-
-#: viewmode.h:104
-msgid "Compact"
-msgstr "Þjappað"
-
-#: viewmode.h:130
-msgid "Tree"
-msgstr "Tré"
-
#~ msgid "Image size:"
#~ msgstr "Stærð myndar:"