diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-it/messages/tdegames/kmines.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdegames/kmines.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdegames/kmines.po | 469 |
1 files changed, 469 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-it/messages/tdegames/kmines.po new file mode 100644 index 00000000000..7ec3bdb0dc3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdegames/kmines.po @@ -0,0 +1,469 @@ +# translation of kmines.po to Italian +# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2003, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmines\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-30 22:26+0200\n" +"Last-Translator: Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>\n" +"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#. i18n: file kminesui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Muovi" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Dimensioni della casella." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "La larghezza del campo minato." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 21 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "L'altezza del campo minato." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Il numero di mine disseminate nel campo." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Se è possibile utilizzare il segno \"incerto\"." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 35 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Se la partita può essere giocata usando la tastiera." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 39 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Se la partita viene sospesa quando la finestra perde il focus." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 43 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "" +"Se mettere automaticamente segni e rivelare le caselle nelle situazioni banali." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 47 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "La difficoltà del livello." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 72 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Azioni associate ai tasti del mouse" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 85 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Colore" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 90 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Colore mine" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 101 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Se rendere visibile la barra dei menu." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrea Rizzi,Andrea Celli" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rizzi@kde.org,a.celli@caltanet.it" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Easy" +msgstr "Facile" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Expert" +msgstr "Esperto" + +#: defines.cpp:25 +msgid "Custom" +msgstr "Livello personalizzato" + +#: dialogs.cpp:128 +msgid "Width:" +msgstr "Larghezza:" + +#: dialogs.cpp:134 +msgid "Height:" +msgstr "Altezza:" + +#: dialogs.cpp:140 +msgid "No. of mines:" +msgstr "N. di mine:" + +#: dialogs.cpp:149 +msgid "Choose level:" +msgstr "Scegli il livello:" + +#: dialogs.cpp:167 +msgid "Mines (%1%):" +msgstr "Mine (%1%):" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Left button:" +msgstr "Pulsante sinistro:" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Middle button:" +msgstr "Pulsante centrale:" + +#: dialogs.cpp:198 +msgid "Right button:" +msgstr "Pulsante destro:" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Reveal" +msgstr "rivela" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Autoreveal" +msgstr "Auto rivela" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle Flag" +msgstr "Sostituisci segnale" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle ? Flag" +msgstr "mette/toglie segno \"?\"" + +#: dialogs.cpp:216 +msgid "Enable ? mark" +msgstr "Abilita segno \"?\"" + +#: dialogs.cpp:219 +msgid "Enable keyboard" +msgstr "Abilita tastiera" + +#: dialogs.cpp:222 +msgid "Pause if window loses focus" +msgstr "In pausa se la finestra perde il focus" + +#: dialogs.cpp:225 +msgid "\"Magic\" reveal" +msgstr "Rivela automaticamente" + +#: dialogs.cpp:226 +msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial." +msgstr "Marca o rivela le caselle nelle situazioni banali." + +#: dialogs.cpp:233 +msgid "Mouse Bindings" +msgstr "Tasti mouse" + +#: dialogs.cpp:252 +msgid "" +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +msgstr "" +"Quando la rivelazione automatica è attivata si perde la possibilità di essere " +"inserito nella classifica dei migliori." + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Flag color:" +msgstr "Colore segnale:" + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Explosion color:" +msgstr "Colore esplosione:" + +#: dialogs.cpp:258 +msgid "Error color:" +msgstr "Colore errore:" + +#: dialogs.cpp:286 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n mine color:\n" +"%n mines color:" +msgstr "" +"Colore per %n mina:\n" +"Colore per %n mine:" + +#: field.cpp:39 +msgid "Case revealed" +msgstr "Casella rivelata" + +#: field.cpp:40 +msgid "Case autorevealed" +msgstr "Casella rivelata automaticamente" + +#: field.cpp:41 +msgid "Flag set" +msgstr "Messo segno" + +#: field.cpp:42 +msgid "Flag unset" +msgstr "Tolto segno" + +#: field.cpp:43 +msgid "Question mark set" +msgstr "Messo punto interrogativo" + +#: field.cpp:44 +msgid "Question mark unset" +msgstr "Tolto punto interrogativo" + +#: highscores.cpp:45 +msgid "Clicks" +msgstr "Clic" + +#: highscores.cpp:74 +msgid "anonymous" +msgstr "anonimo" + +#: main.cpp:46 +msgid "Move Up" +msgstr "Vai in alto" + +#: main.cpp:47 +msgid "Move Down" +msgstr "Vai in basso" + +#: main.cpp:48 +msgid "Move Right" +msgstr "Vai a destra" + +#: main.cpp:49 +msgid "Move Left" +msgstr "Vai a sinistra" + +#: main.cpp:50 +msgid "Move at Left Edge" +msgstr "Vai al bordo sinistro" + +#: main.cpp:51 +msgid "Move at Right Edge" +msgstr "Vai al bordo destro" + +#: main.cpp:52 +msgid "Move at Top Edge" +msgstr "Vai al bordo superiore" + +#: main.cpp:53 +msgid "Move at Bottom Edge" +msgstr "Vai al bordo inferiore" + +#: main.cpp:54 +msgid "Reveal Mine" +msgstr "Rivela mina" + +#: main.cpp:55 +msgid "Mark Mine" +msgstr "Segna mina" + +#: main.cpp:56 +msgid "Automatic Reveal" +msgstr "Rivela automaticamente" + +#: main.cpp:106 +msgid "Solving Rate..." +msgstr "Percentuale di vittorie..." + +#: main.cpp:110 +msgid "View Log" +msgstr "Mostra log" + +#: main.cpp:113 +msgid "Replay Log" +msgstr "Mostra log" + +#: main.cpp:116 +msgid "Save Log..." +msgstr "Salva il log..." + +#: main.cpp:119 +msgid "Load Log..." +msgstr "Carica log..." + +#: main.cpp:162 +msgid "Game" +msgstr "Partita" + +#: main.cpp:165 +msgid "Custom Game" +msgstr "Gioco personalizzato" + +#: main.cpp:190 +msgid "Keyboard game" +msgstr "Gioco da tastiera" + +#: main.cpp:191 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: main.cpp:235 +msgid "KMines is a classic mine sweeper game" +msgstr "KMines è il classico gioco dello sminatore" + +#: main.cpp:241 +msgid "KMines" +msgstr "KMines" + +#: main.cpp:245 +msgid "Smiley pixmaps" +msgstr "Immagine sorridente" + +#: main.cpp:246 +msgid "Solver/Adviser" +msgstr "Solutore/consigliere" + +#: main.cpp:247 +msgid "Magic reveal mode" +msgstr "Modalità rivelazione automatica" + +#: status.cpp:68 +msgid "" +"<qt>Mines left." +"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases " +"than present mines.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Mine rimaste." +"<br/>Diventa <font color=\"red\">rosso</font> se ci sono più caselle con " +"segnale che mine.</qt>" + +#: status.cpp:78 +msgid "Press to start a new game" +msgstr "Premi per iniziare un nuovo gioco" + +#: status.cpp:83 +msgid "" +"<qt>Time elapsed." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tempo trascorso." +"<br/>Diventa <font color=\"blue\">blu</font> se è da classifica e <font " +"color=\"red\">rosso</font> se è il migliore in assoluto.</qt>" + +#: status.cpp:103 +msgid "Mines field." +msgstr "Campo minato." + +#: status.cpp:111 +msgid "Press to Resume" +msgstr "Premi per ripristinare" + +#: status.cpp:190 +msgid "Explosion!" +msgstr "Esplosione!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game won!" +msgstr "Partita vinta!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game lost!" +msgstr "Partita persa!" + +#: status.cpp:297 +msgid "" +"When the solver gives you advice, your score will not be added to the " +"highscores." +msgstr "" +"Se il risolutore ti dà un consiglio, non sarai inserito in classifica anche se " +"ottieni un buon punteggio." + +#: status.cpp:327 +msgid "View Game Log" +msgstr "Vedi il log della partita" + +#: status.cpp:344 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" + +#: status.cpp:346 +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "Il file esiste già. Lo sovrascrivo?" + +#: status.cpp:347 +msgid "File Exists" +msgstr "Il file esiste" + +#: status.cpp:370 +#, c-format +msgid "Cannot read XML file on line %1" +msgstr "Impossibile leggere il file XML alla riga %1" + +#: status.cpp:380 +msgid "Cannot load file." +msgstr "Impossibile caricare il file." + +#: status.cpp:385 +msgid "Log file not recognized." +msgstr "File di log non riconosciuto." + +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Calcola la percentuale di vittorie" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Avvio" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Larghezza: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Altezza: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Mine: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Percentuale vittorie:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Percentuale vittorie: %1%" |