summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:24:26 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:24:26 +0000
commitf043fd5861136668ee69734c9924aeeffb4b8d7b (patch)
treeeb610769550ead3fca98088b9b1fc64e49f4352f /tde-i18n-ja/messages
parent19a667fdbf974e8f52d72612a904afc67711f668 (diff)
downloadtde-i18n-f043fd5861136668ee69734c9924aeeffb4b8d7b.tar.gz
tde-i18n-f043fd5861136668ee69734c9924aeeffb4b8d7b.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmfonts.po82
1 files changed, 48 insertions, 34 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmfonts.po
index 66588a863cf..8b829a1d772 100644
--- a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmfonts.po
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmfonts.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-28 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: fonts.cpp:219
msgid "Configure Anti-Alias Settings"
msgstr "アンチエイリアス設定を設定"
@@ -42,27 +54,24 @@ msgstr "サブピクセルヒントを使う(&U):"
#: fonts.cpp:239
msgid ""
"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
-"displayed fonts by selecting this option."
-"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
-"<br>"
-"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
+"displayed fonts by selecting this option.<br>Sub-pixel hinting is also known "
+"as ClearType(tm).<br><br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
msgstr ""
-"TFT/LCD ディスプレイをお持ちの場合は、このオプションを選ぶとフォントの表示品質をさらに改善することができます。"
-"<br>サブピクセルヒントは ClearType(tm) としても知られています。"
-"<br>"
-"<br>注意: これは CRT モニタでは動作しません。"
+"TFT/LCD ディスプレイをお持ちの場合は、このオプションを選ぶとフォントの表示品"
+"質をさらに改善することができます。<br>サブピクセルヒントは ClearType(tm) とし"
+"ても知られています。<br><br>注意: これは CRT モニタでは動作しません。"
#: fonts.cpp:247
msgid ""
"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
-"sub-pixels of your display are aligned."
-"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
-"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
-"sub-pixel, some have BGR."
+"sub-pixels of your display are aligned.<br> On TFT or LCD displays a single "
+"pixel is actually composed of three sub-pixels, red, green and blue. Most "
+"displays have a linear ordering of RGB sub-pixel, some have BGR."
msgstr ""
-"サブピクセルヒントを正しく効かせるには、お使いのディスプレイのサブピクセルを知る必要があります。"
-"<br>TFT/LCD では、一つのピクセルは実際には赤、緑、青の 3 つのサブピクセルで構成されています。サブピクセルの順番は、たいていのディスプレイでは "
-"RGB ですが、BGR のものもあります。"
+"サブピクセルヒントを正しく効かせるには、お使いのディスプレイのサブピクセルを"
+"知る必要があります。<br>TFT/LCD では、一つのピクセルは実際には赤、緑、青の 3 "
+"つのサブピクセルで構成されています。サブピクセルの順番は、たいていのディスプ"
+"レイでは RGB ですが、BGR のものもあります。"
#: fonts.cpp:258
msgid "Hinting style: "
@@ -71,7 +80,8 @@ msgstr "ヒントスタイル: "
#: fonts.cpp:265
msgid ""
"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
-msgstr "ヒントは、小さなサイズのフォントの質を高めるのに利用されるプロセスです。"
+msgstr ""
+"ヒントは、小さなサイズのフォントの質を高めるのに利用されるプロセスです。"
#: fonts.cpp:515
msgid "General"
@@ -156,7 +166,8 @@ msgstr "無効"
#: fonts.cpp:627
msgid ""
"If this option is selected, TDE will smooth the edges of curves in fonts."
-msgstr "このオプションを選択すると、TDE はフォントの曲線部分の縁を滑らかにします。"
+msgstr ""
+"このオプションを選択すると、TDE はフォントの曲線部分の縁を滑らかにします。"
#: fonts.cpp:629
msgid "Configure..."
@@ -176,30 +187,33 @@ msgstr "120 DPI"
#: fonts.cpp:644
msgid ""
-"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
-"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
-"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
-"than 96 or 120 DPI.</p>"
-"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
-"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
-"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
-"to ServerLocalArgs= in $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc). When fonts do not "
-"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
-"configuration of font hinting should be checked.</p>"
+"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when "
+"the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often "
+"misused when poor quality fonts are used that do not look well with DPI "
+"values other than 96 or 120 DPI.</p><p>The use of this option is generally "
+"discouraged. For selecting proper DPI value a better option is explicitly "
+"configuring it for the whole X server if possible (e.g. DisplaySize in xorg."
+"conf or adding <i>-dpi value</i> to ServerLocalArgs= in $TDEDIR/share/config/"
+"tdm/tdmrc). When fonts do not render properly with real DPI value better "
+"fonts should be used or configuration of font hinting should be checked.</p>"
msgstr ""
"<p>このオプションはフォントの DPI の値を指定します。ハードウェアの実際の DPI "
-"が正しく検出されない場合に役立つかもしれません。しかしこれはまた、96 や 120 DPI "
-"以外の値では格好よく見えない低品質なフォントが使用されているときに、しばしば誤用されます。</p>"
-"<p>一般的にはこのオプションの使用は推奨しません。適切な DPI の値は、可能であれば X サーバ全体に対して明示的に設定してください (例 "
+"が正しく検出されない場合に役立つかもしれません。しかしこれはまた、96 や 120 "
+"DPI 以外の値では格好よく見えない低品質なフォントが使用されているときに、しば"
+"しば誤用されます。</p><p>一般的にはこのオプションの使用は推奨しません。適切"
+"な DPI の値は、可能であれば X サーバ全体に対して明示的に設定してください (例 "
"xorg.conf の DisplaySize を指定、または $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc の "
-"ServerLocalArgs= に <i>-dpi value</i> を追加)。フォントが実際の DPI "
-"の値で適切に表示されないときは、より質の良いフォントを使用するか、フォントのヒント設定をチェックすべきです。</p>"
+"ServerLocalArgs= に <i>-dpi value</i> を追加)。フォントが実際の DPI の値で適"
+"切に表示されないときは、より質の良いフォントを使用するか、フォントのヒント設"
+"定をチェックすべきです。</p>"
#: fonts.cpp:761
msgid ""
"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
"applications.</p>"
-msgstr "<p>アンチエイリアスなどの設定変更は、これ以降に起動されるアプリケーションにのみ反映されます。</p>"
+msgstr ""
+"<p>アンチエイリアスなどの設定変更は、これ以降に起動されるアプリケーションにの"
+"み反映されます。</p>"
#: fonts.cpp:762
msgid "Font Settings Changed"