summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-kk/messages/tdepim/knode.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-kk/messages/tdepim/knode.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/tdepim/knode.po')
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/tdepim/knode.po3465
1 files changed, 3465 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/knode.po
new file mode 100644
index 00000000000..6cee33c40b5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/knode.po
@@ -0,0 +1,3465 @@
+# translation of knode.po to Kazakh
+#
+# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2006.
+# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knode\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-20 10:53+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Мәмбет Ізбасаров,Сайран Киккарин"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "izbasar@sci.kz,sairan@computer.org"
+
+#: aboutdata.cpp:30
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Жетілдірушісі"
+
+#: aboutdata.cpp:31
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Бұрынғы жетілдірушісі"
+
+#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120
+msgid "KNode"
+msgstr "KNode"
+
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "A newsreader for KDE"
+msgstr "Жаңалықты оқу KDE бағдарламасы"
+
+#: aboutdata.cpp:49
+msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors"
+msgstr "Copyright (c) 1999-2005, KNode авторолары"
+
+#: articlewidget.cpp:143
+msgid "F&ind in Article..."
+msgstr "Мақалада і&здеу..."
+
+#: articlewidget.cpp:144
+msgid "&View Source"
+msgstr "&Бастапқы көзі"
+
+#: articlewidget.cpp:146
+msgid "&Followup to Newsgroup..."
+msgstr "&Жаңалық тобына пікір жазу..."
+
+#: articlewidget.cpp:148
+msgid "Reply by E&mail..."
+msgstr "Эл.по&штамен пікір жазу..."
+
+#: articlewidget.cpp:150
+msgid "Forw&ard by Email..."
+msgstr "Эл.поштамен &басқаға жіберу..."
+
+#: articlewidget.cpp:152
+msgid ""
+"_: article\n"
+"&Cancel Article"
+msgstr "Мақаланы &алып тастау"
+
+#: articlewidget.cpp:154
+msgid "S&upersede Article"
+msgstr "&Мақаланы ауыстыру"
+
+#: articlewidget.cpp:156
+msgid "U&se Fixed Font"
+msgstr "&Ені бірыңғай қаріппен"
+
+#: articlewidget.cpp:158
+msgid "Fancy Formating"
+msgstr "Әсем пішімдеу"
+
+#: articlewidget.cpp:160
+msgid "&Unscramble (Rot 13)"
+msgstr "&Шифрын шешу (Rot 13)"
+
+#: articlewidget.cpp:165
+msgid "&Headers"
+msgstr "&Айдарлары"
+
+#: articlewidget.cpp:166
+msgid "&Fancy Headers"
+msgstr "Әс&ем айдарлары"
+
+#: articlewidget.cpp:170
+msgid "&Standard Headers"
+msgstr "&Стандартты айдарлары"
+
+#: articlewidget.cpp:174
+msgid "&All Headers"
+msgstr "&Барлық айдарлары"
+
+#: articlewidget.cpp:179
+msgid "&Attachments"
+msgstr "&Тіркемелер"
+
+#: articlewidget.cpp:180
+msgid "&As Icon"
+msgstr "&Таңбаша түрінде"
+
+#: articlewidget.cpp:184
+msgid "&Inline"
+msgstr "&Мәтін бетінде"
+
+#: articlewidget.cpp:188
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Жасыру"
+
+#: articlewidget.cpp:193
+msgid "Chars&et"
+msgstr "&Кодтамасы"
+
+#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362
+msgid "Automatic"
+msgstr "Авто"
+
+#: articlewidget.cpp:200
+msgid "Charset"
+msgstr "Кодтамасы"
+
+#: articlewidget.cpp:203
+msgid "&Open URL"
+msgstr "URL адресін &ашу"
+
+#: articlewidget.cpp:205
+msgid "&Copy Link Address"
+msgstr "&Адресін көшіріп алу"
+
+#: articlewidget.cpp:207
+msgid "&Bookmark This Link"
+msgstr "Сілтемені &бетбелгілеу"
+
+#: articlewidget.cpp:209
+msgid "&Add to Address Book"
+msgstr "Адрес кітапшасына қ&осу"
+
+#: articlewidget.cpp:211
+msgid "&Open in Address Book"
+msgstr "Адрес кітапшасында а&шу"
+
+#: articlewidget.cpp:213
+msgid "&Open Attachment"
+msgstr "&Тіркемені ашу"
+
+#: articlewidget.cpp:215
+msgid "&Save Attachment As..."
+msgstr "Тіркемені былай &сақтау..."
+
+#: articlewidget.cpp:341
+msgid "Unable to load the article."
+msgstr "Мақала жүктелінбеді."
+
+#: articlewidget.cpp:373
+msgid "The article contains no data."
+msgstr "Мақаланың мазмұны жоқ."
+
+#: articlewidget.cpp:400
+msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
+msgstr "Беймәлім кодтама. Әдетті кодтама қолданылады."
+
+#: articlewidget.cpp:460
+msgid ""
+"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
+"cannot handle yet."
+"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
+"hand.</b>"
+msgstr ""
+"<br><b>Бұл мақалада KNode әлі қолдамайтын &quot;message/partial&quot; деген "
+"MIME түрі бар."
+"<br>Бұл мақаланы жай мәтін файл түрінде сақтап, қолмен талдап көруге болады.</b>"
+
+#: articlewidget.cpp:477
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
+"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
+"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
+"by clicking here</a>."
+msgstr ""
+"<b>Ескерту:</b> Бұл хабарлама HTML пішімінде. Қауіпсіздік себебімен тек "
+"бастапқы HTML коды көрсетіледі. Егер мақала жіберушісі сенімді болып, бұны HTML "
+"түрінде көрсетуге болса <a href=\"knode:showHTML\">мынаған түртіңіз</a>."
+
+#: articlewidget.cpp:523
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Бір қате пайда болды."
+
+#: articlewidget.cpp:656
+msgid "References:"
+msgstr "Сілтемелер:"
+
+#: articlewidget.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
+msgstr "Хабарлама беймәлім 0x%1 кілтпен қолтаңбаланған."
+
+#: articlewidget.cpp:745
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
+msgstr "Қолтаңбаның шындылығы тексеруге келмейді."
+
+#: articlewidget.cpp:763
+msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
+msgstr "Хабарлама %1 кілтімен қолтаңбаланған (кілт ID: 0x%2)."
+
+#: articlewidget.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Message was signed by %1."
+msgstr "Хабарлама %1 дегенмен қолтаңбаланған."
+
+#: articlewidget.cpp:777
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
+msgstr "Қолтаңбасы шын, бірақ кілтінің шындылығы беймәлім."
+
+#: articlewidget.cpp:781
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
+msgstr "Қолтаңбасы шын, бірақ кілтіне әбден сенім артуға болмайды."
+
+#: articlewidget.cpp:785
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
+msgstr "Қолтаңбасы шын, кілті де әбден сенімді."
+
+#: articlewidget.cpp:789
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
+msgstr "Қолтаңбасы шын, кілтіне де күмәнсіз сенуге болады."
+
+#: articlewidget.cpp:793
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
+msgstr "Қолтаңбасы шын, бірақ кілтіне сенім артуға болмайды."
+
+#: articlewidget.cpp:797
+msgid "Warning: The signature is bad."
+msgstr "Ескерту: қолтаңбасы жарамсыз."
+
+#: articlewidget.cpp:814
+msgid "End of signed message"
+msgstr "Қолтаңбаланған хабарламаның соңы"
+
+#: articlewidget.cpp:830
+msgid "unnamed"
+msgstr "аталмаған"
+
+#: articlewidget.cpp:1024
+msgid ""
+"An error occurred while downloading the article source:\n"
+msgstr ""
+"Мақаланы жүктеп алу кезінде қате пайда болды:\n"
+
+#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218
+msgid "Select Charset"
+msgstr "Кодтаманы таңдау"
+
+#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34
+msgid "Subject"
+msgstr "Тақырыбы"
+
+#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312
+#: knfilterconfigwidget.cpp:36
+msgid "From"
+msgstr "Кімнен"
+
+#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57
+msgid "Score"
+msgstr "Ұпайы"
+
+#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61
+msgid "Lines"
+msgstr "Жолдары"
+
+#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313
+msgid "Date"
+msgstr "Күні/Уақыты"
+
+#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50
+msgid "View Columns"
+msgstr "Бағандарын көрсету"
+
+#: headerview.cpp:76
+msgid "Line Count"
+msgstr "Жолдар саны"
+
+#: headerview.cpp:222
+msgid "Date (thread changed)"
+msgstr "Күні/Уақыты (ілеспелері өзгертілген)"
+
+#: headerview.cpp:449
+msgid "Newsgroups / To"
+msgstr "Жаңалық топтары / Кімге"
+
+#: knaccountmanager.cpp:142
+msgid "Cannot create a folder for this account."
+msgstr "Бұл тіркелгіге қапшық құрылмады."
+
+#: knaccountmanager.cpp:156
+msgid ""
+"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
+msgstr "Бұл тіркелгі өшірілмейді, себебі жіберілмеген хабарламалары бар."
+
+#: knaccountmanager.cpp:158
+msgid "Do you really want to delete this account?"
+msgstr "Осы тіркелгіні шынымен өшіргіңіз келе ме?"
+
+#: knaccountmanager.cpp:162
+msgid ""
+"At least one group of this account is currently in use.\n"
+"The account cannot be deleted at the moment."
+msgstr ""
+"Бұл тіркелгінің кемінде бір тобы әлі қолданыста.\n"
+"Сондықтан тіркелгі өшірілмейді."
+
+#: knarticlecollection.cpp:55
+msgid ""
+"Memory allocation failed.\n"
+"You should close this application now\n"
+"to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Жады арнау қатесі.\n"
+"Деректерін жоғалтпау үшін\n"
+"қолданбаны қазір жабыңыз."
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid ""
+"The author has requested a reply by email instead\n"
+"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n"
+"Do you want to reply in public anyway?"
+msgstr ""
+"Жаңалық тобына пікір жазудың орнына\n"
+"автор эл.поштамен жауап беруді сұрайды. (Followup-To: poster)\n"
+"Сонда да, жаңалық тобында пікір жариялансын ба?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply Public"
+msgstr "Топқа пікір жазу"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply by Email"
+msgstr "Эл.пошта арқылы"
+
+#: knarticlefactory.cpp:194
+msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
+msgstr ""
+"Автор пікіріңіздің көшірмесін эл.поштамен жіберуді сұрайды. (Mail-Copies-To "
+"header)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid ""
+"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
+msgstr "Мақаланың тіркемелері бар. Оларды да басқаға жіберуді қалайсыз ба?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Forward"
+msgstr "Басқаға жіберу"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "Жібермеу"
+
+#: knarticlefactory.cpp:309
+msgid "Forwarded message (begin)"
+msgstr "Басқаға жіберілген хабарлама (басы)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:314
+msgid "Newsgroup"
+msgstr "Жаңалық тобы"
+
+#: knarticlefactory.cpp:324
+msgid "Forwarded message (end)"
+msgstr "Басқаға жіберілген хабарлама (соңы)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Do you really want to cancel this article?"
+msgstr "Шынымен бұл мақаланы алып тастауды қалайсыз ба?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Cancel Article"
+msgstr "Мақаланы алып тастау"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid ""
+"Do you want to send the cancel\n"
+"message now or later?"
+msgstr ""
+"Алып тастау туралы хабарламасы\n"
+"қазір әлде кейін жіберілсін бе?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "Question"
+msgstr "Сұрақ"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Now"
+msgstr "Қ&азір"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Later"
+msgstr "К&ейін"
+
+#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501
+msgid "You have no valid news accounts configured."
+msgstr "Сізде бірде бір бапталған тіркелгі жоқ."
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Do you really want to supersede this article?"
+msgstr "Шынымен осы мақаланы ауыстырғыңыз келеді ме?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Supersede"
+msgstr "Ауыстыру"
+
+#: knarticlefactory.cpp:575
+msgid "This article cannot be edited."
+msgstr "Бұл мақаланы өзгертуге болмайды."
+
+#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
+msgid ""
+"<qt>The signature generator program produced the following output:"
+"<br>"
+"<br>%1</qt>"
+msgstr "<qt>Қолтаңба құрушы бағдарламаның шығысы:<br><br>%1</qt>"
+
+#: knarticlefactory.cpp:628
+msgid "Article has already been sent."
+msgstr "Бұл мақала бұрын жіберілген ғой."
+
+#: knarticlefactory.cpp:645
+msgid "Unable to load article."
+msgstr "Мақала жүктеп алынбады."
+
+#: knarticlefactory.cpp:670
+msgid "Unable to load the outbox-folder."
+msgstr "Шығыс қапшығы жүктелінбеді."
+
+#: knarticlefactory.cpp:733
+msgid ""
+"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
+"\"Outbox\" folder."
+msgstr ""
+"Сіз мақаланы жариялауды доғардыңыз. Жіберілмеген мақалалар \"Шығыс\" қапшығында "
+"қалады."
+
+#: knarticlefactory.cpp:782
+msgid ""
+"Please set a hostname for the generation\n"
+"of the message-id or disable it."
+msgstr ""
+"Хабарлама ID-ін құру үшін компьютердің атауын\n"
+"орнату керек немесе бұл параметрді өшіріп тастау керек."
+
+#: knarticlefactory.cpp:825
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Тіркелгіні баптау диалогының іс-әлпеті қойындысында дұрыс эл.пошта адресін "
+"келтіру керек."
+
+#: knarticlefactory.cpp:828
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Тіркелгіні баптау диалогының іс-әлпеті бөлімінде дұрыс эл.пошта адресін келтіру "
+"керек."
+
+#: knarticlefactory.cpp:916
+msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
+msgstr "Эл.поштаны алып тастауға немесе оны ауыстыруға болмайды."
+
+#: knarticlefactory.cpp:922
+msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
+msgstr ""
+"Алып тастау туралы хабарламаларды алып тастауға немесе оларды ауыстыруға "
+"болмайды."
+
+#: knarticlefactory.cpp:927
+msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
+msgstr ""
+"Тек жіберілген мақалаларды алып тастауға немесе оларды ауыстыруға болады."
+
+#: knarticlefactory.cpp:932
+msgid "This article has already been canceled or superseded."
+msgstr "Бұл мақала бұрын алып тасталынған немесе ол алмастырылған ғой."
+
+#: knarticlefactory.cpp:939
+msgid ""
+"This article cannot be canceled or superseded,\n"
+"because its message-id has not been created by KNode.\n"
+"But you can look for your article in the newsgroup\n"
+"and cancel (or supersede) it there."
+msgstr ""
+"Бұл мақаланы алып тастауға немесе оны ауыстыруға болмайды,\n"
+"өйткені оның ID-ін KNode құрмаған.\n"
+"Бірақ мақалаңызды жаңалық тобынан тауып,\n"
+"оны сол жерден алып тастуға (немесе ауыстыруға) болады."
+
+#: knarticlefactory.cpp:973
+msgid ""
+"This article does not appear to be from you.\n"
+"You can only cancel or supersede your own articles."
+msgstr ""
+"Бұл Сіз жіберген мақала емес сияқты.\n"
+"Тек өзіңіздің мақалаңызды алып тастауға немесе ауыстыруға болады."
+
+#: knarticlefactory.cpp:978
+msgid ""
+"You have to download the article body\n"
+"before you can cancel or supersede the article."
+msgstr ""
+"Мақаланы алып тастаудың немесе ауыстырудың\n"
+"алдында оның бетін жүктеп беруіңіз қажет."
+
+#: knarticlefactory.cpp:1067
+msgid "Errors While Sending"
+msgstr "Жіберу кезіндегі қате"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1073
+msgid "Errors occurred while sending these articles:"
+msgstr "Мақалаларды жіберген кезде қателер пайда болды:"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1074
+msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
+msgstr "Жіберілмеген мақалалар \"Шығыс\" қапшығында қалады."
+
+#: knarticlefactory.cpp:1103
+msgid "<b>Error message:</b><br>"
+msgstr "<b>Қате хабарламасы:</b></br>"
+
+#: knarticlefilter.cpp:33
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"all"
+msgstr "барлығы"
+
+#: knarticlefilter.cpp:34
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"unread"
+msgstr "оқылмаған"
+
+#: knarticlefilter.cpp:35
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"new"
+msgstr "жаңа"
+
+#: knarticlefilter.cpp:36
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"watched"
+msgstr "қаралған"
+
+#: knarticlefilter.cpp:37
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with unread"
+msgstr "оқылмағаны бар ілеспелер"
+
+#: knarticlefilter.cpp:38
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with new"
+msgstr "жаңасы бар ілеспелер"
+
+#: knarticlefilter.cpp:39
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"own articles"
+msgstr "өзінің мақалалары"
+
+#: knarticlefilter.cpp:40
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with own articles"
+msgstr "өзінің мақалалары бар ілеспелері"
+
+#: knarticlemanager.cpp:81
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Тіркемені сақтау"
+
+#: knarticlemanager.cpp:105
+msgid "Save Article"
+msgstr "Мақаланы сақтау"
+
+#: knarticlemanager.cpp:189
+msgid " Creating list..."
+msgstr " Тізімді құру..."
+
+#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428
+msgid "no subject"
+msgstr "тақырыбы жоқ"
+
+#: knarticlemanager.cpp:582
+msgid "Do you really want to delete these articles?"
+msgstr "Осы мақалаларды шынымен өшіргіңіз келеді ме?"
+
+#: knarticlemanager.cpp:583
+msgid "Delete Articles"
+msgstr "Мақалалары өшіру"
+
+#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428
+#: knmainwidget.cpp:358
+msgid " (moderated)"
+msgstr " (модератор тексереген)"
+
+#: knarticlemanager.cpp:994
+msgid " %1: %2 new , %3 displayed"
+msgstr " %1 : %2 жаңалар, %3 көрсетілген"
+
+#: knarticlemanager.cpp:998
+#, c-format
+msgid " Filter: %1"
+msgstr " Сүзгі: %1"
+
+#: knarticlemanager.cpp:1007
+msgid " %1: %2 displayed"
+msgstr " %1 : %2 көрсетілген"
+
+#: kncleanup.cpp:59
+msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>"
+msgstr "<b>%1</b> дегенде ескірген біткен мақалаларды өшіру"
+
+#: kncleanup.cpp:65
+msgid "Compacting folder <b>%1</b>"
+msgstr "<b>%1</b> қапшығын ықшамдау"
+
+#: kncleanup.cpp:190
+msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3"
+msgstr "<b>%1</b><br>ескірген: %2<br>қалғаны: %3"
+
+#: kncleanup.cpp:258
+msgid "Cleaning Up"
+msgstr "Тазалау"
+
+#: kncleanup.cpp:266
+msgid "Cleaning up. Please wait..."
+msgstr "Тазалау. Күте тұрыңыз..."
+
+#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr "Атауы"
+
+#: kncollectionview.cpp:52
+msgid "Unread Column"
+msgstr "Оқылмаған баған"
+
+#: kncollectionview.cpp:53
+msgid "Total Column"
+msgstr "Жалпы баған"
+
+#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398
+msgid "Unread"
+msgstr "Оқылмаған"
+
+#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409
+msgid "Total"
+msgstr "Жалпы"
+
+#: kncomposer.cpp:80
+msgid "Edit Recent Addresses..."
+msgstr "Жуырдағы адрестерді өңдеу..."
+
+#: kncomposer.cpp:208
+msgid "&Send Now"
+msgstr "Қазір жі&беру"
+
+#: kncomposer.cpp:211
+msgid "Send &Later"
+msgstr "&Кейін жіберу"
+
+#: kncomposer.cpp:214
+msgid "Save as &Draft"
+msgstr "&Бітпеген деп сақтау"
+
+#: kncomposer.cpp:217
+msgid "D&elete"
+msgstr "Ө&шіру"
+
+#: kncomposer.cpp:233
+msgid "Paste as &Quotation"
+msgstr "&Дәйексөз деп орналастыру"
+
+#: kncomposer.cpp:244
+msgid "Append &Signature"
+msgstr "Қ&олтаңбаны қосу"
+
+#: kncomposer.cpp:247
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "&Файлды ендіру..."
+
+#: kncomposer.cpp:250
+msgid "Insert File (in a &box)..."
+msgstr "Файлды (қ&оршауда) ендіру..."
+
+#: kncomposer.cpp:253
+msgid "Attach &File..."
+msgstr "&Файлды тіркеу..."
+
+#: kncomposer.cpp:256
+msgid "Sign Article with &PGP"
+msgstr "Мақаланы &PGP кілтімен қолтаңбалау"
+
+#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
+msgid "&Properties"
+msgstr "Қас&иеттер"
+
+#: kncomposer.cpp:268
+msgid "Send &News Article"
+msgstr "&Жаңалық мақаласын жіберу"
+
+#: kncomposer.cpp:271
+msgid "Send E&mail"
+msgstr "Эл.по&штаны жіберу"
+
+#: kncomposer.cpp:274
+msgid "Set &Charset"
+msgstr "&Кодтаманы орнату"
+
+#: kncomposer.cpp:280
+msgid "Set Charset"
+msgstr "Кодтаманы орнату"
+
+#: kncomposer.cpp:284
+msgid "&Word Wrap"
+msgstr "&Жолды тасымалдау"
+
+#: kncomposer.cpp:289
+msgid "Add &Quote Characters"
+msgstr "&Дәйексөз таңбаларын қосу"
+
+#: kncomposer.cpp:292
+msgid "&Remove Quote Characters"
+msgstr "Дәйексөз таңбаларын өш&іру"
+
+#: kncomposer.cpp:295
+msgid "Add &Box"
+msgstr "Қ&оршауды қосу"
+
+#: kncomposer.cpp:298
+msgid "Re&move Box"
+msgstr "Қоршауды ө&шіру"
+
+#: kncomposer.cpp:301
+msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
+msgstr "&Бастапқы мәтін (тасымалдауын өзгертпей)"
+
+#: kncomposer.cpp:305
+msgid "S&cramble (Rot 13)"
+msgstr "&Шифрлау (Rot 13)"
+
+#: kncomposer.cpp:310
+msgid "Start &External Editor"
+msgstr "Сыртқы өң&дегішін жегу"
+
+#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176
+msgid "<posted & mailed>"
+msgstr "<жарияланған & эл.поштамен жіберілген>"
+
+#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177
+msgid ""
+"<posted & mailed>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<жарияланған & эл.поштамен жіберілген>\n"
+"\n"
+
+#: kncomposer.cpp:559
+msgid "Please enter a subject."
+msgstr "Тақырыбын келтіріңіз."
+
+#: kncomposer.cpp:567
+msgid "Please enter a newsgroup."
+msgstr "Жаңалық тобын келтіріңіз."
+
+#: kncomposer.cpp:576
+msgid ""
+"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
+msgstr ""
+"Мақаланы 12-ден артық жаңалық тобына жарияламақсыз.\n"
+"Мақала тақырыбына сәйкес келмейтін топтарды өшіріңіз."
+
+#: kncomposer.cpp:581
+msgid ""
+"You are crossposting to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful\n"
+"and remove groups in which your article is off-topic.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Мақаланы бестен артық жаңалық тобына жарияламақсыз.\n"
+"Қайта қарап, мақала тақырыбына сәйкес келмейтін\n"
+"топтарды өшіріңіз. Мақаланы қайта өңдейсіз бе,\n"
+"әлде осы түрде жібере бересіз бе?"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693
+msgid "&Send"
+msgstr "&Жіберу"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit"
+msgstr "Өңд&еу"
+
+#: kncomposer.cpp:587
+msgid ""
+"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
+"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
+"into one group.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Мақаланы екіден артық жаңалық тобына жарияламақсыз.\n"
+"Мақалаңызға білдіретін пікірлерді бір топқа жолдау үшін \"Followup-To\" айдарын "
+"пайдаланыңыз.\n"
+"Мақаланы қайта өңдейсіз бе әлде осы түрде жібере бересіз бе?"
+
+#: kncomposer.cpp:597
+msgid ""
+"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
+msgstr ""
+"Пікіріңізді 12-ден артық жаңалық тобына жібермексіз.\n"
+"Тақырыбына сәйкес келмейтін топтарды өшіріңіз."
+
+#: kncomposer.cpp:602
+msgid ""
+"You are directing replies to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Пікіріңізді бестен артық жаңалық тобына жібермексіз.\n"
+"Қайта қарап, тақырыбына сәйкес келмейтін топтарды өшіріңіз.\n"
+"Мақаланы қайта қарайсыз ба, әлде жібере бересіз бе?"
+
+#: kncomposer.cpp:609
+msgid "Please enter the email address."
+msgstr "Эл.пошта адресін келтіріңіз."
+
+#: kncomposer.cpp:661
+msgid ""
+"Your message contains characters which are not included\n"
+"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
+"a suitable character set from the \"Options\" menu."
+msgstr ""
+"Хабарламаңызда \"us-ascii\" кодтамасына кірмейтін\n"
+"таңбашалар бар. \"Параметрлер\" мәзірінен лайықты\n"
+"кодтаманы таңдап алыңыз."
+
+#: kncomposer.cpp:666
+msgid "You cannot post an empty message."
+msgstr "Бос хабарламаны жіберуге болмайды."
+
+#: kncomposer.cpp:672
+msgid ""
+"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n"
+"do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Мақалаңыздың мазмұнын тек дәйексөз мәтіні құрайтын сияқты;\n"
+"мақаланы қайта өңдейсіз бе, әлде жібере бересіз бе?"
+
+#: kncomposer.cpp:677
+msgid ""
+"You cannot post an article consisting\n"
+"entirely of quoted text."
+msgstr ""
+"Тек дәйексөз мәтіннен тұратын мақаланы\n"
+"жіберуге болмайды."
+
+#: kncomposer.cpp:685
+msgid ""
+"Your article contains lines longer than 80 characters.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Мақалаңызда 80 таңбадан асатын жолдар бар.\n"
+"Мақаланы қайта өңдейсіз бе, әлде жібере бересіз бе?"
+
+#: kncomposer.cpp:692
+msgid ""
+"Your signature is more than 8 lines long.\n"
+"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Қолтаңбаңыз 8 жолдан асады.\n"
+"Дәстүрлі 4 жолға дейін қысқартқаны жөн болар.\n"
+"Мақаланы қайта өңдейсіз бе, әлде жібере бересіз бе?"
+
+#: kncomposer.cpp:697
+msgid ""
+"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n"
+"please consider shortening your signature;\n"
+"otherwise, you will probably annoy your readers."
+msgstr ""
+"Қолтаңбаңыз дәстүрлі 4 жолдан артық:\n"
+"оқырмандарыңызды жалықтырмай,\n"
+"қысқарту амалын қарастырыңыз."
+
+#: kncomposer.cpp:717
+msgid ""
+"You have not configured your preferred signing key yet;\n"
+"please specify it in the global identity configuration,\n"
+"in the account properties or in the group properties.\n"
+"The article will be sent unsigned."
+msgstr ""
+"Қолтаңбалау кілті әлі таңдалған жоқ;\n"
+"Ол жалпы жүйелік іс-әлпетіңізді баптау\n"
+"диалогында немесе тіркелгі қасиеттерінде\n"
+"немесе топтың қасиеттерінде көрсетіледі.\n"
+"Ал бұл мақала қолтаңбасыз жіберілмек."
+
+#: kncomposer.cpp:724
+msgid "Send Unsigned"
+msgstr "Қолтаңбасыз жіберу"
+
+#: kncomposer.cpp:878
+msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
+msgstr "Бұл мақаланы бітпегендер қапшығында сақтауды қалайсыз ба?"
+
+#: kncomposer.cpp:1009
+msgid "Insert File"
+msgstr "Файлды ендіру"
+
+#: kncomposer.cpp:1091
+msgid "Attach File"
+msgstr "Файлды тіркеу"
+
+#: kncomposer.cpp:1167
+msgid ""
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
+"please respect their request."
+msgstr ""
+"Автор пікіріңіздің көшірмесін поштамен алуды қаламайды\n"
+"(Mail-Copies-To: nobody); оның қалауын сыйлаңыз."
+
+#: kncomposer.cpp:1168
+msgid "&Send Copy"
+msgstr "&Көшірмесін жіберу"
+
+#: kncomposer.cpp:1234
+msgid "This will replace all text you have written."
+msgstr "Бұл барлық жазған мәтініңізді алмастырады."
+
+#: kncomposer.cpp:1248
+msgid ""
+"No editor configured.\n"
+"Please do this in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Өңдегіш бапталмаған.\n"
+"Бұны баптау диалогында істеңіз."
+
+#: kncomposer.cpp:1307
+msgid ""
+"Unable to start external editor.\n"
+"Please check your configuration in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Сыртқы өңдегіш жегілмеді.\n"
+"Баптау диалогын қараңыз."
+
+#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Емлені тексеру"
+
+#: kncomposer.cpp:1365
+msgid "News Article"
+msgstr "Мақала"
+
+#: kncomposer.cpp:1367
+msgid "Email"
+msgstr "Эл.пошта"
+
+#: kncomposer.cpp:1369
+msgid "News Article & Email"
+msgstr "Мақала мен эл.пошта"
+
+#: kncomposer.cpp:1373
+msgid " OVR "
+msgstr " ҮСТ "
+
+#: kncomposer.cpp:1375
+msgid " INS "
+msgstr " ЕНГ "
+
+#: kncomposer.cpp:1377
+msgid " Type: %1 "
+msgstr " Түрі: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1378
+msgid " Charset: %1 "
+msgstr " Кодтама: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387
+msgid " Column: %1 "
+msgstr " Баған: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388
+msgid " Line: %1 "
+msgstr " Жол: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1435
+msgid "No Subject"
+msgstr "Тақырыбы жоқ"
+
+#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"ISpell жегілмеді.\n"
+"Ispell баптауын және PATH жолдарыңызды тексеріңіз."
+
+#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "Ispell қирған сияқты."
+
+#: kncomposer.cpp:1667
+msgid "No misspellings encountered."
+msgstr "Емле қателер табылған жоқ."
+
+#: kncomposer.cpp:1742
+msgid "T&o:"
+msgstr "К&імге:"
+
+#: kncomposer.cpp:1743
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Шолу..."
+
+#: kncomposer.cpp:1753
+msgid "&Groups:"
+msgstr "&Топтар:"
+
+#: kncomposer.cpp:1754
+msgid "B&rowse..."
+msgstr "Ш&олу..."
+
+#: kncomposer.cpp:1764
+msgid "Follo&wup-To:"
+msgstr "&Пікірін жазу:"
+
+#: kncomposer.cpp:1772
+msgid "S&ubject:"
+msgstr "&Тақырыбы:"
+
+#: kncomposer.cpp:1802
+msgid ""
+"You are currently editing the article body\n"
+"in an external editor. To continue, you have\n"
+"to close the external editor."
+msgstr ""
+"Сіз мақаланы сыртқы өңдегіште өңдеудесіз.\n"
+"Жалғастыру үшін оны жабу керек."
+
+#: kncomposer.cpp:1803
+msgid "&Kill External Editor"
+msgstr "Сыртқы өңдегішті &алып тастау"
+
+#: kncomposer.cpp:1924
+msgid "A&dd..."
+msgstr "Қ&осу..."
+
+#: kncomposer.cpp:2058
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Ұсыныстар"
+
+#: kncomposer.cpp:2498
+msgid "Type"
+msgstr "Түрі"
+
+#: kncomposer.cpp:2499
+msgid "Size"
+msgstr "Өлшемі"
+
+#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72
+msgid "Description"
+msgstr "Сипаттамасы"
+
+#: kncomposer.cpp:2501
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодтамасы"
+
+#: kncomposer.cpp:2549
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr "Тіркеме қасиеттері"
+
+#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78
+msgid "Name:"
+msgstr "Атауы:"
+
+#: kncomposer.cpp:2564
+msgid "Size:"
+msgstr "Өлшемі:"
+
+#: kncomposer.cpp:2571
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: kncomposer.cpp:2578
+msgid "&Mime-Type:"
+msgstr "&MIME түрі:"
+
+#: kncomposer.cpp:2583
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Сипаттамасы:"
+
+#: kncomposer.cpp:2597
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Кодтамасы:"
+
+#: kncomposer.cpp:2630
+msgid ""
+"You have set an invalid mime-type.\n"
+"Please change it."
+msgstr ""
+"Дұрыс емес MIME түрін орнаттыңыз.\n"
+"Түзетіңіз."
+
+#: kncomposer.cpp:2635
+msgid ""
+"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n"
+"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Сіз тіркеменің мәтінді емес MIME түрін мәтінді қылып өзгерттіңіз.\n"
+"Файлды жүктеуде немесе кодтауда қате пайда болуы мүмкін.\n"
+"Жалғастыруды қалайсыз ба?"
+
+#: knconfig.cpp:132
+msgid "Cannot open the signature file."
+msgstr "Қолтаңба файлы ашылмады."
+
+#: knconfig.cpp:145
+msgid "Cannot run the signature generator."
+msgstr "Қолтаңба құрушысы жегілмеді."
+
+#: knconfig.cpp:184
+msgid "Background"
+msgstr "Аясы"
+
+#: knconfig.cpp:188
+msgid "Alternate Background"
+msgstr "Ауыспалы аясы"
+
+#: knconfig.cpp:192
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Кәдімгі мәтін"
+
+#: knconfig.cpp:196
+msgid "Quoted Text - First level"
+msgstr "Дәйексөз - бірінші деңгей"
+
+#: knconfig.cpp:200
+msgid "Quoted Text - Second level"
+msgstr "Дәйексөз - екінші деңгей"
+
+#: knconfig.cpp:204
+msgid "Quoted Text - Third level"
+msgstr "Дәйексөз - үшінші деңгей"
+
+#: knconfig.cpp:208
+msgid "Link"
+msgstr "Сілтеме"
+
+#: knconfig.cpp:212
+msgid "Read Thread"
+msgstr "Оқылған ілеспелер"
+
+#: knconfig.cpp:216
+msgid "Unread Thread"
+msgstr "Оқылмаған ілеспелер"
+
+#: knconfig.cpp:220
+msgid "Read Article"
+msgstr "Оқылған мақала"
+
+#: knconfig.cpp:224
+msgid "Unread Article"
+msgstr "Оқылмаған мақала"
+
+#: knconfig.cpp:237
+msgid "Valid Signature with Trusted Key"
+msgstr "Шын қолтаңба мен сенімді кілт"
+
+#: knconfig.cpp:238
+msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
+msgstr "Шын қолтаңба мен сенім артылмаған кілт"
+
+#: knconfig.cpp:239
+msgid "Unchecked Signature"
+msgstr "Тексерілмеген қолтаңба"
+
+#: knconfig.cpp:240
+msgid "Bad Signature"
+msgstr "Жарамсыз қолтаңба"
+
+#: knconfig.cpp:241
+msgid "HTML Message Warning"
+msgstr "HTML хабарлама ескерту"
+
+#: knconfig.cpp:247
+msgid "Article Body"
+msgstr "Мақала беті"
+
+#: knconfig.cpp:251
+msgid "Article Body (Fixed)"
+msgstr "Мақала беті (бірқадамды)"
+
+#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165
+msgid "Composer"
+msgstr "Құрастырғыш"
+
+#: knconfig.cpp:258
+msgid "Group List"
+msgstr "Топ тізімі"
+
+#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999
+msgid "Article List"
+msgstr "Мақала тізімі"
+
+#: knconfigpages.cpp:102
+msgid "Newsgroup Servers"
+msgstr "Жаңалық топтар серверлері"
+
+#: knconfigpages.cpp:103
+msgid "Mail Server (SMTP)"
+msgstr "Пошта сервері (SMTP)"
+
+#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176
+msgid "General"
+msgstr "Жалпы"
+
+#: knconfigpages.cpp:139
+msgid "Navigation"
+msgstr "Шарлау"
+
+#: knconfigpages.cpp:140
+msgid "Scoring"
+msgstr "Ұпайлау"
+
+#: knconfigpages.cpp:141
+msgid "Filters"
+msgstr "Сүзгілер"
+
+#: knconfigpages.cpp:142
+msgid "Headers"
+msgstr "Айдарлары"
+
+#: knconfigpages.cpp:143
+msgid "Viewer"
+msgstr "Карап-шығушы"
+
+#: knconfigpages.cpp:164
+msgid "Technical"
+msgstr "Техникалық"
+
+#: knconfigpages.cpp:166
+msgid "Spelling"
+msgstr "Емле тексеру"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Аты:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:65
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
+"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Макала оқырмандарына көрсететін атыңыз.</p>"
+"<p>Мысалы: <b>Пәленбаев Пәленше Пәленбайұлы</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:72
+msgid "Organi&zation:"
+msgstr "Ұй&ымы:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The name of the organization you work for.</p>"
+"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Сіз жұмыс істейтін ұйымның немесе мекеменің атауы.</p>"
+"<p>Мысалы: <b>Ұлттық Қауіпсіздік Комитеті</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:82
+msgid "Email a&ddress:"
+msgstr "Эл.пошта &адресі:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:85
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
+"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Мақала оқырмандарына көрсететін эл.пошта адресіңіз.</p>"
+"<p>Мысалы: <b>nospam@please.kz</b>.</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:92
+msgid "&Reply-to address:"
+msgstr "&Жауап беру адресі:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
+"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
+"address.</p>"
+"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Егер біреу мақалаңызға эл.пошта арқылы жауап берсе, оның жауабы көрсетілген "
+"адреске жіберіледі. Бұл өрісті толтырсаңыз, шын эл.пошта адресіңізді "
+"көрсетіңіз.</p>"
+"<p>Мысалы: <b>palenshe@mail.kz</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:103
+msgid "&Mail-copies-to:"
+msgstr "&Көшірме-жіберу-адресі:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:109
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Өзг&ерту..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:110
+msgid "Your OpenPGP Key"
+msgstr "OpenPGP кілтіңіз"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:111
+msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
+msgstr "Мақаланы қолтаңбалау OpenPGP кілтін таңдаңыз."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:113
+msgid "Signing ke&y:"
+msgstr "Қолтаңбалау &кілті:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Мұнда таңдалған OpenPGP кілті мақалаңызды қолтаңбалау үшін қолданылады.</p>"
+"</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:128
+msgid "&Use a signature from file"
+msgstr "Қолтаңба файлдан &алынсын"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:132
+msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Қолтаңбаны файлдан алатын болсаңыз - осыны белгіеп қойыңыз.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:135
+msgid "Signature &file:"
+msgstr "Қолтаңба &файлы:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:140
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Қолтаңбалағанда қолтаңбаңызды алатын файл.</p>"
+"<p>Мысалы: <b>/home/palenshe/.sig</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
+msgid "Choo&se..."
+msgstr "&Таңдау..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:149
+msgid "&Edit File"
+msgstr "Файлды өңд&еу"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:154
+msgid "&The file is a program"
+msgstr "&Бұл файл - бағдарлама"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Қолтаңбаны бағдарлама арқылы жасайтын болсаңыз - осыны белгілеңіз.</p>"
+"<p>Мысалы: <b>/home/palenshe/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:161
+msgid "Specify signature &below"
+msgstr "Қолтаңба &төменде келтірілген"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:245
+msgid "Choose Signature"
+msgstr "Қолтаңбаны таңдау"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:256
+msgid "You must specify a filename."
+msgstr "Файл атауын келтіру керек."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:262
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "Келтірілген - қапшық қой."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665
+#: knconfigwidgets.cpp:1987
+msgid "&Add..."
+msgstr "Қ&осу..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669
+#: knconfigwidgets.cpp:1995
+msgid ""
+"_: modify something\n"
+"&Edit..."
+msgstr "Өңд&еу..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:316
+msgid "&Subscribe..."
+msgstr "Жа&зылу..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:398
+#, c-format
+msgid "Server: %1"
+msgstr "Сервері: %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:399
+#, c-format
+msgid "Port: %1"
+msgstr "Порты: %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:402
+msgid "Server: "
+msgstr "Сервері: "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:403
+msgid "Port: "
+msgstr "Порты: "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "%1 қасиеттері"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464
+msgid "New Account"
+msgstr "Жаңа тіркелгі"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:468
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "Сер&вері"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
+#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Сервері:"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
+#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Порты:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:491
+msgid "Hol&d connection for:"
+msgstr "Қосылымды ұ&стау уақыты:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009
+msgid " sec"
+msgstr " сек"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:498
+msgid "&Timeout:"
+msgstr "&Күту уақыты:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:504
+msgid "&Fetch group descriptions"
+msgstr "&Топ сипаттамаларын алу"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
+#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Server requires &authentication"
+msgstr "Сервер &аутентификацияны талап етеді"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
+#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Пайдаланушы:"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
+#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "П&аролі:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:533
+msgid "Enable &interval news checking"
+msgstr "Жаңалықтар &мезгілі тексерілсін"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:538
+msgid "Check inter&val:"
+msgstr "Тексеру ара&лығы:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:539
+msgid " min"
+msgstr " мин"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145
+msgid "&Identity"
+msgstr "&Іс-әлпеті"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148
+msgid "&Cleanup"
+msgstr "&Тазалау"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:580
+msgid ""
+"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
+"hostname of the news server."
+msgstr ""
+"Тіркелгіңізді атап, жаңалық сервер хостының\n"
+"атауын келтіріңіз."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:827
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "Қалаған түстер &пайдаланылсын"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:831
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "&Өзгерту..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:841
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "Қалаған қ&аріптер пайдалынсын"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:845
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "Өзгер&ту..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:998
+msgid "Article Handling"
+msgstr "Мақаланы өңдеу"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1000
+msgid "Memory Consumption"
+msgstr "Жадын жұмсау"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1003
+msgid "Check for new articles a&utomatically"
+msgstr "Жаңа мақалалар &автоматты түрде байқалсын"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1005
+msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
+msgstr "Жүктеп алынатын мақалалар санының &шегі:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1006
+msgid "Mar&k article as read after:"
+msgstr "Мынадан &кейін мақаланы оқылды деп бегілеу:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1010
+msgid "Mark c&rossposted articles as read"
+msgstr "Бірнеше топқа &жіберілген мақала оқылды деп белгіленілсін"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1012
+msgid "Smart scrolli&ng"
+msgstr "Жүгір&ту парасатты болсын"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1013
+msgid "Show &whole thread on expanding"
+msgstr "Тарқатқанда ілеспелер &толық көрсетілсін"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1014
+msgid "Default to e&xpanded threads"
+msgstr "Та&рқатылған ілеспелер үшін әдетті болсын"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1015
+msgid "Show article &score"
+msgstr "Мақаланың ұ&пайы көрсетілсін"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1016
+msgid "Show &line count"
+msgstr "Жо&лдар саны көрсетілсін"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1017
+msgid "Show unread count in &thread"
+msgstr "&Ілеспелерде оқылмағандар саны көрсетілсін"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1021
+msgid "Cach&e size for headers:"
+msgstr "Айдарларға арналған &буферінің өлшемі:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1024
+msgid "Cache si&ze for articles:"
+msgstr "Мақалаларға арналған буф&ерінің өлшемі:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1133
+msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "\"Барлығы оқылған деп белгіленсін\" дегендегі әрекеттер:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1138
+msgid "&Switch to the next group"
+msgstr "Келесі топқа &ауысу"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1145
+msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "\"Ілеспелер оқылған деп белгіленсін\" дегендегі әрекеттер:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1150
+msgid "Clos&e the current thread"
+msgstr "Назардағы ілеспелерді жаб&у"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1152
+msgid "Go &to the next unread thread"
+msgstr "Келесі оқылмаған ілеспелерге ау&ысу"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1160
+msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
+msgstr "\"Ілеспелерді елемеу\" дегендегі әрекеттер:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1165
+msgid "Close the cu&rrent thread"
+msgstr "Наза&рдағы ілеспелерді жабу"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1167
+msgid "Go to the next &unread thread"
+msgstr "Келесі оқыл&маған ілеспелерге ауысу"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1214
+msgid "Attachments"
+msgstr "Тіркемелер"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1215
+msgid "Security"
+msgstr "Қауіпсіздік"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1217
+msgid "Re&wrap text when necessary"
+msgstr "Қажет болса жолдар қайта тас&ымалдансын"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1218
+msgid "Re&move trailing empty lines"
+msgstr "Қатар бос жолдар өш&ірілсін"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1219
+msgid "Show sig&nature"
+msgstr "Қол&таңба көрсетілсін"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1220
+msgid "Show reference bar"
+msgstr "Сілтеме панелі көрсетілсін"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1222
+msgid "Recognized q&uote characters:"
+msgstr "Танитын дә&йексөз таңбалары:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1224
+msgid "Open a&ttachments on click"
+msgstr "Т&іркемелер бір түрткенде ашылсын"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1225
+msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
+msgstr "Бала&ма мазмұны тіркеме ретінде көрсетілсін"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1227
+msgid "Prefer HTML to plain text"
+msgstr "HTML-ді жай мәтіннен артық көру"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689
+msgid "&Up"
+msgstr "&Жоғары"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693
+msgid "Do&wn"
+msgstr "&Төмен"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1427
+msgid "Really delete this header?"
+msgstr "Шынымен осы айдарды өшіргіңіз келеді ме?"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1491
+msgid "Header Properties"
+msgstr "Айдардың қасиеттері"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1503
+msgid "H&eader:"
+msgstr "А&йдары:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1509
+msgid "Displayed na&me:"
+msgstr "Көрсетілетін &айдары:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1521
+msgid "&Large"
+msgstr "&Үлкен"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1522
+msgid "&Bold"
+msgstr "Қа&лың"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1523
+msgid "&Italic"
+msgstr "Көлб&еу"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1524
+msgid "&Underlined"
+msgstr "Ас&ты сызылған"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1527
+msgid "Value"
+msgstr "Мәні"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1533
+msgid "L&arge"
+msgstr "Үл&кен"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1534
+msgid "Bol&d"
+msgstr "Қал&ың"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1535
+msgid "I&talic"
+msgstr "Көл&беу"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1536
+msgid "U&nderlined"
+msgstr "Аст&ы сызылған"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1610
+msgid "Default score for &ignored threads:"
+msgstr "&Еленбеген ілеспелердің әдетті ұпайы:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1616
+msgid "Default score for &watched threads:"
+msgstr "Қ&аралған ілеспелердің әдетті ұпайы:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1659
+msgid "&Filters:"
+msgstr "&Сүзгілер:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1673
+msgid "Co&py..."
+msgstr "&Көшіріп алу..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1684
+msgid "&Menu:"
+msgstr "&Мәзір:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1697
+msgid ""
+"Add\n"
+"&Separator"
+msgstr ""
+"&Бөлгішті\n"
+"Қосу"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1701
+msgid ""
+"&Remove\n"
+"Separator"
+msgstr ""
+"&Бөлгішті\n"
+"Өшіру"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1947
+msgid "Cha&rset:"
+msgstr "Таңбалар жиыны:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1952
+msgid "Allow 8-bit"
+msgstr "8-бит рұқсат етілсін"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1953
+msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
+msgstr "7-бит (Quoted-Printable)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1954
+msgid "Enco&ding:"
+msgstr "Код&тамасы:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1958
+msgid "Use o&wn default charset when replying"
+msgstr "Жауап бергенде өзінің әд&етті кодтамасы қолданылсын"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1962
+msgid "&Generate message-id"
+msgstr "&Хабарламаның ID-і құрылсын"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1967
+msgid "Ho&st name:"
+msgstr "Хо&ст атауы:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123
+msgid "X-Headers"
+msgstr "Қосымша айдарлары"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1991
+msgid "Dele&te"
+msgstr "Өші&ру"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1999
+msgid ""
+"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
+"=sender's address</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Жауап мәтінінде келесі айнымалылар қолданылады: <b>%NAME</b>"
+"=жіберушінің аты, <b>%EMAIL</b>=жіберушінің эл.пошта адресі</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2002
+msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
+msgstr "&Клиенттік бағдарламаның идентификатор айдары қосылмасын"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2182
+msgid "Word &wrap at column:"
+msgstr "Жолды қай б&ағаннан асырмау:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2190
+msgid "Appe&nd signature automatically"
+msgstr "Қолтаңба автоматты түрде қ&осылсын"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2198
+msgid "Reply"
+msgstr "Пікір жазу"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2205
+msgid "&Introduction phrase:"
+msgstr "&Кіріспе:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2207
+msgid ""
+"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
+"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
+"%L</b>=line break</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Айнымалылар: <b>%NAME</b>=жіберушінің аты, <b>%EMAIL</b>"
+"=жіберушінің эл.пошта адресі,"
+"<br><b>%DATE</b>=күні, <b>%MSID</b>=хабарламаның идентификаторы, <b>%GROUP</b>"
+"=топ атауы, <b>%L</b>=жолдың соңы</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2210
+msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
+msgstr "Дәйексөз жо&дар автоматты түрде тасымалдалдансын"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2214
+msgid "Include the a&uthor's signature"
+msgstr "&Автордың қолтаңбасы қосылсын"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2218
+msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
+msgstr "Меңзер кіріспенің а&стында орналассын"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2226
+msgid "External Editor"
+msgstr "Сыртқы өңдегіш"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2233
+msgid "Specify edi&tor:"
+msgstr "Өңд&егішті келтіріңіз:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2240
+#, c-format
+msgid "%f will be replaced with the filename to edit."
+msgstr "%f өңделетін файлдың атымен алмастырылады."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2242
+msgid "Start exte&rnal editor automatically"
+msgstr "Сы&ртқы өңдегіш автоматты түрде жегілсін"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2296
+msgid "Choose Editor"
+msgstr "Өңдегішті таңдау"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2369
+msgid "&Use global cleanup configuration"
+msgstr "&Тазалаудың жалпы баптауы қолданылсын"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2374
+msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
+msgstr "Жаңалық тобын тазалау баптаулары"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2383
+msgid "&Expire old articles automatically"
+msgstr "Мақалалар авто &ескіру мерзімі"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2388
+msgid "&Purge groups every:"
+msgstr "Топты &тазалау мерзімі:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2397
+msgid "&Keep read articles:"
+msgstr "&Оқылған мақаланы сақтау мерзімі:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2404
+msgid "Keep u&nread articles:"
+msgstr "Оқыл&маған мақаланы сақтау мерзімі:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2410
+msgid "&Remove articles that are not available on the server"
+msgstr "&Серверде жоқ мақалалар өшірілсін"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2414
+msgid "Preser&ve threads"
+msgstr "Ілеспелер сақта&лсын"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433
+#: knconfigwidgets.cpp:2546
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr " күн"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2483
+msgid "Folders"
+msgstr "Қапшықтар"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2493
+msgid "Co&mpact folders automatically"
+msgstr "Қапшықтар автоматты түрде ық&шамдалсын"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2498
+msgid "P&urge folders every:"
+msgstr "Қапшықтарды та&залау мерзімі:"
+
+#: knconvert.cpp:50
+msgid "Conversion"
+msgstr "Түрлендіру"
+
+#: knconvert.cpp:57
+msgid "Start Conversion..."
+msgstr "Түрлендіруді бастау..."
+
+#: knconvert.cpp:72
+msgid ""
+"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
+"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
+"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
+"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
+"data will be created before the conversion starts."
+msgstr ""
+"<b>Құттықтаймыз, KNode %1 нұсқасына жаңартылды.</b>"
+"<br>Кешіріңіз, бұл нұсқа кейбір деректерін басқа пішімінде сақтайды, сондықтан, "
+"бұрынғы деректерімен жұмыс істеу үшін, оларды жаңа пішімге түрлендіруі қажет. "
+"Бұл автоматты түрде орындалады. Қаласаңыз, түрлендірудің алдында, бұрынғы "
+"деректеріңіздің сақтық көшірмесі жасалады."
+
+#: knconvert.cpp:79
+msgid "Create backup of old data"
+msgstr "Ескі деректердің сақтық көшірмесі жасалсын"
+
+#: knconvert.cpp:83
+msgid "Save backup in:"
+msgstr "Сақтық көшірмесінің орны:"
+
+#: knconvert.cpp:98
+msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
+msgstr "<b>Түрлендіру өтуде. Күте тұрыңыз...</b>"
+
+#: knconvert.cpp:108
+msgid "Processed tasks:"
+msgstr "Жегілген тапсырмалар:"
+
+#: knconvert.cpp:135
+msgid ""
+"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
+"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
+msgstr ""
+"<b>Түрлендіру кезінде қате пайда болды.</b>"
+"<br>Не болғанын білу үшін журналды қараңыз."
+
+#: knconvert.cpp:139
+msgid ""
+"<b>The conversion was successful.</b>"
+"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
+msgstr ""
+"<b>Түрлендіру сәтті өтті.</b>"
+"<br>KNode жаңа нұсқасымен шаттыққа бөленіңіз. ;-)"
+
+#: knconvert.cpp:142
+msgid "Start KNode"
+msgstr "KNode-ты жегу"
+
+#: knconvert.cpp:171
+msgid "Please select a valid backup path."
+msgstr "Сақтық көшірмесінің дұрыс жолын көрсетіңіз."
+
+#: knconvert.cpp:215
+msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
+msgstr "<b>Сақтық көшірмесінің қатесі.</b> Жалғастыруды қалайсыз ба?"
+
+#: knconvert.cpp:227
+#, c-format
+msgid "created backup of the old data-files in %1"
+msgstr "%1 дегенде бұрынғы деректердің сақтық көшірмесі жасалды"
+
+#: knconvert.cpp:229
+msgid "backup failed."
+msgstr "сақтық көшірме жасалмады."
+
+#: knconvert.cpp:252
+msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
+msgstr "\"Бітпеген\" қапшығы 0.4 нұсқау пішіміне түрлендірілмеді."
+
+#: knconvert.cpp:255
+msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
+msgstr "\"Бітпеген\" қапшығы 0.4 нұсқау пішіміне түрлендірілді"
+
+#: knconvert.cpp:259
+msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
+msgstr "\"Бітпеген\" қапшығында түрлендіретін ештеңе жоқ"
+
+#: knconvert.cpp:266
+msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
+msgstr "\"Шығыс\" қапшығы 0.4 нұсқау пішіміне түрлендірілмеді."
+
+#: knconvert.cpp:269
+msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
+msgstr "\"Шығыс\" қапшығы 0.4 нұсқау пішіміне түрлендірілді"
+
+#: knconvert.cpp:273
+msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
+msgstr "\"Шығыс\" қапшығында түрлендіретін ештеңе жоқ "
+
+#: knconvert.cpp:280
+msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
+msgstr "\"Жіберілген\" қапшығы 0.4 нұсқау пішіміне түрлендірілмеді."
+
+#: knconvert.cpp:283
+msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
+msgstr "\"Жіберілген\" қапшығы 0.4 нұсқау пішіміне түрлендірілді"
+
+#: knconvert.cpp:287
+msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
+msgstr "\"Жіберілген\" қапшығында түрлендіретін ештеңе жоқ"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:31
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Approved"
+msgstr "Approved"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:32
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:33
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Type"
+msgstr "Content-Type"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:34
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Control"
+msgstr "Control"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:35
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Date"
+msgstr "Date"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:36
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Distribution"
+msgstr "Distribution"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:37
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Expires"
+msgstr "Expires"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:38
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Followup-To"
+msgstr "Followup-To"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:39
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"From"
+msgstr "From"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:40
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Lines"
+msgstr "Lines"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:41
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mail-Copies-To"
+msgstr "Mail-Copies-To"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:42
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Message-ID"
+msgstr "Message-ID"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:43
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mime-Version"
+msgstr "Mime-Version"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:44
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"NNTP-Posting-Host"
+msgstr "NNTP-Posting-Host"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:45
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Newsgroups"
+msgstr "Newsgroups"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:46
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Organization"
+msgstr "Organization"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:47
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Path"
+msgstr "Path"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:48
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"References"
+msgstr "References"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:49
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Reply-To"
+msgstr "Reply-To"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:50
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Sender"
+msgstr "Sender"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:51
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Subject"
+msgstr "Subject"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:52
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Supersedes"
+msgstr "Supersedes"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:53
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"To"
+msgstr "To"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:54
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"User-Agent"
+msgstr "User-Agent"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:55
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:56
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Newsreader"
+msgstr "X-Newsreader"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:57
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:58
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"XRef"
+msgstr "XRef"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:60
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Groups"
+msgstr "Groups"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:38
+msgid ""
+"The following placeholders are supported:\n"
+"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address"
+msgstr ""
+"Келесі айнымалыларды қолдануға болады:\n"
+"%MYNAME=өзімнің атым, %MYEMAIL=өзімнің эл.пошта адресім"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:41
+msgid "Subject && &From"
+msgstr "Тақырыбы && &Кімнен"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:45
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Хабарлама ID-і"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:47
+msgid "References"
+msgstr "Сілтемелер"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:50
+msgid "M&essage-IDs"
+msgstr "&Хабарлама ID-лері"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:53
+msgid "&Status"
+msgstr "&Күй-жайы"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid "Age"
+msgstr "Мерзімі"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid " days"
+msgstr " күн"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:64
+msgid "&Additional"
+msgstr "&Қосымша"
+
+#: knfilterdialog.cpp:34
+msgid "New Filter"
+msgstr "Жаңа сүзгі"
+
+#: knfilterdialog.cpp:42
+msgid "Na&me:"
+msgstr "&Атауы:"
+
+#: knfilterdialog.cpp:44
+msgid "Single Articles"
+msgstr "Жалғыз мақалалар"
+
+#: knfilterdialog.cpp:45
+msgid "Whole Threads"
+msgstr "Толық ілеспелер"
+
+#: knfilterdialog.cpp:46
+msgid "Apply o&n:"
+msgstr "&Мынаған қолданылсын:"
+
+#: knfilterdialog.cpp:47
+msgid "Sho&w in menu"
+msgstr "&Мәзірде көрсетілсін"
+
+#: knfilterdialog.cpp:100
+msgid "Please provide a name for this filter."
+msgstr "Сүзгіге атау беріңіз."
+
+#: knfilterdialog.cpp:103
+msgid ""
+"A filter with this name exists already.\n"
+"Please choose a different name."
+msgstr ""
+"Былай аталған сүзгі бар ғой.\n"
+"Басқаша атаңыз."
+
+#: knfiltermanager.cpp:265
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Бұл сүзгіні шынымен өшіргіңіз келеді ме?"
+
+#: knfiltermanager.cpp:350
+msgid "ERROR: no such filter."
+msgstr "ҚАТЕ: мұндай сүзгі жоқ."
+
+#: knfiltermanager.cpp:376
+msgid "Select Filter"
+msgstr "Сүзгіні таңдау"
+
+#: knfolder.cpp:196
+msgid " Loading folder..."
+msgstr " Қапшықты жүктеу..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:44
+msgid "Local Folders"
+msgstr "Жергілікті қапшықтар"
+
+#: knfoldermanager.cpp:48
+msgid "Drafts"
+msgstr "Бітпеген"
+
+#: knfoldermanager.cpp:52
+msgid "Outbox"
+msgstr "Шығыс"
+
+#: knfoldermanager.cpp:56
+msgid "Sent"
+msgstr "Жіберілген"
+
+#: knfoldermanager.cpp:87
+msgid "Cannot load index-file."
+msgstr "Индекс файлы жүктелмеді."
+
+#: knfoldermanager.cpp:142
+msgid "New folder"
+msgstr "Жаңа қапшық"
+
+#: knfoldermanager.cpp:288
+msgid "Import MBox Folder"
+msgstr "Mbox қапшығын импорттау"
+
+#: knfoldermanager.cpp:297
+msgid " Importing articles..."
+msgstr " Мақалаларды импорттау..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:363
+msgid " Storing articles..."
+msgstr " Мақалаларды сақтау..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:390
+msgid "Export Folder"
+msgstr "Қапшықты экспорттау"
+
+#: knfoldermanager.cpp:394
+msgid " Exporting articles..."
+msgstr " Мақалаларды экспорттау..."
+
+#: kngroup.cpp:907
+msgid " Scoring..."
+msgstr " Ұпайын есептеу..."
+
+#: kngroup.cpp:954
+msgid " Reorganizing headers..."
+msgstr " Айдарларын қайта құру..."
+
+#: kngroup.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot load saved headers: %1"
+msgstr "Сақталған айдарлары жүктелмеді: %1"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:54
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Іздеу:"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:55
+msgid "Disable &tree view"
+msgstr "&Бұтақ түрінде көрсетілмесін"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:57
+msgid "&Subscribed only"
+msgstr "&Тек жазылғандар"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:59
+msgid "&New only"
+msgstr "Тек &жаңалар"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:67
+msgid "Loading groups..."
+msgstr "Топтарды жүктеу..."
+
+#: kngroupbrowser.cpp:361
+msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
+msgstr "%1 дегендегі топтар: (%2 көрсетілген)"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98
+msgid "moderated"
+msgstr "модератор тексерген"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "Subscribe to Newsgroups"
+msgstr "Жаңалық тобына жазылу"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &List"
+msgstr "Жаңа &тізім"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &Groups..."
+msgstr "Жаңа т&оптар..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:40
+msgid "Current changes:"
+msgstr "Өзгерістер:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:42
+msgid "Subscribe To"
+msgstr "Мынаған жазылу"
+
+#: kngroupdialog.cpp:44
+msgid "Unsubscribe From"
+msgstr "Мынау жазылудан айну"
+
+#: kngroupdialog.cpp:140
+msgid ""
+"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
+"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
+"They have to go through a moderation process."
+msgstr ""
+"Сіз модератор тексеретін жаңалықтар тобына жазылдыңыз.\n"
+"Сіздің мақалаңыз бірден көрсетілмейді. \n"
+"Ол модератор тексеруінен өту керек."
+
+#: kngroupdialog.cpp:274
+msgid "Downloading groups..."
+msgstr "Топтар жүктелуде..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:285
+msgid "New Groups"
+msgstr "Жаңа топтар"
+
+#: kngroupdialog.cpp:287
+msgid "Check for New Groups"
+msgstr "Жаңа топтарды қарастыру"
+
+#: kngroupdialog.cpp:291
+msgid "Created since last check:"
+msgstr "Соңғы қараудан кейін пайда болған:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:299
+msgid "Created since this date:"
+msgstr "Осы күннен бастап пайда болған:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:318
+msgid "Checking for new groups..."
+msgstr "Жаңа топтарды қарастыру..."
+
+#: kngroupmanager.cpp:411
+msgid ""
+"Do you really want to unsubscribe\n"
+"from these groups?"
+msgstr ""
+"Шынымен осы топтарға жазылудан\n"
+"айнығыңыз келеді ме?"
+
+#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Жазылудан айну"
+
+#: kngroupmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
+"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
+msgstr ""
+"\"%1\" тобы қазіргі кезде жаңартылуда.\n"
+"Дәл қазір жазылудан айну мүмкін емес."
+
+#: kngroupmanager.cpp:522
+msgid ""
+"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
+" Please try again later."
+msgstr ""
+"Бұл топтың мерзімі бітті деуге болмайы, себебі ол дәл қазір\n"
+"жаңартылуда. Кейінірек әрекетті қайталап көріңіз."
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid ""
+"You do not have any groups for this account;\n"
+"do you want to fetch a current list?"
+msgstr ""
+"Бұл тіркелгіде таңдалған топтар жоқ;\n"
+"қазіргі тізімді алып қарайсыз ба?"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Fetch List"
+msgstr "Тізмді қарау"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Do Not Fetch"
+msgstr "Тізімді қарамау"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:40
+msgid "&General"
+msgstr "&Жалпы"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:44
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметрлері"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:53
+msgid "&Nickname:"
+msgstr "&Бүркеншік ат:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:57
+msgid "&Use different default charset:"
+msgstr "&Басқа кодтама әдетті болсын:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:83
+msgid "Description:"
+msgstr "Сипаттамасы:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Күй-жайы:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:92
+msgid "unknown"
+msgstr "беймәлім"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:94
+msgid "posting forbidden"
+msgstr "жіберуге тыйым салынған"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:96
+msgid "posting allowed"
+msgstr "жіберуге рұқсат етілген"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:108
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:114
+msgid "Articles:"
+msgstr "Мақалалар:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:119
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Оқылмаған мақалалар:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:124
+msgid "New articles:"
+msgstr "Жаңа мақалалар:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:129
+msgid "Threads with unread articles:"
+msgstr "Оқылмаған мақала бар ілеспелер:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:134
+msgid "Threads with new articles:"
+msgstr "Жаңа мақала бар ілеспелер:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:31
+msgid "Select Destinations"
+msgstr "Мақсат орындарын таңдау"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:37
+msgid "Groups for this article:"
+msgstr "Осы мақаланың тобы:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:107
+msgid ""
+"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n"
+"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
+"until it has been approved by the moderators of the moderated group."
+msgstr ""
+"Мақаланы модератор тексеретін жаңалық тобына жібермексіз.\n"
+"Мақалаңыз модератор тексергеннен кейін ғана жарияланады."
+
+#: knjobdata.cpp:122
+msgid "Sending message"
+msgstr "Хабарламаны жіберу"
+
+#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Күту..."
+
+#: knmainwidget.cpp:96
+msgid "Article Viewer"
+msgstr "Мақала беті"
+
+#: knmainwidget.cpp:115
+msgid "Group View"
+msgstr "Топ"
+
+#: knmainwidget.cpp:145
+msgid "Header View"
+msgstr "Айдар"
+
+#: knmainwidget.cpp:159
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Жедел іздестіруді ысырып тастау"
+
+#: knmainwidget.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b>"
+"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
+msgstr ""
+"<b>Жедел іздестіруді ысырып тастау</b>"
+"<br>Бүкіл хабарламаларды кайтадан көрсетілетін қылып жедел іздестіру "
+"нәтижелерін ысырып тастау."
+
+#: knmainwidget.cpp:170
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Іздеу:"
+
+#: knmainwidget.cpp:327
+msgid " Ready"
+msgstr " Дайын"
+
+#: knmainwidget.cpp:354
+msgid "KDE News Reader"
+msgstr "KDE жаңалықтар оқу бағдарламасы"
+
+#: knmainwidget.cpp:552
+msgid "&Next Article"
+msgstr "&Келесі мақала"
+
+#: knmainwidget.cpp:553
+msgid "Go to next article"
+msgstr "Келесі мақалаға өту"
+
+#: knmainwidget.cpp:555
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "&Алдыңғы мақала"
+
+#: knmainwidget.cpp:556
+msgid "Go to previous article"
+msgstr "Алдыңғы мақалаға өту"
+
+#: knmainwidget.cpp:558
+msgid "Next Unread &Article"
+msgstr "Келесі оқылмаған &мақала"
+
+#: knmainwidget.cpp:560
+msgid "Next Unread &Thread"
+msgstr "Келесі оқылмаған &ілеспелер"
+
+#: knmainwidget.cpp:562
+msgid "Ne&xt Group"
+msgstr "Ке&лесі топ"
+
+#: knmainwidget.cpp:564
+msgid "Pre&vious Group"
+msgstr "Ал&дыңғы топ"
+
+#: knmainwidget.cpp:566
+msgid "Read &Through Articles"
+msgstr "Мақалаларды оқып &шығу"
+
+#: knmainwidget.cpp:571
+msgid "Focus on Next Folder"
+msgstr "Келесі қапшыққа ауысу"
+
+#: knmainwidget.cpp:575
+msgid "Focus on Previous Folder"
+msgstr "Алдыңғы қапшыққа ауысу"
+
+#: knmainwidget.cpp:579
+msgid "Select Folder with Focus"
+msgstr "Назардағы қапшықты таңдау"
+
+#: knmainwidget.cpp:584
+msgid "Focus on Next Article"
+msgstr "Келесі мақалаға ауысу"
+
+#: knmainwidget.cpp:588
+msgid "Focus on Previous Article"
+msgstr "Алдыңғы мақалаға ауысу"
+
+#: knmainwidget.cpp:592
+msgid "Select Article with Focus"
+msgstr "Назардағы мақаланы таңдау"
+
+#: knmainwidget.cpp:598
+msgid "Account &Properties"
+msgstr "Тіркелгінің қа&сиеттері"
+
+#: knmainwidget.cpp:600
+msgid "&Rename Account"
+msgstr "&Тіркелгіні қайта атау"
+
+#: knmainwidget.cpp:602
+msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
+msgstr "&Жаңалық тобына жазылу..."
+
+#: knmainwidget.cpp:604
+msgid "&Expire All Groups"
+msgstr "&Барлық топтар ескірді деу"
+
+#: knmainwidget.cpp:606
+msgid "&Get New Articles in All Groups"
+msgstr "&Барлық топтардың жаңа мақалаларын алу"
+
+#: knmainwidget.cpp:608
+msgid "&Get New Articles in All Accounts"
+msgstr "&Барлық тіркелгілердің жаңа мақалаларын алу"
+
+#: knmainwidget.cpp:610
+msgid "&Delete Account"
+msgstr "&Тіркелгіні өшіру"
+
+#: knmainwidget.cpp:612
+msgid "&Post to Newsgroup..."
+msgstr "&Жаңалық тобына жіберу..."
+
+#: knmainwidget.cpp:616
+msgid "Group &Properties"
+msgstr "Топ қа&сиеттері"
+
+#: knmainwidget.cpp:618
+msgid "Rename &Group"
+msgstr "&Топты қайта атау"
+
+#: knmainwidget.cpp:620
+msgid "&Get New Articles"
+msgstr "&Жаңа мақалаларды алу"
+
+#: knmainwidget.cpp:622
+msgid "E&xpire Group"
+msgstr "Топ &ескірді деу"
+
+#: knmainwidget.cpp:624
+msgid "Re&organize Group"
+msgstr "Топты қайта құ&ру"
+
+#: knmainwidget.cpp:626
+msgid "&Unsubscribe From Group"
+msgstr "Топқа жазылудан а&йну"
+
+#: knmainwidget.cpp:628
+msgid "Mark All as &Read"
+msgstr "Барлығын &оқылған деп белгілеу"
+
+#: knmainwidget.cpp:630
+msgid "Mark All as U&nread"
+msgstr "Барлығын оқыл&маған деп белгілеу"
+
+#: knmainwidget.cpp:632
+msgid "Mark Last as Unr&ead..."
+msgstr "Соңғысын оқы&лмаған деп белгілеу..."
+
+#: knmainwidget.cpp:637
+msgid "&Configure KNode..."
+msgstr "KNode &баптаулары..."
+
+#: knmainwidget.cpp:643
+msgid "&New Folder"
+msgstr "&Жаңа қапшық"
+
+#: knmainwidget.cpp:645
+msgid "New &Subfolder"
+msgstr "Жаңа &ішкі қапшық"
+
+#: knmainwidget.cpp:647
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "Қапшықты ө&шіру"
+
+#: knmainwidget.cpp:649
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "Қапшықты қа&йта атау"
+
+#: knmainwidget.cpp:651
+msgid "C&ompact Folder"
+msgstr "Қапшықты &ықшамдату"
+
+#: knmainwidget.cpp:653
+msgid "Co&mpact All Folders"
+msgstr "&Барлық қапшықты ықшамдату"
+
+#: knmainwidget.cpp:655
+msgid "&Empty Folder"
+msgstr "Қапшықты &тазалау"
+
+#: knmainwidget.cpp:657
+msgid "&Import MBox Folder..."
+msgstr "Mbox қапшығын &импорттау..."
+
+#: knmainwidget.cpp:659
+msgid "E&xport as MBox Folder..."
+msgstr "Mbox қапшығына эк&спорттау..."
+
+#: knmainwidget.cpp:663
+msgid "S&ort"
+msgstr "Рет&теу"
+
+#: knmainwidget.cpp:665
+msgid "By &Subject"
+msgstr "&Тақырыбы бойынша"
+
+#: knmainwidget.cpp:666
+msgid "By S&ender"
+msgstr "Жі&берушісі бойынша"
+
+#: knmainwidget.cpp:667
+msgid "By S&core"
+msgstr "Ұ&пайы бойынша"
+
+#: knmainwidget.cpp:668
+msgid "By &Lines"
+msgstr "Жо&лдары саны бойынша"
+
+#: knmainwidget.cpp:669
+msgid "By &Date"
+msgstr "&Күні/Уақыты бойынша"
+
+#: knmainwidget.cpp:673
+msgid "Sort"
+msgstr "Реттеу"
+
+#: knmainwidget.cpp:676
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Сүзгі"
+
+#: knmainwidget.cpp:679
+msgid "Filter"
+msgstr "Сүзгі"
+
+#: knmainwidget.cpp:681
+msgid "&Search Articles..."
+msgstr "&Мақалаларды іздеу..."
+
+#: knmainwidget.cpp:683
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "&Тізімді жаңарту"
+
+#: knmainwidget.cpp:685
+msgid "&Collapse All Threads"
+msgstr "Барлық ілеспелерді &бүктеу"
+
+#: knmainwidget.cpp:687
+msgid "E&xpand All Threads"
+msgstr "Барлық ілеспелерді &тарқату"
+
+#: knmainwidget.cpp:689
+msgid "&Toggle Subthread"
+msgstr "Ішкі ілеспелерді &көрсету/жасыру"
+
+#: knmainwidget.cpp:691
+msgid "Show T&hreads"
+msgstr "&Ілеспелерді көрсету"
+
+#: knmainwidget.cpp:693
+msgid "Hide T&hreads"
+msgstr "&Ілеспелерді жасыру"
+
+#: knmainwidget.cpp:698
+msgid "Mark as &Read"
+msgstr "&Оқылған деп белгілеу"
+
+#: knmainwidget.cpp:700
+msgid "Mar&k as Unread"
+msgstr "Оқылмаған деп бел&гілеу"
+
+#: knmainwidget.cpp:702
+msgid "Mark &Thread as Read"
+msgstr "&Ілеспелерді оқылған деп белгілеу"
+
+#: knmainwidget.cpp:704
+msgid "Mark T&hread as Unread"
+msgstr "І&леспелерді оқылмаған деп белгілеу"
+
+#: knmainwidget.cpp:706
+msgid "Open in Own &Window"
+msgstr "&Бөлек терезеде ашу"
+
+#: knmainwidget.cpp:710
+msgid "&Edit Scoring Rules..."
+msgstr "Ұпайын санау ережесін өңд&еу..."
+
+#: knmainwidget.cpp:712
+msgid "Recalculate &Scores"
+msgstr "Ұ&пайларын қайта санау"
+
+#: knmainwidget.cpp:714
+msgid "&Lower Score for Author..."
+msgstr "Автордың ұпайларын &төмендету..."
+
+#: knmainwidget.cpp:716
+msgid "&Raise Score for Author..."
+msgstr "Автордың ұпайларын ж&оғарлату..."
+
+#: knmainwidget.cpp:718
+msgid "&Ignore Thread"
+msgstr "Ілеспелерді &елемеу"
+
+#: knmainwidget.cpp:720
+msgid "&Watch Thread"
+msgstr "Ілеспелерді қ&арау"
+
+#: knmainwidget.cpp:724
+msgid "Sen&d Pending Messages"
+msgstr "Кейінге қалдырылғандарды жі&беру"
+
+#: knmainwidget.cpp:726
+msgid "&Delete Article"
+msgstr "Мақаланы ө&шіру"
+
+#: knmainwidget.cpp:728
+msgid "Send &Now"
+msgstr "Қа&зір жіберу"
+
+#: knmainwidget.cpp:730
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit Article..."
+msgstr "Мақаланы өңд&еу..."
+
+#: knmainwidget.cpp:734
+msgid "Stop &Network"
+msgstr "&Желі жұмысын тоқтату"
+
+#: knmainwidget.cpp:738
+msgid "&Fetch Article with ID..."
+msgstr "Мақаланы ID бойынша т&аңдау..."
+
+#: knmainwidget.cpp:742
+msgid "Show &Group View"
+msgstr "&Топ көрінісін көрсету"
+
+#: knmainwidget.cpp:744
+msgid "Hide &Group View"
+msgstr "&Топ көрінісін жасыру"
+
+#: knmainwidget.cpp:745
+msgid "Show &Header View"
+msgstr "&Айдар көрінісін көрсету"
+
+#: knmainwidget.cpp:747
+msgid "Hide &Header View"
+msgstr "&Айдар көрінісін жасыру"
+
+#: knmainwidget.cpp:748
+msgid "Show &Article Viewer"
+msgstr "&Мақала бетін көрсету"
+
+#: knmainwidget.cpp:750
+msgid "Hide &Article Viewer"
+msgstr "&Мақала бетін жасыру"
+
+#: knmainwidget.cpp:751
+msgid "Show Quick Search"
+msgstr "Жедел іздеу панелін көрсету"
+
+#: knmainwidget.cpp:753
+msgid "Hide Quick Search"
+msgstr "Жедел іздеу панелін жасыру"
+
+#: knmainwidget.cpp:754
+msgid "Switch to Group View"
+msgstr "Топ көрінісіне ауысу"
+
+#: knmainwidget.cpp:757
+msgid "Switch to Header View"
+msgstr "Айдар көрінісіне ауысу"
+
+#: knmainwidget.cpp:760
+msgid "Switch to Article Viewer"
+msgstr "Мақала бетіне ауысу"
+
+#: knmainwidget.cpp:843
+msgid ""
+"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
+"articles.\n"
+"Do you want to quit anyway?"
+msgstr ""
+"KNode мақалаларды жіберуде. Егер қазір шығатын болсаңыз, бұл мақалалардың "
+"жоғалуы мүмкін.\n"
+"Сонда да шығуды қалайсыз ба?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Шынымен %1 дегенге жазылудан айнығыңыз келе ме?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1544
+msgid "Mark Last as Unread"
+msgstr "Соңғысын оқылмаған деп белгілеу"
+
+#: knmainwidget.cpp:1545
+msgid "Enter how many articles should be marked unread:"
+msgstr "Оқылмаған деп белгіленетін мақаланың саны:"
+
+#: knmainwidget.cpp:1588
+msgid "You cannot delete a standard folder."
+msgstr "Стандартты қапшығы өшірілмейді."
+
+#: knmainwidget.cpp:1591
+msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
+msgstr "Шынымен осы қапшықты, ішкі қапшықтарымен қоса, өшіруді қалайсыз ба?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1595
+msgid ""
+"This folder cannot be deleted because some of\n"
+" its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"Бұл қапшық өшірілмейді, себебі ондағы\n"
+"кейбір мақалалар дәл қазір қолданыста."
+
+#: knmainwidget.cpp:1608
+msgid "You cannot rename a standard folder."
+msgstr "Стандартты қапшығының атауы өзгертілмейді."
+
+#: knmainwidget.cpp:1638
+msgid ""
+"This folder cannot be emptied at the moment\n"
+"because some of its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"Бұл қапшық тазаланбайды, себебі ондағы\n"
+"кейбір мақалалар дәл қазір қолданыста."
+
+#: knmainwidget.cpp:1642
+msgid "Do you really want to delete all articles in %1?"
+msgstr "Шынымен %1 қапшығынан барлық мақалаларын өшіруді қалайсыз ба?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1677
+msgid "Select Sort Column"
+msgstr "Реттеу бағанын таңдау"
+
+#: knmainwidget.cpp:2047
+msgid "Fetch Article with ID"
+msgstr "ID бойынша мақаланы қарау"
+
+#: knmainwidget.cpp:2051
+msgid "&Message-ID:"
+msgstr "&Хабарлама ID-і:"
+
+#: knmainwidget.cpp:2056
+msgid "&Fetch"
+msgstr "&Алу"
+
+#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"Ішкі қате:\n"
+"Ішкі байланыс арнасы ашылмады."
+
+#: knnetaccess.cpp:92
+msgid "Internal Error: No account set for this job."
+msgstr "Ішкі қате: бұл тапсырма үшін тіркелгі орнатылмаған."
+
+#: knnetaccess.cpp:105
+msgid "Waiting for KWallet..."
+msgstr "KWallet-ті күту..."
+
+#: knnetaccess.cpp:314
+msgid ""
+"You need to supply a username and a\n"
+"password to access this server"
+msgstr ""
+"Серверге қатынау үшін пайдаланушының атауы\n"
+"мен паролін келтіру керек"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Аутентификациясы өтпеді"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервері:"
+
+#: knnetaccess.cpp:400
+msgid " Connecting to server..."
+msgstr "Серверге қосылу..."
+
+#: knnetaccess.cpp:405
+msgid " Loading group list from disk..."
+msgstr " Дискіден топ тізімін жүктеу..."
+
+#: knnetaccess.cpp:410
+msgid " Writing group list to disk..."
+msgstr " Дискіден топ тізімін жазу..."
+
+#: knnetaccess.cpp:415
+msgid " Downloading group list..."
+msgstr " Топ тізімін жүктеу..."
+
+#: knnetaccess.cpp:420
+msgid " Looking for new groups..."
+msgstr " Жаңа топтарды іздеу..."
+
+#: knnetaccess.cpp:425
+msgid " Downloading group descriptions..."
+msgstr " Топ сипаттамаларын жүктеу..."
+
+#: knnetaccess.cpp:430
+msgid " Downloading new headers..."
+msgstr " Жаңа мақала айдарларын жүктеу..."
+
+#: knnetaccess.cpp:435
+msgid " Sorting..."
+msgstr " Реттеу..."
+
+#: knnetaccess.cpp:440
+msgid " Downloading article..."
+msgstr " Мақаланы жүктеу..."
+
+#: knnetaccess.cpp:445
+msgid " Sending article..."
+msgstr " Мақаланы жіберу..."
+
+#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316
+msgid "Unable to read the group list file"
+msgstr "Топ тізімінің файлы оқылмады"
+
+#: knnntpclient.cpp:86
+msgid ""
+"The group list could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Топ тізімі алынбады.\n"
+"Келесі қате пайда болды:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273
+msgid ""
+"The group descriptions could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Топ сипаттамасы алынбады. \n"
+"Келесі қате пайда болды:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322
+msgid "Unable to write the group list file"
+msgstr "Топ тізімінің файлы жазылмады"
+
+#: knnntpclient.cpp:219
+msgid ""
+"New groups could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Жаңа топтар алынбады. \n"
+"Келесі қате пайда болды:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:338
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved for\n"
+"%1/%2.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"%1/%2 үшін жаңа мақалалар алынбады\n"
+"Келесі қате пайда болды:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:365
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved.\n"
+"The server sent a malformatted response:\n"
+msgstr ""
+"Бірде бір жаңа мақала алынбады\n"
+"Сервер пішімі дұрыс емес жауап жіберді:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550
+msgid ""
+"Article could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Мақала алынбады.\n"
+"Келесі қате пайда болды:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:483
+msgid ""
+"<br>"
+"<br>The article you requested is not available on your news server."
+"<br>You could try to get it from <a "
+"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+msgstr ""
+"<br>"
+"<br>Жаңалық серверіңізде сұралған мақала қол жеткізбейді."
+"<br>Оны <a href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">"
+"groups.google.com</a> сайтынан алып көріңіз."
+
+#: knnntpclient.cpp:575
+msgid ""
+"Unable to connect.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Қосылмады.\n"
+"Келесі қате пайда болды:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password."
+msgstr ""
+"Аутентификация қатесі.\n"
+"Пайдаланушының атауы мен паролін тексеріңіз."
+
+#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Аутентификация қатесі.\n"
+"Пайдаланушының атауы мен паролін тексеріңіз.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Қате пайда болды:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
+msgid "Unable to resolve hostname"
+msgstr "Хост атауы анықталмады"
+
+#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Қосылмады:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit."
+msgstr ""
+"Орнатылған күту уақытынан асатын кідіріс\n"
+"байқалды."
+
+#: knprotocolclient.cpp:294
+msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer."
+msgstr "Хабарламаның өлшемі ішкі буфердің өлшемінен асып кетті."
+
+#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "Қосылым үзілді."
+
+#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+msgstr ""
+"Қосылым қатесі:\n"
+
+#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
+msgid "Communication error"
+msgstr "Қосылым қатесі"
+
+#: knsearchdialog.cpp:35
+msgid "Search for Articles"
+msgstr "Мақалаларды іздеу"
+
+#: knsearchdialog.cpp:39
+msgid "Sea&rch"
+msgstr "&Іздеу"
+
+#: knsearchdialog.cpp:41
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Тазалау"
+
+#: knsearchdialog.cpp:44
+msgid "Sho&w complete threads"
+msgstr "Ілеспелер толық көр&сетілсін"
+
+#: knserverinfo.cpp:107
+msgid ""
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
+"managing your passwords.\n"
+"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
+"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
+msgstr ""
+"KWallet қол жеткізбейді. Парольдерді сақтау KWallet-ті қолдану лазым.\n"
+"KNode қолданбасы парольді өзінің баптау файлында да сақтай алады. Пароль "
+"оқылмайтын пішімде сақталынады, дегенмен бұл әбден қауіпсіз жол деп санауға "
+"болмайды.\n"
+"'%1' серверіне қатынау пароліңізді баптау файлында сақтауды қалайсыз ба?"
+
+#: knserverinfo.cpp:115
+msgid "KWallet Not Available"
+msgstr "KWallet қол жеткізбейді"
+
+#: knserverinfo.cpp:116
+msgid "Store Password"
+msgstr "Парольді сақтау"
+
+#: knserverinfo.cpp:117
+msgid "Do Not Store Password"
+msgstr "Парольді сақтамау"
+
+#: knsourceviewwindow.cpp:35
+msgid "Article Source"
+msgstr "Мақала көзі"
+
+#: knstatusfilter.cpp:101
+msgid "Is read:"
+msgstr "Оқылған:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:102
+msgid "Is new:"
+msgstr "Жаңа:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:103
+msgid "Has unread followups:"
+msgstr "Оқылмаған ілеспелері бар:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:104
+msgid "Has new followups:"
+msgstr "Жаңа ілеспелері бар:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:202
+msgid "True"
+msgstr "Ақиқат"
+
+#: knstatusfilter.cpp:203
+msgid "False"
+msgstr "Жалған"
+
+#: knstringfilter.cpp:101
+msgid "Does Contain"
+msgstr "Мазмұнында бары:"
+
+#: knstringfilter.cpp:102
+msgid "Does NOT Contain"
+msgstr "Мазмұнында жоғы:"
+
+#: knstringfilter.cpp:106
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Бұл - үлгі өрнегі"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "&Тіркеу"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Optio&ns"
+msgstr "&Параметрлер"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Spell Result"
+msgstr "Емлесін тексеру нәтижесі"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 45
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Өту"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 55
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "A&ccount"
+msgstr "&Тіркелгі"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 64
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "G&roup"
+msgstr "Т&оп"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 77
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Fol&der"
+msgstr "Қа&пшық"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 91
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Article"
+msgstr "&Мақала"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 111
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sc&oring"
+msgstr "Ұ&пайы"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Use external mailer"
+msgstr "&Сыртқы пошта бағдарламасы қолданылсын"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Шифрлау"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Жоқ"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: utilities.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> деп аталған файл бар ғой."
+"<br>Оны ауыстыруды қалайсыз ба?</qt>"
+
+#: utilities.cpp:171
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Ауыстыру"
+
+#: utilities.cpp:459
+msgid ""
+"Unable to load/save configuration.\n"
+"Wrong permissions on home folder?\n"
+"You should close KNode now to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Конфигурация жүктелмеді/сақталымады.\n"
+"Мекен қапшығына дұрыс рұқсаттар орнатылмаған ба?\n"
+"Деректерді жоғалтпау үшін KNode-ты жабыңыз."
+
+#: utilities.cpp:465
+msgid "Unable to load/save file."
+msgstr "Файл жүктелмеді/сақталмады."
+
+#: utilities.cpp:471
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Қашықтағы файл сақталмады."
+
+#: utilities.cpp:477
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Уақытша файл құрылмады."
+
+#: knode_options.h:25
+msgid "A 'news://server/group' URL"
+msgstr "'news://server/group' түріндегі URL"