diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-26 11:44:30 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-26 12:48:55 +0100 |
commit | 52ae4a69c3a07823236779f47178b5e9659e16dd (patch) | |
tree | 2ba1f6d79cf6254cbbb09a7f0e82545385835964 /tde-i18n-kk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po | |
parent | adcc355351bd0a72a3c13f7d370c42bd4329dd42 (diff) | |
download | tde-i18n-52ae4a69c3a07823236779f47178b5e9659e16dd.tar.gz tde-i18n-52ae4a69c3a07823236779f47178b5e9659e16dd.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeutils/kregexpeditor
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kregexpeditor/
(cherry picked from commit 98f726fda5fb07ffa71fd2d4f23b4c9372354e5b)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-kk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po | 496 |
1 files changed, 270 insertions, 226 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-kk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po index da124357fc5..f60e4afb879 100644 --- a/tde-i18n-kk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po +++ b/tde-i18n-kk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kregexpeditor\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-25 10:47+0600\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Language-Team: Kazakh\n" @@ -15,18 +15,81 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Сайран Киккарин" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sairan@computer.org" +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:69 auxbuttons.cpp:56 +msgid "Cut" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:70 +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:62 auxbuttons.cpp:62 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:71 auxbuttons.cpp:68 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Бос элементті ендіру" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "Қатенің салдарынан соңғы элементті өшіруге болмады." + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Ішкі қате" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "Алмасу буферінде ештеңе жоқ." + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:51 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:57 +#: userdefinedregexps.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Элементті өшіру" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Жоғарыға" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Төменге" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "\"%1\" деген өшірілсін бе?" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Элементті өшіру" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox.h:80 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Бөлшектерін баптау" + #: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 msgid "Alternatives" msgstr "Варианттар" @@ -39,41 +102,41 @@ msgstr "Бірнеше варианттарды таңдау әлі іске а msgid "Selection Invalid" msgstr "Таңдау дұрыс емес" -#: characterswidget.cpp:124 -msgid "" -"- A word character\n" +#: auxbuttons.cpp:44 +msgid "Undo" msgstr "" -"- Әріп\n" -#: characterswidget.cpp:127 -msgid "" -"- A non-word character\n" +#: auxbuttons.cpp:50 +msgid "Redo" msgstr "" -"- Әріп емес\n" -#: characterswidget.cpp:130 -msgid "" -"- A digit character\n" +#: auxbuttons.cpp:74 +msgid "Save" msgstr "" -"- Цифр\n" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "- A word character\n" +msgstr "- Әріп\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "- A non-word character\n" +msgstr "- Әріп емес\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "- A digit character\n" +msgstr "- Цифр\n" #: characterswidget.cpp:133 -msgid "" -"- A non-digit character\n" -msgstr "" -"- Цифр емес\n" +msgid "- A non-digit character\n" +msgstr "- Цифр емес\n" #: characterswidget.cpp:136 -msgid "" -"- A space character\n" -msgstr "" -"- Бос орын\n" +msgid "- A space character\n" +msgstr "- Бос орын\n" #: characterswidget.cpp:139 -msgid "" -"- A non-space character\n" -msgstr "" -"- Бос орын емес\n" +msgid "- A non-space character\n" +msgstr "- Бос орын емес\n" #: characterswidget.cpp:156 msgid "from " @@ -170,10 +233,8 @@ msgid "The Form Feed Character (\\f)" msgstr "\"Беттің соңы\" белгісі (\\f)" #: charselector.cpp:66 -msgid "" -"The Line Feed Character (\\n)" -msgstr "" -"\"Жолдың соңы\" белгісі (\\n)" +msgid "The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "\"Жолдың соңы\" белгісі (\\n)" #: charselector.cpp:67 msgid "The Carriage Return Character (\\r)" @@ -203,9 +264,8 @@ msgstr "Осымен &автоматты түрде ауыстыру" #: compoundwidget.cpp:55 msgid "" -"When the content of this box is typed in to the ASCII line," -"<br>this box will automatically be added around it," -"<br>if this check box is selected." +"When the content of this box is typed in to the ASCII line,<br>this box will " +"automatically be added around it,<br>if this check box is selected." msgstr "Құсбелгісі қойылса,<br>терілген мәтін<br>осындай қоршауға оралады." #: compoundwidget.cpp:123 @@ -228,6 +288,22 @@ msgstr "Меңзер ештеңені көрсетіп тұрған жоқ." msgid "Invalid Operation" msgstr "Дұрыс емес амал" +#: editorwindow.cpp:323 +msgid "C&ut" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:325 +msgid "&Copy" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:327 +msgid "&Paste" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:330 +msgid "&Edit" +msgstr "" + #: editorwindow.cpp:332 msgid "&Save Regular Expression..." msgstr "Үлгі өрнекті &сақтау..." @@ -264,7 +340,8 @@ msgstr "" #: errormap.cpp:49 msgid "" -"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line " +"start'." msgstr "Үлгі өрнегі жарамсыз, 'жол басы' белгісінің алдында бірдеме тұр." #: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 @@ -278,61 +355,71 @@ msgstr "Үлгі өрнегі жарамсыз, 'жол соңы' белгісі #: errormap.cpp:68 msgid "" -"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " -"last sub expression." +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be " +"the last sub expression." msgstr "Үлгі өрнегі жарамсыз, 'ілеспе шарт' соңғы өрнегі болуы керек." +#: qregexpparser.y:160 +msgid "" +"<qt>Back reference regular expressions are not supported.<p><tt>\\1</tt>, " +"<tt>\\2</tt>, ... are <i>back references</i>, meaning they refer to " +"previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version " +"of this editor.<p>In the graphical area the text <b>%1</b> has been " +"inserted. This is however just a workaround to ensure that the application " +"handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular " +"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by " +"matching the text <b>%2</b> literally." +msgstr "" + +#: qregexpparser.y:169 +#, fuzzy +msgid "Back reference regular expressions not supported" +msgstr "Emacs стиліндегі ілеспе шарт үлгі өрнектері қолданылмайды" + #: infopage.cpp:35 msgid "" "_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " -"postcard ;-), also feel free to add a section saying " -"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" -"<h1>Regular Expression Editor</h1>" -"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" -".</p>" -"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " -"verification window where you can try your regular expressions right away. The " -"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " -"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " -"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " -"item inserted.</p>" -"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" -"info pages</a></p>" -"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " -"expression is, then it might be a good idea to read <a " -"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." -"<p>" -msgstr "" -"<h1>Үлгі өрнек редакторы</h1>" -"<p>Алдыңыздағы - <i>Үлгі өрнектер</i> редакторы.</p>" -"<p>Ортадағы жоғары өріс - редакциялау аумағы, төмендегі жолға дайын үлгі " +"postcard ;-), also feel free to add a section saying <h2>Translators</h2>. " +"Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1><p>What you are currently looking at is an " +"editor for <i>Regular Expressions</i>.</p><p>The upper part in the middle is " +"the editing area, the lower part is a verification window where you can try " +"your regular expressions right away. The row of buttons is the editing " +"actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an " +"editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse " +"button in the editing area where you want this item inserted.</p><p>For a " +"more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">info " +"pages</a></p><h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a " +"regular expression is, then it might be a good idea to read <a href=\"doc://" +"whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>.<p>" +msgstr "" +"<h1>Үлгі өрнек редакторы</h1><p>Алдыңыздағы - <i>Үлгі өрнектер</i> редакторы." +"</p><p>Ортадағы жоғары өріс - редакциялау аумағы, төмендегі жолға дайын үлгі " "өрнекті келтіріп сынап көруге болады. Үстіндегі батырмалар - редакциялау " -"құралдары. Редакциялау суретті құрастыруға ұқсас. Үлгі өрнектің керек элементін " -"таңдап, оның батырмасына тышқанмен түртесіз де, ортадағы өріске барып, жаңағы " -"элементтің орналастыратын жерін көрсетіп тағы түртесіз.</p>" -"<p>Редактордың толық нұсқауларын <a href=\"doc://\">info беттерінен</a> " -"қараңыз.</p> " -"<h2>Үлгі өрнек деген не?</h2>Егер үлгі өрнектерімен таныс болмасаңыз <a " -"href=\"doc://whatIsARegExp\">үлгі өрнектеріне кіріспе</a> " -"дегенді оқып шыққан жөн." -"<p>" +"құралдары. Редакциялау суретті құрастыруға ұқсас. Үлгі өрнектің керек " +"элементін таңдап, оның батырмасына тышқанмен түртесіз де, ортадағы өріске " +"барып, жаңағы элементтің орналастыратын жерін көрсетіп тағы түртесіз.</" +"p><p>Редактордың толық нұсқауларын <a href=\"doc://\">info беттерінен</a> " +"қараңыз.</p> <h2>Үлгі өрнек деген не?</h2>Егер үлгі өрнектерімен таныс " +"болмасаңыз <a href=\"doc://whatIsARegExp\">үлгі өрнектеріне кіріспе</a> " +"дегенді оқып шыққан жөн.<p>" #: infopage.cpp:53 msgid "" "<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " -"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " -"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " -"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" -", telling me that you use my regular expression editor." -"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users " +"tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if " +"you <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short " +"mail</a>, telling me that you use my regular expression editor.<h2>Author</" +"h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> <<a href=" +"\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" msgstr "" "<h2>Авторына эл.хат жіберіңіз</h2>KRegExpEditor авторы бағдарламасын тегін " -"таратады, сондықтан пайдаланушылардың өз жұмысы туралы пікірлерге риза болмақ. " -"Пікірлеріңізді <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\"> " -"эл. пошта арқылы</a> білдіруге болады." -"<h2>Авторы </h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +"таратады, сондықтан пайдаланушылардың өз жұмысы туралы пікірлерге риза " +"болмақ. Пікірлеріңізді <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor" +"\"> эл. пошта арқылы</a> білдіруге болады.<h2>Авторы </h2><a href=\"http://" +"www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> <<a href=\"mailto:blackie@kde.org" +"\">blackie@kde.org</a>>" #: kregexpeditorgui.cpp:72 msgid "Regular Expression Editor" @@ -341,8 +428,8 @@ msgstr "Үлгі өрнек редакторы" #: kregexpeditorprivate.cpp:66 msgid "" "In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " -"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " -"the system." +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped " +"with the system." msgstr "" "Бұл терезеде дайын үлгі өрнектер тізімделеді. Дайын дегеніміз, өзіңіз " "құрастырып сақтап қойған өрнектер мен бағдарламамен бірге келгендері." @@ -354,25 +441,23 @@ msgid "" "insert the given action." msgstr "" "Бұл терезеде өзіңіздің үлгі өрнектеріңізді құрастыруға болады. Үлгі өрнектің " -"керек әлементін таңдап, оның батырмасына тышқанмен түртесіз де, ортадағы өріске " -"барып, жаңағы элементті орналастыратын жерді көрсетіп тағы түртесіз." +"керек әлементін таңдап, оның батырмасына тышқанмен түртесіз де, ортадағы " +"өріске барып, жаңағы элементті орналастыратын жерді көрсетіп тағы түртесіз." #: kregexpeditorprivate.cpp:81 msgid "" -"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " -"developed matches." -"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " -"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." -"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " -"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you " +"have developed matches.<p>Each second match will be colored in red and each " +"other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from " +"each other.<p>If you select part of the regular expression in the editor " +"window, then this part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " "your regular expressions" msgstr "" -"Бұл терезеде мәтінді келтіріп, құрастырып жатқан үлгі өрнегіңіз мәтінге сәйкес " -"келгенін көруге болады." -"<p>Сәйкестіктерді айыру үшін әрбір екінші сәйкестік қызыл түспен боялады, " -"қалған сәйкестіктер көкпен боялады. " -"<p>Редакциялау терезесінде үлгі өрнектің бір бөлігін таңдасаңыз, сәйкес келетін " -"мәтіннің бөлігі де бояуланады - бұл үлгі өрнегіңізді <i>жөндеу</i> " +"Бұл терезеде мәтінді келтіріп, құрастырып жатқан үлгі өрнегіңіз мәтінге " +"сәйкес келгенін көруге болады.<p>Сәйкестіктерді айыру үшін әрбір екінші " +"сәйкестік қызыл түспен боялады, қалған сәйкестіктер көкпен боялады. " +"<p>Редакциялау терезесінде үлгі өрнектің бір бөлігін таңдасаңыз, сәйкес " +"келетін мәтіннің бөлігі де бояуланады - бұл үлгі өрнегіңізді <i>жөндеу</i> " "ыңғайлы болу үшін" #: kregexpeditorprivate.cpp:158 @@ -388,14 +473,14 @@ msgstr "Өрнекті тазалау" msgid "" "This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " "interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " -"expression using TQRegExp." -"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " -"and by typing the regular expression in this line edit." +"expression using TQRegExp.<p>You may develop your regular expression both by " +"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this " +"line edit." msgstr "" -"Бұл ASCII түріндегі үлгі өрнегі. Бәлкім, өрнектің бұл түрі, программист болып " -"QRegExp көмегімен үлгі өрнекті құрастырғанда, пайдалы болар." -"<p>Жалпы, үлгі өрнекті графикалық редактормен да, осы жолда ASCII түріне де " -"келтіріп, құрастыруға болады." +"Бұл ASCII түріндегі үлгі өрнегі. Бәлкім, өрнектің бұл түрі, программист " +"болып QRegExp көмегімен үлгі өрнекті құрастырғанда, пайдалы болар.<p>Жалпы, " +"үлгі өрнекті графикалық редактормен да, осы жолда ASCII түріне де келтіріп, " +"құрастыруға болады." #: kregexpeditorprivate.cpp:374 msgid "Could not open file '%1' for reading" @@ -417,42 +502,25 @@ msgstr "Үлгі өрнек редакторы" msgid "Editor for Regular Expressions" msgstr "Үлгі өрнектерді құрастыру редакторы" -#: predefined-regexps.cpp:1 -msgid "spaces" -msgstr "бос орындар" - -#: predefined-regexps.cpp:2 -msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." -msgstr "Кез келген бос орындар қатарына сәйкес келетін үлгі өрнегі." - -#: predefined-regexps.cpp:3 -msgid "anything" -msgstr "кез келгендер" - -#: predefined-regexps.cpp:4 -msgid "This regular expression matches anything." -msgstr "Барлық мәтіндерге сәйкес келетін үлгі өрнегі." - #: regexpbuttons.cpp:66 msgid "Selection tool" msgstr "Таңдау" #: regexpbuttons.cpp:67 msgid "" -"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." -"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" -", but instead select them. To select a number of items, press down the left " -"mouse button and drag it over the items." -"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " -"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Бұл редакторды <i>таңдау күйіне</i> ауыстыратын батырма. " -"<p>Бұл күйінде <i>үлгі өрнек элементтерін</i> батырмалар арқылы орналастыруға " -"болмайды, тек таңдап қиып/көшіріп алып орналастыруға болады. Бірқатар " -"нысандарды бірден таңдау үшін тышқанның сол жақ батырмасын басып тұрып керек " -"нысандарының үстінен жүгіртіп өтіңіз. " -"<p>Қиып алу/Көшіріп алу/Орналастыру мәзірі тышқанның оң жақ батырмасына " -"басқанда шыға келеді.</qt>" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>.<p>In " +"this state you will not be inserting <i>regexp items</i>, but instead select " +"them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag " +"it over the items.<p>When you have selected a number of items, you may use " +"cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Бұл редакторды <i>таңдау күйіне</i> ауыстыратын батырма. <p>Бұл күйінде " +"<i>үлгі өрнек элементтерін</i> батырмалар арқылы орналастыруға болмайды, тек " +"таңдап қиып/көшіріп алып орналастыруға болады. Бірқатар нысандарды бірден " +"таңдау үшін тышқанның сол жақ батырмасын басып тұрып керек нысандарының " +"үстінен жүгіртіп өтіңіз. <p>Қиып алу/Көшіріп алу/Орналастыру мәзірі " +"тышқанның оң жақ батырмасына басқанда шыға келеді.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:76 msgid "Text" @@ -460,8 +528,9 @@ msgstr "Мәтін" #: regexpbuttons.cpp:77 msgid "" -"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " -"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you " +"write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any " +"characters)</qt>" msgstr "" "<qt>Бұл батырма мәтінді келтіретін өрісін енгізу үшін. Бұнда " "келтіргеніңіз(шартты таңбалар жоқ) нақты мәтін.</qt>" @@ -472,12 +541,12 @@ msgstr "Бір қатарға жататын жалғыз таңба" #: regexpbuttons.cpp:83 msgid "" -"<qt>This will match a single character from a predefined range." -"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " -"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +"<qt>This will match a single character from a predefined range.<p>When you " +"insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which " +"characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" msgstr "" -"<qt>Келтірілген қатарға жататын жалғыз таңбаға сәйкес келетін шарт. " -"<p>Бұны енгізгенде, осы <i>үлгі өрнекке</i> сәйкес келетін таңбалар қатарын " +"<qt>Келтірілген қатарға жататын жалғыз таңбаға сәйкес келетін шарт. <p>Бұны " +"енгізгенде, осы <i>үлгі өрнекке</i> сәйкес келетін таңбалар қатарын " "таңдайтын диалог шығады.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:89 @@ -494,35 +563,31 @@ msgstr "Қайталау" #: regexpbuttons.cpp:95 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " -"it surrounds a specified number of times." -"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " -"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " -"times, or that it should match at least one time." -"<p>Examples:" -"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " -"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " -"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" -", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it surrounds " +"a specified number of times.<p>The number of times to repeat may be " +"specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to " +"4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at " +"least one time.<p>Examples:<br>If you specify that it should match <i>any</" +"i> time, and the content it surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp " +"item</i> will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string " +"<tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" msgstr "" "<qt>Бұл <i>үлгі өрнек элементі</i> басқа <i>үлгі өрнек элементін бірнеше рет " -"қайталағанын білдіреді." -"<p>Қайталану санын қатар ретінде де келтіруге болады, яғни 2-ден 4 ретке дейін " -"қайталанатынды, не нақты 5 рет қайталанатынды, не кемінде бір рет кездесетінді " -"іздестіруге болады." -"<p>Мысалы:" -"<br>Егер <tt>abc</tt> дегенді <i>кез келген</i> рет қайталанғанын " -"қарастырсаңыз, бұған бос жол да,<tt>abc</tt> деген жол да, <tt>abcabc</tt> " -"деген жол да, <tt>abcabcabcabc</tt> деген жол да сәйкес келе береді.</qt>" +"қайталағанын білдіреді.<p>Қайталану санын қатар ретінде де келтіруге болады, " +"яғни 2-ден 4 ретке дейін қайталанатынды, не нақты 5 рет қайталанатынды, не " +"кемінде бір рет кездесетінді іздестіруге болады.<p>Мысалы:<br>Егер <tt>abc</" +"tt> дегенді <i>кез келген</i> рет қайталанғанын қарастырсаңыз, бұған бос жол " +"да,<tt>abc</tt> деген жол да, <tt>abcabc</tt> деген жол да, " +"<tt>abcabcabcabc</tt> деген жол да сәйкес келе береді.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:109 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" -"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " -"on top of each other inside this widget.</qt>" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>You " +"specify alternatives by placing <i>regexp items</i> on top of each other " +"inside this widget.</qt>" msgstr "" -"<qt>Бұл келтірілген варианттарға сәйкес келетін <i>үлгі өрнек элементі</i>. </p>" -"Бұл бөлшетің ішінде <i>үлгі өрнек элементтерін</i> бір-бірінің үстіне " +"<qt>Бұл келтірілген варианттарға сәйкес келетін <i>үлгі өрнек элементі</i>. " +"</p>Бұл бөлшетің ішінде <i>үлгі өрнек элементтерін</i> бір-бірінің үстіне " "қабаттастырып қойып, варианттарды құрастырады.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:115 @@ -531,18 +596,16 @@ msgstr "Құрама үлгі өрнек" #: regexpbuttons.cpp:116 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" -"<ul>" -"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " -"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" -"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" -"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it possible " +"for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. This makes " +"it easier for you to get an overview of large <i>regexp items</i>. This is " +"especially useful if you load a predefined <i>regexp item</i> you perhaps " +"don't care about the inner workings of." msgstr "" -"<qt>Бұл <i>үлгі өрнек элементі</i> екі мақсатқа арналған:" -"<ul> " -"<li>Үлкен <i>үлгі өрнек элементін</i> бір-біріне салып, шағын қылу. Үлкен <i>" -"үлгі өрнек элементі</i> қарап шығуды жеңілдетеді. Бұл әсіресе дайын <i>" -"үлгі өрнек элементі</i>, оның құрамына үңілмей пайдаланғанда ыңғайлы." +"<qt>Бұл <i>үлгі өрнек элементі</i> екі мақсатқа арналған:<ul> <li>Үлкен " +"<i>үлгі өрнек элементін</i> бір-біріне салып, шағын қылу. Үлкен <i>үлгі " +"өрнек элементі</i> қарап шығуды жеңілдетеді. Бұл әсіресе дайын <i>үлгі өрнек " +"элементі</i>, оның құрамына үңілмей пайдаланғанда ыңғайлы." #: regexpbuttons.cpp:124 msgid "Beginning of line" @@ -593,8 +656,9 @@ msgid "" "<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " "characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" msgstr "" -"<qt>Бұл сәйкестікке қосымша шарт қоятын нұсқалық өрнек (өзі бөлек ешбір таңбаға " -"сәйкес келмейді). Бұл үлгі өрнектің соңында ғана қолданылатын белгі.</qt>" +"<qt>Бұл сәйкестікке қосымша шарт қоятын нұсқалық өрнек (өзі бөлек ешбір " +"таңбаға сәйкес келмейді). Бұл үлгі өрнектің соңында ғана қолданылатын белгі." +"</qt>" #: regexpbuttons.cpp:148 msgid "Negative Look Ahead" @@ -602,21 +666,21 @@ msgstr "Теріс ілеспе шарт" #: regexpbuttons.cpp:149 msgid "" -"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " -"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " -"expression.</qt>" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does " +"not actually match any characters). You can only use this at the end of a " +"regular expression.</qt>" msgstr "" -"<qt>Бұл сәйкестіктен шығарып тастайтын қосымша шарт қоятын нұсқалық өрнек (өзі " -"бөлек ешбір таңбаға сәйкес келмейді). Бұл үлгі өрнектің соңында ғана " +"<qt>Бұл сәйкестіктен шығарып тастайтын қосымша шарт қоятын нұсқалық өрнек " +"(өзі бөлек ешбір таңбаға сәйкес келмейді). Бұл үлгі өрнектің соңында ғана " "қолданылатын белгі.</qt>" #: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 msgid "" -"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" -"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></" +"p><p>It contained the value <b>%3</b></p>" msgstr "" -"<p><b>%1</b> атрибутының мәні <b>%2</b> элементіне лайық емес</p> " -"<p>Ондағы мән <b>%3</b></p>" +"<p><b>%1</b> атрибутының мәні <b>%2</b> элементіне лайық емес</p> <p>Ондағы " +"мән <b>%3</b></p>" #: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 #: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 @@ -693,8 +757,8 @@ msgstr "%1 реттен %2 ретке дейін қайталанған" msgid "" "<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" msgstr "" -"<p><b>TextRange</b> элементінің құрамында жарамсыз элемент бар. Тегі <b>%1</b>" -"</p>" +"<p><b>TextRange</b> элементінің құрамында жарамсыз элемент бар. Тегі <b>%1</" +"b></p>" #: textregexp.cpp:57 msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" @@ -747,11 +811,11 @@ msgstr "Үлгі өрнекті тексеру" #: verifybuttons.cpp:51 msgid "" -"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" -"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +"Shows what part of the regular expression is being matched in the " +"<i>verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." msgstr "" -"Үлгі өрнектің қай бөліктері сәйкес келетіні (графикалық редактордың терезесінен " -"төмен) <i>тексеру терезесінде</i> көрсетілсін." +"Үлгі өрнектің қай бөліктері сәйкес келетіні (графикалық редактордың " +"терезесінен төмен) <i>тексеру терезесінде</i> көрсетілсін." #: verifybuttons.cpp:60 msgid "Load text in the verifier window" @@ -771,13 +835,13 @@ msgstr "Үлгі өрнекті автоматты түрде тексеру р #: verifybuttons.cpp:124 msgid "" -"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " -"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " -"matches a lot of time, this may be very slow." +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the " +"verify window contains much text, or if the regular expression is either " +"complex or matches a lot of time, this may be very slow." msgstr "" "Бұл параметр қосылса, үлгі өрнегі әрбір өзгерген сайын тексеріліп тұрады. " -"Тексерілетін мәтін ұзын болса не үлгі өрнегі күрделі болса не сәйкстіктер көп " -"болса, тексеріс біраз уақыт алады." +"Тексерілетін мәтін ұзын болса не үлгі өрнегі күрделі болса не сәйкстіктер " +"көп болса, тексеріс біраз уақыт алады." #: verifybuttons.cpp:130 msgid "RegExp Language" @@ -851,38 +915,18 @@ msgstr "" "Сөздіі\n" "шегі емес" -#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 -msgid "Insert Blank" -msgstr "Бос элементті ендіру" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." -msgstr "Қатенің салдарынан соңғы элементті өшіруге болмады." - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Internal Error" -msgstr "Ішкі қате" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 -msgid "There is no element on the clipboard to paste in." -msgstr "Алмасу буферінде ештеңе жоқ." - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 -msgid "Up" -msgstr "Жоғарыға" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 -msgid "Down" -msgstr "Төменге" +#: predefined/General/anything.regexp:5 +msgid "anything" +msgstr "кез келгендер" -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete item \"%1\"?" -msgstr "\"%1\" деген өшірілсін бе?" +#: predefined/General/anything.regexp:6 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Барлық мәтіндерге сәйкес келетін үлгі өрнегі." -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete Item" -msgstr "Элементті өшіру" +#: predefined/General/spaces.regexp:5 +msgid "spaces" +msgstr "бос орындар" -#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 -msgid "Widget Configuration" -msgstr "Бөлшектерін баптау" +#: predefined/General/spaces.regexp:6 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Кез келген бос орындар қатарына сәйкес келетін үлгі өрнегі." |