diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-15 19:54:49 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-15 21:01:44 +0100 |
commit | 11a0f619ef5fe6d819315feef28ef6cc4d040ac2 (patch) | |
tree | 5876e2de8a78a646bff009f64fe3841e8530d586 /tde-i18n-kk | |
parent | 5e829374896dd5d14611bc954d6bdfb05b91f82a (diff) | |
download | tde-i18n-11a0f619ef5fe6d819315feef28ef6cc4d040ac2.tar.gz tde-i18n-11a0f619ef5fe6d819315feef28ef6cc4d040ac2.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit f4f0f9e70bb4b6259476ab59ba1972ab875fe42e)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-kk/messages/tdepim/korganizer.po | 11203 |
1 files changed, 5567 insertions, 5636 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/korganizer.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/korganizer.po index 702d2c13fef..ebc1dc5d9d0 100644 --- a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/korganizer.po +++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/korganizer.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: korganizer\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-28 11:02+0600\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Language-Team: Kazakh\n" @@ -15,65 +15,769 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -#: exportwebdialog.cpp:140 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:76 -#: kotodoeditor.cpp:100 -msgid "General" -msgstr "Жалпы" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Сайран Киккарин" -#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:146 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"The General tab allows you to set the most common options for the event." -msgstr "\"Жалпы\" қойындысында оқиғаның ең жалпы параметрлері бапталады." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sairan@computer.org" -#: koeventeditor.cpp:135 kotodoeditor.cpp:112 -msgid "Details" -msgstr "Егжей-тегжейлері" +#: aboutdata.cpp:32 +msgid "KOrganizer" +msgstr "KOrganizer" -#: koeventeditor.cpp:144 kojournaleditor.cpp:86 kotodoeditor.cpp:124 -msgid "&General" -msgstr "&Жалпы" +#: aboutdata.cpp:33 +msgid "A Personal Organizer for TDE" +msgstr "TDE-ның Дербес ұйымдастырғышы" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59 -#: koeventeditor.cpp:182 rc.cpp:1984 -#, no-c-format -msgid "&Attendees" -msgstr "Қатысу&шылар" +#: aboutdata.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Current Developer/Maintainer" +msgstr "Қазіргі жетілдірушісі" -#: koeventeditor.cpp:184 +#: aboutdata.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Previous maintainer" +msgstr "Алдыңғы ай" + +#: aboutdata.cpp:45 +msgid "Co-Maintainer" +msgstr "Жетілдірушісі" + +#: aboutdata.cpp:47 +msgid "Original Author" +msgstr "Бастапқы авторы" + +#: actionmanager.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..." +msgstr "&Күнтізбені импорттау..." + +#: actionmanager.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)" +msgstr "UNIX Ical құралынан &импорттау" + +#: actionmanager.cpp:259 +msgid "Get &Hot New Stuff..." +msgstr "Жап-жаңасын &олжалау..." + +#: actionmanager.cpp:263 +msgid "Export &Web Page..." +msgstr "&Веб парақты экспорттау..." + +#: actionmanager.cpp:266 +msgid "&iCalendar..." +msgstr "&iCalendar..." + +#: actionmanager.cpp:269 +msgid "&vCalendar..." +msgstr "&vCalendar..." + +#: actionmanager.cpp:272 +msgid "Upload &Hot New Stuff..." +msgstr "Жап-жаңасын &жүктеп беру..." + +#: actionmanager.cpp:278 +msgid "Archive O&ld Entries..." +msgstr "Ес&кі жазуларды архивтеу..." + +#: actionmanager.cpp:280 msgid "" -"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " -"during your event." +"_: delete completed to-dos\n" +"Pur&ge Completed To-dos" +msgstr "Бітірілген жоспарларды к&етіру" + +#: actionmanager.cpp:312 actionmanager.cpp:475 actionmanager.cpp:1463 +#: actionmanager.cpp:1491 calendarview.cpp:905 filteredit_base.ui:37 +#: koeditorrecurrence.cpp:606 koeventpopupmenu.cpp:72 kotodoview.cpp:461 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Delete" +msgstr "%1 дегенді өшіру" + +#: actionmanager.cpp:338 +msgid "What's &Next" +msgstr "&Не істеу" + +#: actionmanager.cpp:342 +msgid "&Day" +msgstr "&Күн" + +#: actionmanager.cpp:351 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: &Next Day\n" +"Ne&xt %n Days" +msgstr "&Келесі %n күн" + +#: actionmanager.cpp:353 +msgid "W&ork Week" +msgstr "&Жүмыс аптасы" + +#: actionmanager.cpp:357 +msgid "&Week" +msgstr "&Апта" + +#: actionmanager.cpp:361 +msgid "&Month" +msgstr "&Ай" + +#: actionmanager.cpp:365 +msgid "&List" +msgstr "&Тізім" + +#: actionmanager.cpp:369 +msgid "&To-do List" +msgstr "Ж&оспар тізімі" + +#: actionmanager.cpp:373 +msgid "&Journal" +msgstr "&Күнделік" + +#: actionmanager.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "&Timeline View" +msgstr "Орталау" + +#: actionmanager.cpp:383 +msgid "&Refresh" +msgstr "Жаң&арту" + +#: actionmanager.cpp:391 +msgid "F&ilter" +msgstr "С&үзгілеу" + +#: actionmanager.cpp:406 +msgid "Zoom In Horizontally" +msgstr "Жатығынан ұлғайту" + +#: actionmanager.cpp:409 +msgid "Zoom Out Horizontally" +msgstr "Жатығынан кішірейту" + +#: actionmanager.cpp:412 +msgid "Zoom In Vertically" +msgstr "Тігінен ұлғайту" + +#: actionmanager.cpp:415 +msgid "Zoom Out Vertically" +msgstr "Тігінен кішірейту" + +#: actionmanager.cpp:424 +msgid "Go to &Today" +msgstr "&Бүгінге ауысу" + +#: actionmanager.cpp:428 +msgid "Go &Backward" +msgstr "&Шегіну" + +#: actionmanager.cpp:440 +msgid "Go &Forward" +msgstr "&Ілгерілеу" + +#: actionmanager.cpp:450 +msgid "New E&vent..." +msgstr "Жаңа оқ&иға..." + +#: actionmanager.cpp:454 kotodoview.cpp:464 +msgid "New &To-do..." +msgstr "Жаңа &жоспар..." + +#: actionmanager.cpp:458 kotodoview.cpp:466 +msgid "New Su&b-to-do..." +msgstr "Жаңа і&шкі жоспар..." + +#: actionmanager.cpp:464 +msgid "New &Journal..." +msgstr "Жаңа &күнделік жазуы..." + +#: actionmanager.cpp:469 actionmanager.cpp:1461 actionmanager.cpp:1489 +#: koeventpopupmenu.cpp:53 kotodoview.cpp:454 +msgid "&Show" +msgstr "&Көрсету" + +#: actionmanager.cpp:472 actionmanager.cpp:1462 actionmanager.cpp:1490 +#: koeventpopupmenu.cpp:55 kotodoview.cpp:456 resourceview.cpp:715 +msgid "&Edit..." +msgstr "Ө&згерту..." + +#: actionmanager.cpp:479 +msgid "&Make Sub-to-do Independent" +msgstr "Ішкі жоспарды бөлек қ&ылу" + +#: actionmanager.cpp:498 +msgid "&Publish Item Information..." +msgstr "&Мәліметін жариялау..." + +#: actionmanager.cpp:503 +msgid "Send &Invitation to Attendees" +msgstr "&Шақыруларды жолдау" + +#: actionmanager.cpp:511 +msgid "Re&quest Update" +msgstr "Сұ&рауды жаңарту" + +#: actionmanager.cpp:518 +msgid "Send &Cancelation to Attendees" +msgstr "Шақыруларды ж&оққа шығару" + +#: actionmanager.cpp:525 +msgid "Send Status &Update" +msgstr "Жағдай мәліметін &жаңарту" + +#: actionmanager.cpp:533 +msgid "" +"_: counter proposal\n" +"Request Chan&ge" +msgstr "Ө&згерісті ұсыну" + +#: actionmanager.cpp:540 +#, fuzzy +msgid "&Send as iCalendar..." +msgstr "&iCalendar..." + +#: actionmanager.cpp:545 +msgid "&Mail Free Busy Information..." +msgstr "Бос/Істе мәліметін &поштамен жіберу..." + +#: actionmanager.cpp:550 +msgid "&Upload Free Busy Information" +msgstr "Бос/Істе мәліметін &жүктеп беру" + +#: actionmanager.cpp:556 +msgid "&Addressbook" +msgstr "&Адрес кітапшасы" + +#: actionmanager.cpp:567 +msgid "Show Date Navigator" +msgstr "Күн таңдағышын көрсету" + +#: actionmanager.cpp:570 +msgid "Show To-do View" +msgstr "Жоспар көрінісін көрсету" + +#: actionmanager.cpp:573 +msgid "Show Item Viewer" +msgstr "Нысан көрінісін көрсету" + +#: actionmanager.cpp:592 +msgid "Show Resource View" +msgstr "Ресурс көрінісін көрсету" + +#: actionmanager.cpp:595 +msgid "Show &Resource Buttons" +msgstr "Р&есурстың батырмаларын көрсету" + +#: actionmanager.cpp:610 +msgid "Configure &Date && Time..." +msgstr "&Күн && Уақытты баптау..." + +#: actionmanager.cpp:617 +msgid "Manage View &Filters..." +msgstr "Көрініс &сүзгілері..." + +#: actionmanager.cpp:620 +msgid "Manage C&ategories..." +msgstr "Са&наттары..." + +#: actionmanager.cpp:624 +msgid "&Configure Calendar..." +msgstr "Күнтізбені ба&птау..." + +#: actionmanager.cpp:649 actionmanager.cpp:651 +msgid "Filter: " +msgstr "Сүзгі: " + +#: actionmanager.cpp:713 actionmanager.cpp:801 actionmanager.cpp:1191 +#: previewdialog.cpp:140 +msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" +msgstr "*.vcs *.ics|Күнтізбе файлы" + +#: actionmanager.cpp:752 +#, fuzzy +msgid "" +"You have no .calendar file in your home directory.\n" +"Import cannot proceed.\n" msgstr "" -"\"Бос/Істе\" қойындысы басқа қаттысушылар оқиға кезінде бос па екенін анықтауға " -"мүмкіндік береді." +"Мекен қапшығыңызда ical файлы жоқ.\n" +"Импорт етілмеді.\n" -#: koeventeditor.cpp:208 -msgid "Edit Event" -msgstr "Оқиғаны өзгерту" +#: actionmanager.cpp:775 +msgid "" +"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical " +"into the currently opened calendar." +msgstr "" +"KOrganizer ical-пішімді .calendar файлыңызды импорттап, ашылып тұрған " +"күнтізбесімен біріктіріп алды." -#: koeventeditor.cpp:216 -msgid "New Event" -msgstr "Жаңа оқиға" +#: actionmanager.cpp:781 +msgid "" +"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " +"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant " +"data was correctly imported." +msgstr "" +"KOrganizer ical-пішімді .calendar файлыңызда кейбір беймәлім өрістерге тап " +"болып, оларды іске асырмай қалдырды; қажетті деректер дұрыс импортталғанын " +"тексеріп шыққан жөн болар." -#: koeventeditor.cpp:277 +#: actionmanager.cpp:785 +msgid "ICal Import Successful with Warning" +msgstr "ICal импортталды, бірақ шүбәсі бар" + +#: actionmanager.cpp:788 msgid "" -"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " -"organizer." +"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; " +"import has failed." msgstr "" +"KOrganizer ical-пішімді .calendar файлыңызды импорттау кезде қатеге тап " +"болып, жаңылды." -#: koeventeditor.cpp:277 +#: actionmanager.cpp:792 +msgid "" +"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " +"import has failed." +msgstr "" +"KOrganizer бағдарламасы .calendar файлыңызды дұрыс ical күнтізбе деп " +"танымай, импортауы жаңылды." + +#: actionmanager.cpp:874 +msgid "New calendar '%1'." +msgstr "'%1' жаңа күнтізбесі." + +#: actionmanager.cpp:909 +msgid "Cannot download calendar from '%1'." +msgstr "'%1' дегеннен күнтізбе жүктеп алынбады." + +#: actionmanager.cpp:947 +msgid "Added calendar resource for URL '%1'." +msgstr "Күнтізбе '%1' ресурсы қосылды." + +#: actionmanager.cpp:955 +msgid "Unable to create calendar resource '%1'." +msgstr "Күнтізбе '%1' ресурсы құрылмады." + +#: actionmanager.cpp:966 +msgid "Merged calendar '%1'." +msgstr "'%1' күнтізбемен біріктірілді." + +#: actionmanager.cpp:969 +msgid "Opened calendar '%1'." +msgstr "'%1' күнтізбесі ашылды." + +#: actionmanager.cpp:994 +msgid "" +"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to " +"save in vCalendar format." +msgstr "" +"Күнтізбеңіз iCalendar пішімінде сақталады. vCalendar пішімінде сақтау үшін " +"'Экспорт -> vCalendar...' деген мәзірін пайдаланыңыз." + +#: actionmanager.cpp:996 +msgid "Format Conversion" +msgstr "Пішімін түрлендіру" + +#: actionmanager.cpp:996 calendarview.cpp:1834 +msgid "Proceed" +msgstr "Жалғастыру" + +#: actionmanager.cpp:1020 +msgid "Cannot upload calendar to '%1'" +msgstr "'%1' дегенге күнтізбе жүктелмеді" + +#: actionmanager.cpp:1033 +msgid "Saved calendar '%1'." +msgstr "'%1' күнтізбесі сақталды." + +#: actionmanager.cpp:1064 +msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:1098 +msgid "Could not upload file." +msgstr "Файл жүктеп берілмеді." + +#: actionmanager.cpp:1139 +#, c-format +msgid "Unable to save calendar to the file %1." +msgstr "Күнтізбе %1 файлына сақталмады." + +#: actionmanager.cpp:1139 #, fuzzy -msgid "No changes" -msgstr "Exchange" +msgid "Error" +msgstr "Қате жоқ" -#: koeventeditor.cpp:288 +#: actionmanager.cpp:1164 +msgid "" +"The calendar has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Күнтізбе өзгертілген.\n" +"Сақтауын қалайсыз ба?" + +#: actionmanager.cpp:1267 #, c-format -msgid "My counter proposal for: %1" +msgid "" +"_n: &Next Day\n" +"&Next %n Days" +msgstr "&Келесі %n күн" + +#: actionmanager.cpp:1301 +msgid "Could not start control module for date and time format." +msgstr "Күн мен уақыт пішімін басқару модулі жегілмеді." + +#: actionmanager.cpp:1447 +msgid "&Show Event" +msgstr "Оқиғаны &көрсету" + +#: actionmanager.cpp:1448 +msgid "&Edit Event..." +msgstr "Оқиғаны &өзгерту..." + +#: actionmanager.cpp:1449 +msgid "&Delete Event" +msgstr "Оқиғаны ө&шіру" + +#: actionmanager.cpp:1453 +msgid "&Show To-do" +msgstr "Жоспарды &көрсету" + +#: actionmanager.cpp:1454 +msgid "&Edit To-do..." +msgstr "Жоспарды &өңдеу..." + +#: actionmanager.cpp:1455 +msgid "&Delete To-do" +msgstr "Жоспарды ө&шіру" + +#: actionmanager.cpp:1579 +msgid "" +"\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to " +"create a new item." msgstr "" -#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:392 kotodoeditor.cpp:328 -msgid "This item will be permanently deleted." -msgstr "Бұл жазу мүлдем өшіріледі." +#: actionmanager.cpp:1582 +#, fuzzy +msgid "Read-only calendar" +msgstr "Күнтізбені басып шығару" + +#: actionmanager.cpp:1612 +msgid "" +"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable event folder and try again." +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:1616 +msgid "" +"You have no active, writable to-do (task) folders so saving will not be " +"possible.\n" +"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again." +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:1620 +msgid "" +"You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable journal folder and try again." +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:1624 +msgid "" +"You have no active, writable calendar folder so saving will not be " +"possible.\n" +"Please create or activate at least one writable calendar folder and try " +"again." +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:1630 +#, fuzzy +msgid "No writable calendar" +msgstr "Лайықты кез табылмады." + +#: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794 +msgid "Attach as &link" +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:1672 actionmanager.cpp:1795 +#, fuzzy +msgid "Attach &inline" +msgstr "Тірке&мелер" + +#: actionmanager.cpp:1673 +msgid "Attach inline &without attachments" +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:1675 actionmanager.cpp:1797 koeditorattachments.cpp:601 +msgid "C&ancel" +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:1705 +msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:1706 +#, fuzzy +msgid "Remove Attachments" +msgstr "Тіркемелері:" + +#: actionmanager.cpp:1891 actionmanager.cpp:1894 +#, fuzzy +msgid "Undo" +msgstr "(%1) дегеннен қайту" + +#: actionmanager.cpp:1895 +msgid "Undo (%1)" +msgstr "(%1) дегеннен қайту" + +#: actionmanager.cpp:1903 actionmanager.cpp:1906 +#, fuzzy +msgid "Redo" +msgstr "(%1) дегенді қайталау" + +#: actionmanager.cpp:1907 +msgid "Redo (%1)" +msgstr "(%1) дегенді қайталау" + +#: actionmanager.cpp:1919 +msgid "" +"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before " +"exiting?" +msgstr "" +"Күнтізбеде сақталмаған өзгерістер бар. Шығардың алдында оларды сақтауды " +"қалайсыз ба?" + +#: actionmanager.cpp:1924 +msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" +msgstr "Күнтізбе сақталмады. Сонда да терезесін жабуын қалайсыз ба?" + +#: actionmanager.cpp:1945 +msgid "Unable to exit. Saving still in progress." +msgstr "Шығуға болмайды. Сақтау әлі орындалуда." + +#: actionmanager.cpp:1984 +msgid "" +"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" +"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" +msgstr "" +"'%1' деген сақталмады. Ресурс дұрыс бапталғанын тексеріңіз.\n" +"Мәселені елемей сақтаусыз жалғастыра беру, әлде қайту керек пе?" + +#: actionmanager.cpp:1987 +msgid "Save Error" +msgstr "Сақтау қатесі" + +#: actionmanager.cpp:2009 +msgid "URL '%1' is invalid." +msgstr "'%1' URL жарамсыз." + +#: actionmanager.cpp:2025 +#, fuzzy +msgid "Unable to open the calendar" +msgstr "Күнтізбе '%1' ресурсы құрылмады." + +#: archivedialog.cpp:55 +msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" +msgstr "Өткен оқиға мен жоспарларды архивтеу/өшіру" + +#: archivedialog.cpp:57 +msgid "&Archive" +msgstr "&Архивтеу" + +#: archivedialog.cpp:66 +msgid "" +"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " +"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a " +"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "" +"Merge Calendar" function. You can view an archive by opening it in " +"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but " +"as vCalendar.\">How to restore</a>)" +msgstr "" +"Архивтеу өткен-кеткендерді көрсетілген файлға жазып, оларды қолданыстағы " +"күнтізбеден өшіреді. Архив файлы әлден бар болса - ол жалғастырылады. (<a " +"href=\"whatsthis:Аривтегіні күнтізбеңізге қосып алу үшін "Күнтізбемен " +"біріктіру" мүмкіндігін қолданыңыз. Архив деген - кәдімгі vCalendar " +"пішімдегі күнтізбе файлы, сондықтан оны кәдімгідей KOrganizer-де ашып " +"қарауға болады.\">Қайтаруы қалай</a>)" + +#: archivedialog.cpp:82 +msgid "Archive now items older than:" +msgstr "Келесіден ескілер архивтелсін:" + +#: archivedialog.cpp:87 +msgid "" +"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " +"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will " +"be kept." +msgstr "" +"Көрсетілген күннен бұрынғылары архивтеледі. Ескі оқиға мен жоспарлар архивте " +"сақталып күнтізбеден өшіріледі, жаңалары (көрсетілген күндегілермен қоса) " +"қалдырылады." + +#: archivedialog.cpp:96 +msgid "Automaticall&y archive items older than:" +msgstr "Келесіден ескілер &автоматты архивтелсін:" + +#: archivedialog.cpp:99 +msgid "" +"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and to-" +"dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " +"again, except to change the settings." +msgstr "" +"Бұл мүмкіндік рұқсат етілсе, KOrganizer мезгіллі архивтеуге жататын өткен " +"өқиға-жоспарларды түгелдеп отырады, сонымен, параметрлерін өзгерту үшін " +"болмаса, осы диалогты қайта шақыруға қажеті болмайды." + +#: archivedialog.cpp:107 +msgid "" +"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved " +"and deleted, the newer will be kept." +msgstr "" +"Оқиға мен жоспарларды архивтеу мерзімі. Мерзімі келгендер архивте сақталып " +"күнтізбеден өшіріледі, жаңалары қалдырылады." + +#: archivedialog.cpp:112 +msgid "Day(s)" +msgstr "Күн" + +#: archivedialog.cpp:113 +msgid "Week(s)" +msgstr "Апта" + +#: archivedialog.cpp:114 +msgid "Month(s)" +msgstr "Ай" + +#: archivedialog.cpp:119 +msgid "Archive &file:" +msgstr "Архив &файлы:" + +#: archivedialog.cpp:123 +msgid "*.ics|iCalendar Files" +msgstr "*.ics|iCalendar файлы" + +#: archivedialog.cpp:125 +msgid "" +"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " +"file, so any events that are already in the file will not be modified or " +"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " +"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " +msgstr "" +"Архив файлы. Оқиға мен жоспарлар, ондағы бар жазуларға тимей, файлды " +"жалғастырып жазылады. Кейін бұл файлмен кәдімгі күнтізбе файлмен сияқты " +"айналыса аласыз. Ол кәдімгі iCalendar пішімдегі файл. " + +#: archivedialog.cpp:134 +msgid "Type of Items to Archive" +msgstr "Қайсын архивтеу керек" + +#: archivedialog.cpp:136 plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:141 +#: searchdialog.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Events" +msgstr "&Оқиға" + +#: archivedialog.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Completed &To-dos" +msgstr "Орын&далған жоспар көрсетілмесін" + +#: archivedialog.cpp:139 +msgid "" +"Here you can select which items should be archived. Events are archived if " +"they ended before the date given above; to-dos are archived if they were " +"finished before the date." +msgstr "" +"Мұнда нысандардың қайсын архивтеу керегін таңдаңыз. Біткен кезі жоғардағыдан " +"бұрындарылары архивтеледі." + +#: archivedialog.cpp:144 +msgid "&Delete only, do not save" +msgstr "Сақталмай, тек ө&шірілсін" + +#: archivedialog.cpp:147 +msgid "" +"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It " +"is not possible to recover the events later." +msgstr "" +"Ескі оқиға мен жоспарлар архивте сақталмай, тек өшірілсін десеңіз осыны " +"таңдаңыз. Сақталмай өшірілгендерді кейін қалпына келтіруге болмайды." + +#: archivedialog.cpp:211 +msgid "The archive file name is not valid.\n" +msgstr "Архив файлының атауы дұрыс емес.\n" + +#: calendarview.cpp:264 +msgid "" +"<p><em>No Item Selected</em></p><p>Select an event, to-do or journal entry " +"to view its details here.</p>" +msgstr "" +"<p><em>Ештеңе таңдалмаған</em></p><p>Егжей-тегжейін қарау үшін оқиға, жоспар " +"не күнделік жазуын таңдаңыз.</p>" + +#: calendarview.cpp:270 +msgid "" +"View the details of events, journal entries or to-dos selected in " +"KOrganizer's main view here." +msgstr "" +"Мұнда KOrganizer-дің негігі көрінісінде таңдалған оқиғаның, күнделік " +"жазуының не жоспардың егжей-тегжейін көруге болады." + +#: calendarview.cpp:456 +msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar." +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:490 +msgid "Could not load calendar '%1'." +msgstr "'%1' күнтізбесі жүктелмеді." + +#: calendarview.cpp:719 +msgid "" +"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of " +"the items in your calendar, which will show them to be at a different time " +"than before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" +msgstr "" +"Уақыт белдеуі өзгертілді. Күнтізбеңізде нақты уақыт сақталып, уақыт белдеуге " +"еріп өзертілсін бе, әлі жазыған түрде қала берсін бе?" + +#: calendarview.cpp:723 +msgid "Keep Absolute Times?" +msgstr "Нақты уақыт өзгермесін бе?" + +#: calendarview.cpp:724 +msgid "Keep Times" +msgstr "Нақты уақыт қалсын" + +#: calendarview.cpp:725 +msgid "Move Times" +msgstr "Жазылғаны қалсын" + +#: calendarview.cpp:779 +msgid "To-do completed: %1 (%2)" +msgstr "Жоспар орындалды: %1 (%2)" + +#: calendarview.cpp:790 +#, c-format +msgid "Journal of %1" +msgstr "%1 күнделігі" + +#: calendarview.cpp:845 +msgid "" +"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be " +"hidden and not appear in the view." +msgstr "" +"\"%1\" деген қолданыстағы сүзгіден өтпей, көріністе жасырылып көретілмейді." + +#: calendarview.cpp:848 +msgid "Filter Applied" +msgstr "Сүзгі қолданылды" + +#: calendarview.cpp:904 +msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." +msgstr "\"%1\" мүлдем өшіріледі." #: calendarview.cpp:905 calendarview.cpp:929 calendarview.cpp:966 #: calendarview.cpp:2338 calendarview.cpp:2401 calendarview.cpp:2409 @@ -81,14 +785,389 @@ msgstr "Бұл жазу мүлдем өшіріледі." msgid "KOrganizer Confirmation" msgstr "KOrganizer құптауы" -#: koeventeditor.cpp:401 -msgid "Template does not contain a valid event." -msgstr "Үлгіде оқиға дұрыс келтірілмеген." +#: calendarview.cpp:924 +#, fuzzy +msgid "" +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make " +"all its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?" +msgstr "" +"\"%1\" дегенде ішкі жоспарлары бар. Ішкі жоспарларды бөліп алып тек осыны " +"ғана өшірмексіз бе, әлде барлық ішкі жоспарларымен бірге өшірмексіз бе?" + +#: calendarview.cpp:930 +#, fuzzy +msgid "Cut Only This" +msgstr "Тек осыны ғана өшіру" + +#: calendarview.cpp:931 +msgid "Cut All" +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:962 +#, fuzzy +msgid "" +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy " +"the to-do with all its sub-to-dos?" +msgstr "" +"\"%1\" дегенде ішкі жоспарлары бар. Ішкі жоспарларды бөліп алып тек осыны " +"ғана өшірмексіз бе, әлде барлық ішкі жоспарларымен бірге өшірмексіз бе?" + +#: calendarview.cpp:967 +#, fuzzy +msgid "Copy Only This" +msgstr "Тек осыны ғана өшіру" + +#: calendarview.cpp:968 +#, fuzzy +msgid "Copy All" +msgstr "Мынаған &көшірмелеу" + +#: calendarview.cpp:1064 +#, fuzzy +msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date." +msgstr "Дұрыс басталу күнін келтіріңіз." + +#: calendarview.cpp:1394 +msgid "" +"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." +msgstr "" +"Ішкі жоспар дербес жоспарға айналдырылмады, өйткені ол тұйық бола алмайды." + +#: calendarview.cpp:1419 +msgid "Make sub-to-dos independent" +msgstr "Жоспарды бөлек қылу" + +#: calendarview.cpp:1504 +msgid "Dissociate occurrence" +msgstr "Оқиғаны бөліп алу" + +#: calendarview.cpp:1516 +msgid "Dissociating the occurrence failed." +msgstr "Оқиғаны бөліп алу қатесі." + +#: calendarview.cpp:1517 calendarview.cpp:1547 +msgid "Dissociating Failed" +msgstr "Бөліп алу қатесі" + +#: calendarview.cpp:1538 +msgid "Dissociate future occurrences" +msgstr "Болашақ қайталануларды бөлек қылу" + +#: calendarview.cpp:1546 +msgid "Dissociating the future occurrences failed." +msgstr "Болашақ қайталануларды бөліп алу қатесі." + +#: calendarview.cpp:1564 calendarview.cpp:1638 calendarview.cpp:1710 +msgid "No item selected." +msgstr "Ештеңе таңдалмаған." + +#: calendarview.cpp:1585 calendarview.cpp:1658 +msgid "The item information was successfully sent." +msgstr "Нысан мәліметі жіберілді." + +#: calendarview.cpp:1586 +msgid "Publishing" +msgstr "Жариялау" + +#: calendarview.cpp:1588 +msgid "Unable to publish the item '%1'" +msgstr "'%1' деген жариялаланбады" + +#: calendarview.cpp:1639 calendarview.cpp:1659 +#, fuzzy +msgid "Forwarding" +msgstr "&Ілгерілеу" + +#: calendarview.cpp:1664 +#, fuzzy +msgid "Unable to forward the item '%1'" +msgstr "'%1' деген жариялаланбады" + +#: calendarview.cpp:1665 +#, fuzzy +msgid "Forwarding Error" +msgstr "&Ілгерілеу" + +#: calendarview.cpp:1688 +msgid "The free/busy information was successfully sent." +msgstr "Бос/істе мәліметі жіберілді." + +#: calendarview.cpp:1689 calendarview.cpp:1732 +msgid "Sending Free/Busy" +msgstr "Бос/Істе мәліметті жіберу" + +#: calendarview.cpp:1691 +msgid "Unable to publish the free/busy data." +msgstr "Бос/Істе деректер жарияланбады." + +#: calendarview.cpp:1716 +msgid "The item has no attendees." +msgstr "Қатысушылары белгіленбеді." + +#: calendarview.cpp:1728 +msgid "" +"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" +"Method: %2" +msgstr "" +"'%1' дегеннің біріккен жұмыс хабарламасы жіберілді.\n" +"Әдісі: %2" + +#: calendarview.cpp:1737 +msgid "" +"_: Groupware message sending failed. %2 is request/reply/add/cancel/counter/" +"etc.\n" +"Unable to send the item '%1'.\n" +"Method: %2" +msgstr "" +"'%1' дегеннің хабарламасын жіберу қатесі.\n" +"Әдісі: %2" + +#: calendarview.cpp:1812 +msgid "*.ics|ICalendars" +msgstr "*.ics|ICalendar күнтізбесі" + +#: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848 +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:1833 +msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." +msgstr "Күнделік жазулары vCalendar файлына экспорт етілмейді." + +#: calendarview.cpp:1834 +msgid "Data Loss Warning" +msgstr "Деректер жоғалу туралы ескерту" + +#: calendarview.cpp:1839 +msgid "*.vcs|vCalendars" +msgstr "*.vcs|vCalendar күнтізбесі" + +#: calendarview.cpp:1870 +msgid "&Previous Day" +msgstr "&Алдыңғы күн" + +#: calendarview.cpp:1871 +msgid "&Next Day" +msgstr "&Келесі күн" + +#: calendarview.cpp:1873 +msgid "&Previous Week" +msgstr "&Алдыңғы апта" + +#: calendarview.cpp:1874 +msgid "&Next Week" +msgstr "&Келесі апта" + +#: calendarview.cpp:1984 calendarview.cpp:2017 +msgid "No filter" +msgstr "Сүзгісіз" + +#: calendarview.cpp:2215 +msgid "No resources found. We can not edit the item." +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:2333 +msgid "" +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and " +"make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-" +"dos?" +msgstr "" +"\"%1\" дегенде ішкі жоспарлары бар. Ішкі жоспарларды бөліп алып тек осыны " +"ғана өшірмексіз бе, әлде барлық ішкі жоспарларымен бірге өшірмексіз бе?" + +#: calendarview.cpp:2339 +msgid "Delete Only This" +msgstr "Тек осыны ғана өшіру" + +#: calendarview.cpp:2340 calendarview.cpp:2401 +#, fuzzy +msgid "Delete All" +msgstr "Б&арлығын" + +#: calendarview.cpp:2342 +msgid "Deleting sub-to-dos" +msgstr "Ішкі жоспарларды өшіру" + +#: calendarview.cpp:2367 +msgid "" +"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably " +"belongs to a read-only calendar resource." +msgstr "" +"\"%1\" деген өшірілмейді - тек оқу үшін деп белгіленген. Бәлкім, ол тек оқу " +"үшін ашылған күнтізбе ресурсы шығар." + +#: calendarview.cpp:2371 +msgid "Removing not possible" +msgstr "Өшіруге болмайды" + +#: calendarview.cpp:2398 +msgid "" +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want " +"to delete it and all its recurrences?" +msgstr "" +"\"%1\" деген бірнеше рет қайталанбақ; шынымен оны және оның қайталануларын " +"өшірмексіз бе?" + +#: calendarview.cpp:2404 +msgid "" +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete " +"only the current one on %2, only all future recurrences, or all its " +"recurrences?" +msgstr "" +"\"%1\" деген бірнеше рет қайталанбақ. Сіз %2 кезіне келіп тұрғаның, немесе " +"барлық болашақтағы қайталануларын, немесе бүкіл қайталануларын өшірмексіз бе?" + +#: calendarview.cpp:2409 +msgid "Delete C&urrent" +msgstr "Келіп &тұрғанды" + +#: calendarview.cpp:2410 +msgid "Delete &Future" +msgstr "&Болашақтағыларын" + +#: calendarview.cpp:2411 +msgid "Delete &All" +msgstr "Б&арлығын" + +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Delete all completed to-dos?" +msgstr "Барлық орындалған жоспарлар өшірілсін бе?" + +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Purge To-dos" +msgstr "Жоспарларды кетіру" + +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Purge" +msgstr "Кетіру" + +#: calendarview.cpp:2518 +msgid "Purging completed to-dos" +msgstr "Орындалған жоспарларды кетіру" + +#: calendarview.cpp:2533 +msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." +msgstr "Орындалмаған еңшілесі бар жоспарларды кетіруге болмайды." + +#: calendarview.cpp:2534 +msgid "Delete To-do" +msgstr "Жоспарды өшіру" + +#: calendarview.cpp:2545 +#, fuzzy +msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process." +msgstr "Нысанды өзгетуге болмайды: оны басқа процесс бұғаттаған." + +#: calendarview.cpp:2579 +#, c-format +msgid "Unable to copy the item to %1." +msgstr "Бұны %1 дегенге көшірмелеуге болмайды." + +#: calendarview.cpp:2580 +msgid "Copying Failed" +msgstr "Көшірмелеу жаңылысы" + +#: calendarview.cpp:2623 +#, c-format +msgid "Unable to move the item to %1." +msgstr "ұны %1 дегенге жылжытуға болмайды." + +#: calendarview.cpp:2624 +msgid "Moving Failed" +msgstr "Жылжыту жаңылысы" + +#: calendarview.cpp:2699 +#, fuzzy +msgid "Cutting Recurring Item" +msgstr "Қайталанатынды өзгерту" + +#: calendarview.cpp:2701 +#, fuzzy +msgid "" +"The item you try to cut is a recurring item. Do you want to cut only this " +"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" +msgstr "" +"Өзгертетініңіз қайталанатын ғой. Өзгертетініңіз осы жалғыз кезі ме, тек " +"болашақ кездері ме, әлде барлық қайталанатын кездері ме?" + +#: calendarview.cpp:2706 +#, fuzzy +msgid "Copying Recurring Item" +msgstr "Қайталанатынды өзгерту" + +#: calendarview.cpp:2708 +#, fuzzy +msgid "" +"The item you try to copy is a recurring item. Do you want to copy only this " +"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" +msgstr "" +"Өзгертетініңіз қайталанатын ғой. Өзгертетініңіз осы жалғыз кезі ме, тек " +"болашақ кездері ме, әлде барлық қайталанатын кездері ме?" + +#: calendarview.cpp:2712 +msgid "Changing Recurring Item" +msgstr "Қайталанатынды өзгерту" + +#: calendarview.cpp:2714 +msgid "" +"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " +"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " +"the recurrence?" +msgstr "" +"Өзгертетініңіз қайталанатын ғой. Өзгертетініңіз осы жалғыз кезі ме, тек " +"болашақ кездері ме, әлде барлық қайталанатын кездері ме?" + +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "Only &This Item" +msgstr "Тек &осы кезін" + +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "Only &Future Items" +msgstr "Тек б&олашақты кездерін" + +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "&All Occurrences" +msgstr "Б&арлық кездерін" + +#: calendarview.cpp:2738 koagenda.cpp:1123 +msgid "Dissociate event from recurrence" +msgstr "Оқиғаны бөліп алу" + +#: calendarview.cpp:2744 +msgid "" +"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." +msgstr "Ережеден тысы күнтізбеге енбеді. Өзгеріс жасалмады." + +#: calendarview.cpp:2745 calendarview.cpp:2766 +msgid "Error Occurred" +msgstr "Қате пайда болды" + +#: calendarview.cpp:2759 +msgid "Split future recurrences" +msgstr "Болашақ қайталануларды бөліп алу" + +#: calendarview.cpp:2765 +msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." +msgstr "Болашақтағылар күнтізбеге енбеді. Өзгеріс жасалмады." + +#: datenavigatorcontainer.cpp:52 +msgid "" +"<qt><p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. " +"Hold down the mouse button to select more than one day.</p><p>Press the top " +"buttons to browse to the next / previous months or years.</p><p>Each line " +"shows a week. The number in the left column is the number of the week in the " +"year. Press it to select the whole week.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>KOrganizer-де көрсететін күндерді таңдаңыз. Бірнеше күнді таңдау үшін " +"тышқанның батырмасын басып тұрып меңзеңіз.</p><p>Жоғардағы батырмалармен " +"келесі / алдыңғы ай мен жылға жылжуға болады.</p><p>Әрбір жол аптаны " +"көрсетеді. Сол жақтағы бағандағы сан - жылдағы аптаның реттік нөмірі. Оны " +"түртіп бүкіл аптаны таңдап алуға болады.</p></qt>" #: eventarchiver.cpp:101 msgid "" -"Unable to archive to-do \"%1\" because at least one of its sub-to-dos does not " -"meet the archival requirements." +"Unable to archive to-do \"%1\" because at least one of its sub-to-dos does " +"not meet the archival requirements." msgstr "" #: eventarchiver.cpp:103 @@ -98,8 +1177,8 @@ msgstr "Жоспарлар архивтелсін" #: eventarchiver.cpp:120 msgid "" -"There are no incidences available to archive before the specified cut-off date " -"%1. Archiving will not be performed." +"There are no incidences available to archive before the specified cut-off " +"date %1. Archiving will not be performed." msgstr "" #: eventarchiver.cpp:148 @@ -123,25 +1202,610 @@ msgstr "%1 архив файлы жазылмады." msgid "Cannot write archive to final destination." msgstr "Архив файлы арнаған орына жазылмады." -#: koeditorgeneraljournal.cpp:63 -msgid "Sets the title of this journal." -msgstr "Күнделік жазуының атауы." +#: exportwebdialog.cpp:73 +msgid "Export Calendar as Web Page" +msgstr "Күнтізбені веб парағына экспорт ету" -#: koeditorgeneral.cpp:108 koeditorgeneraljournal.cpp:64 -msgid "T&itle:" -msgstr "А&тауы:" +#: exportwebdialog.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "&Экспорт" -#: koeditorgeneraljournal.cpp:83 -msgid "&Date:" -msgstr "&Күні:" +#: exportwebdialog.cpp:131 +msgid "" +"You are about to set all preferences to default values. All custom " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Сіз бүкіл параметрледі әдетті мәніне ысырып тастауының алдындасыз. Бүкіл " +"өзгерістеріңіз жоғалып кетеді." -#: koeditorgeneraljournal.cpp:92 -msgid "&Time: " +#: exportwebdialog.cpp:132 +msgid "Setting Default Preferences" +msgstr "Параметрлерді әдетті қылу" + +#: exportwebdialog.cpp:133 +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "Әдеттегіге ысыру" + +#: exportwebdialog.cpp:140 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:76 +#: kotodoeditor.cpp:100 +msgid "General" +msgstr "Жалпы" + +#: exportwebdialog.cpp:143 searchdialog.cpp:79 +msgid "Date Range" +msgstr "Күндер аралығы" + +#: exportwebdialog.cpp:148 +msgid "View Type" +msgstr "Көрінісі түрі" + +#: exportwebdialog.cpp:161 +msgid "Destination" +msgstr "Мақсаты" + +#: exportwebdialog.cpp:178 +msgid "To-dos" +msgstr "Жоспарлар" + +#: exportwebdialog.cpp:199 +msgid "Events" +msgstr "Оқиғалар" + +#: filtereditdialog.cpp:51 +msgid "Edit Calendar Filters" +msgstr "Күнтізбе сүзгісін өңдеу" + +#: filtereditdialog.cpp:99 +msgid "Press this button to define a new filter." +msgstr "Жаңа сүзгіні анықтау үшін осы батырманы басыңыз." + +#: filtereditdialog.cpp:100 +msgid "Press this button to remove the currently active filter." +msgstr "Қолданыстағы белсенді сүзгіні өшіру үшін осы батырманы басыңыз." + +#: filtereditdialog.cpp:189 +#, c-format +msgid "New Filter %1" +msgstr "%1 жаңа сүзгісі" + +#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:392 kotodoeditor.cpp:328 +msgid "This item will be permanently deleted." +msgstr "Бұл жазу мүлдем өшіріледі." + +#: filtereditdialog.cpp:201 +msgid "Delete Confirmation" +msgstr "Өшіруді құптау" + +#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:393 kojournaleditor.cpp:202 +#: template_management_dialog_base.ui:46 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "%1 дегенді өшіру" + +#: freebusymanager.cpp:236 +msgid "" +"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " +"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. <br>Contact " +"your system administrator for the exact URL and the account details.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Бос/Істе тізіміңізді қайда жариялайтынын URL-і көрсетілмеген. KOrganizer-" +"дің баптау диалогындағы \"Бос/Істе\" бетін толтырыңыз. <br>Керек URL мен " +"тіркелгіңіз туралы нақты мәліметтерді жүйе әкімшісінен сұраңыз.</qt>" + +#: freebusymanager.cpp:240 +msgid "No Free/Busy Upload URL" +msgstr "Бос/Істе тізімінің URL-і жоқ" + +#: freebusymanager.cpp:247 +msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>" +msgstr "" + +#: freebusymanager.cpp:248 +msgid "Invalid URL" +msgstr "" + +#: freebusymanager.cpp:352 +msgid "" +"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " +"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect " +"URL. The system said: <em>%2</em>.<br>Please check the URL or contact your " +"system administrator.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Бағдарлама бос/істе тізіміңізді '%1' деген URL-ге жүктеп бере алмады. " +"Бәлкім, мәселе қатынау құқықтарында не дұрыс емес URL-де болуға тиіс. " +"Жүйенің мәліметі: <em>%2</em>.<br>URL-ді тексеріңіз немесе жүйе әкімшісініне " +"қатынаңыз.</qt>" + +#: freebusyurldialog.cpp:40 +msgid "Edit Free/Busy Location" +msgstr "Бос/Істе мәліметін орналасуы" + +#: freebusyurldialog.cpp:68 +msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" +msgstr "%1 <%2> туралы Бос/Істе мәліметінің орналасуы:" + +#: history.cpp:185 +#, c-format +msgid "Delete %1" +msgstr "%1 дегенді өшіру" + +#: history.cpp:214 +#, c-format +msgid "Add %1" +msgstr "%1 дегенді қосу" + +#: history.cpp:251 +#, c-format +msgid "Edit %1" +msgstr "%1 дегенді өңдеу" + +#: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Import Calendar/Event" +msgstr "Күнтізбені импорттау" + +#: importdialog.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer." +msgstr "'%1' күнтізбесін KOrganizer-ге импорттау." + +#: importdialog.cpp:57 +msgid "Add as new calendar" +msgstr "Жаңа күнтізбе ретінде косу" + +#: importdialog.cpp:59 +msgid "Merge into existing calendar" +msgstr "Бар күнтізбемен біріктіру" + +#: importdialog.cpp:62 +msgid "Open in separate window" +msgstr "Бөлек терезеде ашу" + +#: incidencechanger.cpp:74 +msgid "" +"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be " +"sent to these attendees?" +msgstr "" +"Кейбір тұлғалар қатысудан босатылды. Оларға осыны хабарлап хаттар жіберілсін " +"бе?" + +#: incidencechanger.cpp:76 +msgid "Attendees Removed" +msgstr "Қатысушылар өшірілді" + +#: incidencechanger.cpp:76 +msgid "Send Messages" +msgstr "Хабарларды жіберу" + +#: incidencechanger.cpp:76 kogroupware.cpp:322 kogroupware.cpp:334 +#: kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 +msgid "Do Not Send" +msgstr "Жібермеу" + +#: incidencechanger.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "No calendars found, unable to save %1 \"%2\"." +msgstr "%1 \"%2\" сақталмады." + +#: incidencechanger.cpp:439 kodialogmanager.cpp:113 +msgid "Unable to save %1 \"%2\"." +msgstr "%1 \"%2\" сақталмады." + +#: incidencechanger.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Unable to save %1 \"%2\" to calendar %3." +msgstr "%1 \"%2\" сақталмады." + +#: incidencechanger.cpp:461 +msgid "" +"Attempt to send the scheduling message failed. Please check your Group " +"Scheduling settings. Contact your system administrator for more help." +msgstr "" + +#: journalentry.cpp:92 +msgid "[Add Journal Entry]" +msgstr "[Күнделік жазуын қосу]" + +#: journalentry.cpp:191 +msgid "Sets the Title of this journal entry." +msgstr "Күнделік жазуының атауы." + +#: journalentry.cpp:193 +msgid "&Title: " +msgstr "&Атауы: " + +#: journalentry.cpp:202 +msgid "Ti&me: " msgstr "&Уақыты: " -#: koeditorgeneraljournal.cpp:198 -msgid "Please specify a valid date, for example '%1'." -msgstr "Күнін дұрыс келтіріңіз, мысалы былай: '%1'." +#: journalentry.cpp:208 +msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" +msgstr "Күнделік жазуының уақытын көрсету керектігін анықтау" + +#: journalentry.cpp:210 +msgid "Sets the time associated with this journal entry" +msgstr "Күнделік жазуының уақыты" + +#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 +msgid "Delete this journal entry" +msgstr "Күнделіктің осы жазуын өшіру" + +#: journalentry.cpp:225 +msgid "Edit this journal entry" +msgstr "Күнделіктін осы жазуын өзгерту" + +#: journalentry.cpp:226 +msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" +msgstr "Күнделіктің жазуын өңдеу диалогын ашу" + +#: journalentry.cpp:234 +msgid "Print this journal entry" +msgstr "Күнделіктін осы жазуын басып шығару" + +#: journalentry.cpp:235 +msgid "Opens the print dialog for this journal entry" +msgstr "Күнделіктің жазуын басып шығару диалогын ашу" + +#: kdatenavigator.cpp:190 +msgid "" +"_: start/end week number of line in date picker\n" +"%1/%2" +msgstr "%1/%2" + +#: koagenda.cpp:946 +msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." +msgstr "Нәтижеде тұйықтық болу мүмкін емес. Өзгеріс жасалмады." + +#: koagenda.cpp:948 +msgid "Locking Failed" +msgstr "Тұйықтық жасау қатесі" + +#: koagendaitem.cpp:565 +msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" +msgstr "\"%1\" деген қатысушы күнтізбенің \"%2\" дегеніне жазылды" + +#: koagendaitem.cpp:565 +msgid "Attendee added" +msgstr "Қатысушы қосылды" + +#: koagendaitem.cpp:841 koagendaitem.cpp:939 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: koagendaitem.cpp:850 +#, c-format +msgid "- %1" +msgstr "- %1" + +#: koagendaview.cpp:320 koagendaview.cpp:815 multiagendaview.cpp:62 +msgid "All Day" +msgstr "Толық күн" + +#: koagendaview.cpp:629 +msgid "" +"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: koagendaview.cpp:1569 +msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." +msgstr "Жоспар өзгертілмеді, өйткені ол тұйық бола алмайды." + +#: koagendaview.cpp:1756 korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 +#: kotimelineview.cpp:123 kotodoview.cpp:395 resourceview.cpp:270 +#: resourceview.cpp:321 +msgid "Calendar" +msgstr "Ресурстар" + +#: koattendeeeditor.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "" +"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " +"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " +"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " +"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered " +"from your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " +"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " +"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer " +"configuration." +msgstr "" +"Жоспар құрушы я оқиғаны ұйымдастырушысы кім болатынын орнату. Ол KOrganizer " +"баптауларының 'Дербес' бөлімінің немесе TDE Басқару орталықтын 'Қауіпсіздік'-" +">'Пароль мен тіркелгі' бөлімінде орнатылады. Пайдаланушы туралы қосымша " +"мәлімет KMail баптауларыңыздан және адрестік кітапшаңыздан алынады. Егер " +"ұйымдастырушысын TDE Басқару орталықта, жалпы жүйелік деңгейінде орнатсаңыз, " +"KOrganizer баптауларының 'Дербес' бөліміндегі 'Басқару орталықтағы эл.пошта " +"баптауы қолданылсын' деген құсбелгісі қойылғанын тексеріңіз." + +#: koattendeeeditor.cpp:85 koattendeeeditor.cpp:292 +msgid "Identity as organizer:" +msgstr "Ұйымдастырушы:" + +#: koattendeeeditor.cpp:99 +msgid "" +"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " +"attendee if there are no attendeesin the list." +msgstr "" +"Жоғардағы тізімінде таңдалған қатысушының атын өзгерту немесе тізім бос " +"болса - қатысушыны қосу." + +#: koattendeeeditor.cpp:104 +msgid "Na&me:" +msgstr "А&ты:" + +#: koattendeeeditor.cpp:109 +msgid "Click to add a new attendee" +msgstr "Жаңа қатысушыны қосу үшін түртіңіз" + +#: koattendeeeditor.cpp:117 +msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." +msgstr "Жоғардағы тізімінде таңдалған қатысушының атқаратын қызметін өзгерту." + +#: koattendeeeditor.cpp:121 +msgid "Ro&le:" +msgstr "Қы&зметі:" + +#: koattendeeeditor.cpp:135 +msgid "" +"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list " +"above." +msgstr "Жоғардағы тізімінде таңдалған қатысушының күй - жағдайын өзгерту." + +#: koattendeeeditor.cpp:139 +msgid "Stat&us:" +msgstr "&Күйі:" + +#: koattendeeeditor.cpp:162 +msgid "" +"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to " +"request a response concerning attendance." +msgstr "" +"Жоғардағы тізімінде таңдалған қатысушыға қатысу туралы жауап сұрап эл.пошта " +"жіберу - жібермеу." + +#: koattendeeeditor.cpp:165 +msgid "Re&quest response" +msgstr "&Жауапты сұрау" + +#: filteredit_base.ui:29 koattendeeeditor.cpp:172 publishdialog_base.ui:86 +#: template_management_dialog_base.ui:35 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Жаңа" + +#: koattendeeeditor.cpp:174 +msgid "" +"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be " +"able to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or " +"not the attendee is required to respond to the invitation. To select an " +"attendee from your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead." +msgstr "" +"Тізіміне жаңа қатысушыны қосу. Қосқасын оның атын, қызметін, күй-жағдайын " +"және шақыруға жауап сұрау керегін - керегі жоғын белгілей аласыз. Адрестік " +"кітапшасынан таңдау үшін 'Адресатты таңдау' деген батырманы басыңыз." + +#: koattendeeeditor.cpp:184 koeditoralarms_base.ui:544 +#: koeditorattachments.cpp:484 koeditorattachments.cpp:510 +#: publishdialog_base.ui:102 resourceview.cpp:564 resourceview.cpp:717 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: koattendeeeditor.cpp:186 +msgid "Removes the attendee selected in the list above." +msgstr "Жоғардағы тізімінен қатысушыны өшіру." + +#: koattendeeeditor.cpp:190 +msgid "Select Addressee..." +msgstr "Адресатты таңдау..." + +#: koattendeeeditor.cpp:193 +msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." +msgstr "Жаңа қатысушыны таңдау үшін адрестік кітапшаны ашу." + +#: koattendeeeditor.cpp:265 +msgid "Please edit the example attendee, before adding more." +msgstr "" + +#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551 +msgid "Firstname Lastname" +msgstr "Аты Тегі" + +#: koattendeeeditor.cpp:273 +msgid "name" +msgstr "есімі" + +#: koattendeeeditor.cpp:312 +#, c-format +msgid "Organizer: %1" +msgstr "Ұйымдастырушысы: %1" + +#: koattendeeeditor.cpp:480 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delegated to %1" +msgstr "%1 дегенді өшіру" + +#: koattendeeeditor.cpp:482 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delegated from %1" +msgstr "%1 дегенді өшіру" + +#: koattendeeeditor.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Not delegated" +msgstr "Бітіру күні жоқ" + +#: kocorehelper.cpp:47 kodaymatrix.cpp:287 komonthview.cpp:1006 +msgid "" +"_: delimiter for joining holiday names\n" +", " +msgstr ", " + +#: kocounterdialog.cpp:36 +msgid "Counter-Event Viewer" +msgstr "Қиылыс оқиғаларды қарау" + +#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:212 +msgid "Decline" +msgstr "Бас тарту" + +#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:208 +msgid "Accept" +msgstr "Қабылдау" + +#: kodaymatrix.cpp:520 +#, fuzzy +msgid "Move" +msgstr "Мынаған &жылжыту" + +#: kodaymatrix.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "Мынаған &көшірмелеу" + +#: kodaymatrix.cpp:524 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Қ&осу" + +#: kodaymatrix.cpp:527 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: koeditoralarms.cpp:113 +msgid "Reminder Dialog" +msgstr "Еске салу диалогы" + +#: koeditoralarms.cpp:116 koeditoralarms_base.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "Бағдарлама" + +#: koeditoralarms.cpp:119 koeditoralarms_base.ui:288 koeditordetails.cpp:200 +#: koprefsdialog.cpp:903 publishdialog_base.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "Эл.поштасы" + +#: koeditoralarms.cpp:122 +msgid "Audio" +msgstr "Дыбыс" + +#: koeditoralarms.cpp:125 koeditorattachments.cpp:198 koprefsdialog.cpp:179 +msgid "Unknown" +msgstr "Беймәлім" + +#: koeditoralarms.cpp:137 printing/calprintdefaultplugins.cpp:329 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 before the start" +msgstr "басталуға %1 қалды" + +#: koeditoralarms.cpp:141 printing/calprintdefaultplugins.cpp:332 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 after the start" +msgstr "басталғаннан %1 өтті" + +#: koeditoralarms.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" +"%1 before the to-do is due" +msgstr "аяқталуға %1 қалды" + +#: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 before the end" +msgstr "аяқталуға %1 қалды" + +#: koeditoralarms.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" +"%1 after the to-do is due" +msgstr "аяқталғаннан %1 өтті" + +#: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 after the end" +msgstr "аяқталғаннан %1 өтті" + +#: koeditoralarms.cpp:170 printing/calprintdefaultplugins.cpp:349 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "%n күн" + +#: koeditoralarms.cpp:173 koeditorgeneralevent.cpp:450 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:352 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "%n сағат" + +#: koeditoralarms.cpp:176 koeditorgeneralevent.cpp:457 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:355 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute\n" +"%n minutes" +msgstr "%n минут" + +#: koeditoralarms.cpp:182 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: koeditoralarms.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Назо" + +#: koeditoralarms.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Advanced Reminders" +msgstr "Еске салуды өңдеу" + +#: koeditoralarms.cpp:204 +msgid "" +"_: Add a new alarm to the alarm list.\n" +"&Add" +msgstr "" + +#: koeditoralarms.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "before the to-do starts" +msgstr "басталу алдында" + +#: koeditoralarms.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "after the to-do starts" +msgstr "басталғаннан кейін" + +#: koeditoralarms.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "before the to-do is due" +msgstr "аяқталу алдында" + +#: koeditoralarms.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "after the to-do is due" +msgstr "аяқталудан кейін" + +#: koeditoralarms.cpp:466 +msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time" +msgstr "" + +#: koeditoralarms.cpp:469 +msgid "" +"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or " +"after the start or due time." +msgstr "" #: koeditorattachments.cpp:143 msgid "[Binary data]" @@ -170,10 +1834,6 @@ msgstr "" msgid "Type:" msgstr "Түрі" -#: koeditoralarms.cpp:125 koeditorattachments.cpp:198 koprefsdialog.cpp:179 -msgid "Unknown" -msgstr "Беймәлім" - #: koeditorattachments.cpp:204 #, fuzzy msgid "Store attachment inline" @@ -188,8 +1848,8 @@ msgid "" "Checking this option will cause the attachment to be stored inside your " "calendar, which can take a lot of space depending on the size of the " "attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the " -"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change often " -"or may be moved (or removed) from their current location." +"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change " +"often or may be moved (or removed) from their current location." msgstr "" #: koeditorattachments.cpp:218 koeditorfreebusy.cpp:186 @@ -203,8 +1863,8 @@ msgstr "" #: koeditorattachments.cpp:224 msgid "" -"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing the " -"adjacent button" +"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing " +"the adjacent button" msgstr "" #: koeditorattachments.cpp:234 @@ -223,11 +1883,11 @@ msgstr "Тіркемелері:" #: koeditorattachments.cpp:462 #, fuzzy msgid "" -"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated " -"with this event or to-do. " +"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been " +"associated with this event or to-do. " msgstr "" -"Осы оқиға не жоспарға тиесілі нысандар (файл, хат, т.б.) тізімі. URI бағанында " -"файлдың қайда жатқанын көрсетеді." +"Осы оқиға не жоспарға тиесілі нысандар (файл, хат, т.б.) тізімі. URI " +"бағанында файлдың қайда жатқанын көрсетеді." #: koeditorattachments.cpp:474 #, fuzzy @@ -247,6 +1907,19 @@ msgid "" msgstr "" "Жоғардағы тізімде таңдалған тіркемені осы оқиға не жоспардан алып тастау." +#: koeditorattachments.cpp:495 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: koeditorattachments.cpp:498 +#, fuzzy +msgid "Save As..." +msgstr "Тіркемелері:" + +#: koeditorattachments.cpp:515 +msgid "&Properties..." +msgstr "" + #: koeditorattachments.cpp:585 msgid "&Link here" msgstr "" @@ -256,10 +1929,6 @@ msgstr "" msgid "&Copy Here" msgstr "Мынаған &көшірмелеу" -#: actionmanager.cpp:1675 actionmanager.cpp:1797 koeditorattachments.cpp:601 -msgid "C&ancel" -msgstr "" - #: koeditorattachments.cpp:721 #, fuzzy msgid "<qt>Do you really want to remove these attachments?<p>%1</qt>" @@ -270,160 +1939,627 @@ msgstr "qt><b>%1</b> деген ресурсты шынымен өшірмекс msgid "Remove Attachment?" msgstr "Тіркемелері:" -#: archivedialog.cpp:55 -msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" -msgstr "Өткен оқиға мен жоспарларды архивтеу/өшіру" +#: koeditordetails.cpp:192 +msgid "" +"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it " +"in this list and modify the values in the area below. Clicking on a column " +"title will sort the list according to that column. The RSVP column indicates " +"whether or not a response is requested from the attendee." +msgstr "" +"Қатысушылар тізімі. Өзгерту үшін керегін таңдаңыз да төмендегі мәліметін " +"өңдеңіз. Бағанның айдарын түрткенде тізім сол баған бойынша реттеледі. \"Хаб-" +"лау\" бағаны қатысушыдан жауап сұралған - сұралмағанын көрсетеді." -#: archivedialog.cpp:57 -msgid "&Archive" -msgstr "&Архивтеу" +#: koeditordetails.cpp:199 koprefsdialog.cpp:1106 publishdialog_base.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Аты" -#: archivedialog.cpp:66 +#: koeditordetails.cpp:201 +msgid "Role" +msgstr "Қызметі" + +#: koeditordetails.cpp:202 +msgid "Status" +msgstr "Күй" + +#: koeditordetails.cpp:203 +msgid "RSVP" +msgstr "Хаб-лау" + +#: koeditordetails.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Delegated to" +msgstr "Жоспарды өшіру" + +#: koeditordetails.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Delegated from" +msgstr "Жоспарды өшіру" + +#: koeditordetails.cpp:331 koeditorfreebusy.cpp:785 msgid "" -"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " -"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a " -"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the " -""Merge Calendar" function. You can view an archive by opening it in " -"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as " -"vCalendar.\">How to restore</a>)" +"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " +"this participant?" msgstr "" -"Архивтеу өткен-кеткендерді көрсетілген файлға жазып, оларды қолданыстағы " -"күнтізбеден өшіреді. Архив файлы әлден бар болса - ол жалғастырылады. (<a " -"href=\"whatsthis:Аривтегіні күнтізбеңізге қосып алу үшін "Күнтізбемен " -"біріктіру" мүмкіндігін қолданыңыз. Архив деген - кәдімгі vCalendar " -"пішімдегі күнтізбе файлы, сондықтан оны кәдімгідей KOrganizer-де ашып қарауға " -"болады.\">Қайтаруы қалай</a>)" -#: archivedialog.cpp:82 -msgid "Archive now items older than:" -msgstr "Келесіден ескілер архивтелсін:" +#: koeditordetails.cpp:333 koeditorfreebusy.cpp:787 +#, fuzzy +msgid "Invalid email address" +msgstr "Қосымша эл.пошта адресі:" -#: archivedialog.cpp:87 +#: koeditorfreebusy.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Freebusy Period" +msgstr "Бос/Істе мәліметті алу паролі" + +#: koeditorfreebusy.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Summary:" +msgstr "Атауы" + +#: koeditorfreebusy.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "&Басталуы:" + +#: koeditorfreebusy.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "End:" +msgstr "&Аяқталуы:" + +#: koeditorfreebusy.cpp:247 msgid "" -"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " -"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be " -"kept." +"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several " +"hours, 'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few " +"months, and 'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects " +"the range most appropriate for the current event or to-do." msgstr "" -"Көрсетілген күннен бұрынғылары архивтеледі. Ескі оқиға мен жоспарлар архивте " -"сақталып күнтізбеден өшіріледі, жаңалары (көрсетілген күндегілермен қоса) " -"қалдырылады." +"Гант диаграммасының масшабын орнату. 'Сағат' деген бірнеше сағат аралықты " +"көрсетеді, 'Күн' деген бірнеше күн аралықты көрсетеді, 'Апта' деген бірнеше " +"ай аралығын көрсетеді, 'Ай' деген бірнеше жыл аралығын көрсетеді, 'Авто' " +"деген қолданыстағы оқиғалар не жоспарлар кестесіне лайық денгейін таңдап " +"береді." -#: archivedialog.cpp:96 -msgid "Automaticall&y archive items older than:" -msgstr "Келесіден ескілер &автоматты архивтелсін:" +#: koeditorfreebusy.cpp:254 +msgid "Scale: " +msgstr "Масштабы: " -#: archivedialog.cpp:99 +#: koeditorfreebusy.cpp:260 +msgid "Hour" +msgstr "Сағат" + +#: koeditorfreebusy.cpp:261 +msgid "Day" +msgstr "Күн" + +#: koeditorfreebusy.cpp:262 +msgid "Week" +msgstr "Апта" + +#: koeditorfreebusy.cpp:263 +msgid "Month" +msgstr "Ай" + +#: koeditorfreebusy.cpp:264 +msgid "Automatic" +msgstr "Авто" + +#: koeditorfreebusy.cpp:270 +msgid "Center on Start" +msgstr "Бастауда ортаға" + +#: koeditorfreebusy.cpp:272 +msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." +msgstr "Бастағанда осы оқиғаны және Гант диаграммасын ортаға койып көрсету." + +#: koeditorfreebusy.cpp:279 +msgid "Pick Date" +msgstr "Күнді таңдау" + +#: koeditorfreebusy.cpp:281 +msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." +msgstr "Оқиға үшін барлық қатысушылар бос кезді таңдау." + +#: koeditorfreebusy.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "Қайта &жүктеу" + +#: koeditorfreebusy.cpp:290 msgid "" -"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and " -"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " -"again, except to change the settings." +"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." msgstr "" -"Бұл мүмкіндік рұқсат етілсе, KOrganizer мезгіллі архивтеуге жататын өткен " -"өқиға-жоспарларды түгелдеп отырады, сонымен, параметрлерін өзгерту үшін " -"болмаса, осы диалогты қайта шақыруға қажеті болмайды." +"Тиісті серверлерден қатысушылардың бос - бос емес кездер туралы мәліметті " +"алу." -#: archivedialog.cpp:107 +#: koeditorfreebusy.cpp:297 msgid "" -"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and " -"deleted, the newer will be kept." +"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees " +"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy " +"Information." msgstr "" -"Оқиға мен жоспарларды архивтеу мерзімі. Мерзімі келгендер архивте сақталып " -"күнтізбеден өшіріледі, жаңалары қалдырылады." +"Барлық қатысушылардың бос - бос емес жағдайларын көрсету. Тізімдегі қатысушы " +"жазуының үстінен қос түртім жасағанда оның бос - бос емес кездері туралы " +"мәліметтің көзін келіруге мүмкіндік береді." -#: archivedialog.cpp:112 -msgid "Day(s)" -msgstr "Күн" +#: koeditorfreebusy.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "Attendee" +msgstr "Қатысушылар:" -#: archivedialog.cpp:113 -msgid "Week(s)" -msgstr "Апта" +#: koeditorfreebusy.cpp:547 +msgid "The meeting already has suitable start/end times." +msgstr "Жиналыс лайықты уақытқа жоcпарланған ғой." -#: archivedialog.cpp:114 -msgid "Month(s)" -msgstr "Ай" +#: koeditorfreebusy.cpp:552 +msgid "" +"<qt>The next available time slot for the meeting is:<br>Start: %1<br>End: " +"%2<br>Would you like to move the meeting to this time slot?</qt>" +msgstr "" -#: archivedialog.cpp:119 -msgid "Archive &file:" -msgstr "Архив &файлы:" +#: koeditorfreebusy.cpp:564 +msgid "No suitable date found." +msgstr "Лайықты кез табылмады." -#: archivedialog.cpp:123 -msgid "*.ics|iCalendar Files" -msgstr "*.ics|iCalendar файлы" +#: koeditorfreebusy.cpp:700 +msgid "" +"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and " +"%4 have declined." +msgstr "%1 қатысушылардан %2 келісті, %3 кепілдіксіз келісті, %4 бас тартты." -#: archivedialog.cpp:125 +#: koeditorfreebusy.cpp:960 msgid "" -"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " -"file, so any events that are already in the file will not be modified or " -"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " -"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " +"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you " +"want to change that attendee as well?" msgstr "" -"Архив файлы. Оқиға мен жоспарлар, ондағы бар жазуларға тимей, файлды " -"жалғастырып жазылады. Кейін бұл файлмен кәдімгі күнтізбе файлмен сияқты " -"айналыса аласыз. Ол кәдімгі iCalendar пішімдегі файл. " -#: archivedialog.cpp:134 -msgid "Type of Items to Archive" -msgstr "Қайсын архивтеу керек" +#: koeditorgeneral.cpp:107 +msgid "Sets the Title of this event or to-do." +msgstr "Оқиға не жоспарға атау беріңіз." + +#: koeditorgeneral.cpp:108 koeditorgeneraljournal.cpp:64 +msgid "T&itle:" +msgstr "А&тауы:" + +#: koeditorgeneral.cpp:126 +msgid "Sets where the event or to-do will take place." +msgstr "Оқиғаның болатын не жоспарлағанды өткізетін орнын көрсетіңіз." + +#: koeditorgeneral.cpp:127 +msgid "&Location:" +msgstr "Ор&ыны:" + +#: koeditorgeneral.cpp:143 +msgid "" +"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." +msgstr "Оқиға не жоспар қай санатқа жататынын таңдауды рұқсат ету." + +#: koeditorgeneral.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Categories:" +msgstr "Санаттар: " + +#: koeditorgeneral.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "Адресатты таңдау..." + +#: koeditorgeneral.cpp:163 +msgid "Acc&ess:" +msgstr "Қат&ынау:" + +#: koeditorgeneral.cpp:164 +msgid "" +"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note " +"that KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation " +"of the restrictions will depend on the groupware server. This means that " +"events or to-dos marked as private or confidential may be visible to others." +msgstr "" +"Оқиға не жоспарға қатынау мүмкіндігін шектеуін орнату. KOrganizer-де әлі бұл " +"шектеу іске асырылған жоқ, сондықтан бұл мүмкіндік бірігіп істеуді " +"ұйымдастыратын серверге тәуелді. Сондықтан сырлы не құпиялы деп белгіленген " +"оқиға не жоспар басқаларға да көріну мүмкін." + +#: koeditorgeneral.cpp:185 +msgid "" +"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " +"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the " +"event." +msgstr "" +"Оқиға не жоспардың сипаттамасы. Бұл еске салу кезінде (әрине, еске салу " +"орнатылса) және меңзермен оқиға жазуының үстінен жүгіріп өткенде көрсетіледі." + +#: koeditorgeneral.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Enable reminders for this event or to-do." +msgstr "Оқиға не жоспардың алдындағы еске салуды белсендету." + +#: koeditorgeneral.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Enable reminders" +msgstr "Еске салулар жоқ" + +#: koeditorgeneral.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "" +"Push this button to create an advanced set of reminders for this event or to-" +"do." +msgstr "Оқиға не жоспардың алдындағы еске салуды белсендету." + +#: koeditorgeneral.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Set an advanced reminder" +msgstr "1 алдын-ала еске салу орнатылған" + +#: koeditorgeneral.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the time before the event starts when the reminder will be triggered." +msgstr "Оқиға не жоспар туралы қанша уақыт алдында еске салу." + +#: koeditorgeneral.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Set the start time trigger offset" +msgstr "Жоспардың басталу уақыты." + +#: koeditorgeneral.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the time before the to-do is due when the reminder will be triggered." +msgstr "Оқиға не жоспар туралы қанша уақыт алдында еске салу." + +#: koeditorgeneral.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Set the due time trigger offset" +msgstr "Жоспардың аяқталу уақыты." -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141 -#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:1768 searchdialog.cpp:72 +#: koeditoralarms_base.ui:66 koeditorgeneral.cpp:232 koprefsdialog.cpp:335 +#: korgac/alarmdialog.cpp:157 #, no-c-format -msgid "&Events" -msgstr "&Оқиға" +msgid "minute(s)" +msgstr "минут" -#: archivedialog.cpp:137 +#: koeditoralarms_base.ui:71 koeditorgeneral.cpp:233 koprefsdialog.cpp:336 +#: korgac/alarmdialog.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "hour(s)" +msgstr "сағат" + +#: koeditoralarms_base.ui:76 koeditorgeneral.cpp:234 koeditorrecurrence.cpp:167 +#: koprefsdialog.cpp:337 korgac/alarmdialog.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "day(s)" +msgstr "күн сайын" + +#: koeditoralarms_base.ui:86 koeditorgeneral.cpp:240 koeditorgeneral.cpp:439 +#: koeditorgeneral.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "before the start" +msgstr "басталу алдында" + +#: koeditorgeneral.cpp:242 koeditorgeneral.cpp:447 #, fuzzy -msgid "Completed &To-dos" -msgstr "Орын&далған жоспар көрсетілмесін" +msgid "before the due time" +msgstr "аяқталу алдында" -#: archivedialog.cpp:139 +#: koeditorgeneral.cpp:396 korgac/alarmdialog.cpp:190 msgid "" -"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they " -"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished " -"before the date." +"_: elipsis\n" +"..." msgstr "" -"Мұнда нысандардың қайсын архивтеу керегін таңдаңыз. Біткен кезі жоғардағыдан " -"бұрындарылары архивтеледі." -#: archivedialog.cpp:144 -msgid "&Delete only, do not save" -msgstr "Сақталмай, тек ө&шірілсін" +#: koeditorgeneral.cpp:429 koeditorgeneral.cpp:468 +#, c-format +msgid "Triggers %1" +msgstr "" -#: archivedialog.cpp:147 +#: koeditorgeneral.cpp:500 +#, fuzzy, c-format +msgid "Calendar: %1" +msgstr "Ресурстар" + +#: koeditorgeneral.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "No attendees" +msgstr "Қатысушылар жоқ" + +#: koeditorgeneral.cpp:584 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is " -"not possible to recover the events later." +"_n: One attendee\n" +"%n attendees" +msgstr "%n қатысушылар:" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:99 koeditorgeneraltodo.cpp:100 +msgid "Date && Time" +msgstr "Күн && Уақыт" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:101 +msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." +msgstr "Оқиға не жоспардың күн және уақытына тиесілі параметрлерді орнату." + +#: koeditorgeneralevent.cpp:111 +msgid "&Start:" +msgstr "&Басталуы:" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:121 +msgid "&End:" +msgstr "&Аяқталуы:" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "All-&day" +msgstr "Толық күн" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:150 koeditorgeneraltodo.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Recurrence:" +msgstr "Қай&талану" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:162 koeditorgeneraltodo.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Reminder:" +msgstr "&Еске салу:" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:182 +msgid "S&how time as:" +msgstr "Кө&рсетілетін уақыты:" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:183 +msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." +msgstr "Бос/Істе уақытыңыз туралы көрсетілетін мәлімет." + +#: koeditorgeneralevent.cpp:190 +msgid "Busy" +msgstr "Істе" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:191 +msgid "Free" +msgstr "Бос" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:205 +msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." msgstr "" -"Ескі оқиға мен жоспарлар архивте сақталмай, тек өшірілсін десеңіз осыны " -"таңдаңыз. Сақталмай өшірілгендерді кейін қалпына келтіруге болмайды." -#: archivedialog.cpp:211 +#: koeditorgeneralevent.cpp:434 koeditorgeneralevent.cpp:448 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155 +msgid "Duration: " +msgstr "Ұзындығы: " + +#: koeditorgeneralevent.cpp:435 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Day\n" +"%n Days" +msgstr "%n күн" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:454 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: koeditorgeneralevent.cpp:465 msgid "" -"The archive file name is not valid.\n" +"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end " +"dates and times." msgstr "" -"Архив файлының атауы дұрыс емес.\n" +"Келтірілген басталу мен аяқталу уақытпен оқиға не жоспардың ұзындығы қанша " +"болатынын көрсетеді." -#: koagendaitem.cpp:565 -msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" -msgstr "\"%1\" деген қатысушы күнтізбенің \"%2\" дегеніне жазылды" +#: koeditorgeneralevent.cpp:482 +msgid "From: %1 To: %2 %3" +msgstr "%1 бастап %2 дейін %3" -#: koagendaitem.cpp:565 -msgid "Attendee added" -msgstr "Қатысушы қосылды" +#: koeditorgeneralevent.cpp:495 +msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." +msgstr "Дұрыс басталу уақытын келтіріңіз, мысалы '%1' деп." -#: koagendaitem.cpp:841 koagendaitem.cpp:939 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: koeditorgeneralevent.cpp:502 +msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." +msgstr "Дұрыс аяқталу уақытын келтіріңіз, мысалы '%1' деп." -#: koagendaitem.cpp:850 +#: koeditorgeneralevent.cpp:510 +msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." +msgstr "Дұрыс басталу күнін келтіріңіз, мысалы '%1' деп." + +#: koeditorgeneralevent.cpp:517 +msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." +msgstr "Дұрыс аяқталу күнін келтіріңіз, мысалы '%1' деп." + +#: koeditorgeneralevent.cpp:533 +msgid "" +"The event ends before it starts.\n" +"Please correct dates and times." +msgstr "" +"Оқиға басталмай аяқталады.\n" +"Күн мен уақытытын дұрыстаңыз." + +#: koeditorgeneraljournal.cpp:63 +msgid "Sets the title of this journal." +msgstr "Күнделік жазуының атауы." + +#: koeditorgeneraljournal.cpp:83 +msgid "&Date:" +msgstr "&Күні:" + +#: koeditorgeneraljournal.cpp:92 +msgid "&Time: " +msgstr "&Уақыты: " + +#: koeditorgeneraljournal.cpp:198 +msgid "Please specify a valid date, for example '%1'." +msgstr "Күнін дұрыс келтіріңіз, мысалы былай: '%1'." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:105 +msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do." +msgstr "Жоспардың басталу мен аяқталудың күн мен уақыттары." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:112 +msgid "Sets the start date for this to-do" +msgstr "Жоспардың басталу күні" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:113 +msgid "Sta&rt:" +msgstr "Ба&сталу:" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:126 +msgid "Sets the start time for this to-do." +msgstr "Жоспардың басталу уақыты." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:130 +msgid "Sets the due date for this to-do." +msgstr "Жоспардың аяқталу күні." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:131 +msgid "&Due:" +msgstr "&Аяқталу:" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:145 +msgid "Sets the due time for this to-do." +msgstr "Жоспардың аяқталу уақыты." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:149 +msgid "Ti&me associated" +msgstr "У&ақыт белгіленген" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:151 +msgid "" +"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated " +"with them." +msgstr "Жоспардың басталу мен аяқталу күндерінің уақыттарын орнату мүмкіндігі." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "&Completed:" +msgstr "Орындалуы" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:194 +msgid "Toggle between 0% and 100% complete" +msgstr "" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:196 #, c-format -msgid "- %1" -msgstr "- %1" +msgid "" +"Click this checkbox to toggle the completed percentage of the to-do between " +"0% or 100%" +msgstr "" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:204 +msgid "Select the completed percentage" +msgstr "" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:206 +msgid "Use this combobox to set the completion percentage of the to-do." +msgstr "" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Percent complete\n" +"%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "" +"_: completed on\n" +"on" +msgstr "оры&ндалу кезі" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:230 +msgid "&Priority:" +msgstr "&Маңызы:" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Set the priority of the to-do" +msgstr "Оқиға не жоспарға атау беріңіз." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:237 +msgid "" +"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being " +"the highest priority, five being a medium priority, and nine being the " +"lowest. In programs that have a different scale, the numbers will be " +"adjusted to match the appropriate scale." +msgstr "" +"Жоспардың маңыздылығының деңгейі. Деңгей 1-ден 9-ға дейін өзгереді, 1 деген " +"ең жоғары, 5 деген орташа, 9 деген ең төменгі. Басқа шәкілді қолданатын " +"бағдарламаларда деңгей өлшемдері сол бағдарламаға лайықтанады." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:241 +msgid "unspecified" +msgstr "белгіленбеген" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:242 kotodoview.cpp:418 +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (ең жоғары)" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:243 kotodoview.cpp:419 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:244 kotodoview.cpp:420 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:245 kotodoview.cpp:421 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:246 kotodoview.cpp:422 +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (орташа)" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:247 kotodoview.cpp:423 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:248 kotodoview.cpp:424 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:249 kotodoview.cpp:425 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:250 kotodoview.cpp:426 +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (ең төменгі)" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:492 +msgid "Please specify a valid due date." +msgstr "Дұрыс аяқталу күнін келтіріңіз." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:497 +msgid "Please specify a valid due time." +msgstr "Дұрыс аяқталу уақытын келтіріңіз." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:505 +msgid "Please specify a valid start date." +msgstr "Дұрыс басталу күнін келтіріңіз." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:510 +msgid "Please specify a valid start time." +msgstr "Дұрыс басталу уақытын келтіріңіз." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:527 +msgid "The start date cannot be after the due date." +msgstr "Басталу күні аяқталу күнінен кейін болмайды." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:572 +#, c-format +msgid "Start: %1" +msgstr "Басталу: %1" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:580 +#, c-format +msgid " Due: %1" +msgstr " Аяқталу: %1" #: koeditorrecurrence.cpp:91 msgid "" -"The number of the week from the beginning of the month on which this event or " -"to-do should recur." +"The number of the week from the beginning of the month on which this event " +"or to-do should recur." msgstr "Жоспар не оқиға қайталанатын ай басынан санағандағы аптаның нөмірі." #: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259 @@ -483,13 +2619,6 @@ msgstr "Жоспар не оқиға қайталанатын жиілігі." msgid "&Recur every" msgstr "Ә&р" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 76 -#: koeditorgeneral.cpp:234 koeditorrecurrence.cpp:167 koprefsdialog.cpp:337 -#: korgac/alarmdialog.cpp:159 rc.cpp:178 rc.cpp:1597 -#, no-c-format -msgid "day(s)" -msgstr "күн сайын" - #: koeditorrecurrence.cpp:181 msgid "week(s) on:" msgstr "апта сайын, күні:" @@ -670,8 +2799,8 @@ msgstr "Ә&рбір" #: koeditorrecurrence.cpp:454 msgid "" -"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event " -"or to-do should recur." +"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this " +"event or to-do should recur." msgstr "" "Жоспар не оқиға қайталанатын нақты бір айдың нақты бір аптасын және аптаның " "күнін белгілеңіз." @@ -692,7 +2821,8 @@ msgstr "Ж&ылдың #" #: koeditorrecurrence.cpp:484 msgid "" -"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur." +"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should " +"recur." msgstr "Жоспар не оқиға қайталанатын жылдың бір нақты күнін белгілеңіз." #: koeditorrecurrence.cpp:495 @@ -713,8 +2843,8 @@ msgstr "&Ережеден тыстары" #: koeditorrecurrence.cpp:591 msgid "" -"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this " -"event or to-do." +"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for " +"this event or to-do." msgstr "Жоспар не оқиға қайталанатын ережесінен тыс кездері." #: koeditorrecurrence.cpp:597 @@ -725,7 +2855,8 @@ msgstr "" #: koeditorrecurrence.cpp:599 msgid "" -"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do." +"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-" +"do." msgstr "Жоспар не оқиға қайталанатын ережеден тыс қалатын күндерді белгілеңіз." #: koeditorrecurrence.cpp:602 @@ -746,8 +2877,8 @@ msgstr "" #: koeditorrecurrence.cpp:615 msgid "" -"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence " -"rules for this event or to-do." +"Displays current dates that are being considered exceptions to the " +"recurrence rules for this event or to-do." msgstr "" "Оқиға не жоспарды қайталау ережесінен шығарып тастаған күндерді көрсетеді." @@ -761,8 +2892,8 @@ msgstr "Қайталау аралығы" #: koeditorrecurrence.cpp:706 msgid "" -"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or " -"to-do." +"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or to-" +"do." msgstr "Оқиға не жоспарды қайталау ережесі қолданылатын уақыт аралығы." #: koeditorrecurrence.cpp:714 @@ -944,41 +3075,135 @@ msgstr "" msgid "Recurrence" msgstr "Қай&талану" -#: koagendaview.cpp:1756 korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 -#: kotimelineview.cpp:123 kotodoview.cpp:395 resourceview.cpp:270 -#: resourceview.cpp:321 -msgid "Calendar" -msgstr "Ресурстар" +#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:146 +msgid "" +"The General tab allows you to set the most common options for the event." +msgstr "\"Жалпы\" қойындысында оқиғаның ең жалпы параметрлері бапталады." -#: korganizer.cpp:298 -msgid "New Calendar" -msgstr "Жаңа күнтізбе" +#: koeventeditor.cpp:135 kotodoeditor.cpp:112 +msgid "Details" +msgstr "Егжей-тегжейлері" -#: korganizer.cpp:302 -msgid "read-only" -msgstr "тек оқу үшін" +#: koeventeditor.cpp:144 kojournaleditor.cpp:86 kotodoeditor.cpp:124 +msgid "&General" +msgstr "&Жалпы" -#: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53 +#: koeventeditor.cpp:182 printing/calprintincidenceconfig_base.ui:59 +#, no-c-format +msgid "&Attendees" +msgstr "Қатысу&шылар" + +#: koeventeditor.cpp:184 +msgid "" +"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " +"during your event." +msgstr "" +"\"Бос/Істе\" қойындысы басқа қаттысушылар оқиға кезінде бос па екенін " +"анықтауға мүмкіндік береді." + +#: koeventeditor.cpp:208 +msgid "Edit Event" +msgstr "Оқиғаны өзгерту" + +#: koeventeditor.cpp:216 +msgid "New Event" +msgstr "Жаңа оқиға" + +#: koeventeditor.cpp:277 +msgid "" +"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " +"organizer." +msgstr "" + +#: koeventeditor.cpp:277 #, fuzzy -msgid "Import Calendar/Event" -msgstr "Күнтізбені импорттау" +msgid "No changes" +msgstr "Exchange" -#: importdialog.cpp:48 +#: koeventeditor.cpp:288 +#, c-format +msgid "My counter proposal for: %1" +msgstr "" + +#: koeventeditor.cpp:401 +msgid "Template does not contain a valid event." +msgstr "Үлгіде оқиға дұрыс келтірілмеген." + +#: koeventpopupmenu.cpp:57 kotodoview.cpp:459 printing/calprinter.cpp:239 #, fuzzy -msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer." -msgstr "'%1' күнтізбесін KOrganizer-ге импорттау." +msgid "&Print..." +msgstr "Ө&згерту..." -#: importdialog.cpp:57 -msgid "Add as new calendar" -msgstr "Жаңа күнтізбе ретінде косу" +#: koeventpopupmenu.cpp:63 +msgid "&Cut" +msgstr "" -#: importdialog.cpp:59 -msgid "Merge into existing calendar" -msgstr "Бар күнтізбемен біріктіру" +#: koeventpopupmenu.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "&Copy" +msgstr "Мынаған &көшірмелеу" -#: importdialog.cpp:62 -msgid "Open in separate window" -msgstr "Бөлек терезеде ашу" +#: koeventpopupmenu.cpp:69 +msgid "&Paste" +msgstr "" + +#: koeventpopupmenu.cpp:77 +msgid "&Toggle Reminder" +msgstr "&Еске салуді қосу/өшіру" + +#: koeventpopupmenu.cpp:82 +msgid "&Dissociate This Occurrence" +msgstr "&Бұл бөлек оқиға деп саналсын" + +#: koeventpopupmenu.cpp:85 +msgid "&Dissociate Future Occurrences" +msgstr "&Болашақ оқиғалар болек деп саналсын" + +#: koeventpopupmenu.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Send as iCalendar..." +msgstr "&iCalendar..." + +#: koeventviewer.cpp:63 +msgid "Open the message in KMail" +msgstr "" + +#: koeventviewer.cpp:65 +#, c-format +msgid "Send an email message to %1" +msgstr "" + +#: koeventviewer.cpp:67 +msgid "Lookup the contact in KAddressbook" +msgstr "" + +#: koeventviewer.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "View attachment \"%1\"" +msgstr "Тіркемені өңдеу" + +#: koeventviewer.cpp:76 +msgid "Launch a viewer on the link" +msgstr "" + +#: koeventviewer.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Open Attachment" +msgstr "Тіркемені қосу" + +#: koeventviewer.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Save Attachment As..." +msgstr "Тіркемелері:" + +#: koeventviewerdialog.cpp:33 +msgid "Event Viewer" +msgstr "Оқиғаны қарау" + +#: koeventviewerdialog.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "Өңдеу..." #: kogroupware.cpp:166 #, c-format @@ -1024,7 +3249,8 @@ msgstr "Бұл %1 басқа адамдар кіреді. Қатысушылар #: kogroupware.cpp:311 #, fuzzy msgid "" -"This incidence includes other people. Should an email be sent to the attendees?" +"This incidence includes other people. Should an email be sent to the " +"attendees?" msgstr "Бұл %1 басқа адамдар кіреді. Қатысушыларға эл.пошта жіберілсін бе?" #: kogroupware.cpp:321 kogroupware.cpp:363 @@ -1035,11 +3261,6 @@ msgstr "Топ жоспар эл.поштасы" msgid "Send Email" msgstr "Эл.поштаны жіберу" -#: incidencechanger.cpp:76 kogroupware.cpp:322 kogroupware.cpp:334 -#: kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 -msgid "Do Not Send" -msgstr "Жібермеу" - #: kogroupware.cpp:332 msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" msgstr "Ұйымдастырушысына жаңа жағдайыңыз туралы хабарлансын ба?" @@ -1051,20 +3272,20 @@ msgstr "Хабарлау" #: kogroupware.cpp:338 #, fuzzy msgid "" -"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status " -"update to the event organizer?" +"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a " +"status update to the event organizer?" msgstr "" -"Оқиғаға қатысушы ретінде жағдайыңыз өзгерді. Оқиға ұйымдастырушысына өзгерген " -"жағдайыңыз туралы хабарлансын ба?" +"Оқиғаға қатысушы ретінде жағдайыңыз өзгерді. Оқиға ұйымдастырушысына " +"өзгерген жағдайыңыз туралы хабарлансын ба?" #: kogroupware.cpp:359 #, fuzzy msgid "" -"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send an " -"updated response to the organizer declining the invitation?" +"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send " +"an updated response to the organizer declining the invitation?" msgstr "" -"Оқиғаға қатысушы ретінде жағдайыңыз өзгерді. Оқиға ұйымдастырушысына өзгерген " -"жағдайыңыз туралы хабарлансын ба?" +"Оқиғаға қатысушы ретінде жағдайыңыз өзгерді. Оқиға ұйымдастырушысына " +"өзгерген жағдайыңыз туралы хабарлансын ба?" #: kogroupware.cpp:367 #, fuzzy @@ -1089,204 +3310,485 @@ msgstr "" msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2" msgstr "" -#: journalentry.cpp:92 -msgid "[Add Journal Entry]" -msgstr "[Күнделік жазуын қосу]" +#: koincidenceeditor.cpp:75 +msgid "&Templates..." +msgstr "&Үлгілер..." -#: journalentry.cpp:191 -msgid "Sets the Title of this journal entry." -msgstr "Күнделік жазуының атауы." +#: koincidenceeditor.cpp:88 +msgid "Atte&ndees" +msgstr "Қатысу&шылар" -#: journalentry.cpp:193 -msgid "&Title: " -msgstr "&Атауы: " +#: koincidenceeditor.cpp:90 +msgid "" +"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event " +"or to-do." +msgstr "" +"'Қатысушылар' қойындысы оқиға не жоспардың қатысушыларын Қосуға не Өшіруге " +"мүмкіндік береді." -#: journalentry.cpp:202 -msgid "Ti&me: " -msgstr "&Уақыты: " +#: koincidenceeditor.cpp:174 +msgid "Unable to find template '%1'." +msgstr "'%1' деген үлгі табылмады." -#: journalentry.cpp:208 -msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" -msgstr "Күнделік жазуының уақытын көрсету керектігін анықтау" +#: koincidenceeditor.cpp:179 +msgid "Error loading template file '%1'." +msgstr "'%1' деген үлгі файлын жүктеу қатесі." -#: journalentry.cpp:210 -msgid "Sets the time associated with this journal entry" -msgstr "Күнделік жазуының уақыты" +#: koincidenceeditor.cpp:394 koincidenceeditor.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "Create to-do" +msgstr "Жоспарды өшіру" -#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 -msgid "Delete this journal entry" -msgstr "Күнделіктің осы жазуын өшіру" +#: koincidenceeditor.cpp:404 koincidenceeditor.cpp:405 +msgid "Counter proposal" +msgstr "" -#: journalentry.cpp:225 -msgid "Edit this journal entry" -msgstr "Күнделіктін осы жазуын өзгерту" +#: kojournaleditor.cpp:47 +msgid "Edit Journal Entry" +msgstr "Күнделік жазуын өңдеу" -#: journalentry.cpp:226 -msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" -msgstr "Күнделіктің жазуын өңдеу диалогын ашу" +#: kojournaleditor.cpp:201 +msgid "This journal entry will be permanently deleted." +msgstr "Күнделіктін бұл жазуы мүлдем өшіріледі." -#: journalentry.cpp:234 -msgid "Print this journal entry" -msgstr "Күнделіктін осы жазуын басып шығару" +#: kojournaleditor.cpp:217 +msgid "Template does not contain a valid journal." +msgstr "Үлгіде дұрыс күнделік жобасы жоқ." -#: journalentry.cpp:235 -msgid "Opens the print dialog for this journal entry" -msgstr "Күнделіктің жазуын басып шығару диалогын ашу" +#: kolistview.cpp:208 korgac/alarmdialog.cpp:130 kotodoview.cpp:386 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1212 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1296 +msgid "Summary" +msgstr "Атауы" -#: kocorehelper.cpp:47 kodaymatrix.cpp:287 komonthview.cpp:1006 +#: kolistview.cpp:209 korgac/alarmdialog.cpp:102 +msgid "Reminder" +msgstr "Еске салу" + +#: kolistview.cpp:212 kotodoview.cpp:387 +msgid "Recurs" +msgstr "Қайталану" + +#: kolistview.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Start Date/Time" +msgstr "Басталу күні" + +#: kolistview.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "End Date/Time" +msgstr "Аяқтау күн/уақыты" + +#: filteredit_base.ui:193 kolistview.cpp:221 koprefsdialog.cpp:703 +#: kotodoview.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "Categories" +msgstr "Санаттар" + +#: komailclient.cpp:247 +msgid "No running instance of KMail found." +msgstr "Жегілген KMail данасы жоқ." + +#: komonthview.cpp:427 msgid "" -"_: delimiter for joining holiday names\n" -", " -msgstr ", " +"_: 'Month day' for month view cells\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#: koeditorgeneral.cpp:107 -msgid "Sets the Title of this event or to-do." -msgstr "Оқиға не жоспарға атау беріңіз." +#: komonthview.cpp:978 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1123 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#: koeditorgeneral.cpp:126 -msgid "Sets where the event or to-do will take place." -msgstr "Оқиғаның болатын не жоспарлағанды өткізетін орнын көрсетіңіз." +#: konewstuff.cpp:48 +msgid "Could not load calendar." +msgstr "Күнтізбе жүктелмеді." -#: koeditorgeneral.cpp:127 -msgid "&Location:" -msgstr "Ор&ыны:" +#: konewstuff.cpp:63 +msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." +msgstr "Жүктеліп алынған оқиғалар күнтізбеңізге енгізіледі." -#: koeditorgeneral.cpp:143 +#: koprefs.cpp:87 msgid "" -"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." -msgstr "Оқиға не жоспар қай санатқа жататынын таңдауды рұқсат ету." +"_: Default export file\n" +"calendar.html" +msgstr "calendar.html" -#: koeditorgeneral.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Categories:" -msgstr "Санаттар: " +#: koprefs.cpp:162 +msgid "Appointment" +msgstr "Кездесу" -#: koeditorgeneral.cpp:153 -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "Адресатты таңдау..." +#: koprefs.cpp:162 +msgid "Business" +msgstr "Іскерлік" -#: koeditorgeneral.cpp:163 -msgid "Acc&ess:" -msgstr "Қат&ынау:" +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Meeting" +msgstr "Жиналыс" -#: koeditorgeneral.cpp:164 +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Phone Call" +msgstr "Телефон соғу" + +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Education" +msgstr "Оқу" + +#: koprefs.cpp:164 printing/calprintpluginbase.cpp:286 +msgid "Holiday" +msgstr "Демалыс" + +#: koprefs.cpp:164 +msgid "Vacation" +msgstr "Демалыс" + +#: koprefs.cpp:164 +msgid "Special Occasion" +msgstr "Ерекше жағдай" + +#: koprefs.cpp:165 +msgid "Personal" +msgstr "Дербес" + +#: koprefs.cpp:165 +msgid "Travel" +msgstr "Саяхат" + +#: koprefs.cpp:165 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: koprefs.cpp:166 +msgid "Birthday" +msgstr "Туған күн" + +#: koprefsdialog.cpp:103 +msgid "Saving Calendar" +msgstr "Күнтізбені сақтау" + +#: koprefsdialog.cpp:165 +msgid "Timezone:" +msgstr "Уақыт белдеуі:" + +#: koprefsdialog.cpp:166 korganizer.kcfg:135 +#, no-c-format msgid "" -"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that " -"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the " -"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or " -"to-dos marked as private or confidential may be visible to others." +"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If " +"your city is not listed, select one which shares the same timezone. " +"KOrganizer will automatically adjust for daylight savings." msgstr "" -"Оқиға не жоспарға қатынау мүмкіндігін шектеуін орнату. KOrganizer-де әлі бұл " -"шектеу іске асырылған жоқ, сондықтан бұл мүмкіндік бірігіп істеуді " -"ұйымдастыратын серверге тәуелді. Сондықтан сырлы не құпиялы деп белгіленген " -"оқиға не жоспар басқаларға да көріну мүмкін." +"Ашылмалы тізімінен керек елді таңдап уақыт белдеуін анықтап алыңыз. Егер " +"елді мекеніңіз тізімде болмаса, белдеуі бірдей жақын шаһарды таңдап алыңыз." -#: koeditorgeneral.cpp:185 +#: koprefsdialog.cpp:210 +msgid "[No selection]" +msgstr "[Таңдалмаған]" + +#: koprefsdialog.cpp:259 korganizer.kcfg:138 +#, no-c-format +msgid "Use holiday region:" +msgstr "Демалыс күндері:" + +#: koprefsdialog.cpp:260 korganizer.kcfg:139 +#, no-c-format msgid "" -"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " -"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event." +"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " +"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." msgstr "" -"Оқиға не жоспардың сипаттамасы. Бұл еске салу кезінде (әрине, еске салу " -"орнатылса) және меңзермен оқиға жазуының үстінен жүгіріп өткенде көрсетіледі." +"Мында қай өлкенің демалыс күндер сұлбасын қолданатыныңызды таңдаңыз. Демалыс " +"күндер күн таңдағышта, күн тәртіп көрінісінде жұмыс істемейтін күндер деп " +"белгіленеді." -#: koeditorgeneral.cpp:202 -#, fuzzy -msgid "Enable reminders for this event or to-do." -msgstr "Оқиға не жоспардың алдындағы еске салуды белсендету." +#: koprefsdialog.cpp:296 +msgid "(None)" +msgstr "(Жоқ)" -#: koeditorgeneral.cpp:203 +#: koprefsdialog.cpp:323 #, fuzzy -msgid "Enable reminders" -msgstr "Еске салулар жоқ" +msgid "Reminders" +msgstr "Еске салу" -#: koeditorgeneral.cpp:209 -#, fuzzy +#: koprefsdialog.cpp:328 +msgid "Default reminder time:" +msgstr "Әдетті алдын-ала еске салу уақыты:" + +#: koprefsdialog.cpp:349 msgid "" -"Push this button to create an advanced set of reminders for this event or " -"to-do." -msgstr "Оқиға не жоспардың алдындағы еске салуды белсендету." +"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *." +"wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)" +msgstr "" -#: koeditorgeneral.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "Set an advanced reminder" -msgstr "1 алдын-ала еске салу орнатылған" +#: koprefsdialog.cpp:363 +msgid "Enable reminders by default:" +msgstr "" -#: koeditorgeneral.cpp:220 -#, fuzzy +#: koprefsdialog.cpp:371 +msgid "Working Hours" +msgstr "Жұмыс күндері" + +#: koprefsdialog.cpp:387 msgid "" -"Set the time before the event starts when the reminder will be triggered." -msgstr "Оқиға не жоспар туралы қанша уақыт алдында еске салу." +"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " +"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours " +"will not be marked with color." +msgstr "" +"Белгілеп қойған күндерді KOrganizer аптаның жұмыс күндері деп есептейді де " +"жұмыс уақыттарын көрсетеді." -#: koeditorgeneral.cpp:221 +#: koprefsdialog.cpp:514 +msgid "Date Navigator" +msgstr "ДАТА НАВИГАТОРЫ" + +#: koprefsdialog.cpp:524 +msgid "Agenda View" +msgstr "Күн тәртіп көрінісі" + +#: koprefsdialog.cpp:530 +msgid "" +"_: suffix in the hour size spin box\n" +" pixel" +msgstr " пиксел" + +#: koprefsdialog.cpp:537 +msgid "" +"_: suffix in the N days spin box\n" +" days" +msgstr " күн" + +#: koprefsdialog.cpp:558 +msgid "Month View" +msgstr "Ай көрнісі" + +#: koprefsdialog.cpp:568 +msgid "To-do View" +msgstr "Жоспар көрінісі" + +#: koprefsdialog.cpp:613 koprefsdialog.cpp:621 +msgid "Event text" +msgstr "Оқиға жазуы" + +#: koprefsdialog.cpp:711 +msgid "" +"Select here the event category you want to modify. You can change the " +"selected category color using the button below." +msgstr "" +"Мұнда өзгерткіңіз келген оқиға санатын таңдаңыз. Төмендегі жолақты басып " +"таңдалған санаттың түсін өзгерте аласыз." + +#: koprefsdialog.cpp:718 +msgid "" +"Choose here the color of the event category selected using the combo box " +"above." +msgstr "" +"Мұнда жоғардағы ашылмалы тізімінен таңдалған оқиға санаттың түсін таңдап ала " +"аласыз." + +#: koprefsdialog.cpp:724 +msgid "Resources" +msgstr "Ресурстар" + +#: koprefsdialog.cpp:730 +msgid "" +"Select here resource you want to modify. You can change the selected " +"resource color using the button below." +msgstr "" +"Мұнда өзгерткіңіз келген ресурсты таңдаңыз. Төмендегі жолақты басып " +"таңдалған ресурстың түсін өзгерте аласыз." + +#: koprefsdialog.cpp:737 +msgid "" +"Choose here the color of the resource selected using the combo box above." +msgstr "" +"Мұнда жоғардағы ашылмалы тізімінен таңдалған ресурстың түсін таңдап ала " +"аласыз." + +#: koprefsdialog.cpp:882 +msgid "Scheduler Mail Client" +msgstr "Жоспарлағыштың пошта клиенті" + +#: koprefsdialog.cpp:885 +msgid "Mail client" +msgstr "Пошта клиенті" + +#: koprefsdialog.cpp:890 +msgid "Additional email addresses:" +msgstr "Қосымша эл.пошта адрестері:" + +#: koprefsdialog.cpp:891 +msgid "" +"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " +"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " +"you are an attendee of one event, but use another email address there, you " +"need to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." +msgstr "" +"Мұнда қосымша эл.пошта адрестерді қосыңыз, өңдеңіз, өшіріңіз. Бұл эл.пошта " +"адрестеріңіз дербес параметрлеріңізде көрсетілгендерге қосымша адрестеріңіз. " +"Егер Сіз бір оқиғаның қатысушысы болып, басқа эл.пошта адресіңізді " +"көрсетсеңіз, KOrganizer Сізді тану үшін бүкіл сол басқа адрестерді осы " +"тізімінде келтіруіңіз керек." + +#: koprefsdialog.cpp:906 +msgid "Additional email address:" +msgstr "Қосымша эл.пошта адресі:" + +#: koprefsdialog.cpp:907 +msgid "" +"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from " +"the list above or press the \"New\" button below. These email addresses are " +"the ones you have in addition to the one set in personal preferences." +msgstr "" +"Мұнда қосымша адрестеріңізді өңдеуге болады. Адресті өңдеу үшін оны " +"жоғардағы тізімінен таңдау немесе төмендегі \"Жаңа\" деген батырманы басу " +"керек. Бұл эл.пошта адрестеріңіз дербес параметрлеріңізде көрсетілгендерге " +"қосымша адрестеріңіз." + +#: koprefsdialog.cpp:919 +msgid "New" +msgstr "Жаңа" + +#: koprefsdialog.cpp:920 +msgid "" +"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses " +"list. Use the edit box above to edit the new entry." +msgstr "" +"Қосымша эл.пошта адрестер тізіміне жаңа жазу қосу үшін осы батырманы " +"басыңыз. Жаңа жазуды өңдеу үшін жоғардағы өңдеу өрісін пайдаланыңыз." + +#: koprefsdialog.cpp:925 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: koprefsdialog.cpp:967 publishdialog.cpp:102 +msgid "(EmptyEmail)" +msgstr "(Бос эл.пошта адресі)" + +#: koprefsdialog.cpp:1123 +msgid "Configure &Plugin..." +msgstr "&Плагиндерді баптау..." + +#: koprefsdialog.cpp:1124 +msgid "" +"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " +"list above" +msgstr "" +"Бұл батырма жоғардағы тізімінен таңдалған плагин модульді баптауға мүмкіндік " +"береді" + +#: koprefsdialog.cpp:1185 +msgid "Unable to configure this plugin" +msgstr "Бұл плагин модулі бапталмады" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 +msgid "Edit..." +msgstr "Өңдеу..." + +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 korgac/alarmdockwindow.cpp:68 +msgid "Dismiss All" +msgstr "Барлығынан бас тарту" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 #, fuzzy -msgid "Set the start time trigger offset" -msgstr "Жоспардың басталу уақыты." +msgid "Dismiss Reminder" +msgstr "Еске салуды өңдеу" -#: koeditorgeneral.cpp:223 +#: korgac/alarmdialog.cpp:116 +msgid "Suspend" +msgstr "Шегіндіру" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:122 #, fuzzy -msgid "" -"Set the time before the to-do is due when the reminder will be triggered." -msgstr "Оқиға не жоспар туралы қанша уақыт алдында еске салу." +msgid "The following items triggered reminders:" +msgstr "Келесі оқиғалар туралы еске салуға болады:" -#: koeditorgeneral.cpp:224 +#: korgac/alarmdialog.cpp:131 #, fuzzy -msgid "Set the due time trigger offset" -msgstr "Жоспардың аяқталу уақыты." +msgid "Date, Time" +msgstr "Күн && Уақыт" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 66 -#: koeditorgeneral.cpp:232 koprefsdialog.cpp:335 korgac/alarmdialog.cpp:157 -#: rc.cpp:172 rc.cpp:1591 -#, no-c-format -msgid "minute(s)" -msgstr "минут" +#: korgac/alarmdialog.cpp:151 +msgid "Suspend &duration:" +msgstr "Шегіндіру &уақыты:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 71 -#: koeditorgeneral.cpp:233 koprefsdialog.cpp:336 korgac/alarmdialog.cpp:158 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:1594 -#, no-c-format -msgid "hour(s)" -msgstr "сағат" +#: korgac/alarmdialog.cpp:160 +msgid "week(s)" +msgstr "апта" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 86 -#: koeditorgeneral.cpp:240 koeditorgeneral.cpp:439 koeditorgeneral.cpp:444 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:1600 -#, no-c-format -msgid "before the start" -msgstr "басталу алдында" +#: korgac/alarmdialog.cpp:330 +msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible." +msgstr "" -#: koeditorgeneral.cpp:242 koeditorgeneral.cpp:447 +#: korgac/alarmdialog.cpp:338 #, fuzzy -msgid "before the due time" -msgstr "аяқталу алдында" +msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible." +msgstr "KOrganizer жегілмеді." -#: koeditorgeneral.cpp:396 korgac/alarmdialog.cpp:190 +#: korgac/alarmdialog.cpp:352 msgid "" -"_: elipsis\n" -"..." +"An internal KOrganizer error occurred attempting to start the incidence " +"editor" msgstr "" -#: koeditorgeneral.cpp:429 koeditorgeneral.cpp:468 +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 +#: korgac/korgacmain.cpp:66 +msgid "KOrganizer Reminder Daemon" +msgstr "KOrganizer ескерту қызметі" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 +msgid "Suspend All" +msgstr "Барлығын шегіндіру" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 +msgid "Reminders Enabled" +msgstr "Еске салулар рұқсат етілген" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 +msgid "Start Reminder Daemon at Login" +msgstr "Еске салу қызметі жүйеге кіргенде жегілсін" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:135 #, c-format -msgid "Triggers %1" +msgid "" +"_n: There is 1 active reminder.\n" +"There are %n active reminders." +msgstr "%n еске салуы белсенді." + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:202 +msgid "" +"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " +"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" msgstr "" +"Жүйеге кіргенде KOrganizer еске салу қызметі жеілсін бе? Жегілмеген жағдайда " +"еске салулар болмайды." -#: koeditorgeneral.cpp:500 -#, fuzzy, c-format -msgid "Calendar: %1" -msgstr "Ресурстар" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 +msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" +msgstr "KOrganizer еске салу қызметін жабу" -#: koeditorgeneral.cpp:582 -#, fuzzy -msgid "No attendees" -msgstr "Қатысушылар жоқ" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:205 +msgid "Start" +msgstr "Жегу" -#: koeditorgeneral.cpp:584 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: One attendee\n" -"%n attendees" -msgstr "%n қатысушылар:" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:205 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Жекпеу" + +#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 +msgid "Maintainer" +msgstr "Жетілдірушісі" + +#: korgac/testalarmdlg.cpp:39 +msgid "TestKabc" +msgstr "TestKabc" + +#: korganizer.cpp:298 +msgid "New Calendar" +msgstr "Жаңа күнтізбе" + +#: korganizer.cpp:302 +msgid "read-only" +msgstr "тек оқу үшін" #: korganizer_options.h:35 msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" @@ -1306,100 +3808,1699 @@ msgstr "Келтірілген күнтізбелерді жаңа терезе #: korganizer_options.h:40 msgid "" -"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user " -"will be asked whether to import, merge or open in a separate window." +"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the " +"user will be asked whether to import, merge or open in a separate window." msgstr "" "Күнтізбе файлдары не сілтемелері. Параметрлерін (-i, -o немесе -m) нақты " "келтіргенше импорттау, біріктіру және бөлек терезеде ашу әрекеттер " "пайдаланушыдан сұралады." -#. i18n: file korganizer_part.rc line 11 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:969 rc.cpp:2205 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Импорт" +#: korgplugins.cpp:37 +msgid "KOrgPlugins" +msgstr "Плагин модульдері" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 18 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:972 rc.cpp:2208 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Экспорт" +#: kotodoeditor.cpp:160 +msgid "Edit To-do" +msgstr "Жоспарды өзгерту" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 73 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:984 rc.cpp:2220 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Өту" +#: kotodoeditor.cpp:169 +msgid "New To-do" +msgstr "Жаңа жоспар" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 80 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:987 rc.cpp:2223 -#, no-c-format -msgid "&Actions" -msgstr "Әр&екеттер" +#: kotodoeditor.cpp:344 +msgid "Template does not contain a valid to-do." +msgstr "Үлгіде жоспар дұрыс келтірілмеген." -#. i18n: file korganizer_part.rc line 95 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:990 rc.cpp:2226 -#, no-c-format -msgid "S&chedule" -msgstr "Ж&оспарлау" +#: kotodoview.cpp:216 +msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." +msgstr "Жоспар өзіне не еншілесіне кіргізілмейді." -#. i18n: file korganizer_part.rc line 108 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:996 rc.cpp:2232 -#, no-c-format -msgid "&Sidebar" -msgstr "&Бүйірдегі панелі" +#: kotodoview.cpp:217 +msgid "Drop To-do" +msgstr "Жоспарды жылжыту" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 131 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1002 rc.cpp:2238 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Негізгі" +#: kotodoview.cpp:230 +msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." +msgstr "Жаспардың аталығы өзгертілмейді, өйткені жоспар тұйық бола алмайды." -#. i18n: file korganizer_part.rc line 140 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1005 rc.cpp:2241 -#, no-c-format -msgid "Views" -msgstr "Көрінісі" +#: kotodoview.cpp:278 +msgid "" +"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." +msgstr "Жоспардың қатысушысы қосылмайды, өйткені жоспар тұйық бола алмайды." -#. i18n: file korganizer_part.rc line 154 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1008 rc.cpp:2244 -#, no-c-format -msgid "Schedule" -msgstr "Жоспарлау" +#: kotodoview.cpp:368 +msgid "To-dos:" +msgstr "Жоспарлар:" + +#: kotodoview.cpp:372 +msgid "Click to add a new to-do" +msgstr "Жаңа жоспарды қосу үшін түртіңіз" + +#: kotodoview.cpp:388 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1215 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1289 +msgid "Priority" +msgstr "Маңыздылығы" + +#: kotodoview.cpp:390 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303 +msgid "Complete" +msgstr "Орындалуы" + +#: kotodoview.cpp:392 +msgid "Due Date/Time" +msgstr "Аяқтау күн/уақыты" + +#: kotodoview.cpp:397 +msgid "Sort Id" +msgstr "Реттеу ID-і" + +#: kotodoview.cpp:417 +msgid "" +"_: Unspecified priority\n" +"unspecified" +msgstr "белгіленбеген" + +#: kotodoview.cpp:468 +msgid "&Make this To-do Independent" +msgstr "Жоспарды бөлек қ&ылу" + +#: kotodoview.cpp:470 +msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" +msgstr "Барлық ішкі жоспарларды &бөлек қылу" + +#: kotodoview.cpp:473 +msgid "&Copy To" +msgstr "Мынаған &көшірмелеу" + +#: kotodoview.cpp:474 +msgid "&Move To" +msgstr "Мынаған &жылжыту" + +#: kotodoview.cpp:476 +msgid "" +"_: delete completed to-dos\n" +"Pur&ge Completed" +msgstr "Б&ітіргендерді өшіру" + +#: kotodoview.cpp:485 +msgid "&New To-do..." +msgstr "&Жаңа жоспар..." + +#: kotodoview.cpp:487 +msgid "" +"_: delete completed to-dos\n" +"&Purge Completed" +msgstr "&Орындалғанды кетіру" + +#: kotodoviewitem.cpp:140 +msgid "--" +msgstr "--" + +#: koviewmanager.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "Merged calendar" +msgstr "'%1' күнтізбемен біріктірілді." + +#: koviewmanager.cpp:407 +msgid "Calendars Side by Side" +msgstr "" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 160 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1011 rc.cpp:2247 +#: kowhatsnextview.cpp:101 +msgid "What's Next?" +msgstr "Не істеу?" + +#: kowhatsnextview.cpp:108 +msgid "" +"_: Date from - to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: kowhatsnextview.cpp:124 +msgid "Events:" +msgstr "Оқиғалар:" + +#: kowhatsnextview.cpp:160 +msgid "To-do:" +msgstr "Жоспары:" + +#: kowhatsnextview.cpp:199 kowhatsnextview.cpp:220 +msgid "Events and to-dos that need a reply:" +msgstr "Жауап күтетін оқиға не жоспар:" + +#: kowhatsnextview.cpp:283 plugins/printing/year/yearprint.cpp:175 +msgid "" +"_: date from - to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: kowhatsnextview.cpp:288 +msgid "" +"_: date, from - to\n" +"%1, %2 - %3" +msgstr "%1, %2 - %3" + +#: kowhatsnextview.cpp:316 +msgid " (Due: %1)" +msgstr " (Аяқталу: %1)" + +#: navigatorbar.cpp:75 +msgid "Previous year" +msgstr "Алдыңғы жыл" + +#: navigatorbar.cpp:81 +msgid "Previous month" +msgstr "Алдыңғы ай" + +#: navigatorbar.cpp:88 +msgid "Next month" +msgstr "Келесі ай" + +#: navigatorbar.cpp:94 +msgid "Next year" +msgstr "Келесі жыл" + +#: navigatorbar.cpp:101 +msgid "Select a month" +msgstr "Айды таңдадау" + +#: navigatorbar.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Select a year" +msgstr "Айды таңдадау" + +#: navigatorbar.cpp:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: monthname\n" +"%1" +msgstr "%1 %2" + +#: navigatorbar.cpp:178 +#, c-format +msgid "" +"_: 4 digit year\n" +"%1" +msgstr "" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 +msgid "Configure Day Numbers" +msgstr "Күн сандарын баптау" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 +msgid "Show Date Number" +msgstr "Күн нөмірі көрсетілсін" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 +msgid "Show day number" +msgstr "Күн нөмірін көрсету" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 +msgid "Show days to end of year" +msgstr "Жыл аяғына калған күндер көрсетілсін" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 +msgid "Show both" +msgstr "Екеуі де көрсетілсін" + +#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 +msgid "" +"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" +"%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 +msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." +msgstr "Күн мен апта нөмірін есептейтін модулі." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 +msgid "&Download..." +msgstr "&Жүктеп алу..." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 +msgid "&Upload Event..." +msgstr "Окиғаны жүктеп &беру..." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 +msgid "De&lete Event" +msgstr "Окиғаны ө&шіру" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Баптау..." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 +msgid "" +"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " +"2000 Server." +msgstr "" +"Microsoft Exchange 2000 серверіне/серверінен күнтізбені экспорт/импорт ету " +"модулі." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 +msgid "Exchange Plugin" +msgstr "Exchange модулі" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 +msgid "Please select an appointment." +msgstr "Кездесуін таңдап алыңыз." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 +msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" +msgstr "" +"Exchange-ге жүктеп беру модулі әлі жетілдірелмеген, кездесу мәліметі жоғалуы " +"мүмкін!" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 +msgid "&Upload" +msgstr "Жүктеп &беру" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 +msgid "" +"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " +"all instances!" +msgstr "" +"Exchange өшіру модулі әлі жетілдірелмеген, егер бұл қайталанатын оқиға болса " +"- барлығы өшіріледі!" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 +msgid "No Error" +msgstr "Қате жоқ" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 +msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." +msgstr "Exchange сервері қол жеткізбеді не қате туралы хабарлады." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 +msgid "Server response could not be interpreted." +msgstr "Сервердің жауабы түсініксіз." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 +msgid "Appointment data could not be interpreted." +msgstr "Кездесу туралы мәлімет түсініксіз." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 +msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." +msgstr "Болмайтын жағдай: жарамсыз оқиға түрі жүкеп берілуде." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 +msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." +msgstr "Кездесу мәліметін серверге жазу кезінде қате пайда болды." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 +msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." +msgstr "Серверде жоқ оқиға мәліметін өшіру әрекеті." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Беймәлім қате" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 +msgid "Exchange server:" +msgstr "Exchange сервері:" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 +msgid "Port:" +msgstr "Порты:" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 +msgid "User:" +msgstr "Пайдаланушысы:" + +#: kogroupwareprefspage.ui:205 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 #, no-c-format -msgid "Filters Toolbar" -msgstr "Сүзгі панелі" +msgid "Password:" +msgstr "Паролі:" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 +msgid "Determine mailbox automatically" +msgstr "Пошта жәшігі автоанықталсын" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 +msgid "Mailbox URL:" +msgstr "Пошта жәшігінің URL адресі:" + +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 +msgid "Start date:" +msgstr "Бастау күні:" + +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 +msgid "End date:" +msgstr "Аяқтау күні:" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 +msgid "Configure Holidays" +msgstr "Мейрамдар" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 29 -#: koattendeeeditor.cpp:172 rc.cpp:99 rc.cpp:432 rc.cpp:444 rc.cpp:957 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1573 +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 +msgid "Use Israeli holidays" +msgstr "Яһуди мейрамдары болсын" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 +msgid "Show weekly parsha" +msgstr "Аптада Таураттан оқитыны көрсетілсін" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 +msgid "Show day of Omer" +msgstr "Өмер күні көрсетілсін" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 +msgid "Show Chol HaMoed" +msgstr "Шой Ха-Моед көрсетілсін" + +#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 +msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." +msgstr "Яһуди күнтізбе күндерін көрсететін модулі." + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 +msgid "" +"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may " +"have different spellings in your language; otherwise, just translate the " +"sound to your characters\n" +"Sh. HaHodesh" +msgstr "Ш. Хаходеш" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 +msgid "Erev Pesach" +msgstr "Ерев Песах" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 +msgid "Sh. HaGadol" +msgstr "Ш. Ха-Гадол" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 +msgid "Pesach" +msgstr "Песах" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 +msgid "Chol Hamoed" +msgstr "Шол Хамоед" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 +msgid "Yom HaShoah" +msgstr "Йом Ха-Шоа" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 +msgid "Yom HaAtzmaut" +msgstr "Йом Ха-Ацмаут" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 +msgid "Yom HaZikaron" +msgstr "Йом Ха-Зикарон" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 +msgid "Yom Yerushalayim" +msgstr "Йом Йерушалаим" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 +msgid "Lag BaOmer" +msgstr "Лаг БаӨмер" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 +msgid "Erev Shavuot" +msgstr "Ерев Шавуот" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 +msgid "Shavuot" +msgstr "Шавуот" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 +msgid "Tzom Tammuz" +msgstr "Цом Таммуз" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 +msgid "Sh. Hazon" +msgstr "Ш. Хазон" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 +msgid "Sh. Nahamu" +msgstr "Ш. Нахаму" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 +msgid "Tisha B'Av" +msgstr "Тиша Б'ав" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 +msgid "S'lichot" +msgstr "С'лихот" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 +msgid "Erev R.H." +msgstr "Ерев Рош Хошана" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 +msgid "Rosh Hashana" +msgstr "Рош Хашана" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 +msgid "Sh. Shuvah" +msgstr "Ш. Шурва" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 +msgid "Tzom Gedalia" +msgstr "Цом Гедалия" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 +msgid "Erev Y.K." +msgstr "Ерев Йом Кипур" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 +msgid "Yom Kippur" +msgstr "Йом Кипур" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 +msgid "Erev Sukkot" +msgstr "Ерев Суккот" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 +msgid "Sukkot" +msgstr "Суккот" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 +msgid "Hoshana Rabah" +msgstr "Хошана Раба" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 +msgid "Shmini Atzeret" +msgstr "Шмини Ацерет" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 +msgid "Simchat Torah" +msgstr "Симхат Тора" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 +msgid "Erev Hanukah" +msgstr "Ерев Ханука" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 +msgid "Hanukah" +msgstr "Ханука" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 +msgid "Tzom Tevet" +msgstr "Цом Тевет" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 +msgid "Sh. Shirah" +msgstr "Ш. Шара" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 +msgid "Tu B'Shvat" +msgstr "Ту Б'Шват" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 +msgid "Sh. Shekalim" +msgstr "Ш. Шекалим" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 +msgid "Purim Katan" +msgstr "Пурим Катан" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 +msgid "Ta'anit Ester" +msgstr "Таанит Естер" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 +msgid "Sh. Zachor" +msgstr "Ш. Захор" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 +msgid "Erev Purim" +msgstr "Ерев Пурим" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 +msgid "Purim" +msgstr "Пурим" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 +msgid "Shushan Purim" +msgstr "Шушан Пурим" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 +msgid "Sh. Parah" +msgstr "Ш. Палах" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 +msgid "Sh. HaHodesh" +msgstr "Ш. Ха-Ходеш" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 +msgid " Omer" +msgstr " Өмер " + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "" +"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " +"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " +"your characters\n" +"Bereshit" +msgstr "Берешит" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "Noach" +msgstr "Ноах" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "Lech L'cha" +msgstr "Лех Л'ха" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Vayera" +msgstr "Вайера" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Chaye Sarah" +msgstr "Шайе Сара" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Toldot" +msgstr "Тойдот" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayetze" +msgstr "Вайерце" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayishlach" +msgstr "Вайишлах" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayeshev" +msgstr "Вайешев" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Miketz" +msgstr "Микец" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Vayigash" +msgstr "Вайигаш" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Vayechi" +msgstr "Вайеши" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Shemot" +msgstr "Шемот" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Vaera" +msgstr "Ваера" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Bo" +msgstr "Бо" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Beshalach" +msgstr "Бешалах" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Yitro" +msgstr "Итро" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Mishpatim" +msgstr "Мишпатим" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Terumah" +msgstr "Терума" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Tetzaveh" +msgstr "Тецаве" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Ki Tisa" +msgstr "Ки Тиса" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Vayakhel" +msgstr "Вайякхел" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Pekudei" +msgstr "Пекудей" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Vayikra" +msgstr "Вайикра" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Tzav" +msgstr "Цав" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Shemini" +msgstr "Шемини" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Tazria" +msgstr "Тазрия" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Metzora" +msgstr "Мецора" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Acharei Mot" +msgstr "Ашарей Мот" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Kedoshim" +msgstr "Кедошим" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Emor" +msgstr "Емор" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Behar" +msgstr "Бехар" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Bechukotai" +msgstr "Бехукотай" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Bemidbar" +msgstr "Бемидбар" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Naso" +msgstr "Назо" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Behaalotcha" +msgstr "Бехаалотша" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Shelach" +msgstr "Шелах" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Korach" +msgstr "Корах" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Chukat" +msgstr "Шукат" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Balak" +msgstr "Балак" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Pinchas" +msgstr "Пинхас" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Matot" +msgstr "Матот" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Masei" +msgstr "Мазей" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Devarim" +msgstr "Деварим" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Vaetchanan" +msgstr "Ваетшанан" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Ekev" +msgstr "Екев" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Reeh" +msgstr "Реех" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Shoftim" +msgstr "Шофтим" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Ki Tetze" +msgstr "Ки Теце" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Ki Tavo" +msgstr "Ки Таво" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Nitzavim" +msgstr "Ницавим" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Vayelech" +msgstr "Вайелеш" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 +msgid "Haazinu" +msgstr "Хаазину" + +#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:130 +msgid "Journal entries" +msgstr "Күнделік жазулары" + +#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 +msgid "Print &journal" +msgstr "&Күнделікті басу" + +#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 +msgid "Prints all journals for a given date range" +msgstr "Келтірген аралықтағы күнделік жазуларын басып шығару" + +#: plugins/printing/list/listprint.h:42 +msgid "Print list" +msgstr "Тізімді басу" + +#: plugins/printing/list/listprint.h:43 +msgid "Prints a list of events and to-dos" +msgstr "Оқиға мен жоспарларды басып шығару" + +#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 +msgid "Print What's Next" +msgstr "\"Не істеу?\" бетін басып шығару" + +#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 +msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." +msgstr "Келер оқиға мен жоспарлар тізімін басып шығару." + +#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177 +msgid "" +"_: date from -\n" +"to\n" +"%1 -\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 -\n" +"%2 дейін" + +#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 +msgid "Print &Year" +msgstr "Ж&ылды басу" + +#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 +msgid "Prints a calendar for an entire year" +msgstr "Толық жылдың күнтізбесін басу" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 +msgid "Project View" +msgstr "Жоба көрінісі" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 +msgid "Zoom In" +msgstr "Ұлғайту" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Кішірейту" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 +msgid "Select Mode" +msgstr "Режімін таңдау" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 +msgid "main task" +msgstr "негізгі тапсырма" + +#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 +msgid "&Project" +msgstr "&Жоба" + +#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 +msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." +msgstr "Жобаны Гант диаграмасы түрінде көрсететін модулі." + +#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 +msgid "Project View Plugin" +msgstr "Жоба көрінісінің плагин модулі" + +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 +msgid "&Timespan" +msgstr "&Уақыт аралығы" + +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 +msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." +msgstr "Уақыт аралығын Гант диаграмма секілді қылып көрсететін модулі." + +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 +msgid "Timespan View Plugin" +msgstr "Уақыт аралық плагин модулі" + +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 +msgid "Center View" +msgstr "Орталау" + +#: previewdialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "&Merge into existing calendar" +msgstr "Бар күнтізбемен біріктіру" + +#: previewdialog.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "&Add as new calendar..." +msgstr "Жаңа күнтізбе ретінде косу" + +#: previewdialog.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "&Add as new calendar" +msgstr "Жаңа күнтізбе ретінде косу" + +#: previewdialog.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Select path for new calendar" +msgstr "Жаңа күнтізбе ретінде косу" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:190 +msgid "Start date: " +msgstr "Бастау күні: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175 +msgid "No start date" +msgstr "Бастау күні жоқ" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:151 +msgid "End date: " +msgstr "Аяқтау күні: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:158 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour \n" +"%n hours " +msgstr "%n сағат " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute \n" +"%n minutes " +msgstr "%n минут " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164 +msgid "No end date" +msgstr "Аяқтау күні жоқ" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:180 +msgid "Due date: " +msgstr "Бітіру күні: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184 +msgid "No due date" +msgstr "Бітіру күні жоқ" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:298 +msgid "" +"_: except for listed dates\n" +" except" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:306 +msgid "Repeats: " +msgstr "Қайталау: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 +msgid "No reminders" +msgstr "Еске салулар жоқ" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:316 +#, c-format +msgid "" +"_n: Reminder: \n" +"%n reminders: " +msgstr "%n еске салулар: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:604 +msgid "" +"_: Spacer for the joined list of categories\n" +", " +msgstr ", " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366 +msgid "Organizer: " +msgstr "Ұйымдастырушысы: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376 +msgid "Location: " +msgstr "Орыны: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 +msgid "Description:" +msgstr "Сипаттамасы:" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:441 +msgid "Notes:" +msgstr "Жазбалары:" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "No Subitems" +msgstr "&Жазбалар, Ішкі баптары" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 Subitem:\n" +"%1 Subitems:" +msgstr "%n минут" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 +msgid "" +"_: no status\n" +"none" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:477 +msgid "" +"_: unknown status\n" +"unknown" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Start Date: %1\n" +msgstr "Бастау күні: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Start Time: %1\n" +msgstr "Басталу уақыты" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "Due Date: %1\n" +msgstr "Бітіру күні: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501 +msgid "" +"_: subitem due time\n" +"Due Time: %1\n" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:506 +msgid "" +"_n: subitem counter\n" +"%1: " +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:514 +msgid "" +"_: subitem Status: statusString\n" +"Status: %1\n" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:517 +msgid "" +"_: subitem Priority: N\n" +"Priority: %1\n" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:519 +msgid "" +"_: subitem Secrecy: secrecyString\n" +"Secrecy: %1\n" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:522 +msgid "Subitems:" +msgstr "Ішкі баптары:" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "No Attachments" +msgstr "Тіркемелері:" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:535 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 Attachment:\n" +"%1 Attachments:" +msgstr "%n қатысушылар:" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Spacer for list of attachments\n" +" " +msgstr ", " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:555 +msgid "No Attendees" +msgstr "Қатысушылар жоқ" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:557 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Attendee:\n" +"%n Attendees:" +msgstr "%n қатысушылар:" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:564 +msgid "" +"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold " +"Kainhofer <reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n" +"%1 (%2): %3" +msgstr "%1 (%2): %3" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:568 +msgid "Attendees:" +msgstr "Қатысушылар:" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:575 +#, c-format +msgid "Status: %1" +msgstr "Күйі: %1" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:579 +#, c-format +msgid "Secrecy: %1" +msgstr "Құпиялығы: %1" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:585 +msgid "Show as: Busy" +msgstr "Корсетлетін күй: Істе" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587 +msgid "Show as: Free" +msgstr "Көрсетілетін күй: Бос" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593 +msgid "This task is overdue!" +msgstr "Тапсырманың мерзімі өткен!" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:599 +msgid "Settings: " +msgstr "Параметрлері: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:603 +msgid "Categories: " +msgstr "Санаттар: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:754 +#, fuzzy +msgid "Today's Events" +msgstr "Оқиғаларды табу" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:776 printing/calprintpluginbase.cpp:986 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1010 +msgid "" +"_: summary, location\n" +"%1, %2" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:935 +msgid "" +"_: date from-to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:937 +msgid "" +"_: date from-\n" +"to\n" +"%1 -\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 -\n" +"%2\n" +"дейін" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:958 +msgid "" +"_: date from - to (week number)\n" +"%1 - %2 (Week %3)" +msgstr "%1 - %2 (%3-апта)" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:960 +msgid "" +"_: date from -\n" +"to (week number)\n" +"%1 -\n" +"%2 (Week %3)" +msgstr "" +"%1 -\n" +"%2 (%3-апта)\n" +"дейін" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1213 +msgid "Start Date" +msgstr "Басталу күні" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1214 +msgid "Due Date" +msgstr "Бітіру күні" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1216 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Орындалу пайызы" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1222 +msgid "Ascending" +msgstr "Өсу" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1223 +msgid "Descending" +msgstr "Кему" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1232 +msgid "To-do list" +msgstr "Жоспарлар тізімі" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1311 +msgid "Due" +msgstr "Мерзімі" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:47 +msgid "Print &incidence" +msgstr "Оқиға не жоспарды &басу" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:51 +msgid "Prints an incidence on one page" +msgstr "Оқиға не жоспарды бір бетке басу" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:99 +msgid "Print da&y" +msgstr "&Күнді басу" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:103 +msgid "Prints all events of a single day on one page" +msgstr "Күннің барлық оқиғаларын бір бетке басу" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:136 +msgid "Print &week" +msgstr "А&птаны басу" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 +msgid "Prints all events of one week on one page" +msgstr "Аптаның барлық оқиғаларын бір бетке басу" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:178 +msgid "Print mont&h" +msgstr "&Айды басу" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:182 +msgid "Prints all events of one month on one page" +msgstr "Айдың барлық оқиғаларын бір бетке басу" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:221 +msgid "Print to-&dos" +msgstr "Ж&оспарларды басу" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:225 +msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" +msgstr "Барлық жоспарларды (бұтақ түріндегі) тізімін басу" + +#: printing/calprinter.cpp:133 +msgid "Unable to print, no valid print style was returned." +msgstr "Басып шығаруға болмайды - басу стилі жарамсыз." + +#: printing/calprinter.cpp:134 +msgid "Printing error" +msgstr "Басып шығару қатесі" + +#: printing/calprinter.cpp:155 +msgid "Print Calendar" +msgstr "Күнтізбені басып шығару" + +#: printing/calprinter.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "Тізімді басу" + +#: printing/calprinter.cpp:179 +msgid "Print Style" +msgstr "Нені басу" + +#: printing/calprinter.cpp:193 +msgid "Page &orientation:" +msgstr "Парақ &бағыты:" + +#: printing/calprinter.cpp:198 +msgid "Use Default Orientation of Selected Style" +msgstr "Таңдалған нысанның әдеттегісі" + +#: printing/calprinter.cpp:199 +msgid "Use Printer Default" +msgstr "Принтерінің әдеттегісі" + +#: printing/calprinter.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Portrait" +msgstr "Порты:" + +#: printing/calprinter.cpp:201 +msgid "Landscape" +msgstr "" + +#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 +msgid "&Preview" +msgstr "&Алдын-ала қарау" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:142 +msgid "This printing style does not have any configuration options." +msgstr "Бұл нысандың басу параметрлері жоқ." + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:563 +#, c-format +msgid "" +"_: print date: formatted-datetime\n" +"printed: %1" +msgstr "" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:908 +msgid "" +"_: starttime - endtime summary\n" +"%1-%2 %3" +msgstr "" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:914 +msgid "" +"_: starttime - endtime summary, location\n" +"%1-%2 %3, %4" +msgstr "" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:935 +msgid "" +"_: weekday month date\n" +"%1 %2 %3" +msgstr "%1 %2 %3" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1018 printing/calprintpluginbase.cpp:1022 +#, fuzzy +msgid "%1 (Due: %2)" +msgstr " (Аяқталу: %1)" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1029 +#, c-format +msgid "To-do: %1" +msgstr "Жоспар: %1" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1575 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1679 +msgid "" +"_: Description - date\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1700 +#, c-format +msgid "Person: %1" +msgstr "Тұлға: %1" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1701 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1719 +msgid "" +"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" +"%1 %2 - %3" +msgstr "%1 %2 - %3" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1724 +msgid "" +"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" +"%1 %2 - %3 %4" +msgstr "%1 %2 - %3 %4" + +#: printing/cellitem.cpp:36 +msgid "<undefined>" +msgstr "<анықталмаған>" + +#: publishdialog.cpp:43 +msgid "Select Addresses" +msgstr "Адрестерді таңдау" + +#: publishdialog.cpp:101 +msgid "(EmptyName)" +msgstr "(Атауы бос)" + +#: resourceview.cpp:73 +msgid "My %1 (%2)" +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:75 resourceview.cpp:78 +#, c-format +msgid "My %1" +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Add calendar" +msgstr "Жаңа күнтізбе ретінде косу" + +#: resourceview.cpp:279 +msgid "" +"<qt><p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p><p>Events, " +"journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. Available " +"resources include groupware servers, local files, journal entries as blogs " +"on a server, etc... </p><p>If you have more than one active resource, when " +"creating incidents you will either automatically use the default resource or " +"be prompted to select the resource to use.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Тізіміне жаңа ресурсты қосу үшін осы батырманы басыңыз.</p><p>Оқиға, " +"күнделік, жоспар жазулары осы ресурстарда сақталады. Ресурс ретінде біріккен " +"жұмыс серверлері, жергілікті файлдар, күнделік блог-жазулары, т.б.с.с. " +"нысандар болып табылады.</p><p>Бірнеше ресурс белсенді болса, жаңа " +"жазуларыңыз әдетті қылып тағайындалған ресурсқа сақталады, немесе қайсына " +"сақтау керек деп таңдау мүмкіндігі беріледі.</p></qt>" + +#: resourceview.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Edit calendar settings" +msgstr "Күнтізбе сүзгісін өңдеу" + +#: resourceview.cpp:294 +msgid "" +"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " +"resources list above." +msgstr "" +"Жоғардағы тізімінде таңдалған KOrganizer ресурсын өңдеу үшін осы батырманы " +"басыңыз." + +#: resourceview.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Remove calendar" +msgstr "Белсенді күнтізбе" + +#: resourceview.cpp:301 +msgid "" +"Press this button to delete the resource currently selected on the " +"KOrganizer resources list above." +msgstr "" +"Жоғардағы тізімінде таңдалған KOrganizer ресурсын өшіру үшін осы батырманы " +"басыңыз." + +#: resourceview.cpp:309 +msgid "" +"<qt><p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the " +"resource box to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new " +"resources to the list.</p><p>Events, journal entries and to-dos are " +"retrieved and stored on resources. Available resources include groupware " +"servers, local files, journal entries as blogs on a server, etc...</p><p>If " +"you have more than one active resource, when creating incidents you will " +"either automatically use the default resource or be prompted to select the " +"resource to use.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Тізімінен белсенді KOrganizer ресурсын таңдаңыз. Белсенді қылу үшін " +"ресурс алдындағы көзін бегілеңіз. Тізіміне жаңа ресурсты қосу үшін төмендегі " +"\"Қосу...\" деген батырмасын басыңыз.</p><p>Оқиға, күнделік, жоспар жазулары " +"осы ресурстарда сақталады. Ресурс ретінде біріккен жұмыс серверлері, " +"жергілікті файлдар, күнделік блог-жазулары, т.б.с.с. нысандар болып табылады." +"</p><p>Бірнеше ресурс белсенді болса, жаңа жазуларыңыз әдетті қылып " +"тағайындалған ресурсқа сақталады, немесе қайсына сақтау керек деп таңдау " +"мүмкіндігі беріледі.</p></qt>" + +#: resourceview.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "Add Subresource" +msgstr "%1 ресурсы" + +#: resourceview.cpp:371 +#, fuzzy +msgid "Please enter a name for the new subresource" +msgstr "Жаңа үлгінің атауы:" + +#: resourceview.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Ресурстың <b>%1</b> деген түрі құрылмады.</qt>" + +#: resourceview.cpp:387 +msgid "Resource Configuration" +msgstr "Ресурс баптауы" + +#: resourceview.cpp:388 +msgid "Please select type of the new resource:" +msgstr "Жаңа ресурстың түрін таңдаңыз:" + +#: resourceview.cpp:401 +msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Ресурстың <b>%1</b> деген түрі құрылмады.</qt>" + +#: resourceview.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Unable to create the resource." +msgstr "Күнтізбе '%1' ресурсы құрылмады." + +#: resourceview.cpp:542 +msgid "" +"<qt>You may not delete your standard calendar resource.<p>You can change the " +"standard calendar resource in the Trinity Control Center using the TDE " +"Resource settings under the TDE Components area.</qt>" +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:552 +msgid "" +"This is a groupware folder so you can always re-subscribe to the folder " +"later as you desire." +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:555 +msgid "" +"The contents will not be removed so you can always re-add this calendar " +"later as you desire." +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:562 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Do you really want to remove the calendar <b>%1</b>?<p><b>Note:</b> %2</" +"qt>" +msgstr "qt><b>%1</b> деген ресурсты шынымен өшірмексіз бе?</qt>" + +#: resourceview.cpp:573 +msgid "" +"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it " +"is a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the " +"underlying storage folder failed.</qt>" +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:601 +msgid "Cannot rename someone else's calendar folder." +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "Rename Subresource" +msgstr "%1 ресурсы" + +#: resourceview.cpp:610 +msgid "" +"<qt>Enter a new name for the subresource<p><b>Note:</b> the new name will " +"take affect after the next sync.</qt>" +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:622 +msgid "" +"Communication with KMail failed when attempting to change the folder name." +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "<qt>Cannot edit the subresource <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Ресурстың <b>%1</b> деген түрі құрылмады.</qt>" + +#: resourceview.cpp:691 +msgid "Re&load" +msgstr "Қайта &жүктеу" + +#: resourceview.cpp:694 +msgid "&Save" +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:699 +msgid "Show &Info" +msgstr "Мәл&іметі көрсетілсін" + +#: resourceview.cpp:703 +msgid "&Assign Color" +msgstr "Түс т&ағайындалсын" + +#: resourceview.cpp:705 +msgid "&Disable Color" +msgstr "Түсі бол&масын" + +#: resourceview.cpp:706 +msgid "Resources Colors" +msgstr "Ресурстың түсі" + +#: resourceview.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "&Rename..." +msgstr "Ө&шіру..." + +#: resourceview.cpp:720 +msgid "Use as &Default Calendar" +msgstr "Қ&олданыстағы күнтізбе осы болсын" + +#: resourceview.cpp:726 +msgid "&Add..." +msgstr "Қ&осу..." + +#: searchdialog.cpp:49 +msgid "Find Events" +msgstr "Оқиғаларды табу" + +#: searchdialog.cpp:50 +msgid "&Find" +msgstr "&Табу" + +#: searchdialog.cpp:62 +msgid "&Search for:" +msgstr "&Іздейтіні:" + +#: searchdialog.cpp:70 +msgid "Search For" +msgstr "Іздейтіні" + +#: searchdialog.cpp:73 +msgid "To-&dos" +msgstr "Ж&оспарлар" + +#: searchdialog.cpp:74 +msgid "&Journal entries" +msgstr "&Күнделік жазулар" + +#: searchdialog.cpp:87 +msgid "Fr&om:" +msgstr "Б&асы:" + +#: searchdialog.cpp:91 +msgid "&To:" +msgstr "&Келесіге:" + +#: searchdialog.cpp:95 +msgid "E&vents have to be completely included" +msgstr "Толығымен кіретін оқ&иғалар" + +#: searchdialog.cpp:98 +msgid "Include to-dos &without due date" +msgstr "Жоспарлар бітіру күні&сіз есепке алынсын" + +#: searchdialog.cpp:102 +msgid "Search In" +msgstr "Қайда іздеу" + +#: searchdialog.cpp:105 +msgid "Su&mmaries" +msgstr "&Атауларда" + +#: searchdialog.cpp:107 +msgid "Desc&riptions" +msgstr "Түсіні&ктемелерде" + +#: searchdialog.cpp:108 +msgid "Cate&gories" +msgstr "&Санаттарда" + +#: searchdialog.cpp:149 +msgid "" +"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " +"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." +msgstr "" +"Іздейтін өрнегі дұрыс емес, іздеу орындалмайды. Керегі болса '*' мен '?' " +"үлгі қалқа таңбаларын қолданып дұрыс іздейтін өрнегін келтіріңіз." + +#: searchdialog.cpp:162 +msgid "No events were found matching your search expression." +msgstr "Іздейтін өрнегіңізге сәйкесті оқиғалар табылмады." + +#: statusdialog.cpp:41 +msgid "Set Your Status" +msgstr "Күй-жайыңыз" + +#: statusdialog.cpp:49 +msgid "Set your status" +msgstr "Күй-жайыңызды келтіру" + +#: stdcalendar.cpp:74 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Белсенді күнтізбе" + +#: stdcalendar.cpp:83 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Қолданыстағы күнтізбе" + +#: stdcalendar.cpp:98 +msgid "Birthdays" +msgstr "Туған күндер" + +#: templatemanagementdialog.cpp:50 +msgid "Manage Templates" +msgstr "Үлгілермен айналысу" + +#: template_management_dialog_base.ui:65 templatemanagementdialog.cpp:50 #, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Жаңа" +msgid "Apply Template" +msgstr "Үлгіні қолдану" + +#: templatemanagementdialog.cpp:71 +msgid "Template Name" +msgstr "Үлгінің атауы" + +#: templatemanagementdialog.cpp:72 +msgid "Please enter a name for the new template:" +msgstr "Жаңа үлгінің атауы:" + +#: templatemanagementdialog.cpp:73 +msgid "New Template" +msgstr "Жаңа үлгі" + +#: templatemanagementdialog.cpp:76 +msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?." +msgstr "Былай аталған үлгі бар ғой, үстінен жаза берейік пе?" + +#: templatemanagementdialog.cpp:76 +msgid "Duplicate Template Name" +msgstr "Үлгі атауының қайталануы" + +#: templatemanagementdialog.cpp:76 +msgid "Overwrite" +msgstr "Үстінен жазу" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 45 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:1020 +#: timezone.cpp:39 +msgid "KOrganizer Timezone Test" +msgstr "Уақыт белдеуін тексеру" + +#: filteredit_base.ui:45 #, no-c-format msgid "Filter Details" msgstr "Сүзгі егжей-тегжейі" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 64 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:426 rc.cpp:951 rc.cpp:1023 +#: filteredit_base.ui:64 publishdialog_base.ui:57 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Атауы:" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 79 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:1026 +#: filteredit_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Hide &recurring events and to-dos" msgstr "Оқиға мен жоспардың қ&айталануы көрсетілмесін" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 82 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:1029 +#: filteredit_base.ui:82 #, no-c-format msgid "" "Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " @@ -1407,337 +5508,276 @@ msgid "" "might be handy to hide them." msgstr "" "Егер оқиға не жоспарлардың қайталануы көрсетілмесін десеңіз осыны таңдаңыз. " -"Күнде және апта сайын қайталанатындар көп орын алады, сондықтан оларды жасырып " -"қою қолайлы болар." +"Күнде және апта сайын қайталанатындар көп орын алады, сондықтан оларды " +"жасырып қою қолайлы болар." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 90 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:1032 +#: filteredit_base.ui:90 #, no-c-format msgid "Hide co&mpleted to-dos" msgstr "Орын&далған жоспар көрсетілмесін" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 93 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:1035 +#: filteredit_base.ui:93 #, no-c-format msgid "" "If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " "that have been completed. Optionally, only items that have been completed a " "given number of days are hidden." msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса бітірілген жоспарлар тізімде көрсетілмейді. Қаласаңыз, олар " -"біртірілгеннен келтірілген күн өткен соң ғана жасырылады." +"Құсбелгісі қойылса бітірілген жоспарлар тізімде көрсетілмейді. Қаласаңыз, " +"олар біртірілгеннен келтірілген күн өткен соң ғана жасырылады." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 129 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:1038 +#: filteredit_base.ui:129 #, no-c-format msgid "Days after completion:" msgstr "Келесі күн өткенде:" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 135 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:1041 +#: filteredit_base.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. " -"When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon as you check " -"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox." +"This option will allow you to select which completed to-dos should be " +"hidden. When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon " +"as you check it. You can increase or decrease the number of days in the " +"spinbox." msgstr "" -"Бұл параметр орындалған жоспарлар неше күннен кейін жасырылатынын белгілейді. " -"<i>Бірден</i> дегенді таңдасаңыз олар орындалғаннан кейін бірден жасырылады. " -"Немесе сан тергішпен нақты бір күндер санын теріп алыңыз." +"Бұл параметр орындалған жоспарлар неше күннен кейін жасырылатынын " +"белгілейді. <i>Бірден</i> дегенді таңдасаңыз олар орындалғаннан кейін бірден " +"жасырылады. Немесе сан тергішпен нақты бір күндер санын теріп алыңыз." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 152 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:1044 +#: filteredit_base.ui:152 #, no-c-format msgid "Immediately" msgstr "Бірден" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 155 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:1047 +#: filteredit_base.ui:155 #, no-c-format msgid "" "Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " -"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos " -"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will " -"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago." +"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-" +"dos will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do " +"items will be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours " +"ago." msgstr "" -"Мұнда орындалған жоспарлар неше күннен кейін жоспар тізімінде көрсетілмейтінін " -"келтіре аласыз. <i>Бірден</i> дегенді таңдасаңыз олар орындалғаннан кейін " -"бірден жасырылады. Егер, мысалы, 1 деп қойсаңыз, орындалғанына 24 сағаттан " -"асқан жоспарлар көрсетілмейтін болды." +"Мұнда орындалған жоспарлар неше күннен кейін жоспар тізімінде " +"көрсетілмейтінін келтіре аласыз. <i>Бірден</i> дегенді таңдасаңыз олар " +"орындалғаннан кейін бірден жасырылады. Егер, мысалы, 1 деп қойсаңыз, " +"орындалғанына 24 сағаттан асқан жоспарлар көрсетілмейтін болды." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 182 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:1050 +#: filteredit_base.ui:182 #, no-c-format msgid "Hide &inactive to-dos" msgstr "Күні ке&лмеген жоспар көрсетілмесін" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 185 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:1053 +#: filteredit_base.ui:185 #, no-c-format msgid "" -"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been " -"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)" +"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not " +"been reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do " +"item.)" msgstr "" "Бұл құсбелгі қойылса, орындалу күні әлі келмеген жоспарлар көрсетілмейді. " "(Жоспардың басталу күні аяқталу күніне тең емес екенін ескерген жөн.)" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 193 -#: kolistview.cpp:221 koprefsdialog.cpp:703 kotodoview.cpp:394 rc.cpp:141 -#: rc.cpp:1056 -#, no-c-format -msgid "Categories" -msgstr "Санаттар" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 235 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:1059 +#: filteredit_base.ui:235 #, no-c-format msgid "Show all except selected" msgstr "Таңдалмағандар ғана көрсетілсін" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 244 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:1062 +#: filteredit_base.ui:244 #, no-c-format msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> " -"contain the selected categories." +"When this option is enabled, this filter will show all items which do " +"<i>not</i> contain the selected categories." msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, бұл сүзгіден тек таңдалған санаттарға <i>жатпайтындар</i> " -"ғана өтіп көрсетіледі." +"Құсбелгісі қойылса, бұл сүзгіден тек таңдалған санаттарға <i>жатпайтындар</" +"i> ғана өтіп көрсетіледі." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 252 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:1065 +#: filteredit_base.ui:252 #, no-c-format msgid "Show only selected" msgstr "Таңдалғандар ғана көрсетілсін" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 261 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:1068 +#: filteredit_base.ui:261 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, this filter will show all items containing at " "least the selected items." msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, бұл сүзгіден тек кемінде бір таңдалған санатқа жататындар " -"ғана өтіп көрсетіледі." +"Құсбелгісі қойылса, бұл сүзгіден тек кемінде бір таңдалған санатқа " +"жататындар ғана өтіп көрсетіледі." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 269 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:1071 +#: filteredit_base.ui:269 #, no-c-format msgid "Change..." msgstr "Өзгерту..." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 282 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:1074 +#: filteredit_base.ui:282 #, no-c-format msgid "Hide to-dos not assigned to me" msgstr "Мен қатыспайтын жоспарлар көрсетілмесін" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 289 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:1077 +#: filteredit_base.ui:288 #, no-c-format msgid "" -"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else." -"<br>\n" -"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in " -"the list of attendees the to-do will be hidden." +"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone " +"else.<br>\n" +"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not " +"in the list of attendees the to-do will be hidden." msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, мен қатыспайтын жоспарлар жасырылады." -"<br>\n" +"Құсбелгісі қойылса, мен қатыспайтын жоспарлар жасырылады.<br>\n" "Кемінде бір қатысушсы бар жоспарлар тексеріледі. Егер қатысушылар тізімінде " "Сіз болмасаңыз ол жоспар көрсетілмейді." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:1585 +#: koeditoralarms_base.ui:16 #, no-c-format msgid "Alarms" msgstr "Ескертулер" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30 -#: rc.cpp:169 rc.cpp:259 rc.cpp:1588 rc.cpp:1678 +#: koeditoralarms_base.ui:30 koeditoralarms_base.ui:594 #, no-c-format msgid "Time Offset" msgstr "Уақыты" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 91 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:1603 +#: koeditoralarms_base.ui:91 #, no-c-format msgid "after the start" msgstr "басталғаннан кейін" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 96 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:1606 +#: koeditoralarms_base.ui:96 #, no-c-format msgid "before the end" msgstr "аяқталу алдында" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 101 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609 +#: koeditoralarms_base.ui:101 #, no-c-format msgid "after the end" msgstr "аяқталудан кейін" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 134 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612 +#: koeditoralarms_base.ui:134 #, no-c-format msgid "&How often:" msgstr "Неше р&ет:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 148 -#: rc.cpp:196 rc.cpp:1615 +#: koeditoralarms_base.ui:148 #, no-c-format msgid " time(s)" msgstr " рет" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 165 -#: rc.cpp:199 rc.cpp:1618 +#: koeditoralarms_base.ui:165 #, no-c-format msgid "&Interval:" msgstr "&Аралығы:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 184 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621 +#: koeditoralarms_base.ui:184 #, no-c-format msgid "&Repeat:" msgstr "Қайта&лау:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 195 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:1624 +#: koeditoralarms_base.ui:195 #, no-c-format msgid "every " msgstr "әрбір " -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 198 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:1627 +#: koeditoralarms_base.ui:198 #, no-c-format msgid " minute(s)" msgstr " минут" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 216 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:256 rc.cpp:1630 rc.cpp:1675 +#: koeditoralarms_base.ui:216 koeditoralarms_base.ui:583 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Түрі" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 258 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:1633 +#: koeditoralarms_base.ui:258 #, no-c-format msgid "&Reminder Dialog" msgstr "&Еске салу диалогы" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 269 -#: rc.cpp:217 rc.cpp:1636 +#: koeditoralarms_base.ui:269 #, no-c-format msgid "A&udio" msgstr "Д&ыбыс" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 277 -#: koeditoralarms.cpp:116 rc.cpp:220 rc.cpp:1639 -#, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "Бағдарлама" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 288 -#: koeditoralarms.cpp:119 koeditordetails.cpp:200 koprefsdialog.cpp:903 -#: rc.cpp:223 rc.cpp:423 rc.cpp:948 rc.cpp:1642 -#, no-c-format -msgid "Email" -msgstr "Эл.поштасы" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 347 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:1645 +#: koeditoralarms_base.ui:347 #, no-c-format msgid "Reminder Dialog &text:" msgstr "Еске салу диалог &мәтіні:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 379 -#: rc.cpp:229 rc.cpp:1648 +#: koeditoralarms_base.ui:379 #, no-c-format msgid "Audio &file:" msgstr "Дыбыс &файлы:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 390 -#: rc.cpp:232 rc.cpp:1651 +#: koeditoralarms_base.ui:390 #, no-c-format msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" msgstr "" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 431 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:1654 +#: koeditoralarms_base.ui:431 #, no-c-format msgid "&Program file:" msgstr "&Бағдарлама файлы:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 442 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:1657 +#: koeditoralarms_base.ui:442 #, no-c-format msgid "*.*|All files" msgstr "*.*|Бүкіл файлдар" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 450 -#: rc.cpp:241 rc.cpp:1660 +#: koeditoralarms_base.ui:450 #, no-c-format msgid "Program ar&guments:" msgstr "Же&гу параметрлері:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 499 -#: rc.cpp:244 rc.cpp:1663 +#: koeditoralarms_base.ui:499 #, no-c-format msgid "Email &message text:" msgstr "Эл.пошта хаттың мәтіні:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 520 -#: rc.cpp:247 rc.cpp:1666 +#: koeditoralarms_base.ui:520 #, no-c-format msgid "Email &address(es):" msgstr "Эл.пошта &адрес(тер)і:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 560 -#: rc.cpp:253 rc.cpp:1672 +#: koeditoralarms_base.ui:560 #, no-c-format msgid "D&uplicate" msgstr "Кө&шірмесін жасау" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 605 -#: rc.cpp:262 rc.cpp:1681 +#: koeditoralarms_base.ui:605 #, no-c-format msgid "Repeat" msgstr "Қайталау" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31 -#: rc.cpp:265 rc.cpp:2047 +#: kogroupwareprefspage.ui:31 #, no-c-format msgid "P&ublish" msgstr "Ж&ариялау" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42 -#: rc.cpp:268 rc.cpp:2050 +#: kogroupwareprefspage.ui:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " -"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already " -"busy are published, not why they are busy. For Kolab2 Server leave this " -"disabled (the information is generated on the server)." +"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have " +"already busy are published, not why they are busy. For Kolab2 Server leave " +"this disabled (the information is generated on the server)." msgstr "" -"Бос/Істе мәліметіңізді жариялағанда басқалар Сізді жиналысқа шақырарда бос емес " -"уақытыңызді біліп, оны есепке ала алады. Жариялағанда тек бос емес уақытыңыз " -"көрсетіледі - ол уақытта не істейтіңіз жарияланбайды." +"Бос/Істе мәліметіңізді жариялағанда басқалар Сізді жиналысқа шақырарда бос " +"емес уақытыңызді біліп, оны есепке ала алады. Жариялағанда тек бос емес " +"уақытыңыз көрсетіледі - ол уақытта не істейтіңіз жарияланбайды." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53 -#: rc.cpp:271 rc.cpp:2053 +#: kogroupwareprefspage.ui:53 #, no-c-format msgid "Publish your free/&busy information automatically" msgstr "Бос/&Істе мәліметіңіз автоматты түрде жариялансын" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58 -#: rc.cpp:274 rc.cpp:2056 +#: kogroupwareprefspage.ui:56 #, no-c-format msgid "" "Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" "It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy " "information using the Schedule menu of KOrganizer.\n" -"Note: If KOrganizer is acting as a TDE Kolab client, this is not required, as " -"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and " -"manages the access to it from other users." +"Note: If KOrganizer is acting as a TDE Kolab client, this is not required, " +"as the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information " +"and manages the access to it from other users." msgstr "" "Бос/Істе мәліметіңіз автоматты түрде жариялансын десеңіз осы құсбелгіні " "қойыңыз.\n" @@ -1747,14 +5787,12 @@ msgstr "" "параметрдің керегі жоқ, өйткені Kolab2 сервері Бос/Істе мәліметін өзі " "қадағалайды да жариялайды." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74 -#: rc.cpp:279 rc.cpp:2061 +#: kogroupwareprefspage.ui:74 #, no-c-format msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" msgstr "Жүктеп беріп тұратын аралығы (минут):" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 rc.cpp:2064 rc.cpp:2067 +#: kogroupwareprefspage.ui:80 kogroupwareprefspage.ui:91 #, no-c-format msgid "" "Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " @@ -1764,34 +5802,30 @@ msgstr "" "Жүктеп беріп тұратын аралығын осында келтіріңіз. Бұл баптау тек мәліметіңіз " "автоматты түрде жарияланса ғана істейді." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109 -#: rc.cpp:288 rc.cpp:2070 +#: kogroupwareprefspage.ui:109 #, no-c-format msgid "Publish" msgstr "Жарияланатыны" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:294 rc.cpp:300 rc.cpp:2073 rc.cpp:2076 rc.cpp:2082 +#: kogroupwareprefspage.ui:115 kogroupwareprefspage.ui:132 +#: kogroupwareprefspage.ui:143 #, no-c-format msgid "" -"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to " -"others here." +"Configure the number of calendar days you wish to be published and available " +"to others here." msgstr "Бұнда неше күндердің мәліметі жарияланатынын көрсетіңіз." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:2079 +#: kogroupwareprefspage.ui:140 #, no-c-format msgid "days of free/busy information" msgstr "күннің бос/істе туралы мәліметі" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170 -#: rc.cpp:303 rc.cpp:367 rc.cpp:2085 rc.cpp:2149 +#: kogroupwareprefspage.ui:170 kogroupwareprefspage.ui:359 #, no-c-format msgid "Server Information" msgstr "Сервер мәліметі" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 185 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:342 rc.cpp:2088 rc.cpp:2124 +#: kogroupwareprefspage.ui:184 kogroupwareprefspage.ui:279 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " @@ -1800,17 +5834,15 @@ msgid "" msgstr "" "Мұнда Бос/Істе мәліметіңізді жариялайтын серверінің URL адресін келтіріңіз.\n" "Ол туралы ақпаратты сервер әкімшісінен алыңыз.\n" -"Мұнау бір Kolab2 серверінің URL адресінің мысалы: " -"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\"" +"Мұнау бір Kolab2 серверінің URL адресінің мысалы: \"webdavs://kolab2.com/" +"freebusy/joe@kolab2.com.ifb\"" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 193 -#: rc.cpp:310 rc.cpp:2092 +#: kogroupwareprefspage.ui:193 #, no-c-format msgid "Remember p&assword" msgstr "П&аролі жаттап алынсын" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 197 -#: rc.cpp:313 rc.cpp:416 rc.cpp:2095 rc.cpp:2198 +#: kogroupwareprefspage.ui:196 kogroupwareprefspage.ui:495 #, no-c-format msgid "" "Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " @@ -1822,25 +5854,17 @@ msgstr "" "KOrganizer паролін жаттап алып Бос/Істе мәліметіңізді жаңартқан сайын сервер " "оны сұрай бермейтін қылу үшін осы белгіні қойыңыз. Паролі баптау файлында " "сақталады.\n" -"Алайда, қауыпсыздық себептерден пароліңізді баптау файлында сақтау онша сенімді " -"тәсіліне жатпайды." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 205 -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:317 rc.cpp:2099 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Паролі:" +"Алайда, қауыпсыздық себептерден пароліңізді баптау файлында сақтау онша " +"сенімді тәсіліне жатпайды." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 211 -#: rc.cpp:320 rc.cpp:323 rc.cpp:407 rc.cpp:410 rc.cpp:2102 rc.cpp:2105 -#: rc.cpp:2189 rc.cpp:2192 +#: kogroupwareprefspage.ui:211 kogroupwareprefspage.ui:222 +#: kogroupwareprefspage.ui:468 kogroupwareprefspage.ui:479 #, no-c-format msgid "Enter your groupware server login password here." msgstr "Мұнда біріккен жұмыс серверіңіздің паролін келтіріңіз." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 238 -#: rc.cpp:326 rc.cpp:334 rc.cpp:391 rc.cpp:399 rc.cpp:2108 rc.cpp:2116 -#: rc.cpp:2173 rc.cpp:2181 +#: kogroupwareprefspage.ui:236 kogroupwareprefspage.ui:252 +#: kogroupwareprefspage.ui:436 kogroupwareprefspage.ui:452 #, no-c-format msgid "" "Enter the login information relative to your account on the server here.\n" @@ -1853,350 +5877,272 @@ msgstr "" "\n" "Kolab2 серверімен істеу үшін UID-іңізді (яғни Unique IDentifier - бірегей " "индентификаторыңызды) келтіру керек. Әдетте UID ретінде эл.пошта адресіңіз " -"қолданылады, бірақ Kolab2 одан басқа да атауды қолдана алады. Олай болса " -"UID-іңізді келтіріңіз." +"қолданылады, бірақ Kolab2 одан басқа да атауды қолдана алады. Олай болса UID-" +"іңізді келтіріңіз." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 246 -#: rc.cpp:331 rc.cpp:2113 +#: kogroupwareprefspage.ui:246 #, no-c-format msgid "Username:" msgstr "Пайдаланушы:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 273 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:370 rc.cpp:2121 rc.cpp:2152 +#: kogroupwareprefspage.ui:273 kogroupwareprefspage.ui:378 #, no-c-format msgid "Server URL:" msgstr "Сервер URL-і:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 309 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:2128 +#: kogroupwareprefspage.ui:309 #, no-c-format msgid "&Retrieve" msgstr "&Сұрау" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 320 -#: rc.cpp:349 rc.cpp:2131 +#: kogroupwareprefspage.ui:320 #, no-c-format msgid "" "By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " "their calendar into account when inviting them to a meeting." msgstr "" -"Басқалар жариялаған Бос/Істе мәліметтерін сұрап алып, оларды жиналысқа шақыру " -"үшін ыңғайлы уақытты таңдай аласыз." +"Басқалар жариялаған Бос/Істе мәліметтерін сұрап алып, оларды жиналысқа " +"шақыру үшін ыңғайлы уақытты таңдай аласыз." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 331 -#: rc.cpp:352 rc.cpp:2134 +#: kogroupwareprefspage.ui:331 #, no-c-format msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" msgstr "Басқалардың бос/&істе жайлі мәліметі автоматты түрде алынсын" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 334 -#: rc.cpp:355 rc.cpp:2137 +#: kogroupwareprefspage.ui:334 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. " -"Note that you have to fill the correct server information to make this " -"possible." +"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information " +"automatically. Note that you have to fill the correct server information to " +"make this possible." msgstr "" "Басқалардың бос/істе жайлі мәліметін автоматты түрде алу үшін осыны белгілеп " "қойыңыз. Әрине, бұл үшін сервер мәліметтерін де дұрыс келтіру керек." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 345 -#: rc.cpp:358 rc.cpp:2140 +#: kogroupwareprefspage.ui:345 #, no-c-format msgid "Use full email &address for retrieval" msgstr "Толық эл.пошта &адресі қолданылсын" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 348 -#: rc.cpp:361 rc.cpp:2143 +#: kogroupwareprefspage.ui:348 #, no-c-format msgid "" "Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server" msgstr "" -"Серверден мәліметті user.ifb дегеннің орына user@domain.ifb түрде алғыңыз келсе " -"осыны белгілеп қойыңыз" +"Серверден мәліметті user.ifb дегеннің орына user@domain.ifb түрде алғыңыз " +"келсе осыны белгілеп қойыңыз" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 351 -#: rc.cpp:364 rc.cpp:2146 +#: kogroupwareprefspage.ui:351 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" " -"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file " -"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if " -"you are not sure about how to configure this option." +"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb" +"\" (for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/" +"busy file in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server " +"Administrator if you are not sure about how to configure this option." msgstr "" -"Бос/істе мәлімет файлын \"user@domain.ifb\" пішімінде (мысалы, " -"joe@company.com.ifb) алғыңыз келсе осыны белгілеп қойыңыз. Әйтпесе ол user.ifb " -"(мысалы, joe.ifb) түрінде келеді. Бұл параметр туралы күмәніңіз болса - сервер " +"Бос/істе мәлімет файлын \"user@domain.ifb\" пішімінде (мысалы, joe@company." +"com.ifb) алғыңыз келсе осыны белгілеп қойыңыз. Әйтпесе ол user.ifb (мысалы, " +"joe.ifb) түрінде келеді. Бұл параметр туралы күмәніңіз болса - сервер " "әкімшісінен сұраңыз." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 390 -#: rc.cpp:373 rc.cpp:382 rc.cpp:2155 rc.cpp:2164 +#: kogroupwareprefspage.ui:384 kogroupwareprefspage.ui:401 #, no-c-format msgid "" "Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " "here.\n" "Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 Server URL example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/\"\n" -"Here is a generic server example: \"http://myserver.net/%u@%d/?internal.ics\"\n" +"Here is a Kolab2 Server URL example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/" +"\"\n" +"Here is a generic server example: \"http://myserver.net/%u@%d/?internal.ics" +"\"\n" "%u expands to the username, and %d expands to the domain name.\n" "Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy file,\n" "For example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb\"" msgstr "" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 446 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:2178 +#: kogroupwareprefspage.ui:446 #, no-c-format msgid "User&name:" msgstr "Пайд&даланушы:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 462 -#: rc.cpp:404 rc.cpp:2186 +#: kogroupwareprefspage.ui:462 #, no-c-format msgid "Passwor&d:" msgstr "Паро&лі:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 492 -#: rc.cpp:413 rc.cpp:2195 +#: kogroupwareprefspage.ui:492 #, no-c-format msgid "Re&member password" msgstr "Паролі жа&ттап алынсын" -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28 -#: koeditordetails.cpp:199 koprefsdialog.cpp:1106 rc.cpp:420 rc.cpp:945 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Аты" - -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:429 rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Эл.пошта:" - -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94 -#: rc.cpp:435 rc.cpp:960 -#, no-c-format -msgid "Select &Addressee..." -msgstr "&Адресті таңдау..." - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:441 rc.cpp:1570 -#, no-c-format -msgid "Template Management" -msgstr "Үлгімен айналысу" - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:1579 -#, no-c-format -msgid "" -"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current " -"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the current " -"event or task." -msgstr "" -"Үлгіні таңдап оны назардағы оқиға не тапсырмаға қолдану үшін <b>" -"Үлгіні қолдану</b> дегенге түртіңіз. Назардағы оқиға не тапсырманың негізінде " -"жаңа үлгіні құру үшін <b>Жаңа</b> дегенді түртіңіз." - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:453 rc.cpp:1582 templatemanagementdialog.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Apply Template" -msgstr "Үлгіні қолдану" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 11 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:1081 +#: korganizer.kcfg:11 #, no-c-format msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files" msgstr "Қолмен ашылған күнтізбе файлдар авто түрде сақталсын" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 12 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:1084 +#: korganizer.kcfg:12 #, no-c-format msgid "" "Check this box to save your calendar file automatically when you exit " -"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not " -"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically " -"saved after each change." +"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does " +"not affect the automatic saving of the standard calendar, which is " +"automatically saved after each change." msgstr "" "Жұмыс кезінде, KOrganizer қайта-қайта сұрай бермей, күнтізбе файлыңызды " "автоматты түрде сақтап тұрсын десеңіз осыны белгілеп қойыңыз. Бұның негізгі " "ашылған күнтізбеге қатысы жоқ, стандартты күнтізбе өзі де өзгертілген сайын " "автоматты түрде сақталып тұрады." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 16 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:1087 +#: korganizer.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Save &interval in minutes" msgstr "Сақтау &аралығы, минут" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 17 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:1090 +#: korganizer.kcfg:17 #, no-c-format msgid "" -"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. " -"This setting only applies to files that are opened manually. The standard " -"TDE-wide calendar is automatically saved after each change." +"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes " +"here. This setting only applies to files that are opened manually. The " +"standard TDE-wide calendar is automatically saved after each change." msgstr "" "Мұнда күнтізбені сақтап тұратын минут аралығын келтіріңіз. Бұл тек қолмен " "ашылған файлдарға ғана қолданатын параметр. Стандартты TDE-күнтізбесі өзі де " "өзгертілген сайын автоматты түрде сақталып тұрады." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 22 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:1093 +#: korganizer.kcfg:22 #, no-c-format msgid "Confirm deletes" msgstr "Өшіргенде құптау сұралсын" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 23 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:1096 +#: korganizer.kcfg:23 #, no-c-format msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." msgstr "Өшіру алдында құптау сұралсын десеңіз осыны белгілеп қойыңыз." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 28 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:1099 +#: korganizer.kcfg:28 #, no-c-format msgid "Archive events" msgstr "Оқиғалар архивтелсін" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 32 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:1102 +#: korganizer.kcfg:32 #, no-c-format msgid "Archive to-dos" msgstr "Жоспарлар архивтелсін" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 37 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:1105 +#: korganizer.kcfg:37 #, no-c-format msgid "Regularly archive events" msgstr "Оқиғаларды мезгіллі архивтеу" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 41 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:1108 +#: korganizer.kcfg:41 #, no-c-format msgid "What to do when archiving" msgstr "Архивтегенде не істеу" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 44 -#: rc.cpp:486 rc.cpp:1111 +#: korganizer.kcfg:44 #, no-c-format msgid "Delete old events" msgstr "Өткен оқиғаларды өшіру" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 47 -#: rc.cpp:489 rc.cpp:1114 +#: korganizer.kcfg:47 #, no-c-format msgid "Archive old events to a separate file" msgstr "Өткен оқиғаларды бөлек файлға архивтеу" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 53 -#: rc.cpp:492 rc.cpp:1117 +#: korganizer.kcfg:53 #, no-c-format msgid "" -"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. " -"The unit of this value is specified in another field." +"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be " +"archived. The unit of this value is specified in another field." msgstr "" "Егер авто-архивтеу қосылып тұрса, өткен уақыты осы шамадан асқан оқиғалар " "архивтеледі. Бұл шаманың өлшеу бірлгі басқа өрісте келтіріледі." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 57 -#: rc.cpp:495 rc.cpp:1120 +#: korganizer.kcfg:57 #, no-c-format msgid "The unit in which the expiry time is expressed." msgstr "Ескіру шаманың өлшеу бірлігі." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 60 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:1123 +#: korganizer.kcfg:60 #, no-c-format msgid "In days" msgstr "Күн" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 63 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:1126 +#: korganizer.kcfg:63 #, no-c-format msgid "In weeks" msgstr "Апта" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 66 -#: rc.cpp:504 rc.cpp:1129 +#: korganizer.kcfg:66 #, no-c-format msgid "In months" msgstr "Ай" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 72 -#: rc.cpp:507 rc.cpp:1132 +#: korganizer.kcfg:72 #, no-c-format msgid "URL of the file where old events should be archived" msgstr "Ескі оқиғаларды архивтейтін файлының URL адресі" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 76 -#: rc.cpp:510 rc.cpp:1135 +#: korganizer.kcfg:76 #, no-c-format msgid "Export to HTML with every save" msgstr "Әрбір сақтау сайын HTML-ға экспортталсын" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 77 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:1138 +#: korganizer.kcfg:77 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. " -"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home " -"folder." +"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save " +"it. By default, this file will be called calendar.html and placed in the " +"user home folder." msgstr "" -"Әрбір күнтізбені сақтау сайын оны HTML пішіміне экспорттап, calendar.html деп " -"атап, пайдаланушының мекен қапшығына сақталсын десеңіз осыны белгілеп қойыңыз." +"Әрбір күнтізбені сақтау сайын оны HTML пішіміне экспорттап, calendar.html " +"деп атап, пайдаланушының мекен қапшығына сақталсын десеңіз осыны белгілеп " +"қойыңыз." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 81 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:1141 +#: korganizer.kcfg:81 #, no-c-format msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" msgstr "Жаңа оқиға, жоспар мен күнделік жазулары" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 84 -#: rc.cpp:519 rc.cpp:1144 +#: korganizer.kcfg:84 #, no-c-format msgid "Be added to the standard resource" msgstr "Негізгі күнтізбе ресурстына жазылсын" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 85 -#: rc.cpp:522 rc.cpp:1147 +#: korganizer.kcfg:85 #, no-c-format msgid "" "Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " "using the standard resource." msgstr "" -"Жаңа оқиға, жоспар мен күнделік жазулары негізгі күнтізбе ресурсына жазылатын " -"болу үшін осыны белгілеңіз." +"Жаңа оқиға, жоспар мен күнделік жазулары негізгі күнтізбе ресурсына " +"жазылатын болу үшін осыны белгілеңіз." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 88 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:1150 +#: korganizer.kcfg:88 #, no-c-format msgid "Be asked which resource to use" msgstr "Қай ресурсына жазылатыны сұралсын" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 89 -#: rc.cpp:528 rc.cpp:1153 +#: korganizer.kcfg:89 #, no-c-format msgid "" "Select this option to choose the resource to be used to record the item each " -"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended " -"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or " -"have to manage multiple accounts using Kontact as a TDE Kolab client. " +"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is " +"recommended if you intend to use the shared folders functionality of the " +"Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a TDE " +"Kolab client. " msgstr "" "Әрбір жаңа оқиға, жоспар мен күнделік жазулары жазып алардың алдында қай " "ресурсына жазылатыны сұралсын десеңіз осыны белгілеңіз. Бұны Kolab сервердің " "ортақ қапшықтарын немесе Kontact-пен TDE Kolab клиенті ретінде бірнеше " "тіркелгілерді қолданғанда таңдаған жөн. " -#. i18n: file korganizer.kcfg line 98 -#: rc.cpp:531 rc.cpp:1156 +#: korganizer.kcfg:98 #, no-c-format msgid "Send copy to owner when mailing events" msgstr "Оқиға хабарламасының көшірмесі өзіңізге де жіберілсін" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 99 -#: rc.cpp:534 rc.cpp:1159 +#: korganizer.kcfg:99 #, no-c-format msgid "" "Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at " @@ -2205,32 +6151,29 @@ msgstr "" "KOrganizer оқиға қатысушыларына эл.поштамен жіберетін хабарламалардың " "көшірмесін өзіңізге де жіберсін десеңіз осыны белгілеңіз." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 103 -#: rc.cpp:537 rc.cpp:1162 +#: korganizer.kcfg:103 #, no-c-format msgid "Use email settings from Control Center" msgstr "Басқару орталықтағы эл.пошта баптауы қолданылсын" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 104 -#: rc.cpp:540 rc.cpp:1165 +#: korganizer.kcfg:104 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the " -"Trinity Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this " -"box to be able to specify your full name and e-mail." +"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using " +"the Trinity Control Center "Password & User Account" Module. " +"Uncheck this box to be able to specify your full name and e-mail." msgstr "" -"TDE Басқару орталығының "Пароль мен тіркелгі" бөліміндегі келтірілген " -"эл.пошта параметрлері қолданылсын десеңіз осыны белгілеңіз. Атыңыз бен эл.пошта " -"адресіңізді осында келтіргіңіз келсе бұл белгіні алып тастаңыз." +"TDE Басқару орталығының "Пароль мен тіркелгі" бөліміндегі " +"келтірілген эл.пошта параметрлері қолданылсын десеңіз осыны белгілеңіз. " +"Атыңыз бен эл.пошта адресіңізді осында келтіргіңіз келсе бұл белгіні алып " +"тастаңыз." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 108 -#: rc.cpp:543 rc.cpp:1168 +#: korganizer.kcfg:108 #, no-c-format msgid "Full &name" msgstr "&Аты-жөніңіз" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 109 -#: rc.cpp:546 rc.cpp:1171 +#: korganizer.kcfg:109 #, no-c-format msgid "" "Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in " @@ -2239,36 +6182,31 @@ msgstr "" "Мұнда толық аты-жөніңізді келтіріңіз. Бұл ат Сіз бастаған жоспар мен " "оқиғалардың \"Ұйымдастырушысы\" ретінде көрсетіледі." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 113 -#: rc.cpp:549 rc.cpp:1174 +#: korganizer.kcfg:113 #, no-c-format msgid "E&mail address" msgstr "Эл.&пошта адресіңіз" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 114 -#: rc.cpp:552 rc.cpp:1177 +#: korganizer.kcfg:114 #, no-c-format msgid "" "Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify " "the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create." msgstr "" -"Мұнда эл.пошта адресіңізді келтіріңіз. Бұл Сіз бастаған жоспар мен оқиғаларда " -"Сіз құрған күнтізбеде көрсетіледі." +"Мұнда эл.пошта адресіңізді келтіріңіз. Бұл Сіз бастаған жоспар мен " +"оқиғаларда Сіз құрған күнтізбеде көрсетіледі." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 118 -#: rc.cpp:555 rc.cpp:1180 +#: korganizer.kcfg:118 #, no-c-format msgid "Mail Client" msgstr "Эл.пошта клиенті" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 121 -#: rc.cpp:558 rc.cpp:1183 +#: korganizer.kcfg:121 #, no-c-format msgid "KMail" msgstr "KMail" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 122 -#: rc.cpp:561 rc.cpp:1186 +#: korganizer.kcfg:122 #, no-c-format msgid "" "Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is " @@ -2277,60 +6215,28 @@ msgstr "" "Біріккен жұмысты ұйымдастырғанда эл.пошта жіберу-қабылдау үшін KMail " "қолданылсын десеңіз осыны таңдаңыз." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 125 -#: rc.cpp:564 rc.cpp:1189 +#: korganizer.kcfg:125 #, no-c-format msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 126 -#: rc.cpp:567 rc.cpp:1192 +#: korganizer.kcfg:126 #, no-c-format msgid "" -"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is " -"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed " -"before selecting this option." +"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport " +"is used for groupware functionality. Please check if you have sendmail " +"installed before selecting this option." msgstr "" "Біріккен жұмысты ұйымдастырғанда эл.пошта жіберу-қабылдау үшін Sendmail " -"қолданылсын десеңіз осыны таңдаңыз. Бұны таңдаудың алдында жүйеңізде Sendmail " -"орнатылғанын тексеріңіз." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 135 -#: koprefsdialog.cpp:166 rc.cpp:570 rc.cpp:1195 -#, no-c-format -msgid "" -"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your " -"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will " -"automatically adjust for daylight savings." -msgstr "" -"Ашылмалы тізімінен керек елді таңдап уақыт белдеуін анықтап алыңыз. Егер елді " -"мекеніңіз тізімде болмаса, белдеуі бірдей жақын шаһарды таңдап алыңыз." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 138 -#: koprefsdialog.cpp:259 rc.cpp:573 rc.cpp:1198 -#, no-c-format -msgid "Use holiday region:" -msgstr "Демалыс күндері:" +"қолданылсын десеңіз осыны таңдаңыз. Бұны таңдаудың алдында жүйеңізде " +"Sendmail орнатылғанын тексеріңіз." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 139 -#: koprefsdialog.cpp:260 rc.cpp:576 rc.cpp:1201 -#, no-c-format -msgid "" -"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " -"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." -msgstr "" -"Мында қай өлкенің демалыс күндер сұлбасын қолданатыныңызды таңдаңыз. Демалыс " -"күндер күн таңдағышта, күн тәртіп көрінісінде жұмыс істемейтін күндер деп " -"белгіленеді." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 142 -#: rc.cpp:579 rc.cpp:1204 +#: korganizer.kcfg:142 #, no-c-format msgid "Default appointment time" msgstr "Әдетті тағайындау уақыты" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 143 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:1207 +#: korganizer.kcfg:143 #, no-c-format msgid "" "Enter the default time for events here. The default is used if you do not " @@ -2339,64 +6245,55 @@ msgstr "" "Мұнда оқиғаның әдетті уақытын келтіріңіз. Нақты уақытты белгілемегенде осы " "уақыт тағайындалады." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 147 -#: rc.cpp:585 rc.cpp:1210 +#: korganizer.kcfg:147 #, no-c-format msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)" msgstr "Әдетті тағайындау ұзақтығы (Сағ:Мин)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 148 -#: rc.cpp:588 rc.cpp:1213 +#: korganizer.kcfg:148 #, no-c-format msgid "" "Enter default duration for events here. The default is used if you do not " "supply an end time." msgstr "" -"Мұнда оқиғаның әдетті ұзақтығын келтіріңіз. Нақты аяқталу уақыты белгілемегенде " -"осы ұзақтық тағайындалады." +"Мұнда оқиғаның әдетті ұзақтығын келтіріңіз. Нақты аяқталу уақыты " +"белгілемегенде осы ұзақтық тағайындалады." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 153 -#: rc.cpp:591 rc.cpp:1216 +#: korganizer.kcfg:153 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default reminder time" msgstr "Әдетті алдын-ала еске салу уақыты:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 154 -#: rc.cpp:594 rc.cpp:1219 +#: korganizer.kcfg:154 #, no-c-format msgid "" -"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit is " -"specified in the adjacent combobox." +"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit " +"is specified in the adjacent combobox." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 155 -#: rc.cpp:597 rc.cpp:1222 +#: korganizer.kcfg:155 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default time for reminders" msgstr "Әдетті алдын-ала еске салу уақыты:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 159 -#: rc.cpp:600 rc.cpp:1225 +#: korganizer.kcfg:159 #, no-c-format msgid "" -"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time is " -"specified in the adjacent spinbox." +"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time " +"is specified in the adjacent spinbox." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 160 -#: rc.cpp:603 rc.cpp:1228 +#: korganizer.kcfg:160 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default time unit for reminders" msgstr "Әдетті алдын-ала еске салу уақыты:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 164 -#: rc.cpp:606 rc.cpp:1231 +#: korganizer.kcfg:164 #, no-c-format msgid "Enable a default sound file for audio reminders" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 165 -#: rc.cpp:609 rc.cpp:1234 +#: korganizer.kcfg:165 #, no-c-format msgid "" "Check this box if you want to enable the specified file to be used as the " @@ -2404,149 +6301,129 @@ msgid "" "the Advanced Reminder accessible from the Event or To-do editors." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 169 -#: rc.cpp:612 rc.cpp:1237 +#: korganizer.kcfg:169 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default audio file" msgstr "Қолданыстағы күнтізбе" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 170 -#: rc.cpp:615 rc.cpp:1240 +#: korganizer.kcfg:170 #, no-c-format msgid "" "Set a file to be used as the default sound file for new reminders. You can " -"always specify another file in the Advanced Reminder accessible from the Event " -"or To-do editors." +"always specify another file in the Advanced Reminder accessible from the " +"Event or To-do editors." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 173 -#: rc.cpp:618 rc.cpp:1243 +#: korganizer.kcfg:173 #, no-c-format msgid "Enable reminders for new Events" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 174 -#: rc.cpp:621 rc.cpp:1246 +#: korganizer.kcfg:174 #, no-c-format msgid "" "Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. " "You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 175 -#: rc.cpp:624 rc.cpp:1249 +#: korganizer.kcfg:175 #, no-c-format msgid "By default, enable reminders for new events" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 179 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:1252 +#: korganizer.kcfg:179 #, no-c-format msgid "Enable reminders for new To-dos" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 180 -#: rc.cpp:630 rc.cpp:1255 +#: korganizer.kcfg:180 #, no-c-format msgid "" "Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. " "You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 181 -#: rc.cpp:633 rc.cpp:1258 +#: korganizer.kcfg:181 #, no-c-format msgid "By default, enable reminders for new to-dos" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 188 -#: rc.cpp:636 rc.cpp:1261 +#: korganizer.kcfg:188 #, no-c-format msgid "Hour size" msgstr "Күн ұзындығы" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 189 -#: rc.cpp:639 rc.cpp:1264 +#: korganizer.kcfg:189 #, no-c-format msgid "" "Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view." msgstr "" "Осы сан тергіштің көмегімен күннің жоспарлайтын сағаттар санның таңдаңыз." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 195 -#: rc.cpp:642 rc.cpp:1267 +#: korganizer.kcfg:195 #, no-c-format msgid "Show events that recur daily in date navigator" msgstr "Күн таңдағышта күнде қайталанатын оқиғалар көрсетілсін" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 196 -#: rc.cpp:645 rc.cpp:1270 +#: korganizer.kcfg:196 #, no-c-format msgid "" "Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non daily recurring) events." +"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to " +"other (non daily recurring) events." msgstr "" -"Күн таңдағышта қайталанатын оқиғалар қалын әріптермен ерекшеленіп көрсетілсін " -"десеңіз осыны белгілеңіз. Басқа (күнде қайталанбайтын) оқиғалар көзге " -"ілінетінін арттыру үшін белгісін алып тастаңыз." +"Күн таңдағышта қайталанатын оқиғалар қалын әріптермен ерекшеленіп " +"көрсетілсін десеңіз осыны белгілеңіз. Басқа (күнде қайталанбайтын) оқиғалар " +"көзге ілінетінін арттыру үшін белгісін алып тастаңыз." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 200 -#: rc.cpp:648 rc.cpp:1273 +#: korganizer.kcfg:200 #, no-c-format msgid "Show events that recur weekly in date navigator" msgstr "Күн таңдағышта апта сайын қайталанатын оқиғалар көрсетілсін" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 201 -#: rc.cpp:651 rc.cpp:1276 +#: korganizer.kcfg:201 #, no-c-format msgid "" "Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non weekly recurring) events." +"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to " +"other (non weekly recurring) events." msgstr "" "Күнтізбеде апта сайын қайталанатын оқиғалар қалын әріптермен ерекшеленіп " "көрсетілсін десеңіз осыны белгілеңіз. Басқа (апта сайын қайталанбайтын) " "оқиғалар көзге ілінетінін арттыру үшін белгісін алып тастаңыз." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 205 -#: rc.cpp:654 rc.cpp:1279 +#: korganizer.kcfg:205 #, no-c-format msgid "Week numbers select a work week when in work week view" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 206 -#: rc.cpp:657 rc.cpp:1282 +#: korganizer.kcfg:206 #, no-c-format msgid "" "Check this box to select a work week when clicking on date navigator's week " "numbers or uncheck it to chose the whole week." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 210 -#: rc.cpp:660 rc.cpp:1285 +#: korganizer.kcfg:210 #, no-c-format msgid "Enable tooltips displaying summary of events" msgstr "Оқиға атауын ишара жазуында көрсетілсін" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 211 -#: rc.cpp:663 rc.cpp:1288 +#: korganizer.kcfg:211 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over " -"an event." +"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse " +"over an event." msgstr "" -"Тышқаның меңзері үстінен жүгіріп өткенде оқиғаның атауы ишара жазуында қалқып " -"шығып көрсетілсін десеңіз осы белгіні қойыңыз." +"Тышқаның меңзері үстінен жүгіріп өткенде оқиғаның атауы ишара жазуында " +"қалқып шығып көрсетілсін десеңіз осы белгіні қойыңыз." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 215 -#: rc.cpp:666 rc.cpp:1291 +#: korganizer.kcfg:215 #, no-c-format msgid "Show to-dos in day, week and month views" msgstr "Жоспарлар күн, апта және ай көрінісінде көрсетілсін" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 216 -#: rc.cpp:669 rc.cpp:1294 +#: korganizer.kcfg:216 #, no-c-format msgid "" "Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is " @@ -2555,50 +6432,44 @@ msgstr "" "Жоспарлар күн, апта және ай көрінісінде көрсетілсін десеңіз осы белгіні " "қойыңыз. Бұл көп (қайталанатын) жоспарларыңыз болса ыңғайлы." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 220 -#: rc.cpp:672 rc.cpp:1297 +#: korganizer.kcfg:220 #, no-c-format msgid "Enable scrollbars in month view cells" msgstr "Ай көрініс ұясында жүгірту жолағы болсын" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 221 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:1300 +#: korganizer.kcfg:221 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; " -"they will only appear when needed though." +"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month " +"view; they will only appear when needed though." msgstr "" "Ай көрініс ұясын түрткенде, онда, керек болса, жүгірту жолағы пайда болсын " "десеңіз осыны белгілеңіз." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 225 -#: rc.cpp:678 rc.cpp:1303 +#: korganizer.kcfg:225 #, no-c-format msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" msgstr "" "Күн тәртіп көрінісінде уақыт аралығын таңдағанда оқиға өңдегіші жегілсін" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 226 -#: rc.cpp:681 rc.cpp:1306 +#: korganizer.kcfg:226 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to start the event editor automatically when you select a time " -"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from " -"the start time to the end time of the event you are about to plan." +"Check this box to start the event editor automatically when you select a " +"time range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the " +"mouse from the start time to the end time of the event you are about to plan." msgstr "" "Күндік пен апталық көріністе уақыт аралығын таңдағанда автоматты түрде оқиға " "өңдегіші жегілсін десеңіз осы белгіні қойыңыз. Жоспарлайтын оқиғаның уақыт " "аралығын таңдау үшін бастау уақыттан аяқталу уақытына дейін тышқанның " "батырымасын басып тұрып, жүгіртіп өту керек." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 231 -#: rc.cpp:684 rc.cpp:1309 +#: korganizer.kcfg:231 #, no-c-format msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" msgstr "Қазіргі уақыт сызығы көрсетілсін" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 232 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:1312 +#: korganizer.kcfg:232 #, no-c-format msgid "" "Check this box to display a red line in the day or week view indicating the " @@ -2607,87 +6478,73 @@ msgstr "" "Күндік пен апталық көріністе қазіргі уақыт қызыл түсті сызығы көрсетілсін " "десеңіз осы белгіні қойыңыз." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 236 -#: rc.cpp:690 rc.cpp:1315 +#: korganizer.kcfg:236 #, no-c-format msgid "Show seconds on current-time line" msgstr "Қазіргі уақыт сызығында секундтар көрсетілсін" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 237 -#: rc.cpp:693 rc.cpp:1318 +#: korganizer.kcfg:237 #, no-c-format msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." msgstr "" "Қазіргі уақыт сызығында секундтар көрсетілсін десеңіз осы белгіні қойыңыз." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 242 -#: rc.cpp:696 rc.cpp:1321 +#: korganizer.kcfg:242 #, no-c-format msgid "Colors used in agenda view" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 243 -#: rc.cpp:699 rc.cpp:1324 +#: korganizer.kcfg:243 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose the colors of the agenda view items." msgstr "Мұнда күн тәртібінің жұмыс сағаттардың түсін таңдауға болады." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 246 -#: rc.cpp:702 rc.cpp:756 rc.cpp:1327 rc.cpp:1381 +#: korganizer.kcfg:246 korganizer.kcfg:307 #, no-c-format msgid "Category inside, calendar outside" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 249 -#: rc.cpp:705 rc.cpp:759 rc.cpp:1330 rc.cpp:1384 +#: korganizer.kcfg:249 korganizer.kcfg:310 #, no-c-format msgid "Calendar inside, category outside" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 252 -#: rc.cpp:708 rc.cpp:762 rc.cpp:1333 rc.cpp:1387 +#: korganizer.kcfg:252 korganizer.kcfg:313 #, no-c-format msgid "Only category" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 255 -#: rc.cpp:711 rc.cpp:765 rc.cpp:1336 rc.cpp:1390 +#: korganizer.kcfg:255 korganizer.kcfg:316 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only calendar" msgstr "Күнтізбені басып шығару" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 262 -#: rc.cpp:714 rc.cpp:1339 +#: korganizer.kcfg:262 #, no-c-format msgid "Agenda View Calendar Display" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 265 -#: rc.cpp:717 rc.cpp:1342 +#: korganizer.kcfg:265 #, fuzzy, no-c-format msgid "Merge all calendars into one view" msgstr "Келтірілген күнтізбелерді жаңа терезеде ашу" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 268 -#: rc.cpp:720 rc.cpp:1345 +#: korganizer.kcfg:268 #, no-c-format msgid "Show calendars side by side" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 271 -#: rc.cpp:723 rc.cpp:1348 +#: korganizer.kcfg:271 #, no-c-format msgid "Switch between views with tabs" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 278 -#: rc.cpp:726 rc.cpp:1351 +#: korganizer.kcfg:278 #, no-c-format msgid "Day begins at" msgstr "Күннің басталуы" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 279 -#: rc.cpp:729 rc.cpp:1354 +#: korganizer.kcfg:279 #, no-c-format msgid "" "Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " @@ -2696,14 +6553,12 @@ msgstr "" "Мұнда оқиғалар басталатын ең ерте уақытты келтіріңіз. Күн көрінісі осыдан " "басталатын болады." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 284 -#: rc.cpp:732 rc.cpp:1357 +#: korganizer.kcfg:284 #, no-c-format msgid "Daily starting hour" msgstr "Жұмыс күннің басталуы" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 285 -#: rc.cpp:735 rc.cpp:1360 +#: korganizer.kcfg:285 #, no-c-format msgid "" "Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " @@ -2712,14 +6567,12 @@ msgstr "" "Мұнда жұмыс күні басталатын уақытты келтіріңіз. Жұмыс күннің сағаттары өз " "түсімен ерекшеленеді." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 289 -#: rc.cpp:738 rc.cpp:1363 +#: korganizer.kcfg:289 #, no-c-format msgid "Daily ending hour" msgstr "Жұмыс күннің аяқталуы" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 290 -#: rc.cpp:741 rc.cpp:1366 +#: korganizer.kcfg:290 #, no-c-format msgid "" "Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " @@ -2728,14 +6581,12 @@ msgstr "" "Мұнда жұмыс күні аяқталатын уақытты келтіріңіз. Жұмыс күннің сағаттары өз " "түсімен ерекшеленеді." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 297 -#: rc.cpp:744 rc.cpp:1369 +#: korganizer.kcfg:297 #, no-c-format msgid "Exclude holidays" msgstr "Демалыс күндерін қосылмасын" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 298 -#: rc.cpp:747 rc.cpp:1372 +#: korganizer.kcfg:298 #, no-c-format msgid "" "Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " @@ -2743,26 +6594,22 @@ msgid "" msgstr "" "Демалыс күндерде жұмыс сағаттары белгіленбесін десеңіз осы белгіні қойыңыз." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 303 -#: rc.cpp:750 rc.cpp:1375 +#: korganizer.kcfg:303 #, no-c-format msgid "Colors used in month view" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 304 -#: rc.cpp:753 rc.cpp:1378 +#: korganizer.kcfg:304 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose the colors of the month view items." msgstr "Мұнда күн тәртібінің жұмыс сағаттардың түсін таңдауға болады." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 323 -#: rc.cpp:768 rc.cpp:1393 +#: korganizer.kcfg:323 #, no-c-format msgid "Month view uses full window" msgstr "Айлық көрініс толық терезелі болсын" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 324 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:1396 +#: korganizer.kcfg:324 #, no-c-format msgid "" "Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " @@ -2770,226 +6617,200 @@ msgid "" "but other widgets, such as the date navigator, the item details and the " "resources list, will not be displayed." msgstr "" -"Айлық көрінісі KOrganizer терезесін түгелдей алсын десеңіз осы белгіні қойыңыз. " -"Өзге бөлшектер көрінбейтін болады." +"Айлық көрінісі KOrganizer терезесін түгелдей алсын десеңіз осы белгіні " +"қойыңыз. Өзге бөлшектер көрінбейтін болады." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 328 -#: rc.cpp:774 rc.cpp:1399 +#: korganizer.kcfg:328 #, no-c-format msgid "To-do list view uses full window" msgstr "Жоспарлар тізімі толық терезелі болсын" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 329 -#: rc.cpp:777 rc.cpp:1402 +#: korganizer.kcfg:329 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the " -"resources list, will not be displayed." +"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do " +"list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do " +"list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do details " +"and the resources list, will not be displayed." msgstr "" "Жоспарлар тізімінің көрінісі KOrganizer терезесін түгелдей алсын десеңіз осы " "белгіні қойыңыз. Өзге бөлшектер көрінбейтін болады." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 334 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:1405 +#: korganizer.kcfg:334 #, no-c-format msgid "Record completed to-dos in journal entries" msgstr "Орындалған жоспарлар күнделікке жазылсын" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 335 -#: rc.cpp:783 rc.cpp:1408 +#: korganizer.kcfg:335 #, no-c-format msgid "" "Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " "journal automatically." msgstr "" -"Жоспардың орындалуы автоматты түрде күнделігіңіздің жаңа жазуы ретінде жазылып " -"алынсын десеңіз осы белгіні қойыңыз." +"Жоспардың орындалуы автоматты түрде күнделігіңіздің жаңа жазуы ретінде " +"жазылып алынсын десеңіз осы белгіні қойыңыз." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 344 -#: rc.cpp:786 rc.cpp:1411 +#: korganizer.kcfg:344 #, no-c-format msgid "Next x days" msgstr "Келесі x күн" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 345 -#: rc.cpp:789 rc.cpp:1414 +#: korganizer.kcfg:345 #, no-c-format msgid "" -"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the " -"next days view. To access the the next "x" days view, choose the " -""Next X Days" menu item from the "View" menu." +"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in " +"the next days view. To access the the next "x" days view, choose " +"the "Next X Days" menu item from the "View" menu." msgstr "" -"Келесі күндер көрінісінде көрсетілетін "x" санды осы сан тергішімен " -"таңдап алыңыз. Келесі "x" күн көрінісін ашу үшін "Көрініс" " -"мәзіріндегі "Келесі X күн" дегенді таңдаңыз." +"Келесі күндер көрінісінде көрсетілетін "x" санды осы сан " +"тергішімен таңдап алыңыз. Келесі "x" күн көрінісін ашу үшін "" +"Көрініс" мәзіріндегі "Келесі X күн" дегенді таңдаңыз." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 387 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:1417 +#: korganizer.kcfg:387 #, no-c-format msgid "Use Groupware communication" msgstr "Біріккен жүмыс хабарламалар жазылсын" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 388 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:1420 +#: korganizer.kcfg:388 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating " -"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this " -"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as " -"a TDE Kolab client)." +"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, " +"updating or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You " +"should check this box if you want to use the groupware functionality (e.g. " +"Configuring Kontact as a TDE Kolab client)." msgstr "" "Басқа қатысушылары бар оқиғаларды (жоспарларды) бастау, өзгерту, не олардан " "айну туралы хабарламаларды автоматты түрде жазылсын десеңіз осы белгіні " -"қойыңыз. Біріккен жұмысты ұйымдастыру мүмкіндігін қолдану үшін (мысалы, Kontact " -"бағдарламасын TDE Kolab клиенті ретінде баптап) осы белгіні қою керек." +"қойыңыз. Біріккен жұмысты ұйымдастыру мүмкіндігін қолдану үшін (мысалы, " +"Kontact бағдарламасын TDE Kolab клиенті ретінде баптап) осы белгіні қою " +"керек." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 396 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:1423 +#: korganizer.kcfg:396 #, no-c-format msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 404 -#: rc.cpp:801 rc.cpp:1426 +#: korganizer.kcfg:404 #, no-c-format msgid "Holiday color" msgstr "Демалыс күн түсі" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 405 -#: rc.cpp:804 rc.cpp:1429 +#: korganizer.kcfg:405 #, no-c-format msgid "" -"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday " -"name in the month view and the holiday number in the date navigator." +"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the " +"holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator." msgstr "" -"Мұнда демалыс күндердің түсін таңдауға болады. Бұл түс ай көрінісіндегі күндер " -"атауын және күн таңдағышында күн нөмірін бояуға қолданылады." +"Мұнда демалыс күндердің түсін таңдауға болады. Бұл түс ай көрінісіндегі " +"күндер атауын және күн таңдағышында күн нөмірін бояуға қолданылады." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 409 -#: rc.cpp:807 rc.cpp:1432 +#: korganizer.kcfg:409 #, no-c-format msgid "Highlight color" msgstr "Бояулау түсі" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 410 -#: rc.cpp:810 rc.cpp:1435 +#: korganizer.kcfg:410 #, no-c-format msgid "" -"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking " -"the currently selected area in your agenda and in the date navigator." +"Select the highlight color here. The highlight color will be used for " +"marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator." msgstr "" -"Мұнда бояулап ерекшелейтін түсін таңдауға болады. Бұл түс күн тәртібіңізде және " -"күн таңдағышыңызында бір аралықты белгілеп таңдап қою үшін қолданылады." +"Мұнда бояулап ерекшелейтін түсін таңдауға болады. Бұл түс күн тәртібіңізде " +"және күн таңдағышыңызында бір аралықты белгілеп таңдап қою үшін қолданылады." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 414 -#: rc.cpp:813 rc.cpp:1438 +#: korganizer.kcfg:414 #, no-c-format msgid "Agenda view background color" msgstr "Күн тәртіп көрінісінің аясының түсі" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 415 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:1441 +#: korganizer.kcfg:415 #, no-c-format msgid "Select the agenda view background color here." msgstr "Мұнда күн тәртіп көрінісінің аясының түсін таңдауға болады." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 419 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:1444 +#: korganizer.kcfg:419 #, no-c-format msgid "Working hours color" msgstr "Жұмыс сағаттардың түсі" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 420 -#: rc.cpp:822 rc.cpp:1447 +#: korganizer.kcfg:420 #, no-c-format msgid "Select the working hours color for the agenda view here." msgstr "Мұнда күн тәртібінің жұмыс сағаттардың түсін таңдауға болады." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 424 -#: rc.cpp:825 rc.cpp:1450 +#: korganizer.kcfg:424 #, no-c-format msgid "To-do due today color" msgstr "Бүгін бітіретін жоспардың түсі" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 425 -#: rc.cpp:828 rc.cpp:1453 +#: korganizer.kcfg:425 #, no-c-format msgid "Select the to-do due today color here." msgstr "Мұнда бүгін бітіретін жоспардың түсін таңдауға болады." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 429 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:1456 +#: korganizer.kcfg:429 #, no-c-format msgid "To-do overdue color" msgstr "Мерзімі өткен жоспардың түсі" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 430 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:1459 +#: korganizer.kcfg:430 #, no-c-format msgid "Select the to-do overdue color here." msgstr "Мұнда мерзімі өткен жоспардың түсін таңдауға болады." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 434 -#: rc.cpp:837 rc.cpp:1462 +#: korganizer.kcfg:434 #, no-c-format msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 435 -#: rc.cpp:840 rc.cpp:1465 +#: korganizer.kcfg:435 #, no-c-format msgid "" -"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" situation, " -"when an item does not belong to any category. This color is used when drawing " -"items in the agenda or month views using the \"Only category\" scheme." +"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" " +"situation, when an item does not belong to any category. This color is used " +"when drawing items in the agenda or month views using the \"Only category\" " +"scheme." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 453 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:1468 +#: korganizer.kcfg:453 #, no-c-format msgid "Time bar" msgstr "Уақыт жолағы" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 454 -#: rc.cpp:846 rc.cpp:1471 +#: korganizer.kcfg:454 #, no-c-format msgid "" "Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " -"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "Select " -"Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar." +"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "" +"Select Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time " +"bar." msgstr "" -"Бұл батырманы басып уақыт жолағының қаріп пішімін баптауға болады. Уақыт жолағы " -"деген күн тәртіп көрінісінде көрсетілетін бөлшек. Батырма уақыт жолағындағы " -"жазуы үшін "Қаріпті таңдау" диалогын ашады." +"Бұл батырманы басып уақыт жолағының қаріп пішімін баптауға болады. Уақыт " +"жолағы деген күн тәртіп көрінісінде көрсетілетін бөлшек. Батырма уақыт " +"жолағындағы жазуы үшін "Қаріпті таңдау" диалогын ашады." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 457 -#: rc.cpp:849 rc.cpp:1474 +#: korganizer.kcfg:457 #, no-c-format msgid "Agenda view" msgstr "Күн тәртіп көрінісі" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 458 -#: rc.cpp:852 rc.cpp:1477 +#: korganizer.kcfg:458 #, no-c-format msgid "" -"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the events " -"in the agenda view." +"Press this button to configure the agenda view font. This button will open " +"the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the " +"events in the agenda view." msgstr "" "Бұл батырманы басып күн тәртіп көрінісінің қаріп пішімін баптауға болады. " -"Батырма күн тәртіп көрінісінің жазуы үшін "Қаріпті таңдау" диалогын " -"ашады." +"Батырма күн тәртіп көрінісінің жазуы үшін "Қаріпті таңдау" " +"диалогын ашады." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 461 -#: rc.cpp:855 rc.cpp:1480 +#: korganizer.kcfg:461 #, no-c-format msgid "Current-time line" msgstr "Қазіргі уақыт сызығы" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 462 -#: rc.cpp:858 rc.cpp:1483 +#: korganizer.kcfg:462 #, no-c-format msgid "" "Press this button to configure the current-time line font. This button will " @@ -2997,76 +6818,65 @@ msgid "" "the current-time line in the agenda view." msgstr "" "Бұл батырманы басып қазіргі уақыт сызығының қаріп пішімін баптауға болады. " -"Батырма қазіргі уақыт сызығының жазуы үшін "Қаріпті таңдау" диалогын " -"ашады." +"Батырма қазіргі уақыт сызығының жазуы үшін "Қаріпті таңдау" " +"диалогын ашады." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 465 -#: rc.cpp:861 rc.cpp:1486 +#: korganizer.kcfg:465 #, no-c-format msgid "Month view" msgstr "Ай көрінісі" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 466 -#: rc.cpp:864 rc.cpp:1489 +#: korganizer.kcfg:466 #, no-c-format msgid "" -"Press this button to configure the month view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the items " -"in the month view." +"Press this button to configure the month view font. This button will open " +"the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the " +"items in the month view." msgstr "" "Бұл батырманы басып ай көрінісінің қаріп пішімін баптауға болады. Батырма ай " "көрінісінің жазуы үшін "Қаріпті таңдау" диалогын ашады." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 484 -#: rc.cpp:867 rc.cpp:1492 +#: korganizer.kcfg:484 #, no-c-format msgid "Free/Busy Publish URL" msgstr "Бос/Істе жариялау URL-і" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 485 -#: rc.cpp:870 rc.cpp:1495 +#: korganizer.kcfg:485 #, no-c-format msgid "URL for publishing free/busy information" msgstr "Бос/Істе мәліметін жариялайтын URL адресі" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 488 -#: rc.cpp:873 rc.cpp:1498 +#: korganizer.kcfg:488 #, no-c-format msgid "Free/Busy Publish Username" msgstr "Бос/Істе жариялау пайдаланушысы" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 489 -#: rc.cpp:876 rc.cpp:1501 +#: korganizer.kcfg:489 #, no-c-format msgid "Username for publishing free/busy information" msgstr "Бос/Істе мәліметін жариялайтын пайдаланушының атауы" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 492 -#: rc.cpp:879 rc.cpp:1504 +#: korganizer.kcfg:492 #, no-c-format msgid "Free/Busy Publish Password" msgstr "Бос/Істе жариялау паролі" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 493 -#: rc.cpp:882 rc.cpp:1507 +#: korganizer.kcfg:493 #, no-c-format msgid "Password for publishing free/busy information" msgstr "Бос/Істе мәліметін жариялауға керек паролі" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 500 -#: rc.cpp:885 rc.cpp:1510 +#: korganizer.kcfg:500 #, no-c-format msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval" msgstr "Бос/Істе жайлі мәліметі автоматты түрде алынсын" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 505 -#: rc.cpp:888 rc.cpp:1513 +#: korganizer.kcfg:505 #, no-c-format msgid "Check whether hostname and retrieval email address match" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 506 -#: rc.cpp:891 rc.cpp:1516 +#: korganizer.kcfg:506 #, no-c-format msgid "" "With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy " @@ -3075,537 +6885,356 @@ msgid "" "joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 511 -#: rc.cpp:894 rc.cpp:1519 +#: korganizer.kcfg:511 #, no-c-format msgid "Use full email address for retrieval" msgstr "Толық эл.пошта адресі қолданылсын" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 512 -#: rc.cpp:897 rc.cpp:1522 +#: korganizer.kcfg:512 #, no-c-format msgid "" "With this setting, you can change the filename that will be fetched from the " "server. With this checked, it will download a free/busy file called " -"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download " -"user.ifb, for example nn.ifb." +"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will " +"download user.ifb, for example nn.ifb." msgstr "" "Бұны таңдап, серверден алынатын файл атауын өзгертуге болады. Бұл белгі " "қойылса, user@domain.ifb деп аталған бос/істе туралы мәлімет файлы жүктеп " -"алынады, мысалы: nn@kde.org.ifb. Әйтпесе, user.ifb деген (мысалы nn.ifb) файл " -"алынады." +"алынады, мысалы: nn@kde.org.ifb. Әйтпесе, user.ifb деген (мысалы nn.ifb) " +"файл алынады." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 517 -#: rc.cpp:900 rc.cpp:1525 +#: korganizer.kcfg:517 #, no-c-format msgid "Free/Busy Retrieval URL" msgstr "Бос/Істе мәліметті алу URL-і" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 520 -#: rc.cpp:903 rc.cpp:1528 +#: korganizer.kcfg:520 #, no-c-format msgid "Free/Busy Retrieval Username" msgstr "Бос/Істе мәліметті алу пайдаланушысы" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 523 -#: rc.cpp:906 rc.cpp:1531 +#: korganizer.kcfg:523 #, no-c-format msgid "Free/Busy Retrieval Password" msgstr "Бос/Істе мәліметті алу паролі" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 524 -#: rc.cpp:909 rc.cpp:1534 +#: korganizer.kcfg:524 #, no-c-format msgid "Password for retrieving free/busy information" msgstr "Бос/Істе мәліметін алуға керек паролі" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 534 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:1537 +#: korganizer.kcfg:534 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default email attachment method" msgstr "Әдетті тағайындау уақыты" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 535 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:1540 +#: korganizer.kcfg:535 #, no-c-format msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 538 -#: rc.cpp:918 rc.cpp:936 rc.cpp:1543 rc.cpp:1561 +#: korganizer.kcfg:538 korganizer.kcfg:557 #, no-c-format msgid "Always ask" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 541 -#: rc.cpp:921 rc.cpp:939 rc.cpp:1546 rc.cpp:1564 +#: korganizer.kcfg:541 korganizer.kcfg:560 #, no-c-format msgid "Only attach link to message" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 544 -#: rc.cpp:924 rc.cpp:942 rc.cpp:1549 rc.cpp:1567 +#: korganizer.kcfg:544 korganizer.kcfg:563 #, no-c-format msgid "Attach complete message" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 547 -#: rc.cpp:927 rc.cpp:1552 +#: korganizer.kcfg:547 #, no-c-format msgid "Attach message without attachments" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 553 -#: rc.cpp:930 rc.cpp:1555 +#: korganizer.kcfg:553 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default todo attachment method" msgstr "Әдетті тағайындау уақыты" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 554 -#: rc.cpp:933 rc.cpp:1558 +#: korganizer.kcfg:554 #, no-c-format msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5 -#: rc.cpp:1687 +#: korganizer_part.rc:5 korganizerui.rc:5 #, no-c-format -msgid "Exchange" -msgstr "Exchange" +msgid "&File" +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1690 +#: korganizer_part.rc:11 korganizerui.rc:6 #, no-c-format -msgid "CalPrintYear_Base" -msgstr "CalPrintYear_Base" +msgid "&Import" +msgstr "&Импорт" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1693 +#: korganizer_part.rc:18 korganizerui.rc:13 #, no-c-format -msgid "Yearly print options" -msgstr "Жылды басу баптаулары" +msgid "&Export" +msgstr "&Экспорт" + +#: korganizer_part.rc:32 korganizerui.rc:26 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "Ө&згерту..." + +#: korganizer_part.rc:44 korganizerui.rc:31 +#: plugins/projectview/projectviewui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Көрінісі" + +#: korganizer_part.rc:65 korganizerui.rc:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Zoom" +msgstr "Ұлғайту" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:1696 +#: korganizer_part.rc:73 korganizerui.rc:60 #, no-c-format -msgid "Print &Year:" -msgstr "Басатын &жыл:" +msgid "&Go" +msgstr "&Өту" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:1699 +#: korganizer_part.rc:80 korganizerui.rc:64 #, no-c-format -msgid "Number of &pages:" -msgstr "&Беттер саны:" +msgid "&Actions" +msgstr "Әр&екеттер" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123 -#: rc.cpp:1702 +#: korganizer_part.rc:95 korganizerui.rc:80 #, no-c-format -msgid "Display Options" -msgstr "Көрсетуді баптау" +msgid "S&chedule" +msgstr "Ж&оспарлау" + +#: korganizer_part.rc:107 korganizerui.rc:92 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Параметрлері: " -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:1705 +#: korganizer_part.rc:108 korganizerui.rc:93 #, no-c-format -msgid "Show sub-day events as:" -msgstr "Күннің ішіндегі оқиғалар былай көрсетілсін:" +msgid "&Sidebar" +msgstr "&Бүйірдегі панелі" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142 -#: rc.cpp:1708 +#: korganizer_part.rc:126 korganizerui.rc:107 #, no-c-format -msgid "Show holidays as:" -msgstr "Демалыс күндері былай көрсетілсін*" +msgid "&Help" +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148 -#: rc.cpp:1711 rc.cpp:1717 +#: korganizer_part.rc:131 korganizerui.rc:113 #, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Мәтін" +msgid "Main" +msgstr "Негізгі" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153 -#: rc.cpp:1714 rc.cpp:1720 +#: korganizer_part.rc:140 korganizerui.rc:132 #, no-c-format -msgid "Time Boxes" -msgstr "Уақыт жолақтары" +msgid "Views" +msgstr "Көрінісі" + +#: korganizer_part.rc:154 korganizerui.rc:146 +#, no-c-format +msgid "Schedule" +msgstr "Жоспарлау" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1723 +#: korganizer_part.rc:160 korganizerui.rc:153 +#, no-c-format +msgid "Filters Toolbar" +msgstr "Сүзгі панелі" + +#: plugins/exchange/exchangeui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "Exchange" +msgstr "Exchange" + +#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:18 #, no-c-format msgid "CalPrintJournal_Base" msgstr "CalPrintJournal_Base" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1726 rc.cpp:1744 rc.cpp:1756 rc.cpp:1843 rc.cpp:1921 rc.cpp:1996 +#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:32 +#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:32 +#: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:32 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:43 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:46 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:49 #, no-c-format msgid "Date && Time Range" msgstr "Күн мен уақыт аралығы" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:1729 +#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:46 #, no-c-format msgid "&All journal entries" msgstr "&Барлық күнделік жазуы" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60 -#: rc.cpp:1732 +#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:60 #, no-c-format msgid "Date &range:" msgstr "Күндер &аралығы:" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 96 -#: rc.cpp:1735 rc.cpp:1747 rc.cpp:1759 rc.cpp:1795 rc.cpp:1846 rc.cpp:1924 +#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:96 +#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:71 +#: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:71 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:88 +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:128 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:77 #, no-c-format msgid "&Start date:" msgstr "&Бастау күні:" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 115 -#: rc.cpp:1738 rc.cpp:1750 rc.cpp:1762 rc.cpp:1801 rc.cpp:1876 rc.cpp:1960 +#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:115 +#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:90 +#: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:90 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:199 +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:164 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:194 #, no-c-format msgid "&End date:" msgstr "&Аяқтау күні:" -#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1741 -#, no-c-format -msgid "CalPrintWhatsNext_Base" -msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1753 +#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:18 #, no-c-format msgid "CalPrintList_Base" msgstr "CalPrintList_Base" -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130 -#: rc.cpp:1765 +#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:130 #, no-c-format msgid "Print Incidences of Type" msgstr "Қандай жазу түрлерін басу" -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149 -#: rc.cpp:1771 +#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:149 #, no-c-format msgid "&To-dos" msgstr "&Жоспар" -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:1774 +#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:157 #, no-c-format msgid "&Journals" msgstr "&Күнделік жазуы" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29 -#: rc.cpp:1777 +#: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:18 #, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&Атауы:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40 -#: rc.cpp:1780 -#, no-c-format -msgid "To-do List" -msgstr "Жоспарлар тізімі" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48 -#: rc.cpp:1783 -#, no-c-format -msgid "To-dos to Print" -msgstr "Басып шығаратын жоспарлар" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59 -#: rc.cpp:1786 -#, no-c-format -msgid "Print &all to-dos" -msgstr "&Барлық жоспарлар басып шығарылсын" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73 -#: rc.cpp:1789 -#, no-c-format -msgid "Print &unfinished to-dos only" -msgstr "Тек бітпе&ген жоспарлар басылсын" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84 -#: rc.cpp:1792 -#, no-c-format -msgid "Print only to-dos due in the &range:" -msgstr "Тек осы а&ралықта бітетін жоспарлар басылсын:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 145 -#: rc.cpp:1798 rc.cpp:1927 rc.cpp:1945 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the " -"start date." -msgstr "" -"Бір қатар күндерді бірден басып шығаруды қаласаңыз, күндер аралығын осы " -"параметрі мен <i>Аяқтау күні</i> деген параметрді келтіріп аңықтаңыз." - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 181 -#: rc.cpp:1804 rc.cpp:1957 rc.cpp:1963 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the " -"end date." -msgstr "" -"Бір қатар күндерді бірден басып шығаруды қаласаңыз, күндер аралығын осы " -"параметрі мен <i>Бастау күні</i> деген параметрді келтіріп анықтаңыз." - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210 -#: rc.cpp:1807 rc.cpp:1975 -#, no-c-format -msgid "Include Information" -msgstr "Қосымша мәлімет" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1810 -#, no-c-format -msgid "&Priority" -msgstr "&Маңызы" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1813 -#, no-c-format -msgid "&Description" -msgstr "&Сипаттамасы" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1816 -#, no-c-format -msgid "Due date" -msgstr "Бітіру күні" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1819 -#, no-c-format -msgid "Per¢age completed" -msgstr "Орындалған па&йызы" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290 -#: rc.cpp:1822 -#, no-c-format -msgid "Sorting Options" -msgstr "Реттеу" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304 -#: rc.cpp:1825 -#, no-c-format -msgid "Sort field:" -msgstr "Реттейтін өрісі:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323 -#: rc.cpp:1828 -#, no-c-format -msgid "Sort direction:" -msgstr "Реттеу тәртібі:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375 -#: rc.cpp:1831 -#, no-c-format -msgid "Other Options" -msgstr "Басқа параметрлері" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386 -#: rc.cpp:1834 -#, no-c-format -msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" -msgstr "Ішкі жоспар аталық жоспарымен сыз&ықпен қосылсын" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397 -#: rc.cpp:1837 -#, no-c-format -msgid "Strike &out completed to-do summaries" -msgstr "Орындалған жоспарлар сызып &тасталсын" - -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1840 -#, no-c-format -msgid "CalPrintWeek_Base" -msgstr "CalPrintWeek_Base" - -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 83 -#: rc.cpp:1849 rc.cpp:1852 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>" -"End date</i> to enter the end date of the daterange." -msgstr "" -"Мұнда басылып шығарылатын оқиғаларды күні негізінде таңдап алуға болады. Бұл " -"белгіні қойғанда аралықтың бастау күнін келтіруге мүмкін болады. Аралықтың " -"соңғы күнін келтіру үшін <i>Аяқтау күні</i> өрісін қолданыңыз." - -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 102 -#: rc.cpp:1855 rc.cpp:1930 -#, no-c-format -msgid "End ti&me:" -msgstr "Аяқтау у&ақыты:" +msgid "CalPrintWhatsNext_Base" +msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1858 rc.cpp:1861 +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:18 #, no-c-format -msgid "All events which start later than the given time will not be printed." -msgstr "Бүкіл келтірілген уақыттан кейін басталатын оқиғалар басылмайды." +msgid "CalPrintYear_Base" +msgstr "CalPrintYear_Base" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 151 -#: rc.cpp:1864 rc.cpp:1951 +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:32 #, no-c-format -msgid "Start &time:" -msgstr "Бастау &уақыты:" +msgid "Yearly print options" +msgstr "Жылды басу баптаулары" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:1867 rc.cpp:1870 +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:46 #, no-c-format -msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." -msgstr "Бүкіл келтірілген уақыттан бұрын басталатын оқиғалар басылмайды." +msgid "Print &Year:" +msgstr "Басатын &жыл:" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 186 -#: rc.cpp:1873 rc.cpp:1879 +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:57 #, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>" -"Start date</i> to enter the start date of the daterange." -msgstr "" -"Мұнда басылып шығарылатын оқиғаларды күні негізінде таңдап алуға болады. Бұл " -"белгіні қойғанда аралықтың аяқтау күнін келтіруге мүмкін болады. Аралықтың " -"бастау күнін келтіру үшін <i>Бастау күні</i> өрісін қолданыңыз." +msgid "Number of &pages:" +msgstr "&Беттер саны:" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 210 -#: rc.cpp:1882 rc.cpp:1966 rc.cpp:1990 +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:123 #, no-c-format -msgid "&Use colors" -msgstr "Түстер қ&олданылсын" +msgid "Display Options" +msgstr "Көрсетуді баптау" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 213 -#: rc.cpp:1885 +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:134 #, no-c-format -msgid "" -"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " -"should check this option. The category colors will be used." -msgstr "" -"Бұл кесте түрлі түсті бола алады. Қаласаңыз, осы белгіні қойыңыз. Санаттар " -"түстері қолданылады." +msgid "Show sub-day events as:" +msgstr "Күннің ішіндегі оқиғалар былай көрсетілсін:" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 221 -#: rc.cpp:1888 +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:142 #, no-c-format -msgid "Print Layout" -msgstr "Басып шығару түрі" +msgid "Show holidays as:" +msgstr "Демалыс күндері былай көрсетілсін*" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 232 -#: rc.cpp:1891 +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:148 +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:166 #, no-c-format -msgid "Print as &Filofax page" -msgstr "&Блокнот парағы түрінде басылсын" +msgid "Text" +msgstr "Мәтін" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 238 -#: rc.cpp:1894 +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:153 +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:171 #, no-c-format -msgid "" -"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." -msgstr "" -"Әрбір аптаны тігінен ақтармалы блокноттың бөлек бетіндей секілді қылып басып " -"шығару." +msgid "Time Boxes" +msgstr "Уақыт жолақтары" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1897 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:32 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:151 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:273 #, no-c-format -msgid "Print as &timetable view" -msgstr "Апта көрініс &кесте түрінде басылсын" +msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" +msgstr "Басатын күндерде бітетін ж&оспарлар кірсін" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 249 -#: rc.cpp:1900 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:35 #, no-c-format msgid "" -"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " -"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check " -"<i>Use Colors</i>." +"You should check this option if you want to print to-dos which are due on " +"one of the dates which are in the supplied date range." msgstr "" -"KOrganizer-дегі апта көрінісіне ұқсас қылып көлденең бетке басып шығару. <i>" -"Түстер қолданылсын</i> дегенді белгілеп түстерді де ұқсас қыла аласыз." - -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 257 -#: rc.cpp:1903 -#, no-c-format -msgid "Print as split week view" -msgstr "Тік апта көрініс кесте түрінде басылсын" +"Келтірілген күндер аралығында орындалып бітетін жоспарларды басып шығарғыңыз " +"келсе осы белгіні қойыңыз." -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1906 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:94 printing/calprintdayconfig_base.ui:148 +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:145 #, no-c-format msgid "" -"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with " -"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the " -"split week view in portrait." +"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " +"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define " +"the start date." msgstr "" -"KOrganizer-дегі апта көрінісіне ұқсас қылып басып шығару. Айырмашылығы - ол " -"апта көрнісі көлденең бетке шығарылады, ал мынау бетке тігінен басылады." - -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 273 -#: rc.cpp:1909 rc.cpp:1915 rc.cpp:2023 -#, no-c-format -msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" -msgstr "Басатын күндерде бітетін ж&оспарлар кірсін" - -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 276 -#: rc.cpp:1912 rc.cpp:2026 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due " -"date." -msgstr "Жоспарлар бітіретін күнінде басылсын десеңіз осы белгіні қойыңыз." +"Бір қатар күндерді бірден басып шығаруды қаласаңыз, күндер аралығын осы " +"параметрі мен <i>Аяқтау күні</i> деген параметрді келтіріп аңықтаңыз." -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35 -#: rc.cpp:1918 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:102 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:102 #, no-c-format -msgid "" -"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one " -"of the dates which are in the supplied date range." -msgstr "" -"Келтірілген күндер аралығында орындалып бітетін жоспарларды басып шығарғыңыз " -"келсе осы белгіні қойыңыз." +msgid "End ti&me:" +msgstr "Аяқтау у&ақыты:" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1933 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:108 #, no-c-format msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the <i>Start time</i> " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." +"It is possible to print only those events which are inside a given " +"timerange. With this time selection box you can define the end of this time " +"range. The start time should be defined with the <i>Start time</i> option. " +"Note you can automatically modify these settings if you check <i>Extend time " +"range to include all events</i>." msgstr "" -"Тек келтірілген уақыт аралығына түгел кіретін оқиғалар ғана басып шығарылады. " -"Осымен сондай аралығының аяқтау уақытын таңдауға болады. Бастау уақыт <i>" -"Бастау уақыты</i> параметрімен келтіріледі. <i>Аралық оқиғалар түгелдей " -"сыятындай кеңейтілсін</i> дегенді белгілеп аталған екі параметрлерін автоматты " -"түрде өзгертуге де болады." +"Тек келтірілген уақыт аралығына түгел кіретін оқиғалар ғана басып " +"шығарылады. Осымен сондай аралығының аяқтау уақытын таңдауға болады. Бастау " +"уақыт <i>Бастау уақыты</i> параметрімен келтіріледі. <i>Аралық оқиғалар " +"түгелдей сыятындай кеңейтілсін</i> дегенді белгілеп аталған екі " +"параметрлерін автоматты түрде өзгертуге де болады." -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126 -#: rc.cpp:1936 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:126 #, no-c-format msgid "" "It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " "With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the <i>Start time</i> " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." +"start time should be defined with the <i>Start time</i> option. Note you can " +"automatically modify these settings if you check <i>Extend time range to " +"include all events</i>." msgstr "" -"Тек келтірілген уақыт аралығына түгел кіретін оқиғалар ғана басып шығарылады. " -"Осымен сондай аралығының аяқтау уақытын таңдауға болады. Бастау уақыт <i>" -"Бастау уақыты</i> параметрімен келтіріледі. <i>Аралық оқиғалар түгелдей " -"сыятындай кеңейтілсін</i> дегенді белгілеп аталған екі параметрлерін автоматты " -"түрде өзгертуге де болады." +"Тек келтірілген уақыт аралығына түгел кіретін оқиғалар ғана басып " +"шығарылады. Осымен сондай аралығының аяқтау уақытын таңдауға болады. Бастау " +"уақыт <i>Бастау уақыты</i> параметрімен келтіріледі. <i>Аралық оқиғалар " +"түгелдей сыятындай кеңейтілсін</i> дегенді белгілеп аталған екі " +"параметрлерін автоматты түрде өзгертуге де болады." -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:1939 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:134 #, no-c-format msgid "E&xtend time range to include all events" msgstr "Аралық оқиғалар түгелдей сыятындай к&еңейтілсін" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137 -#: rc.cpp:1942 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:137 #, no-c-format msgid "" "Check this option to automatically determine the required time range, so all " @@ -3614,140 +7243,167 @@ msgstr "" "Уақыт аралықты барлық оқиғалар түгелдей көрсетілетін қылып автоматты түрде " "шақтау үшін осы белгіні қойыңыз." -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166 -#: rc.cpp:1948 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:166 #, no-c-format msgid "" "It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." +"With this time selection box you can define the start of this time range. " +"The end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " +"automatically modify these settings if you check <i>Extend time range to " +"include all events</i>." msgstr "" -"Тек келтірілген уақыт аралығына түгел кіретін оқиғалар ғана басып шығарылады. " -"Осымен сондай аралығының бастау уақытын таңдауға болады. Аяқтау уақыт <i>" -"Аяқтау уақыты</i> параметрімен келтіріледі. <i>Аралық оқиғалар түгелдей " -"сыятындай кеңейтілсін</i> дегенді белгілеп аталған екі параметрлерін автоматты " -"түрде өзгертуге де болады." +"Тек келтірілген уақыт аралығына түгел кіретін оқиғалар ғана басып " +"шығарылады. Осымен сондай аралығының бастау уақытын таңдауға болады. Аяқтау " +"уақыт <i>Аяқтау уақыты</i> параметрімен келтіріледі. <i>Аралық оқиғалар " +"түгелдей сыятындай кеңейтілсін</i> дегенді белгілеп аталған екі " +"параметрлерін автоматты түрде өзгертуге де болады." -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180 -#: rc.cpp:1954 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:174 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Start &time:" +msgstr "Бастау &уақыты:" + +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:180 #, no-c-format msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." +"It is possible to print only those events which are inside a given " +"timerange. With this time selection box you can define the start of this " +"time range. The end time should be defined with the <i>End time</i> option. " +"Note you can automatically modify these settings if you check <i>Extend time " +"range to include all events</i>." msgstr "" -"Тек келтірілген уақыт аралығына түгел кіретін оқиғалар ғана басып шығарылады. " -"Осымен сондай аралығының бастау уақытын таңдауға болады. Аяқтау уақыт <i>" -"Аяқтау уақыты</i> параметрімен келтіріледі. <i>Аралық оқиғалар түгелдей " -"сыятындай кеңейтілсін</i> дегенді белгілеп аталған екі параметрлерін автоматты " -"түрде өзгертуге де болады." +"Тек келтірілген уақыт аралығына түгел кіретін оқиғалар ғана басып " +"шығарылады. Осымен сондай аралығының бастау уақытын таңдауға болады. Аяқтау " +"уақыт <i>Аяқтау уақыты</i> параметрімен келтіріледі. <i>Аралық оқиғалар " +"түгелдей сыятындай кеңейтілсін</i> дегенді белгілеп аталған екі " +"параметрлерін автоматты түрде өзгертуге де болады." -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218 -#: rc.cpp:1969 rc.cpp:1993 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:191 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:205 +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:181 #, no-c-format msgid "" -"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check " -"this option." +"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " +"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define " +"the end date." msgstr "" -"Егер басқанда түрлі санаттар түрлі түстермен ерекшеленсін десеңіз осы белгіні " -"қойыңыз." +"Бір қатар күндерді бірден басып шығаруды қаласаңыз, күндер аралығын осы " +"параметрі мен <i>Бастау күні</i> деген параметрді келтіріп анықтаңыз." + +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:215 +#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:77 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Use colors" +msgstr "Түстер қ&олданылсын" + +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:218 +#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:80 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, " +"check this option." +msgstr "" +"Егер басқанда түрлі санаттар түрлі түстермен ерекшеленсін десеңіз осы " +"белгіні қойыңыз." -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1972 +#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:18 #, no-c-format msgid "CalPrintIncidence_Base" msgstr "CalPrintIncidence_Base" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1978 +#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:29 +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Include Information" +msgstr "Қосымша мәлімет" + +#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:43 #, no-c-format msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" msgstr "Егжей-тегж&ейлері (көрінетіні, құпиялығы, т.б.)" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1981 +#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:51 #, no-c-format msgid "&Notes, Subitems" msgstr "&Жазбалар, Ішкі баптары" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67 -#: rc.cpp:1987 +#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:67 #, no-c-format msgid "Attach&ments" msgstr "Тірке&мелер" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:1999 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:57 #, no-c-format msgid "&Start month:" msgstr "&Бастау айы:" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63 -#: rc.cpp:2002 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:63 #, no-c-format msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the option <i>End month</i> " -"to define the last month in this range." +"When you want to print more months at once, you can define a month range. " +"This option defines the first month to be printed. Use the option <i>End " +"month</i> to define the last month in this range." msgstr "" "Бір қатар айларды бірден басып шығаруды қаласаңыз, айлар аралығын аңықтаңыз. " -"Бұл параметр бірінші басылып шығарылатын айды анықтайды. Соңғы айды <i>" -"Аяқтау айы</i> деген параметрді келтіріп анықтаңыз." +"Бұл параметр бірінші басылып шығарылатын айды анықтайды. Соңғы айды " +"<i>Аяқтау айы</i> деген параметрді келтіріп анықтаңыз." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71 -#: rc.cpp:2005 rc.cpp:2008 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:71 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:85 #, no-c-format msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</i> " -"to define the last month in this range." +"When you want to print more months at once, you can define a month range. " +"This option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</" +"i> to define the last month in this range." msgstr "" "Бір қатар айларды бірден басып шығаруды қаласаңыз, айлар аралығын аңықтаңыз. " -"Бұл параметр бірінші басылып шығарылатын айды анықтайды. Соңғы айды <i>" -"Аяқтау айы</i> деген параметрді келтіріп анықтаңыз." +"Бұл параметр бірінші басылып шығарылатын айды анықтайды. Соңғы айды " +"<i>Аяқтау айы</i> деген параметрді келтіріп анықтаңыз." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93 -#: rc.cpp:2011 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:93 #, no-c-format msgid "&End month:" msgstr "&Аяқтау айы:" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99 -#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2017 rc.cpp:2020 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:99 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:107 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:121 #, no-c-format msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start month</i> " -"to define the first month in this range." +"When you want to print more months at once, you can define a month range. " +"This option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start " +"month</i> to define the first month in this range." msgstr "" "Бір қатар айларды бірден басып шығаруды қаласаңыз, айлар аралығын аңықтаңыз. " -"Бұл параметр соңғы басылып шығарылатын айды аңықтайды. Бірінші айды <i>" -"Бастау айы</i> деген параметрді келтіріп анықтаңыз." +"Бұл параметр соңғы басылып шығарылатын айды аңықтайды. Бірінші айды " +"<i>Бастау айы</i> деген параметрді келтіріп анықтаңыз." + +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:154 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:276 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their " +"due date." +msgstr "Жоспарлар бітіретін күнінде басылсын десеңіз осы белгіні қойыңыз." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162 -#: rc.cpp:2029 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:162 #, no-c-format msgid "Print week &numbers" msgstr "Апта &нөмірі басылсын" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165 -#: rc.cpp:2032 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:165 #, no-c-format msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." msgstr "Әрбір жолдың сол жағында апта нөмірі басылсын десеңіз осыны таңдаңыз." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173 -#: rc.cpp:2035 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:173 #, no-c-format msgid "Print daily re&curring to-dos and events" msgstr "Күн сайын б&олатын жоспар мен оқиғалар басылсын" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176 -#: rc.cpp:2038 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:176 #, no-c-format msgid "" "With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " @@ -3755,17 +7411,15 @@ msgid "" "needlessly complicated." msgstr "" "Бұл параметр басып шығарғанда күнде қайталанатын жоспарлар мен оқиғаларды " -"қалдыруға мүмкіндік береді. Бұлар көп орын алып, ай көрінісін тым шиеленістіріп " -"жібереді." +"қалдыруға мүмкіндік береді. Бұлар көп орын алып, ай көрінісін тым " +"шиеленістіріп жібереді." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184 -#: rc.cpp:2041 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:184 #, no-c-format msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" msgstr "&Апта сайын болатын жоспар мен оқиғалар басылсын" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187 -#: rc.cpp:2044 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:187 #, no-c-format msgid "" "Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " @@ -3775,107 +7429,250 @@ msgstr "" "айды басып шығарғанда апта сайын қайталанатын жоспар мен оқиғалар алынып " "тасталады." -#: koprefs.cpp:87 +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:29 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "&Атауы:" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:40 +#, no-c-format +msgid "To-do List" +msgstr "Жоспарлар тізімі" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:48 +#, no-c-format +msgid "To-dos to Print" +msgstr "Басып шығаратын жоспарлар" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Print &all to-dos" +msgstr "&Барлық жоспарлар басып шығарылсын" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Print &unfinished to-dos only" +msgstr "Тек бітпе&ген жоспарлар басылсын" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Print only to-dos due in the &range:" +msgstr "Тек осы а&ралықта бітетін жоспарлар басылсын:" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:224 +#, no-c-format +msgid "&Priority" +msgstr "&Маңызы" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:235 +#, no-c-format +msgid "&Description" +msgstr "&Сипаттамасы" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Due date" +msgstr "Бітіру күні" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Per¢age completed" +msgstr "Орындалған па&йызы" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Sorting Options" +msgstr "Реттеу" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:304 +#, no-c-format +msgid "Sort field:" +msgstr "Реттейтін өрісі:" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:323 +#, no-c-format +msgid "Sort direction:" +msgstr "Реттеу тәртібі:" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:375 +#, no-c-format +msgid "Other Options" +msgstr "Басқа параметрлері" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:386 +#, no-c-format +msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" +msgstr "Ішкі жоспар аталық жоспарымен сыз&ықпен қосылсын" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:397 +#, no-c-format +msgid "Strike &out completed to-do summaries" +msgstr "Орындалған жоспарлар сызып &тасталсын" + +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:18 +#, no-c-format +msgid "CalPrintWeek_Base" +msgstr "CalPrintWeek_Base" + +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:83 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:94 +#, no-c-format msgid "" -"_: Default export file\n" -"calendar.html" -msgstr "calendar.html" +"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " +"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>End " +"date</i> to enter the end date of the daterange." +msgstr "" +"Мұнда басылып шығарылатын оқиғаларды күні негізінде таңдап алуға болады. Бұл " +"белгіні қойғанда аралықтың бастау күнін келтіруге мүмкін болады. Аралықтың " +"соңғы күнін келтіру үшін <i>Аяқтау күні</i> өрісін қолданыңыз." -#: koprefs.cpp:162 -msgid "Appointment" -msgstr "Кездесу" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:108 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:143 +#, no-c-format +msgid "All events which start later than the given time will not be printed." +msgstr "Бүкіл келтірілген уақыттан кейін басталатын оқиғалар басылмайды." -#: koprefs.cpp:162 -msgid "Business" -msgstr "Іскерлік" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:157 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:175 +#, no-c-format +msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." +msgstr "Бүкіл келтірілген уақыттан бұрын басталатын оқиғалар басылмайды." -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Meeting" -msgstr "Жиналыс" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:186 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:200 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " +"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>Start " +"date</i> to enter the start date of the daterange." +msgstr "" +"Мұнда басылып шығарылатын оқиғаларды күні негізінде таңдап алуға болады. Бұл " +"белгіні қойғанда аралықтың аяқтау күнін келтіруге мүмкін болады. Аралықтың " +"бастау күнін келтіру үшін <i>Бастау күні</i> өрісін қолданыңыз." -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Phone Call" -msgstr "Телефон соғу" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:213 +#, no-c-format +msgid "" +"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " +"should check this option. The category colors will be used." +msgstr "" +"Бұл кесте түрлі түсті бола алады. Қаласаңыз, осы белгіні қойыңыз. Санаттар " +"түстері қолданылады." -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Education" -msgstr "Оқу" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Print Layout" +msgstr "Басып шығару түрі" -#: koprefs.cpp:164 printing/calprintpluginbase.cpp:286 -msgid "Holiday" -msgstr "Демалыс" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Print as &Filofax page" +msgstr "&Блокнот парағы түрінде басылсын" -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Vacation" -msgstr "Демалыс" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:238 +#, no-c-format +msgid "" +"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." +msgstr "" +"Әрбір аптаны тігінен ақтармалы блокноттың бөлек бетіндей секілді қылып басып " +"шығару." -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Special Occasion" -msgstr "Ерекше жағдай" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Print as &timetable view" +msgstr "Апта көрініс &кесте түрінде басылсын" -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Personal" -msgstr "Дербес" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:249 +#, no-c-format +msgid "" +"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " +"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you " +"check <i>Use Colors</i>." +msgstr "" +"KOrganizer-дегі апта көрінісіне ұқсас қылып көлденең бетке басып шығару. " +"<i>Түстер қолданылсын</i> дегенді белгілеп түстерді де ұқсас қыла аласыз." -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Travel" -msgstr "Саяхат" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:257 +#, no-c-format +msgid "Print as split week view" +msgstr "Тік апта көрініс кесте түрінде басылсын" -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Birthday" -msgstr "Туған күн" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:260 +#, no-c-format +msgid "" +"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference " +"with the timetable view is the page layout. Timetables are printed in " +"landscape, the split week view in portrait." +msgstr "" +"KOrganizer-дегі апта көрінісіне ұқсас қылып басып шығару. Айырмашылығы - ол " +"апта көрнісі көлденең бетке шығарылады, ал мынау бетке тігінен басылады." -#: kotodoeditor.cpp:160 -msgid "Edit To-do" -msgstr "Жоспарды өзгерту" +#: publishdialog_base.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Эл.пошта:" -#: kotodoeditor.cpp:169 -msgid "New To-do" -msgstr "Жаңа жоспар" +#: publishdialog_base.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Select &Addressee..." +msgstr "&Адресті таңдау..." -#: kotodoeditor.cpp:344 -msgid "Template does not contain a valid to-do." -msgstr "Үлгіде жоспар дұрыс келтірілмеген." +#: template_management_dialog_base.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Template Management" +msgstr "Үлгімен айналысу" + +#: template_management_dialog_base.ui:57 +#, no-c-format +msgid "" +"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current " +"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the " +"current event or task." +msgstr "" +"Үлгіні таңдап оны назардағы оқиға не тапсырмаға қолдану үшін <b>Үлгіні " +"қолдану</b> дегенге түртіңіз. Назардағы оқиға не тапсырманың негізінде жаңа " +"үлгіні құру үшін <b>Жаңа</b> дегенді түртіңіз." -#: tips.cpp:3 +#: tips:3 msgid "" -"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot " -"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n" +"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm " +"Pilot by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</" +"a>?\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>...күнтізбе деректеріңізді Palm Pilot деректерімен <a " -"href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a> " -"дегенді пайдаланып қадамдастыра аласыз.\n" +"<p>...күнтізбе деректеріңізді Palm Pilot деректерімен <a href=\"http://www." +"slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a> дегенді пайдаланып қадамдастыра " +"аласыз.\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:9 +#: tips:10 msgid "" -"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the " -"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>" -", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" +"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable " +"the current time line in the dialog which appears after selecting " +"<b>Settings</b>, <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>...күнтізбеде қазіргі уақытты көрсетуге болады. Уақыт сызығын <b>Баптау</b> " -"мәзіріндегі <b>KOrganizer дегенді баптау...</b> дегенді таңдап, орнатуға " +"<p>...күнтізбеде қазіргі уақытты көрсетуге болады. Уақыт сызығын <b>Баптау</" +"b> мәзіріндегі <b>KOrganizer дегенді баптау...</b> дегенді таңдап, орнатуға " "болады.\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:15 +#: tips:17 msgid "" -"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>" -"Microsoft® Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> " -"from the KOrganizer sidebar.\n" +"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>Microsoft® " +"Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> from the " +"KOrganizer sidebar.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>...KOrganizer бағдарламасы Microsoft Exchange-бен жұмыс істей алады. Ол үшін " -"KOrganizer-дің <b>Ресурстар</b> деген панелінде <b>Exchange 2000 Server</b> " -"дегенді таңдау керек.\n" +"<p>...KOrganizer бағдарламасы Microsoft Exchange-бен жұмыс істей алады. Ол " +"үшін KOrganizer-дің <b>Ресурстар</b> деген панелінде <b>Exchange 2000 " +"Server</b> дегенді таңдау керек.\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:21 +#: tips:24 msgid "" -"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the " -"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " +"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in " +"the Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " "Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or " "select <b>Settings</b>,\n" "<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates " @@ -3883,34 +7680,35 @@ msgid "" "</p>\n" msgstr "" "<p>...TDE Басқару орталығында аптаның дүйсенбі немесе жексенбіден басталуын " -"таңдай аласыз. KOrganizer сол баптауды қолданады. Ол үшін TDE Басқару орталығын " -"\"Жергілікті және Арнаулы мүмкіндіктер\"->\"Ел/өлке және тіл\", немесе осы " -"қолданбаның <b>Баптау</b> мәзіріндегі<b>Күн & Уақытты баптау...</b> " -"деген арқылы \"Уақыт пен күн\" қойындыны ашып керегін орнатуға болады.\n" +"таңдай аласыз. KOrganizer сол баптауды қолданады. Ол үшін TDE Басқару " +"орталығын \"Жергілікті және Арнаулы мүмкіндіктер\"->\"Ел/өлке және тіл\", " +"немесе осы қолданбаның <b>Баптау</b> мәзіріндегі<b>Күн & Уақытты баптау...</" +"b> деген арқылы \"Уақыт пен күн\" қойындыны ашып керегін орнатуға болады.\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:28 +#: tips:32 msgid "" "<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " "wish to change; like the priority, the category or the date?\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>...жоспарды, өзгертетін қасиетін (маңызын, санатын, күнін) тышқанның оң жақ " -"батырмасымен түртіп, оңай өзгертуге болады.\n" +"<p>...жоспарды, өзгертетін қасиетін (маңызын, санатын, күнін) тышқанның оң " +"жақ батырмасымен түртіп, оңай өзгертуге болады.\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:34 +#: tips:39 msgid "" "<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with " -"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n" +"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available " +"options.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>...күнтізбені команда жолынан карауға да өзгертуге де болады. Ол үшін " -"konsolekalendar команданы қолданыңыз. Параметрлерін білу үшін <b>" -"konsolekalendar --help</b> деп жазыңыз.\n" +"konsolekalendar команданы қолданыңыз. Параметрлерін білу үшін " +"<b>konsolekalendar --help</b> деп жазыңыз.\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:40 +#: tips:46 msgid "" "<p>...that your calender can display birthdays from your address book? It is " "even possible to set up reminders for them. To activate this, add the " @@ -3918,4014 +7716,101 @@ msgid "" "</p>\n" msgstr "" -#: tips.cpp:46 +#: tips:53 msgid "" -"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file " -"dialog to save the calendar to a URL like " -"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and " -"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources " -"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer " -"applications are working on the same file, at the same time.\n" +"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard " +"file dialog to save the calendar to a URL like <b>ftp://username@ftpserver/" +"filename</b>. You can make your calendar active and load and save it as if " +"it were local, or add it permanently to your resources list, using the " +"remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer applications are " +"working on the same file, at the same time.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>...күнтібеңізді FTP серверінде де сақтауға болады. Ол үшін күнтізбені сақтау " -"диалогында <b>ftp://username@ftpserver/filename</b> түріндегі URL-ді " -"келтіріңіз. Содан кейін бұл күнтізбені кәдімгі өзіңіздің қолданыстағы күнтізбе " -"қылып, оны оқып - оған жазуға болады. Бір ғана ескеретін жәйт - екі KOrganizer " -"қолданбa бір кезде бір файлмен жұмыс істей алмайды.\n" +"<p>...күнтібеңізді FTP серверінде де сақтауға болады. Ол үшін күнтізбені " +"сақтау диалогында <b>ftp://username@ftpserver/filename</b> түріндегі URL-ді " +"келтіріңіз. Содан кейін бұл күнтізбені кәдімгі өзіңіздің қолданыстағы " +"күнтізбе қылып, оны оқып - оған жазуға болады. Бір ғана ескеретін жәйт - екі " +"KOrganizer қолданбa бір кезде бір файлмен жұмыс істей алмайды.\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:52 +#: tips:60 msgid "" -"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse " -"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> " -"from the context menu?\n" +"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right " +"mouse button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> from " +"the context menu?\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>...бірнеше деңгейлі жоспарларды құруға болады. Ол үшін бар жоспарды " -"тышқанның оң жақ батырмасымен түртіп, шыққан мәзірінде <b>Жаңа ішкі жоспар</b> " -"дегенді таңдаңыз.\n" +"тышқанның оң жақ батырмасымен түртіп, шыққан мәзірінде <b>Жаңа ішкі жоспар</" +"b> дегенді таңдаңыз.\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:58 +#: tips:67 msgid "" "<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " -"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>" -"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>" -"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" +"category will be shown in that color. You can assign these in the section " +"<b>Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</" +"b>, <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>...әрбір санатқа бір түсті арнауға болады. Сонда әрбір оқиға өзінің түсімен " -"боялып көрсетіледі. Түстер <b>Баптау</b>, <b>KOrganizer дегенді баптау...</b> " -"мәзірін таңдап, шыққан диалогындағы <b>Түстер</b> бөлімінде орнатылады.\n" +"<p>...әрбір санатқа бір түсті арнауға болады. Сонда әрбір оқиға өзінің " +"түсімен боялып көрсетіледі. Түстер <b>Баптау</b>, <b>KOrganizer дегенді " +"баптау...</b> мәзірін таңдап, шыққан диалогындағы <b>Түстер</b> бөлімінде " +"орнатылады.\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:64 +#: tips:74 msgid "" -"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the " -"calendar file to make Konqueror open it.\n" +"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on " +"the calendar file to make Konqueror open it.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>...күнтізбені Konqueror арқылы көруге де өңдеуге де болады. Ол үшін " "Konqueror-да күнтізбе файлын түртіңіз.\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:70 +#: tips:81 msgid "" -"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, " -"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>" -"Edit To-do</b> dialog.\n" +"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do " +"so, add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or " +"<b>Edit To-do</b> dialog.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>...оқиға не жоспарға тіркемені қосып қоюға болады. Ол үшін <b>" -"Оқиғаны өзгерту</b> не <b>Жоспарды өзгерту</b> диалогындағы <b>Тіркемелер</b> " +"<p>...оқиға не жоспарға тіркемені қосып қоюға болады. Ол үшін <b>Оқиғаны " +"өзгерту</b> не <b>Жоспарды өзгерту</b> диалогындағы <b>Тіркемелер</b> " "қойындысында сілтемесін келтіріңіз.\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:76 +#: tips:88 msgid "" -"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>" -"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>" -"Export calendar as web page</b> dialog.\n" +"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, " +"<b>Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the " +"<b>Export calendar as web page</b> dialog.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>...күнтізбеңізді HTML пішімді файылға экспорт етуге болады. Ол үшін <b>" -"Файл</b>, <b>Экспорт</b>, <b>Веб парақты экспорттау...</b> мәзірі арқылы <b>" -"Күнтізбені веб парағына экспорт ету</b> диалогын ашыңыз.\n" +"<p>...күнтізбеңізді HTML пішімді файылға экспорт етуге болады. Ол үшін " +"<b>Файл</b>, <b>Экспорт</b>, <b>Веб парақты экспорттау...</b> мәзірі арқылы " +"<b>Күнтізбені веб парағына экспорт ету</b> диалогын ашыңыз.\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:82 +#: tips:95 msgid "" "<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> " "menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n" msgstr "" -"<p>...бітірілген жоспарларды бір амалбен кетіруге болады. Ол үшін <b>Файл</b> " -"мәзірінде <b>Бітірілген жоспарларды кетіру</b> дегенді таңдаңыз.\n" +"<p>...бітірілген жоспарларды бір амалбен кетіруге болады. Ол үшін <b>Файл</" +"b> мәзірінде <b>Бітірілген жоспарларды кетіру</b> дегенді таңдаңыз.\n" -#: tips.cpp:87 +#: tips:102 msgid "" -"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one " -"is selected?\n" +"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another " +"one is selected?\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>...жоспарды таңдап тұрып, басқасын орналастырып, біріншінің жаңа ішкі " "жоспарын құруға болады.\n" "</p>\n" -#: actionmanager.cpp:255 -#, fuzzy -msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..." -msgstr "&Күнтізбені импорттау..." - -#: actionmanager.cpp:257 -#, fuzzy -msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)" -msgstr "UNIX Ical құралынан &импорттау" - -#: actionmanager.cpp:259 -msgid "Get &Hot New Stuff..." -msgstr "Жап-жаңасын &олжалау..." - -#: actionmanager.cpp:263 -msgid "Export &Web Page..." -msgstr "&Веб парақты экспорттау..." - -#: actionmanager.cpp:266 -msgid "&iCalendar..." -msgstr "&iCalendar..." - -#: actionmanager.cpp:269 -msgid "&vCalendar..." -msgstr "&vCalendar..." - -#: actionmanager.cpp:272 -msgid "Upload &Hot New Stuff..." -msgstr "Жап-жаңасын &жүктеп беру..." - -#: actionmanager.cpp:278 -msgid "Archive O&ld Entries..." -msgstr "Ес&кі жазуларды архивтеу..." - -#: actionmanager.cpp:280 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed To-dos" -msgstr "Бітірілген жоспарларды к&етіру" - -#: actionmanager.cpp:338 -msgid "What's &Next" -msgstr "&Не істеу" - -#: actionmanager.cpp:342 -msgid "&Day" -msgstr "&Күн" - -#: actionmanager.cpp:351 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"Ne&xt %n Days" -msgstr "&Келесі %n күн" - -#: actionmanager.cpp:353 -msgid "W&ork Week" -msgstr "&Жүмыс аптасы" - -#: actionmanager.cpp:357 -msgid "&Week" -msgstr "&Апта" - -#: actionmanager.cpp:361 -msgid "&Month" -msgstr "&Ай" - -#: actionmanager.cpp:365 -msgid "&List" -msgstr "&Тізім" - -#: actionmanager.cpp:369 -msgid "&To-do List" -msgstr "Ж&оспар тізімі" - -#: actionmanager.cpp:373 -msgid "&Journal" -msgstr "&Күнделік" - -#: actionmanager.cpp:377 -#, fuzzy -msgid "&Timeline View" -msgstr "Орталау" - -#: actionmanager.cpp:383 -msgid "&Refresh" -msgstr "Жаң&арту" - -#: actionmanager.cpp:391 -msgid "F&ilter" -msgstr "С&үзгілеу" - -#: actionmanager.cpp:406 -msgid "Zoom In Horizontally" -msgstr "Жатығынан ұлғайту" - -#: actionmanager.cpp:409 -msgid "Zoom Out Horizontally" -msgstr "Жатығынан кішірейту" - -#: actionmanager.cpp:412 -msgid "Zoom In Vertically" -msgstr "Тігінен ұлғайту" - -#: actionmanager.cpp:415 -msgid "Zoom Out Vertically" -msgstr "Тігінен кішірейту" - -#: actionmanager.cpp:424 -msgid "Go to &Today" -msgstr "&Бүгінге ауысу" - -#: actionmanager.cpp:428 -msgid "Go &Backward" -msgstr "&Шегіну" - -#: actionmanager.cpp:440 -msgid "Go &Forward" -msgstr "&Ілгерілеу" - -#: actionmanager.cpp:450 -msgid "New E&vent..." -msgstr "Жаңа оқ&иға..." - -#: actionmanager.cpp:454 kotodoview.cpp:464 -msgid "New &To-do..." -msgstr "Жаңа &жоспар..." - -#: actionmanager.cpp:458 kotodoview.cpp:466 -msgid "New Su&b-to-do..." -msgstr "Жаңа і&шкі жоспар..." - -#: actionmanager.cpp:464 -msgid "New &Journal..." -msgstr "Жаңа &күнделік жазуы..." - -#: actionmanager.cpp:469 actionmanager.cpp:1461 actionmanager.cpp:1489 -#: koeventpopupmenu.cpp:53 kotodoview.cpp:454 -msgid "&Show" -msgstr "&Көрсету" - -#: actionmanager.cpp:472 actionmanager.cpp:1462 actionmanager.cpp:1490 -#: koeventpopupmenu.cpp:55 kotodoview.cpp:456 resourceview.cpp:715 -msgid "&Edit..." -msgstr "Ө&згерту..." - -#: actionmanager.cpp:479 -msgid "&Make Sub-to-do Independent" -msgstr "Ішкі жоспарды бөлек қ&ылу" - -#: actionmanager.cpp:498 -msgid "&Publish Item Information..." -msgstr "&Мәліметін жариялау..." - -#: actionmanager.cpp:503 -msgid "Send &Invitation to Attendees" -msgstr "&Шақыруларды жолдау" - -#: actionmanager.cpp:511 -msgid "Re&quest Update" -msgstr "Сұ&рауды жаңарту" - -#: actionmanager.cpp:518 -msgid "Send &Cancelation to Attendees" -msgstr "Шақыруларды ж&оққа шығару" - -#: actionmanager.cpp:525 -msgid "Send Status &Update" -msgstr "Жағдай мәліметін &жаңарту" - -#: actionmanager.cpp:533 -msgid "" -"_: counter proposal\n" -"Request Chan&ge" -msgstr "Ө&згерісті ұсыну" - -#: actionmanager.cpp:540 -#, fuzzy -msgid "&Send as iCalendar..." -msgstr "&iCalendar..." - -#: actionmanager.cpp:545 -msgid "&Mail Free Busy Information..." -msgstr "Бос/Істе мәліметін &поштамен жіберу..." - -#: actionmanager.cpp:550 -msgid "&Upload Free Busy Information" -msgstr "Бос/Істе мәліметін &жүктеп беру" - -#: actionmanager.cpp:556 -msgid "&Addressbook" -msgstr "&Адрес кітапшасы" - -#: actionmanager.cpp:567 -msgid "Show Date Navigator" -msgstr "Күн таңдағышын көрсету" - -#: actionmanager.cpp:570 -msgid "Show To-do View" -msgstr "Жоспар көрінісін көрсету" - -#: actionmanager.cpp:573 -msgid "Show Item Viewer" -msgstr "Нысан көрінісін көрсету" - -#: actionmanager.cpp:592 -msgid "Show Resource View" -msgstr "Ресурс көрінісін көрсету" - -#: actionmanager.cpp:595 -msgid "Show &Resource Buttons" -msgstr "Р&есурстың батырмаларын көрсету" - -#: actionmanager.cpp:610 -msgid "Configure &Date && Time..." -msgstr "&Күн && Уақытты баптау..." - -#: actionmanager.cpp:617 -msgid "Manage View &Filters..." -msgstr "Көрініс &сүзгілері..." - -#: actionmanager.cpp:620 -msgid "Manage C&ategories..." -msgstr "Са&наттары..." - -#: actionmanager.cpp:624 -msgid "&Configure Calendar..." -msgstr "Күнтізбені ба&птау..." - -#: actionmanager.cpp:649 actionmanager.cpp:651 -msgid "Filter: " -msgstr "Сүзгі: " - -#: actionmanager.cpp:713 actionmanager.cpp:801 actionmanager.cpp:1191 -#: previewdialog.cpp:140 -msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" -msgstr "*.vcs *.ics|Күнтізбе файлы" - -#: actionmanager.cpp:752 -#, fuzzy -msgid "" -"You have no .calendar file in your home directory.\n" -"Import cannot proceed.\n" -msgstr "" -"Мекен қапшығыңызда ical файлы жоқ.\n" -"Импорт етілмеді.\n" - -#: actionmanager.cpp:775 -msgid "" -"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into " -"the currently opened calendar." -msgstr "" -"KOrganizer ical-пішімді .calendar файлыңызды импорттап, ашылып тұрған " -"күнтізбесімен біріктіріп алды." - -#: actionmanager.cpp:781 -msgid "" -"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " -"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data " -"was correctly imported." -msgstr "" -"KOrganizer ical-пішімді .calendar файлыңызда кейбір беймәлім өрістерге тап " -"болып, оларды іске асырмай қалдырды; қажетті деректер дұрыс импортталғанын " -"тексеріп шыққан жөн болар." - -#: actionmanager.cpp:785 -msgid "ICal Import Successful with Warning" -msgstr "ICal импортталды, бірақ шүбәсі бар" - -#: actionmanager.cpp:788 -msgid "" -"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import " -"has failed." -msgstr "" -"KOrganizer ical-пішімді .calendar файлыңызды импорттау кезде қатеге тап болып, " -"жаңылды." - -#: actionmanager.cpp:792 -msgid "" -"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " -"import has failed." -msgstr "" -"KOrganizer бағдарламасы .calendar файлыңызды дұрыс ical күнтізбе деп танымай, " -"импортауы жаңылды." - -#: actionmanager.cpp:874 -msgid "New calendar '%1'." -msgstr "'%1' жаңа күнтізбесі." - -#: actionmanager.cpp:909 -msgid "Cannot download calendar from '%1'." -msgstr "'%1' дегеннен күнтізбе жүктеп алынбады." - -#: actionmanager.cpp:947 -msgid "Added calendar resource for URL '%1'." -msgstr "Күнтізбе '%1' ресурсы қосылды." - -#: actionmanager.cpp:955 -msgid "Unable to create calendar resource '%1'." -msgstr "Күнтізбе '%1' ресурсы құрылмады." - -#: actionmanager.cpp:966 -msgid "Merged calendar '%1'." -msgstr "'%1' күнтізбемен біріктірілді." - -#: actionmanager.cpp:969 -msgid "Opened calendar '%1'." -msgstr "'%1' күнтізбесі ашылды." - -#: actionmanager.cpp:994 -msgid "" -"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save " -"in vCalendar format." -msgstr "" -"Күнтізбеңіз iCalendar пішімінде сақталады. vCalendar пішімінде сақтау үшін " -"'Экспорт -> vCalendar...' деген мәзірін пайдаланыңыз." - -#: actionmanager.cpp:996 -msgid "Format Conversion" -msgstr "Пішімін түрлендіру" - -#: actionmanager.cpp:996 calendarview.cpp:1834 -msgid "Proceed" -msgstr "Жалғастыру" - -#: actionmanager.cpp:1020 -msgid "Cannot upload calendar to '%1'" -msgstr "'%1' дегенге күнтізбе жүктелмеді" - -#: actionmanager.cpp:1033 -msgid "Saved calendar '%1'." -msgstr "'%1' күнтізбесі сақталды." - -#: actionmanager.cpp:1064 -msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1098 -msgid "Could not upload file." -msgstr "Файл жүктеп берілмеді." - -#: actionmanager.cpp:1139 -#, c-format -msgid "Unable to save calendar to the file %1." -msgstr "Күнтізбе %1 файлына сақталмады." - -#: actionmanager.cpp:1164 -msgid "" -"The calendar has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Күнтізбе өзгертілген.\n" -"Сақтауын қалайсыз ба?" - -#: actionmanager.cpp:1267 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"&Next %n Days" -msgstr "&Келесі %n күн" - -#: actionmanager.cpp:1301 -msgid "Could not start control module for date and time format." -msgstr "Күн мен уақыт пішімін басқару модулі жегілмеді." - -#: actionmanager.cpp:1447 -msgid "&Show Event" -msgstr "Оқиғаны &көрсету" - -#: actionmanager.cpp:1448 -msgid "&Edit Event..." -msgstr "Оқиғаны &өзгерту..." - -#: actionmanager.cpp:1449 -msgid "&Delete Event" -msgstr "Оқиғаны ө&шіру" - -#: actionmanager.cpp:1453 -msgid "&Show To-do" -msgstr "Жоспарды &көрсету" - -#: actionmanager.cpp:1454 -msgid "&Edit To-do..." -msgstr "Жоспарды &өңдеу..." - -#: actionmanager.cpp:1455 -msgid "&Delete To-do" -msgstr "Жоспарды ө&шіру" - -#: actionmanager.cpp:1579 -msgid "" -"\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to " -"create a new item." -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1582 -#, fuzzy -msgid "Read-only calendar" -msgstr "Күнтізбені басып шығару" - -#: actionmanager.cpp:1612 -msgid "" -"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n" -"Please create or activate at least one writable event folder and try again." -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1616 -msgid "" -"You have no active, writable to-do (task) folders so saving will not be " -"possible.\n" -"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again." -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1620 -msgid "" -"You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n" -"Please create or activate at least one writable journal folder and try again." -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1624 -msgid "" -"You have no active, writable calendar folder so saving will not be possible.\n" -"Please create or activate at least one writable calendar folder and try again." -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1630 -#, fuzzy -msgid "No writable calendar" -msgstr "Лайықты кез табылмады." - -#: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794 -msgid "Attach as &link" -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1672 actionmanager.cpp:1795 -#, fuzzy -msgid "Attach &inline" -msgstr "Тірке&мелер" - -#: actionmanager.cpp:1673 -msgid "Attach inline &without attachments" -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1705 -msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1706 -#, fuzzy -msgid "Remove Attachments" -msgstr "Тіркемелері:" - -#: actionmanager.cpp:1895 -msgid "Undo (%1)" -msgstr "(%1) дегеннен қайту" - -#: actionmanager.cpp:1907 -msgid "Redo (%1)" -msgstr "(%1) дегенді қайталау" - -#: actionmanager.cpp:1919 -msgid "" -"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?" -msgstr "" -"Күнтізбеде сақталмаған өзгерістер бар. Шығардың алдында оларды сақтауды " -"қалайсыз ба?" - -#: actionmanager.cpp:1924 -msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" -msgstr "Күнтізбе сақталмады. Сонда да терезесін жабуын қалайсыз ба?" - -#: actionmanager.cpp:1945 -msgid "Unable to exit. Saving still in progress." -msgstr "Шығуға болмайды. Сақтау әлі орындалуда." - -#: actionmanager.cpp:1984 -msgid "" -"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" -"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" -msgstr "" -"'%1' деген сақталмады. Ресурс дұрыс бапталғанын тексеріңіз.\n" -"Мәселені елемей сақтаусыз жалғастыра беру, әлде қайту керек пе?" - -#: actionmanager.cpp:1987 -msgid "Save Error" -msgstr "Сақтау қатесі" - -#: actionmanager.cpp:2009 -msgid "URL '%1' is invalid." -msgstr "'%1' URL жарамсыз." - -#: actionmanager.cpp:2025 -#, fuzzy -msgid "Unable to open the calendar" -msgstr "Күнтізбе '%1' ресурсы құрылмады." - -#: konewstuff.cpp:48 -msgid "Could not load calendar." -msgstr "Күнтізбе жүктелмеді." - -#: konewstuff.cpp:63 -msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." -msgstr "Жүктеліп алынған оқиғалар күнтізбеңізге енгізіледі." - -#: filtereditdialog.cpp:51 -msgid "Edit Calendar Filters" -msgstr "Күнтізбе сүзгісін өңдеу" - -#: filtereditdialog.cpp:99 -msgid "Press this button to define a new filter." -msgstr "Жаңа сүзгіні анықтау үшін осы батырманы басыңыз." - -#: filtereditdialog.cpp:100 -msgid "Press this button to remove the currently active filter." -msgstr "Қолданыстағы белсенді сүзгіні өшіру үшін осы батырманы басыңыз." - -#: filtereditdialog.cpp:189 -#, c-format -msgid "New Filter %1" -msgstr "%1 жаңа сүзгісі" - -#: filtereditdialog.cpp:201 -msgid "Delete Confirmation" -msgstr "Өшіруді құптау" - -#: koeditorfreebusy.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "Freebusy Period" -msgstr "Бос/Істе мәліметті алу паролі" - -#: koeditorfreebusy.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "Summary:" -msgstr "Атауы" - -#: koeditorfreebusy.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "Start:" -msgstr "&Басталуы:" - -#: koeditorfreebusy.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "End:" -msgstr "&Аяқталуы:" - -#: koeditorfreebusy.cpp:247 -msgid "" -"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, " -"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and " -"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most " -"appropriate for the current event or to-do." -msgstr "" -"Гант диаграммасының масшабын орнату. 'Сағат' деген бірнеше сағат аралықты " -"көрсетеді, 'Күн' деген бірнеше күн аралықты көрсетеді, 'Апта' деген бірнеше ай " -"аралығын көрсетеді, 'Ай' деген бірнеше жыл аралығын көрсетеді, 'Авто' деген " -"қолданыстағы оқиғалар не жоспарлар кестесіне лайық денгейін таңдап береді." - -#: koeditorfreebusy.cpp:254 -msgid "Scale: " -msgstr "Масштабы: " - -#: koeditorfreebusy.cpp:260 -msgid "Hour" -msgstr "Сағат" - -#: koeditorfreebusy.cpp:261 -msgid "Day" -msgstr "Күн" - -#: koeditorfreebusy.cpp:262 -msgid "Week" -msgstr "Апта" - -#: koeditorfreebusy.cpp:263 -msgid "Month" -msgstr "Ай" - -#: koeditorfreebusy.cpp:264 -msgid "Automatic" -msgstr "Авто" - -#: koeditorfreebusy.cpp:270 -msgid "Center on Start" -msgstr "Бастауда ортаға" - -#: koeditorfreebusy.cpp:272 -msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." -msgstr "Бастағанда осы оқиғаны және Гант диаграммасын ортаға койып көрсету." - -#: koeditorfreebusy.cpp:279 -msgid "Pick Date" -msgstr "Күнді таңдау" - -#: koeditorfreebusy.cpp:281 -msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." -msgstr "Оқиға үшін барлық қатысушылар бос кезді таңдау." - -#: koeditorfreebusy.cpp:290 -msgid "" -"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." -msgstr "" -"Тиісті серверлерден қатысушылардың бос - бос емес кездер туралы мәліметті алу." - -#: koeditorfreebusy.cpp:297 -msgid "" -"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees " -"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy " -"Information." -msgstr "" -"Барлық қатысушылардың бос - бос емес жағдайларын көрсету. Тізімдегі қатысушы " -"жазуының үстінен қос түртім жасағанда оның бос - бос емес кездері туралы " -"мәліметтің көзін келіруге мүмкіндік береді." - -#: koeditorfreebusy.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "Attendee" -msgstr "Қатысушылар:" - -#: koeditorfreebusy.cpp:547 -msgid "The meeting already has suitable start/end times." -msgstr "Жиналыс лайықты уақытқа жоcпарланған ғой." - -#: koeditorfreebusy.cpp:552 -msgid "" -"<qt>The next available time slot for the meeting is:" -"<br>Start: %1" -"<br>End: %2" -"<br>Would you like to move the meeting to this time slot?</qt>" -msgstr "" - -#: koeditorfreebusy.cpp:564 -msgid "No suitable date found." -msgstr "Лайықты кез табылмады." - -#: koeditorfreebusy.cpp:700 -msgid "" -"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 " -"have declined." -msgstr "%1 қатысушылардан %2 келісті, %3 кепілдіксіз келісті, %4 бас тартты." - -#: koeditordetails.cpp:331 koeditorfreebusy.cpp:785 -msgid "" -"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " -"this participant?" -msgstr "" - -#: koeditordetails.cpp:333 koeditorfreebusy.cpp:787 -#, fuzzy -msgid "Invalid email address" -msgstr "Қосымша эл.пошта адресі:" - -#: koeditorfreebusy.cpp:957 -msgid "" -"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you " -"want to change that attendee as well?" -msgstr "" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" - -#: stdcalendar.cpp:74 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Белсенді күнтізбе" - -#: stdcalendar.cpp:83 -msgid "Default Calendar" -msgstr "Қолданыстағы күнтізбе" - -#: stdcalendar.cpp:98 -msgid "Birthdays" -msgstr "Туған күндер" - -#: publishdialog.cpp:43 -msgid "Select Addresses" -msgstr "Адрестерді таңдау" - -#: publishdialog.cpp:101 -msgid "(EmptyName)" -msgstr "(Атауы бос)" - -#: koprefsdialog.cpp:967 publishdialog.cpp:102 -msgid "(EmptyEmail)" -msgstr "(Бос эл.пошта адресі)" - -#: exportwebdialog.cpp:73 -msgid "Export Calendar as Web Page" -msgstr "Күнтізбені веб парағына экспорт ету" - -#: exportwebdialog.cpp:131 -msgid "" -"You are about to set all preferences to default values. All custom " -"modifications will be lost." -msgstr "" -"Сіз бүкіл параметрледі әдетті мәніне ысырып тастауының алдындасыз. Бүкіл " -"өзгерістеріңіз жоғалып кетеді." - -#: exportwebdialog.cpp:132 -msgid "Setting Default Preferences" -msgstr "Параметрлерді әдетті қылу" - -#: exportwebdialog.cpp:133 -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "Әдеттегіге ысыру" - -#: exportwebdialog.cpp:143 searchdialog.cpp:79 -msgid "Date Range" -msgstr "Күндер аралығы" - -#: exportwebdialog.cpp:148 -msgid "View Type" -msgstr "Көрінісі түрі" - -#: exportwebdialog.cpp:161 -msgid "Destination" -msgstr "Мақсаты" - -#: exportwebdialog.cpp:178 -msgid "To-dos" -msgstr "Жоспарлар" - -#: exportwebdialog.cpp:199 -msgid "Events" -msgstr "Оқиғалар" - -#: searchdialog.cpp:49 -msgid "Find Events" -msgstr "Оқиғаларды табу" - -#: searchdialog.cpp:50 -msgid "&Find" -msgstr "&Табу" - -#: searchdialog.cpp:62 -msgid "&Search for:" -msgstr "&Іздейтіні:" - -#: searchdialog.cpp:70 -msgid "Search For" -msgstr "Іздейтіні" - -#: searchdialog.cpp:73 -msgid "To-&dos" -msgstr "Ж&оспарлар" - -#: searchdialog.cpp:74 -msgid "&Journal entries" -msgstr "&Күнделік жазулар" - -#: searchdialog.cpp:87 -msgid "Fr&om:" -msgstr "Б&асы:" - -#: searchdialog.cpp:91 -msgid "&To:" -msgstr "&Келесіге:" - -#: searchdialog.cpp:95 -msgid "E&vents have to be completely included" -msgstr "Толығымен кіретін оқ&иғалар" - -#: searchdialog.cpp:98 -msgid "Include to-dos &without due date" -msgstr "Жоспарлар бітіру күні&сіз есепке алынсын" - -#: searchdialog.cpp:102 -msgid "Search In" -msgstr "Қайда іздеу" - -#: searchdialog.cpp:105 -msgid "Su&mmaries" -msgstr "&Атауларда" - -#: searchdialog.cpp:107 -msgid "Desc&riptions" -msgstr "Түсіні&ктемелерде" - -#: searchdialog.cpp:108 -msgid "Cate&gories" -msgstr "&Санаттарда" - -#: searchdialog.cpp:149 -msgid "" -"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " -"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." -msgstr "" -"Іздейтін өрнегі дұрыс емес, іздеу орындалмайды. Керегі болса '*' мен '?' үлгі " -"қалқа таңбаларын қолданып дұрыс іздейтін өрнегін келтіріңіз." - -#: searchdialog.cpp:162 -msgid "No events were found matching your search expression." -msgstr "Іздейтін өрнегіңізге сәйкесті оқиғалар табылмады." - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 -#: korgac/korgacmain.cpp:66 -msgid "KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "KOrganizer ескерту қызметі" - -#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 -msgid "Maintainer" -msgstr "Жетілдірушісі" - -#: kolistview.cpp:209 korgac/alarmdialog.cpp:102 -msgid "Reminder" -msgstr "Еске салу" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:104 -msgid "Edit..." -msgstr "Өңдеу..." - -#: korgac/alarmdialog.cpp:104 korgac/alarmdockwindow.cpp:68 -msgid "Dismiss All" -msgstr "Барлығынан бас тарту" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Dismiss Reminder" -msgstr "Еске салуды өңдеу" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:116 -msgid "Suspend" -msgstr "Шегіндіру" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "The following items triggered reminders:" -msgstr "Келесі оқиғалар туралы еске салуға болады:" - -#: kolistview.cpp:208 korgac/alarmdialog.cpp:130 kotodoview.cpp:386 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1212 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1296 -msgid "Summary" -msgstr "Атауы" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "Date, Time" -msgstr "Күн && Уақыт" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:151 -msgid "Suspend &duration:" -msgstr "Шегіндіру &уақыты:" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:160 -msgid "week(s)" -msgstr "апта" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:330 -msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible." -msgstr "" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:338 -#, fuzzy -msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible." -msgstr "KOrganizer жегілмеді." - -#: korgac/alarmdialog.cpp:352 -msgid "" -"An internal KOrganizer error occurred attempting to start the incidence editor" -msgstr "" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 -msgid "Suspend All" -msgstr "Барлығын шегіндіру" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 -msgid "Reminders Enabled" -msgstr "Еске салулар рұқсат етілген" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 -msgid "Start Reminder Daemon at Login" -msgstr "Еске салу қызметі жүйеге кіргенде жегілсін" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:134 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is 1 active reminder.\n" -"There are %n active reminders." -msgstr "%n еске салуы белсенді." - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:201 -msgid "" -"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " -"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" -msgstr "" -"Жүйеге кіргенде KOrganizer еске салу қызметі жеілсін бе? Жегілмеген жағдайда " -"еске салулар болмайды." - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:203 -msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "KOrganizer еске салу қызметін жабу" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 -msgid "Start" -msgstr "Жегу" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 -msgid "Do Not Start" -msgstr "Жекпеу" - -#: korgac/testalarmdlg.cpp:39 -msgid "TestKabc" -msgstr "TestKabc" - -#: previewdialog.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "&Merge into existing calendar" -msgstr "Бар күнтізбемен біріктіру" - -#: previewdialog.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "&Add as new calendar..." -msgstr "Жаңа күнтізбе ретінде косу" - -#: previewdialog.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "&Add as new calendar" -msgstr "Жаңа күнтізбе ретінде косу" - -#: previewdialog.cpp:141 -#, fuzzy -msgid "Select path for new calendar" -msgstr "Жаңа күнтізбе ретінде косу" - -#: freebusymanager.cpp:236 -msgid "" -"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " -"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. " -"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account " -"details.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Бос/Істе тізіміңізді қайда жариялайтынын URL-і көрсетілмеген. " -"KOrganizer-дің баптау диалогындағы \"Бос/Істе\" бетін толтырыңыз. " -"<br>Керек URL мен тіркелгіңіз туралы нақты мәліметтерді жүйе әкімшісінен " -"сұраңыз.</qt>" - -#: freebusymanager.cpp:240 -msgid "No Free/Busy Upload URL" -msgstr "Бос/Істе тізімінің URL-і жоқ" - -#: freebusymanager.cpp:247 -msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>" -msgstr "" - -#: freebusymanager.cpp:248 -msgid "Invalid URL" -msgstr "" - -#: freebusymanager.cpp:352 -msgid "" -"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " -"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. " -"The system said: <em>%2</em>." -"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Бағдарлама бос/істе тізіміңізді '%1' деген URL-ге жүктеп бере алмады. " -"Бәлкім, мәселе қатынау құқықтарында не дұрыс емес URL-де болуға тиіс. Жүйенің " -"мәліметі: <em>%2</em>." -"<br>URL-ді тексеріңіз немесе жүйе әкімшісініне қатынаңыз.</qt>" - -#: datenavigatorcontainer.cpp:52 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold " -"down the mouse button to select more than one day.</p>" -"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>" -"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the " -"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>KOrganizer-де көрсететін күндерді таңдаңыз. Бірнеше күнді таңдау үшін " -"тышқанның батырмасын басып тұрып меңзеңіз.</p>" -"<p>Жоғардағы батырмалармен келесі / алдыңғы ай мен жылға жылжуға болады.</p>" -"<p>Әрбір жол аптаны көрсетеді. Сол жақтағы бағандағы сан - жылдағы аптаның " -"реттік нөмірі. Оны түртіп бүкіл аптаны таңдап алуға болады.</p></qt>" - -#: templatemanagementdialog.cpp:50 -msgid "Manage Templates" -msgstr "Үлгілермен айналысу" - -#: templatemanagementdialog.cpp:71 -msgid "Template Name" -msgstr "Үлгінің атауы" - -#: templatemanagementdialog.cpp:72 -msgid "Please enter a name for the new template:" -msgstr "Жаңа үлгінің атауы:" - -#: templatemanagementdialog.cpp:73 -msgid "New Template" -msgstr "Жаңа үлгі" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?." -msgstr "Былай аталған үлгі бар ғой, үстінен жаза берейік пе?" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Duplicate Template Name" -msgstr "Үлгі атауының қайталануы" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Overwrite" -msgstr "Үстінен жазу" - -#: timezone.cpp:39 -msgid "KOrganizer Timezone Test" -msgstr "Уақыт белдеуін тексеру" - -#: koprefsdialog.cpp:103 -msgid "Saving Calendar" -msgstr "Күнтізбені сақтау" - -#: koprefsdialog.cpp:165 -msgid "Timezone:" -msgstr "Уақыт белдеуі:" - -#: koprefsdialog.cpp:210 -msgid "[No selection]" -msgstr "[Таңдалмаған]" - -#: koprefsdialog.cpp:296 -msgid "(None)" -msgstr "(Жоқ)" - -#: koprefsdialog.cpp:323 -#, fuzzy -msgid "Reminders" -msgstr "Еске салу" - -#: koprefsdialog.cpp:328 -msgid "Default reminder time:" -msgstr "Әдетті алдын-ала еске салу уақыты:" - -#: koprefsdialog.cpp:349 -msgid "" -"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *.wav " -"*.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)" -msgstr "" - -#: koprefsdialog.cpp:363 -msgid "Enable reminders by default:" -msgstr "" - -#: koprefsdialog.cpp:371 -msgid "Working Hours" -msgstr "Жұмыс күндері" - -#: koprefsdialog.cpp:387 -msgid "" -"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " -"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will " -"not be marked with color." -msgstr "" -"Белгілеп қойған күндерді KOrganizer аптаның жұмыс күндері деп есептейді де " -"жұмыс уақыттарын көрсетеді." - -#: koprefsdialog.cpp:514 -msgid "Date Navigator" -msgstr "ДАТА НАВИГАТОРЫ" - -#: koprefsdialog.cpp:524 -msgid "Agenda View" -msgstr "Күн тәртіп көрінісі" - -#: koprefsdialog.cpp:530 -msgid "" -"_: suffix in the hour size spin box\n" -" pixel" -msgstr " пиксел" - -#: koprefsdialog.cpp:537 -msgid "" -"_: suffix in the N days spin box\n" -" days" -msgstr " күн" - -#: koprefsdialog.cpp:558 -msgid "Month View" -msgstr "Ай көрнісі" - -#: koprefsdialog.cpp:568 -msgid "To-do View" -msgstr "Жоспар көрінісі" - -#: koprefsdialog.cpp:613 koprefsdialog.cpp:621 -msgid "Event text" -msgstr "Оқиға жазуы" - -#: koprefsdialog.cpp:711 -msgid "" -"Select here the event category you want to modify. You can change the selected " -"category color using the button below." -msgstr "" -"Мұнда өзгерткіңіз келген оқиға санатын таңдаңыз. Төмендегі жолақты басып " -"таңдалған санаттың түсін өзгерте аласыз." - -#: koprefsdialog.cpp:718 -msgid "" -"Choose here the color of the event category selected using the combo box above." -msgstr "" -"Мұнда жоғардағы ашылмалы тізімінен таңдалған оқиға санаттың түсін таңдап ала " -"аласыз." - -#: koprefsdialog.cpp:724 -msgid "Resources" -msgstr "Ресурстар" - -#: koprefsdialog.cpp:730 -msgid "" -"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource " -"color using the button below." -msgstr "" -"Мұнда өзгерткіңіз келген ресурсты таңдаңыз. Төмендегі жолақты басып таңдалған " -"ресурстың түсін өзгерте аласыз." - -#: koprefsdialog.cpp:737 -msgid "" -"Choose here the color of the resource selected using the combo box above." -msgstr "" -"Мұнда жоғардағы ашылмалы тізімінен таңдалған ресурстың түсін таңдап ала аласыз." - -#: koprefsdialog.cpp:882 -msgid "Scheduler Mail Client" -msgstr "Жоспарлағыштың пошта клиенті" - -#: koprefsdialog.cpp:885 -msgid "Mail client" -msgstr "Пошта клиенті" - -#: koprefsdialog.cpp:890 -msgid "Additional email addresses:" -msgstr "Қосымша эл.пошта адрестері:" - -#: koprefsdialog.cpp:891 -msgid "" -"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " -"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " -"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need " -"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." -msgstr "" -"Мұнда қосымша эл.пошта адрестерді қосыңыз, өңдеңіз, өшіріңіз. Бұл эл.пошта " -"адрестеріңіз дербес параметрлеріңізде көрсетілгендерге қосымша адрестеріңіз. " -"Егер Сіз бір оқиғаның қатысушысы болып, басқа эл.пошта адресіңізді көрсетсеңіз, " -"KOrganizer Сізді тану үшін бүкіл сол басқа адрестерді осы тізімінде келтіруіңіз " -"керек." - -#: koprefsdialog.cpp:906 -msgid "Additional email address:" -msgstr "Қосымша эл.пошта адресі:" - -#: koprefsdialog.cpp:907 -msgid "" -"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the " -"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the " -"ones you have in addition to the one set in personal preferences." -msgstr "" -"Мұнда қосымша адрестеріңізді өңдеуге болады. Адресті өңдеу үшін оны жоғардағы " -"тізімінен таңдау немесе төмендегі \"Жаңа\" деген батырманы басу керек. Бұл " -"эл.пошта адрестеріңіз дербес параметрлеріңізде көрсетілгендерге қосымша " -"адрестеріңіз." - -#: koprefsdialog.cpp:919 -msgid "New" -msgstr "Жаңа" - -#: koprefsdialog.cpp:920 -msgid "" -"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. " -"Use the edit box above to edit the new entry." -msgstr "" -"Қосымша эл.пошта адрестер тізіміне жаңа жазу қосу үшін осы батырманы басыңыз. " -"Жаңа жазуды өңдеу үшін жоғардағы өңдеу өрісін пайдаланыңыз." - -#: koprefsdialog.cpp:1123 -msgid "Configure &Plugin..." -msgstr "&Плагиндерді баптау..." - -#: koprefsdialog.cpp:1124 -msgid "" -"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " -"list above" -msgstr "" -"Бұл батырма жоғардағы тізімінен таңдалған плагин модульді баптауға мүмкіндік " -"береді" - -#: koprefsdialog.cpp:1185 -msgid "Unable to configure this plugin" -msgstr "Бұл плагин модулі бапталмады" - -#: koeditordetails.cpp:192 -msgid "" -"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in " -"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title " -"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether " -"or not a response is requested from the attendee." -msgstr "" -"Қатысушылар тізімі. Өзгерту үшін керегін таңдаңыз да төмендегі мәліметін " -"өңдеңіз. Бағанның айдарын түрткенде тізім сол баған бойынша реттеледі. " -"\"Хаб-лау\" бағаны қатысушыдан жауап сұралған - сұралмағанын көрсетеді." - -#: koeditordetails.cpp:201 -msgid "Role" -msgstr "Қызметі" - -#: koeditordetails.cpp:202 -msgid "Status" -msgstr "Күй" - -#: koeditordetails.cpp:203 -msgid "RSVP" -msgstr "Хаб-лау" - -#: koeditordetails.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Delegated to" -msgstr "Жоспарды өшіру" - -#: koeditordetails.cpp:205 -#, fuzzy -msgid "Delegated from" -msgstr "Жоспарды өшіру" - -#: kocounterdialog.cpp:36 -msgid "Counter-Event Viewer" -msgstr "Қиылыс оқиғаларды қарау" - -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:212 -msgid "Decline" -msgstr "Бас тарту" - -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:208 -msgid "Accept" -msgstr "Қабылдау" - -#: incidencechanger.cpp:74 -msgid "" -"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent " -"to these attendees?" -msgstr "" -"Кейбір тұлғалар қатысудан босатылды. Оларға осыны хабарлап хаттар жіберілсін " -"бе?" - -#: incidencechanger.cpp:76 -msgid "Attendees Removed" -msgstr "Қатысушылар өшірілді" - -#: incidencechanger.cpp:76 -msgid "Send Messages" -msgstr "Хабарларды жіберу" - -#: incidencechanger.cpp:388 -#, fuzzy -msgid "No calendars found, unable to save %1 \"%2\"." -msgstr "%1 \"%2\" сақталмады." - -#: incidencechanger.cpp:439 kodialogmanager.cpp:113 -msgid "Unable to save %1 \"%2\"." -msgstr "%1 \"%2\" сақталмады." - -#: incidencechanger.cpp:443 -#, fuzzy -msgid "Unable to save %1 \"%2\" to calendar %3." -msgstr "%1 \"%2\" сақталмады." - -#: incidencechanger.cpp:461 -msgid "" -"Attempt to send the scheduling message failed. Please check your Group " -"Scheduling settings. Contact your system administrator for more help." -msgstr "" - -#: koeventviewerdialog.cpp:33 -msgid "Event Viewer" -msgstr "Оқиғаны қарау" - -#: kolistview.cpp:212 kotodoview.cpp:387 -msgid "Recurs" -msgstr "Қайталану" - -#: kolistview.cpp:215 -#, fuzzy -msgid "Start Date/Time" -msgstr "Басталу күні" - -#: kolistview.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "End Date/Time" -msgstr "Аяқтау күн/уақыты" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:99 koeditorgeneraltodo.cpp:100 -msgid "Date && Time" -msgstr "Күн && Уақыт" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:101 -msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." -msgstr "Оқиға не жоспардың күн және уақытына тиесілі параметрлерді орнату." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:111 -msgid "&Start:" -msgstr "&Басталуы:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:121 -msgid "&End:" -msgstr "&Аяқталуы:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "All-&day" -msgstr "Толық күн" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:150 koeditorgeneraltodo.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "Recurrence:" -msgstr "Қай&талану" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:162 koeditorgeneraltodo.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "Reminder:" -msgstr "&Еске салу:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:182 -msgid "S&how time as:" -msgstr "Кө&рсетілетін уақыты:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:183 -msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." -msgstr "Бос/Істе уақытыңыз туралы көрсетілетін мәлімет." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:190 -msgid "Busy" -msgstr "Істе" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:191 -msgid "Free" -msgstr "Бос" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:205 -msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." -msgstr "" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:434 koeditorgeneralevent.cpp:448 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155 -msgid "Duration: " -msgstr "Ұзындығы: " - -#: koeditorgeneralevent.cpp:435 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Day\n" -"%n Days" -msgstr "%n күн" - -#: koeditoralarms.cpp:173 koeditorgeneralevent.cpp:450 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:352 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" -msgstr "%n сағат" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:454 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: koeditoralarms.cpp:176 koeditorgeneralevent.cpp:457 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:355 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute\n" -"%n minutes" -msgstr "%n минут" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:465 -msgid "" -"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates " -"and times." -msgstr "" -"Келтірілген басталу мен аяқталу уақытпен оқиға не жоспардың ұзындығы қанша " -"болатынын көрсетеді." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:482 -msgid "From: %1 To: %2 %3" -msgstr "%1 бастап %2 дейін %3" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:495 -msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." -msgstr "Дұрыс басталу уақытын келтіріңіз, мысалы '%1' деп." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:502 -msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." -msgstr "Дұрыс аяқталу уақытын келтіріңіз, мысалы '%1' деп." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:510 -msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." -msgstr "Дұрыс басталу күнін келтіріңіз, мысалы '%1' деп." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:517 -msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." -msgstr "Дұрыс аяқталу күнін келтіріңіз, мысалы '%1' деп." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:533 -msgid "" -"The event ends before it starts.\n" -"Please correct dates and times." -msgstr "" -"Оқиға басталмай аяқталады.\n" -"Күн мен уақытытын дұрыстаңыз." - -#: statusdialog.cpp:41 -msgid "Set Your Status" -msgstr "Күй-жайыңыз" - -#: statusdialog.cpp:49 -msgid "Set your status" -msgstr "Күй-жайыңызды келтіру" - -#: history.cpp:185 -#, c-format -msgid "Delete %1" -msgstr "%1 дегенді өшіру" - -#: history.cpp:214 -#, c-format -msgid "Add %1" -msgstr "%1 дегенді қосу" - -#: history.cpp:251 -#, c-format -msgid "Edit %1" -msgstr "%1 дегенді өңдеу" - -#: calendarview.cpp:264 -msgid "" -"<p><em>No Item Selected</em></p>" -"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>" -msgstr "" -"<p><em>Ештеңе таңдалмаған</em></p>" -"<p>Егжей-тегжейін қарау үшін оқиға, жоспар не күнделік жазуын таңдаңыз.</p>" - -#: calendarview.cpp:270 -msgid "" -"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's " -"main view here." -msgstr "" -"Мұнда KOrganizer-дің негігі көрінісінде таңдалған оқиғаның, күнделік жазуының " -"не жоспардың егжей-тегжейін көруге болады." - -#: calendarview.cpp:456 -msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar." -msgstr "" - -#: calendarview.cpp:490 -msgid "Could not load calendar '%1'." -msgstr "'%1' күнтізбесі жүктелмеді." - -#: calendarview.cpp:719 -msgid "" -"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the " -"items in your calendar, which will show them to be at a different time than " -"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" -msgstr "" -"Уақыт белдеуі өзгертілді. Күнтізбеңізде нақты уақыт сақталып, уақыт белдеуге " -"еріп өзертілсін бе, әлі жазыған түрде қала берсін бе?" - -#: calendarview.cpp:723 -msgid "Keep Absolute Times?" -msgstr "Нақты уақыт өзгермесін бе?" - -#: calendarview.cpp:724 -msgid "Keep Times" -msgstr "Нақты уақыт қалсын" - -#: calendarview.cpp:725 -msgid "Move Times" -msgstr "Жазылғаны қалсын" - -#: calendarview.cpp:779 -msgid "To-do completed: %1 (%2)" -msgstr "Жоспар орындалды: %1 (%2)" - -#: calendarview.cpp:790 -#, c-format -msgid "Journal of %1" -msgstr "%1 күнделігі" - -#: calendarview.cpp:845 -msgid "" -"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden " -"and not appear in the view." -msgstr "" -"\"%1\" деген қолданыстағы сүзгіден өтпей, көріністе жасырылып көретілмейді." - -#: calendarview.cpp:848 -msgid "Filter Applied" -msgstr "Сүзгі қолданылды" - -#: calendarview.cpp:904 -msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." -msgstr "\"%1\" мүлдем өшіріледі." - -#: calendarview.cpp:924 -#, fuzzy -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make all " -"its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?" -msgstr "" -"\"%1\" дегенде ішкі жоспарлары бар. Ішкі жоспарларды бөліп алып тек осыны ғана " -"өшірмексіз бе, әлде барлық ішкі жоспарларымен бірге өшірмексіз бе?" - -#: calendarview.cpp:930 -#, fuzzy -msgid "Cut Only This" -msgstr "Тек осыны ғана өшіру" - -#: calendarview.cpp:931 -msgid "Cut All" -msgstr "" - -#: calendarview.cpp:962 -#, fuzzy -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy the " -"to-do with all its sub-to-dos?" -msgstr "" -"\"%1\" дегенде ішкі жоспарлары бар. Ішкі жоспарларды бөліп алып тек осыны ғана " -"өшірмексіз бе, әлде барлық ішкі жоспарларымен бірге өшірмексіз бе?" - -#: calendarview.cpp:967 -#, fuzzy -msgid "Copy Only This" -msgstr "Тек осыны ғана өшіру" - -#: calendarview.cpp:968 -#, fuzzy -msgid "Copy All" -msgstr "Мынаған &көшірмелеу" - -#: calendarview.cpp:1064 -#, fuzzy -msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date." -msgstr "Дұрыс басталу күнін келтіріңіз." - -#: calendarview.cpp:1394 -msgid "" -"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." -msgstr "" -"Ішкі жоспар дербес жоспарға айналдырылмады, өйткені ол тұйық бола алмайды." - -#: calendarview.cpp:1419 -msgid "Make sub-to-dos independent" -msgstr "Жоспарды бөлек қылу" - -#: calendarview.cpp:1504 -msgid "Dissociate occurrence" -msgstr "Оқиғаны бөліп алу" - -#: calendarview.cpp:1516 -msgid "Dissociating the occurrence failed." -msgstr "Оқиғаны бөліп алу қатесі." - -#: calendarview.cpp:1517 calendarview.cpp:1547 -msgid "Dissociating Failed" -msgstr "Бөліп алу қатесі" - -#: calendarview.cpp:1538 -msgid "Dissociate future occurrences" -msgstr "Болашақ қайталануларды бөлек қылу" - -#: calendarview.cpp:1546 -msgid "Dissociating the future occurrences failed." -msgstr "Болашақ қайталануларды бөліп алу қатесі." - -#: calendarview.cpp:1564 calendarview.cpp:1638 calendarview.cpp:1710 -msgid "No item selected." -msgstr "Ештеңе таңдалмаған." - -#: calendarview.cpp:1585 calendarview.cpp:1658 -msgid "The item information was successfully sent." -msgstr "Нысан мәліметі жіберілді." - -#: calendarview.cpp:1586 -msgid "Publishing" -msgstr "Жариялау" - -#: calendarview.cpp:1588 -msgid "Unable to publish the item '%1'" -msgstr "'%1' деген жариялаланбады" - -#: calendarview.cpp:1639 calendarview.cpp:1659 -#, fuzzy -msgid "Forwarding" -msgstr "&Ілгерілеу" - -#: calendarview.cpp:1664 -#, fuzzy -msgid "Unable to forward the item '%1'" -msgstr "'%1' деген жариялаланбады" - -#: calendarview.cpp:1665 -#, fuzzy -msgid "Forwarding Error" -msgstr "&Ілгерілеу" - -#: calendarview.cpp:1688 -msgid "The free/busy information was successfully sent." -msgstr "Бос/істе мәліметі жіберілді." - -#: calendarview.cpp:1689 calendarview.cpp:1732 -msgid "Sending Free/Busy" -msgstr "Бос/Істе мәліметті жіберу" - -#: calendarview.cpp:1691 -msgid "Unable to publish the free/busy data." -msgstr "Бос/Істе деректер жарияланбады." - -#: calendarview.cpp:1716 -msgid "The item has no attendees." -msgstr "Қатысушылары белгіленбеді." - -#: calendarview.cpp:1728 -msgid "" -"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" -"Method: %2" -msgstr "" -"'%1' дегеннің біріккен жұмыс хабарламасы жіберілді.\n" -"Әдісі: %2" - -#: calendarview.cpp:1737 -msgid "" -"_: Groupware message sending failed. %2 is " -"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n" -"Unable to send the item '%1'.\n" -"Method: %2" -msgstr "" -"'%1' дегеннің хабарламасын жіберу қатесі.\n" -"Әдісі: %2" - -#: calendarview.cpp:1812 -msgid "*.ics|ICalendars" -msgstr "*.ics|ICalendar күнтізбесі" - -#: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848 -msgid "Do you want to overwrite %1?" -msgstr "" - -#: calendarview.cpp:1833 -msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." -msgstr "Күнделік жазулары vCalendar файлына экспорт етілмейді." - -#: calendarview.cpp:1834 -msgid "Data Loss Warning" -msgstr "Деректер жоғалу туралы ескерту" - -#: calendarview.cpp:1839 -msgid "*.vcs|vCalendars" -msgstr "*.vcs|vCalendar күнтізбесі" - -#: calendarview.cpp:1870 -msgid "&Previous Day" -msgstr "&Алдыңғы күн" - -#: calendarview.cpp:1871 -msgid "&Next Day" -msgstr "&Келесі күн" - -#: calendarview.cpp:1873 -msgid "&Previous Week" -msgstr "&Алдыңғы апта" - -#: calendarview.cpp:1874 -msgid "&Next Week" -msgstr "&Келесі апта" - -#: calendarview.cpp:1984 calendarview.cpp:2017 -msgid "No filter" -msgstr "Сүзгісіз" - -#: calendarview.cpp:2215 -msgid "No resources found. We can not edit the item." -msgstr "" - -#: calendarview.cpp:2333 -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make " -"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?" -msgstr "" -"\"%1\" дегенде ішкі жоспарлары бар. Ішкі жоспарларды бөліп алып тек осыны ғана " -"өшірмексіз бе, әлде барлық ішкі жоспарларымен бірге өшірмексіз бе?" - -#: calendarview.cpp:2339 -msgid "Delete Only This" -msgstr "Тек осыны ғана өшіру" - -#: calendarview.cpp:2342 -msgid "Deleting sub-to-dos" -msgstr "Ішкі жоспарларды өшіру" - -#: calendarview.cpp:2367 -msgid "" -"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs " -"to a read-only calendar resource." -msgstr "" -"\"%1\" деген өшірілмейді - тек оқу үшін деп белгіленген. Бәлкім, ол тек оқу " -"үшін ашылған күнтізбе ресурсы шығар." - -#: calendarview.cpp:2371 -msgid "Removing not possible" -msgstr "Өшіруге болмайды" - -#: calendarview.cpp:2398 -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to " -"delete it and all its recurrences?" -msgstr "" -"\"%1\" деген бірнеше рет қайталанбақ; шынымен оны және оның қайталануларын " -"өшірмексіз бе?" - -#: calendarview.cpp:2404 -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only " -"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?" -msgstr "" -"\"%1\" деген бірнеше рет қайталанбақ. Сіз %2 кезіне келіп тұрғаның, немесе " -"барлық болашақтағы қайталануларын, немесе бүкіл қайталануларын өшірмексіз бе?" - -#: calendarview.cpp:2409 -msgid "Delete C&urrent" -msgstr "Келіп &тұрғанды" - -#: calendarview.cpp:2410 -msgid "Delete &Future" -msgstr "&Болашақтағыларын" - -#: calendarview.cpp:2411 -msgid "Delete &All" -msgstr "Б&арлығын" - -#: calendarview.cpp:2514 -msgid "Delete all completed to-dos?" -msgstr "Барлық орындалған жоспарлар өшірілсін бе?" - -#: calendarview.cpp:2514 -msgid "Purge To-dos" -msgstr "Жоспарларды кетіру" - -#: calendarview.cpp:2514 -msgid "Purge" -msgstr "Кетіру" - -#: calendarview.cpp:2518 -msgid "Purging completed to-dos" -msgstr "Орындалған жоспарларды кетіру" - -#: calendarview.cpp:2533 -msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." -msgstr "Орындалмаған еңшілесі бар жоспарларды кетіруге болмайды." - -#: calendarview.cpp:2534 -msgid "Delete To-do" -msgstr "Жоспарды өшіру" - -#: calendarview.cpp:2545 -#, fuzzy -msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process." -msgstr "Нысанды өзгетуге болмайды: оны басқа процесс бұғаттаған." - -#: calendarview.cpp:2579 -#, c-format -msgid "Unable to copy the item to %1." -msgstr "Бұны %1 дегенге көшірмелеуге болмайды." - -#: calendarview.cpp:2580 -msgid "Copying Failed" -msgstr "Көшірмелеу жаңылысы" - -#: calendarview.cpp:2623 -#, c-format -msgid "Unable to move the item to %1." -msgstr "ұны %1 дегенге жылжытуға болмайды." - -#: calendarview.cpp:2624 -msgid "Moving Failed" -msgstr "Жылжыту жаңылысы" - -#: calendarview.cpp:2699 -#, fuzzy -msgid "Cutting Recurring Item" -msgstr "Қайталанатынды өзгерту" - -#: calendarview.cpp:2701 -#, fuzzy -msgid "" -"The item you try to cut is a recurring item. Do you want to cut only this " -"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" -msgstr "" -"Өзгертетініңіз қайталанатын ғой. Өзгертетініңіз осы жалғыз кезі ме, тек болашақ " -"кездері ме, әлде барлық қайталанатын кездері ме?" - -#: calendarview.cpp:2706 -#, fuzzy -msgid "Copying Recurring Item" -msgstr "Қайталанатынды өзгерту" - -#: calendarview.cpp:2708 -#, fuzzy -msgid "" -"The item you try to copy is a recurring item. Do you want to copy only this " -"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" -msgstr "" -"Өзгертетініңіз қайталанатын ғой. Өзгертетініңіз осы жалғыз кезі ме, тек болашақ " -"кездері ме, әлде барлық қайталанатын кездері ме?" - -#: calendarview.cpp:2712 -msgid "Changing Recurring Item" -msgstr "Қайталанатынды өзгерту" - -#: calendarview.cpp:2714 -msgid "" -"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " -"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " -"the recurrence?" -msgstr "" -"Өзгертетініңіз қайталанатын ғой. Өзгертетініңіз осы жалғыз кезі ме, тек болашақ " -"кездері ме, әлде барлық қайталанатын кездері ме?" - -#: calendarview.cpp:2722 -msgid "Only &This Item" -msgstr "Тек &осы кезін" - -#: calendarview.cpp:2722 -msgid "Only &Future Items" -msgstr "Тек б&олашақты кездерін" - -#: calendarview.cpp:2722 -msgid "&All Occurrences" -msgstr "Б&арлық кездерін" - -#: calendarview.cpp:2738 koagenda.cpp:1123 -msgid "Dissociate event from recurrence" -msgstr "Оқиғаны бөліп алу" - -#: calendarview.cpp:2744 -msgid "" -"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." -msgstr "Ережеден тысы күнтізбеге енбеді. Өзгеріс жасалмады." - -#: calendarview.cpp:2745 calendarview.cpp:2766 -msgid "Error Occurred" -msgstr "Қате пайда болды" - -#: calendarview.cpp:2759 -msgid "Split future recurrences" -msgstr "Болашақ қайталануларды бөліп алу" - -#: calendarview.cpp:2765 -msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." -msgstr "Болашақтағылар күнтізбеге енбеді. Өзгеріс жасалмады." - -#: resourceview.cpp:73 -msgid "My %1 (%2)" -msgstr "" - -#: resourceview.cpp:75 resourceview.cpp:78 -#, c-format -msgid "My %1" -msgstr "" - -#: resourceview.cpp:277 -#, fuzzy -msgid "Add calendar" -msgstr "Жаңа күнтізбе ретінде косу" - -#: resourceview.cpp:279 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>" -"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc... </p>" -"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Тізіміне жаңа ресурсты қосу үшін осы батырманы басыңыз.</p>" -"<p>Оқиға, күнделік, жоспар жазулары осы ресурстарда сақталады. Ресурс ретінде " -"біріккен жұмыс серверлері, жергілікті файлдар, күнделік блог-жазулары, т.б.с.с. " -"нысандар болып табылады.</p>" -"<p>Бірнеше ресурс белсенді болса, жаңа жазуларыңыз әдетті қылып тағайындалған " -"ресурсқа сақталады, немесе қайсына сақтау керек деп таңдау мүмкіндігі " -"беріледі.</p></qt>" - -#: resourceview.cpp:292 -#, fuzzy -msgid "Edit calendar settings" -msgstr "Күнтізбе сүзгісін өңдеу" - -#: resourceview.cpp:294 -msgid "" -"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." -msgstr "" -"Жоғардағы тізімінде таңдалған KOrganizer ресурсын өңдеу үшін осы батырманы " -"басыңыз." - -#: resourceview.cpp:299 -#, fuzzy -msgid "Remove calendar" -msgstr "Белсенді күнтізбе" - -#: resourceview.cpp:301 -msgid "" -"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." -msgstr "" -"Жоғардағы тізімінде таңдалған KOrganizer ресурсын өшіру үшін осы батырманы " -"басыңыз." - -#: resourceview.cpp:309 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box " -"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to " -"the list.</p>" -"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc...</p>" -"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Тізімінен белсенді KOrganizer ресурсын таңдаңыз. Белсенді қылу үшін ресурс " -"алдындағы көзін бегілеңіз. Тізіміне жаңа ресурсты қосу үшін төмендегі " -"\"Қосу...\" деген батырмасын басыңыз.</p>" -"<p>Оқиға, күнделік, жоспар жазулары осы ресурстарда сақталады. Ресурс ретінде " -"біріккен жұмыс серверлері, жергілікті файлдар, күнделік блог-жазулары, т.б.с.с. " -"нысандар болып табылады.</p>" -"<p>Бірнеше ресурс белсенді болса, жаңа жазуларыңыз әдетті қылып тағайындалған " -"ресурсқа сақталады, немесе қайсына сақтау керек деп таңдау мүмкіндігі " -"беріледі.</p></qt>" - -#: resourceview.cpp:370 -#, fuzzy -msgid "Add Subresource" -msgstr "%1 ресурсы" - -#: resourceview.cpp:371 -#, fuzzy -msgid "Please enter a name for the new subresource" -msgstr "Жаңа үлгінің атауы:" - -#: resourceview.cpp:379 -#, fuzzy -msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Ресурстың <b>%1</b> деген түрі құрылмады.</qt>" - -#: resourceview.cpp:387 -msgid "Resource Configuration" -msgstr "Ресурс баптауы" - -#: resourceview.cpp:388 -msgid "Please select type of the new resource:" -msgstr "Жаңа ресурстың түрін таңдаңыз:" - -#: resourceview.cpp:401 -msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Ресурстың <b>%1</b> деген түрі құрылмады.</qt>" - -#: resourceview.cpp:417 -#, fuzzy -msgid "Unable to create the resource." -msgstr "Күнтізбе '%1' ресурсы құрылмады." - -#: resourceview.cpp:542 -msgid "" -"<qt>You may not delete your standard calendar resource." -"<p>You can change the standard calendar resource in the Trinity Control Center " -"using the TDE Resource settings under the TDE Components area.</qt>" -msgstr "" - -#: resourceview.cpp:552 -msgid "" -"This is a groupware folder so you can always re-subscribe to the folder later " -"as you desire." -msgstr "" - -#: resourceview.cpp:555 -msgid "" -"The contents will not be removed so you can always re-add this calendar later " -"as you desire." -msgstr "" - -#: resourceview.cpp:562 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>Do you really want to remove the calendar <b>%1</b>?" -"<p><b>Note:</b> %2</qt>" -msgstr "qt><b>%1</b> деген ресурсты шынымен өшірмексіз бе?</qt>" - -#: resourceview.cpp:573 -msgid "" -"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is " -"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying " -"storage folder failed.</qt>" -msgstr "" - -#: resourceview.cpp:601 -msgid "Cannot rename someone else's calendar folder." -msgstr "" - -#: resourceview.cpp:609 -#, fuzzy -msgid "Rename Subresource" -msgstr "%1 ресурсы" - -#: resourceview.cpp:610 -msgid "" -"<qt>Enter a new name for the subresource" -"<p><b>Note:</b> the new name will take affect after the next sync.</qt>" -msgstr "" - -#: resourceview.cpp:622 -msgid "" -"Communication with KMail failed when attempting to change the folder name." -msgstr "" - -#: resourceview.cpp:635 -#, fuzzy -msgid "<qt>Cannot edit the subresource <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Ресурстың <b>%1</b> деген түрі құрылмады.</qt>" - -#: resourceview.cpp:691 -msgid "Re&load" -msgstr "Қайта &жүктеу" - -#: resourceview.cpp:699 -msgid "Show &Info" -msgstr "Мәл&іметі көрсетілсін" - -#: resourceview.cpp:703 -msgid "&Assign Color" -msgstr "Түс т&ағайындалсын" - -#: resourceview.cpp:705 -msgid "&Disable Color" -msgstr "Түсі бол&масын" - -#: resourceview.cpp:706 -msgid "Resources Colors" -msgstr "Ресурстың түсі" - -#: resourceview.cpp:712 -#, fuzzy -msgid "&Rename..." -msgstr "Ө&шіру..." - -#: resourceview.cpp:720 -msgid "Use as &Default Calendar" -msgstr "Қ&олданыстағы күнтізбе осы болсын" - -#: resourceview.cpp:726 -msgid "&Add..." -msgstr "Қ&осу..." - -#: koviewmanager.cpp:405 -#, fuzzy -msgid "Merged calendar" -msgstr "'%1' күнтізбемен біріктірілді." - -#: koviewmanager.cpp:407 -msgid "Calendars Side by Side" -msgstr "" - -#: komailclient.cpp:247 -msgid "No running instance of KMail found." -msgstr "Жегілген KMail данасы жоқ." - -#: koagendaview.cpp:320 koagendaview.cpp:815 multiagendaview.cpp:62 -msgid "All Day" -msgstr "Толық күн" - -#: koagendaview.cpp:629 -msgid "" -"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: koagendaview.cpp:1569 -msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." -msgstr "Жоспар өзгертілмеді, өйткені ол тұйық бола алмайды." - -#: kotodoview.cpp:216 -msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." -msgstr "Жоспар өзіне не еншілесіне кіргізілмейді." - -#: kotodoview.cpp:217 -msgid "Drop To-do" -msgstr "Жоспарды жылжыту" - -#: kotodoview.cpp:230 -msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." -msgstr "Жаспардың аталығы өзгертілмейді, өйткені жоспар тұйық бола алмайды." - -#: kotodoview.cpp:278 -msgid "" -"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." -msgstr "Жоспардың қатысушысы қосылмайды, өйткені жоспар тұйық бола алмайды." - -#: kotodoview.cpp:368 -msgid "To-dos:" -msgstr "Жоспарлар:" - -#: kotodoview.cpp:372 -msgid "Click to add a new to-do" -msgstr "Жаңа жоспарды қосу үшін түртіңіз" - -#: kotodoview.cpp:388 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1215 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1289 -msgid "Priority" -msgstr "Маңыздылығы" - -#: kotodoview.cpp:390 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303 -msgid "Complete" -msgstr "Орындалуы" - -#: kotodoview.cpp:392 -msgid "Due Date/Time" -msgstr "Аяқтау күн/уақыты" - -#: kotodoview.cpp:397 -msgid "Sort Id" -msgstr "Реттеу ID-і" - -#: kotodoview.cpp:417 -msgid "" -"_: Unspecified priority\n" -"unspecified" -msgstr "белгіленбеген" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:242 kotodoview.cpp:418 -msgid "1 (highest)" -msgstr "1 (ең жоғары)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:243 kotodoview.cpp:419 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:244 kotodoview.cpp:420 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:245 kotodoview.cpp:421 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:246 kotodoview.cpp:422 -msgid "5 (medium)" -msgstr "5 (орташа)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:247 kotodoview.cpp:423 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:248 kotodoview.cpp:424 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:249 kotodoview.cpp:425 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:250 kotodoview.cpp:426 -msgid "9 (lowest)" -msgstr "9 (ең төменгі)" - -#: kotodoview.cpp:468 -msgid "&Make this To-do Independent" -msgstr "Жоспарды бөлек қ&ылу" - -#: kotodoview.cpp:470 -msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" -msgstr "Барлық ішкі жоспарларды &бөлек қылу" - -#: kotodoview.cpp:473 -msgid "&Copy To" -msgstr "Мынаған &көшірмелеу" - -#: kotodoview.cpp:474 -msgid "&Move To" -msgstr "Мынаған &жылжыту" - -#: kotodoview.cpp:476 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed" -msgstr "Б&ітіргендерді өшіру" - -#: kotodoview.cpp:485 -msgid "&New To-do..." -msgstr "&Жаңа жоспар..." - -#: kotodoview.cpp:487 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"&Purge Completed" -msgstr "&Орындалғанды кетіру" - -#: koeditoralarms.cpp:113 -msgid "Reminder Dialog" -msgstr "Еске салу диалогы" - -#: koeditoralarms.cpp:122 -msgid "Audio" -msgstr "Дыбыс" - -#: koeditoralarms.cpp:137 printing/calprintdefaultplugins.cpp:329 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the start" -msgstr "басталуға %1 қалды" - -#: koeditoralarms.cpp:141 printing/calprintdefaultplugins.cpp:332 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the start" -msgstr "басталғаннан %1 өтті" - -#: koeditoralarms.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" -"%1 before the to-do is due" -msgstr "аяқталуға %1 қалды" - -#: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the end" -msgstr "аяқталуға %1 қалды" - -#: koeditoralarms.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" -"%1 after the to-do is due" -msgstr "аяқталғаннан %1 өтті" - -#: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the end" -msgstr "аяқталғаннан %1 өтті" - -#: koeditoralarms.cpp:170 printing/calprintdefaultplugins.cpp:349 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" -msgstr "%n күн" - -#: koeditoralarms.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Advanced Reminders" -msgstr "Еске салуды өңдеу" - -#: koeditoralarms.cpp:204 -msgid "" -"_: Add a new alarm to the alarm list.\n" -"&Add" -msgstr "" - -#: koeditoralarms.cpp:460 -#, fuzzy -msgid "before the to-do starts" -msgstr "басталу алдында" - -#: koeditoralarms.cpp:461 -#, fuzzy -msgid "after the to-do starts" -msgstr "басталғаннан кейін" - -#: koeditoralarms.cpp:462 -#, fuzzy -msgid "before the to-do is due" -msgstr "аяқталу алдында" - -#: koeditoralarms.cpp:463 -#, fuzzy -msgid "after the to-do is due" -msgstr "аяқталудан кейін" - -#: koeditoralarms.cpp:466 -msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time" -msgstr "" - -#: koeditoralarms.cpp:469 -msgid "" -"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or " -"after the start or due time." -msgstr "" - -#: aboutdata.cpp:32 -msgid "KOrganizer" -msgstr "KOrganizer" - -#: aboutdata.cpp:33 -msgid "A Personal Organizer for TDE" -msgstr "TDE-ның Дербес ұйымдастырғышы" - -#: aboutdata.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "Current Developer/Maintainer" -msgstr "Қазіргі жетілдірушісі" - -#: aboutdata.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Previous maintainer" -msgstr "Алдыңғы ай" - -#: aboutdata.cpp:45 -msgid "Co-Maintainer" -msgstr "Жетілдірушісі" - -#: aboutdata.cpp:47 -msgid "Original Author" -msgstr "Бастапқы авторы" - -#: kotodoviewitem.cpp:140 -msgid "--" -msgstr "--" - -#: kojournaleditor.cpp:47 -msgid "Edit Journal Entry" -msgstr "Күнделік жазуын өңдеу" - -#: kojournaleditor.cpp:201 -msgid "This journal entry will be permanently deleted." -msgstr "Күнделіктін бұл жазуы мүлдем өшіріледі." - -#: kojournaleditor.cpp:217 -msgid "Template does not contain a valid journal." -msgstr "Үлгіде дұрыс күнделік жобасы жоқ." - -#: komonthview.cpp:427 -msgid "" -"_: 'Month day' for month view cells\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: komonthview.cpp:978 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1123 -msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: koeventviewer.cpp:63 -msgid "Open the message in KMail" -msgstr "" - -#: koeventviewer.cpp:65 -#, c-format -msgid "Send an email message to %1" -msgstr "" - -#: koeventviewer.cpp:67 -msgid "Lookup the contact in KAddressbook" -msgstr "" - -#: koeventviewer.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "View attachment \"%1\"" -msgstr "Тіркемені өңдеу" - -#: koeventviewer.cpp:76 -msgid "Launch a viewer on the link" -msgstr "" - -#: koeventviewer.cpp:175 -#, fuzzy -msgid "Open Attachment" -msgstr "Тіркемені қосу" - -#: koeventviewer.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "Save Attachment As..." -msgstr "Тіркемелері:" - -#: koeventpopupmenu.cpp:77 -msgid "&Toggle Reminder" -msgstr "&Еске салуді қосу/өшіру" - -#: koeventpopupmenu.cpp:82 -msgid "&Dissociate This Occurrence" -msgstr "&Бұл бөлек оқиға деп саналсын" - -#: koeventpopupmenu.cpp:85 -msgid "&Dissociate Future Occurrences" -msgstr "&Болашақ оқиғалар болек деп саналсын" - -#: koeventpopupmenu.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Send as iCalendar..." -msgstr "&iCalendar..." - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 -msgid "Project View" -msgstr "Жоба көрінісі" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 -msgid "Zoom In" -msgstr "Ұлғайту" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Кішірейту" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 -msgid "Select Mode" -msgstr "Режімін таңдау" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 -msgid "main task" -msgstr "негізгі тапсырма" - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 -msgid "&Project" -msgstr "&Жоба" - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 -msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." -msgstr "Жобаны Гант диаграмасы түрінде көрсететін модулі." - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 -msgid "Project View Plugin" -msgstr "Жоба көрінісінің плагин модулі" - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 -msgid "&Timespan" -msgstr "&Уақыт аралығы" - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 -msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." -msgstr "Уақыт аралығын Гант диаграмма секілді қылып көрсететін модулі." - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 -msgid "Timespan View Plugin" -msgstr "Уақыт аралық плагин модулі" - -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 -msgid "Center View" -msgstr "Орталау" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 -msgid "Exchange Plugin" -msgstr "Exchange модулі" - -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 -msgid "Start date:" -msgstr "Бастау күні:" - -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 -msgid "End date:" -msgstr "Аяқтау күні:" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 -msgid "&Download..." -msgstr "&Жүктеп алу..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 -msgid "&Upload Event..." -msgstr "Окиғаны жүктеп &беру..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 -msgid "De&lete Event" -msgstr "Окиғаны ө&шіру" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Баптау..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 -msgid "" -"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " -"2000 Server." -msgstr "" -"Microsoft Exchange 2000 серверіне/серверінен күнтізбені экспорт/импорт ету " -"модулі." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -msgid "Please select an appointment." -msgstr "Кездесуін таңдап алыңыз." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" -msgstr "" -"Exchange-ге жүктеп беру модулі әлі жетілдірелмеген, кездесу мәліметі жоғалуы " -"мүмкін!" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "&Upload" -msgstr "Жүктеп &беру" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 -msgid "" -"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " -"all instances!" -msgstr "" -"Exchange өшіру модулі әлі жетілдірелмеген, егер бұл қайталанатын оқиға болса - " -"барлығы өшіріледі!" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 -msgid "No Error" -msgstr "Қате жоқ" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 -msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." -msgstr "Exchange сервері қол жеткізбеді не қате туралы хабарлады." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 -msgid "Server response could not be interpreted." -msgstr "Сервердің жауабы түсініксіз." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 -msgid "Appointment data could not be interpreted." -msgstr "Кездесу туралы мәлімет түсініксіз." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 -msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." -msgstr "Болмайтын жағдай: жарамсыз оқиға түрі жүкеп берілуде." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 -msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." -msgstr "Кездесу мәліметін серверге жазу кезінде қате пайда болды." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 -msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." -msgstr "Серверде жоқ оқиға мәліметін өшіру әрекеті." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Беймәлім қате" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 -msgid "Exchange server:" -msgstr "Exchange сервері:" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 -msgid "Port:" -msgstr "Порты:" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 -msgid "User:" -msgstr "Пайдаланушысы:" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 -msgid "Determine mailbox automatically" -msgstr "Пошта жәшігі автоанықталсын" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 -msgid "Mailbox URL:" -msgstr "Пошта жәшігінің URL адресі:" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "" -"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Bereshit" -msgstr "Берешит" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Noach" -msgstr "Ноах" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Lech L'cha" -msgstr "Лех Л'ха" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Vayera" -msgstr "Вайера" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Chaye Sarah" -msgstr "Шайе Сара" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Toldot" -msgstr "Тойдот" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayetze" -msgstr "Вайерце" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayishlach" -msgstr "Вайишлах" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayeshev" -msgstr "Вайешев" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Miketz" -msgstr "Микец" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayigash" -msgstr "Вайигаш" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayechi" -msgstr "Вайеши" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Shemot" -msgstr "Шемот" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Vaera" -msgstr "Ваера" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Bo" -msgstr "Бо" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Beshalach" -msgstr "Бешалах" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Yitro" -msgstr "Итро" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Mishpatim" -msgstr "Мишпатим" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Terumah" -msgstr "Терума" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Tetzaveh" -msgstr "Тецаве" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Ki Tisa" -msgstr "Ки Тиса" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Vayakhel" -msgstr "Вайякхел" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Pekudei" -msgstr "Пекудей" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Vayikra" -msgstr "Вайикра" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Tzav" -msgstr "Цав" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Shemini" -msgstr "Шемини" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Tazria" -msgstr "Тазрия" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Metzora" -msgstr "Мецора" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Acharei Mot" -msgstr "Ашарей Мот" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Kedoshim" -msgstr "Кедошим" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Emor" -msgstr "Емор" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Behar" -msgstr "Бехар" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bechukotai" -msgstr "Бехукотай" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bemidbar" -msgstr "Бемидбар" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Naso" -msgstr "Назо" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Behaalotcha" -msgstr "Бехаалотша" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Shelach" -msgstr "Шелах" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Korach" -msgstr "Корах" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Chukat" -msgstr "Шукат" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Balak" -msgstr "Балак" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Pinchas" -msgstr "Пинхас" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Matot" -msgstr "Матот" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Masei" -msgstr "Мазей" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Devarim" -msgstr "Деварим" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Vaetchanan" -msgstr "Ваетшанан" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Ekev" -msgstr "Екев" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Reeh" -msgstr "Реех" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Shoftim" -msgstr "Шофтим" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Ki Tetze" -msgstr "Ки Теце" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Ki Tavo" -msgstr "Ки Таво" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Nitzavim" -msgstr "Ницавим" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Vayelech" -msgstr "Вайелеш" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 -msgid "Haazinu" -msgstr "Хаазину" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 -msgid "Configure Holidays" -msgstr "Мейрамдар" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 -msgid "Use Israeli holidays" -msgstr "Яһуди мейрамдары болсын" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 -msgid "Show weekly parsha" -msgstr "Аптада Таураттан оқитыны көрсетілсін" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 -msgid "Show day of Omer" -msgstr "Өмер күні көрсетілсін" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 -msgid "Show Chol HaMoed" -msgstr "Шой Ха-Моед көрсетілсін" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 -msgid "" -"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Sh. HaHodesh" -msgstr "Ш. Хаходеш" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 -msgid "Erev Pesach" -msgstr "Ерев Песах" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 -msgid "Sh. HaGadol" -msgstr "Ш. Ха-Гадол" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 -msgid "Pesach" -msgstr "Песах" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 -msgid "Chol Hamoed" -msgstr "Шол Хамоед" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 -msgid "Yom HaShoah" -msgstr "Йом Ха-Шоа" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 -msgid "Yom HaAtzmaut" -msgstr "Йом Ха-Ацмаут" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 -msgid "Yom HaZikaron" -msgstr "Йом Ха-Зикарон" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 -msgid "Yom Yerushalayim" -msgstr "Йом Йерушалаим" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 -msgid "Lag BaOmer" -msgstr "Лаг БаӨмер" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 -msgid "Erev Shavuot" -msgstr "Ерев Шавуот" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 -msgid "Shavuot" -msgstr "Шавуот" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 -msgid "Tzom Tammuz" -msgstr "Цом Таммуз" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 -msgid "Sh. Hazon" -msgstr "Ш. Хазон" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 -msgid "Sh. Nahamu" -msgstr "Ш. Нахаму" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 -msgid "Tisha B'Av" -msgstr "Тиша Б'ав" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 -msgid "S'lichot" -msgstr "С'лихот" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 -msgid "Erev R.H." -msgstr "Ерев Рош Хошана" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 -msgid "Rosh Hashana" -msgstr "Рош Хашана" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 -msgid "Sh. Shuvah" -msgstr "Ш. Шурва" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 -msgid "Tzom Gedalia" -msgstr "Цом Гедалия" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 -msgid "Erev Y.K." -msgstr "Ерев Йом Кипур" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 -msgid "Yom Kippur" -msgstr "Йом Кипур" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 -msgid "Erev Sukkot" -msgstr "Ерев Суккот" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 -msgid "Sukkot" -msgstr "Суккот" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 -msgid "Hoshana Rabah" -msgstr "Хошана Раба" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 -msgid "Shmini Atzeret" -msgstr "Шмини Ацерет" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 -msgid "Simchat Torah" -msgstr "Симхат Тора" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 -msgid "Erev Hanukah" -msgstr "Ерев Ханука" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 -msgid "Hanukah" -msgstr "Ханука" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 -msgid "Tzom Tevet" -msgstr "Цом Тевет" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 -msgid "Sh. Shirah" -msgstr "Ш. Шара" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 -msgid "Tu B'Shvat" -msgstr "Ту Б'Шват" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 -msgid "Sh. Shekalim" -msgstr "Ш. Шекалим" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 -msgid "Purim Katan" -msgstr "Пурим Катан" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 -msgid "Ta'anit Ester" -msgstr "Таанит Естер" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 -msgid "Sh. Zachor" -msgstr "Ш. Захор" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 -msgid "Erev Purim" -msgstr "Ерев Пурим" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 -msgid "Purim" -msgstr "Пурим" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 -msgid "Shushan Purim" -msgstr "Шушан Пурим" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 -msgid "Sh. Parah" -msgstr "Ш. Палах" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 -msgid "Sh. HaHodesh" -msgstr "Ш. Ха-Ходеш" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 -msgid " Omer" -msgstr " Өмер " - -#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 -msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." -msgstr "Яһуди күнтізбе күндерін көрсететін модулі." - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 -msgid "Configure Day Numbers" -msgstr "Күн сандарын баптау" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 -msgid "Show Date Number" -msgstr "Күн нөмірі көрсетілсін" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 -msgid "Show day number" -msgstr "Күн нөмірін көрсету" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 -msgid "Show days to end of year" -msgstr "Жыл аяғына калған күндер көрсетілсін" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 -msgid "Show both" -msgstr "Екеуі де көрсетілсін" - -#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 -msgid "" -"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" -"%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 -msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." -msgstr "Күн мен апта нөмірін есептейтін модулі." - -#: kowhatsnextview.cpp:283 plugins/printing/year/yearprint.cpp:175 -msgid "" -"_: date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177 -msgid "" -"_: date from -\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 -\n" -"%2 дейін" - -#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 -msgid "Print &Year" -msgstr "Ж&ылды басу" - -#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 -msgid "Prints a calendar for an entire year" -msgstr "Толық жылдың күнтізбесін басу" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 -msgid "Print &journal" -msgstr "&Күнделікті басу" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 -msgid "Prints all journals for a given date range" -msgstr "Келтірген аралықтағы күнделік жазуларын басып шығару" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:130 -msgid "Journal entries" -msgstr "Күнделік жазулары" - -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 -msgid "Print What's Next" -msgstr "\"Не істеу?\" бетін басып шығару" - -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 -msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." -msgstr "Келер оқиға мен жоспарлар тізімін басып шығару." - -#: plugins/printing/list/listprint.h:42 -msgid "Print list" -msgstr "Тізімді басу" - -#: plugins/printing/list/listprint.h:43 -msgid "Prints a list of events and to-dos" -msgstr "Оқиға мен жоспарларды басып шығару" - -#: koincidenceeditor.cpp:75 -msgid "&Templates..." -msgstr "&Үлгілер..." - -#: koincidenceeditor.cpp:88 -msgid "Atte&ndees" -msgstr "Қатысу&шылар" - -#: koincidenceeditor.cpp:90 -msgid "" -"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or " -"to-do." -msgstr "" -"'Қатысушылар' қойындысы оқиға не жоспардың қатысушыларын Қосуға не Өшіруге " -"мүмкіндік береді." - -#: koincidenceeditor.cpp:174 -msgid "Unable to find template '%1'." -msgstr "'%1' деген үлгі табылмады." - -#: koincidenceeditor.cpp:179 -msgid "Error loading template file '%1'." -msgstr "'%1' деген үлгі файлын жүктеу қатесі." - -#: koincidenceeditor.cpp:394 koincidenceeditor.cpp:395 -#, fuzzy -msgid "Create to-do" -msgstr "Жоспарды өшіру" - -#: koincidenceeditor.cpp:404 koincidenceeditor.cpp:405 -msgid "Counter proposal" -msgstr "" - -#: koattendeeeditor.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "" -"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " -"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " -"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " -"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered " -"from your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " -"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " -"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration." -msgstr "" -"Жоспар құрушы я оқиғаны ұйымдастырушысы кім болатынын орнату. Ол KOrganizer " -"баптауларының 'Дербес' бөлімінің немесе TDE Басқару орталықтын 'Қауіпсіздік'->" -"'Пароль мен тіркелгі' бөлімінде орнатылады. Пайдаланушы туралы қосымша мәлімет " -"KMail баптауларыңыздан және адрестік кітапшаңыздан алынады. Егер " -"ұйымдастырушысын TDE Басқару орталықта, жалпы жүйелік деңгейінде орнатсаңыз, " -"KOrganizer баптауларының 'Дербес' бөліміндегі 'Басқару орталықтағы эл.пошта " -"баптауы қолданылсын' деген құсбелгісі қойылғанын тексеріңіз." - -#: koattendeeeditor.cpp:85 koattendeeeditor.cpp:292 -msgid "Identity as organizer:" -msgstr "Ұйымдастырушы:" - -#: koattendeeeditor.cpp:99 -msgid "" -"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " -"attendee if there are no attendeesin the list." -msgstr "" -"Жоғардағы тізімінде таңдалған қатысушының атын өзгерту немесе тізім бос болса - " -"қатысушыны қосу." - -#: koattendeeeditor.cpp:104 -msgid "Na&me:" -msgstr "А&ты:" - -#: koattendeeeditor.cpp:109 -msgid "Click to add a new attendee" -msgstr "Жаңа қатысушыны қосу үшін түртіңіз" - -#: koattendeeeditor.cpp:117 -msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." -msgstr "Жоғардағы тізімінде таңдалған қатысушының атқаратын қызметін өзгерту." - -#: koattendeeeditor.cpp:121 -msgid "Ro&le:" -msgstr "Қы&зметі:" - -#: koattendeeeditor.cpp:135 -msgid "" -"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above." -msgstr "Жоғардағы тізімінде таңдалған қатысушының күй - жағдайын өзгерту." - -#: koattendeeeditor.cpp:139 -msgid "Stat&us:" -msgstr "&Күйі:" - -#: koattendeeeditor.cpp:162 -msgid "" -"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to " -"request a response concerning attendance." -msgstr "" -"Жоғардағы тізімінде таңдалған қатысушыға қатысу туралы жауап сұрап эл.пошта " -"жіберу - жібермеу." - -#: koattendeeeditor.cpp:165 -msgid "Re&quest response" -msgstr "&Жауапты сұрау" - -#: koattendeeeditor.cpp:174 -msgid "" -"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able " -"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the " -"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from " -"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead." -msgstr "" -"Тізіміне жаңа қатысушыны қосу. Қосқасын оның атын, қызметін, күй-жағдайын және " -"шақыруға жауап сұрау керегін - керегі жоғын белгілей аласыз. Адрестік " -"кітапшасынан таңдау үшін 'Адресатты таңдау' деген батырманы басыңыз." - -#: koattendeeeditor.cpp:186 -msgid "Removes the attendee selected in the list above." -msgstr "Жоғардағы тізімінен қатысушыны өшіру." - -#: koattendeeeditor.cpp:190 -msgid "Select Addressee..." -msgstr "Адресатты таңдау..." - -#: koattendeeeditor.cpp:193 -msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." -msgstr "Жаңа қатысушыны таңдау үшін адрестік кітапшаны ашу." - -#: koattendeeeditor.cpp:265 -msgid "Please edit the example attendee, before adding more." -msgstr "" - -#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551 -msgid "Firstname Lastname" -msgstr "Аты Тегі" - -#: koattendeeeditor.cpp:273 -msgid "name" -msgstr "есімі" - -#: koattendeeeditor.cpp:312 -#, c-format -msgid "Organizer: %1" -msgstr "Ұйымдастырушысы: %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:480 -#, fuzzy, c-format -msgid "Delegated to %1" -msgstr "%1 дегенді өшіру" - -#: koattendeeeditor.cpp:482 -#, fuzzy, c-format -msgid "Delegated from %1" -msgstr "%1 дегенді өшіру" - -#: koattendeeeditor.cpp:484 -#, fuzzy -msgid "Not delegated" -msgstr "Бітіру күні жоқ" - -#: navigatorbar.cpp:75 -msgid "Previous year" -msgstr "Алдыңғы жыл" - -#: navigatorbar.cpp:81 -msgid "Previous month" -msgstr "Алдыңғы ай" - -#: navigatorbar.cpp:88 -msgid "Next month" -msgstr "Келесі ай" - -#: navigatorbar.cpp:94 -msgid "Next year" -msgstr "Келесі жыл" - -#: navigatorbar.cpp:101 -msgid "Select a month" -msgstr "Айды таңдадау" - -#: navigatorbar.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Select a year" -msgstr "Айды таңдадау" - -#: navigatorbar.cpp:177 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_: monthname\n" -"%1" -msgstr "%1 %2" - -#: navigatorbar.cpp:178 -#, c-format -msgid "" -"_: 4 digit year\n" -"%1" -msgstr "" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:105 -msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do." -msgstr "Жоспардың басталу мен аяқталудың күн мен уақыттары." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:112 -msgid "Sets the start date for this to-do" -msgstr "Жоспардың басталу күні" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:113 -msgid "Sta&rt:" -msgstr "Ба&сталу:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:126 -msgid "Sets the start time for this to-do." -msgstr "Жоспардың басталу уақыты." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:130 -msgid "Sets the due date for this to-do." -msgstr "Жоспардың аяқталу күні." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:131 -msgid "&Due:" -msgstr "&Аяқталу:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:145 -msgid "Sets the due time for this to-do." -msgstr "Жоспардың аяқталу уақыты." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:149 -msgid "Ti&me associated" -msgstr "У&ақыт белгіленген" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:151 -msgid "" -"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with " -"them." -msgstr "Жоспардың басталу мен аяқталу күндерінің уақыттарын орнату мүмкіндігі." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:189 -#, fuzzy -msgid "&Completed:" -msgstr "Орындалуы" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:194 -msgid "Toggle between 0% and 100% complete" -msgstr "" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:196 -#, c-format -msgid "" -"Click this checkbox to toggle the completed percentage of the to-do between 0% " -"or 100%" -msgstr "" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:204 -msgid "Select the completed percentage" -msgstr "" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:206 -msgid "Use this combobox to set the completion percentage of the to-do." -msgstr "" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Percent complete\n" -"%1 %" -msgstr "%1 %" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 -#, fuzzy -msgid "" -"_: completed on\n" -"on" -msgstr "оры&ндалу кезі" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:230 -msgid "&Priority:" -msgstr "&Маңызы:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "Set the priority of the to-do" -msgstr "Оқиға не жоспарға атау беріңіз." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:237 -msgid "" -"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the " -"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In " -"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the " -"appropriate scale." -msgstr "" -"Жоспардың маңыздылығының деңгейі. Деңгей 1-ден 9-ға дейін өзгереді, 1 деген ең " -"жоғары, 5 деген орташа, 9 деген ең төменгі. Басқа шәкілді қолданатын " -"бағдарламаларда деңгей өлшемдері сол бағдарламаға лайықтанады." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:241 -msgid "unspecified" -msgstr "белгіленбеген" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:492 -msgid "Please specify a valid due date." -msgstr "Дұрыс аяқталу күнін келтіріңіз." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:497 -msgid "Please specify a valid due time." -msgstr "Дұрыс аяқталу уақытын келтіріңіз." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:505 -msgid "Please specify a valid start date." -msgstr "Дұрыс басталу күнін келтіріңіз." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:510 -msgid "Please specify a valid start time." -msgstr "Дұрыс басталу уақытын келтіріңіз." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:527 -msgid "The start date cannot be after the due date." -msgstr "Басталу күні аяқталу күнінен кейін болмайды." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:572 -#, c-format -msgid "Start: %1" -msgstr "Басталу: %1" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:580 -#, c-format -msgid " Due: %1" -msgstr " Аяқталу: %1" - -#: printing/calprinter.cpp:133 -msgid "Unable to print, no valid print style was returned." -msgstr "Басып шығаруға болмайды - басу стилі жарамсыз." - -#: printing/calprinter.cpp:134 -msgid "Printing error" -msgstr "Басып шығару қатесі" - -#: printing/calprinter.cpp:155 -msgid "Print Calendar" -msgstr "Күнтізбені басып шығару" - -#: printing/calprinter.cpp:179 -msgid "Print Style" -msgstr "Нені басу" - -#: printing/calprinter.cpp:193 -msgid "Page &orientation:" -msgstr "Парақ &бағыты:" - -#: printing/calprinter.cpp:198 -msgid "Use Default Orientation of Selected Style" -msgstr "Таңдалған нысанның әдеттегісі" - -#: printing/calprinter.cpp:199 -msgid "Use Printer Default" -msgstr "Принтерінің әдеттегісі" - -#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 -msgid "&Preview" -msgstr "&Алдын-ала қарау" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:142 -msgid "This printing style does not have any configuration options." -msgstr "Бұл нысандың басу параметрлері жоқ." - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:563 -#, c-format -msgid "" -"_: print date: formatted-datetime\n" -"printed: %1" -msgstr "" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:908 -msgid "" -"_: starttime - endtime summary\n" -"%1-%2 %3" -msgstr "" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:914 -msgid "" -"_: starttime - endtime summary, location\n" -"%1-%2 %3, %4" -msgstr "" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:935 -msgid "" -"_: weekday month date\n" -"%1 %2 %3" -msgstr "%1 %2 %3" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:776 printing/calprintpluginbase.cpp:986 -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1010 -msgid "" -"_: summary, location\n" -"%1, %2" -msgstr "" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1018 printing/calprintpluginbase.cpp:1022 -#, fuzzy -msgid "%1 (Due: %2)" -msgstr " (Аяқталу: %1)" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1029 -#, c-format -msgid "To-do: %1" -msgstr "Жоспар: %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1575 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1679 -msgid "" -"_: Description - date\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1700 -#, c-format -msgid "Person: %1" -msgstr "Тұлға: %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1701 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1719 -msgid "" -"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" -"%1 %2 - %3" -msgstr "%1 %2 - %3" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1724 -msgid "" -"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" -"%1 %2 - %3 %4" -msgstr "%1 %2 - %3 %4" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:190 -msgid "Start date: " -msgstr "Бастау күні: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175 -msgid "No start date" -msgstr "Бастау күні жоқ" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:151 -msgid "End date: " -msgstr "Аяқтау күні: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:158 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour \n" -"%n hours " -msgstr "%n сағат " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute \n" -"%n minutes " -msgstr "%n минут " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164 -msgid "No end date" -msgstr "Аяқтау күні жоқ" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:180 -msgid "Due date: " -msgstr "Бітіру күні: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184 -msgid "No due date" -msgstr "Бітіру күні жоқ" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:298 -msgid "" -"_: except for listed dates\n" -" except" -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:306 -msgid "Repeats: " -msgstr "Қайталау: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 -msgid "No reminders" -msgstr "Еске салулар жоқ" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:316 -#, c-format -msgid "" -"_n: Reminder: \n" -"%n reminders: " -msgstr "%n еске салулар: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:604 -msgid "" -"_: Spacer for the joined list of categories\n" -", " -msgstr ", " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366 -msgid "Organizer: " -msgstr "Ұйымдастырушысы: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376 -msgid "Location: " -msgstr "Орыны: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 -msgid "Description:" -msgstr "Сипаттамасы:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:441 -msgid "Notes:" -msgstr "Жазбалары:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "No Subitems" -msgstr "&Жазбалар, Ішкі баптары" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "" -"_n: 1 Subitem:\n" -"%1 Subitems:" -msgstr "%n минут" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 -msgid "" -"_: no status\n" -"none" -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:477 -msgid "" -"_: unknown status\n" -"unknown" -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:484 -#, fuzzy -msgid "" -"Start Date: %1\n" -msgstr "Бастау күні: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:489 -#, fuzzy -msgid "" -"Start Time: %1\n" -msgstr "Басталу уақыты" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496 -#, fuzzy -msgid "" -"Due Date: %1\n" -msgstr "Бітіру күні: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501 -msgid "" -"_: subitem due time\n" -"Due Time: %1\n" -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:506 -msgid "" -"_n: subitem counter\n" -"%1: " -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:514 -msgid "" -"_: subitem Status: statusString\n" -"Status: %1\n" -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:517 -msgid "" -"_: subitem Priority: N\n" -"Priority: %1\n" -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:519 -msgid "" -"_: subitem Secrecy: secrecyString\n" -"Secrecy: %1\n" -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:522 -msgid "Subitems:" -msgstr "Ішкі баптары:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532 -#, fuzzy -msgid "No Attachments" -msgstr "Тіркемелері:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:535 -#, fuzzy -msgid "" -"_n: 1 Attachment:\n" -"%1 Attachments:" -msgstr "%n қатысушылар:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:541 -#, fuzzy -msgid "" -"_: Spacer for list of attachments\n" -" " -msgstr ", " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:555 -msgid "No Attendees" -msgstr "Қатысушылар жоқ" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:557 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Attendee:\n" -"%n Attendees:" -msgstr "%n қатысушылар:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:564 -msgid "" -"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " -"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n" -"%1 (%2): %3" -msgstr "%1 (%2): %3" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:568 -msgid "Attendees:" -msgstr "Қатысушылар:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:575 -#, c-format -msgid "Status: %1" -msgstr "Күйі: %1" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:579 -#, c-format -msgid "Secrecy: %1" -msgstr "Құпиялығы: %1" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:585 -msgid "Show as: Busy" -msgstr "Корсетлетін күй: Істе" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587 -msgid "Show as: Free" -msgstr "Көрсетілетін күй: Бос" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593 -msgid "This task is overdue!" -msgstr "Тапсырманың мерзімі өткен!" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:599 -msgid "Settings: " -msgstr "Параметрлері: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:603 -msgid "Categories: " -msgstr "Санаттар: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:754 -#, fuzzy -msgid "Today's Events" -msgstr "Оқиғаларды табу" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:935 -msgid "" -"_: date from-to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:937 -msgid "" -"_: date from-\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 -\n" -"%2\n" -"дейін" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:958 -msgid "" -"_: date from - to (week number)\n" -"%1 - %2 (Week %3)" -msgstr "%1 - %2 (%3-апта)" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:960 -msgid "" -"_: date from -\n" -"to (week number)\n" -"%1 -\n" -"%2 (Week %3)" -msgstr "" -"%1 -\n" -"%2 (%3-апта)\n" -"дейін" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1213 -msgid "Start Date" -msgstr "Басталу күні" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1214 -msgid "Due Date" -msgstr "Бітіру күні" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1216 -msgid "Percent Complete" -msgstr "Орындалу пайызы" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1222 -msgid "Ascending" -msgstr "Өсу" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1223 -msgid "Descending" -msgstr "Кему" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1232 -msgid "To-do list" -msgstr "Жоспарлар тізімі" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1311 -msgid "Due" -msgstr "Мерзімі" - -#: printing/cellitem.cpp:36 -msgid "<undefined>" -msgstr "<анықталмаған>" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:47 -msgid "Print &incidence" -msgstr "Оқиға не жоспарды &басу" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:51 -msgid "Prints an incidence on one page" -msgstr "Оқиға не жоспарды бір бетке басу" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:99 -msgid "Print da&y" -msgstr "&Күнді басу" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:103 -msgid "Prints all events of a single day on one page" -msgstr "Күннің барлық оқиғаларын бір бетке басу" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:136 -msgid "Print &week" -msgstr "А&птаны басу" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 -msgid "Prints all events of one week on one page" -msgstr "Аптаның барлық оқиғаларын бір бетке басу" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:178 -msgid "Print mont&h" -msgstr "&Айды басу" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:182 -msgid "Prints all events of one month on one page" -msgstr "Айдың барлық оқиғаларын бір бетке басу" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:221 -msgid "Print to-&dos" -msgstr "Ж&оспарларды басу" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:225 -msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" -msgstr "Барлық жоспарларды (бұтақ түріндегі) тізімін басу" - -#: kowhatsnextview.cpp:101 -msgid "What's Next?" -msgstr "Не істеу?" - -#: kowhatsnextview.cpp:108 -msgid "" -"_: Date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: kowhatsnextview.cpp:124 -msgid "Events:" -msgstr "Оқиғалар:" - -#: kowhatsnextview.cpp:160 -msgid "To-do:" -msgstr "Жоспары:" - -#: kowhatsnextview.cpp:199 kowhatsnextview.cpp:220 -msgid "Events and to-dos that need a reply:" -msgstr "Жауап күтетін оқиға не жоспар:" - -#: kowhatsnextview.cpp:288 -msgid "" -"_: date, from - to\n" -"%1, %2 - %3" -msgstr "%1, %2 - %3" - -#: kowhatsnextview.cpp:316 -msgid " (Due: %1)" -msgstr " (Аяқталу: %1)" - -#: freebusyurldialog.cpp:40 -msgid "Edit Free/Busy Location" -msgstr "Бос/Істе мәліметін орналасуы" - -#: freebusyurldialog.cpp:68 -msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" -msgstr "%1 <%2> туралы Бос/Істе мәліметінің орналасуы:" - -#: kdatenavigator.cpp:190 -msgid "" -"_: start/end week number of line in date picker\n" -"%1/%2" -msgstr "%1/%2" - -#: koagenda.cpp:946 -msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." -msgstr "Нәтижеде тұйықтық болу мүмкін емес. Өзгеріс жасалмады." - -#: koagenda.cpp:948 -msgid "Locking Failed" -msgstr "Тұйықтық жасау қатесі" - -#: korgplugins.cpp:37 -msgid "KOrgPlugins" -msgstr "Плагин модульдері" - #, fuzzy #~ msgid "Location: %1" #~ msgstr "Орыны: " @@ -7939,9 +7824,6 @@ msgstr "Плагин модульдері" #~ "басталуы: %1\n" #~ "аяқталауы: %2." -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "Қ&осу" - #~ msgid "1 minute" #~ msgstr "1 минут" @@ -7995,8 +7877,14 @@ msgstr "Плагин модульдері" #~ msgid "journal entry" #~ msgstr "күнделік жазуына" -#~ msgid "You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?" -#~ msgstr "Бұл оқиғаның ұйымдастырушысы емессіз. Бұны өшірсеңіз күнтізбеңіздің ұйымдастырушысының күнтізбесімен қадамдастыруы бұзылады. Шынымен өшірмексіз бе?" +#~ msgid "" +#~ "You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your " +#~ "calendar out of sync with the organizers calendar. Do you really want to " +#~ "delete it?" +#~ msgstr "" +#~ "Бұл оқиғаның ұйымдастырушысы емессіз. Бұны өшірсеңіз күнтізбеңіздің " +#~ "ұйымдастырушысының күнтізбесімен қадамдастыруы бұзылады. Шынымен " +#~ "өшірмексіз бе?" #~ msgid "End Date" #~ msgstr "Аяқталу күні" @@ -8016,11 +7904,13 @@ msgstr "Плагин модульдері" #~ msgstr "Барлығынан бас тарту" #~ msgid "" -#~ "Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published here.\n" +#~ "Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is " +#~ "published here.\n" #~ "Ask the server administrator for this information.\n" #~ "Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" #~ msgstr "" -#~ "Мұнда Бос/Істе туралы мәліметті жариялайтын сервердің URL адресін келтіріңіз.\n" +#~ "Мұнда Бос/Істе туралы мәліметті жариялайтын сервердің URL адресін " +#~ "келтіріңіз.\n" #~ "Бұл мәліметті сервер әкімшісінен сұраңыз.\n" #~ "Kolab2 сервердің URL адресінің мысалы: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" @@ -8033,27 +7923,46 @@ msgstr "Плагин модульдері" #~ msgid "Month view uses category colors" #~ msgstr "Айлық көрініс санаттар түстерімен боялсын" -#~ msgid "Check this box to make the month view use the category colors of an item." -#~ msgstr "Айлық көріністе сәйкес келетін санаттар түстері қолданылсын десеңіз осы белгіні қойыңыз." +#~ msgid "" +#~ "Check this box to make the month view use the category colors of an item." +#~ msgstr "" +#~ "Айлық көріністе сәйкес келетін санаттар түстері қолданылсын десеңіз осы " +#~ "белгіні қойыңыз." #~ msgid "Month view uses resource colors" #~ msgstr "Айлық көрініс ресурс түстерімен боялсын" -#~ msgid "Check this box to make the month view use the resource colors of an item." -#~ msgstr "Айлық көріністе сәйкес келетін ресурс түстері қолданылсын десеңіз осы белгіні қойыңыз." +#~ msgid "" +#~ "Check this box to make the month view use the resource colors of an item." +#~ msgstr "" +#~ "Айлық көріністе сәйкес келетін ресурс түстері қолданылсын десеңіз осы " +#~ "белгіні қойыңыз." #~ msgid "Default event color" #~ msgstr "Әдетті оқиғаның түсі" -#~ msgid "Select the default event color here. The default event color will be used for events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color for each event category below." -#~ msgstr "Мұнда әдетті оқиғаның түсі таңдауға болады. Бұл түске күн тәртібіңізіндегі оқиғалар боялады. Түрлі оқиғаларыңызды түрлі санаттарға жатқызып, бөлек сататтарға төменде бөлек түстерді таңдап, оқиғаларды түрлі түспен бояуға болады." +#~ msgid "" +#~ "Select the default event color here. The default event color will be used " +#~ "for events categories in your agenda. Note that you can specify a " +#~ "separate color for each event category below." +#~ msgstr "" +#~ "Мұнда әдетті оқиғаның түсі таңдауға болады. Бұл түске күн " +#~ "тәртібіңізіндегі оқиғалар боялады. Түрлі оқиғаларыңызды түрлі санаттарға " +#~ "жатқызып, бөлек сататтарға төменде бөлек түстерді таңдап, оқиғаларды " +#~ "түрлі түспен бояуға болады." #, fuzzy -#~ msgid "Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as link." +#~ msgid "" +#~ "Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do " +#~ "as link." #~ msgstr "Осы оқиға не жоспарға қосатын тіркемені таңдау диалогын шақыру." -#~ msgid "URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, not the file itself):" -#~ msgstr "Тіркелмелейтін URL (мысалы, веб парағы) не файл (тек сілтеме ғана файлдың өзін тіркеуге болмайды):" +#~ msgid "" +#~ "URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be " +#~ "attached, not the file itself):" +#~ msgstr "" +#~ "Тіркелмелейтін URL (мысалы, веб парағы) не файл (тек сілтеме ғана файлдың " +#~ "өзін тіркеуге болмайды):" #, fuzzy #~ msgid "The selected items will be permanently deleted." @@ -8068,24 +7977,37 @@ msgstr "Плагин модульдері" #~ msgid "Rec&urrence" #~ msgstr "Қай&талану" -#~ msgid "The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs." +#~ msgid "" +#~ "The Recurrence tab allows you to set options on how often this event " +#~ "recurs." #~ msgstr "\"Қайталану\" қойындысында оқиғаның қайталануы бапталады." #~ msgid "" -#~ "<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to set a reminder for each event.\n" +#~ "<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a " +#~ "resource available which connects the birthdays to your calendar; it is " +#~ "even possible to set a reminder for each event.\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>...Адрестік кітабыңыздан туған күндерді импорттап алуға болады. Оларды күнтізбеңізмен байланыстыруға да болады, тіпті әрбір оқиғаның алдында ескертуді да орнатуға болады.\n" +#~ "<p>...Адрестік кітабыңыздан туған күндерді импорттап алуға болады. Оларды " +#~ "күнтізбеңізмен байланыстыруға да болады, тіпті әрбір оқиғаның алдында " +#~ "ескертуді да орнатуға болады.\n" #~ "</p>\n" #~ msgid "Zoom to Fit" #~ msgstr "Шақтап ұлғайту/кішірейту" -#~ msgid "Zooms the Gantt chart so that you can see the entire duration of the event on it." -#~ msgstr "Гант диаграммасының масштабын осы оқиғаны толық көрсететіндей үлкейту." +#~ msgid "" +#~ "Zooms the Gantt chart so that you can see the entire duration of the " +#~ "event on it." +#~ msgstr "" +#~ "Гант диаграммасының масштабын осы оқиғаны толық көрсететіндей үлкейту." -#~ msgid "The Attachments tab allows you to add or remove files, emails, contacts, and other items associated with this event or to-do." -#~ msgstr "'Тіркемелер' қойындысы оқиға не жоспарға тиісті файлдарды, эл.пошталарды, контакттарды, және басқа нысандарды қосу не өшіруге мүмкіндік береді." +#~ msgid "" +#~ "The Attachments tab allows you to add or remove files, emails, contacts, " +#~ "and other items associated with this event or to-do." +#~ msgstr "" +#~ "'Тіркемелер' қойындысы оқиға не жоспарға тиісті файлдарды, эл.пошталарды, " +#~ "контакттарды, және басқа нысандарды қосу не өшіруге мүмкіндік береді." #~ msgid "Select Cate&gories..." #~ msgstr "Са&натын таңдау..." @@ -8093,8 +8015,11 @@ msgstr "Плагин модульдері" #~ msgid "Agenda view uses resource colors" #~ msgstr "Күн тәртіп көрінісі ресурс түсімен боялсын" -#~ msgid "Check this box to make the agenda view use the resource colors of an item." -#~ msgstr "Күн тәртіп көрініс нысанның сәйкесті ресурс түсімен боялсын десеңіз осы белгіні қойыңыз." +#~ msgid "" +#~ "Check this box to make the agenda view use the resource colors of an item." +#~ msgstr "" +#~ "Күн тәртіп көрініс нысанның сәйкесті ресурс түсімен боялсын десеңіз осы " +#~ "белгіні қойыңыз." #~ msgid "URI" #~ msgstr "URI" @@ -8102,11 +8027,17 @@ msgstr "Плагин модульдері" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "MIME түрі" -#~ msgid "Shows a dialog used to edit the attachment currently selected in the list above." +#~ msgid "" +#~ "Shows a dialog used to edit the attachment currently selected in the list " +#~ "above." #~ msgstr "Жоғардағы тізімде таңдалған тіркемені өңдеу диалогын шақыру." -#~ msgid "Opens the attachment selected in the list above in the viewer that is associated with it in your TDE preferences." -#~ msgstr "Жоғардағы тізімде таңдалған тіркемені TDE баптауы бойынша оның түріне сәйкестірілген қарау бағдарламасында ашу." +#~ msgid "" +#~ "Opens the attachment selected in the list above in the viewer that is " +#~ "associated with it in your TDE preferences." +#~ msgstr "" +#~ "Жоғардағы тізімде таңдалған тіркемені TDE баптауы бойынша оның түріне " +#~ "сәйкестірілген қарау бағдарламасында ашу." #~ msgid "Add..." #~ msgstr "Қосу..." |