diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-km/messages/kdepim/kontact.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdepim/kontact.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/kdepim/kontact.po | 1125 |
1 files changed, 1125 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kontact.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kontact.po new file mode 100644 index 00000000000..060cf85bfe1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kontact.po @@ -0,0 +1,1125 @@ +# translation of kontact.po to Khmer +# +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kontact\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-24 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-28 14:24+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Always start with specified component:" +msgstr "តែងតែចាប់ផ្ដើមជាមួយនឹងសមាសធាតុដែលបានបញ្ជាក់ ៖" + +#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check " +"this box if you would like a specific component to come up on start instead." +msgstr "" +"ជាទូទៅ Kontact នឹងលេចឡើងជាមួយធាតុដែលប្រើ មុនពេលបិទកុំព្យូទ័រ ។ " +"ធីកប្រអប់នេះ ប្រសិនបើសមាសធាតុដែលបានបញ្ជាក់ ទៅលេចឡើងជំនួសចាប់ផ្ដើម ។" + +#: src/aboutdialog.cpp:44 +msgid "About Kontact" +msgstr "អំពី Kontact" + +#: src/aboutdialog.cpp:48 +msgid "Kontact Container" +msgstr "កុងតឺន័រ Kontact" + +#: src/aboutdialog.cpp:76 +msgid "No about information available." +msgstr "គ្មានព័ត៌មានដែលអាចប្រើបាន ។" + +#: src/aboutdialog.cpp:84 +msgid "Version %1</p>" +msgstr "កំណែ %1</p>" + +#: src/aboutdialog.cpp:111 +msgid "<p><b>Authors:</b></p>" +msgstr "<p><b>អ្នកនិពន្ធ ៖</b></p>" + +#: src/aboutdialog.cpp:123 +msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>" +msgstr "<p><b>សូមអំណរគុណចំពោះ ៖</b></p>" + +#: src/aboutdialog.cpp:135 +msgid "<p><b>Translators:</b></p>" +msgstr "<p><b>អ្នកបកប្រែ ៖</b></p>" + +#: src/aboutdialog.cpp:166 +msgid "%1 License" +msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ %1" + +#: src/iconsidepane.cpp:456 +msgid "Icon Size" +msgstr "ទំហំរូបតំណាង" + +#: src/iconsidepane.cpp:457 +msgid "Large" +msgstr "ធំ" + +#: src/iconsidepane.cpp:459 +msgid "Normal" +msgstr "ធម្មតា" + +#: src/iconsidepane.cpp:461 +msgid "Small" +msgstr "តូច" + +#: src/iconsidepane.cpp:467 +msgid "Show Icons" +msgstr "បង្ហាញរូបតំណាង" + +#: src/iconsidepane.cpp:470 +msgid "Show Text" +msgstr "បង្ហាញអត្ថបទ" + +#: src/kcmkontact.cpp:91 +msgid "kontactconfig" +msgstr "kontactconfig" + +#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:292 +msgid "KDE Kontact" +msgstr "Kontact របស់ KDE" + +#: src/kcmkontact.cpp:94 +msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៣ ដោយ Cornelius Schumacher" + +#: src/main.cpp:47 +msgid "KDE personal information manager" +msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងព័ត៌មានផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ KDE" + +#: src/main.cpp:125 +msgid "Kontact" +msgstr "Kontact" + +#: src/main.cpp:126 +msgid "(C) 2001-2008 The Kontact developers" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០១-២០០៨ ដោយអ្នកអភិវឌ្ឍន៍របស់ Kontact" + +#: src/main.cpp:135 +msgid "Original Author" +msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម" + +#: src/mainwindow.cpp:100 +msgid "Select Components ..." +msgstr "ជ្រើសសមាសធាតុ..." + +#: src/mainwindow.cpp:260 +msgid "" +"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>" +msgstr "" +"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>" + +#: src/mainwindow.cpp:261 +msgid "Loading Kontact..." +msgstr "កំពុងផ្ទុក Kontact..." + +#: src/mainwindow.cpp:271 +msgid " Initializing..." +msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើម..." + +#: src/mainwindow.cpp:293 +msgid "Get Organized!" +msgstr "បានរៀបចំហើយ !" + +#: src/mainwindow.cpp:294 +msgid "The KDE Personal Information Management Suite" +msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងព័ត៌មានផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ KDE" + +#: src/mainwindow.cpp:328 +msgid "New" +msgstr "ថ្មី" + +#: src/mainwindow.cpp:337 +msgid "Synchronize" +msgstr "ធ្វើសមកាលកម្ម" + +#: src/mainwindow.cpp:341 +msgid "Configure Kontact..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Kontact..." + +#: src/mainwindow.cpp:344 +msgid "Configure &Profiles..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទម្រង់..." + +#: src/mainwindow.cpp:347 +msgid "&Kontact Introduction" +msgstr "ការណែនាំអំពី &Kontact " + +#: src/mainwindow.cpp:349 +msgid "&Tip of the Day" +msgstr "ព័ត៌មានជំនួយសម្រាប់ថ្ងៃនេះ" + +#: src/mainwindow.cpp:351 +msgid "&Request Feature..." +msgstr "លក្ខណៈពិសេសរបស់សំណើ..." + +#: src/mainwindow.cpp:683 +msgid "Application is running standalone. Foregrounding..." +msgstr "កម្មវិធីកំពុងរត់តែឯង ។ កំពុងរត់លើផ្ទៃខាងមុខ..." + +#: src/mainwindow.cpp:695 +#, c-format +msgid "Cannot load part for %1." +msgstr "មិនអាចផ្ទុកផ្នែកសម្រាប់ %1 ។" + +#: src/mainwindow.cpp:749 +msgid "" +"_: Plugin dependent window title\n" +"%1 - Kontact" +msgstr "%1 - Kontact" + +#: src/mainwindow.cpp:1062 +msgid "" +"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>" +"<p>%1</p><table align=\"center\">" +"<tr>" +"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" +"<td><a href=\"%1\">%1</a>" +"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" +"<td><a href=\"%1\">%1</a>" +"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" +"<td><a href=\"%1\">%1</a>" +"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: " +"0px\"> <a href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>" +msgstr "" +"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>សូមស្វាគមន៍មកកាន់ Kontact " +"%1</h2>" +"<p>%1</p><table align=\"center\">" +"<tr>" +"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" +"<td><a href=\"%1\">%1</a>" +"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" +"<td><a href=\"%1\">%1</a>" +"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" +"<td><a href=\"%1\">%1</a>" +"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: " +"0px\"> <a href=\"%1\">រំលងការណែនាំនេះ</a></p>" + +#: src/mainwindow.cpp:1074 +msgid "" +"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more." +msgstr "" +"Kontact គ្រប់គ្រងអ៊ីមែលរបស់អ្នក សៀវភៅអាសយដ្ឋាន ប្រតិទិន " +"បញ្ជីដែលត្រូវធ្វើ និងច្រើនជាងនេះ ។" + +#: src/mainwindow.cpp:1080 +msgid "Read Manual" +msgstr "អានដោយដៃ" + +#: src/mainwindow.cpp:1081 +msgid "Learn more about Kontact and its components" +msgstr "រៀនថែមទៀតអំពី Kontact និងសមាសធាតុរបស់វា" + +#: src/mainwindow.cpp:1087 +msgid "Visit Kontact Website" +msgstr "ទស្សនាតំបន់បណ្តាញរបស់ Kontact " + +#: src/mainwindow.cpp:1088 +msgid "Access online resources and tutorials" +msgstr "ចូលប្រើប្រាស់ការបង្រៀន និងធនធានលើបណ្តាញ" + +#: src/mainwindow.cpp:1094 +msgid "Configure Kontact as Groupware Client" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Kontact ជាកម្មវិធី Groupware" + +#: src/mainwindow.cpp:1095 +msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks" +msgstr "រៀបចំ Kontact សម្រាប់ប្រើក្នុងបណ្តាញរួមគ្នា" + +#: src/profiledialog.cpp:40 +msgid "Configure Profiles" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទម្រង់" + +#: src/profiledialog.cpp:41 +msgid "Load Profile" +msgstr "ផ្ទុកទម្រង់" + +#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49 +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: src/profiledialog.cpp:50 +msgid "Description" +msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នា" + +#: src/profiledialog.cpp:66 +msgid "New Profile" +msgstr "ទម្រង់ថ្មី" + +#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161 +msgid "Delete Profile" +msgstr "លុបទម្រង់" + +#: src/profiledialog.cpp:79 +msgid "Save Profile" +msgstr "រក្សាទុកទម្រង់" + +#: src/profiledialog.cpp:88 +msgid "Import Profile" +msgstr "នាំចូលទម្រង់" + +#: src/profiledialog.cpp:94 +msgid "Export Profile" +msgstr "នាំចេញទម្រង់" + +#: src/profiledialog.cpp:143 +msgid "" +"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a " +"restart to get activated." +msgstr "" +"ទម្រង់ \"%1\" ត្រូវបានផ្ទុកដោយជោគជ័យ ។ " +"ការកំណត់ទម្រង់មួយចំនួនតម្រូវឲ្យចាប់ផ្ដើមឡើងវិញដើម្បីធ្វើឲ្យសកម្ម ។" + +#: src/profiledialog.cpp:143 +msgid "Profile Loaded" +msgstr "បានផ្ទុកទម្រង់" + +#: src/profiledialog.cpp:151 +msgid "" +"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you sure?" +msgstr "" +"ទម្រង់ \"%1\" នឹងត្រូវបានសរសេរជាន់លើជាមួយនឹងការកំណត់បច្ចុប្បន្ន ។ " +"តើអ្នកប្រាកដទេ ?" + +#: src/profiledialog.cpp:151 +msgid "Save to Profile" +msgstr "រក្សាទុកទៅទម្រង់" + +#: src/profiledialog.cpp:161 +msgid "" +"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will be " +"lost!" +msgstr "" +"តើអ្នកពិតជាចង់លុបទម្រង់ \"%1\"? ការកំណត់ទម្រង់ទាំងអស់នឹងបាត់បង់ !" + +#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188 +msgid "Select Profile Folder" +msgstr "ជ្រើសថតទម្រង់" + +#: src/profiledialog.cpp:178 +msgid "The profile \"%1\" was successfully exported." +msgstr "ទម្រង់ \"%1\" ត្រូវបាននាំចេញដោយជោគជ័យ ។" + +#: src/profiledialog.cpp:178 +msgid "Profile Exported" +msgstr "បាននាំទម្រង់ចេញ" + +#: src/profiledialog.cpp:231 +msgid "New profile" +msgstr "ទម្រង់ថ្មី" + +#: src/profiledialog.cpp:232 +msgid "Enter description" +msgstr "បញ្ចូលសេចក្ដីពិពណ៌នា" + +#: interfaces/core.cpp:80 +msgid "No service found" +msgstr "រកមិនឃើញសេវា" + +#: interfaces/core.cpp:83 +msgid "" +"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key." +msgstr "កំហុសកម្មវិធី ៖ ឯកសារ .desktop សម្រាប់សេវាគ្មានគន្លឹះបណ្ណាល័យ ។" + +#: interfaces/core.cpp:89 +msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory." +msgstr "កំហុសកម្មវិធី ៖ បណ្ណាល័យ %1 មិនផ្ដល់រោងចក្រ ។" + +#: interfaces/core.cpp:92 +msgid "" +"Program error: the library %1 does not support creating components of the " +"specified type" +msgstr "" +"កំហុសកម្មវិធី ៖ បណ្ណាល័យ %1 " +"មិនគាំទ្រការបង្កើតសមាសធាតុប្រភេទដែលបានបញ្ជាក់" + +#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188 +msgid "Start with a specific Kontact module" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមជាមួយម៉ូឌុល Kontact ដែលបានបញ្ជាក់" + +#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189 +msgid "Start in iconified (minimized) mode" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមក្នុងរបៀប (បង្រួមអប្បបរមា) ក្នុង iconified " + +#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190 +msgid "List all possible modules and exit" +msgstr "រាយម៉ូឌុលដែលអាចទាំងអស់ និងចេញ" + +#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57 +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380 +msgid "New Feed..." +msgstr "មតិព័ត៌មានថ្មី..." + +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60 +msgid "New Contact..." +msgstr "ទំនាក់ទំនងថ្មី..." + +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64 +msgid "&New Distribution List..." +msgstr "បញ្ជីចែកចាយថ្មី..." + +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67 +msgid "Synchronize Contacts" +msgstr "ធ្វើសមកាលកម្មទំនាក់ទំនង" + +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:160 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:194 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:208 +msgid "Drops of multiple mails are not supported." +msgstr "មិនគាំទ្រការជម្រុះពហុសំបុត្រ ។" + +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:174 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:211 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226 +msgid "Cannot handle drop events of type '%1'." +msgstr "មិនអាចដោះស្រាយព្រឹត្ដិការណ៍ជម្រុះរបស់ប្រភេទ '%1' ។" + +#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44 +msgid "New Task" +msgstr "ភារកិច្ចថ្មី" + +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62 +msgid "kcmkmailsummary" +msgstr "kcmkmailsummary" + +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63 +msgid "Mail Summary Configuration Dialog" +msgstr "ប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសង្ខេបសំបុត្រ" + +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240 +msgid "(c) 2004 Tobias Koenig" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៤ ដោយ Tobias Koenig" + +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84 +msgid "Summary" +msgstr "សង្ខេប" + +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86 +msgid "Show full path for folders" +msgstr "បង្ហាញផ្លូវពេញលេញ សម្រាប់ថត" + +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106 +msgid "" +"_: prefix for local folders\n" +"Local" +msgstr "មូលដ្ឋាន" + +#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64 +msgid "New Message..." +msgstr "សារថ្មី..." + +#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68 +msgid "Synchronize Mail" +msgstr "ធ្វើសមកាលកម្មសំបុត្រ" + +#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53 +msgid "E-Mail" +msgstr "អ៊ីមែល" + +#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144 +msgid "" +"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n" +"%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156 +msgid "No unread messages in your monitored folders" +msgstr "គ្មានសារដែលមិនទាន់អាន ក្នុងថតដែលបានត្រួតពិនិត្យរបស់អ្នក" + +#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169 +msgid "Open Folder: \"%1\"" +msgstr "បើកថត ៖ \"%1\"" + +#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52 +msgid "New Article..." +msgstr "អត្ថបទថ្មី..." + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53 +msgid "&New" +msgstr "ថ្មី" + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55 +msgid "Rename..." +msgstr "ប្តូរឈ្មោះ..." + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59 +msgid "Print Selected Notes..." +msgstr "បោះពុម្ពចំណាំដែលបានជ្រើស..." + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123 +msgid "To print notes, first select the notes to print from the list." +msgstr "ដើម្បីបោះពុម្ពចំណាំ ដំបូងជ្រើសចំណាំត្រូវបោះពុម្ពពីបញ្ជី ។" + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123 +msgid "Print Notes" +msgstr "បោះពុម្ពចំណាំ" + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219 +msgid "Do you really want to delete this note?" +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបចំណាំនេះឬ ?" + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "អះអាងការលុប" + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this note?\n" +"Do you really want to delete these %n notes?" +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបចំណាំ %n ទាំងនេះឬ ?" + +#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47 +msgid "New Note..." +msgstr "ចំណាំថ្មី..." + +#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:49 +msgid "Synchronize Notes" +msgstr "ធ្វើសមកាលកម្មចំណាំ" + +#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:70 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71 +msgid "Notes Management" +msgstr "ការគ្រប់គ្រងចំណាំ" + +#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:55 +msgid "Notes" +msgstr "ចំណាំ" + +#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:120 +msgid "No Notes Available" +msgstr "គ្មានការចំណាំអាចប្រើបាន" + +#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:143 +msgid "Read Note: \"%1\"" +msgstr "អានចំណាំ ៖ \"%1\"" + +#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52 +msgid "New Journal..." +msgstr "ទិន្នានុប្បវត្ដិថ្មី..." + +#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55 +msgid "Synchronize Journal" +msgstr "ធ្វើសមកាលកម្មទិនានុប្បវត្តិ" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:67 +msgid "kcmkorgsummary" +msgstr "kcmkorgsummary" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:68 +msgid "Schedule Configuration Dialog" +msgstr "ប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកាលវិភាគ" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:70 +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:445 +msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៣ - ២០០៤ ដោយ Tobias Koenig" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:88 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr "ថ្ងៃ" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:95 +msgid "Appointments" +msgstr "ការណាត់ជួប" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:99 +msgid "How many days should the calendar show at once?" +msgstr "តើរយៈពេលប៉ុន្មានថ្ងៃដែលប្រតិទិនគួរបង្ហាញតែមួយលើក ?" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:102 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:97 +msgid "One day" +msgstr "មួយថ្ងៃ" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:105 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:100 +msgid "Five days" +msgstr "ប្រាំថ្ងៃ" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:108 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:103 +msgid "One week" +msgstr "មួយសប្តាហ៍" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:111 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:106 +msgid "One month" +msgstr "មួយខែ" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:127 +msgid "To-dos" +msgstr "ត្រូវធ្វើ" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:128 +msgid "Show all to-dos" +msgstr "បង្ហាញអ្វីដែលត្រូវធ្វើទាំងអស់" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:129 +msgid "Show today's to-dos only" +msgstr "បង្ហាញតែអ្វីដែលត្រូវធ្វើថ្ងៃនេះ" + +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63 +msgid "New Event..." +msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ថ្មី" + +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67 +msgid "Synchronize Calendar" +msgstr "ធ្វើសមកាលកម្មប្រតិទិន" + +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:179 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:180 +msgid "Meeting" +msgstr "កិច្ចប្រជុំ" + +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:197 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211 +msgid "" +"From: %1\n" +"To: %2\n" +"Subject: %3" +msgstr "" +"ពី ៖ %1\n" +"ទៅ ៖ %2\n" +"ប្រធានបទ ៖ %3" + +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:205 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:220 +#, c-format +msgid "Mail: %1" +msgstr "សរសេរសំបុត្រទៅ ៖ %1" + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:61 +msgid "Calendar" +msgstr "ប្រតិទិន" + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:173 +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445 +msgid "Today" +msgstr "ថ្ងៃនេះ" + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:177 +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447 +msgid "Tomorrow" +msgstr "ថ្ងៃស្អែក" + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:236 +msgid "" +"_: Time from - to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:252 +#, c-format +msgid "" +"_n: No appointments pending within the next day\n" +"No appointments pending within the next %n days" +msgstr "គ្មានការណាត់ជួបណាមួយដែលពន្យារក្នុងរយៈពេល %n days បន្ទាប់" + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:281 +msgid "&Edit Appointment..." +msgstr "កែសម្រួលការណាត់ជួប..." + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:283 +msgid "&Delete Appointment" +msgstr "លប់ការណាត់ជួប" + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:300 +msgid "Edit Appointment: \"%1\"" +msgstr "កែសម្រួលការណាត់ជួប ៖ \"%1\"" + +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64 +msgid "New To-do..." +msgstr "អ្វីថ្មីត្រូវធ្វើ..." + +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68 +msgid "Synchronize To-do List" +msgstr "ធ្វើសមកាលកម្មបញ្ជីការងារត្រូវធ្វើ" + +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:192 +#, c-format +msgid "Note: %1" +msgstr "ចំណាំ ៖ %1" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63 +msgid "To-do" +msgstr "ត្រូវធ្វើ" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:117 +msgid "overdue" +msgstr "ហួសកំណត់" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:125 +msgid "in progress" +msgstr "កំពុងដំណើរការ" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:131 +msgid "starts today" +msgstr "ចាប់ផ្តើមថ្ងៃនេះ" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:137 +msgid "ends today" +msgstr "ចប់ថ្ងៃនេះ" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:188 +msgid "No to-dos pending" +msgstr "មិនមានអ្វីត្រូវធ្វើមិនទាន់សម្រេចឡើយ" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:230 +msgid "&Edit To-do..." +msgstr "កែសម្រួលអ្វីថ្មីត្រូវធ្វើ..." + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:232 +msgid "&Delete To-do" +msgstr "លុបអ្វីដែលត្រូវធ្វើ" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:236 +msgid "&Mark To-do Completed" +msgstr "បានសម្គាល់អ្វីដែលត្រូវធ្វើចប់ទាំងស្រុង" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:257 +msgid "Edit To-do: \"%1\"" +msgstr "កែសម្រួលអ្វីដែលត្រូវធ្វើ ៖ \"%1\"" + +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54 +msgid "KPilot Information" +msgstr "ព័ត៌មាន KPilot" + +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56 +msgid "" +"KPilot - HotSync software for KDE\n" +"\n" +msgstr "" +"កម្មវិធី KPilot - HotSync សម្រាប់ KDE\n" +"\n" + +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59 +msgid "Plugin Developer" +msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍កម្មវិធីជំនួយ" + +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61 +msgid "Project Leader" +msgstr "អ្នកដឹកនាំគម្រោង" + +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64 +msgid "Maintainer" +msgstr "អ្នកថែទាំ" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63 +msgid "KPilot Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KPilot" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68 +msgid "<i>Last sync:</i>" +msgstr "<i>សមកាលកម្មចុងក្រោយ ៖</i>" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103 +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177 +msgid "No information available" +msgstr "មិនមានព័ត៌មានឡើយ" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72 +msgid "[View Sync Log]" +msgstr "[មើលកំណត់ហេតុសមកាលកម្ម]" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79 +msgid "<i>User:</i>" +msgstr "<i>អ្នកប្រើ ៖</i>" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88 +#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39 +msgid "Unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86 +msgid "<i>Device:</i>" +msgstr "<i>ឧបករណ៍ ៖</i>" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93 +msgid "<i>Status:</i>" +msgstr "<i>ស្ថានភាព ៖</i>" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176 +msgid "No communication with the daemon possible" +msgstr "មិនមានការទំនាក់ទំនងជាមួយដេមិនដែលអាចធ្វើបាន" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100 +msgid "<i>Conduits:</i>" +msgstr "<i>ផ្លូវហូរ ៖</i>" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109 +msgid "KPilot is currently not running." +msgstr "KPilot មិនកំពុងរត់ឡើងក្នុងពេលបច្ចុប្បន្ន ។" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111 +msgid "[Start KPilot]" +msgstr "[ចាប់ផ្ដើម KPilot]" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168 +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175 +msgid "unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172 +msgid "No information available (Daemon not running?)" +msgstr "គ្មានព័ត៌មានដែលអាចប្រើបាន (ដេមិនមិនកំពុងរត់ ?)" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198 +msgid "KPilot HotSync Log" +msgstr "កំណត់ហេតុ KPilot HotSync" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205 +#, c-format +msgid "Unable to open Hotsync log %1." +msgstr "មិនអាចបើកកំណត់ហេតុ Hotsync %1 ។" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59 +msgid "New News Feed" +msgstr "មតិព័ត៌មានថ្មី" + +#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:136 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66 +msgid "Name:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73 +msgid "URL:" +msgstr "URL ៖" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159 +msgid "Arts" +msgstr "សិល្បៈ" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160 +msgid "Business" +msgstr "ជំនួញ" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161 +msgid "Computers" +msgstr "កុំព្យូទ័រ" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162 +msgid "Misc" +msgstr "ផ្សេងៗ" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163 +msgid "Recreation" +msgstr "ការបង្កើតឡើងវិញ" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164 +msgid "Society" +msgstr "សង្គម" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182 +msgid "Custom" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338 +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55 +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71 +msgid "All" +msgstr "ទាំងអស់" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355 +msgid "Selected" +msgstr "បានជ្រើស" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360 +msgid "News Feed Settings" +msgstr "ការកំណត់មតិព័ត៌មាន" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365 +msgid "Refresh time:" +msgstr "រយៈពេលធ្វើឲ្យស្រស់ ៖" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373 +msgid "Number of items shown:" +msgstr "ចំនួនធាតុដែលបង្ហាញ ៖" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383 +msgid "Delete Feed" +msgstr "លុបមតិព័ត៌មាន" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442 +msgid "kcmkontactknt" +msgstr "kcmkontactknt" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443 +msgid "Newsticker Configuration Dialog" +msgstr "ប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Newsticker" + +#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53 +msgid "News Feeds" +msgstr "មតិព័ត៌មាន" + +#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62 +msgid "" +"No rss dcop service available.\n" +"You need rssservice to use this plugin." +msgstr "" +"មិនមានសេវា rss dcop ដែលអាចប្រើបាន ។\n" +"អ្នកត្រូវការ rssservice ដើម្បីប្រើកម្មវិធីជំនួយនេះ ។" + +#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300 +msgid "Copy URL to Clipboard" +msgstr "ចម្លង URL ទៅតម្បៀតខ្ទាស់" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90 +#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:59 +msgid "Special Dates Summary" +msgstr "សង្ខេបកាលបរិច្ឆេទពិសេស" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94 +msgid "How many days should the special dates summary show at once?" +msgstr "" +"តើរយៈពេលប៉ុន្មានថ្ងៃដែលសង្ខេបកាលបរិច្ឆេទពិសេសគួរបង្ហាញនៅពេលមួយលើក?" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122 +msgid "Special Dates From Calendar" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទពិសេសពីប្រតិទិន" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132 +msgid "Show birthdays" +msgstr "បង្ហាញថ្ងៃខួបកំណើត" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133 +msgid "Show anniversaries" +msgstr "បង្ហាញថ្ងៃបុណ្យខួប" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126 +msgid "Show holidays" +msgstr "បង្ហាញថ្ងៃឈប់សម្រាក" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128 +msgid "Show special occasions" +msgstr "បង្ហាញឱកាសពិសេស" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130 +msgid "Special Dates From Contact List" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទពិសេសពីបញ្ជីទំនាក់ទំនង" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237 +msgid "kcmsdsummary" +msgstr "kcmsdsummary" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238 +msgid "Special Dates Configuration Dialog" +msgstr "ប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកាលបរិច្ឆេទពិសេស" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90 +msgid "Special Dates" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទពិសេស" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116 +msgid "Default KOrganizer resource" +msgstr "ប្រភព KOrganizer តាមលំនាំដើម" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118 +msgid "Active Calendar" +msgstr "ប្រតិទិនសកម្ម" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:289 +msgid "BIRTHDAY" +msgstr "ថ្ងៃកំណើត" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:304 +msgid "ANNIVERSARY" +msgstr "ថ្ងៃបុណ្យខួប ៖" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:319 +msgid "HOLIDAY" +msgstr "ថ្ងៃឈប់សម្រាក" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:337 +msgid "SPECIAL OCCASION" +msgstr "ឱកាសពិសេស" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472 +msgid "now" +msgstr "ឥឡូវ" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474 +#, c-format +msgid "" +"_n: in 1 day\n" +"in %n days" +msgstr "ក្នុង %n ថ្ងៃ" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485 +msgid "Birthday" +msgstr "ថ្ងៃកំណើត" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487 +msgid "Anniversary" +msgstr "ថ្ងៃបុណ្យខួប" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489 +msgid "Holiday" +msgstr "ថ្ងៃឈប់សម្រាក" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491 +msgid "Special Occasion" +msgstr "ឱកាសពិសេស" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531 +#, c-format +msgid "" +"_n: one year\n" +"%n years" +msgstr "%n ឆ្នាំ" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543 +#, c-format +msgid "" +"_n: No special dates within the next 1 day\n" +"No special dates pending within the next %n days" +msgstr "គ្មានកាលបរិច្ឆេទពិសេសដែលមិនទាន់សម្រេចនៅក្នុងថ្ងៃ %n បន្ទាប់" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579 +msgid "Send &Mail" +msgstr "ផ្ញើសំបុត្រ" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581 +msgid "View &Contact" +msgstr "មើលទំនាក់ទំនង" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598 +msgid "Mail to:\"%1\"" +msgstr "សរសេរសំបុត្រទៅ ៖\"%1\"" + +#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61 +msgid "Kontact Special Dates Summary" +msgstr "សេចក្តីសង្ខេបកាលបរិច្ឆេទពិសេស Kontact " + +#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63 +msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៤-២០០៥ ដោយក្រុម KDE PIM" + +#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98 +msgid "" +"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view." +msgstr "" +"នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសកម្មវិធីជំនួយសង្ខេបណាមួយ " +"ដែលត្រូវមើលឃើញក្នុងសេចក្តីសង្ខេបរបស់អ្នក ។" + +#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110 +msgid "kontactsummary" +msgstr "kontactsummary" + +#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111 +msgid "KDE Kontact Summary" +msgstr "សង្ខេប Kontact របស់ KDE" + +#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113 +msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៤ ដោយ Tobias Koenig" + +#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91 +msgid "&Configure Summary View..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទិដ្ឋភាពសង្ខេប..." + +#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139 +#, c-format +msgid "Summary for %1" +msgstr "សេចក្តីសង្ខេបសម្រាប់ %1" + +#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309 +msgid "What's next?" +msgstr "បន្ទាប់ទៀតគឺអ្វី ?" + +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42 +msgid "Synchronize All" +msgstr "ធ្វើសមកាលកម្មទាំងអស់" + +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:109 +msgid "Kontact Summary" +msgstr "សេចក្តីសង្ខេប Kontact " + +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:111 +msgid "Kontact Summary View" +msgstr "ទិដ្ឋភាពសង្ខេបរបស់ Kontact" + +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:113 +msgid "(c) 2003 The Kontact developers" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៣ ដោយអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ Kontact " + +#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49 +msgid "Weather Service" +msgstr "សេវាអាកាសធាតុ" + +#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57 +msgid "" +"No weather dcop service available;\n" +"you need KWeather to use this plugin." +msgstr "" +"គ្មានសេវា dcop របស់អាកាសធាតុដែលមាន\n" +"អ្នកត្រូវការ KWeather ដើម្បីប្រើកម្មវិធីជំនួយនេះ ។" + +#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136 +msgid "Last updated on" +msgstr "កែប្រែចុងក្រោយថ្ងៃ" + +#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138 +msgid "Wind Speed" +msgstr "ល្បឿនខ្យល់" + +#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140 +msgid "Rel. Humidity" +msgstr "សំណើម Rel." + +#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192 +msgid "View Weather Report for Station" +msgstr "មើលរបាយការណ៍អាកាសធាតុ សម្រាប់ស្ថានីយ៍" + +#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:48 plugins/weather/weather_plugin.cpp:50 +msgid "Weather Information" +msgstr "ព័ត៌មានអំពីអាកាសធាតុ" + +#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56 +msgid "Improvements and more code cleanups" +msgstr "ការកែលម្អ និងការជម្រះកូដបន្ថែមទៀត" + +#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121 +msgid "Edit Note" +msgstr "កែសម្រួលចំណាំ" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" |