diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-km/messages/tdebase/kfindpart.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdebase/kfindpart.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdebase/kfindpart.po | 511 |
1 files changed, 511 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kfindpart.po new file mode 100644 index 00000000000..456af55db1a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kfindpart.po @@ -0,0 +1,511 @@ +# translation of kfindpart.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfindpart\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:02+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 +msgid "&Find" +msgstr "រក" + +#: kfinddlg.cpp:33 +msgid "Find Files/Folders" +msgstr "រក ឯកសារ/ថត" + +#: kfinddlg.cpp:54 +msgid "AMiddleLengthText..." +msgstr "អត្ថបទប្រវែងកណ្ដាល..." + +#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 +msgid "Ready." +msgstr "រួចរាល់ ។" + +#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217 +#, c-format +msgid "" +"_n: one file found\n" +"%n files found" +msgstr "រកឃើញឯកសារ %n" + +#: kfinddlg.cpp:152 +msgid "Searching..." +msgstr "កំពុងស្វែងរក..." + +#: kfinddlg.cpp:179 +msgid "Aborted." +msgstr "បានបញ្ឈប់ ។" + +#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193 +msgid "Error." +msgstr "កំហុស ។" + +#: kfinddlg.cpp:183 +msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." +msgstr "សូមបញ្ជាក់ផ្លូវពេញលេញមួយក្នុងប្រអប់ \"រកមើល\" ។" + +#: kfinddlg.cpp:188 +msgid "Could not find the specified folder." +msgstr "មិនអាចរកឃើញថតដែលបានបញ្ជាក់ ។" + +#: kfindpart.cpp:81 +msgid "Find Component" +msgstr "រកសមាសភាគ" + +#: kftabdlg.cpp:64 +msgid "&Named:" +msgstr "មានឈ្មោះ ៖" + +#: kftabdlg.cpp:65 +msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" +msgstr "" +"អ្នកអាចស្វែងរកដោយប្រើតួអក្សរជំនួស និងសញ្ញា \";\" " +"សម្រាប់បំបែកឈ្មោះជាច្រើន" + +#: kftabdlg.cpp:68 +msgid "Look &in:" +msgstr "រកមើល ៖" + +#: kftabdlg.cpp:69 +msgid "Include &subfolders" +msgstr "រួមបញ្ចូលទាំងថតរង" + +#: kftabdlg.cpp:70 +msgid "Case s&ensitive search" +msgstr "ស្វែងរកដោយប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ" + +#: kftabdlg.cpp:71 +msgid "&Browse..." +msgstr "រកមើល..." + +#: kftabdlg.cpp:72 +msgid "&Use files index" +msgstr "ប្រើលិបិក្រមរបស់ឯកសារ" + +#: kftabdlg.cpp:90 +msgid "" +"<qt>Enter the filename you are looking for. " +"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"." +"<br>" +"<br>The filename may contain the following special characters:" +"<ul>" +"<li><b>?</b> matches any single character</li>" +"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>" +"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>" +"<br>Example searches:" +"<ul>" +"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>" +"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>" +"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", " +"having one character in between</li>" +"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>បញ្ចូលឈ្មោះឯកសារដែលអ្នកកំពុងស្វែងរក ។ " +"<br>ឈ្មោះជំនួសអាចបំបែកដោយសញ្ញា \";\" ។" +"<br>" +"<br>ឈ្មោះឯកសារអាចមានតួអក្សរពិសេសដូចខាងក្រោមនេះ ៖" +"<ul>" +"<li><b>?</b> ផ្គូផ្គងតែមួយតួអក្សរ</li>" +"<li><b>*</b>ផ្គូផ្គងគ្មានតួអក្សរ ឬ តួអក្សរមួយ ឬ ច្រើន</li>" +"<li><b>[...]</b> ផ្គូផ្គងតួអក្សរណាមួយនៃតួអក្សរក្នុងវង់ដង្កៀប </li></ul>" +"<br>ឧទាហរណ៍ការស្វែងរក ៖" +"<ul>" +"<li><b>*.kwd;*.txt</b> រកឯកសារទាំងអស់ដែលបញ្ចប់ដោយ .kwd ឬ .txt</li>" +"<li><b>go[dt]</b> រក god និង got</li>" +"<li><b>Hel?o</b> រកឯកសារទាំងអស់ដែលចាប់ផ្ដើមដោយ \"Hel\" និងបញ្ចប់ដោយ " +"\"o\" ហើយមានតួអក្សរមួយក្នុងចន្លោះ</li>" +"<li><b>My Document.kwd</b> រកឯកសារដែលមានឈ្មោះ My Document.kwd</li></ul></qt>" + +#: kftabdlg.cpp:111 +msgid "" +"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> " +"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time " +"(using <i>updatedb</i>).</qt>" +msgstr "" +"<qt>វានេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកប្រើលិបិក្រមរបស់ឯកសារ ដែលបានបង្កើតដោយកញ្ចប់ " +"<i>slocate</i> ដើម្បីបង្កើនល្បឿនស្វែងរក សូមចងចាំថា " +"ត្រូវធ្វើឲ្យលិបិក្រមទាន់សម័យពីពេលមួយទៅពេលមួយ (ដោយប្រើ <i>updatedb</i>" +") ។</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:147 +msgid "Find all files created or &modified:" +msgstr "រកឯកសារទាំងអស់ដែលបានបង្កើត ឬ កែប្រែ ៖" + +#: kftabdlg.cpp:149 +msgid "&between" +msgstr "រវាង" + +#: kftabdlg.cpp:150 +msgid "&during the previous" +msgstr "កំឡុងពេលមុន" + +#: kftabdlg.cpp:151 +msgid "and" +msgstr "និង" + +#: kftabdlg.cpp:153 +msgid "minute(s)" +msgstr "នាទី" + +#: kftabdlg.cpp:154 +msgid "hour(s)" +msgstr "ម៉ោង" + +#: kftabdlg.cpp:155 +msgid "day(s)" +msgstr "ថ្ងៃ" + +#: kftabdlg.cpp:156 +msgid "month(s)" +msgstr "ខែ" + +#: kftabdlg.cpp:157 +msgid "year(s)" +msgstr "ឆ្នាំ" + +#: kftabdlg.cpp:168 +msgid "File &size is:" +msgstr "ទំហំឯកសារគឺ ៖" + +#: kftabdlg.cpp:174 +msgid "Files owned by &user:" +msgstr "ឯកសារជារបស់អ្នកប្រើ ៖" + +#: kftabdlg.cpp:176 +msgid "Owned by &group:" +msgstr "ជារបស់ក្រុម ៖" + +#: kftabdlg.cpp:178 +msgid "(none)" +msgstr "(គ្មាន)" + +#: kftabdlg.cpp:179 +msgid "At Least" +msgstr "យ៉ាងហោចណាស់" + +#: kftabdlg.cpp:180 +msgid "At Most" +msgstr "ច្រើនបំផុត" + +#: kftabdlg.cpp:181 +msgid "Equal To" +msgstr "ស្មើនឹង" + +#: kftabdlg.cpp:183 +msgid "Bytes" +msgstr "បៃ" + +#: kftabdlg.cpp:184 +msgid "KB" +msgstr "គីឡូបៃ" + +#: kftabdlg.cpp:185 +msgid "MB" +msgstr "មេកាបៃ" + +#: kftabdlg.cpp:186 +msgid "GB" +msgstr "ជីកាបៃ" + +#: kftabdlg.cpp:249 +msgid "File &type:" +msgstr "ប្រភេទឯកសារ ៖" + +#: kftabdlg.cpp:251 +msgid "C&ontaining text:" +msgstr "មានអត្ថបទ ៖" + +#: kftabdlg.cpp:256 +msgid "" +"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not " +"all file types from the list above are supported. Please refer to the " +"documentation for a list of supported file types.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ប្រសិនបើបានបញ្ជាក់ នោះមានតែឯកសារដែលមានអត្ថបទនេះប៉ុណ្ណោះ " +"នឹងត្រូវបានរក ។ ចំណាំថា មិនមែនប្រភេទឯកសារទាំងអស់ពីបញ្ជីខាងលើ " +"ត្រូវបានគាំទ្រឡើយ ។ " +"សូមយោងទៅឯកសារនៃបញ្ជីរបស់ប្រភេទឯកសារដែលគាំទ្រ ។</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:264 +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "ប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ" + +#: kftabdlg.cpp:265 +msgid "Include &binary files" +msgstr "រួមបញ្ចូលឯកសារគោលពីរ" + +#: kftabdlg.cpp:266 +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "កន្សោមធម្មតា" + +#: kftabdlg.cpp:269 +msgid "" +"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not " +"contain text (for example program files and images).</qt>" +msgstr "" +"<qt>នេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកស្វែងរករាល់ប្រភេទឯកសារទោះបីជាឯកសារនោះតាមធម្មតាមិ" +"នមានអត្ថបទក៍ដោយ (ឧទាហរណ៍ ឯកសារកម្មវិធី និងរូបភាព) ។</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:277 +msgid "&Edit..." +msgstr "កែសម្រួល..." + +#: kftabdlg.cpp:282 +msgid "fo&r:" +msgstr "សម្រាប់ ៖" + +#: kftabdlg.cpp:283 +msgid "Search &metainfo sections:" +msgstr "ស្វែងរកផ្នែករបស់ព័ត៌មានមេតា ៖" + +#: kftabdlg.cpp:286 +msgid "All Files & Folders" +msgstr "ឯកសារ និងថតទាំងអស់" + +#: kftabdlg.cpp:288 +msgid "Folders" +msgstr "ថត" + +#: kftabdlg.cpp:289 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "តំណនិមិត្តសញ្ញា" + +#: kftabdlg.cpp:290 +msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" +msgstr "ឯកសារពិសេស (រន្ធ, ឯកសារឧបករណ៍,...)" + +#: kftabdlg.cpp:291 +msgid "Executable Files" +msgstr "ឯកសារដែលអាចប្រតិបត្តិ" + +#: kftabdlg.cpp:292 +msgid "SUID Executable Files" +msgstr "ឯកសារដែលអាចប្រតិបត្តិរបស់ SUID" + +#: kftabdlg.cpp:293 +msgid "All Images" +msgstr "រូបភាពទាំងអស់" + +#: kftabdlg.cpp:294 +msgid "All Video" +msgstr "វីដេអូទាំងអស់" + +#: kftabdlg.cpp:295 +msgid "All Sounds" +msgstr "សំឡេងទាំងអស់" + +#: kftabdlg.cpp:343 +msgid "Name/&Location" +msgstr "ឈ្មោះ/ទីតាំង" + +#: kftabdlg.cpp:344 +msgid "C&ontents" +msgstr "មាតិកា" + +#: kftabdlg.cpp:345 +msgid "&Properties" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ" + +#: kftabdlg.cpp:350 +msgid "" +"<qt>Search within files' specific comments/metainfo" +"<br>These are some examples:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>" +"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, " +"comment...</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>ស្វែងរកសេចក្តីអធិប្បាយ/metainfo ជាក់លាក់របស់ឯកសារ" +"<br>មានឧទាហរណ៍មួយចំនួន ៖" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>ឯកសារអូឌីយ៉ូ (mp3...)</b> ស្វែងរកស្លាកក្នុង id3 សម្រាប់ចំណងជើងមួយ " +"សៀវភៅរូបថតមួយ</li>" +"<li><b>រូបភាព (png...)</b> ស្វែងរករូបភាពដែលមានគុណភាពបង្ហាញពិសេស " +"សេចក្តីអធិប្បាយ...</li></ul></qt>" + +#: kftabdlg.cpp:358 +msgid "" +"<qt>If specified, search only in this field" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>" +"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>ប្រសិនបើបានបញ្ជាក់ ស្វែងរកតែក្នុងវាលនេះ" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>ឯកសារអូឌីយ៉ូ (mp3...)</b> វាអាចជាឈ្មោះ, អាល់ប៊ុម...</li>" +"<li><b>រូបភាព (png...)</b> ស្វែងរកតែក្នុងគុណភាពបង្ហាញ, ជម្រៅប៊ីត...</li>" +"</ul></qt>" + +#: kftabdlg.cpp:552 +msgid "Unable to search within a period which is less than a minute." +msgstr "មិនអាចស្វែងរកក្នុងរយៈពេលតិចជាងមួយនាទី ។" + +#: kftabdlg.cpp:563 +msgid "The date is not valid." +msgstr "កាលបរិច្ឆេទមិនត្រឹមត្រូវ ។" + +#: kftabdlg.cpp:565 +msgid "Invalid date range." +msgstr "ជួរកាលបរិច្ឆេទមិនត្រឹមត្រូវ ។" + +#: kftabdlg.cpp:567 +msgid "Unable to search dates in the future." +msgstr "មិនអាចស្វែងរកកាលបរិច្ឆេទក្នុងពេលអនាគត" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Size is too big. Set maximum size value?" +msgstr "ទំហំធំពេក ។ កំណត់តម្លៃទំហំអតិបរមា ?" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Set" +msgstr "កំណត់" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Do Not Set" +msgstr "កុំកំណត់" + +#: kfwin.cpp:49 +msgid "Read-write" +msgstr "អាន-សរសេរ" + +#: kfwin.cpp:50 +msgid "Read-only" +msgstr "បានតែអាន" + +#: kfwin.cpp:51 +msgid "Write-only" +msgstr "បានតែសរសេរ" + +#: kfwin.cpp:52 +msgid "Inaccessible" +msgstr "មិនអាចចូលដំណើរការ" + +#: kfwin.cpp:115 +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: kfwin.cpp:116 +msgid "In Subfolder" +msgstr "ក្នុងថតរង" + +#: kfwin.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "ទំហំ" + +#: kfwin.cpp:119 +msgid "Modified" +msgstr "បានកែប្រែ" + +#: kfwin.cpp:121 +msgid "Permissions" +msgstr "សិទ្ធិ" + +#: kfwin.cpp:124 +msgid "First Matching Line" +msgstr "បន្ទាត់ផ្គូផ្គងដំបូង" + +#: kfwin.cpp:194 +msgid "Save Results As" +msgstr "រក្សាទុកលទ្ធផលជា" + +#: kfwin.cpp:219 +msgid "Unable to save results." +msgstr "មិនអាចរក្សាទុកលទ្ធផល ។" + +#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232 +msgid "KFind Results File" +msgstr "ឯកសារលទ្ធផលរបស់ KFind" + +#: kfwin.cpp:259 +msgid "" +"Results were saved to file\n" +msgstr "" +"លទ្ធផលត្រូវបានរក្សាទុកទៅឯកសារ\n" + +#: kfwin.cpp:289 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected file?\n" +"Do you really want to delete the %n selected files?" +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបឯកសារដែលបានជ្រើស %n ឬទេ ?" + +#: kfwin.cpp:412 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "បើក" + +#: kfwin.cpp:413 +msgid "Open Folder" +msgstr "បើកថត" + +#: kfwin.cpp:418 +msgid "Open With..." +msgstr "បើកជាមួយ..." + +#: kfwin.cpp:424 +msgid "Selected Files" +msgstr "ឯកសារដែលបានជ្រើស" + +#: kquery.cpp:478 +msgid "Error while using locate" +msgstr "មានកំហុស ខណៈពេលប្រើទីតាំង" + +#: main.cpp:14 +msgid "KDE file find utility" +msgstr "ឧបករណ៍ប្រើប្រាស់រកឯកសារ KDE" + +#: main.cpp:18 +msgid "Path(s) to search" +msgstr "ផ្លូវដែលត្រូវស្វែងរក" + +#: main.cpp:25 +msgid "KFind" +msgstr "KFind" + +#: main.cpp:27 +msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៨-២០០៣ ដោយអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ KDE" + +#: main.cpp:29 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "អ្នកថែទាំបច្ចុប្បន្ន" + +#: main.cpp:30 +msgid "Developer" +msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍" + +#: main.cpp:31 +msgid "UI Design & more search options" +msgstr "រចនា UI និងជម្រើសស្វែងរកជាច្រើនទៀត" + +#: main.cpp:41 +msgid "UI Design" +msgstr "រចនា UI" |