summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kdf.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-km/messages/tdeutils/kdf.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdeutils/kdf.po')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdeutils/kdf.po244
1 files changed, 244 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kdf.po b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..cb6a985930e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kdf.po
@@ -0,0 +1,244 @@
+# translation of kdf.po to Khmer
+#
+# vannak eng <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:07+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: disklist.cpp:267
+#, c-format
+msgid "could not execute [%s]"
+msgstr "មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ [%s]"
+
+#: disks.cpp:229
+msgid ""
+"Called: %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"បានហៅ ៖ %1\n"
+"\n"
+
+#: disks.cpp:233
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "មិនអាចប្រតិបត្តិ %1 បាន​ឡើយ"
+
+#: kcmdf.cpp:53
+msgid ""
+"<h3>Hardware Information</h3>"
+"<br> All the information modules return information about a certain aspect of "
+"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available "
+"on all hardware architectures and/or operating systems."
+msgstr ""
+"<h3>ព័ត៌មានផ្នែករឹង</h3>"
+"<br> "
+"ម៉ូឌុល​ព័ត៌មាន​ទាំងអស់​ត្រឡប់​ព័ត៌មាន​អំពី​ទិដ្ឋភាពពិតប្រាកដមួយ​នៃ​ផ្នែករឹង​កុំព"
+"្យូទ័រ របស់អ្នក ឬ ប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការរបស់អ្នក។ "
+"គ្រប់​ម៉ូឌុល​ទាំងអស់​មិនមែន​សុទ្ធ​តែ​មាន​នៅ​លើ​សំណង់​ផ្នែករឹង ​និង/​ឬ "
+"ប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការទេ ។"
+
+#: kconftest.cpp:44
+msgid "A test application"
+msgstr "កម្មវិធី​សាកល្បង​មួយ"
+
+#: kdf.cpp:33
+msgid "KDE free disk space utility"
+msgstr "ឧបករណ៍​មើល​ទំហំ​ថាស KDE"
+
+#: kdf.cpp:67
+msgid "KDiskFree"
+msgstr "KDiskFree"
+
+#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69
+msgid "Icon"
+msgstr "រូបតំណាង"
+
+#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70
+msgid "Device"
+msgstr "ឧបករណ៍"
+
+#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107
+msgid "Size"
+msgstr "ទំហំ"
+
+#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71
+msgid "Mount Point"
+msgstr "ចំណុច​ម៉ោន"
+
+#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109
+msgid "Free"
+msgstr "ទំនេរ"
+
+#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Full %"
+msgstr "ពេញ %"
+
+#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112
+msgid "Usage"
+msgstr "ការប្រើប្រាស់"
+
+#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240
+#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254
+msgid "visible"
+msgstr "អាចមើលឃើញ"
+
+#: kdfconfig.cpp:115
+msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
+msgstr "ធ្វើ​ប្រេកង់​ឲ្យ​ទាន់សម័យ [វិនាទី] ។ តម្លៃ ០ បិទ​ការធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ"
+
+#: kdfconfig.cpp:121
+#, c-format
+msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ (ឧ. កម្មវិធីស្ថានីយ -e mc %m) ៖"
+
+#: kdfconfig.cpp:130
+msgid "Open file manager automatically on mount"
+msgstr "បើក​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ​ជាស្វ័យប្រវត្តិ នៅ​ពេល​ម៉ោន"
+
+#: kdfconfig.cpp:136
+msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
+msgstr "បណ្ដែត​បង្អួចមួយ នៅ​ពេល​ថាសពេញ​មែនទែន"
+
+#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253
+msgid "hidden"
+msgstr "លាក់"
+
+#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341
+msgid "N/A"
+msgstr "មិនមាន"
+
+#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288
+msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!"
+msgstr "ឧបករណ៏ [%1] នៅ [%2] កំពុងពេញមែនទែន​ហើយ !"
+
+#: kdfwidget.cpp:469
+msgid "Mount Device"
+msgstr "ម៉ោន​ឧបករណ៍"
+
+#: kdfwidget.cpp:470
+msgid "Unmount Device"
+msgstr "អាន់ម៉ោន​ឧបករណ៍"
+
+#: kdfwidget.cpp:472
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "បើក​ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ឯកសារ"
+
+#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490
+msgid "MOUNTING"
+msgstr "កំពុង​ម៉ោន"
+
+#: kwikdisk.cpp:48
+msgid "KDE Free disk space utility"
+msgstr "ឧបករណ៍​មើល​ទំហំ​ថាស KDE"
+
+#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324
+msgid "KwikDisk"
+msgstr "KwikDisk"
+
+#: kwikdisk.cpp:178
+msgid "%1 (%2) %3 on %4"
+msgstr "%1 (%2) %3 លើ %4"
+
+#: kwikdisk.cpp:179
+msgid "Unmount"
+msgstr "អាន់ម៉ោន"
+
+#: kwikdisk.cpp:179
+msgid "Mount"
+msgstr "ម៉ោន"
+
+#: kwikdisk.cpp:219
+msgid "You must login as root to mount this disk"
+msgstr "អ្នកត្រូវតែជា Root ដើម្បីម៉ោនថាសនេះ"
+
+#: kwikdisk.cpp:229
+msgid "&Start KDiskFree"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម KDiskFree"
+
+#: kwikdisk.cpp:233
+msgid "&Configure KwikDisk..."
+msgstr "កំណត់​​រចនាសម្ព័ន្ធ KwikDisk..."
+
+#: kwikdisk.cpp:327
+msgid "Original author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
+
+#: kwikdisk.cpp:329
+msgid "KDE 2 changes"
+msgstr "KDE 2 ផ្លាស់ប្ដូរ"
+
+#: kwikdisk.cpp:330
+msgid "KDE 3 changes"
+msgstr "KDE 3 ផ្លាស់ប្ដូរ"
+
+#: mntconfig.cpp:72
+msgid "Mount Command"
+msgstr "ពាក្យបញ្ជា​ម៉ោន"
+
+#: mntconfig.cpp:73
+msgid "Unmount Command"
+msgstr "ពាក្យបញ្ជា​អាន់ម៉ោន"
+
+#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: mntconfig.cpp:110
+msgid "Get Mount Command"
+msgstr "យក​ពាក្យបញ្ជា​ម៉ោន"
+
+#: mntconfig.cpp:125
+msgid "Get Unmount Command"
+msgstr "យក​ពាក្យបញ្ជា​អាន់ម៉ោន"
+
+#: mntconfig.cpp:258
+msgid ""
+"This filename is not valid: %1\n"
+"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​ឯកសារ​នេះ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ៖ %1\n"
+"វាត្រូវតែបញ្ចប់ដោយ \"_mount\" or \"_unmount\" ។"
+
+#: mntconfig.cpp:294
+msgid "Only local files supported."
+msgstr "មាន​តែ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ដែល​គាំទ្រ"
+
+#: mntconfig.cpp:310
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "មាន​តែ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ទេ​ដែល​គាំទ្រ​នៅ​ពេល​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: optiondialog.cpp:32
+msgid "General Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ទូទៅ"
+
+#: optiondialog.cpp:38
+msgid "Mount Commands"
+msgstr "ពាក្យបញ្ជា​ម៉ោន"