summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmlocale.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmlocale.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmlocale.po735
1 files changed, 735 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmlocale.po
new file mode 100644
index 00000000000..ff87b9e4aa8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -0,0 +1,735 @@
+# translation of kcmlocale.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-11 07:45+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <tde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
+
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Regiono nustatymai"
+
+#: toplevel.cpp:178
+msgid ""
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Pakeisti kalbos nustatymai bus pritaikytos tik naujai paleidžiamoms\n"
+"programoms. Visų programų kalba bus pakeista tik iš naujo prisijungus."
+
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Pritaikau kalbos nustatymus"
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid ""
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Šalis/regionas ir kalba</h1>\n"
+"<p>Čia galite konfigūruoti kalbos, skaičių ir laiko\n"
+"nustatymus savo konkrečiam regionui. Daugeliu atveju užtenka\n"
+"nurodyti šalį, kurioje gyvenate. Pavyzdžiui, KDE automatiškai \n"
+"parinks „lietuvių“ kalbą, jeigu Jūs nurodysite sąraše „Lietuva“.\n"
+"Taip pat galima pakeisti laiko formatą ir naudoti 24 val., t.p. - \n"
+"naudoti kablelį kaip dešimtainį skirtuką.</p>\n"
+
+#: toplevel.cpp:260
+msgid "Examples"
+msgstr "Pavyzdžiai"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Lokalė"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Skaičiai"
+
+#: toplevel.cpp:263
+msgid "&Money"
+msgstr "&Pinigai"
+
+#: toplevel.cpp:264
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Laikas ir datos"
+
+#: toplevel.cpp:265
+msgid "&Other"
+msgstr "&Kita"
+
+#: kcmlocale.cpp:54
+msgid "Country or region:"
+msgstr "Šalis ar regionas:"
+
+#: kcmlocale.cpp:60
+msgid "Languages:"
+msgstr "Kalbos:"
+
+#: kcmlocale.cpp:69
+msgid "Add Language"
+msgstr "Įdėti kalbą"
+
+#: kcmlocale.cpp:73
+msgid "Remove Language"
+msgstr "Pašalinti kalbą"
+
+#: kcmlocale.cpp:74
+msgid "Move Up"
+msgstr "Aukštyn"
+
+#: kcmlocale.cpp:75
+msgid "Move Down"
+msgstr "Žemyn"
+
+#: kcmlocale.cpp:235
+msgid "Other"
+msgstr "Kita"
+
+#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
+msgid "without name"
+msgstr "be vardo"
+
+#: kcmlocale.cpp:403
+msgid ""
+"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
+msgstr ""
+"Vieta kurioje gyvenate. KDE panaudos numatytuosius nustatymus šiai šaliai ar "
+"regionui."
+
+#: kcmlocale.cpp:406
+msgid ""
+"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
+"the old one will be moved instead."
+msgstr ""
+"Tai įdės kalbą į sąrašą. Jeigu kalba jau yra sąraše, senoji bus pakeista."
+
+#: kcmlocale.cpp:410
+msgid "This will remove the highlighted language from the list."
+msgstr "Tai pašalins paryškintą kalbą iš sąrašo."
+
+#: kcmlocale.cpp:413
+msgid ""
+"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"If none of the languages are available, US English will be used."
+msgstr ""
+"KDE programos bus parodomos pirmąja prieinama kalba šiame sąraše.\n"
+"Jeigu nėra prieinamų kalbų, bus naudojama JAV anglų kalba."
+
+#: kcmlocale.cpp:420
+msgid ""
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
+"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+msgstr ""
+"Čia galite pasirinkti savo šalį ar regioną. Kalbos, skaičių ir kt. nustatymai "
+"bus automatiškai perjungti į atitinkamas reikšmes."
+
+#: kcmlocale.cpp:427
+msgid ""
+"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
+"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
+"case, they will automatically fall back to US English."
+msgstr ""
+"Čia galite nurodyti kalbas, kurias naudos KDE. Jeigu pirmoji sąrašo kalba yra "
+"neprieinama, bus naudojama antroji sąraše, ir t.t. Jeigu yra prieinama tik JAV "
+"anglų kalba, reiškia nėra įdiegti vertimai. Vertimų į įvairias kalbas paketus "
+"galite gauti ten pat, kur gavote KDE. "
+"<p> Atminkite, kad kai kurios programos gali būti neišverstos į Jūsų kalbą; "
+"tokiu atveju automatiškai bus grįžtama atgal į pagrindinę, t.y. JAV anglų "
+"kalbą."
+"<p> (<b>Vertėjo pastaba:</b> Šį kalbų sąrašą taip pat naudoja Konqueror "
+"derybose su žiniatinklio serveriais, todėl geriau įdėkite anglų kalbą kaip "
+"papildomą)."
+
+#: klocalesample.cpp:52
+msgid "Numbers:"
+msgstr "Skaičiai:"
+
+#: klocalesample.cpp:57
+msgid "Money:"
+msgstr "Pinigai:"
+
+#: klocalesample.cpp:62
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: klocalesample.cpp:67
+msgid "Short date:"
+msgstr "Trumpa data:"
+
+#: klocalesample.cpp:72
+msgid "Time:"
+msgstr "Laikas:"
+
+#: klocalesample.cpp:112
+msgid "This is how numbers will be displayed."
+msgstr "Taip bus rodomi skaičiai."
+
+#: klocalesample.cpp:116
+msgid "This is how monetary values will be displayed."
+msgstr "Taip bus rodomi pinigai."
+
+#: klocalesample.cpp:120
+msgid "This is how date values will be displayed."
+msgstr "Taip bus rodoma data."
+
+#: klocalesample.cpp:124
+msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
+msgstr "Taip bus rodoma data trumpai."
+
+#: klocalesample.cpp:129
+msgid "This is how the time will be displayed."
+msgstr "Taip bus rodomas laikas."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Dešimtainis simbolis:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "T&ūkstančių skirtukas:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Tei&giamo ženklo simbolis:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "&Neigiamo ženklo simbolis:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
+"or a comma in most countries)."
+"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Čia galima nustatyti dešimtainių trupmenų skirtuką skaičiams (daugelyje šalių "
+"naudojamas taškas arba kablelis)."
+"<p>Atminkite, kad dešimtainis skirtukas, naudojamas piniguose, turi būti "
+"nustatomas atskirai (žiūr. „Pinigai“ kort.)."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
+"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Čia galima nustatyti tūkstančių skirtuką skaičiuose. "
+"<p>Atminkite, kad tūkstančių skirtukas, naudojamas piniguose, turi būti "
+"nustatomas atskirai (žiūr. „Pinigai“ kort.)."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Čia galite nustatyti simbolį, rašomą prieš teigiamus skaičius. Dauguma žmonių "
+"palieka šią vietą tuščią."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
+"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
+"to minus (-)."
+msgstr ""
+"Čia galite nustatyti simbolį, rašomą prieš neigiamus skaičius. Negalima palikti "
+"tuščios vietos, kadangi teigiami ir neigiami skaičiai turi būti skiriami. "
+"Paprastai, tai yra minusas (-)."
+
+#: localemon.cpp:54
+msgid "Currency symbol:"
+msgstr "Pinigų simbolis:"
+
+#: localemon.cpp:61
+msgid "Decimal symbol:"
+msgstr "Dešimtainis simbolis:"
+
+#: localemon.cpp:68
+msgid "Thousands separator:"
+msgstr "Tūkstančių skirtukas:"
+
+#: localemon.cpp:75
+msgid "Fract digits:"
+msgstr "Trupmenos:"
+
+#: localemon.cpp:87
+msgid "Positive"
+msgstr "Teigiamas"
+
+#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
+msgid "Prefix currency symbol"
+msgstr "Pinigų simbolis:"
+
+#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
+msgid "Sign position:"
+msgstr "Simbolio vieta:"
+
+#: localemon.cpp:99
+msgid "Negative"
+msgstr "Neigiami"
+
+#: localemon.cpp:269
+msgid "Parentheses Around"
+msgstr "Skliaustai apie"
+
+#: localemon.cpp:270
+msgid "Before Quantity Money"
+msgstr "Prieš pinigų kiekį"
+
+#: localemon.cpp:271
+msgid "After Quantity Money"
+msgstr "Po pinigų kiekio"
+
+#: localemon.cpp:272
+msgid "Before Money"
+msgstr "Prieš pinigus"
+
+#: localemon.cpp:273
+msgid "After Money"
+msgstr "Po pinigų"
+
+#: localemon.cpp:278
+msgid ""
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
+"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
+"depending on the distribution you use."
+msgstr ""
+"Čia galite įrašyti Jūsų naudojamų pinigų simbolį, pvz., Lt, $ arba DM."
+"<p>Atminkite, kad Euro simbolis gali būti neprieinamas Jūsų sistemoje. Tai "
+"priklauso nuo Jūsų vartojamo distributyvo."
+
+#: localemon.cpp:285
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"Čia galite nustatyti dešimtainį skirtuką, naudojamą rodant pinigus. "
+"<p>Atminkite, kad dešimtainis skirtukas, naudojamas rodant paprastus skaičius, "
+"yra nustatomas atskirai (žiūr. „Skaičiai“ kort.)."
+
+#: localemon.cpp:293
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"Čia galite nustatyti tūkstančių skirtuką, naudojamą rodant pinigus. "
+"<p>Atminkite, kad tūkstančių skirtukas, naudojamas rodant paprastus skaičius, "
+"yra nustatomas atskirai (žiūr. „Skaičiai“ kort.)."
+
+#: localemon.cpp:301
+msgid ""
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
+"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
+"for almost all people."
+msgstr ""
+"Čia nustatoma pinigų trupmeninė dalis, t.y.skaitmenų skaičius <em>po</em> "
+"kablelio. Daugeliu atvejų tai yra 2."
+
+#: localemon.cpp:308
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"Jeigu bus pažymėta ši parinktis, valiutos simbolis bus prieš teigiamą piniginę "
+"išraišką (t.y. kairėje). Jei ne, tai jis bus už pinigų skaičiaus (t.y. "
+"dešinėje)."
+
+#: localemon.cpp:314
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"Jeigu bus pažymėta ši parinktis, valiutos simbolis bus prieš neigiamą piniginę "
+"išraišką (t.y. kairėje). Jei ne, tai jis bus už pinigų skaičiaus (t.y. "
+"dešinėje)."
+
+#: localemon.cpp:320
+msgid ""
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"Čia galima pasirinkti kur bus rašomas teigiamas ženklas. Tai įtakos tik "
+"piniginę išraišką."
+
+#: localemon.cpp:325
+msgid ""
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"Čia galima pasirinkti kur bus rašomas neigiamas ženklas. Tai įtakos tik "
+"piniginę išraišką."
+
+#: localetime.cpp:94
+msgid "HH"
+msgstr "HH"
+
+#: localetime.cpp:95
+msgid "hH"
+msgstr "hH"
+
+#: localetime.cpp:96
+msgid "PH"
+msgstr "PH"
+
+#: localetime.cpp:97
+msgid "pH"
+msgstr "pH"
+
+#: localetime.cpp:98
+msgid ""
+"_: Minute\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:99
+msgid "SS"
+msgstr "SS"
+
+#: localetime.cpp:100
+msgid "AMPM"
+msgstr "AMPM"
+
+#: localetime.cpp:110
+msgid "YYYY"
+msgstr "YYYY"
+
+#: localetime.cpp:111
+msgid "YY"
+msgstr "YY"
+
+#: localetime.cpp:112
+msgid "mM"
+msgstr "mM"
+
+#: localetime.cpp:113
+msgid ""
+"_: Month\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:114
+msgid "SHORTMONTH"
+msgstr "SHORTMONTH"
+
+#: localetime.cpp:115
+msgid "MONTH"
+msgstr "MONTH"
+
+#: localetime.cpp:116
+msgid "dD"
+msgstr "dD"
+
+#: localetime.cpp:117
+msgid "DD"
+msgstr "DD"
+
+#: localetime.cpp:118
+msgid "SHORTWEEKDAY"
+msgstr "SHORTWEEKDAY"
+
+#: localetime.cpp:119
+msgid "WEEKDAY"
+msgstr "WEEKDAY"
+
+#: localetime.cpp:203
+msgid "Calendar system:"
+msgstr "Kalendoriaus sistema:"
+
+#: localetime.cpp:211
+msgid "Time format:"
+msgstr "Laiko formatas:"
+
+#: localetime.cpp:218
+msgid "Date format:"
+msgstr "Datos formatas:"
+
+#: localetime.cpp:223
+msgid "Short date format:"
+msgstr "Trumpa data:"
+
+#: localetime.cpp:228
+msgid "First day of the week:"
+msgstr "Pirma savaitės diena:"
+
+#: localetime.cpp:235
+msgid "Use declined form of month name"
+msgstr "Naudoti sutrumpintą mėnesių vardą"
+
+#: localetime.cpp:428
+msgid ""
+"_: some reasonable time formats for the language\n"
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS AMPM"
+msgstr ""
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS AMPM"
+
+#: localetime.cpp:436
+msgid ""
+"_: some reasonable date formats for the language\n"
+"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
+"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
+msgstr ""
+"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
+"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
+
+#: localetime.cpp:444
+msgid ""
+"_: some reasonable short date formats for the language\n"
+"YYYY-MM-DD\n"
+"dD.mM.YYYY\n"
+"DD.MM.YYYY"
+msgstr ""
+"YYYY-MM-DD\n"
+"dD.mM.YYYY\n"
+"DD.MM.YYYY"
+
+#: localetime.cpp:455
+msgid ""
+"_: Calendar System Gregorian\n"
+"Gregorian"
+msgstr "Grigaliaus"
+
+#: localetime.cpp:457
+msgid ""
+"_: Calendar System Hijri\n"
+"Hijri"
+msgstr "Hijri"
+
+#: localetime.cpp:459
+msgid ""
+"_: Calendar System Hebrew\n"
+"Hebrew"
+msgstr "Hebrajų"
+
+#: localetime.cpp:461
+msgid ""
+"_: Calendar System Jalali\n"
+"Jalali"
+msgstr "Jalali"
+
+#: localetime.cpp:464
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>HH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>hH</b></td>"
+"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pH</b></td>"
+"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
+"<tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
+"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<p>Šis tekstas bus naudojamas suformuoti laiko eilutes. Eilės žemiau bus "
+"pakeistos:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>HH</b></td>"
+"<td>valanda, kaip dešimtainis skaičius naudojant 24 val. laikrodį (00-23).</td>"
+"</tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>hH</b></td>"
+"<td>Valanda (24 val. laikrodyje), kaip dešimtainis skaičius (0-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PH</b></td>"
+"<td>Valanda kaip dešimtainis skaičius, naudojant 12 val. laikrodį (01-12).</td>"
+"</tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pH</b></td>"
+"<td>Valanda (12 val. laikrodyje) kaip dešimtainis skaičius (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>Minutės kaip dešimtainis skaičius (00-59).</td>"
+"<tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>Sekundės kaip dešimtainis skaičius (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>Arba \"am\" arba \"pm\", priklausomai nuo gautos laiko reikšmės. "
+"Vidurdienis traktuojamas kaip \"pm\", o vidurnaktis kaip \"am\".</td></tr>"
+"</table>"
+
+#: localetime.cpp:487
+msgid ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>YYYY</b></td>"
+"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>YY</b></td>"
+"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
+"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MONTH</b></td>"
+"<td>The full month name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
+"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
+"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>YYYY</b></td>"
+"<td>Metai su šimtmečiu kaip dešimtainis skaičius.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>YY</b></td>"
+"<td>Metai be šimtmečio kaip dešimtainis skaičius (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>Mėnuo kaip dešimtainis skaičius (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>Mėnuo kaip dešimtainis skaičius (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
+"<td>Pirmos trys mėnesio vardo raidės. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MONTH</b></td>"
+"<td>Pilnas mėnesio vardas .</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>Mėnesio diena kaip dešimtainis skaičius (01-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>Mėnesio diena kaip dešimtainis skaičius (1-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
+"<td>Pirmos trys savaitės dienos raidės.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
+"<td>Pilnas savaitės dienos vardas.</td></tr></table>"
+
+#: localetime.cpp:508
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tekstas šiame laukelyje yra skirtas suformuoti ilgai datai. Žemiau esanti "
+"tvarka gali būti pakeista:</p>"
+
+#: localetime.cpp:514
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
+"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tekstas šiame laukelyje yra skirtas suformuoti trumpai datai. Žemiau esanti "
+"tvarka gali būti pakeista:</p>"
+
+#: localetime.cpp:521
+msgid ""
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
+"week.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Šita parinktis nustato kuri diena turi būti naudojama kaip pirmoji savaitės "
+"diena.</p>"
+
+#: localetime.cpp:528
+msgid ""
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
+"in dates.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Šita parinktis nustato kokia mėnesio vardų forma turi būti naudojama "
+"datose.</p>"
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Popieriaus formatas:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Matų sistema:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metrinė"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Imperial"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt"