summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lt/messages/tdebase/konqueror.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:29:43 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:29:43 +0000
commitd3d7f4e97f99946fc8345887cfe7ffb2b823a1e2 (patch)
tree10a90d8840a26cdf78596d322aca2b42827aad0d /tde-i18n-lt/messages/tdebase/konqueror.po
parenta977bb4e9415847c4c3862d79e7a2cba1eec51e9 (diff)
downloadtde-i18n-d3d7f4e97f99946fc8345887cfe7ffb2b823a1e2.tar.gz
tde-i18n-d3d7f4e97f99946fc8345887cfe7ffb2b823a1e2.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/tdebase/konqueror.po')
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/tdebase/konqueror.po3501
1 files changed, 1806 insertions, 1695 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/konqueror.po
index e691856f324..05f6904cf3b 100644
--- a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/konqueror.po
+++ b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/konqueror.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqueror\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-10 19:37+0200\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -26,352 +26,1150 @@ msgstr ""
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "&Location"
-msgstr "&Adresas"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "Papildoma įrankių juosta"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Location Toolbar"
-msgstr "Adreso įrankių juosta"
+#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141
+#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206
+#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261
+#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358
+msgid "Conquer your Desktop!"
+msgstr "Užkariauk savo darbastalį!"
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Bookmark Toolbar"
-msgstr "Žymelių įrankių juosta"
+#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205
+#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
-#. i18n: file konqueror.rc line 49
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Eiti"
+#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207
+#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359
+msgid ""
+"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
+msgstr ""
+"Konqueror yra bylų tvarkyklė, žiniatinklio naršyklė ir universali dokumentų "
+"peržiūros priemonė."
-#. i18n: file konqueror.rc line 94
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Langas"
+#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208
+#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360
+msgid "Starting Points"
+msgstr "Pradinė pažintis"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Open folders in separate windows"
-msgstr "Atverti aplankus atskiruose languose"
+#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209
+#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361
+msgid "Introduction"
+msgstr "Įžanga"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
-"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
-msgstr ""
-"Jei ši parinktis pažymėta, atveriant aplanką Konqueror, užuot rodęs aplanko "
-"turinį tame pačiame lange, atvers naują langą."
+#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210
+#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362
+msgid "Tips"
+msgstr "Patarimai"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
-#: about/konq_aboutpage.cc:151 rc.cpp:75
+#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211
+#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267
+#: about/konq_aboutpage.cc:363
+msgid "Specifications"
+msgstr "Specifikacijos"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:151 konqueror.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Home Folder"
msgstr "Namų aplankas"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:152
+msgid "Your personal files"
+msgstr "Jūsų asmeninės bylos"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:155
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Saugojimo įrenginiai"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:156
+msgid "Disks and removable media"
+msgstr "Diskai ir atjungiami media"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:159
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Tinklo aplankai"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:160
+msgid "Shared files and folders"
+msgstr "Bendro naudojimo bylos ir aplankai"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3855
+msgid "Trash"
+msgstr "Šiukšliadėžė"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:164
+msgid "Browse and restore the trash"
+msgstr "Naršyti šiukšlėse ir atstatyti"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:167
+msgid "Applications"
+msgstr "Programos"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:168
+msgid "Installed programs"
+msgstr "Įdiegtos programos"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:171
+msgid "Settings"
+msgstr "Nustatymai"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:172
+msgid "Desktop configuration"
+msgstr "Darbastalio konfigūracija"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:175
+msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
+msgstr "Toliau: Konqueror pristatymas"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:177
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Ieškoti žiniatinklyje"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:212
msgid ""
-"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
-"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
-"symbolized by a 'tilde' (~)."
+"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse "
+"both local and networked folders while enjoying advanced features such as "
+"the powerful sidebar and file previews."
msgstr ""
-"Tai yra URL (aplankas arba tinklapis), į kurį Konqueror pereis paspaudus "
-"mygtuką „Namo“. Paprastai tai yra namų aplankas, žymimas tilde (~)."
+"Konqueror supaprastina darbą su Jūsų bylomis. Galite naršyti tiek vietinius, "
+"tiek ir tinklo aplankus, tuo pačiu metu mėgaudamiesi tokiais pažangiais "
+"Konqueror bruožais, kaip galinga šoninė juosta ir bylų peržiūromis."
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Show file tips"
-msgstr "Rodyti bylų informacijos debesėlius"
+#: about/konq_aboutpage.cc:216
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
+"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a href=\"http://www."
+"trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</A>) of a web page you "
+"would like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry "
+"from the Bookmarks menu."
+msgstr ""
+"Konqueror taip pat yra daug galimybių turinti ir lengvai naudojama "
+"žiniatinklio naršyklė, kurią galite naudoti naršydami Internete. Tiesiog "
+"įveskite Interneto adresą (pvz. <A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www."
+"kde.org</A> ), atitinkantį norimą tinklalapį, ir paspauskite Įvesti (Enter). "
+"Taip pat galite pasirinkti įrašą iš Žymelių meniu."
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:221
msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
-"small popup window with additional information about that file"
+"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
msgstr ""
-"Čia Jūs galite nustatyti, kad stumiant pelę virš bylos, pasirodytų mažas langas "
-"su papildoma informacija apie tą bylą"
+"Jei norite sugrįžti į prieš tai žiūrėtą tinklalapį, įrankių juostoje "
+"spauskite mygtuką „Atgal“ <img width='16' height='16' src=\"%1\">."
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Show previews in file tips"
-msgstr "Bylų informacijos debesėliuose rodyti bylų peržiūras"
+#: about/konq_aboutpage.cc:224
+msgid ""
+"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\">."
+msgstr ""
+"Norėdami skubiai grįžti į savo Namų aplanką, spauskite „Namų“ mygtuką <img "
+"width='16' height='16' src=\"%1\">."
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:226
msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
-"for the file, when moving the mouse over it"
+"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
msgstr ""
-"Čia Jūs galite nustatyti, kad užvedus pelę virš bylos pasirodžiusiame lange "
-"būtų rodomas didesnis bylos peržiūros paveikslėlis."
+"Norėdami susipažinti su detalesne Konqueror dokumentacija, paspauskite <a "
+"href=\"%1\">čia</a>."
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Rename icons inline"
-msgstr "Pervadinti ženkliukus iškart"
+#: about/konq_aboutpage.cc:228
+msgid ""
+"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, "
+"you can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</"
+"a>. You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
+"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
+msgstr ""
+"<I>Derinimo patarimas:</I> Jei norite, kad Konqueror žiniatinklio naršyklė "
+"pasileistų greičiau, galite išjungti šį informacijos ekraną paspausdami <A "
+"HREF=\"%1\">čia</A>. Vėliau galite vėl jį įjungti pasirinkdami Pagalba -> "
+"Konqueror įžanga meniu parinktį, ir paskui paspausdami Langas -> Įrašyti "
+"peržiūros profilį „Žiniatinklio naršymas“."
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:233
+#, fuzzy
+msgid "Next: Tips &amp Tricks"
+msgstr "Toliau: Patarimai ir gudrybės"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:268
msgid ""
-"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
-"icon name."
+"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is "
+"to fully implement the officially sanctioned standards from organizations "
+"such as the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common "
+"usability features that arise as de facto standards across the Internet. "
+"Along with this support, for such functions as favicons, Internet Keywords, "
+"and <A HREF=\"%1\">XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
msgstr ""
-"Pažymėjus šią parinktį bylas bus galima pervadinti tiesiog spustelėjus "
-"ženkliuko pavadinimą."
+"Konqueror sukurtas apimti ir palaikyti Interneto standartus. Tikslas yra "
+"pilnai įgyvendinti tokių organizacijų kaip W3 ir OASIS oficialiai "
+"patvirtintus standartus, taip pat pridedant papildomai kitų bendrų naudingų "
+"dalykų, atsirandančių Internete kaip de facto standartai, palaikymą. Kartu "
+"su tokiais dalykais, kaip žymelių ženkliukai, Interneto raktiniai žodžiai ir "
+"<A HREF=\"%1\">XBEL žymelės</A>, Konqueror taip pat palaiko:"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
+#: about/konq_aboutpage.cc:275
+msgid "Web Browsing"
+msgstr "Žiniatinklio naršymas"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:276
+msgid "Supported standards"
+msgstr "Palaikomi standartai"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:277
+msgid "Additional requirements*"
+msgstr "Papildomi reikalavimai*"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:278
+msgid ""
+"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF="
+"\"%2\">HTML 4.01</A>"
msgstr ""
-"Rodyti meniu įrašą „Pašalinti“, kurį naudojant bylos nepatektų į šiukšliadėžę"
+"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, iš dalies Level 2) pagrindu <A HREF="
+"\"%2\">HTML 4.01</A>"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282
+#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299
+#: about/konq_aboutpage.cc:301
+msgid "built-in"
+msgstr "įtaisyta"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:281
+msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
+msgstr ""
+"<A HREF=\"%1\">Pakopiniai stiliaus aprašymai</A> (CSS 1, iš dalies CSS 2)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:283
+msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
+msgstr ""
+"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> 3-ias leidimas (maždaug atitinka Javascript 1.5)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:284
msgid ""
-"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
-"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
-"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
+"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
msgstr ""
-"Panaikinkite pažymėjimą, jei nenorite, kad meniu komanda „Pašalinti“ būtų "
-"rodoma darbastalio peržiūroje ar bylų tvarkyklės konteksto meniu. Visuomet "
-"galite ištrinti bylas laikydami nuspaustą Shift klavišą ir kartu pasirinkdami "
-"meniu įrašą „Perkelti į šiukšliadėžę“ iš konteksto meniu."
+"Javascript yra išjungtas (bendrai). Įjunkite Javascript <A HREF=\"%1\">čia</"
+"A>."
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Standard font"
-msgstr "Standartinis šriftas"
+#: about/konq_aboutpage.cc:285
+msgid ""
+"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</"
+"A>."
+msgstr ""
+"Javascript įgalintas (globaliai). Konfigūruokite Javascript <A HREF=\\\"%1\\"
+"\">čia</A>"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
-msgstr "Tai yra šriftas, naudojamas parodyti Konqueror lango tekstui."
+#: about/konq_aboutpage.cc:286
+#, fuzzy
+msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg</SUP> support"
+msgstr "Saugios <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> palaikymas"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for deleting a file."
-msgstr "Prieš trinant bylą prašyti patvirtinimo"
+#: about/konq_aboutpage.cc:287
+msgid ""
+"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF="
+"\"%2\">IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
+msgstr ""
+"JDK 1.2.0 (Java 2) suderinama VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF="
+"\"%2\">IBM</A> arba <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 610
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for move to trash"
-msgstr "Klausti patvirtinimo prieš perkeliant į šiukšliadėžę"
+#: about/konq_aboutpage.cc:289
+msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
+msgstr "Įjunkite Java (bendrai) <A HREF=\"%1\">čia</A>."
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 611
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:290
+#, fuzzy
msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
-"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
+"Netscape Communicator<SUP>&reg</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> (for viewing "
+"<A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>&reg</SUP></"
+"A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg</SUP></A>Video, etc.)"
msgstr ""
-"Ši parinktis nurodo Konqueror ar klausti patvirtinimo, kai Jūs perkeliate bylą "
-"į šiukšliadėžę, iš kur ji gali būti labai lengvai atstatyta."
+"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">priedai</A> (for "
+"viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF="
+"\"%2\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></"
+"A>Video, ir t.t.) "
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:295
+msgid "Secure Sockets Layer"
+msgstr "Secure Sockets Layer"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:296
+msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
+msgstr "(TLS/SSL v2/3) saugiam ryšiui iki 168 bitų"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 621
-#: rc.cpp:120
+#: about/konq_aboutpage.cc:297
+msgid "OpenSSL"
+msgstr "OpenSSL"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:298
+msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
+msgstr "Dvipkrypčio 16 bitų Unikodo palaikymas"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:300
+msgid "AutoCompletion for forms"
+msgstr "Automatinis formų užpildymas"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:302
+msgid "G E N E R A L"
+msgstr "B E N D R I   D A L Y K A I"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:303
+msgid "Feature"
+msgstr "Savybė"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:304 sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:151
#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Smulkiau"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:305
+msgid "Image formats"
+msgstr "Paveiksliukų formatai"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:306
+msgid "Transfer protocols"
+msgstr "Duomenų perdavimo protokolai"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:307
+msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
+msgstr "HTTP 1.1 (įskaitant gzip/bzip2 kompresiją)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:308
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:309
+msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
+msgstr "ir <A HREF=\"%1\">daug daugiau...</A>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:310
+msgid "URL-Completion"
+msgstr "URL užbaigimas"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:311
+msgid "Manual"
+msgstr "Rankinis"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:312
+msgid "Popup"
+msgstr "Pasirodančio lango pagalba"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:313
+msgid "(Short-) Automatic"
+msgstr "(Trumpai) Automatinis"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:315
+msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
+msgstr "<a href=\"%1\">Atgal į Pradinę pažintį</a>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:364
+#, fuzzy
+msgid "Tips &amp Tricks"
+msgstr "Patarimai ir gudrybės"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:365
+#, fuzzy
msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
-"delete the file."
+"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" "
+"one can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity "
+"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for "
+"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can "
+"even <a href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts."
msgstr ""
-"Ši parinktis nurodo Konqueror ar prašyti patvirtinimo, kai paprasčiausiai "
-"trinate bylą."
+"Naudokite Interneto raktinius žodžius ir žiniatinklio trumpes: surinkus „gg: "
+"TDE“ galima ieškoti Internete naudojant \n"
+"Google paieškos frazę „TDE“. Yra apibrėžta daug žiniatinklio trumpinių, "
+"labai supaprastinančių programų ar žodžių paiešką enciklopedijoje. Taip pat "
+"galite <a href=\"%1\">kurti savus</a> žiniatinklio trumpes."
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Selection"
-msgstr "Pažymėjimas"
+#: about/konq_aboutpage.cc:370
+msgid ""
+"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the "
+"toolbar to increase the font size on your web page."
+msgstr ""
+"Naudokite įrankių juostoje esantį padidinimo mygtuką <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\"> norėdami pasididinti žiniatinklio puslapio šrifto "
+"dydį."
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Icon Size"
-msgstr "Žen&kliukų dydis"
+#: about/konq_aboutpage.cc:372
+msgid ""
+"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might "
+"want to clear the current entry by pressing the black arrow with the white "
+"cross <img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Norėdami padėti naują adresą į adreso įrankių juostą, galite visų pirma "
+"išvalyti esamą eilutę įrankių juostoje paspausdami juodą rodyklytę su baltu "
+"kryžiuku <img width='16' height='16' src=\"%1\"> ."
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Rikiuoti"
+#: about/konq_aboutpage.cc:376
+msgid ""
+"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag "
+"the \"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it "
+"on to the desktop, and choose \"Link\"."
+msgstr ""
+"Norėdami sukurti nuorodą Jūsų darbastalyje, rodančią į esamą puslapį, "
+"paprasčiausiai nutempkite žymą „Adresas“ adreso įrankių juostos kairėje, "
+"numeskite ją ant darbastalio, ir pasirinkite „Padaryti nuorodą čia“."
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 44
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Toolbar"
-msgstr "Ženkliukų rodymo įrankių juosta"
+#: about/konq_aboutpage.cc:379
+msgid ""
+"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> \"Full-Screen Mode"
+"\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" sessions."
+msgstr ""
+"Parinktį<img width='16' height='16' src=\"%1\"> „Rodyti visame ekrane“ "
+"galite rasti Nustatymų meniu. Ši savybė labai naudinga „talk“ sesijoms."
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 49
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Extra Toolbar"
-msgstr "Papildoma ženkliukų rodymo įrankių juosta"
+#: about/konq_aboutpage.cc:382
+msgid ""
+"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into "
+"two parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Split View "
+"Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can even "
+"load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
+"own ones."
+msgstr ""
+"Divide et impera (lot. „Skaldyk ir valdyk“ (angl.: konquer)) – padalindami "
+"langą į dvi dalis (pvz. Langas -> Skadyti rodymą į kairę ir dešinę <img "
+"width='16' height='16' src=\"%1\">) galite suteikti Konqueror tokią "
+"išvaizdą, kokios norite. Jūs netgi galite įkelti kai kuriuos pavyzdinius "
+"rodymo profilius (pvz. Midnight Commander), arba susikurti savo."
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Ženkliukų dydis"
+#: about/konq_aboutpage.cc:387
+msgid ""
+"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are "
+"visiting asks you to use a different browser (and do not forget to send a "
+"complaint to the webmaster!)"
+msgstr ""
+"Naudokite <a href=\"%1\">user-agent</a> savybę jei žiniatinklio svetainė, "
+"kurioje lankotės, prašo naudoti kitą naršyklę (ir nepamirškite pasiųsti "
+"skundo svetainės administratoriui!)"
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
-#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Sort"
-msgstr "Rikiuoti"
+#: about/konq_aboutpage.cc:390
+msgid ""
+"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
+"that you can keep track of the pages you have visited recently."
+msgstr ""
+"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> Istorija Jūsų šoniniame meniu "
+"užtikrina, kad visuomet prisiminsite, kokius puslapius nesenai aplankėte."
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Multicolumn View Toolbar"
-msgstr "Kelių stulpelių rodymo įrankių juosta"
+#: about/konq_aboutpage.cc:392
+msgid ""
+"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
+msgstr ""
+"Naudokite kešuojantį <A HREF=\"%1\">proxy</A> norėdami pagreitinti naršymą "
+"Internete."
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "&Folder"
-msgstr "&Aplankas"
+#: about/konq_aboutpage.cc:394
+msgid ""
+"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into "
+"Konqueror (Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal "
+"Emulator)."
+msgstr ""
+"Labiau patyrusiems naudotojams patiks Konsole, kurią galite įterpti į "
+"Konqueror (Langas -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Rodyti: "
+"Terminalo emuliatorius)."
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "&Bookmark"
-msgstr "Ž&ymelės"
+#: about/konq_aboutpage.cc:397
+msgid ""
+"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
+"using a script."
+msgstr ""
+"<a href=\"%1\">DCOP</a> dėka galite valdyti valdyti Konqueror panaudodami "
+"scenarijų."
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importuoti"
+#: about/konq_aboutpage.cc:399
+msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
+msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Eksportuoti"
+#: about/konq_aboutpage.cc:400
+msgid "Next: Specifications"
+msgstr "Toliau: Specifikacijos"
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Show Details"
-msgstr "Rodyti detaliai"
+#: about/konq_aboutpage.cc:416
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "Įdiegti priedai"
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Detailed Listview Toolbar"
-msgstr "Detalaus sąrašo rodymo įrankių juosta"
+#: about/konq_aboutpage.cc:417
+msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
+msgstr "<td>Priedas</td><td>Aprašymas</td><td>Byla</td><td>Tipai</td>"
-#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Info Listview Toolbar"
-msgstr "Informacinio sąrašo rodymo įrankių juosta"
+#: about/konq_aboutpage.cc:418
+msgid "Installed"
+msgstr "Idiegta"
-#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Treeview Toolbar"
-msgstr "Medžio pavidalo rodymo įrankių juosta"
+#: about/konq_aboutpage.cc:419
+msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
+msgstr ""
+"<td>Mime tipai</td><td>Aprašymas</td><td>Priesagos</td><td>Priedas</td>"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Limits"
-msgstr "Limitai"
+#: about/konq_aboutpage.cc:538
+msgid ""
+"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
+msgstr ""
+"Ar norite išjungti įžangos rodymą Jūsų „Žiniatinklio naršymo“ profilyje?"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "URLs e&xpire after"
-msgstr "URL'ai &pasensta po"
+#: about/konq_aboutpage.cc:540
+msgid "Faster Startup?"
+msgstr "Greitesnis paleidimas?"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Maximum &number of URLs:"
-msgstr "Maksimalus URL'ų &skaičius:"
+#: about/konq_aboutpage.cc:540
+msgid "Disable"
+msgstr "Išjungti"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Custom Fonts For"
-msgstr "Derinti šriftai"
+#: about/konq_aboutpage.cc:540
+msgid "Keep"
+msgstr "Palikti"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "URLs newer than"
-msgstr "URL'ai naujesni nei"
+#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:714
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "R&odyti paslėptas bylas"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Choose Font..."
-msgstr "Pasirinkite šriftą..."
+#: iconview/konq_iconview.cc:217
+msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
+msgstr "Keisti paslėptų bylų su tašku pradžioje rodymą"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "URLs older than"
-msgstr "URL'ai senesni nei"
+#: iconview/konq_iconview.cc:219
+msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
+msgstr "Aplankų ženkliukai atspindi jų &turinį"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
-#: about/konq_aboutpage.cc:304 rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Details"
-msgstr "Smulkiau"
+#: iconview/konq_iconview.cc:222
+msgid "&Media Icons Reflect Free Space"
+msgstr ""
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "Detailed tooltips"
-msgstr "Detalios įrankių etiketės"
+#: iconview/konq_iconview.cc:225
+msgid "&Preview"
+msgstr "Peržiūr&a"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
+#: iconview/konq_iconview.cc:227
+msgid "Enable Previews"
+msgstr "Įjungti peržiūras"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:228
+msgid "Disable Previews"
+msgstr "Išjungti peržiūras"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:248
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Garso bylos"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:255
+msgid "By Name (Case Sensitive)"
+msgstr "Pagal vardą (skirti raidžių dydį)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:256
+msgid "By Name (Case Insensitive)"
+msgstr "Pagal vardą (neskirti raidžių dydžio)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:257
+msgid "By Size"
+msgstr "Pagal dydį"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:258
+msgid "By Type"
+msgstr "Pagal tipą"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:259
+msgid "By Date"
+msgstr "Pagal datą"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:284
+msgid "Folders First"
+msgstr "Aplankų sąrašas"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:285
+msgid "Descending"
+msgstr "Atvirkščiai"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:692
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "&Pažymėti..."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:693
+msgid "Unselect..."
+msgstr "Panaikinti žymėjimą..."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:695
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Nuimti žymėjimą viskam"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:696
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "Žymėt&i atvirkščiai"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:321
+msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr "Leidžia rinktis bylas ir aplankus pagal nurodytą kaukę"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:322
+msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr "Leidžia panaikinti bylų ir aplankų žymėjimą pagal nurodytą kaukę"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:323
+msgid "Selects all items"
+msgstr "Pažymi visus objektus"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:324
+msgid "Unselects all selected items"
+msgstr "Panaikina visų objektų pažymėjimą"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:325
+msgid "Inverts the current selection of items"
+msgstr "Pakeičią pažymėtų/nepažymėtų objektų būvį priešingu"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:552 listview/konq_listview.cc:382
+msgid "Select files:"
+msgstr "Pažymėti bylas:"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:584 listview/konq_listview.cc:418
+msgid "Unselect files:"
+msgstr "Nuimti žymėjimą byloms:"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:793
+msgid ""
+"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
+"permission"
+msgstr "Negalite įmesti į aplanką, kuriam neturite rašymo leidimų, jokių bylų"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
+msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
+msgstr "Rodyti &Netscape žymeles Konqueror"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:108 konq_mainwindow.cc:3954
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Trinti nuorodą"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
+msgid "Rename"
+msgstr "Pervadinti"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
+msgid "C&hange URL"
+msgstr "Pakeisti &URL"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
+msgid "C&hange Comment"
+msgstr "Pakeisti &komentarą"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
+msgid "Chan&ge Icon..."
+msgstr "Pakeisti že&nkliuką..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
+msgid "Update Favicon"
+msgstr "Atnaujinti srities ženkliuką (favicon)"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
+msgid "Recursive Sort"
+msgstr "Rūšiuoti rekursyviai"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Naujas aplankas..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
+msgid "&New Bookmark"
+msgstr "&Nauja žymelė"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
+msgid "&Insert Separator"
+msgstr "Įter&pti skirtuką"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
+msgid "&Sort Alphabetically"
+msgstr "&Rūšiuoti pagal abėcėlę"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
+msgid "Set as T&oolbar Folder"
+msgstr "Nustatyti įran&kių juostos aplanku"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
+msgid "Show in T&oolbar"
+msgstr "Rod&yti įrankinėje"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
+msgid "Hide in T&oolbar"
+msgstr "Slėpti įr&ankinėje"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
+msgid "&Expand All Folders"
+msgstr "&Išskleisti visus aplankus"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
+msgid "Collapse &All Folders"
+msgstr "&Suskleisti aplankus"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
+msgid "&Open in Konqueror"
+msgstr "&Atverti su Konqueror"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
+msgid "Check &Status"
+msgstr "Tikrinti &būvį"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
+msgid "Check Status: &All"
+msgstr "Tikrinti būvį: &visų žymelių"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
+msgid "Update All &Favicons"
+msgstr "Atnaujinti visus &srities ženkliukus (favicons)"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
+msgid "Cancel &Checks"
+msgstr "Nutraukti t&ikrinimus"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
+msgid "Cancel &Favicon Updates"
+msgstr "&Atšaukti srities ženkliukų atnaujinimus"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
+msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
+msgstr "Importuoti &Netscape žymeles..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
+msgid "Import &Opera Bookmarks..."
+msgstr "Importuoti &Operos žymeles..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
+msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
+msgstr "Importuoti visas nu&lūžusias sesijas kaip žymeles..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
+msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
+msgstr "Importuoti &Galeon žymeles..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
+msgstr "Importuoti &TDE2/TDE3 žymeles..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
+msgid "Import &IE Bookmarks..."
+msgstr "&Importuoti IE žymeles..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
+msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "Importuoti &Mozilla žymeles..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
+msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
+msgstr "Eksportuoti į &Netscape žymeles"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
+msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
+msgstr "Eksportuoti į &Opera žymeles..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
+msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
+msgstr "Eksportuoti į &HTML žymeles..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
+msgid "Export to &IE Bookmarks..."
+msgstr "Eksportuoti į &IE žymeles..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
+msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "Eksportuoti į &Mozilla žymeles..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
+msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
+msgstr "*.html|HTML žymelių sąrašas"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
+msgid "Cut Items"
+msgstr "Iškirpti objektus"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:355
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Sukurti naują žymelių aplanką"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
+msgid "New folder:"
+msgstr "Naujas aplankas:"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
+msgid "Sort Alphabetically"
+msgstr "Rūšiuoti pagal abėcėlę"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
+msgid "Delete Items"
+msgstr "Ištrinti objektus"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
+msgid "Icon"
+msgstr "Ženliukas"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
+#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
+msgid "Name:"
+msgstr "Vardas:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
+msgid "Location:"
+msgstr "Adresas:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentaras:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
+msgid "First viewed:"
+msgstr "Pirmą kartą žiūrėta:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
+msgid "Viewed last:"
+msgstr "Paskutinį kartą žiūrėta:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
+msgid "Times visited:"
+msgstr "Kartų lankyta:"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:152
+msgid "Insert Separator"
+msgstr "Įterpti skirtuką"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:154
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Sukurti aplanką"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Copy %1"
+msgstr "Kopijuoti %1"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:158
+msgid "Create Bookmark"
+msgstr "Sukurti žymelę"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:243
+msgid "%1 Change"
+msgstr "%1 pakeitimas"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:293
+msgid "Renaming"
+msgstr "Pervadinu"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:443
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "Perkelti %1"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:597
+msgid "Set as Bookmark Toolbar"
+msgstr "Nustatyti kaip žymelių įrankių juostą"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
+msgstr "%1 žymelių įrankių juostoje"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "Show"
+msgstr "Rodyti"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:624
+msgid "Hide"
+msgstr "Slėpti"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:705
+msgid "Copy Items"
+msgstr "Kopijuoti objektus"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:706
+msgid "Move Items"
+msgstr "Perkelti objektus"
+
+#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
+msgid "My Bookmarks"
+msgstr "Mano žymelės"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
+msgid "No favicon found"
+msgstr "Srities ženkliuko (favicon) nerasta"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
+msgid "Updating favicon..."
+msgstr "Atnaujinu srities ženkliuką..."
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
+msgid "Local file"
+msgstr "Vietinė byla"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:44
+msgid "Import %1 Bookmarks"
+msgstr "Importuoti %1 žymeles"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
+msgid "%1 Bookmarks"
+msgstr "%1 žymelės"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:76
+msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
+msgstr "Importuoti kaip naują aplanką ar pakeisti visas esamas žymeles?"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:77
+msgid "%1 Import"
+msgstr "%1 importuoti"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:78
+msgid "As New Folder"
+msgstr "Kaip naują aplanką"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:78
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:180
+msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
+msgstr "*.xbel|Galeon žymelių bylos (*.xbel)"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|TDE žymelių bylos (*.xml)"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:108
+msgid "Galeon"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:118
+msgid "KDE"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:139
+msgid "Netscape"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:149
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:159
+msgid "IE"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:171
+#, fuzzy
+msgid "Opera"
+msgstr "Savininkas"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:183
+#, fuzzy
+msgid "Crashes"
+msgstr "Šiukšliadėžė"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
+msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
+msgstr "Aplankas, kuriame ieškoti papildomų žymelių"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
+msgid "KBookmarkMerger"
+msgstr "KBookmarkMerger"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
+msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
+msgstr "Sulieja žymeles, įdiegtas trečiųjų šalių į naudotojo žymeles"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
+msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
+msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
+msgid "Original author"
+msgstr "Pirminis autorius"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:426
+msgid "Drop Items"
+msgstr "Išmesti objektus"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:702
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Žymelė"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:704
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentaras"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:705
+msgid "Status"
+msgstr "Būvis"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:707
+msgid "Address"
+msgstr "Adresas"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:710
+msgid "Folder"
+msgstr "Aplankas"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:860
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Žymelė"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:870
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Tuščias aplankas"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:44
+msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
+msgstr "Importuoti žymeles iš Mozilla formato bylos"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:45
+msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr "Importuoti žymeles iš Netscape (4.x ir ankstesnio) formato bylos"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:46
+msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr "Importuoti Internet Explorer Favorites formato žymeles"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:47
+msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
+msgstr "Importuoti žymeles iš Opera formato bylos"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:49
+msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
+msgstr "Eksportuoti žymeles į Mozilla formato bylą"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:50
+msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr "Eksportuoti žymeles į Netscape (4.x ir ankstesnio) formato bylą"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:51
+msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
+msgstr "Eksportuoti žymeles į spausdintino HTML formato bylą"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:52
+msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr "Eksportuoti žymeles į Internet Explorer Favorites formatą"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:53
+msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
+msgstr "Eksportuoti bylas į Opera formato bylą"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:55
+msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
+msgstr "Atverti nurodytoje žymelių bylos vietoje"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:56
+msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
+msgstr "Nurodyti naudotojui įskaitomą antraštę, pvz., „Konsole“"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:57
+msgid "Hide all browser related functions"
+msgstr "Slėpti visas su naršykle susijusias funkcijas"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:58
+msgid "File to edit"
+msgstr "Redaguojama byla"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:96
msgid ""
-"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
-"in addition to the URL"
+"Another instance of %1 is already running, do you really want to open "
+"another instance or continue work in the same instance?\n"
+"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
msgstr ""
-"Papildomai be URL dar rodo apsilankymų skaičių bei pirmo ir paskutinio vizito "
-"datas"
+"Vienas %1 procesas jau veikia, ar tikrai norite paleisti dar vieną, ar tęsti "
+"darbą tame pačiame procese?.\n"
+"Atsižvelkite į tai, kad, deja, pakartotini rodymai atveriami tik skaitymo "
+"veiksena."
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Clear History"
-msgstr "Išvalyti istoriją"
+#: keditbookmarks/main.cpp:99 konq_view.cc:1359
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:100
+msgid "Run Another"
+msgstr "Leisti kitą"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:101
+msgid "Continue in Same"
+msgstr "Tęsti tame pačiame"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:117
+msgid "Bookmark Editor"
+msgstr "Žymelių redaktorius"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:118
+msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
+msgstr "Konqueror žymelių redaktorius"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
+msgstr "© 2000 - 2003, TDE programuotojai"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:121
+msgid "Initial author"
+msgstr "Pirminis autorius"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:122
+msgid "Author"
+msgstr "Autorius"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:163
+msgid "You may only specify a single --export option."
+msgstr "Galite nurodyti tik vieną --export parinktį."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:168
+msgid "You may only specify a single --import option."
+msgstr "Galite nurodyti tik vieną --import parinktį."
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
+msgid "Checking..."
+msgstr "Tikrinama..."
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
+msgid "Error "
+msgstr "Klaida "
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
+msgid "Ok"
+msgstr "Gerai"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Iš naujo paleisti Greitą paiešką"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all bookmarks "
+"are shown again."
+msgstr ""
+"<b>Iš naujo paleisti Greitą paiešką</b><br>Iš naujo paleidžia greitą "
+"paiešką, kad visos žymelės būtų vėl matomos."
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34
+msgid "Se&arch:"
+msgstr "I&eškoti:"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:43
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfigūruoti šoninį meniu"
#: konq_extensionmanager.cc:44
msgid "&Reset"
@@ -399,23 +1197,20 @@ msgstr ""
"Diagnostika:\n"
"%2"
-#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205
-#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
#: konq_factory.cc:220
msgid "Web browser, file manager, ..."
msgstr "Žiniatinklio naršyklė, bylų tvarkyklė, ..."
#: konq_factory.cc:222
#, fuzzy
-msgid "(c) 1999-2010, The Konqueror developers"
+msgid ""
+"(c) 2011-2014, The Trinity Desktop project\n"
+"(c) 1999-2010, The Konqueror developers"
msgstr "© 1999-2005, Konqueror programuotojai"
#: konq_factory.cc:224
-msgid "http://konqueror.kde.org"
-msgstr "http://www.konqueror.kde.org"
+msgid "https://www.trinitydesktop.org"
+msgstr ""
#: konq_factory.cc:225
msgid "Maintainer, Trinity bugfixes"
@@ -460,7 +1255,8 @@ msgstr "programuotojas (HTML pristatymo variklis, I/O lib)"
#: konq_factory.cc:238
msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
msgstr ""
-"programuotojas (HTML pristatymo variklis, I/O lib, regresijos bandymų aplinka)"
+"programuotojas (HTML pristatymo variklis, I/O lib, regresijos bandymų "
+"aplinka)"
#: konq_factory.cc:244
msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
@@ -526,14 +1322,14 @@ msgstr "programuotojas (AdBlock filtras)"
msgid ""
"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
-"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
-"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
-"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
+"automatically update to show the current directory. This is especially "
+"useful with different types of views, such as a directory tree with an icon "
+"view or detailed view, and possibly a terminal emulator window."
msgstr ""
"Pažymėjus šį langelį bent dviems rodymams jie bus „susieti“. Vėliau, kai "
-"pakeisite aplankus viename lange, rodymas kituose languose, susietuose su juo, "
-"automatiškai atsinaujins, parodydamas einamą aplanką. Tai ypač naudinga esant "
-"skirtingiems žiūrėjimo būdams, tokiems kaip: rodant aplankų medį su "
+"pakeisite aplankus viename lange, rodymas kituose languose, susietuose su "
+"juo, automatiškai atsinaujins, parodydamas einamą aplanką. Tai ypač naudinga "
+"esant skirtingiems žiūrėjimo būdams, tokiems kaip: rodant aplankų medį su "
"ženkliukais, rodant detaliai, o taip pat terminalo emuliatoriaus langą."
#: konq_frame.cc:154
@@ -589,8 +1385,8 @@ msgstr "MIME tipas, naudojamas šiam URL (pvz., text/html arba inode/directory)"
#: konq_main.cc:46
msgid ""
-"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
-"of opening the actual file"
+"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, "
+"instead of opening the actual file"
msgstr ""
"URL nuorodoms, nurodančioms bylas, atveria aplanką ir pažymi bylą vietoje "
"pačios bylos atidarymo"
@@ -599,7 +1395,7 @@ msgstr ""
msgid "Location to open"
msgstr "Atverti adresą"
-#: konq_mainwindow.cc:562
+#: konq_mainwindow.cc:556
#, c-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
@@ -608,7 +1404,7 @@ msgstr ""
"Neteisingas URL\n"
"%1"
-#: konq_mainwindow.cc:567
+#: konq_mainwindow.cc:561
#, c-format
msgid ""
"Protocol not supported\n"
@@ -617,27 +1413,27 @@ msgstr ""
"Protokolas nepalaikomas\n"
"%1"
-#: konq_mainwindow.cc:650 konq_run.cc:119
+#: konq_mainwindow.cc:644 konq_run.cc:119
msgid ""
-"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
-"%1, but it cannot handle this file type."
+"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror "
+"with %1, but it cannot handle this file type."
msgstr ""
-"Atrodo, kad susidūrėme su konfigūravimo klaida. Jūs susiejote konqueror su %1, "
-"bet jis negali operuoti šio tipo bylomis."
+"Atrodo, kad susidūrėme su konfigūravimo klaida. Jūs susiejote konqueror su "
+"%1, bet jis negali operuoti šio tipo bylomis."
-#: konq_mainwindow.cc:1480
+#: konq_mainwindow.cc:1474
msgid "Open Location"
msgstr "Atverti adresą"
-#: konq_mainwindow.cc:1511
+#: konq_mainwindow.cc:1505
msgid "Cannot create the find part, check your installation."
msgstr "Nepavyksta rasti ieškomos dalies, patikrinkite įdiegimą."
-#: konq_mainwindow.cc:1787
+#: konq_mainwindow.cc:1781
msgid "Canceled."
msgstr "Nutraukta."
-#: konq_mainwindow.cc:1825
+#: konq_mainwindow.cc:1819
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Reloading the page will discard these changes."
@@ -645,61 +1441,59 @@ msgstr ""
"Šiame puslapyje yra pakeitimų, kurie nebuvo išsiųsti.\n"
"Puslapį iš naujo įkėlus šie pakeitimai bus prarasti."
-#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691
-#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836
-#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328
-#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189
+#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685
+#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830
+#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322
+#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182
msgid "Discard Changes?"
msgstr "Atmesti pakeitimus?"
-#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691
-#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836
-#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328
-#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189
+#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685
+#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830
+#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322
+#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182
msgid "&Discard Changes"
msgstr "&Atmesti pakeitimus"
-#: konq_mainwindow.cc:1855 konq_mainwindow.cc:4048
+#: konq_mainwindow.cc:1849 konq_mainwindow.cc:4042
msgid ""
-"Stop loading the document"
-"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
-"that has been received so far."
+"Stop loading the document<p>All network transfers will be stopped and "
+"Konqueror will display the content that has been received so far."
msgstr ""
-"Sustabdyti dokumento įkėlimą"
-"<p>Visi informacijos persiuntimai tinkle bus sustabdyti ir Konqueror parodys "
-"iki šiol atsiųstą turinį."
+"Sustabdyti dokumento įkėlimą<p>Visi informacijos persiuntimai tinkle bus "
+"sustabdyti ir Konqueror parodys iki šiol atsiųstą turinį."
-#: konq_mainwindow.cc:1858 konq_mainwindow.cc:4051
+#: konq_mainwindow.cc:1852 konq_mainwindow.cc:4045
msgid "Stop loading the document"
msgstr "Stabdyti dokumento krovimą"
-#: konq_mainwindow.cc:1862 konq_mainwindow.cc:4038
+#: konq_mainwindow.cc:1856 konq_mainwindow.cc:4032
msgid ""
-"Reload the currently displayed document"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
+"Reload the currently displayed document<p>This may, for example, be needed "
+"to refresh webpages that have been modified since they were loaded, in order "
+"to make the changes visible."
msgstr ""
-"Įkelti esamą dokumentą iš naujo "
-"<p>To gali reikėti, pavyzdžiui, atnaujinti tinklalapių, kurie buvo pakeisti po "
-"to, kai buvo įkelti, rodymą, kad pakeitimai taptų matomi."
+"Įkelti esamą dokumentą iš naujo <p>To gali reikėti, pavyzdžiui, atnaujinti "
+"tinklalapių, kurie buvo pakeisti po to, kai buvo įkelti, rodymą, kad "
+"pakeitimai taptų matomi."
-#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:4041
+#: konq_mainwindow.cc:1859 konq_mainwindow.cc:4035
msgid "Reload the currently displayed document"
msgstr "Iš naujo įkelti šiuo metu rodomą dokumentą"
-#: konq_mainwindow.cc:1959
+#: konq_mainwindow.cc:1953
msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
msgstr "Jūsų šoninė juosta yra nefunkcionuojanti arba neprieinama."
-#: konq_mainwindow.cc:1959 konq_mainwindow.cc:1978
+#: konq_mainwindow.cc:1953 konq_mainwindow.cc:1972
msgid "Show History Sidebar"
msgstr "Rodyti istorijos šoninę juostą"
-#: konq_mainwindow.cc:1978
+#: konq_mainwindow.cc:1972
msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
msgstr "Nepavyksta rasti veikiančio istorijos priedo Jūsų šoninėje juostoje."
-#: konq_mainwindow.cc:2672 konq_mainwindow.cc:2690
+#: konq_mainwindow.cc:2666 konq_mainwindow.cc:2684
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Detaching the tab will discard these changes."
@@ -707,7 +1501,7 @@ msgstr ""
"Šioje kortelėje yra pakeitimai, kurie nebuvo išsiųsti.\n"
"Atskyrus kortelę šie pakeitimai bus atmesti."
-#: konq_mainwindow.cc:2802
+#: konq_mainwindow.cc:2796
msgid ""
"This view contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the view will discard these changes."
@@ -715,7 +1509,7 @@ msgstr ""
"Šiame rodyme matote pakeitimus, kurie nebuvo išsiųsti. \n"
"Uždarius rodymą pakeitimai bus prarasti."
-#: konq_mainwindow.cc:2818 konq_mainwindow.cc:2835
+#: konq_mainwindow.cc:2812 konq_mainwindow.cc:2829
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the tab will discard these changes."
@@ -723,19 +1517,19 @@ msgstr ""
"Šioje kortelėje yra pakeitimai, kurie nebuvo išsiųsti.\n"
"Uždarius kortelę šie pakeitimai bus atmesti."
-#: konq_mainwindow.cc:2857
+#: konq_mainwindow.cc:2851
msgid "Do you really want to close all other tabs?"
msgstr "Ar tikrai norite užverti visas kitas korteles?"
-#: konq_mainwindow.cc:2858
+#: konq_mainwindow.cc:2852
msgid "Close Other Tabs Confirmation"
msgstr "Kitų kortelių uždarymo patvirtinimas"
-#: konq_mainwindow.cc:2858 konq_mainwindow.cc:3904 konq_tabs.cc:496
+#: konq_mainwindow.cc:2852 konq_mainwindow.cc:3898 konq_tabs.cc:489
msgid "Close &Other Tabs"
msgstr "Užverti &kitas korteles"
-#: konq_mainwindow.cc:2872
+#: konq_mainwindow.cc:2866
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing other tabs will discard these changes."
@@ -743,7 +1537,7 @@ msgstr ""
"Šioje kortelėje yra pakeitimai, kurie nebuvo išsiųsti.\n"
"Uždarius kitas korteles šie pakeitimai bus atmesti."
-#: konq_mainwindow.cc:2905
+#: konq_mainwindow.cc:2899
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Reloading all tabs will discard these changes."
@@ -751,394 +1545,399 @@ msgstr ""
"Šioje kortelėje yra pakeitimai, kurie nebuvo išsiųsti.\n"
"Iš naujo įkėlus visas korteles šie pakeitimai bus atmesti."
-#: konq_mainwindow.cc:2977
+#: konq_mainwindow.cc:2971
#, c-format
msgid "No permissions to write to %1"
msgstr "Nėra leidimo įrašyti į %1"
-#: konq_mainwindow.cc:2987
+#: konq_mainwindow.cc:2981
msgid "Enter Target"
msgstr "Įveskite paskirtį"
-#: konq_mainwindow.cc:2996
+#: konq_mainwindow.cc:2990
msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> yra neteisingas</qt>"
-#: konq_mainwindow.cc:3012
+#: konq_mainwindow.cc:3006
msgid "Copy selected files from %1 to:"
msgstr "Kopijuoti pasirinktas bylas iš %1 į:"
-#: konq_mainwindow.cc:3022
+#: konq_mainwindow.cc:3016
msgid "Move selected files from %1 to:"
msgstr "Perkelti pažymėtas bylas iš %1 į:"
-#: konq_mainwindow.cc:3806
+#: konq_mainwindow.cc:3800
msgid "&Edit File Type..."
msgstr "&Keisti bylos tipą..."
-#: konq_mainwindow.cc:3808 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
+#: konq_mainwindow.cc:3801 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:65
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Žymelės savybės"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3802 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
msgid "New &Window"
msgstr "Naujas &langas"
-#: konq_mainwindow.cc:3809
+#: konq_mainwindow.cc:3803
msgid "&Duplicate Window"
msgstr "&Dubliuoti langą"
-#: konq_mainwindow.cc:3810
+#: konq_mainwindow.cc:3804
msgid "Send &Link Address..."
msgstr "Siųsti nuo&rodą..."
-#: konq_mainwindow.cc:3811
+#: konq_mainwindow.cc:3805
msgid "S&end File..."
msgstr "&Siųsti bylą..."
-#: konq_mainwindow.cc:3814
+#: konq_mainwindow.cc:3808
msgid "Open &Terminal"
msgstr "Atverti &terminalą"
-#: konq_mainwindow.cc:3816
+#: konq_mainwindow.cc:3810
msgid "&Open Location..."
msgstr "&Atverti adresą..."
-#: konq_mainwindow.cc:3818
+#: konq_mainwindow.cc:3812
msgid "&Find File..."
msgstr "&Rasti bylą..."
-#: konq_mainwindow.cc:3823
+#: konq_mainwindow.cc:3817
msgid "&Use index.html"
msgstr "Na&udoti index.html"
-#: konq_mainwindow.cc:3824
+#: konq_mainwindow.cc:3818
msgid "Lock to Current Location"
msgstr "Užsklęsti dabartinėje vietoje"
-#: konq_mainwindow.cc:3825
+#: konq_mainwindow.cc:3819
msgid "Lin&k View"
msgstr "Susie&tas rodymas"
-#: konq_mainwindow.cc:3828
+#: konq_mainwindow.cc:3822
msgid "&Up"
msgstr "&Aukštyn"
-#: konq_mainwindow.cc:3847 konq_mainwindow.cc:3866
+#: konq_mainwindow.cc:3841 konq_mainwindow.cc:3860
msgid "History"
msgstr "Istorija"
-#: konq_mainwindow.cc:3851
+#: konq_mainwindow.cc:3845
msgid "Home"
msgstr "Namai"
-#: konq_mainwindow.cc:3855
+#: konq_mainwindow.cc:3849
msgid "S&ystem"
msgstr "S&istema:"
-#: konq_mainwindow.cc:3856
+#: konq_mainwindow.cc:3850
msgid "App&lications"
msgstr "Pro&gramos"
-#: konq_mainwindow.cc:3857
+#: konq_mainwindow.cc:3851
msgid "&Storage Media"
msgstr "&Saugojimo įrenginiai"
-#: konq_mainwindow.cc:3858
+#: konq_mainwindow.cc:3852
msgid "&Network Folders"
msgstr "&Tinklo aplankai"
-#: konq_mainwindow.cc:3859
+#: konq_mainwindow.cc:3853
msgid "Sett&ings"
msgstr "&Nustatymai"
-#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3861
-msgid "Trash"
-msgstr "Šiukšliadėžė"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3862
+#: konq_mainwindow.cc:3856
msgid "Autostart"
msgstr "Autostartas"
-#: konq_mainwindow.cc:3863
+#: konq_mainwindow.cc:3857
msgid "Most Often Visited"
msgstr "Dažniausiai lankoma"
-#: konq_mainwindow.cc:3870 konq_mainwindow.cc:4422
+#: konq_mainwindow.cc:3864 konq_mainwindow.cc:4416
msgid "&Save View Profile..."
msgstr "Į&rašyti rodymo profilį..."
-#: konq_mainwindow.cc:3871
+#: konq_mainwindow.cc:3865
msgid "Save View Changes per &Folder"
msgstr "Įrašyti &aplanko rodymo būdą"
-#: konq_mainwindow.cc:3873
+#: konq_mainwindow.cc:3867
msgid "Remove Folder Properties"
msgstr "Pašalinti aplanko savybes"
-#: konq_mainwindow.cc:3893
+#: konq_mainwindow.cc:3887
msgid "Configure Extensions..."
msgstr "Konfigūruoti išplėtimus..."
-#: konq_mainwindow.cc:3894
+#: konq_mainwindow.cc:3888
msgid "Configure Spell Checking..."
msgstr "Konfigūruoti rašybos tikrinimą..."
-#: konq_mainwindow.cc:3897
+#: konq_mainwindow.cc:3891
msgid "Split View &Left/Right"
msgstr "Skaidyti rodymą į &kairę ir dešinę"
-#: konq_mainwindow.cc:3898
+#: konq_mainwindow.cc:3892
msgid "Split View &Top/Bottom"
msgstr "Skaidyti rodymą į &viršų ir apačią"
-#: konq_mainwindow.cc:3899 konq_tabs.cc:93
+#: konq_mainwindow.cc:3893 konq_tabs.cc:86
msgid "&New Tab"
msgstr "&Nauja kortelė"
-#: konq_mainwindow.cc:3900
+#: konq_mainwindow.cc:3894
msgid "&Duplicate Current Tab"
msgstr "&Dubliuoti esamą kortelę"
-#: konq_mainwindow.cc:3901
+#: konq_mainwindow.cc:3895
msgid "Detach Current Tab"
msgstr "Atjungti esamą kortelę"
-#: konq_mainwindow.cc:3902
+#: konq_mainwindow.cc:3896
msgid "&Close Active View"
msgstr "&Užverti aktyvų rodymą"
-#: konq_mainwindow.cc:3903
+#: konq_mainwindow.cc:3897
msgid "Close Current Tab"
msgstr "Užverti esamą kortelę"
-#: konq_mainwindow.cc:3906
+#: konq_mainwindow.cc:3900
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Suaktyvinti sekančią kortelę"
-#: konq_mainwindow.cc:3907
+#: konq_mainwindow.cc:3901
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Suaktyvinti ankstesnę kortelę"
-#: konq_mainwindow.cc:3912
+#: konq_mainwindow.cc:3906
#, c-format
msgid "Activate Tab %1"
msgstr "Aktyvinti %1 kortelę"
-#: konq_mainwindow.cc:3915
+#: konq_mainwindow.cc:3909
msgid "Move Tab Left"
msgstr "Perkelti kortelę į kairę"
-#: konq_mainwindow.cc:3916
+#: konq_mainwindow.cc:3910
msgid "Move Tab Right"
msgstr "Perkelti kortelę į dešinę"
-#: konq_mainwindow.cc:3919
+#: konq_mainwindow.cc:3913
msgid "Dump Debug Info"
msgstr "Išvesti richtavimo informaciją"
-#: konq_mainwindow.cc:3922
+#: konq_mainwindow.cc:3916
msgid "C&onfigure View Profiles..."
msgstr "&Konfigūruoti rodymo profilius..."
-#: konq_mainwindow.cc:3923
+#: konq_mainwindow.cc:3917
msgid "Load &View Profile"
msgstr "Įkelti &rodymo profilį"
-#: konq_mainwindow.cc:3936 konq_tabs.cc:474
+#: konq_mainwindow.cc:3929 sidebar/web_module/web_module.h:62
+#, fuzzy
+msgid "&Reload"
+msgstr "Į&kelti kortelę iš naujo"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3930 konq_tabs.cc:467
msgid "&Reload All Tabs"
msgstr "Iš naujo įkelti &visas korteles"
-#: konq_mainwindow.cc:3938
+#: konq_mainwindow.cc:3932
#, fuzzy
msgid "&Reload/Stop"
msgstr "Į&kelti kortelę iš naujo"
-#: konq_mainwindow.cc:3953
+#: konq_mainwindow.cc:3947
msgid "&Stop"
msgstr "&Sustabdyti"
-#: konq_mainwindow.cc:3955
+#: konq_mainwindow.cc:3949
msgid "&Rename"
msgstr "Pe&rvadinti"
-#: konq_mainwindow.cc:3956
+#: konq_mainwindow.cc:3950
msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Perkelti į šiukšliadėžę"
-#: konq_mainwindow.cc:3962
+#: konq_mainwindow.cc:3956
msgid "Copy &Files..."
msgstr "&Kopijuoti bylas..."
-#: konq_mainwindow.cc:3963
+#: konq_mainwindow.cc:3957
msgid "M&ove Files..."
msgstr "&Perkelti bylas..."
-#: konq_mainwindow.cc:3965
+#: konq_mainwindow.cc:3959
msgid "Create Folder..."
msgstr "Sukurti aplanką..."
-#: konq_mainwindow.cc:3966
+#: konq_mainwindow.cc:3960
msgid "Animated Logo"
msgstr "Animuotas logotipas"
-#: konq_mainwindow.cc:3969 konq_mainwindow.cc:3970
+#: konq_mainwindow.cc:3963 konq_mainwindow.cc:3964
msgid "L&ocation: "
msgstr "A&dresas: "
-#: konq_mainwindow.cc:3973
+#: konq_mainwindow.cc:3967
msgid "Location Bar"
msgstr "Adreso juosta"
-#: konq_mainwindow.cc:3978
+#: konq_mainwindow.cc:3972
msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
msgstr "Adreso juosta<p>Įrašykite žiniatinklio adresą arba ieškokite termino."
-#: konq_mainwindow.cc:3981
+#: konq_mainwindow.cc:3975
msgid "Clear Location Bar"
msgstr "Išvalyti adreso juostą"
-#: konq_mainwindow.cc:3986
+#: konq_mainwindow.cc:3980
msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
msgstr "Išvalyti adreso juostą<p>Išvalo adreso juostos turinį."
-#: konq_mainwindow.cc:4009
+#: konq_mainwindow.cc:3984
+#, fuzzy
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Ž&ymelės"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4003
msgid "Bookmark This Location"
msgstr "Pažymėti adresą žymele"
-#: konq_mainwindow.cc:4013
+#: konq_mainwindow.cc:4007
msgid "Kon&queror Introduction"
msgstr "Kon&queror įžanga"
-#: konq_mainwindow.cc:4015
+#: konq_mainwindow.cc:4009
msgid "Go"
msgstr "Eiti"
-#: konq_mainwindow.cc:4016
+#: konq_mainwindow.cc:4010
msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
msgstr "Eiti<p>Perkelia į puslapį, kuris nurodytas adreso juostoje."
-#: konq_mainwindow.cc:4022
+#: konq_mainwindow.cc:4016
msgid ""
-"Enter the parent folder"
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home."
+"Enter the parent folder<p>For instance, if the current location is file:/"
+"home/%1 clicking this button will take you to file:/home."
msgstr ""
-"Eiti į aukštesniojo lygio aplanką"
-"<p>Jei, pvz., dabartinis adresas yra file:/home/%1, spragtelėję čia pateksite į "
-"file:/home."
+"Eiti į aukštesniojo lygio aplanką<p>Jei, pvz., dabartinis adresas yra file:/"
+"home/%1, spragtelėję čia pateksite į file:/home."
-#: konq_mainwindow.cc:4025
+#: konq_mainwindow.cc:4019
msgid "Enter the parent folder"
msgstr "Eiti į aukštesniojo lygio aplanką"
-#: konq_mainwindow.cc:4027
+#: konq_mainwindow.cc:4021
msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
msgstr "Eiti atgal vieną žingsnį naršymo istorijoje<p>"
-#: konq_mainwindow.cc:4028
+#: konq_mainwindow.cc:4022
msgid "Move backwards one step in the browsing history"
msgstr "Eiti atgal vieną žingsnį naršymo istorijoje"
-#: konq_mainwindow.cc:4030
+#: konq_mainwindow.cc:4024
msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
msgstr "Eiti pirmyn vieną žingsnį naršymo istorijoje<p>"
-#: konq_mainwindow.cc:4031
+#: konq_mainwindow.cc:4025
msgid "Move forward one step in the browsing history"
msgstr "Eiti pirmyn vieną žingsnį naršymo istorijoje"
-#: konq_mainwindow.cc:4033
+#: konq_mainwindow.cc:4027
msgid ""
-"Navigate to your 'Home Location'"
-"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
-"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
+"Navigate to your 'Home Location'<p>You can configure the location this "
+"button takes you to in the <b>Trinity Control Center</b>, under <b>File "
+"Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
-"Pereiti į Jūsų „Namų adresą“ "
-"<p>Jūs galite parinkti vietą, į kurią Jus nukelia šis mygtukas, <b>"
-"TDE valdymo centre</b>, <b>Bylų tvarkyklės</b> skyriaus modulyje <b>Elgsena</b>"
-"."
+"Pereiti į Jūsų „Namų adresą“ <p>Jūs galite parinkti vietą, į kurią Jus "
+"nukelia šis mygtukas, <b>TDE valdymo centre</b>, <b>Bylų tvarkyklės</b> "
+"skyriaus modulyje <b>Elgsena</b>."
-#: konq_mainwindow.cc:4036
+#: konq_mainwindow.cc:4030
msgid "Navigate to your 'Home Location'"
msgstr "Pereiti į Jūsų „Namų adresą“"
-#: konq_mainwindow.cc:4043
+#: konq_mainwindow.cc:4037
msgid ""
-"Reload all currently displayed documents in tabs"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
+"Reload all currently displayed documents in tabs<p>This may, for example, be "
+"needed to refresh webpages that have been modified since they were loaded, "
+"in order to make the changes visible."
msgstr ""
-"Iš naujo įkelti visus šiuo metu kortelėse rodomus dokumentus"
-"<p>To gali prireikti, pavyzdžiui, atnaujinant tinklalapių, kurie buvo pakeisti "
-"po to, kai buvo įkelti rodymą, kad pakeitimai taptų matomi."
+"Iš naujo įkelti visus šiuo metu kortelėse rodomus dokumentus<p>To gali "
+"prireikti, pavyzdžiui, atnaujinant tinklalapių, kurie buvo pakeisti po to, "
+"kai buvo įkelti rodymą, kad pakeitimai taptų matomi."
-#: konq_mainwindow.cc:4046
+#: konq_mainwindow.cc:4040
msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
msgstr "Iš naujo įkelti šiuo metu kortelėse rodomus dokumentus"
-#: konq_mainwindow.cc:4053
+#: konq_mainwindow.cc:4047
msgid ""
-"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
-"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"TDE applications."
+"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system "
+"clipboard<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
+"Konqueror and other TDE applications."
msgstr ""
"Iškerpa šiuo metu pažymėtą tekstą arba objektus ir perkelia juos į sistemos "
-"laikinąją talpyklę."
-"<p>Tai padaro tą tekstą prieinamu naudojant <b>Padėti</b> "
+"laikinąją talpyklę.<p>Tai padaro tą tekstą prieinamu naudojant <b>Padėti</b> "
"komandą Konqueror ir kitose TDE programose."
-#: konq_mainwindow.cc:4057
+#: konq_mainwindow.cc:4051
msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
msgstr "Perkelti pažymėtą tekstą/objektą(us) į laikinąją talpyklę"
-#: konq_mainwindow.cc:4059
+#: konq_mainwindow.cc:4053
msgid ""
-"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
-"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"TDE applications."
+"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard<p>This "
+"makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other TDE "
+"applications."
msgstr ""
"Nukopijuoja šiuo metu pažymėtą tekstą arba objektus į sistemos laikinąją "
-"talpyklę."
-"<p>Pažymėti objektai ar tekstas tampa prieinami naudojant <b>Padėti</b> "
-"komandą Konqueror ir kitose TDE programose."
+"talpyklę.<p>Pažymėti objektai ar tekstas tampa prieinami naudojant "
+"<b>Padėti</b> komandą Konqueror ir kitose TDE programose."
-#: konq_mainwindow.cc:4063
+#: konq_mainwindow.cc:4057
msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
msgstr "Kopijuoti pažymėtą tekstą ar objektą(us) į laikinąją talpyklę"
-#: konq_mainwindow.cc:4065
+#: konq_mainwindow.cc:4059
msgid ""
-"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
-"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications."
+"Paste the previously cut or copied clipboard contents<p>This also works for "
+"text copied or cut from other TDE applications."
msgstr ""
-"Padėti anksčiau iškirptus arba nukopijuotus į talpyklę objektus"
-"<p>Tai taip pat veikia su tekstu, anksčiau nukopijuotu ar iškirptu kitose TDE "
-"programose."
+"Padėti anksčiau iškirptus arba nukopijuotus į talpyklę objektus<p>Tai taip "
+"pat veikia su tekstu, anksčiau nukopijuotu ar iškirptu kitose TDE programose."
-#: konq_mainwindow.cc:4068
+#: konq_mainwindow.cc:4062
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "Padėti talpyklės turinį"
-#: konq_mainwindow.cc:4070
+#: konq_mainwindow.cc:4064
msgid ""
-"Print the currently displayed document"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
-"as the number of copies to print and which printer to use."
-"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as "
-"creating a PDF file from the current document."
+"Print the currently displayed document<p>You will be presented with a dialog "
+"where you can set various options, such as the number of copies to print and "
+"which printer to use.<p>This dialog also provides access to special TDE "
+"printing services such as creating a PDF file from the current document."
msgstr ""
-"Spausdinti dabar rodomą dokumentą "
-"<p>Jums bus pateiktas dialogas, kur Jūs galėsite nustatyti įvairias parinktis, "
-"tokias kaip kopijų kiekis ir naudojamas spausdintuvas. "
-"<p> Šis dialogas taip pat leidžia prieiti prie specialių TDE spausdinimo "
-"tarnybų, tokių kaip PDF bylos kūrimas iš esamo dokumento."
+"Spausdinti dabar rodomą dokumentą <p>Jums bus pateiktas dialogas, kur Jūs "
+"galėsite nustatyti įvairias parinktis, tokias kaip kopijų kiekis ir "
+"naudojamas spausdintuvas. <p> Šis dialogas taip pat leidžia prieiti prie "
+"specialių TDE spausdinimo tarnybų, tokių kaip PDF bylos kūrimas iš esamo "
+"dokumento."
-#: konq_mainwindow.cc:4076
+#: konq_mainwindow.cc:4070
msgid "Print the current document"
msgstr "Spausdinti esamą dokumentą"
-#: konq_mainwindow.cc:4082
+#: konq_mainwindow.cc:4076
msgid "If present, open index.html when entering a folder."
msgstr "Įeinant į aplanką atverti index.html, jei toks yra."
-#: konq_mainwindow.cc:4083
+#: konq_mainwindow.cc:4077
msgid ""
"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
"explore many files from one folder"
@@ -1146,95 +1945,92 @@ msgstr ""
"Užrakintame rodyme negalima keisti aplankų. Naudokite tai kartu su „Susietas "
"rodymas“ parinktimi norėdami peržiūrėti daug bylų iš vieno aplanko"
-#: konq_mainwindow.cc:4084
+#: konq_mainwindow.cc:4078
msgid ""
-"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
-"linked views."
+"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in "
+"other linked views."
msgstr ""
"Nustatys rodymą „susietu“. Susietas rodymas keičiasi, keičiantis aplankui "
"kituose susietuose rodymuose."
-#: konq_mainwindow.cc:4108
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
+#: konq_mainwindow.cc:4102 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
msgid "Open Folder in Tabs"
msgstr "Atverti aplanką kortelėse"
-#: konq_mainwindow.cc:4113
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:924
+#: konq_mainwindow.cc:4107 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:921
msgid "Open in New Window"
msgstr "Atverti naujame lange"
-#: konq_mainwindow.cc:4114
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:926
+#: konq_mainwindow.cc:4108 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:923
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Atverti naujoje kortelėje"
-#: konq_mainwindow.cc:4421
+#: konq_mainwindow.cc:4415
msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
msgstr "Įrašyti p&eržiūros profilį „%1“..."
-#: konq_mainwindow.cc:4762
+#: konq_mainwindow.cc:4756
msgid "Open in T&his Window"
msgstr "Atverti šia&me lange"
-#: konq_mainwindow.cc:4763
+#: konq_mainwindow.cc:4757
msgid "Open the document in current window"
msgstr "Atverti dokumentą dabartiniame lange"
-#: konq_mainwindow.cc:4765 sidebar/web_module/web_module.h:55
+#: konq_mainwindow.cc:4759 sidebar/web_module/web_module.h:55
#: sidebar/web_module/web_module.h:58
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Atverti naujame &lange"
-#: konq_mainwindow.cc:4766
+#: konq_mainwindow.cc:4760
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Atverti dokumentą naujame lange"
-#: konq_mainwindow.cc:4776 konq_mainwindow.cc:4780
+#: konq_mainwindow.cc:4770 konq_mainwindow.cc:4774
#, fuzzy
msgid "Open in &Background Tab"
msgstr "Atverti &naujoje kortelėje"
-#: konq_mainwindow.cc:4777 konq_mainwindow.cc:4782
+#: konq_mainwindow.cc:4771 konq_mainwindow.cc:4776
#, fuzzy
msgid "Open the document in a new background tab"
msgstr "Atverti dokumentą naujoje kortelėje"
-#: konq_mainwindow.cc:4778 konq_mainwindow.cc:4781
+#: konq_mainwindow.cc:4772 konq_mainwindow.cc:4775
msgid "Open in &New Tab"
msgstr "Atverti &naujoje kortelėje"
-#: konq_mainwindow.cc:4779 konq_mainwindow.cc:4783
+#: konq_mainwindow.cc:4773 konq_mainwindow.cc:4777
#, fuzzy
msgid "Open the document in a new foreground tab"
msgstr "Atverti dokumentą naujoje kortelėje"
-#: konq_mainwindow.cc:5025
+#: konq_mainwindow.cc:5019
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Atverti su %1"
-#: konq_mainwindow.cc:5082
+#: konq_mainwindow.cc:5076
msgid "&View Mode"
msgstr "Žiū&rėjimo būdas"
-#: konq_mainwindow.cc:5291
+#: konq_mainwindow.cc:5285
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr ""
"Jūs atvėrėte kelias korteles šiame lange, ar tikrai norite užverti langą?"
-#: konq_mainwindow.cc:5293 konq_viewmgr.cc:1153
+#: konq_mainwindow.cc:5287 konq_viewmgr.cc:1146
msgid "Confirmation"
msgstr "Patvirtinimas"
-#: konq_mainwindow.cc:5295
+#: konq_mainwindow.cc:5289
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "Užv&erti esamą kortelę"
-#: konq_mainwindow.cc:5327
+#: konq_mainwindow.cc:5321
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the window will discard these changes."
@@ -1242,7 +2038,7 @@ msgstr ""
"Šioje kortelėje yra pakeitimų, kurie nebuvo išsiųsti.\n"
"Uždarius langą šie pakeitimai bus atmesti."
-#: konq_mainwindow.cc:5345
+#: konq_mainwindow.cc:5339
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the window will discard these changes."
@@ -1250,22 +2046,27 @@ msgstr ""
"Šiame lape yra pakeitimų, kurie nebuvo išsiųsti.\n"
"Uždarius langą šie pakeitimai bus atmesti."
-#: konq_mainwindow.cc:5437
+#: konq_mainwindow.cc:5431
msgid ""
"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
msgstr ""
-"Jūsų šoninė juosta yra nefunkcionuojanti arba neprieinama. Naujas įrašas negali "
-"būti pridėtas."
+"Jūsų šoninė juosta yra nefunkcionuojanti arba neprieinama. Naujas įrašas "
+"negali būti pridėtas."
-#: konq_mainwindow.cc:5437 konq_mainwindow.cc:5444
+#: konq_mainwindow.cc:5431 konq_mainwindow.cc:5438
msgid "Web Sidebar"
msgstr "Žiniatinklio šoninė juosta"
-#: konq_mainwindow.cc:5442
+#: konq_mainwindow.cc:5436
msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
msgstr "Ar įdėti naują žiniatinklio plėtinį „%1“ į šoninę juostą?"
-#: konq_mainwindow.cc:5444
+#: konq_mainwindow.cc:5438
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "Adresas"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5438
msgid "Do Not Add"
msgstr "Neįtraukti"
@@ -1293,58 +2094,59 @@ msgstr "Įrašyti &URL profilyje"
msgid "Save &window size in profile"
msgstr "Lango &dydį įrašyti profilyje"
-#: konq_tabs.cc:74
+#: konq_tabs.cc:67
msgid ""
"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
-"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
-"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
+"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts "
+"to navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
"case it was truncated to fit the tab size."
msgstr ""
-"Šioje juostoje yra visų šiuo metu atvertų kortelių sąrašas. Norėdami aktyvuoti "
-"kortelę, spustelėkite ją. Parinktis, kuri parodo uždarymo mygtuką vietoje "
-"svetainės ženkliuko kairiajame kortelės kampe, yra konfigūruojama. Norėdami "
-"vartyti korteles taip pat galite naudoti ir klaviatūros sparčiuosius klavišus. "
-"Ant kortelės rašomas tekstas yra žiniatinklio svetainės, kurią šiuo metu "
-"naršote, pavadinimas. Jei jis sutrumpintas talpinant į kortelę, ir norite "
-"pamatyti jį visą, užveskite pelę virš kortelės."
+"Šioje juostoje yra visų šiuo metu atvertų kortelių sąrašas. Norėdami "
+"aktyvuoti kortelę, spustelėkite ją. Parinktis, kuri parodo uždarymo mygtuką "
+"vietoje svetainės ženkliuko kairiajame kortelės kampe, yra konfigūruojama. "
+"Norėdami vartyti korteles taip pat galite naudoti ir klaviatūros "
+"sparčiuosius klavišus. Ant kortelės rašomas tekstas yra žiniatinklio "
+"svetainės, kurią šiuo metu naršote, pavadinimas. Jei jis sutrumpintas "
+"talpinant į kortelę, ir norite pamatyti jį visą, užveskite pelę virš "
+"kortelės."
-#: konq_tabs.cc:98
+#: konq_tabs.cc:91
msgid "&Reload Tab"
msgstr "Į&kelti kortelę iš naujo"
-#: konq_tabs.cc:103
+#: konq_tabs.cc:96
msgid "&Duplicate Tab"
msgstr "&Dubliuoti kortelę"
-#: konq_tabs.cc:109
+#: konq_tabs.cc:102
msgid "D&etach Tab"
msgstr "&Atjungti kortelę"
-#: konq_tabs.cc:116
+#: konq_tabs.cc:109
#, fuzzy
msgid "Move Tab &Left"
msgstr "Perkelti kortelę į kairę"
-#: konq_tabs.cc:122
+#: konq_tabs.cc:115
#, fuzzy
msgid "Move Tab &Right"
msgstr "Perkelti kortelę į dešinę"
-#: konq_tabs.cc:129
+#: konq_tabs.cc:122
msgid "Other Tabs"
msgstr "Kitos kortelės"
-#: konq_tabs.cc:134
+#: konq_tabs.cc:127
msgid "&Close Tab"
msgstr "&Užverti kortelę"
-#: konq_tabs.cc:166
+#: konq_tabs.cc:159
msgid "Open a new tab"
msgstr "Atverti naują kortelę"
-#: konq_tabs.cc:175
+#: konq_tabs.cc:168
msgid "Close the current tab"
msgstr "Užverti esamą kortelę"
@@ -1354,15 +2156,15 @@ msgid ""
"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
"purchase) will be repeated. "
msgstr ""
-"Puslapis, kurį Jūs bandote žiūrėti yra nusiųstų formos duomenų rezultatas. Jei "
-"Jūs nusiųsite duomenis iš naujo, bet kokie veiksmai, kuriuos atliko forma "
-"(tokie kaip paieška ar internetinis pirkinys), bus pakartoti. "
+"Puslapis, kurį Jūs bandote žiūrėti yra nusiųstų formos duomenų rezultatas. "
+"Jei Jūs nusiųsite duomenis iš naujo, bet kokie veiksmai, kuriuos atliko "
+"forma (tokie kaip paieška ar internetinis pirkinys), bus pakartoti. "
#: konq_view.cc:1359
msgid "Resend"
msgstr "Siųsti vėl"
-#: konq_viewmgr.cc:1151
+#: konq_viewmgr.cc:1144
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window.\n"
"Loading a view profile will close them."
@@ -1370,11 +2172,11 @@ msgstr ""
"Jūs atvėrėte kelias korteles šiame lange.\n"
"Peržiūros profilio įkėlimas jas užvers."
-#: konq_viewmgr.cc:1154
+#: konq_viewmgr.cc:1147
msgid "Load View Profile"
msgstr "įkelti peržiūros profilį"
-#: konq_viewmgr.cc:1170
+#: konq_viewmgr.cc:1163
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Loading a profile will discard these changes."
@@ -1382,7 +2184,7 @@ msgstr ""
"Šioje kortelėje yra pakeitimų, kurie nebuvo išsiųsti.\n"
"Įkėlus profilį šie pakeitimai bus atmesti."
-#: konq_viewmgr.cc:1188
+#: konq_viewmgr.cc:1181
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Loading a profile will discard these changes."
@@ -1390,116 +2192,6 @@ msgstr ""
"Šiame puslapyje yra pakeitimų, kurie nebuvo išsiųsti.\n"
"Įkėlus profilį šie pakeitimai bus atmesti."
-#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:702
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "R&odyti paslėptas bylas"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:217
-msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
-msgstr "Keisti paslėptų bylų su tašku pradžioje rodymą"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:219
-msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
-msgstr "Aplankų ženkliukai atspindi jų &turinį"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:222
-msgid "&Media Icons Reflect Free Space"
-msgstr ""
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:225
-msgid "&Preview"
-msgstr "Peržiūr&a"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:227
-msgid "Enable Previews"
-msgstr "Įjungti peržiūras"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:228
-msgid "Disable Previews"
-msgstr "Išjungti peržiūras"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:248
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Garso bylos"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:255
-msgid "By Name (Case Sensitive)"
-msgstr "Pagal vardą (skirti raidžių dydį)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:256
-msgid "By Name (Case Insensitive)"
-msgstr "Pagal vardą (neskirti raidžių dydžio)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:257
-msgid "By Size"
-msgstr "Pagal dydį"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:258
-msgid "By Type"
-msgstr "Pagal tipą"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:259
-msgid "By Date"
-msgstr "Pagal datą"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:284
-msgid "Folders First"
-msgstr "Aplankų sąrašas"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:285
-msgid "Descending"
-msgstr "Atvirkščiai"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:680
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "&Pažymėti..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:681
-msgid "Unselect..."
-msgstr "Panaikinti žymėjimą..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:683
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Nuimti žymėjimą viskam"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:684
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "Žymėt&i atvirkščiai"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:321
-msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "Leidžia rinktis bylas ir aplankus pagal nurodytą kaukę"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:322
-msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "Leidžia panaikinti bylų ir aplankų žymėjimą pagal nurodytą kaukę"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:323
-msgid "Selects all items"
-msgstr "Pažymi visus objektus"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:324
-msgid "Unselects all selected items"
-msgstr "Panaikina visų objektų pažymėjimą"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:325
-msgid "Inverts the current selection of items"
-msgstr "Pakeičią pažymėtų/nepažymėtų objektų būvį priešingu"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:550 listview/konq_listview.cc:382
-msgid "Select files:"
-msgstr "Pažymėti bylas:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:577 listview/konq_listview.cc:413
-msgid "Unselect files:"
-msgstr "Nuimti žymėjimą byloms:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:781
-msgid ""
-"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
-"permission"
-msgstr "Negalite įmesti į aplanką, kuriam neturite rašymo leidimų, jokių bylų"
-
#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
msgid "View &As"
msgstr "Žiūrėti &kaip"
@@ -1544,128 +2236,123 @@ msgstr "Grupė"
msgid "Link"
msgstr "Nuoroda"
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
-#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
#: listview/konq_listview.cc:286
msgid "File Type"
msgstr "Bylos tipas"
-#: listview/konq_listview.cc:658
+#: listview/konq_listview.cc:670
msgid "Show &Modification Time"
msgstr "Rodyti &pakeitimo laiką"
-#: listview/konq_listview.cc:659
+#: listview/konq_listview.cc:671
msgid "Hide &Modification Time"
msgstr "Rodyti &pakeitimo laiką"
-#: listview/konq_listview.cc:660
+#: listview/konq_listview.cc:672
msgid "Show &File Type"
msgstr "Rodyti &bylos tipą"
-#: listview/konq_listview.cc:661
+#: listview/konq_listview.cc:673
msgid "Hide &File Type"
msgstr "slėpti &bylos tipą"
-#: listview/konq_listview.cc:662
+#: listview/konq_listview.cc:674
msgid "Show MimeType"
msgstr "Rodyti MIME tipą"
-#: listview/konq_listview.cc:663
+#: listview/konq_listview.cc:675
msgid "Hide MimeType"
msgstr "Slėpti MIME tipą"
-#: listview/konq_listview.cc:664
+#: listview/konq_listview.cc:676
msgid "Show &Access Time"
msgstr "Rodyti &kreipimosi laiką"
-#: listview/konq_listview.cc:665
+#: listview/konq_listview.cc:677
msgid "Hide &Access Time"
msgstr "Slėpti &kreipimosi laiką"
-#: listview/konq_listview.cc:666
+#: listview/konq_listview.cc:678
msgid "Show &Creation Time"
msgstr "Rodyti &sukūrimo laiką"
-#: listview/konq_listview.cc:667
+#: listview/konq_listview.cc:679
msgid "Hide &Creation Time"
msgstr "Slėpti &sukūrimo laiką"
-#: listview/konq_listview.cc:668
+#: listview/konq_listview.cc:680
msgid "Show &Link Destination"
msgstr "&Rodyti nuorodos tikslą"
-#: listview/konq_listview.cc:669
+#: listview/konq_listview.cc:681
msgid "Hide &Link Destination"
msgstr "Slėpti &nuorodos tikslą"
-#: listview/konq_listview.cc:670
+#: listview/konq_listview.cc:682
msgid "Show Filesize"
msgstr "Rodyti bylos dydį"
-#: listview/konq_listview.cc:671
+#: listview/konq_listview.cc:683
msgid "Hide Filesize"
msgstr "Slėpti bylos dydį"
-#: listview/konq_listview.cc:672
+#: listview/konq_listview.cc:684
msgid "Show Owner"
msgstr "Rodyti savininką"
-#: listview/konq_listview.cc:673
+#: listview/konq_listview.cc:685
msgid "Hide Owner"
msgstr "Slėpti savininką"
-#: listview/konq_listview.cc:674
+#: listview/konq_listview.cc:686
msgid "Show Group"
msgstr "Rodyti grupę"
-#: listview/konq_listview.cc:675
+#: listview/konq_listview.cc:687
msgid "Hide Group"
msgstr "Slėpti grupę"
-#: listview/konq_listview.cc:676
+#: listview/konq_listview.cc:688
msgid "Show Permissions"
msgstr "Rodyti leidimus"
-#: listview/konq_listview.cc:677
+#: listview/konq_listview.cc:689
msgid "Hide Permissions"
msgstr "Slėpti leidimus"
-#: listview/konq_listview.cc:678
+#: listview/konq_listview.cc:690
msgid "Show URL"
msgstr "Rodyti URL"
-#: listview/konq_listview.cc:689
+#: listview/konq_listview.cc:701
msgid "&Rename and move to next item"
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:691
+#: listview/konq_listview.cc:703
msgid ""
-"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the next "
-"item and starts a new rename operation."
+"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the "
+"next item and starts a new rename operation."
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:693
+#: listview/konq_listview.cc:705
msgid "Complete rename operation and move the next item"
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:695
+#: listview/konq_listview.cc:707
msgid "&Rename and move to previous item"
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:697
+#: listview/konq_listview.cc:709
msgid ""
"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the "
"previous item and starts a new rename operation."
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:699
+#: listview/konq_listview.cc:711
msgid "Complete rename operation and move the previous item"
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:704
+#: listview/konq_listview.cc:716
msgid "Case Insensitive Sort"
msgstr "Rikiuoti neskiriant raidžių dydžio"
@@ -1673,976 +2360,22 @@ msgstr "Rikiuoti neskiriant raidžių dydžio"
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:1058
+#: listview/konq_listviewwidget.cc:1084
msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
msgstr "Prieš panaudodami bylą turite ją išimti iš šiukšliadėžės."
-#: keditbookmarks/importers.h:108
-msgid "Galeon"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:118
-msgid "KDE"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:139
-msgid "Netscape"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:149
-msgid "Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:159
-msgid "IE"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:171
-#, fuzzy
-msgid "Opera"
-msgstr "Savininkas"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:183
-#, fuzzy
-msgid "Crashes"
-msgstr "Šiukšliadėžė"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
-msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
-msgstr "Rodyti &Netscape žymeles Konqueror"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:918
-msgid "Rename"
-msgstr "Pervadinti"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
-msgid "C&hange URL"
-msgstr "Pakeisti &URL"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
-msgid "C&hange Comment"
-msgstr "Pakeisti &komentarą"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
-msgid "Chan&ge Icon..."
-msgstr "Pakeisti že&nkliuką..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
-msgid "Update Favicon"
-msgstr "Atnaujinti srities ženkliuką (favicon)"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
-msgid "Recursive Sort"
-msgstr "Rūšiuoti rekursyviai"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Naujas aplankas..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
-msgid "&New Bookmark"
-msgstr "&Nauja žymelė"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
-msgid "&Insert Separator"
-msgstr "Įter&pti skirtuką"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
-msgid "&Sort Alphabetically"
-msgstr "&Rūšiuoti pagal abėcėlę"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
-msgid "Set as T&oolbar Folder"
-msgstr "Nustatyti įran&kių juostos aplanku"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
-msgid "Show in T&oolbar"
-msgstr "Rod&yti įrankinėje"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
-msgid "Hide in T&oolbar"
-msgstr "Slėpti įr&ankinėje"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
-msgid "&Expand All Folders"
-msgstr "&Išskleisti visus aplankus"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
-msgid "Collapse &All Folders"
-msgstr "&Suskleisti aplankus"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
-msgid "&Open in Konqueror"
-msgstr "&Atverti su Konqueror"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
-msgid "Check &Status"
-msgstr "Tikrinti &būvį"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
-msgid "Check Status: &All"
-msgstr "Tikrinti būvį: &visų žymelių"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
-msgid "Update All &Favicons"
-msgstr "Atnaujinti visus &srities ženkliukus (favicons)"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
-msgid "Cancel &Checks"
-msgstr "Nutraukti t&ikrinimus"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
-msgid "Cancel &Favicon Updates"
-msgstr "&Atšaukti srities ženkliukų atnaujinimus"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
-msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
-msgstr "Importuoti &Netscape žymeles..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
-msgid "Import &Opera Bookmarks..."
-msgstr "Importuoti &Operos žymeles..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
-msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
-msgstr "Importuoti visas nu&lūžusias sesijas kaip žymeles..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
-msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
-msgstr "Importuoti &Galeon žymeles..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
-#, fuzzy
-msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
-msgstr "Importuoti &TDE2/TDE3 žymeles..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
-msgid "Import &IE Bookmarks..."
-msgstr "&Importuoti IE žymeles..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
-msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "Importuoti &Mozilla žymeles..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
-msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
-msgstr "Eksportuoti į &Netscape žymeles"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
-msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
-msgstr "Eksportuoti į &Opera žymeles..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
-msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
-msgstr "Eksportuoti į &HTML žymeles..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
-msgid "Export to &IE Bookmarks..."
-msgstr "Eksportuoti į &IE žymeles..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
-msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "Eksportuoti į &Mozilla žymeles..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
-msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
-msgstr "*.html|HTML žymelių sąrašas"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
-msgid "Cut Items"
-msgstr "Iškirpti objektus"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Sukurti naują žymelių aplanką"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
-msgid "New folder:"
-msgstr "Naujas aplankas:"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
-msgid "Sort Alphabetically"
-msgstr "Rūšiuoti pagal abėcėlę"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
-msgid "Delete Items"
-msgstr "Ištrinti objektus"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
-msgid "Icon"
-msgstr "Ženliukas"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
-msgid "Name:"
-msgstr "Vardas:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
-msgid "Location:"
-msgstr "Adresas:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentaras:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
-msgid "First viewed:"
-msgstr "Pirmą kartą žiūrėta:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
-msgid "Viewed last:"
-msgstr "Paskutinį kartą žiūrėta:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
-msgid "Times visited:"
-msgstr "Kartų lankyta:"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:152
-msgid "Insert Separator"
-msgstr "Įterpti skirtuką"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:154
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Sukurti aplanką"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:156
-#, c-format
-msgid "Copy %1"
-msgstr "Kopijuoti %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:158
-msgid "Create Bookmark"
-msgstr "Sukurti žymelę"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:243
-msgid "%1 Change"
-msgstr "%1 pakeitimas"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:293
-msgid "Renaming"
-msgstr "Pervadinu"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:443
-#, c-format
-msgid "Move %1"
-msgstr "Perkelti %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:597
-msgid "Set as Bookmark Toolbar"
-msgstr "Nustatyti kaip žymelių įrankių juostą"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
-msgstr "%1 žymelių įrankių juostoje"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "Show"
-msgstr "Rodyti"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:624
-msgid "Hide"
-msgstr "Slėpti"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:705
-msgid "Copy Items"
-msgstr "Kopijuoti objektus"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:706
-msgid "Move Items"
-msgstr "Perkelti objektus"
-
-#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
-msgid "My Bookmarks"
-msgstr "Mano žymelės"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
-msgid "No favicon found"
-msgstr "Srities ženkliuko (favicon) nerasta"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
-msgid "Updating favicon..."
-msgstr "Atnaujinu srities ženkliuką..."
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
-msgid "Local file"
-msgstr "Vietinė byla"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:44
-msgid "Import %1 Bookmarks"
-msgstr "Importuoti %1 žymeles"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
-msgid "%1 Bookmarks"
-msgstr "%1 žymelės"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:76
-msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
-msgstr "Importuoti kaip naują aplanką ar pakeisti visas esamas žymeles?"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:77
-msgid "%1 Import"
-msgstr "%1 importuoti"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:78
-msgid "As New Folder"
-msgstr "Kaip naują aplanką"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:180
-msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
-msgstr "*.xbel|Galeon žymelių bylos (*.xbel)"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:188
-#, fuzzy
-msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|TDE žymelių bylos (*.xml)"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
-msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
-msgstr "Aplankas, kuriame ieškoti papildomų žymelių"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
-msgid "KBookmarkMerger"
-msgstr "KBookmarkMerger"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
-msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
-msgstr "Sulieja žymeles, įdiegtas trečiųjų šalių į naudotojo žymeles"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
-msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
-msgid "Original author"
-msgstr "Pirminis autorius"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:426
-msgid "Drop Items"
-msgstr "Išmesti objektus"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:702
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Žymelė"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:704
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentaras"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:705
-msgid "Status"
-msgstr "Būvis"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:707
-msgid "Address"
-msgstr "Adresas"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:710
-msgid "Folder"
-msgstr "Aplankas"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:870
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Tuščias aplankas"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:44
-msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
-msgstr "Importuoti žymeles iš Mozilla formato bylos"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:45
-msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr "Importuoti žymeles iš Netscape (4.x ir ankstesnio) formato bylos"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:46
-msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr "Importuoti Internet Explorer Favorites formato žymeles"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:47
-msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
-msgstr "Importuoti žymeles iš Opera formato bylos"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:49
-msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
-msgstr "Eksportuoti žymeles į Mozilla formato bylą"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:50
-msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr "Eksportuoti žymeles į Netscape (4.x ir ankstesnio) formato bylą"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:51
-msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
-msgstr "Eksportuoti žymeles į spausdintino HTML formato bylą"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:52
-msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr "Eksportuoti žymeles į Internet Explorer Favorites formatą"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:53
-msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
-msgstr "Eksportuoti bylas į Opera formato bylą"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:55
-msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
-msgstr "Atverti nurodytoje žymelių bylos vietoje"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:56
-msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
-msgstr "Nurodyti naudotojui įskaitomą antraštę, pvz., „Konsole“"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:57
-msgid "Hide all browser related functions"
-msgstr "Slėpti visas su naršykle susijusias funkcijas"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:58
-msgid "File to edit"
-msgstr "Redaguojama byla"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:96
-msgid ""
-"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
-"instance or continue work in the same instance?\n"
-"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
-msgstr ""
-"Vienas %1 procesas jau veikia, ar tikrai norite paleisti dar vieną, ar tęsti "
-"darbą tame pačiame procese?.\n"
-"Atsižvelkite į tai, kad, deja, pakartotini rodymai atveriami tik skaitymo "
-"veiksena."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:100
-msgid "Run Another"
-msgstr "Leisti kitą"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:101
-msgid "Continue in Same"
-msgstr "Tęsti tame pačiame"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:117
-msgid "Bookmark Editor"
-msgstr "Žymelių redaktorius"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:118
-msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
-msgstr "Konqueror žymelių redaktorius"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:120
-#, fuzzy
-msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
-msgstr "© 2000 - 2003, TDE programuotojai"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:121
-msgid "Initial author"
-msgstr "Pirminis autorius"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:122
-msgid "Author"
-msgstr "Autorius"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:163
-msgid "You may only specify a single --export option."
-msgstr "Galite nurodyti tik vieną --export parinktį."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:168
-msgid "You may only specify a single --import option."
-msgstr "Galite nurodyti tik vieną --import parinktį."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
-msgid "Checking..."
-msgstr "Tikrinama..."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
-msgid "Error "
-msgstr "Klaida "
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
-msgid "Ok"
-msgstr "Gerai"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
-msgid "Reset Quick Search"
-msgstr "Iš naujo paleisti Greitą paiešką"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
-msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
-msgstr ""
-"<b>Iš naujo paleisti Greitą paiešką</b>"
-"<br>Iš naujo paleidžia greitą paiešką, kad visos žymelės būtų vėl matomos."
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34
-msgid "Se&arch:"
-msgstr "I&eškoti:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141
-#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206
-#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261
-#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "Užkariauk savo darbastalį!"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207
-#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359
-msgid ""
-"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
-msgstr ""
-"Konqueror yra bylų tvarkyklė, žiniatinklio naršyklė ir universali dokumentų "
-"peržiūros priemonė."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208
-#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360
-msgid "Starting Points"
-msgstr "Pradinė pažintis"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209
-#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361
-msgid "Introduction"
-msgstr "Įžanga"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210
-#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362
-msgid "Tips"
-msgstr "Patarimai"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211
-#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267
-#: about/konq_aboutpage.cc:363
-msgid "Specifications"
-msgstr "Specifikacijos"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:152
-msgid "Your personal files"
-msgstr "Jūsų asmeninės bylos"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:155
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Saugojimo įrenginiai"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:156
-msgid "Disks and removable media"
-msgstr "Diskai ir atjungiami media"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:159
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Tinklo aplankai"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:160
-msgid "Shared files and folders"
-msgstr "Bendro naudojimo bylos ir aplankai"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:164
-msgid "Browse and restore the trash"
-msgstr "Naršyti šiukšlėse ir atstatyti"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:167
-msgid "Applications"
-msgstr "Programos"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:168
-msgid "Installed programs"
-msgstr "Įdiegtos programos"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:171
-msgid "Settings"
-msgstr "Nustatymai"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:172
-msgid "Desktop configuration"
-msgstr "Darbastalio konfigūracija"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:175
-msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
-msgstr "Toliau: Konqueror pristatymas"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:177
-msgid "Search the Web"
-msgstr "Ieškoti žiniatinklyje"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:212
-msgid ""
-"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
-"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
-"powerful sidebar and file previews."
-msgstr ""
-"Konqueror supaprastina darbą su Jūsų bylomis. Galite naršyti tiek vietinius, "
-"tiek ir tinklo aplankus, tuo pačiu metu mėgaudamiesi tokiais pažangiais "
-"Konqueror bruožais, kaip galinga šoninė juosta ir bylų peržiūromis."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:216
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
-"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
-"href=\"http://www.trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</A>"
-") of a web page you would like to visit in the location bar and press Enter, or "
-"choose an entry from the Bookmarks menu."
-msgstr ""
-"Konqueror taip pat yra daug galimybių turinti ir lengvai naudojama žiniatinklio "
-"naršyklė, kurią galite naudoti naršydami Internete. Tiesiog įveskite Interneto "
-"adresą (pvz. <A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> "
-"), atitinkantį norimą tinklalapį, ir paspauskite Įvesti (Enter). Taip pat "
-"galite pasirinkti įrašą iš Žymelių meniu."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:221
-msgid ""
-"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
-msgstr ""
-"Jei norite sugrįžti į prieš tai žiūrėtą tinklalapį, įrankių juostoje spauskite "
-"mygtuką „Atgal“ <img width='16' height='16' src=\"%1\">."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:224
-msgid ""
-"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\">."
-msgstr ""
-"Norėdami skubiai grįžti į savo Namų aplanką, spauskite „Namų“ mygtuką <img "
-"width='16' height='16' src=\"%1\">."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:226
-msgid ""
-"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
-msgstr ""
-"Norėdami susipažinti su detalesne Konqueror dokumentacija, paspauskite <a "
-"href=\"%1\">čia</a>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:228
-msgid ""
-"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
-"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
-". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
-"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
-msgstr ""
-"<I>Derinimo patarimas:</I> Jei norite, kad Konqueror žiniatinklio naršyklė "
-"pasileistų greičiau, galite išjungti šį informacijos ekraną paspausdami <A "
-"HREF=\"%1\">čia</A>. Vėliau galite vėl jį įjungti pasirinkdami Pagalba -> "
-"Konqueror įžanga meniu parinktį, ir paskui paspausdami Langas -> "
-"Įrašyti peržiūros profilį „Žiniatinklio naršymas“."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:233
-msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Toliau: Patarimai ir gudrybės"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:268
-msgid ""
-"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
-"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
-"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
-"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
-"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
-"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
-msgstr ""
-"Konqueror sukurtas apimti ir palaikyti Interneto standartus. Tikslas yra "
-"pilnai įgyvendinti tokių organizacijų kaip W3 ir OASIS oficialiai patvirtintus "
-"standartus, taip pat pridedant papildomai kitų bendrų naudingų dalykų, "
-"atsirandančių Internete kaip de facto standartai, palaikymą. Kartu su tokiais "
-"dalykais, kaip žymelių ženkliukai, Interneto raktiniai žodžiai ir <A "
-"HREF=\"%1\">XBEL žymelės</A>, Konqueror taip pat palaiko:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:275
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "Žiniatinklio naršymas"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:276
-msgid "Supported standards"
-msgstr "Palaikomi standartai"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:277
-msgid "Additional requirements*"
-msgstr "Papildomi reikalavimai*"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:278
-msgid ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
-"HTML 4.01</A>"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, iš dalies Level 2) pagrindu <A HREF=\"%2\">"
-"HTML 4.01</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282
-#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299
-#: about/konq_aboutpage.cc:301
-msgid "built-in"
-msgstr "įtaisyta"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:281
-msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">Pakopiniai stiliaus aprašymai</A> (CSS 1, iš dalies CSS 2)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:283
-msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> 3-ias leidimas (maždaug atitinka Javascript 1.5)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:284
-msgid ""
-"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr ""
-"Javascript yra išjungtas (bendrai). Įjunkite Javascript <A HREF=\"%1\">čia</A>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:285
-msgid ""
-"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
-"."
-msgstr ""
-"Javascript įgalintas (globaliai). Konfigūruokite Javascript <A HREF=\\\"%1\\\">"
-"čia</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:286
-msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
-msgstr "Saugios <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> palaikymas"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:287
-msgid ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
-"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-msgstr ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) suderinama VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
-"IBM</A> arba <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:289
-msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr "Įjunkite Java (bendrai) <A HREF=\"%1\">čia</A>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:290
-msgid ""
-"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
-"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
-"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
-msgstr ""
-"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">priedai</A> "
-"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
-"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, ir t.t.) "
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:295
-msgid "Secure Sockets Layer"
-msgstr "Secure Sockets Layer"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:296
-msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
-msgstr "(TLS/SSL v2/3) saugiam ryšiui iki 168 bitų"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:297
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:298
-msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
-msgstr "Dvipkrypčio 16 bitų Unikodo palaikymas"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:300
-msgid "AutoCompletion for forms"
-msgstr "Automatinis formų užpildymas"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:302
-msgid "G E N E R A L"
-msgstr "B E N D R I   D A L Y K A I"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:303
-msgid "Feature"
-msgstr "Savybė"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:305
-msgid "Image formats"
-msgstr "Paveiksliukų formatai"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:306
-msgid "Transfer protocols"
-msgstr "Duomenų perdavimo protokolai"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:307
-msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
-msgstr "HTTP 1.1 (įskaitant gzip/bzip2 kompresiją)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:308
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:309
-msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
-msgstr "ir <A HREF=\"%1\">daug daugiau...</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:310
-msgid "URL-Completion"
-msgstr "URL užbaigimas"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:311
-msgid "Manual"
-msgstr "Rankinis"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:312
-msgid "Popup"
-msgstr "Pasirodančio lango pagalba"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:313
-msgid "(Short-) Automatic"
-msgstr "(Trumpai) Automatinis"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:315
-msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
-msgstr "<a href=\"%1\">Atgal į Pradinę pažintį</a>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:364
-msgid "Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Patarimai ir gudrybės"
+#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Pasirinkti nutolusių tinklo vietų koduotę"
-#: about/konq_aboutpage.cc:365
+#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:123
#, fuzzy
-msgid ""
-"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" one "
-"can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity "
-"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for "
-"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can even "
-"<a href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts."
-msgstr ""
-"Naudokite Interneto raktinius žodžius ir žiniatinklio trumpes: surinkus „gg: "
-"TDE“ galima ieškoti Internete naudojant \n"
-"Google paieškos frazę „TDE“. Yra apibrėžta daug žiniatinklio trumpinių, labai "
-"supaprastinančių programų ar žodžių paiešką enciklopedijoje. Taip pat galite <a "
-"href=\"%1\">kurti savus</a> žiniatinklio trumpes."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:370
-msgid ""
-"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"in the toolbar to increase the font size on your web page."
-msgstr ""
-"Naudokite įrankių juostoje esantį padidinimo mygtuką <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> norėdami pasididinti žiniatinklio puslapio šrifto dydį."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:372
-msgid ""
-"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
-"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
-"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
-msgstr ""
-"Norėdami padėti naują adresą į adreso įrankių juostą, galite visų pirma "
-"išvalyti esamą eilutę įrankių juostoje paspausdami juodą rodyklytę su baltu "
-"kryžiuku <img width='16' height='16' src=\"%1\"> ."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:376
-msgid ""
-"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
-"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
-"the desktop, and choose \"Link\"."
-msgstr ""
-"Norėdami sukurti nuorodą Jūsų darbastalyje, rodančią į esamą puslapį, "
-"paprasčiausiai nutempkite žymą „Adresas“ adreso įrankių juostos kairėje, "
-"numeskite ją ant darbastalio, ir pasirinkite „Padaryti nuorodą čia“."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:379
-msgid ""
-"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
-"\"Talk\" sessions."
-msgstr ""
-"Parinktį<img width='16' height='16' src=\"%1\"> „Rodyti visame ekrane“ galite "
-"rasti Nustatymų meniu. Ši savybė labai naudinga „talk“ sesijoms."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:382
-msgid ""
-"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
-"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
-"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
-"own ones."
-msgstr ""
-"Divide et impera (lot. „Skaldyk ir valdyk“ (angl.: konquer)) – padalindami "
-"langą į dvi dalis (pvz. Langas -> Skadyti rodymą į kairę ir dešinę <img "
-"width='16' height='16' src=\"%1\">) galite suteikti Konqueror tokią išvaizdą, "
-"kokios norite. Jūs netgi galite įkelti kai kuriuos pavyzdinius rodymo profilius "
-"(pvz. Midnight Commander), arba susikurti savo."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:387
-msgid ""
-"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
-"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
-"the webmaster!)"
-msgstr ""
-"Naudokite <a href=\"%1\">user-agent</a> savybę jei žiniatinklio svetainė, "
-"kurioje lankotės, prašo naudoti kitą naršyklę (ir nepamirškite pasiųsti skundo "
-"svetainės administratoriui!)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:390
-msgid ""
-"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
-"that you can keep track of the pages you have visited recently."
-msgstr ""
-"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> Istorija Jūsų šoniniame meniu "
-"užtikrina, kad visuomet prisiminsite, kokius puslapius nesenai aplankėte."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:392
-msgid ""
-"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
-msgstr ""
-"Naudokite kešuojantį <A HREF=\"%1\">proxy</A> norėdami pagreitinti naršymą "
-"Internete."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:394
-msgid ""
-"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
-"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
-msgstr ""
-"Labiau patyrusiems naudotojams patiks Konsole, kurią galite įterpti į Konqueror "
-"(Langas -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Rodyti: Terminalo "
-"emuliatorius)."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:397
-msgid ""
-"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
-"using a script."
-msgstr ""
-"<a href=\"%1\">DCOP</a> dėka galite valdyti valdyti Konqueror panaudodami "
-"scenarijų."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:399
-msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:400
-msgid "Next: Specifications"
-msgstr "Toliau: Specifikacijos"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:416
-msgid "Installed Plugins"
-msgstr "Įdiegti priedai"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:417
-msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
-msgstr "<td>Priedas</td><td>Aprašymas</td><td>Byla</td><td>Tipai</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:418
-msgid "Installed"
-msgstr "Idiegta"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:419
-msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
-msgstr ""
-"<td>Mime tipai</td>"
-"<td>Aprašymas</td>"
-"<td>Priesagos</td>"
-"<td>Priedas</td>"
+msgid "Reload"
+msgstr "Į&kelti kortelę iš naujo"
-#: about/konq_aboutpage.cc:538
-msgid ""
-"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
+#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:124
+msgid "Default"
msgstr ""
-"Ar norite išjungti įžangos rodymą Jūsų „Žiniatinklio naršymo“ profilyje?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:540
-msgid "Faster Startup?"
-msgstr "Greitesnis paleidimas?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:540
-msgid "Disable"
-msgstr "Išjungti"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:540
-msgid "Keep"
-msgstr "Palikti"
-
-#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Pasirinkti nutolusių tinklo vietų koduotę"
#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
msgid "Input Required:"
@@ -2668,14 +2401,19 @@ msgstr "Vykdyti apvalkalo komandą vietiniame aplanke:"
msgid "Output from command: \"%1\""
msgstr "Komanda grąžino: „%1“"
+#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
+msgid "Extended Sidebar"
+msgstr "Išplėstas šoninis meniu"
+
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:127
msgid "Rollback to System Default"
msgstr "Sugrįžti prie numatytų sistemos reikšmių"
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:133
msgid ""
-"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
-"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
+"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system "
+"default ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to "
+"proceed?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tai pašalina visus objektus iš šoninės juostos ir prideda sistemos "
"numatytus.<BR><B>Ši procedūra yra negrįžtama</B><BR>Ar norite tęsti?</qt>"
@@ -2730,9 +2468,9 @@ msgstr "Įveskite vardą:"
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:645
msgid ""
-"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
-"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
-"select \"Show Configuration Button\"."
+"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it "
+"visible again, click the right mouse button on any of the navigation panel "
+"buttons and select \"Show Configuration Button\"."
msgstr ""
"Jūs paslėpėte navigacijos pulto konfigūravimo mygtuką. Norėdami jį vėl "
"padaryti matomu, spragtelėkite dešiniuoju pelės klavišu ant bet kokio iš "
@@ -2754,6 +2492,11 @@ msgstr "Nustatyti URL..."
msgid "Set Icon..."
msgstr "Nustatyti ženkliuką..."
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:882
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Pa&šalinti objektą"
+
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:884
msgid "Configure Navigation Panel"
msgstr "Konfigūruoti navigacijos pultą"
@@ -2762,26 +2505,12 @@ msgstr "Konfigūruoti navigacijos pultą"
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
-msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
-msgstr "Nustatyti atnaujinimo laiko limitą (0 - išjungti)"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid " min"
-msgstr " minutės"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid " sec"
-msgstr " sekundės"
-
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
msgid "&Create New Folder"
msgstr "&Sukurti naują aplanką"
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:916
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
msgid "Delete Folder"
msgstr "Ištrinti aplanką"
@@ -2790,7 +2519,7 @@ msgid "Delete Bookmark"
msgstr "Ištrinti žymelę"
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:928
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:925
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopijuoti nuorodos adresą"
@@ -2822,6 +2551,22 @@ msgstr "Žymelių trynimas"
msgid "Bookmark Properties"
msgstr "Žymelės savybės"
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:524
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Pridėti žymelę"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
+msgid ""
+"<qt><center><b>%4</b></center><hr>Last visited: %1<br>First visited: "
+"%2<br>Number of times visited: %3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><center><b>%4</b></center><hr>Paskutinį kartą aplankyta: %1<br>Pirmą "
+"kartą aplankyta: %2<br>Apsilankymų skaičius: %3</qt>"
+
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
msgid "&Remove Entry"
msgstr "Pa&šalinti objektą"
@@ -2830,6 +2575,10 @@ msgstr "Pa&šalinti objektą"
msgid "C&lear History"
msgstr "&Išvalyti istoriją"
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:84
+msgid "&Preferences..."
+msgstr ""
+
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
msgid "By &Name"
msgstr "Pagal &pavadinimą"
@@ -2838,6 +2587,12 @@ msgstr "Pagal &pavadinimą"
msgid "By &Date"
msgstr "Pagal &datą"
+#: iconview/konq_multicolumnview.rc:25
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "Rikiuoti"
+
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
msgid "Do you really want to clear the entire history?"
@@ -2848,19 +2603,9 @@ msgstr "Ar tikrai norite išvalyti visą istoriją?"
msgid "Clear History?"
msgstr "Išvalyti istoriją?"
-#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Last visited: %1"
-"<br>First visited: %2"
-"<br>Number of times visited: %3</qt>"
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.h:64
+msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Paskutinį kartą aplankyta: %1"
-"<br>Pirmą kartą aplankyta: %2"
-"<br>Apsilankymų skaičius: %3</qt>"
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
@@ -2898,23 +2643,23 @@ msgid ""
"Minutes"
msgstr ""
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:914
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:911
msgid "&Create New Folder..."
msgstr "&Sukurti naują aplanką..."
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:920
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
msgid "Delete Link"
msgstr "Trinti nuorodą"
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:966
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:963
msgid "New Folder"
msgstr "Naujas aplankas"
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:970
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:967
msgid "Create New Folder"
msgstr "Sukurti naują aplanką"
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:971
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:968
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Įveskite aplanko vardą:"
@@ -2930,9 +2675,19 @@ msgstr "Pasirinkite tipą"
msgid "Select type:"
msgstr "Pasirinkite tipą:"
-#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
-msgid "Extended Sidebar"
-msgstr "Išplėstas šoninis meniu"
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
+msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
+msgstr "Nustatyti atnaujinimo laiko limitą (0 - išjungti)"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid " min"
+msgstr " minutės"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid " sec"
+msgstr " sekundės"
#: sidebar/web_module/web_module.h:53
msgid "&Open Link"
@@ -2942,30 +2697,386 @@ msgstr "&Atverti nuorodą"
msgid "Set &Automatic Reload"
msgstr "Nustatyti &automatinį įkėlimą iš naujo"
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Pridėti žymelę"
+#: iconview/konq_iconview.rc:4 iconview/konq_multicolumnview.rc:4
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:15
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:34 konq-simplebrowser.rc:22
+#: konqueror.rc:21 listview/konq_detailedlistview.rc:4
+#: listview/konq_infolistview.rc:4 listview/konq_textview.rc:4
+#: listview/konq_treeview.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: iconview/konq_iconview.rc:5 iconview/konq_multicolumnview.rc:5
+#: listview/konq_detailedlistview.rc:5 listview/konq_infolistview.rc:5
+#: listview/konq_textview.rc:5 listview/konq_treeview.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Pažymėjimas"
+
+#: iconview/konq_iconview.rc:14 iconview/konq_multicolumnview.rc:14
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:27
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:49 konq-simplebrowser.rc:33
+#: konqueror.rc:38 listview/konq_detailedlistview.rc:14
+#: listview/konq_infolistview.rc:14 listview/konq_textview.rc:14
+#: listview/konq_treeview.rc:14
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Žiū&rėjimo būdas"
+
+#: iconview/konq_iconview.rc:15
+#, no-c-format
+msgid "&Icon Size"
+msgstr "Žen&kliukų dydis"
+
+#: iconview/konq_iconview.rc:25
+#, no-c-format
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Rikiuoti"
+
+#: iconview/konq_iconview.rc:44
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Toolbar"
+msgstr "Ženkliukų rodymo įrankių juosta"
+
+#: iconview/konq_iconview.rc:49
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Extra Toolbar"
+msgstr "Papildoma ženkliukų rodymo įrankių juosta"
+
+#: iconview/konq_multicolumnview.rc:15 listview/konq_detailedlistview.rc:15
+#: listview/konq_infolistview.rc:15 listview/konq_treeview.rc:15
+#, no-c-format
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Ženkliukų dydis"
+
+#: iconview/konq_multicolumnview.rc:42
+#, no-c-format
+msgid "Multicolumn View Toolbar"
+msgstr "Kelių stulpelių rodymo įrankių juosta"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:6
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Bylos vardas"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:32
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:54
+#, no-c-format
+msgid "&Folder"
+msgstr "&Aplankas"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:40
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&Bookmark"
+msgstr "Ž&ymelės"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:44
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:79 konq-simplebrowser.rc:46
+#: konqueror.rc:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Nustatymai"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:50
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:87 konq-simplebrowser.rc:65
+#: konqueror.rc:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Adreso įrankių juosta"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importuoti"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:22
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksportuoti"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:71 konq-simplebrowser.rc:41
+#: konqueror.rc:69 remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.rc:4
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "Įrankiai"
+
+#: konq-simplebrowser.rc:6 konqueror.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Location"
+msgstr "&Adresas"
+
+#: konq-simplebrowser.rc:59 konqueror.rc:109
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: konq-simplebrowser.rc:76 konqueror.rc:132
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Papildoma įrankių juosta"
+
+#: konq-simplebrowser.rc:79 konqueror.rc:139
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Adreso įrankių juosta"
+
+#: konq-simplebrowser.rc:94 konqueror.rc:145
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "Žymelių įrankių juosta"
+
+#: konqueror.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Open folders in separate windows"
+msgstr "Atverti aplankus atskiruose languose"
+
+#: konqueror.kcfg:15
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
+"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
+"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
+msgstr ""
+"Jei ši parinktis pažymėta, atveriant aplanką Konqueror, užuot rodęs aplanko "
+"turinį tame pačiame lange, atvers naują langą."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: konqueror.kcfg:21
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"
+"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to "
+"when the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
+"symbolized by a 'tilde' (~)."
+msgstr ""
+"Tai yra URL (aplankas arba tinklapis), į kurį Konqueror pereis paspaudus "
+"mygtuką „Namo“. Paprastai tai yra namų aplankas, žymimas tilde (~)."
+
+#: konqueror.kcfg:26
+#, no-c-format
+msgid "Show file tips"
+msgstr "Rodyti bylų informacijos debesėlius"
+
+#: konqueror.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
+"a small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+"Čia Jūs galite nustatyti, kad stumiant pelę virš bylos, pasirodytų mažas "
+"langas su papildoma informacija apie tą bylą"
+
+#: konqueror.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Show previews in file tips"
+msgstr "Bylų informacijos debesėliuose rodyti bylų peržiūras"
+
+#: konqueror.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
+"preview for the file, when moving the mouse over it"
+msgstr ""
+"Čia Jūs galite nustatyti, kad užvedus pelę virš bylos pasirodžiusiame lange "
+"būtų rodomas didesnis bylos peržiūros paveikslėlis."
+
+#: konqueror.kcfg:44
+#, no-c-format
+msgid "Rename icons inline"
+msgstr "Pervadinti ženkliukus iškart"
+
+#: konqueror.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on "
+"the icon name."
+msgstr ""
+"Pažymėjus šią parinktį bylas bus galima pervadinti tiesiog spustelėjus "
+"ženkliuko pavadinimą."
+
+#: konqueror.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
+msgstr ""
+"Rodyti meniu įrašą „Pašalinti“, kurį naudojant bylos nepatektų į šiukšliadėžę"
+
+#: konqueror.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on "
+"the desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still "
+"delete files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to "
+"Trash'."
+msgstr ""
+"Panaikinkite pažymėjimą, jei nenorite, kad meniu komanda „Pašalinti“ būtų "
+"rodoma darbastalio peržiūroje ar bylų tvarkyklės konteksto meniu. Visuomet "
+"galite ištrinti bylas laikydami nuspaustą Shift klavišą ir kartu "
+"pasirinkdami meniu įrašą „Perkelti į šiukšliadėžę“ iš konteksto meniu."
+
+#: konqueror.kcfg:57
+#, no-c-format
+msgid "Standard font"
+msgstr "Standartinis šriftas"
+
+#: konqueror.kcfg:58
+#, no-c-format
+msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
+msgstr "Tai yra šriftas, naudojamas parodyti Konqueror lango tekstui."
+
+#: konqueror.kcfg:604
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for deleting a file."
+msgstr "Prieš trinant bylą prašyti patvirtinimo"
+
+#: konqueror.kcfg:610
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for move to trash"
+msgstr "Klausti patvirtinimo prieš perkeliant į šiukšliadėžę"
+
+#: konqueror.kcfg:611
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move "
+"the file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
+msgstr ""
+"Ši parinktis nurodo Konqueror ar klausti patvirtinimo, kai Jūs perkeliate "
+"bylą į šiukšliadėžę, iš kur ji gali būti labai lengvai atstatyta."
+
+#: konqueror.kcfg:621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
+"simply delete the file."
+msgstr ""
+"Ši parinktis nurodo Konqueror ar prašyti patvirtinimo, kai paprasčiausiai "
+"trinate bylą."
+
+#: konqueror.rc:49
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Eiti"
+
+#: konqueror.rc:94
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Langas"
+
+#: listview/konq_detailedlistview.rc:29 listview/konq_textview.rc:17
+#: listview/konq_treeview.rc:29
+#, no-c-format
+msgid "Show Details"
+msgstr "Rodyti detaliai"
+
+#: listview/konq_detailedlistview.rc:47
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Listview Toolbar"
+msgstr "Detalaus sąrašo rodymo įrankių juosta"
+
+#: listview/konq_infolistview.rc:34
+#, no-c-format
+msgid "Info Listview Toolbar"
+msgstr "Informacinio sąrašo rodymo įrankių juosta"
+
+#: listview/konq_listview.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "List is sorted by this item"
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_listview.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "Sort Order"
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_listview.kcfg:24
+#, no-c-format
+msgid "Width of the FileName Column"
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_listview.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "Columns"
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_listview.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Widths of the Columns"
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_treeview.rc:47
+#, no-c-format
+msgid "Treeview Toolbar"
+msgstr "Medžio pavidalo rodymo įrankių juosta"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Limits"
+msgstr "Limitai"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "URLs e&xpire after"
+msgstr "URL'ai &pasensta po"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &number of URLs:"
+msgstr "Maksimalus URL'ų &skaičius:"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fonts For"
+msgstr "Derinti šriftai"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "URLs newer than"
+msgstr "URL'ai naujesni nei"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:125
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Choose Font..."
+msgstr "Pasirinkite šriftą..."
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "URLs older than"
+msgstr "URL'ai senesni nei"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Detailed tooltips"
+msgstr "Detalios įrankių etiketės"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Shows the number of times visited and the dates of the first and last "
+"visits, in addition to the URL"
+msgstr ""
+"Papildomai be URL dar rodo apsilankymų skaičių bei pirmo ir paskutinio "
+"vizito datas"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Clear History"
+msgstr "Išvalyti istoriją"
+
+#~ msgid "http://konqueror.kde.org"
+#~ msgstr "http://www.konqueror.kde.org"
#~ msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
-#~ msgstr "Nepavyko rasti aukštesniojo lygmens objekto %1 medyje. Vidinė klaida."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepavyko rasti aukštesniojo lygmens objekto %1 medyje. Vidinė klaida."
#~ msgid " day"
#~ msgstr " diena"
#~ msgid ""
-#~ "_: 'URLs expire after XX days.' Unfortunately the plural handling of TDELocale does not work here, as I only need the word 'days' and not the entire sentence here. Sorry.\n"
+#~ "_: 'URLs expire after XX days.' Unfortunately the plural handling of "
+#~ "TDELocale does not work here, as I only need the word 'days' and not the "
+#~ "entire sentence here. Sorry.\n"
#~ " days"
#~ msgstr " dienos"